Mercurial > vim
annotate src/po/it.po @ 28808:0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Mon May 9 19:50:35 2022 +0100
Update runtime files, translations
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Mon, 09 May 2022 21:00:05 +0200 |
parents | 6dd88e45d47d |
children | cd68a630f0d0 |
rev | line source |
---|---|
14193 | 1 # Italian translation for Vim |
713 | 2 # |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
3 # Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000 |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
4 # Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002 |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
5 # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006 |
713 | 6 # |
27162 | 7 # Ogni commento è benvenuto... |
713 | 8 # Every remark is very welcome... |
9 # | |
10 # Translation done under Linux and using an Italian keyboard. | |
11 # English words left in the text are unmodified at plural. | |
12 # Option names are mostly left untouched. | |
13 # | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
25161 | 16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
28379 | 18 "POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:22+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 11:03+0100\n" | |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" |
14193 | 21 "Language-Team: Italian\n" |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
22 "Language: it\n" |
713 | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
27162 | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13937 | 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
713 | 27 |
26050 | 28 msgid "ERROR: " |
29 msgstr "ERRORE: " | |
30 | |
28379 | 31 #, c-format |
26050 | 32 msgid "" |
33 "\n" | |
34 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
35 msgstr "" | |
36 "\n" | |
37 "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" | |
38 | |
28379 | 39 #, c-format |
26050 | 40 msgid "" |
41 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
42 "\n" | |
43 msgstr "" | |
44 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" | |
45 "\n" | |
46 | |
15932 | 47 msgid "--Deleted--" |
48 msgstr "--Cancellato--" | |
49 | |
28379 | 50 #, c-format |
15932 | 51 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
52 msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" | |
53 | |
54 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" | |
27162 | 55 msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" |
15932 | 56 |
57 msgid "" | |
58 "\n" | |
59 "--- Autocommands ---" | |
60 msgstr "" | |
61 "\n" | |
62 "--- Autocomandi ---" | |
63 | |
28379 | 64 #, c-format |
26050 | 65 msgid "No matching autocommands: %s" |
66 msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s" | |
15932 | 67 |
28379 | 68 #, c-format |
15932 | 69 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
70 msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" | |
71 | |
28379 | 72 #, c-format |
15932 | 73 msgid "Executing %s" |
74 msgstr "Eseguo %s" | |
75 | |
28379 | 76 #, c-format |
15932 | 77 msgid "autocommand %s" |
78 msgstr "autocomando %s" | |
79 | |
27162 | 80 msgid "add() argument" |
81 msgstr "argomento di add()" | |
82 | |
83 msgid "insert() argument" | |
84 msgstr "argomento di insert()" | |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
85 |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
86 msgid "[Location List]" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
87 msgstr "[Lista Locazioni]" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
88 |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
89 msgid "[Quickfix List]" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
90 msgstr "[Lista Quickfix]" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
91 |
28379 | 92 #, c-format |
15932 | 93 msgid "%d buffer unloaded" |
94 msgid_plural "%d buffers unloaded" | |
95 msgstr[0] "%d buffer scaricato" | |
96 msgstr[1] "%d buffer scaricati" | |
97 | |
28379 | 98 #, c-format |
15932 | 99 msgid "%d buffer deleted" |
100 msgid_plural "%d buffers deleted" | |
101 msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista" | |
102 msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista" | |
103 | |
28379 | 104 #, c-format |
15932 | 105 msgid "%d buffer wiped out" |
106 msgid_plural "%d buffers wiped out" | |
107 msgstr[0] "%d buffer cancellato" | |
108 msgstr[1] "%d buffer cancellati" | |
713 | 109 |
110 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
111 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" |
713 | 112 |
28379 | 113 #, c-format |
713 | 114 msgid "line %ld" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
115 msgstr "riga %ld" |
713 | 116 |
117 msgid " [Modified]" | |
118 msgstr " [Modificato]" | |
119 | |
120 msgid "[Not edited]" | |
121 msgstr "[Non elaborato]" | |
122 | |
123 msgid "[Read errors]" | |
124 msgstr "[Errori in lettura]" | |
125 | |
5294 | 126 msgid "[RO]" |
25056 | 127 msgstr "[Sola-Lettura]" |
5294 | 128 |
713 | 129 msgid "[readonly]" |
25056 | 130 msgstr "[sola-lettura]" |
713 | 131 |
28379 | 132 #, c-format |
15932 | 133 msgid "%ld line --%d%%--" |
134 msgid_plural "%ld lines --%d%%--" | |
135 msgstr[0] "%ld riga --%d%%--" | |
136 msgstr[1] "%ld righe --%d%%--" | |
137 | |
28379 | 138 #, c-format |
713 | 139 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
140 msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " |
713 | 141 |
142 msgid "[No Name]" | |
143 msgstr "[Senza nome]" | |
144 | |
145 msgid "help" | |
146 msgstr "aiuto" | |
147 | |
819 | 148 msgid "[Help]" |
149 msgstr "[Aiuto]" | |
713 | 150 |
151 msgid "[Preview]" | |
152 msgstr "[Anteprima]" | |
153 | |
154 msgid "All" | |
155 msgstr "Tut" | |
156 | |
157 msgid "Bot" | |
158 msgstr "Fon" | |
159 | |
160 msgid "Top" | |
161 msgstr "Cim" | |
162 | |
14193 | 163 msgid "[Prompt]" |
164 msgstr "[Richiesta]" | |
165 | |
25056 | 166 msgid "[Popup]" |
167 msgstr "[Dinamico]" | |
168 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
169 msgid "[Scratch]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
170 msgstr "[Volatile]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
171 |
25056 | 172 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
173 msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" | |
174 | |
175 msgid "Do you really want to write to it" | |
176 msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" | |
177 | |
178 msgid "[New]" | |
179 msgstr "[Nuovo]" | |
180 | |
181 msgid "[New File]" | |
182 msgstr "[File nuovo]" | |
183 | |
184 msgid " CONVERSION ERROR" | |
185 msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" | |
186 | |
28379 | 187 #, c-format |
25056 | 188 msgid " in line %ld;" |
189 msgstr " alla riga %ld;" | |
190 | |
191 msgid "[NOT converted]" | |
192 msgstr "[NON convertito]" | |
193 | |
194 msgid "[converted]" | |
195 msgstr "[convertito]" | |
196 | |
197 msgid "[Device]" | |
198 msgstr "[Dispositivo]" | |
199 | |
200 msgid " [a]" | |
201 msgstr " [a]" | |
202 | |
203 msgid " appended" | |
204 msgstr " aggiunto in fondo" | |
205 | |
206 msgid " [w]" | |
207 msgstr " [s]" | |
208 | |
209 msgid " written" | |
210 msgstr " scritti" | |
211 | |
212 msgid "" | |
213 "\n" | |
214 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
215 msgstr "" | |
216 "\n" | |
27162 | 217 "AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" |
25056 | 218 |
219 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
220 msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" | |
221 | |
222 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" | |
223 msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura" | |
224 | |
225 msgid "No display" | |
226 msgstr "Manca display" | |
227 | |
228 msgid ": Send failed.\n" | |
229 msgstr ": Invio fallito.\n" | |
230 | |
231 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
232 msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" | |
233 | |
28379 | 234 #, c-format |
25056 | 235 msgid "%d of %d edited" |
236 msgstr "%d di %d elaborato" | |
237 | |
238 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
239 msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" | |
240 | |
241 msgid ": Send expression failed.\n" | |
242 msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" | |
243 | |
244 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | |
245 msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" | |
246 | |
247 msgid "tagname" | |
248 msgstr "nome_tag" | |
249 | |
250 msgid " kind file\n" | |
251 msgstr " tipo file\n" | |
252 | |
253 msgid "'history' option is zero" | |
27162 | 254 msgstr "l'opzione 'history' è a zero" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
255 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
256 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
257 msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
258 |
26050 | 259 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" |
260 msgstr "" | |
27162 | 261 "Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap " |
26050 | 262 "disabilitato" |
263 | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
264 msgid "Enter encryption key: " |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
265 msgstr "Immetti chiave di cifratura: " |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
266 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
267 msgid "Enter same key again: " |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
268 msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
269 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
270 msgid "Keys don't match!" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
271 msgstr "Le chiavi non corrispondono!" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
272 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
273 msgid "[crypted]" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
274 msgstr "[cifrato]" |
713 | 275 |
25056 | 276 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
27162 | 277 msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." |
25056 | 278 |
28379 | 279 #, c-format |
25056 | 280 msgid "Oldval = \"%s\"" |
281 msgstr "Vecchioval = \"%s\"" | |
282 | |
28379 | 283 #, c-format |
25056 | 284 msgid "Newval = \"%s\"" |
285 msgstr "Nuovoval = \"%s\"" | |
286 | |
28379 | 287 #, c-format |
25056 | 288 msgid "line %ld: %s" |
289 msgstr "riga %ld: %s" | |
290 | |
28379 | 291 #, c-format |
25056 | 292 msgid "cmd: %s" |
293 msgstr "com: %s" | |
294 | |
295 msgid "frame is zero" | |
296 msgstr "al livello zero" | |
297 | |
28379 | 298 #, c-format |
25056 | 299 msgid "frame at highest level: %d" |
27162 | 300 msgstr "al livello più alto: %d" |
25056 | 301 |
28379 | 302 #, c-format |
25056 | 303 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
304 msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" | |
305 | |
306 msgid "No breakpoints defined" | |
307 msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" | |
308 | |
28379 | 309 #, c-format |
25056 | 310 msgid "%3d %s %s line %ld" |
311 msgstr "%3d %s %s riga %ld" | |
312 | |
28379 | 313 #, c-format |
25056 | 314 msgid "%3d expr %s" |
315 msgstr "%3d espr %s" | |
11473 | 316 |
317 msgid "extend() argument" | |
318 msgstr "argomento di extend()" | |
319 | |
28379 | 320 #, c-format |
15932 | 321 msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" |
322 msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" | |
713 | 323 |
324 msgid "Patch file" | |
325 msgstr "File di differenze" | |
326 | |
15932 | 327 msgid "Custom" |
328 msgstr "Personalizzato" | |
329 | |
330 msgid "Latin supplement" | |
331 msgstr "Supplemento latino" | |
332 | |
333 msgid "Greek and Coptic" | |
334 msgstr "Greco e copto" | |
335 | |
336 msgid "Cyrillic" | |
337 msgstr "Cirillico" | |
338 | |
339 msgid "Hebrew" | |
340 msgstr "Ebraico" | |
341 | |
342 msgid "Arabic" | |
343 msgstr "Arabo" | |
344 | |
345 msgid "Latin extended" | |
346 msgstr "Latino esteso" | |
347 | |
348 msgid "Greek extended" | |
349 msgstr "Greco esteso" | |
350 | |
351 msgid "Punctuation" | |
352 msgstr "Punteggiatura" | |
353 | |
354 msgid "Super- and subscripts" | |
355 msgstr "Apici e pedici" | |
356 | |
357 msgid "Currency" | |
358 msgstr "Valuta" | |
359 | |
360 msgid "Other" | |
361 msgstr "Altri" | |
362 | |
363 msgid "Roman numbers" | |
364 msgstr "Numeri romani" | |
365 | |
366 msgid "Arrows" | |
367 msgstr "Frecce" | |
368 | |
369 msgid "Mathematical operators" | |
370 msgstr "Operatori matematici" | |
371 | |
372 msgid "Technical" | |
373 msgstr "Tecnico" | |
374 | |
375 msgid "Box drawing" | |
376 msgstr "Disegno caselle" | |
377 | |
378 msgid "Block elements" | |
379 msgstr "Elementi di blocchi" | |
380 | |
381 msgid "Geometric shapes" | |
382 msgstr "Forme geometriche" | |
383 | |
384 msgid "Symbols" | |
385 msgstr "Simboli" | |
386 | |
387 msgid "Dingbats" | |
388 msgstr "Dingbat" | |
389 | |
390 msgid "CJK symbols and punctuation" | |
25056 | 391 msgstr "Simboli e punteggiatura CJK" |
15932 | 392 |
393 msgid "Hiragana" | |
394 msgstr "Hiragana" | |
395 | |
396 msgid "Katakana" | |
397 msgstr "Katakana" | |
398 | |
399 msgid "Bopomofo" | |
400 msgstr "Bopomofo" | |
713 | 401 |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
402 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
403 msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
404 |
25056 | 405 msgid "" |
406 "\n" | |
407 "\tLast set from " | |
408 msgstr "" | |
409 "\n" | |
410 "\tImpostata l'ultima volta da " | |
411 | |
412 msgid "&Ok" | |
413 msgstr "&OK" | |
414 | |
415 msgid "" | |
416 "&OK\n" | |
417 "&Cancel" | |
418 msgstr "" | |
419 "&OK\n" | |
420 "&Non eseguire" | |
421 | |
422 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
27162 | 423 msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
424 |
28379 | 425 #, c-format |
13937 | 426 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" |
427 msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" | |
428 | |
28379 | 429 #, c-format |
713 | 430 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
431 msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" | |
432 | |
28379 | 433 #, c-format |
13937 | 434 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" |
435 msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" | |
436 | |
28379 | 437 #, c-format |
13937 | 438 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" |
439 msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" | |
440 | |
28379 | 441 #, c-format |
713 | 442 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
443 msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" | |
444 | |
28379 | 445 #, c-format |
713 | 446 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
447 msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" | |
448 | |
28379 | 449 #, c-format |
15932 | 450 msgid "%ld line moved" |
451 msgid_plural "%ld lines moved" | |
452 msgstr[0] "%ld riga mossa" | |
453 msgstr[1] "%ld righe mosse" | |
454 | |
28379 | 455 #, c-format |
713 | 456 msgid "%ld lines filtered" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
457 msgstr "%ld righe filtrate" |
713 | 458 |
459 msgid "[No write since last change]\n" | |
460 msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" | |
461 | |
462 msgid "Save As" | |
463 msgstr "Salva con Nome" | |
464 | |
465 msgid "Write partial file?" | |
466 msgstr "Scrivo il file incompleto?" | |
467 | |
28379 | 468 #, c-format |
713 | 469 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
470 msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" | |
471 | |
28379 | 472 #, c-format |
713 | 473 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
27162 | 474 msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" |
713 | 475 |
28379 | 476 #, c-format |
713 | 477 msgid "" |
478 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" | |
479 "Do you wish to write anyway?" | |
480 msgstr "" | |
481 "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" | |
482 "Vuoi scrivere comunque?" | |
483 | |
28379 | 484 #, c-format |
1624 | 485 msgid "" |
486 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
487 "It may still be possible to write it.\n" | |
488 "Do you wish to try?" | |
489 msgstr "" | |
25056 | 490 "I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n" |
1624 | 491 "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" |
492 "Vuoi provare?" | |
493 | |
713 | 494 msgid "Edit File" |
495 msgstr "Elabora File" | |
496 | |
28379 | 497 #, c-format |
713 | 498 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
499 msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
500 | |
501 msgid "(Interrupted) " | |
502 msgstr "(Interrotto) " | |
503 | |
28379 | 504 #, c-format |
15932 | 505 msgid "%ld match on %ld line" |
506 msgid_plural "%ld matches on %ld line" | |
507 msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga" | |
508 msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga" | |
509 | |
28379 | 510 #, c-format |
15932 | 511 msgid "%ld substitution on %ld line" |
512 msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" | |
513 msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga" | |
514 msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga" | |
515 | |
28379 | 516 #, c-format |
15932 | 517 msgid "%ld match on %ld lines" |
518 msgid_plural "%ld matches on %ld lines" | |
519 msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe" | |
520 msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe" | |
521 | |
28379 | 522 #, c-format |
15932 | 523 msgid "%ld substitution on %ld lines" |
524 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" | |
525 msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" | |
526 msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" | |
527 | |
28379 | 528 #, c-format |
713 | 529 msgid "Pattern found in every line: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
530 msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" |
713 | 531 |
28379 | 532 #, c-format |
5294 | 533 msgid "Pattern not found: %s" |
534 msgstr "Espressione non trovata: %s" | |
535 | |
11473 | 536 msgid "No old files" |
537 msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" | |
538 | |
28379 | 539 #, c-format |
713 | 540 msgid "Save changes to \"%s\"?" |
541 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" | |
542 | |
543 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
544 msgstr "" | |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
545 "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" |
713 | 546 |
28379 | 547 #, c-format |
11473 | 548 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" |
12559 | 549 msgstr "" |
550 "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" | |
11473 | 551 |
28379 | 552 #, c-format |
11473 | 553 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" |
12559 | 554 msgstr "" |
555 "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" | |
11473 | 556 |
713 | 557 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
27162 | 558 msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." |
713 | 559 |
28379 | 560 #, c-format |
25056 | 561 msgid "Executing: %s" |
562 msgstr "Sto eseguendo: %s" | |
563 | |
713 | 564 msgid "End of sourced file" |
565 msgstr "Fine del file di comandi" | |
566 | |
567 msgid "End of function" | |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
568 msgstr "Fine funzione" |
713 | 569 |
570 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
571 msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" | |
572 | |
25056 | 573 msgid "" |
574 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" | |
575 msgstr "" | |
576 "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o " | |
577 "ADDR_QUICKFIX" | |
578 | |
28379 | 579 #, c-format |
15932 | 580 msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" |
581 msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
582 msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" | |
583 msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" | |
584 | |
2200
99ba9a30755a
Various smaller changes. Updated proto files. Updated dependencies.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2120
diff
changeset
|
585 msgid "unknown" |
99ba9a30755a
Various smaller changes. Updated proto files. Updated dependencies.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2120
diff
changeset
|
586 msgstr "sconosciuto" |
99ba9a30755a
Various smaller changes. Updated proto files. Updated dependencies.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2120
diff
changeset
|
587 |
713 | 588 msgid "Greetings, Vim user!" |
589 msgstr "Salve, utente Vim!" | |
590 | |
591 msgid "Already only one tab page" | |
27162 | 592 msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette" |
713 | 593 |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
594 msgid "Edit File in new tab page" |
25056 | 595 msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette" |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
596 |
713 | 597 msgid "Edit File in new window" |
598 msgstr "Apri il File in una nuova finestra" | |
599 | |
28379 | 600 #, c-format |
713 | 601 msgid "Tab page %d" |
25056 | 602 msgstr "Pagina di linguette %d" |
713 | 603 |
604 msgid "No swap file" | |
605 msgstr "Non posso creare un file di swap" | |
606 | |
607 msgid "Append File" | |
608 msgstr "In aggiunta al File" | |
609 | |
28379 | 610 #, c-format |
713 | 611 msgid "Window position: X %d, Y %d" |
612 msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" | |
613 | |
614 msgid "Save Redirection" | |
25056 | 615 msgstr "Salva Ridirezione" |
713 | 616 |
12559 | 617 msgid "Untitled" |
618 msgstr "Senza Nome" | |
619 | |
28379 | 620 #, c-format |
713 | 621 msgid "Exception thrown: %s" |
622 msgstr "Eccezione lanciata: %s" | |
623 | |
28379 | 624 #, c-format |
713 | 625 msgid "Exception finished: %s" |
626 msgstr "Eccezione finita: %s" | |
627 | |
28379 | 628 #, c-format |
713 | 629 msgid "Exception discarded: %s" |
630 msgstr "Eccezione scartata: %s" | |
631 | |
28379 | 632 #, c-format |
713 | 633 msgid "%s, line %ld" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
634 msgstr "%s, riga %ld" |
713 | 635 |
28379 | 636 #, c-format |
713 | 637 msgid "Exception caught: %s" |
638 msgstr "Eccezione intercettata: %s" | |
639 | |
28379 | 640 #, c-format |
713 | 641 msgid "%s made pending" |
642 msgstr "%s reso 'pending'" | |
643 | |
28379 | 644 #, c-format |
713 | 645 msgid "%s resumed" |
646 msgstr "%s ripristinato" | |
647 | |
28379 | 648 #, c-format |
713 | 649 msgid "%s discarded" |
650 msgstr "%s scartato" | |
651 | |
652 msgid "Exception" | |
653 msgstr "Eccezione" | |
654 | |
655 msgid "Error and interrupt" | |
656 msgstr "Errore ed interruzione" | |
657 | |
658 msgid "Error" | |
659 msgstr "Errore" | |
660 | |
661 msgid "Interrupt" | |
662 msgstr "Interruzione" | |
663 | |
25056 | 664 msgid "[Command Line]" |
665 msgstr "[Riga-di-comando]" | |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
666 |
27162 | 667 msgid "is a directory" |
668 msgstr "è una directory" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
669 |
713 | 670 msgid "Illegal file name" |
15932 | 671 msgstr "Nome di file non consentito" |
713 | 672 |
673 msgid "is not a file" | |
27162 | 674 msgstr "non è un file" |
713 | 675 |
1624 | 676 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
27162 | 677 msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" |
1126 | 678 |
713 | 679 msgid "[New DIRECTORY]" |
680 msgstr "[Nuova DIRECTORY]" | |
681 | |
682 msgid "[File too big]" | |
683 msgstr "[File troppo grande]" | |
684 | |
685 msgid "[Permission Denied]" | |
686 msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" | |
687 | |
688 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
25056 | 689 msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n" |
713 | 690 |
691 msgid "Reading from stdin..." | |
25056 | 692 msgstr "Leggo da stdin..." |
693 | |
713 | 694 msgid "[fifo]" |
695 msgstr "[fifo]" | |
696 | |
697 msgid "[socket]" | |
698 msgstr "[socket]" | |
699 | |
1624 | 700 msgid "[character special]" |
25056 | 701 msgstr "[speciale carattere]" |
1624 | 702 |
713 | 703 msgid "[CR missing]" |
704 msgstr "[manca CR]" | |
705 | |
706 msgid "[long lines split]" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
707 msgstr "[righe lunghe divise]" |
713 | 708 |
28379 | 709 #, c-format |
713 | 710 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
711 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" |
713 | 712 |
28379 | 713 #, c-format |
713 | 714 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
15932 | 715 msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]" |
713 | 716 |
717 msgid "[READ ERRORS]" | |
718 msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" | |
719 | |
720 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
721 msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" | |
722 | |
723 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
724 msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" | |
725 | |
726 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
727 msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" | |
728 | |
729 msgid "[dos]" | |
730 msgstr "[DOS]" | |
731 | |
732 msgid "[dos format]" | |
733 msgstr "[in formato DOS]" | |
734 | |
735 msgid "[mac]" | |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
736 msgstr "[Mac]" |
713 | 737 |
738 msgid "[mac format]" | |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
739 msgstr "[in formato Mac]" |
713 | 740 |
741 msgid "[unix]" | |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
742 msgstr "[Unix]" |
713 | 743 |
744 msgid "[unix format]" | |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
745 msgstr "[in formato Unix]" |
713 | 746 |
28379 | 747 #, c-format |
15932 | 748 msgid "%ld line, " |
749 msgid_plural "%ld lines, " | |
750 msgstr[0] "%ld riga," | |
751 msgstr[1] "%ld righe," | |
752 | |
28379 | 753 #, c-format |
25056 | 754 msgid "%lld byte" |
755 msgid_plural "%lld bytes" | |
756 msgstr[0] "%lld byte" | |
757 msgstr[1] "%lld byte" | |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
758 |
713 | 759 msgid "[noeol]" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
760 msgstr "[noeol]" |
713 | 761 |
762 msgid "[Incomplete last line]" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
763 msgstr "[Manca carattere di fine riga]" |
713 | 764 |
28379 | 765 #, c-format |
713 | 766 msgid "" |
767 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | |
768 "well" | |
769 msgstr "" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
770 "W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" |
713 | 771 |
772 msgid "See \":help W12\" for more info." | |
773 msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." | |
774 | |
28379 | 775 #, c-format |
713 | 776 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
27537 | 777 msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit" |
713 | 778 |
779 msgid "See \":help W11\" for more info." | |
780 msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." | |
781 | |
28379 | 782 #, c-format |
713 | 783 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
27537 | 784 msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit" |
713 | 785 |
786 msgid "See \":help W16\" for more info." | |
787 msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." | |
788 | |
28379 | 789 #, c-format |
713 | 790 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
27537 | 791 msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit" |
713 | 792 |
793 msgid "Warning" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
794 msgstr "Avviso" |
713 | 795 |
796 msgid "" | |
797 "&OK\n" | |
28379 | 798 "&Load File\n" |
799 "Load File &and Options" | |
713 | 800 msgstr "" |
801 "&OK\n" | |
28379 | 802 "&Carica File\n" |
803 "Caric&a File e Opzioni" | |
713 | 804 |
25056 | 805 msgid "<empty>" |
806 msgstr "<vuoto>" | |
807 | |
808 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" | |
809 msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob" | |
810 | |
811 msgid "Select Directory dialog" | |
812 msgstr "Scelta Directory dialogo" | |
813 | |
814 msgid "Save File dialog" | |
815 msgstr "Salva File dialogo" | |
816 | |
817 msgid "Open File dialog" | |
818 msgstr "Apri File dialogo" | |
819 | |
820 msgid "no matches" | |
821 msgstr "nessuna corrispondenza" | |
822 | |
28379 | 823 #, c-format |
13937 | 824 msgid "+--%3ld line folded " |
825 msgid_plural "+--%3ld lines folded " | |
826 msgstr[0] "+--%3ld riga piegata " | |
827 msgstr[1] "+--%3ld righe piegate " | |
828 | |
28379 | 829 #, c-format |
25056 | 830 msgid "+-%s%3ld line: " |
831 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " | |
832 msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " | |
833 msgstr[1] "+-%s%3ld righe: " | |
834 | |
713 | 835 msgid "No match at cursor, finding next" |
836 msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" | |
837 | |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
838 msgid "_Save" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
839 msgstr "_Salva" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
840 |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
841 msgid "_Open" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
842 msgstr "_Apri" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
843 |
25056 | 844 msgid "_Cancel" |
845 msgstr "_Annulla" | |
846 | |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
847 msgid "_OK" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
848 msgstr "_OK" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
849 |
713 | 850 msgid "" |
851 "&Yes\n" | |
852 "&No\n" | |
853 "&Cancel" | |
854 msgstr "" | |
27162 | 855 "&Y Sì\n" |
713 | 856 "&No\n" |
857 "&C Ignora" | |
858 | |
28379 | 859 msgid "OK" |
860 msgstr "OK" | |
861 | |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
862 msgid "Yes" |
27162 | 863 msgstr "Sì" |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
864 |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
865 msgid "No" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
866 msgstr "No" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
867 |
28379 | 868 msgid "Cancel" |
869 msgstr "Non eseguire" | |
870 | |
713 | 871 msgid "Input _Methods" |
872 msgstr "_Metodi di inserimento" | |
873 | |
874 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
875 msgstr "VIM - Sostituisci..." | |
876 | |
877 msgid "VIM - Search..." | |
878 msgstr "VIM - Cerca..." | |
879 | |
880 msgid "Find what:" | |
881 msgstr "Trova cosa:" | |
882 | |
883 msgid "Replace with:" | |
884 msgstr "Sostituisci con:" | |
885 | |
886 msgid "Match whole word only" | |
887 msgstr "Cerca solo la parola intera" | |
888 | |
889 msgid "Match case" | |
890 msgstr "Maiuscole/minuscole" | |
891 | |
892 msgid "Direction" | |
893 msgstr "Direzione" | |
894 | |
895 msgid "Up" | |
896 msgstr "Su" | |
897 | |
898 msgid "Down" | |
27162 | 899 msgstr "Giù" |
713 | 900 |
901 msgid "Find Next" | |
902 msgstr "Trova il Prossimo" | |
903 | |
904 msgid "Replace" | |
905 msgstr "Sostituisci" | |
906 | |
907 msgid "Replace All" | |
908 msgstr "Sostituisci Tutto" | |
909 | |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
910 msgid "_Close" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
911 msgstr "_Chiudi" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
912 |
713 | 913 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
25056 | 914 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n" |
713 | 915 |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
916 msgid "Close tab" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
917 msgstr "Chiudi linguetta" |
713 | 918 |
919 msgid "New tab" | |
920 msgstr "Nuova linguetta" | |
921 | |
922 msgid "Open Tab..." | |
923 msgstr "Apri linguetta..." | |
924 | |
925 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | |
926 msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" | |
927 | |
928 msgid "&Filter" | |
929 msgstr "&Filtro" | |
930 | |
931 msgid "&Cancel" | |
932 msgstr "&C Non eseguire" | |
933 | |
934 msgid "Directories" | |
935 msgstr "Directory" | |
936 | |
937 msgid "Filter" | |
938 msgstr "Filtro" | |
939 | |
940 msgid "&Help" | |
941 msgstr "&H Aiuto" | |
942 | |
943 msgid "Files" | |
944 msgstr "File" | |
945 | |
946 msgid "&OK" | |
947 msgstr "&OK" | |
948 | |
949 msgid "Selection" | |
950 msgstr "Selezione" | |
951 | |
28379 | 952 msgid "Vim dialog" |
953 msgstr "Dialogo Vim" | |
954 | |
713 | 955 msgid "Find &Next" |
956 msgstr "&N Trova il Prossimo" | |
957 | |
958 msgid "&Replace" | |
959 msgstr "&R Sostituisci" | |
960 | |
961 msgid "Replace &All" | |
962 msgstr "&A Sostituisci Tutto" | |
963 | |
964 msgid "&Undo" | |
965 msgstr "&U Disfa" | |
966 | |
819 | 967 msgid "Open tab..." |
968 msgstr "Apri linguetta..." | |
969 | |
15932 | 970 msgid "Find string" |
971 msgstr "Trova stringa" | |
972 | |
973 msgid "Find & Replace" | |
974 msgstr "Trova & Sostituisci" | |
975 | |
713 | 976 msgid "Not Used" |
977 msgstr "Non Utilizzato" | |
978 | |
979 msgid "Directory\t*.nothing\n" | |
25056 | 980 msgstr "Directory\t*.niente\n" |
713 | 981 |
28379 | 982 #, c-format |
5294 | 983 msgid "Font0: %s" |
984 msgstr "Font0: %s" | |
985 | |
28379 | 986 #, c-format |
15932 | 987 msgid "Font%d: %s" |
988 msgstr "Font%d: %s" | |
989 | |
28379 | 990 #, c-format |
15932 | 991 msgid "Font%d width is not twice that of font0" |
27162 | 992 msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0" |
15932 | 993 |
28379 | 994 #, c-format |
15932 | 995 msgid "Font0 width: %d" |
996 msgstr "Larghezza di Font0: %d" | |
997 | |
28379 | 998 #, c-format |
15932 | 999 msgid "Font%d width: %d" |
1000 msgstr "Larghezza di Font%d: %d" | |
713 | 1001 |
1002 msgid "Invalid font specification" | |
25056 | 1003 msgstr "Specifica di carattere non valida" |
713 | 1004 |
1005 msgid "&Dismiss" | |
1006 msgstr "&D Non ora" | |
1007 | |
1008 msgid "no specific match" | |
1009 msgstr "nessuna corrispondenza specifica" | |
1010 | |
1011 msgid "Vim - Font Selector" | |
25056 | 1012 msgstr "Vim - Selettore Caratteri" |
713 | 1013 |
1014 msgid "Name:" | |
1015 msgstr "Nome:" | |
1016 | |
1017 msgid "Show size in Points" | |
1018 msgstr "Mostra dimensione in Punti" | |
1019 | |
1020 msgid "Encoding:" | |
1021 msgstr "Codifica:" | |
1022 | |
1023 msgid "Font:" | |
25056 | 1024 msgstr "Carattere:" |
713 | 1025 |
1026 msgid "Style:" | |
1027 msgstr "Stile:" | |
1028 | |
1029 msgid "Size:" | |
1030 msgstr "Dimensione:" | |
1031 | |
28379 | 1032 #, c-format |
713 | 1033 msgid "Page %d" |
1034 msgstr "Pagina %d" | |
1035 | |
1036 msgid "No text to be printed" | |
1037 msgstr "Manca testo da stampare" | |
1038 | |
28379 | 1039 #, c-format |
713 | 1040 msgid "Printing page %d (%d%%)" |
1041 msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" | |
1042 | |
28379 | 1043 #, c-format |
713 | 1044 msgid " Copy %d of %d" |
1045 msgstr " Copia %d di %d" | |
1046 | |
28379 | 1047 #, c-format |
713 | 1048 msgid "Printed: %s" |
1049 msgstr "Stampato: %s" | |
1050 | |
1051 msgid "Printing aborted" | |
1126 | 1052 msgstr "Stampa non completata" |
713 | 1053 |
1054 msgid "Sending to printer..." | |
1055 msgstr "Invio a stampante..." | |
1056 | |
1057 msgid "Print job sent." | |
1058 msgstr "Richiesta di stampa inviata." | |
1059 | |
28379 | 1060 #, c-format |
25056 | 1061 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
1062 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" | |
1063 | |
1064 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
1065 msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo" | |
1066 | |
713 | 1067 msgid "Add a new database" |
1068 msgstr "Aggiungi un nuovo database" | |
1069 | |
1070 msgid "Query for a pattern" | |
1071 msgstr "Cerca un modello" | |
1072 | |
1073 msgid "Show this message" | |
1074 msgstr "Visualizza questo messaggio" | |
1075 | |
1076 msgid "Kill a connection" | |
1077 msgstr "Termina una connessione" | |
1078 | |
1079 msgid "Reinit all connections" | |
1624 | 1080 msgstr "Reinizializza tutte le connessioni" |
713 | 1081 |
1082 msgid "Show connections" | |
1083 msgstr "Visualizza connessioni" | |
1084 | |
1085 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
25056 | 1086 msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n" |
713 | 1087 |
28379 | 1088 #, c-format |
713 | 1089 msgid "Added cscope database %s" |
1090 msgstr "Aggiunto database cscope %s" | |
1091 | |
5294 | 1092 msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
1093 msgstr "cs_create_connection setpgid fallita" | |
1094 | |
713 | 1095 msgid "cs_create_connection exec failed" |
1096 msgstr "cs_create_connection exec fallita" | |
1097 | |
1098 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
1099 msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" | |
1100 | |
1101 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
1102 msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" | |
1103 | |
1104 msgid "cscope commands:\n" | |
1105 msgstr "comandi cscope:\n" | |
1106 | |
28379 | 1107 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1108 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1109 msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1110 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1111 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1112 "\n" |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
1113 " a: Find assignments to this symbol\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1114 " c: Find functions calling this function\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1115 " d: Find functions called by this function\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1116 " e: Find this egrep pattern\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1117 " f: Find this file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1118 " g: Find this definition\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1119 " i: Find files #including this file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1120 " s: Find this C symbol\n" |
2725 | 1121 " t: Find this text string\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1122 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1123 "\n" |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
1124 " a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1125 " c: Trova funzioni che chiamano questa\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1126 " d: Trova funzioni chiamate da questa\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1127 " e: Trova questa espressione egrep\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1128 " f: Trova questo file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1129 " g: Trova questa definizione\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1130 " i: Trova file che #includono questo file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1131 " s: Trova questo simbolo C\n" |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
1132 " t: Trova questa stringa di testo\n" |
713 | 1133 |
28379 | 1134 #, c-format |
713 | 1135 msgid "cscope connection %s closed" |
1136 msgstr "connessione cscope %s chiusa" | |
1137 | |
28379 | 1138 #, c-format |
713 | 1139 msgid "Cscope tag: %s" |
1140 msgstr "Tag cscope: %s" | |
1141 | |
1142 msgid "" | |
1143 "\n" | |
1144 " # line" | |
1145 msgstr "" | |
1146 "\n" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1147 " # riga" |
713 | 1148 |
1149 msgid "filename / context / line\n" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1150 msgstr "nomefile / contest / riga\n" |
713 | 1151 |
1152 msgid "All cscope databases reset" | |
1624 | 1153 msgstr "Tutti i database cscope annullati" |
713 | 1154 |
1155 msgid "no cscope connections\n" | |
1156 msgstr "nessuna connessione cscope\n" | |
1157 | |
1158 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
1159 msgstr " # pid database nome prepend path\n" | |
1160 | |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1161 msgid "Lua library cannot be loaded." |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1162 msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1163 |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1164 msgid "cannot save undo information" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1165 msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1166 |
713 | 1167 msgid "invalid expression" |
1168 msgstr "espressione non valida" | |
1169 | |
1170 msgid "expressions disabled at compile time" | |
1171 msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" | |
1172 | |
1173 msgid "hidden option" | |
1174 msgstr "opzione nascosta" | |
1175 | |
1176 msgid "unknown option" | |
25056 | 1177 msgstr "opzione sconosciuta" |
713 | 1178 |
1179 msgid "window index is out of range" | |
1180 msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" | |
1181 | |
1182 msgid "couldn't open buffer" | |
1183 msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" | |
1184 | |
1185 msgid "cannot delete line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1186 msgstr "non posso cancellare la riga" |
713 | 1187 |
1188 msgid "cannot replace line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1189 msgstr "non posso sostituire la riga" |
713 | 1190 |
1191 msgid "cannot insert line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1192 msgstr "non posso inserire la riga" |
713 | 1193 |
1194 msgid "string cannot contain newlines" | |
27162 | 1195 msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'" |
713 | 1196 |
5294 | 1197 msgid "error converting Scheme values to Vim" |
1198 msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim" | |
1199 | |
713 | 1200 msgid "Vim error: ~a" |
1201 msgstr "Errore Vim: ~a" | |
1202 | |
1203 msgid "Vim error" | |
1204 msgstr "Errore Vim" | |
1205 | |
1206 msgid "buffer is invalid" | |
1207 msgstr "buffer non valido" | |
1208 | |
1209 msgid "window is invalid" | |
1210 msgstr "finestra non valida" | |
1211 | |
1212 msgid "linenr out of range" | |
25056 | 1213 msgstr "numero di riga non nell'intervallo" |
713 | 1214 |
1215 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | |
15932 | 1216 msgstr "non consentito in ambiente protetto" |
713 | 1217 |
1218 msgid "invalid buffer number" | |
1219 msgstr "numero buffer non valido" | |
1220 | |
1221 msgid "not implemented yet" | |
1222 msgstr "non ancora implementato" | |
1223 | |
1224 msgid "cannot set line(s)" | |
25056 | 1225 msgstr "non posso impostare riga/he" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1226 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1227 msgid "invalid mark name" |
25056 | 1228 msgstr "nome di marcatura non valido" |
713 | 1229 |
1230 msgid "mark not set" | |
25056 | 1231 msgstr "marcatura non impostata" |
713 | 1232 |
28379 | 1233 #, c-format |
713 | 1234 msgid "row %d column %d" |
1235 msgstr "riga %d colonna %d" | |
1236 | |
1237 msgid "cannot insert/append line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1238 msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1239 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1240 msgid "line number out of range" |
25056 | 1241 msgstr "numero di riga non nell'intervallo" |
713 | 1242 |
1243 msgid "unknown flag: " | |
25056 | 1244 msgstr "flag sconosciuto: " |
713 | 1245 |
1246 msgid "unknown vimOption" | |
25056 | 1247 msgstr "'vimOption' sconosciuta" |
713 | 1248 |
1249 msgid "keyboard interrupt" | |
1250 msgstr "interruzione dalla tastiera" | |
1251 | |
1252 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
1253 msgstr "" | |
1254 "non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" | |
1255 | |
1256 msgid "" | |
1257 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" | |
1258 msgstr "" | |
27162 | 1259 "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" |
713 | 1260 |
1261 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
1262 msgstr "" | |
5294 | 1263 "non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra " |
713 | 1264 "inesistente" |
1265 | |
1266 msgid "cannot get line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1267 msgstr "non riesco a ottenere la riga" |
713 | 1268 |
1269 msgid "Unable to register a command server name" | |
1270 msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" | |
1271 | |
28379 | 1272 #, c-format |
25056 | 1273 msgid "%ld lines to indent... " |
1274 msgstr "%ld righe da rientrare... " | |
1275 | |
28379 | 1276 #, c-format |
25056 | 1277 msgid "%ld line indented " |
1278 msgid_plural "%ld lines indented " | |
1279 msgstr[0] "%ld riga rientrata " | |
1280 msgstr[1] "%ld righe rientrate " | |
1281 | |
16380 | 1282 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
25056 | 1283 msgstr " Completamento parola (^N^P)" |
1284 | |
16380 | 1285 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
27162 | 1286 msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
16380 | 1287 |
1288 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
1289 msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)" | |
1290 | |
1291 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
1292 msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)" | |
1293 | |
1294 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
1295 msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" | |
1296 | |
1297 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
25056 | 1298 msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)" |
16380 | 1299 |
1300 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
1301 msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" | |
1302 | |
1303 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
1304 msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" | |
1305 | |
1306 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
1307 msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" | |
1308 | |
1309 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
25056 | 1310 msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)" |
16380 | 1311 |
1312 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | |
1313 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" | |
1314 | |
1315 msgid " Omni completion (^O^N^P)" | |
1316 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" | |
1317 | |
1318 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" | |
1319 msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)" | |
1320 | |
1321 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
25056 | 1322 msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)" |
1323 | |
16380 | 1324 msgid "Hit end of paragraph" |
1325 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" | |
1326 | |
1327 msgid "'dictionary' option is empty" | |
27162 | 1328 msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" |
16380 | 1329 |
1330 msgid "'thesaurus' option is empty" | |
27162 | 1331 msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" |
16380 | 1332 |
28379 | 1333 #, c-format |
16380 | 1334 msgid "Scanning dictionary: %s" |
25056 | 1335 msgstr "Scansione Dizionario: %s" |
16380 | 1336 |
1337 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
1338 msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" | |
1339 | |
1340 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
1341 msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" | |
1342 | |
28379 | 1343 #, c-format |
16380 | 1344 msgid "Scanning: %s" |
1345 msgstr "Scansione: %s" | |
1346 | |
1347 msgid "Scanning tags." | |
1348 msgstr "Scansione tag." | |
1349 | |
1350 msgid "match in file" | |
1351 msgstr "corrispondenza nel file" | |
1352 | |
1353 msgid " Adding" | |
1354 msgstr " Aggiungo" | |
1355 | |
1356 msgid "-- Searching..." | |
1357 msgstr "-- Ricerca..." | |
1358 | |
1359 msgid "Back at original" | |
1360 msgstr "Ritorno all'originale" | |
1361 | |
1362 msgid "Word from other line" | |
1363 msgstr "Parola da un'altra riga" | |
1364 | |
1365 msgid "The only match" | |
1366 msgstr "L'unica corrispondenza" | |
1367 | |
28379 | 1368 #, c-format |
16380 | 1369 msgid "match %d of %d" |
1370 msgstr "corrispondenza %d di %d" | |
1371 | |
28379 | 1372 #, c-format |
16380 | 1373 msgid "match %d" |
1374 msgstr "corrispondenza %d" | |
1375 | |
25056 | 1376 msgid "flatten() argument" |
1377 msgstr "argomento di flatten()" | |
1378 | |
1379 msgid "sort() argument" | |
1380 msgstr "argomento di sort()" | |
1381 | |
1382 msgid "uniq() argument" | |
1383 msgstr "argomento di uniq()" | |
1384 | |
1385 msgid "map() argument" | |
1386 msgstr "argomento di map()" | |
1387 | |
1388 msgid "mapnew() argument" | |
1389 msgstr "argomento di mapnew()" | |
1390 | |
1391 msgid "filter() argument" | |
1392 msgstr "argomento di filter()" | |
1393 | |
1394 msgid "extendnew() argument" | |
1395 msgstr "argomento di extendnew()" | |
1396 | |
1397 msgid "remove() argument" | |
1398 msgstr "argomento di remove()" | |
1399 | |
1400 msgid "reverse() argument" | |
1401 msgstr "argomento di reverse()" | |
1402 | |
28379 | 1403 #, c-format |
25056 | 1404 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
1405 msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" | |
1406 | |
713 | 1407 msgid "Unknown option argument" |
1408 msgstr "Argomento di opzione sconosciuto" | |
1409 | |
1410 msgid "Too many edit arguments" | |
1411 msgstr "Troppi argomenti di edit" | |
1412 | |
1413 msgid "Argument missing after" | |
1414 msgstr "Argomento mancante dopo" | |
1415 | |
1416 msgid "Garbage after option argument" | |
1417 msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione" | |
1418 | |
1419 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
1420 msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" | |
1421 | |
1422 msgid "Invalid argument for" | |
1423 msgstr "Argomento non valido per" | |
1424 | |
28379 | 1425 #, c-format |
713 | 1426 msgid "%d files to edit\n" |
1427 msgstr "%d file da elaborare\n" | |
1428 | |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1429 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
27162 | 1430 msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n" |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1431 |
11473 | 1432 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
1433 msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n" | |
1434 | |
713 | 1435 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
27162 | 1436 msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'." |
713 | 1437 |
1438 msgid "Attempt to open script file again: \"" | |
1439 msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" | |
1440 | |
1441 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
1442 msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" | |
1443 | |
1444 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
1445 msgstr "Non posso aprire come script output: \"" | |
1446 | |
1447 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" | |
1448 msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" | |
1449 | |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
1450 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
11473 | 1451 msgstr "" |
1452 "Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n" | |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
1453 |
713 | 1454 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1455 msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n" |
713 | 1456 |
1457 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1458 msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" |
713 | 1459 |
1460 msgid "pre-vimrc command line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1461 msgstr "riga comandi prima di vimrc" |
713 | 1462 |
1463 msgid "" | |
1464 "\n" | |
1465 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
1466 msgstr "" | |
1467 "\n" | |
1468 "Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" | |
1469 | |
1470 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
1471 msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" | |
1472 | |
1473 msgid "- read text from stdin" | |
1474 msgstr "- leggi testo da 'stdin'" | |
1475 | |
1476 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
27162 | 1477 msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag" |
713 | 1478 |
1479 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
1480 msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" | |
1481 | |
1482 msgid "" | |
1483 "\n" | |
1484 "\n" | |
14193 | 1485 "Usage:" |
713 | 1486 msgstr "" |
1487 "\n" | |
1488 "\n" | |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
1489 " Uso:" |
713 | 1490 |
1491 msgid " vim [arguments] " | |
1492 msgstr " vim [argomenti] " | |
1493 | |
1494 msgid "" | |
1495 "\n" | |
1496 " or:" | |
1497 msgstr "" | |
1498 "\n" | |
1499 " o:" | |
1500 | |
1624 | 1501 msgid "" |
1502 "\n" | |
1503 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
1504 msgstr "" | |
1505 "\n" | |
1506 "Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." | |
713 | 1507 |
1508 msgid "" | |
1509 "\n" | |
1510 "\n" | |
1511 "Arguments:\n" | |
1512 msgstr "" | |
1513 "\n" | |
1514 "\n" | |
1515 "Argomenti:\n" | |
1516 | |
1517 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
1518 msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" | |
1519 | |
1520 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
1521 msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" | |
1522 | |
1523 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
1524 msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" | |
1525 | |
1526 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
1527 msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" | |
1528 | |
1529 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
1530 msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" | |
1531 | |
1532 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
1533 msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" | |
1534 | |
1535 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
27162 | 1536 msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")" |
713 | 1537 |
1538 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
27162 | 1539 msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")" |
713 | 1540 |
5294 | 1541 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
27162 | 1542 msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata" |
5294 | 1543 |
713 | 1544 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
27162 | 1545 msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" |
713 | 1546 |
1547 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
27162 | 1548 msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")" |
713 | 1549 |
1550 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
25056 | 1551 msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)" |
713 | 1552 |
1553 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
25056 | 1554 msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")" |
713 | 1555 |
1556 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
27162 | 1557 msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" |
713 | 1558 |
1559 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
25056 | 1560 msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita" |
713 | 1561 |
1562 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
25056 | 1563 msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite" |
713 | 1564 |
1565 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
27162 | 1566 msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" |
713 | 1567 |
1568 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
25056 | 1569 msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" |
713 | 1570 |
1571 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
1572 msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" | |
1573 | |
1574 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
1575 msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" | |
1576 | |
1624 | 1577 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
27162 | 1578 msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]" |
713 | 1579 |
1580 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
27162 | 1581 msgstr "-D\t\t\tModalità Debug" |
713 | 1582 |
1583 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
1584 msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" | |
1585 | |
1586 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
1587 msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" | |
1588 | |
1589 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
1590 msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" | |
1591 | |
1592 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
1593 msgstr "-L\t\t\tCome -r" | |
1594 | |
1595 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
1596 msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" | |
1597 | |
1598 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
1599 msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" | |
1600 | |
14123 | 1601 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
27162 | 1602 msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" |
713 | 1603 |
1604 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
27162 | 1605 msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" |
713 | 1606 |
1607 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
1608 msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" | |
1609 | |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
1610 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
1611 msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
1612 |
11473 | 1613 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" |
1614 msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale" | |
1615 | |
713 | 1616 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
11473 | 1617 msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc" |
713 | 1618 |
1619 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
11473 | 1620 msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc" |
713 | 1621 |
1622 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
1623 msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" | |
1624 | |
1625 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" | |
25056 | 1626 msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)" |
713 | 1627 |
1628 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" | |
1629 msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" | |
1630 | |
1631 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
25056 | 1632 msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale" |
713 | 1633 |
1634 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
1635 msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" | |
1636 | |
1637 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1638 msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>" |
713 | 1639 |
1640 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
1641 msgstr "" | |
1642 "--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" | |
1643 | |
1644 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
1645 msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" | |
1646 | |
1647 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
1648 msgstr "" | |
1649 "-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" | |
1650 | |
1651 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
27162 | 1652 msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>" |
713 | 1653 |
1654 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
1655 msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" | |
1656 | |
1657 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
1658 msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" | |
1659 | |
1660 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
1661 msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" | |
1662 | |
20379 | 1663 msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" |
1664 msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X" | |
713 | 1665 |
1666 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
1667 msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" | |
1668 | |
1669 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
1670 msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" | |
1671 | |
1672 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
1126 | 1673 msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" |
713 | 1674 |
1675 msgid "" | |
1676 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | |
1677 msgstr "" | |
25056 | 1678 "--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati" |
713 | 1679 |
1680 msgid "" | |
1681 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
1682 msgstr "" | |
1126 | 1683 "--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" |
713 | 1684 |
1624 | 1685 msgid "" |
1686 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | |
1687 msgstr "" | |
25056 | 1688 "--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di " |
1689 "linguette per file" | |
819 | 1690 |
713 | 1691 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
1692 msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" | |
1693 | |
1694 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
1695 msgstr "" | |
1696 "--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" | |
1697 | |
1698 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
1699 msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" | |
1700 | |
1701 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
1702 msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" | |
1703 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1704 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1705 msgstr "" |
2120
f63ace015c63
Updated runtime and language files.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1706 "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1707 |
713 | 1708 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
1709 msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" | |
1710 | |
12559 | 1711 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
1712 msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" | |
1713 | |
713 | 1714 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
1715 msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" | |
1716 | |
1717 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
1718 msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" | |
1719 | |
1720 msgid "" | |
1721 "\n" | |
1722 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
1723 msgstr "" | |
1724 "\n" | |
1725 "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" | |
1726 | |
20379 | 1727 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
1728 msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>" | |
1729 | |
1730 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" | |
1731 msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona" | |
713 | 1732 |
1733 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
1734 msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" | |
1735 | |
1736 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
1737 msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" | |
1738 | |
1739 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
1740 msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" | |
1741 | |
1742 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
1743 msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" | |
1744 | |
1745 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
1746 msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" | |
1747 | |
1748 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
1749 msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" | |
1750 | |
1751 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
1752 msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" | |
1753 | |
1754 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
25056 | 1755 msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)" |
713 | 1756 |
1757 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
1758 msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" | |
1759 | |
1760 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
1761 msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" | |
1762 | |
1763 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
1764 msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" | |
1765 | |
1766 msgid "" | |
1767 "\n" | |
1768 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
1769 msgstr "" | |
1770 "\n" | |
1771 "Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" | |
1772 | |
20379 | 1773 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" |
1774 msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)" | |
713 | 1775 |
1776 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
1777 msgstr "" | |
1778 "--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " | |
1779 "principale" | |
1780 | |
1781 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
1624 | 1782 msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK" |
713 | 1783 |
5294 | 1784 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
1785 msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout" | |
1786 | |
713 | 1787 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
1788 msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" | |
1789 | |
1624 | 1790 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
1791 msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32" | |
1792 | |
25056 | 1793 msgid "No abbreviation found" |
1794 msgstr "Non trovo l'abbreviazione" | |
1795 | |
1796 msgid "No mapping found" | |
1797 msgstr "Non trovo la mappatura" | |
1798 | |
713 | 1799 msgid "No marks set" |
25056 | 1800 msgstr "Nessuna marcatura impostata" |
713 | 1801 |
1802 msgid "" | |
1803 "\n" | |
1804 "mark line col file/text" | |
1805 msgstr "" | |
1806 "\n" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1807 "mark riga col.file/testo" |
713 | 1808 |
1809 msgid "" | |
1810 "\n" | |
1811 " jump line col file/text" | |
1812 msgstr "" | |
1813 "\n" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1814 " salt.riga col.file/testo" |
713 | 1815 |
1816 msgid "" | |
1817 "\n" | |
1818 "change line col text" | |
1819 msgstr "" | |
1820 "\n" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1821 "modif riga col testo" |
713 | 1822 |
1823 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
1824 msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " | |
1825 | |
1826 msgid "Unable to read block 0 from " | |
1827 msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " | |
1828 | |
1829 msgid "" | |
1830 "\n" | |
1831 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
1832 msgstr "" | |
1833 "\n" | |
1834 "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." | |
1835 | |
1836 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
27162 | 1837 msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" |
713 | 1838 |
1839 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
1840 msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" | |
1841 | |
1842 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
27162 | 1843 msgstr " non può essere usato su questo computer.\n" |
713 | 1844 |
1845 msgid "The file was created on " | |
27162 | 1846 msgstr "Il file è stato creato il " |
713 | 1847 |
1848 msgid "" | |
1849 ",\n" | |
1850 "or the file has been damaged." | |
1851 msgstr "" | |
1852 ",\n" | |
27162 | 1853 "o il file è stato danneggiato." |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1854 |
1126 | 1855 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
1856 msgstr "" | |
27162 | 1857 " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" |
1126 | 1858 |
28379 | 1859 #, c-format |
713 | 1860 msgid "Using swap file \"%s\"" |
1861 msgstr "Uso swap file \"%s\"" | |
1862 | |
28379 | 1863 #, c-format |
713 | 1864 msgid "Original file \"%s\"" |
1865 msgstr "File originale \"%s\"" | |
1866 | |
28379 | 1867 #, c-format |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1868 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
27162 | 1869 msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1870 |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1871 msgid "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1872 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1873 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1874 msgstr "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1875 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1876 "Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo," |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1877 |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1878 msgid "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1879 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1880 "enter the new crypt key." |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1881 msgstr "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1882 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1883 "immetti la nuova chiave di cifratura." |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1884 |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1885 msgid "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1886 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1887 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1888 msgstr "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1889 "\n" |
2725 | 1890 "Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio" |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1891 |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1892 msgid "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1893 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1894 "to use the same key for text file and swap file" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1895 msgstr "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1896 "\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1897 "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1898 |
713 | 1899 msgid "???MANY LINES MISSING" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1900 msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI" |
713 | 1901 |
1902 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1903 msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO" |
713 | 1904 |
1905 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
1906 msgstr "???BLOCCO VUOTO" | |
1907 | |
1908 msgid "???LINES MISSING" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1909 msgstr "???RIGHE MANCANTI" |
713 | 1910 |
1911 msgid "???BLOCK MISSING" | |
1912 msgstr "???BLOCCO MANCANTE" | |
1913 | |
1914 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1915 msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine" |
713 | 1916 |
1917 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
1918 msgstr "" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
1919 "??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate" |
713 | 1920 |
1921 msgid "???END" | |
1922 msgstr "???END" | |
1923 | |
1924 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
1925 msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." | |
1926 | |
1927 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." | |
1928 msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." | |
1929 | |
1930 msgid "" | |
1931 "\n" | |
1932 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
1933 msgstr "" | |
1934 "\n" | |
1935 "(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" | |
1936 | |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1937 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1938 msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1939 |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1940 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1941 msgstr "" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1942 "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1943 |
713 | 1944 msgid "" |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
1945 "\n" |
25056 | 1946 "You may want to delete the .swp file now." |
1947 msgstr "" | |
1948 "\n" | |
1949 "Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp." | |
1950 | |
1951 msgid "" | |
1952 "\n" | |
1953 "Note: process STILL RUNNING: " | |
1954 msgstr "" | |
1955 "\n" | |
1956 "Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:" | |
713 | 1957 |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1958 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1959 msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
1960 |
713 | 1961 msgid "Swap files found:" |
1962 msgstr "Swap file trovati:" | |
1963 | |
1964 msgid " In current directory:\n" | |
1965 msgstr " Nella directory in uso:\n" | |
1966 | |
1967 msgid " Using specified name:\n" | |
1968 msgstr " Uso il nome fornito:\n" | |
1969 | |
1970 msgid " In directory " | |
1971 msgstr " Nella directory " | |
1972 | |
1973 msgid " -- none --\n" | |
1974 msgstr " -- nessuno --\n" | |
1975 | |
1976 msgid " owned by: " | |
1977 msgstr " proprietario: " | |
1978 | |
1979 msgid " dated: " | |
1980 msgstr " datato: " | |
1981 | |
1982 msgid " dated: " | |
1983 msgstr " datato: " | |
1984 | |
1985 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
1986 msgstr " [da Vim versione 3.0]" | |
1987 | |
1988 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
1989 msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" | |
1990 | |
1991 msgid " file name: " | |
1992 msgstr " nome file: " | |
1993 | |
1994 msgid "" | |
1995 "\n" | |
1996 " modified: " | |
1997 msgstr "" | |
1998 "\n" | |
1999 " modificato: " | |
2000 | |
2001 msgid "YES" | |
2002 msgstr "YES" | |
2003 | |
2004 msgid "no" | |
2005 msgstr "no" | |
2006 | |
2007 msgid "" | |
2008 "\n" | |
2009 " user name: " | |
2010 msgstr "" | |
2011 "\n" | |
2012 " nome utente: " | |
2013 | |
2014 msgid " host name: " | |
2015 msgstr " nome computer: " | |
2016 | |
2017 msgid "" | |
2018 "\n" | |
2019 " host name: " | |
2020 msgstr "" | |
2021 "\n" | |
2022 " nome computer: " | |
2023 | |
2024 msgid "" | |
2025 "\n" | |
2026 " process ID: " | |
2027 msgstr "" | |
2028 "\n" | |
2029 " ID del processo: " | |
2030 | |
15932 | 2031 msgid " (STILL RUNNING)" |
2032 msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)" | |
713 | 2033 |
2034 msgid "" | |
2035 "\n" | |
2036 " [not usable with this version of Vim]" | |
2037 msgstr "" | |
2038 "\n" | |
2039 " [non utilizzabile con questa versione di Vim]" | |
2040 | |
2041 msgid "" | |
2042 "\n" | |
2043 " [not usable on this computer]" | |
2044 msgstr "" | |
2045 "\n" | |
2046 " [not utilizzabile su questo computer]" | |
2047 | |
2048 msgid " [cannot be read]" | |
2049 msgstr " [non leggibile]" | |
2050 | |
2051 msgid " [cannot be opened]" | |
2052 msgstr " [non riesco ad aprire]" | |
2053 | |
2054 msgid "File preserved" | |
2055 msgstr "File preservato" | |
2056 | |
2057 msgid "stack_idx should be 0" | |
2058 msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" | |
2059 | |
2060 msgid "deleted block 1?" | |
2061 msgstr "cancellato blocco 1?" | |
2062 | |
2063 msgid "pe_line_count is zero" | |
2064 msgstr "pe_line_count a zero" | |
2065 | |
2066 msgid "Stack size increases" | |
1624 | 2067 msgstr "Dimensione stack aumentata" |
713 | 2068 |
2069 msgid "" | |
2070 "\n" | |
2071 "Found a swap file by the name \"" | |
2072 msgstr "" | |
2073 "\n" | |
2074 "Trovato uno swap file di nome \"" | |
2075 | |
2076 msgid "While opening file \"" | |
2077 msgstr "Mentre aprivo file \"" | |
2078 | |
15932 | 2079 msgid " CANNOT BE FOUND" |
2080 msgstr " NON TROVATO" | |
2081 | |
713 | 2082 msgid " NEWER than swap file!\n" |
27162 | 2083 msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n" |
15932 | 2084 |
713 | 2085 msgid "" |
2086 "\n" | |
2725 | 2087 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
2088 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" | |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2089 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2090 msgstr "" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2091 "\n" |
27162 | 2092 "(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n" |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2093 " attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2094 " stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n" |
2725 | 2095 |
2096 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" | |
27162 | 2097 msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n" |
713 | 2098 |
2099 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
27162 | 2100 msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r " |
713 | 2101 |
2102 msgid "" | |
2103 "\"\n" | |
2104 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
2105 msgstr "" | |
2106 "\"\n" | |
2107 " per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" | |
2108 | |
2109 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" | |
27162 | 2110 msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \"" |
713 | 2111 |
2112 msgid "" | |
2113 "\"\n" | |
2114 " to avoid this message.\n" | |
2115 msgstr "" | |
2116 "\"\n" | |
2117 " per non ricevere ancora questo messaggio.\n" | |
2118 | |
25056 | 2119 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" |
2120 msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello" | |
2121 | |
713 | 2122 msgid "Swap file \"" |
2123 msgstr "Swap file \"" | |
2124 | |
2125 msgid "\" already exists!" | |
27162 | 2126 msgstr "\" già esistente!" |
713 | 2127 |
2128 msgid "VIM - ATTENTION" | |
2129 msgstr "VIM - ATTENZIONE" | |
2130 | |
2131 msgid "Swap file already exists!" | |
27162 | 2132 msgstr "Lo swap file esiste già!" |
713 | 2133 |
2134 msgid "" | |
2135 "&Open Read-Only\n" | |
2136 "&Edit anyway\n" | |
2137 "&Recover\n" | |
2138 "&Quit\n" | |
2139 "&Abort" | |
2140 msgstr "" | |
2141 "&O Apri sola-lettura\n" | |
2142 "&E Apri comunque\n" | |
2143 "&Recupera\n" | |
2144 "&Q Esci\n" | |
2145 "&Annulla" | |
2146 | |
2147 msgid "" | |
2148 "&Open Read-Only\n" | |
2149 "&Edit anyway\n" | |
2150 "&Recover\n" | |
2151 "&Delete it\n" | |
2152 "&Quit\n" | |
2153 "&Abort" | |
2154 msgstr "" | |
2155 "&O Apri sola-lettura\n" | |
2156 "&E Apri comunque\n" | |
2157 "&Recupera\n" | |
2158 "&D Cancellalo\n" | |
2159 "&Q Esci\n" | |
2160 "&Annulla" | |
2161 | |
2162 msgid "" | |
2163 "\n" | |
2164 "--- Menus ---" | |
2165 msgstr "" | |
2166 "\n" | |
27162 | 2167 "--- Menù ---" |
713 | 2168 |
2169 msgid "Tear off this menu" | |
27162 | 2170 msgstr "Togli questo Menù" |
25056 | 2171 |
28379 | 2172 #, c-format |
25056 | 2173 msgid "Error detected while compiling %s:" |
2174 msgstr "Trovato errore compilando %s:" | |
713 | 2175 |
28379 | 2176 #, c-format |
713 | 2177 msgid "Error detected while processing %s:" |
25056 | 2178 msgstr "Trovato errore eseguendo %s:" |
713 | 2179 |
28379 | 2180 #, c-format |
713 | 2181 msgid "line %4ld:" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2182 msgstr "riga %4ld:" |
713 | 2183 |
2184 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" | |
25056 | 2185 msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" |
713 | 2186 |
2187 msgid "Interrupt: " | |
2188 msgstr "Interruzione: " | |
2189 | |
2190 msgid "Press ENTER or type command to continue" | |
2191 msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" | |
2192 | |
27162 | 2193 msgid "Unknown" |
2194 msgstr "Sconosciuto" | |
2195 | |
28379 | 2196 #, c-format |
713 | 2197 msgid "%s line %ld" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2198 msgstr "%s riga %ld" |
713 | 2199 |
2200 msgid "-- More --" | |
2201 msgstr "-- Ancora --" | |
2202 | |
2203 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " | |
27162 | 2204 msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona " |
713 | 2205 |
2206 msgid "Question" | |
2207 msgstr "Domanda" | |
2208 | |
2209 msgid "" | |
2210 "&Yes\n" | |
2211 "&No" | |
2212 msgstr "" | |
27162 | 2213 "&Y Sì\n" |
713 | 2214 "&No" |
2215 | |
2216 msgid "" | |
2217 "&Yes\n" | |
2218 "&No\n" | |
2219 "Save &All\n" | |
2220 "&Discard All\n" | |
2221 "&Cancel" | |
2222 msgstr "" | |
27162 | 2223 "&Y Sì\n" |
713 | 2224 "&No\n" |
2225 "&A Salva tutto\n" | |
2226 "&D Scarta Tutto\n" | |
2227 "&Cancella" | |
2228 | |
25056 | 2229 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
2230 msgstr "" | |
2231 "Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per " | |
2232 "annullare): " | |
2233 | |
2234 msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " | |
2235 msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): " | |
713 | 2236 |
28379 | 2237 #, c-format |
15932 | 2238 msgid "%ld more line" |
2239 msgid_plural "%ld more lines" | |
27162 | 2240 msgstr[0] "%ld riga in più" |
2241 msgstr[1] "%ld righe in più" | |
15932 | 2242 |
28379 | 2243 #, c-format |
15932 | 2244 msgid "%ld line less" |
2245 msgid_plural "%ld fewer lines" | |
2246 msgstr[0] "%ld riga in meno" | |
2247 msgstr[1] "%ld righe in meno" | |
713 | 2248 |
2249 msgid " (Interrupted)" | |
2250 msgstr " (Interrotto)" | |
2251 | |
2252 msgid "Beep!" | |
2253 msgstr "Beep!" | |
2254 | |
28379 | 2255 #, c-format |
713 | 2256 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
25056 | 2257 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" |
713 | 2258 |
2259 msgid "Warning: terminal cannot highlight" | |
27162 | 2260 msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare" |
713 | 2261 |
12559 | 2262 msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" |
2263 msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim" | |
713 | 2264 |
16380 | 2265 msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" |
2266 msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim" | |
2267 | |
28379 | 2268 #, c-format |
15932 | 2269 msgid "%ld line %sed %d time" |
2270 msgid_plural "%ld line %sed %d times" | |
2271 msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta" | |
2272 msgstr[1] "%ld riga %se %d volte" | |
2273 | |
28379 | 2274 #, c-format |
15932 | 2275 msgid "%ld lines %sed %d time" |
2276 msgid_plural "%ld lines %sed %d times" | |
2277 msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" | |
2278 msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" | |
2279 | |
713 | 2280 msgid "cannot yank; delete anyway" |
2281 msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" | |
2282 | |
28379 | 2283 #, c-format |
15932 | 2284 msgid "%ld line changed" |
2285 msgid_plural "%ld lines changed" | |
2286 msgstr[0] "%ld riga cambiata" | |
2287 msgstr[1] "%ld righe cambiate" | |
2288 | |
28379 | 2289 #, c-format |
25056 | 2290 msgid "%d line changed" |
2291 msgid_plural "%d lines changed" | |
2292 msgstr[0] "%d riga cambiata" | |
2293 msgstr[1] "%d righe cambiate" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2294 |
28379 | 2295 #, c-format |
713 | 2296 msgid "%ld Cols; " |
2297 msgstr "%ld Col.; " | |
2298 | |
28379 | 2299 #, c-format |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2300 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2301 msgstr "" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2302 "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2303 |
28379 | 2304 #, c-format |
713 | 2305 msgid "" |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2306 "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2307 "%lld Bytes" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2308 msgstr "" |
11473 | 2309 "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " |
2310 "%lld di %lld Byte" | |
2311 | |
28379 | 2312 #, c-format |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2313 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2314 msgstr "" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2315 "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2316 |
28379 | 2317 #, c-format |
713 | 2318 msgid "" |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2319 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2320 "%lld of %lld" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2321 msgstr "" |
11473 | 2322 "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " |
2323 "Byte %lld di %lld" | |
713 | 2324 |
28379 | 2325 #, c-format |
13937 | 2326 msgid "(+%lld for BOM)" |
2327 msgstr "(+%lld per BOM)" | |
713 | 2328 |
2329 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | |
2330 msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" | |
2331 | |
2332 msgid "" | |
2333 "\n" | |
2334 "--- Terminal codes ---" | |
2335 msgstr "" | |
2336 "\n" | |
2337 "--- Codici terminale ---" | |
2338 | |
2339 msgid "" | |
2340 "\n" | |
2341 "--- Global option values ---" | |
2342 msgstr "" | |
2343 "\n" | |
2344 "--- Valori opzioni globali ---" | |
2345 | |
2346 msgid "" | |
2347 "\n" | |
2348 "--- Local option values ---" | |
2349 msgstr "" | |
2350 "\n" | |
2351 "--- Valore opzioni locali ---" | |
2352 | |
2353 msgid "" | |
2354 "\n" | |
2355 "--- Options ---" | |
2356 msgstr "" | |
2357 "\n" | |
2358 "--- Opzioni ---" | |
2359 | |
28379 | 2360 #, c-format |
25056 | 2361 msgid "For option %s" |
2362 msgstr "Per opzione %s" | |
2363 | |
713 | 2364 msgid "cannot open " |
2365 msgstr "non riesco ad aprire " | |
2366 | |
2367 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
2368 msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" | |
2369 | |
2370 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
2371 msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" | |
2372 | |
28379 | 2373 #, c-format |
713 | 2374 msgid "Need %s version %ld\n" |
2375 msgstr "Serve %s versione %ld\n" | |
2376 | |
2377 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
2378 msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" | |
2379 | |
2380 msgid "Cannot create " | |
2381 msgstr "Non riesco a creare " | |
2382 | |
28379 | 2383 #, c-format |
713 | 2384 msgid "Vim exiting with %d\n" |
2385 msgstr "Vim esce con %d\n" | |
2386 | |
2387 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
27162 | 2388 msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" |
713 | 2389 |
2390 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
2391 msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" | |
2392 | |
2393 msgid "Cannot execute " | |
2394 msgstr "Non riesco a eseguire " | |
2395 | |
2396 msgid "shell " | |
2397 msgstr "shell " | |
2398 | |
2399 msgid " returned\n" | |
2400 msgstr " ottenuto\n" | |
2401 | |
2402 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
2403 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." | |
2404 | |
2405 msgid "I/O ERROR" | |
2406 msgstr "ERRORE I/O" | |
2407 | |
819 | 2408 msgid "Message" |
2409 msgstr "Messaggio" | |
2410 | |
28379 | 2411 #, c-format |
713 | 2412 msgid "to %s on %s" |
2413 msgstr "a %s su %s" | |
2414 | |
28379 | 2415 #, c-format |
713 | 2416 msgid "Printing '%s'" |
2417 msgstr "Stampato: '%s'" | |
2418 | |
28379 | 2419 #, c-format |
713 | 2420 msgid "Opening the X display took %ld msec" |
2421 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" | |
2422 | |
2423 msgid "" | |
2424 "\n" | |
2425 "Vim: Got X error\n" | |
2426 msgstr "" | |
2427 "\n" | |
27162 | 2428 "Vim: Ottenuto errore X\n" |
713 | 2429 |
28379 | 2430 #, c-format |
25056 | 2431 msgid "restoring display %s" |
2432 msgstr "ripristino display %s" | |
2433 | |
713 | 2434 msgid "Testing the X display failed" |
2435 msgstr "Prova visualizzazione X fallita" | |
2436 | |
2437 msgid "Opening the X display timed out" | |
2438 msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" | |
2439 | |
2440 msgid "" | |
2441 "\n" | |
1624 | 2442 "Could not get security context for " |
2443 msgstr "" | |
2444 "\n" | |
2445 "Non posso ottenere il contesto di sicurezza per " | |
2446 | |
2447 msgid "" | |
2448 "\n" | |
2449 "Could not set security context for " | |
2450 msgstr "" | |
2451 "\n" | |
2452 "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " | |
2453 | |
28379 | 2454 #, c-format |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2455 msgid "Could not set security context %s for %s" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2456 msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2457 |
28379 | 2458 #, c-format |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2459 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2460 msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2461 |
1624 | 2462 msgid "" |
2463 "\n" | |
713 | 2464 "Cannot execute shell sh\n" |
2465 msgstr "" | |
2466 "\n" | |
25056 | 2467 "Non riesco a eseguire la shell sh\n" |
713 | 2468 |
2469 msgid "" | |
2470 "\n" | |
2471 "shell returned " | |
2472 msgstr "" | |
2473 "\n" | |
25056 | 2474 "shell terminata con return-code " |
713 | 2475 |
2476 msgid "" | |
2477 "\n" | |
2478 "Cannot create pipes\n" | |
2479 msgstr "" | |
2480 "\n" | |
25056 | 2481 "Non posso creare pipe\n" |
713 | 2482 |
2483 msgid "" | |
2484 "\n" | |
2485 "Cannot fork\n" | |
2486 msgstr "" | |
2487 "\n" | |
2488 "Non riesco ad effettuare 'fork'\n" | |
2489 | |
2490 msgid "" | |
2491 "\n" | |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2492 "Cannot execute shell " |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2493 msgstr "" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2494 "\n" |
25056 | 2495 "Non riesco a eseguire la shell " |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2496 |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2497 msgid "" |
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
2498 "\n" |
713 | 2499 "Command terminated\n" |
2500 msgstr "" | |
2501 "\n" | |
2502 "Comando terminato\n" | |
2503 | |
2504 msgid "XSMP lost ICE connection" | |
2505 msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" | |
2506 | |
28379 | 2507 msgid "Could not load gpm library: %s" |
2508 msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" | |
2509 | |
2510 #, c-format | |
713 | 2511 msgid "dlerror = \"%s\"" |
2512 msgstr "dlerror = \"%s\"" | |
2513 | |
2514 msgid "Opening the X display failed" | |
2515 msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" | |
2516 | |
2517 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
2518 msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" | |
2519 | |
2520 msgid "XSMP opening connection" | |
2521 msgstr "XSMP apertura connessione" | |
2522 | |
2523 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
2524 msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" | |
2525 | |
28379 | 2526 #, c-format |
713 | 2527 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
2528 msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" | |
2529 | |
2530 msgid "At line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2531 msgstr "Alla riga" |
713 | 2532 |
28379 | 2533 #, c-format |
713 | 2534 msgid "Vim: Caught %s event\n" |
2535 msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" | |
2536 | |
2537 msgid "close" | |
2538 msgstr "chiusura" | |
2539 | |
2540 msgid "logoff" | |
2541 msgstr "logoff" | |
2542 | |
2543 msgid "shutdown" | |
2544 msgstr "shutdown" | |
2545 | |
2546 msgid "" | |
2547 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
2548 "External commands will not pause after completion.\n" | |
2549 "See :help win32-vimrun for more information." | |
2550 msgstr "" | |
2551 "VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n" | |
1624 | 2552 "I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" |
713 | 2553 "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." |
2554 | |
2555 msgid "Vim Warning" | |
2556 msgstr "Avviso da Vim" | |
2557 | |
28379 | 2558 #, c-format |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
2559 msgid "shell returned %d" |
25056 | 2560 msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d" |
2561 | |
28379 | 2562 #, c-format |
713 | 2563 msgid "(%d of %d)%s%s: " |
2564 msgstr "(%d di %d)%s%s: " | |
2565 | |
2566 msgid " (line deleted)" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2567 msgstr " (riga cancellata)" |
713 | 2568 |
28379 | 2569 #, c-format |
11473 | 2570 msgid "%serror list %d of %d; %d errors " |
2571 msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" | |
2572 | |
2573 msgid "No entries" | |
2574 msgstr "Nessun elemento" | |
713 | 2575 |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
2576 msgid "Error file" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
2577 msgstr "File errori" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
2578 |
28379 | 2579 #, c-format |
713 | 2580 msgid "Cannot open file \"%s\"" |
2581 msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" | |
2582 | |
25056 | 2583 msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" |
27162 | 2584 msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\"" |
25056 | 2585 |
2586 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " | |
2587 msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: " | |
2588 | |
713 | 2589 msgid "External submatches:\n" |
2590 msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" | |
2591 | |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
2592 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
2593 msgstr "" |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
2594 "Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... " |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
2595 |
28379 | 2596 #, c-format |
25056 | 2597 msgid " into \"%c" |
2598 msgstr " in \"%c" | |
2599 | |
28379 | 2600 #, c-format |
25056 | 2601 msgid "block of %ld line yanked%s" |
2602 msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" | |
2603 msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s" | |
2604 msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s" | |
2605 | |
28379 | 2606 #, c-format |
25056 | 2607 msgid "%ld line yanked%s" |
2608 msgid_plural "%ld lines yanked%s" | |
2609 msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" | |
2610 msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s" | |
2611 | |
2612 msgid "" | |
2613 "\n" | |
2614 "Type Name Content" | |
2615 msgstr "" | |
2616 "\n" | |
2617 "Tipo Nome Contenuto" | |
2618 | |
713 | 2619 msgid " VREPLACE" |
2620 msgstr " V-SOSTITUISCI" | |
2621 | |
2622 msgid " REPLACE" | |
2623 msgstr " SOSTITUISCI" | |
2624 | |
2625 msgid " REVERSE" | |
2626 msgstr " INVERTITO" | |
2627 | |
2628 msgid " INSERT" | |
2629 msgstr " INSERISCI" | |
2630 | |
2631 msgid " (insert)" | |
2632 msgstr " (inserisci)" | |
2633 | |
2634 msgid " (replace)" | |
2635 msgstr " (sostituisci)" | |
2636 | |
2637 msgid " (vreplace)" | |
2638 msgstr " (v-sostituisci)" | |
2639 | |
2640 msgid " Hebrew" | |
2641 msgstr " Ebraico" | |
2642 | |
2643 msgid " Arabic" | |
2644 msgstr " Arabo" | |
2645 | |
2646 msgid " (paste)" | |
2647 msgstr " (incolla)" | |
2648 | |
2649 msgid " VISUAL" | |
2650 msgstr " VISUALE" | |
2651 | |
2652 msgid " VISUAL LINE" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2653 msgstr " VISUALE RIGA" |
713 | 2654 |
2655 msgid " VISUAL BLOCK" | |
2656 msgstr " VISUALE BLOCCO" | |
2657 | |
2658 msgid " SELECT" | |
2659 msgstr " SELEZIONA" | |
2660 | |
2661 msgid " SELECT LINE" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2662 msgstr " SELEZIONA RIGA" |
713 | 2663 |
2664 msgid " SELECT BLOCK" | |
2665 msgstr " SELEZIONA BLOCCO" | |
2666 | |
2667 msgid "recording" | |
2668 msgstr "registrazione" | |
2669 | |
28379 | 2670 #, c-format |
25056 | 2671 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
2672 msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" | |
2673 | |
28379 | 2674 #, c-format |
25056 | 2675 msgid "Searching for \"%s\"" |
2676 msgstr "Cerco \"%s\"" | |
2677 | |
28379 | 2678 #, c-format |
25056 | 2679 msgid "not found in '%s': \"%s\"" |
2680 msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" | |
2681 | |
2682 msgid "Source Vim script" | |
2683 msgstr "Esegui script Vim" | |
2684 | |
28379 | 2685 #, c-format |
25056 | 2686 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
2687 msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" | |
2688 | |
28379 | 2689 #, c-format |
25056 | 2690 msgid "could not source \"%s\"" |
2691 msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" | |
2692 | |
28379 | 2693 #, c-format |
25056 | 2694 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
2695 msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" | |
2696 | |
28379 | 2697 #, c-format |
25056 | 2698 msgid "sourcing \"%s\"" |
2699 msgstr "eseguo \"%s\"" | |
2700 | |
28379 | 2701 #, c-format |
25056 | 2702 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
2703 msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" | |
2704 | |
28379 | 2705 #, c-format |
25056 | 2706 msgid "finished sourcing %s" |
2707 msgstr "esecuzione di %s terminata" | |
2708 | |
28379 | 2709 #, c-format |
25056 | 2710 msgid "continuing in %s" |
2711 msgstr "continuo in %s" | |
2712 | |
2713 msgid "modeline" | |
2714 msgstr "modeline" | |
2715 | |
2716 msgid "--cmd argument" | |
2717 msgstr "argomento --cmd" | |
2718 | |
2719 msgid "-c argument" | |
2720 msgstr "argomento -c" | |
2721 | |
2722 msgid "environment variable" | |
2723 msgstr "variabile d'ambiente" | |
2724 | |
2725 msgid "error handler" | |
2726 msgstr "gestore di errore" | |
2727 | |
2728 msgid "changed window size" | |
2729 msgstr "dimensione finestra modificata" | |
2730 | |
2731 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" | |
2732 msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M" | |
2733 | |
713 | 2734 msgid " (includes previously listed match)" |
2735 msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" | |
2736 | |
2737 msgid "--- Included files " | |
2738 msgstr "--- File inclusi " | |
2739 | |
2740 msgid "not found " | |
2741 msgstr "non trovati " | |
2742 | |
2743 msgid "in path ---\n" | |
2744 msgstr "nel percorso ---\n" | |
2745 | |
2746 msgid " (Already listed)" | |
27162 | 2747 msgstr " (Già elencati)" |
713 | 2748 |
2749 msgid " NOT FOUND" | |
2750 msgstr " NON TROVATO" | |
2751 | |
28379 | 2752 #, c-format |
713 | 2753 msgid "Scanning included file: %s" |
2754 msgstr "Scandisco file incluso: %s" | |
2755 | |
28379 | 2756 #, c-format |
819 | 2757 msgid "Searching included file %s" |
2758 msgstr "Cerco nel file incluso: %s" | |
2759 | |
713 | 2760 msgid "All included files were found" |
2761 msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" | |
2762 | |
2763 msgid "No included files" | |
2764 msgstr "Nessun file incluso" | |
2765 | |
25056 | 2766 msgid "Save View" |
2767 msgstr "Salva Veduta" | |
2768 | |
2769 msgid "Save Session" | |
2770 msgstr "Salva Sessione" | |
2771 | |
2772 msgid "Save Setup" | |
2773 msgstr "Salva Setup" | |
839 | 2774 |
15932 | 2775 msgid "[Deleted]" |
2776 msgstr "[Cancellato]" | |
2777 | |
2778 msgid "" | |
2779 "\n" | |
2780 "--- Signs ---" | |
2781 msgstr "" | |
2782 "\n" | |
2783 "--- Segni ---" | |
2784 | |
28379 | 2785 #, c-format |
15932 | 2786 msgid "Signs for %s:" |
2787 msgstr "Segni per %s:" | |
2788 | |
28379 | 2789 #, c-format |
15932 | 2790 msgid " group=%s" |
2791 msgstr " gruppo=%s" | |
2792 | |
28379 | 2793 #, c-format |
15932 | 2794 msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" |
27162 | 2795 msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d" |
15932 | 2796 |
2797 msgid " (NOT FOUND)" | |
2798 msgstr " (NON TROVATO)" | |
2799 | |
2800 msgid " (not supported)" | |
2801 msgstr " (non supportata)" | |
2802 | |
28379 | 2803 #, c-format |
11473 | 2804 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
2805 msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" | |
2806 | |
28379 | 2807 #, c-format |
11473 | 2808 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
2809 msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" | |
2810 | |
28379 | 2811 #, c-format |
11473 | 2812 msgid "Warning: region %s not supported" |
2813 msgstr "Avviso: regione %s non supportata" | |
2814 | |
28379 | 2815 #, c-format |
713 | 2816 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2817 msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" |
713 | 2818 |
28379 | 2819 #, c-format |
713 | 2820 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2821 msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" |
713 | 2822 |
2823 msgid "Compressing word tree..." | |
2824 msgstr "Comprimo albero di parole..." | |
2825 | |
28379 | 2826 #, c-format |
713 | 2827 msgid "Reading spell file \"%s\"" |
2828 msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" | |
2829 | |
28379 | 2830 #, c-format |
14123 | 2831 msgid "Reading affix file %s..." |
2832 msgstr "Lettura file affissi %s..." | |
713 | 2833 |
28379 | 2834 #, c-format |
713 | 2835 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2836 msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" |
713 | 2837 |
28379 | 2838 #, c-format |
713 | 2839 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" |
2840 msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" | |
2841 | |
28379 | 2842 #, c-format |
713 | 2843 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2844 msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" |
713 | 2845 |
28379 | 2846 #, c-format |
713 | 2847 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
25056 | 2848 msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s" |
713 | 2849 |
28379 | 2850 #, c-format |
827 | 2851 msgid "" |
2852 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
2853 "%d" | |
2854 msgstr "" | |
839 | 2855 "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2856 "errati in %s riga %d" |
827 | 2857 |
28379 | 2858 #, c-format |
827 | 2859 msgid "" |
2860 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
2861 "%d" | |
2862 msgstr "" | |
839 | 2863 "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2864 "errati in %s riga %d" |
827 | 2865 |
28379 | 2866 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2867 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2868 msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2869 |
28379 | 2870 #, c-format |
819 | 2871 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2872 msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" |
713 | 2873 |
28379 | 2874 #, c-format |
713 | 2875 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2876 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" |
713 | 2877 |
28379 | 2878 #, c-format |
713 | 2879 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2880 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" |
713 | 2881 |
28379 | 2882 #, c-format |
819 | 2883 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2884 msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" |
819 | 2885 |
28379 | 2886 #, c-format |
713 | 2887 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
2888 msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" |
713 | 2889 |
28379 | 2890 #, c-format |
713 | 2891 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2892 msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" |
713 | 2893 |
28379 | 2894 #, c-format |
713 | 2895 msgid "" |
2896 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " | |
2897 "line %d: %s" | |
2898 msgstr "" | |
2899 "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2900 "in %s riga %d: %s" |
713 | 2901 |
28379 | 2902 #, c-format |
713 | 2903 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
15932 | 2904 msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" |
2905 | |
28379 | 2906 #, c-format |
713 | 2907 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2908 msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" |
713 | 2909 |
28379 | 2910 #, c-format |
713 | 2911 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2912 msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" |
713 | 2913 |
28379 | 2914 #, c-format |
713 | 2915 msgid "Expected MAP count in %s line %d" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2916 msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" |
713 | 2917 |
28379 | 2918 #, c-format |
713 | 2919 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2920 msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" |
713 | 2921 |
28379 | 2922 #, c-format |
713 | 2923 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2924 msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" |
713 | 2925 |
28379 | 2926 #, c-format |
713 | 2927 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2928 msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" |
713 | 2929 |
2930 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | |
2931 msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" | |
2932 | |
2933 msgid "Too many postponed prefixes" | |
2934 msgstr "Troppi suffissi" | |
2935 | |
2936 msgid "Too many compound flags" | |
2937 msgstr "Troppi flag composti" | |
2938 | |
1698 | 2939 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
713 | 2940 msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" |
2941 | |
28379 | 2942 #, c-format |
713 | 2943 msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2944 msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" |
713 | 2945 |
28379 | 2946 #, c-format |
713 | 2947 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2948 msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" |
713 | 2949 |
28379 | 2950 #, c-format |
713 | 2951 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" |
27162 | 2952 msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" |
713 | 2953 |
28379 | 2954 #, c-format |
713 | 2955 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" |
15932 | 2956 msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" |
2957 | |
28379 | 2958 #, c-format |
713 | 2959 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" |
27162 | 2960 msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" |
713 | 2961 |
28379 | 2962 #, c-format |
14123 | 2963 msgid "Reading dictionary file %s..." |
25056 | 2964 msgstr "Lettura file Dizionario %s..." |
713 | 2965 |
28379 | 2966 #, c-format |
13937 | 2967 msgid "line %6d, word %6ld - %s" |
2968 msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" | |
713 | 2969 |
28379 | 2970 #, c-format |
713 | 2971 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2972 msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" |
713 | 2973 |
28379 | 2974 #, c-format |
713 | 2975 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
2976 msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" |
713 | 2977 |
28379 | 2978 #, c-format |
713 | 2979 msgid "%d duplicate word(s) in %s" |
2980 msgstr "%d parole duplicate in %s" | |
2981 | |
28379 | 2982 #, c-format |
713 | 2983 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" |
2984 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" | |
2985 | |
28379 | 2986 #, c-format |
14123 | 2987 msgid "Reading word file %s..." |
2988 msgstr "Lettura file parole %s..." | |
713 | 2989 |
28379 | 2990 #, c-format |
25056 | 2991 msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" |
2992 msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s" | |
2993 | |
28379 | 2994 #, c-format |
25056 | 2995 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" |
2996 msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" | |
2997 | |
28379 | 2998 #, c-format |
25056 | 2999 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" |
3000 msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s" | |
3001 | |
28379 | 3002 #, c-format |
25056 | 3003 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" |
3004 msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" | |
3005 | |
28379 | 3006 #, c-format |
25056 | 3007 msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" |
3008 msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s" | |
3009 | |
28379 | 3010 #, c-format |
25056 | 3011 msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" |
3012 msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s" | |
3013 | |
28379 | 3014 #, c-format |
25056 | 3015 msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" |
3016 msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s" | |
3017 | |
28379 | 3018 #, c-format |
25056 | 3019 msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" |
3020 msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s" | |
713 | 3021 |
28379 | 3022 #, c-format |
713 | 3023 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
3024 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" | |
3025 | |
28379 | 3026 #, c-format |
25056 | 3027 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" |
3028 msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)" | |
713 | 3029 |
3030 msgid "Reading back spell file..." | |
3031 msgstr "Rilettura file ortografico..." | |
3032 | |
3033 msgid "Performing soundfolding..." | |
3034 msgstr "Eseguo soundfolding..." | |
3035 | |
28379 | 3036 #, c-format |
713 | 3037 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
3038 msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" | |
3039 | |
28379 | 3040 #, c-format |
713 | 3041 msgid "Total number of words: %d" |
3042 msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" | |
3043 | |
28379 | 3044 #, c-format |
14123 | 3045 msgid "Writing suggestion file %s..." |
3046 msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." | |
713 | 3047 |
28379 | 3048 #, c-format |
713 | 3049 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3050 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" |
713 | 3051 |
3052 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3053 msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" |
713 | 3054 |
28379 | 3055 #, c-format |
14123 | 3056 msgid "Writing spell file %s..." |
3057 msgstr "Scrivo file ortografico %s..." | |
713 | 3058 |
3059 msgid "Done!" | |
3060 msgstr "Fatto!" | |
3061 | |
28379 | 3062 #, c-format |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3063 msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3064 msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3065 |
25056 | 3066 msgid "Seek error in spellfile" |
3067 msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell" | |
3068 | |
28379 | 3069 #, c-format |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3070 msgid "Word '%.*s' added to %s" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3071 msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" |
819 | 3072 |
25056 | 3073 msgid "Sorry, no suggestions" |
3074 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" | |
3075 | |
28379 | 3076 #, c-format |
25056 | 3077 msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
3078 msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" | |
3079 | |
28379 | 3080 #, c-format |
25056 | 3081 msgid "Change \"%.*s\" to:" |
3082 msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" | |
3083 | |
28379 | 3084 #, c-format |
25056 | 3085 msgid " < \"%.*s\"" |
3086 msgstr " < \"%.*s\"" | |
3087 | |
5294 | 3088 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
3089 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" | |
3090 | |
15932 | 3091 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" |
16380 | 3092 msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata" |
15932 | 3093 |
3094 msgid "syntax iskeyword not set" | |
3095 msgstr "syntax iskeyword non impostato" | |
3096 | |
713 | 3097 msgid "syncing on C-style comments" |
3098 msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" | |
3099 | |
3100 msgid "no syncing" | |
1624 | 3101 msgstr "nessuna sincronizzazione" |
713 | 3102 |
25056 | 3103 msgid "syncing starts at the first line" |
3104 msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga" | |
3105 | |
713 | 3106 msgid "syncing starts " |
3107 msgstr "la sincronizzazione inizia " | |
3108 | |
3109 msgid " lines before top line" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3110 msgstr " righe prima della riga iniziale" |
713 | 3111 |
3112 msgid "" | |
3113 "\n" | |
3114 "--- Syntax sync items ---" | |
3115 msgstr "" | |
3116 "\n" | |
3117 "--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" | |
3118 | |
3119 msgid "" | |
3120 "\n" | |
3121 "syncing on items" | |
3122 msgstr "" | |
3123 "\n" | |
3124 "sincronizzo elementi" | |
3125 | |
3126 msgid "" | |
3127 "\n" | |
3128 "--- Syntax items ---" | |
3129 msgstr "" | |
3130 "\n" | |
3131 "--- Elementi sintattici ---" | |
3132 | |
25056 | 3133 msgid "from the first line" |
3134 msgstr "dalla prima riga" | |
3135 | |
713 | 3136 msgid "minimal " |
3137 msgstr "minimale " | |
3138 | |
3139 msgid "maximal " | |
3140 msgstr "massimale " | |
3141 | |
3142 msgid "; match " | |
3143 msgstr "; corrisp. " | |
3144 | |
3145 msgid " line breaks" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3146 msgstr " interruzioni di riga" |
713 | 3147 |
5294 | 3148 msgid "" |
3149 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" | |
3150 msgstr "" | |
27162 | 3151 " TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO" |
713 | 3152 |
28379 | 3153 #, c-format |
713 | 3154 msgid "File \"%s\" does not exist" |
3155 msgstr "Il file \"%s\" non esiste" | |
3156 | |
28379 | 3157 #, c-format |
713 | 3158 msgid "tag %d of %d%s" |
3159 msgstr "tag %d di %d%s" | |
3160 | |
3161 msgid " or more" | |
27162 | 3162 msgstr " o più" |
713 | 3163 |
3164 msgid " Using tag with different case!" | |
3165 msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" | |
3166 | |
16380 | 3167 msgid " # pri kind tag" |
3168 msgstr " # pri tipo tag" | |
3169 | |
3170 msgid "file\n" | |
3171 msgstr "file\n" | |
3172 | |
713 | 3173 msgid "" |
3174 "\n" | |
3175 " # TO tag FROM line in file/text" | |
3176 msgstr "" | |
3177 "\n" | |
25056 | 3178 " # A_ tag DA__ riga in file/testo" |
713 | 3179 |
28379 | 3180 msgid "Ignoring long line in tags file" |
3181 msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" | |
3182 | |
3183 #, c-format | |
713 | 3184 msgid "Before byte %ld" |
3185 msgstr "Prima del byte %ld" | |
3186 | |
28379 | 3187 #, c-format |
3188 msgid "Searching tags file %s" | |
3189 msgstr "Ricerca nel tag file %s" | |
3190 | |
3191 #, c-format | |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
3192 msgid "Duplicate field name: %s" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
3193 msgstr "Nome di campo duplicato: %s" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
3194 |
713 | 3195 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
3196 msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" | |
3197 | |
3198 msgid "defaulting to '" | |
3199 msgstr "predefinito a '" | |
3200 | |
3201 msgid "" | |
3202 "\n" | |
3203 "--- Terminal keys ---" | |
3204 msgstr "" | |
3205 "\n" | |
3206 "--- Tasti Terminale ---" | |
3207 | |
28379 | 3208 #, c-format |
13937 | 3209 msgid "Kill job in \"%s\"?" |
3210 msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" | |
3211 | |
12559 | 3212 msgid "Terminal" |
3213 msgstr "Terminale" | |
3214 | |
3215 msgid "Terminal-finished" | |
3216 msgstr "Terminale-terminato" | |
3217 | |
3218 msgid "active" | |
3219 msgstr "attivo" | |
3220 | |
3221 msgid "running" | |
3222 msgstr "in esecuzione" | |
3223 | |
3224 msgid "finished" | |
3225 msgstr "terminato" | |
3226 | |
25056 | 3227 msgid "(Invalid)" |
3228 msgstr "(Non valido)" | |
3229 | |
27537 | 3230 #, no-c-format |
25056 | 3231 msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" |
3232 msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" | |
3233 | |
28379 | 3234 #, c-format |
25056 | 3235 msgid "%ld second ago" |
3236 msgid_plural "%ld seconds ago" | |
3237 msgstr[0] "%ld secondo fa" | |
3238 msgstr[1] "%ld secondi fa" | |
3239 | |
713 | 3240 msgid "new shell started\n" |
25056 | 3241 msgstr "fatto eseguire nuova shell\n" |
713 | 3242 |
3243 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
3244 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" | |
3245 | |
3246 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
27162 | 3247 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3248 |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3249 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3250 msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3251 |
28379 | 3252 #, c-format |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3253 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3254 msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3255 |
28379 | 3256 #, c-format |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3257 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
27162 | 3258 msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3259 |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
3260 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3261 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3262 |
28379 | 3263 #, c-format |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3264 msgid "Writing undo file: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3265 msgstr "Scrivo file Undo: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3266 |
28379 | 3267 #, c-format |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3268 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3269 msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3270 |
28379 | 3271 #, c-format |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3272 msgid "Reading undo file: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3273 msgstr "Lettura file Undo: %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3274 |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3275 msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3276 msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3277 |
28379 | 3278 #, c-format |
2260
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3279 msgid "Finished reading undo file %s" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3280 msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" |
0e27866cea99
Update src/po/it.po. Fixed errors in ko.po.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2200
diff
changeset
|
3281 |
819 | 3282 msgid "Already at oldest change" |
27162 | 3283 msgstr "Questa è già la prima modifica" |
819 | 3284 |
3285 msgid "Already at newest change" | |
27162 | 3286 msgstr "Questa è già l'ultima modifica" |
713 | 3287 |
819 | 3288 msgid "more line" |
27162 | 3289 msgstr "riga in più" |
819 | 3290 |
3291 msgid "more lines" | |
27162 | 3292 msgstr "righe in più" |
819 | 3293 |
3294 msgid "line less" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3295 msgstr "riga in meno" |
819 | 3296 |
3297 msgid "fewer lines" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
3298 msgstr "righe in meno" |
819 | 3299 |
3300 msgid "change" | |
3301 msgstr "modifica" | |
3302 | |
3303 msgid "changes" | |
3304 msgstr "modifiche" | |
3305 | |
28379 | 3306 #, c-format |
819 | 3307 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" |
3308 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
3309 | |
3310 msgid "before" | |
3311 msgstr "prima" | |
3312 | |
3313 msgid "after" | |
3314 msgstr "dopo" | |
3315 | |
3316 msgid "Nothing to undo" | |
3317 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" | |
3318 | |
2725 | 3319 msgid "number changes when saved" |
3320 msgstr "numero modif. quando salv." | |
713 | 3321 |
25056 | 3322 msgid "" |
3323 "\n" | |
3324 " Name Args Address Complete Definition" | |
3325 msgstr "" | |
3326 "\n" | |
3327 " Nome Arg. Indir. Completo Definizione" | |
3328 | |
3329 msgid "No user-defined commands found" | |
3330 msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" | |
3331 | |
28379 | 3332 #, c-format |
25056 | 3333 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" |
3334 msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" | |
3335 | |
28379 | 3336 #, c-format |
11473 | 3337 msgid "calling %s" |
3338 msgstr "chiamo %s" | |
3339 | |
28379 | 3340 #, c-format |
11473 | 3341 msgid "%s aborted" |
3342 msgstr "%s non completata" | |
3343 | |
28379 | 3344 #, c-format |
11473 | 3345 msgid "%s returning #%ld" |
3346 msgstr "%s ritorno #%ld" | |
3347 | |
28379 | 3348 #, c-format |
11473 | 3349 msgid "%s returning %s" |
3350 msgstr "%s ritorno %s" | |
3351 | |
28379 | 3352 #, c-format |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
3353 msgid "%s (%s, compiled %s)" |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
3354 msgstr "%s (%s, compilato %s)" |
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
3355 |
713 | 3356 msgid "" |
3357 "\n" | |
25056 | 3358 "MS-Windows 64-bit GUI/console version" |
3359 msgstr "" | |
3360 "\n" | |
3361 "Versione MS-Windows 64-bit GUI/console" | |
3362 | |
3363 msgid "" | |
3364 "\n" | |
3365 "MS-Windows 32-bit GUI/console version" | |
3366 msgstr "" | |
3367 "\n" | |
3368 "Versione MS-Windows 32-bit GUI/console" | |
3369 | |
3370 msgid "" | |
3371 "\n" | |
1624 | 3372 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
3373 msgstr "" | |
3374 "\n" | |
3375 "Versione MS-Windows 64-bit GUI" | |
1126 | 3376 |
3377 msgid "" | |
3378 "\n" | |
1624 | 3379 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
3380 msgstr "" | |
3381 "\n" | |
3382 "Versione MS-Windows 32-bit GUI" | |
713 | 3383 |
3384 msgid " with OLE support" | |
3385 msgstr " con supporto OLE" | |
3386 | |
3387 msgid "" | |
3388 "\n" | |
1624 | 3389 "MS-Windows 64-bit console version" |
3390 msgstr "" | |
3391 "\n" | |
3392 "Versione MS-Windows 64-bit console" | |
713 | 3393 |
3394 msgid "" | |
3395 "\n" | |
1624 | 3396 "MS-Windows 32-bit console version" |
3397 msgstr "" | |
3398 "\n" | |
3399 "Versione MS-Windows 32-bit console" | |
713 | 3400 |
3401 msgid "" | |
3402 "\n" | |
13937 | 3403 "macOS version" |
3404 msgstr "" | |
3405 "\n" | |
3406 "Versione macOS" | |
713 | 3407 |
3408 msgid "" | |
3409 "\n" | |
13937 | 3410 "macOS version w/o darwin feat." |
3411 msgstr "" | |
3412 "\n" | |
3413 "versione macOS senza funzion. darwin" | |
713 | 3414 |
3415 msgid "" | |
3416 "\n" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3417 "OpenVMS version" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3418 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3419 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3420 "Versione OpenVMS" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3421 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3422 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3423 "\n" |
713 | 3424 "Included patches: " |
3425 msgstr "" | |
3426 "\n" | |
3427 "Patch incluse: " | |
3428 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3429 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3430 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3431 "Extra patches: " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3432 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3433 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3434 "Patch aggiuntive: " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3435 |
713 | 3436 msgid "Modified by " |
3437 msgstr "Modificato da " | |
3438 | |
3439 msgid "" | |
3440 "\n" | |
3441 "Compiled " | |
3442 msgstr "" | |
3443 "\n" | |
3444 "Compilato " | |
3445 | |
3446 msgid "by " | |
3447 msgstr "da " | |
3448 | |
3449 msgid "" | |
3450 "\n" | |
3451 "Huge version " | |
3452 msgstr "" | |
3453 "\n" | |
3454 "Versione gigante " | |
3455 | |
3456 msgid "" | |
3457 "\n" | |
3458 "Big version " | |
3459 msgstr "" | |
3460 "\n" | |
3461 "Versione grande " | |
3462 | |
3463 msgid "" | |
3464 "\n" | |
3465 "Normal version " | |
3466 msgstr "" | |
3467 "\n" | |
3468 "Versione normale " | |
3469 | |
3470 msgid "" | |
3471 "\n" | |
3472 "Small version " | |
3473 msgstr "" | |
3474 "\n" | |
3475 "Versione piccola " | |
3476 | |
3477 msgid "" | |
3478 "\n" | |
3479 "Tiny version " | |
3480 msgstr "" | |
3481 "\n" | |
3482 "Versione minuscola " | |
3483 | |
3484 msgid "without GUI." | |
3485 msgstr "senza GUI." | |
3486 | |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
3487 msgid "with GTK3 GUI." |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
3488 msgstr "con GUI GTK3." |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
3489 |
713 | 3490 msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
3491 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." | |
3492 | |
3493 msgid "with GTK2 GUI." | |
3494 msgstr "con GUI GTK2." | |
3495 | |
3496 msgid "with X11-Motif GUI." | |
3497 msgstr "con GUI X11-Motif." | |
3498 | |
25056 | 3499 msgid "with Haiku GUI." |
3500 msgstr "con GUI Haiku." | |
3501 | |
713 | 3502 msgid "with Photon GUI." |
3503 msgstr "con GUI Photon." | |
3504 | |
3505 msgid "with GUI." | |
3506 msgstr "con GUI." | |
3507 | |
3508 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
27162 | 3509 msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n" |
713 | 3510 |
3511 msgid " system vimrc file: \"" | |
3512 msgstr " file vimrc di sistema: \"" | |
3513 | |
3514 msgid " user vimrc file: \"" | |
3515 msgstr " file vimrc utente: \"" | |
3516 | |
3517 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
3518 msgstr " II file vimrc utente: \"" | |
3519 | |
3520 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
3521 msgstr " III file vimrc utente: \"" | |
3522 | |
3523 msgid " user exrc file: \"" | |
3524 msgstr " file exrc utente: \"" | |
3525 | |
3526 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
3527 msgstr " II file exrc utente: \"" | |
3528 | |
3529 msgid " system gvimrc file: \"" | |
3530 msgstr " file gvimrc di sistema: \"" | |
3531 | |
3532 msgid " user gvimrc file: \"" | |
3533 msgstr " file gvimrc utente: \"" | |
3534 | |
3535 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
3536 msgstr " II file gvimrc utente: \"" | |
3537 | |
3538 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
3539 msgstr " III file gvimrc utente: \"" | |
3540 | |
11473 | 3541 msgid " defaults file: \"" |
3542 msgstr " file dei default: \"" | |
3543 | |
713 | 3544 msgid " system menu file: \"" |
27162 | 3545 msgstr " file menù di sistema: \"" |
713 | 3546 |
3547 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
3548 msgstr " $VIM di riserva: \"" | |
3549 | |
3550 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
3551 msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" | |
3552 | |
3553 msgid "Compilation: " | |
3554 msgstr "Compilazione: " | |
3555 | |
3556 msgid "Compiler: " | |
3557 msgstr "Compilatore: " | |
3558 | |
3559 msgid "Linking: " | |
3560 msgstr "Link: " | |
3561 | |
3562 msgid " DEBUG BUILD" | |
3563 msgstr " VERSIONE DEBUG" | |
3564 | |
3565 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
3566 msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" | |
3567 | |
3568 msgid "version " | |
3569 msgstr "versione " | |
3570 | |
3571 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
3572 msgstr "di Bram Moolenaar et al." | |
3573 | |
3574 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
27162 | 3575 msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente" |
713 | 3576 |
3577 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
3578 msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" | |
3579 | |
3580 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
3581 msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " | |
3582 | |
3583 msgid "type :q<Enter> to exit " | |
3584 msgstr "batti :q<Invio> per uscire " | |
3585 | |
3586 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
3587 msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online " | |
3588 | |
10204
f9673640b6aa
commit https://github.com/vim/vim/commit/b56e7ff0dbbfa85361bdbc5b4a86ff8b57a7acbb
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9644
diff
changeset
|
3589 msgid "type :help version8<Enter> for version info" |
f9673640b6aa
commit https://github.com/vim/vim/commit/b56e7ff0dbbfa85361bdbc5b4a86ff8b57a7acbb
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9644
diff
changeset
|
3590 msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione" |
713 | 3591 |
3592 msgid "Running in Vi compatible mode" | |
27162 | 3593 msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi" |
713 | 3594 |
3595 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
3596 msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" | |
3597 | |
3598 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
3599 msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" | |
3600 | |
3601 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
3602 msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " | |
3603 | |
3604 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
27162 | 3605 msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento" |
713 | 3606 |
3607 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
27162 | 3608 msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No" |
713 | 3609 |
3610 msgid " for two modes " | |
3611 msgstr " per modo Inser./Comandi" | |
3612 | |
3613 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
27162 | 3614 msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No" |
713 | 3615 |
3616 msgid " for Vim defaults " | |
3617 msgstr " modo Vim predefinito " | |
3618 | |
3619 msgid "Sponsor Vim development!" | |
3620 msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" | |
3621 | |
3622 msgid "Become a registered Vim user!" | |
3623 msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" | |
3624 | |
3625 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
3626 msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " | |
3627 | |
3628 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
3629 msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " | |
3630 | |
3631 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
3632 msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " | |
3633 | |
25056 | 3634 msgid "global" |
3635 msgstr "global" | |
3636 | |
3637 msgid "buffer" | |
3638 msgstr "buffer" | |
3639 | |
3640 msgid "window" | |
3641 msgstr "window" | |
3642 | |
3643 msgid "tab" | |
3644 msgstr "tab" | |
3645 | |
27162 | 3646 msgid "[end of lines]" |
3647 msgstr "[fine delle righe]" | |
3648 | |
25056 | 3649 msgid "" |
3650 "\n" | |
3651 "# Buffer list:\n" | |
3652 msgstr "" | |
3653 "\n" | |
3654 "# Lista Buffer:\n" | |
3655 | |
28379 | 3656 #, c-format |
25056 | 3657 msgid "" |
3658 "\n" | |
3659 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
3660 msgstr "" | |
3661 "\n" | |
27162 | 3662 "# %s Storia (da più recente a meno recente):\n" |
25056 | 3663 |
3664 msgid "Command Line" | |
3665 msgstr "Riga-di-comando" | |
3666 | |
3667 msgid "Search String" | |
3668 msgstr "Stringa di Ricerca" | |
3669 | |
3670 msgid "Expression" | |
3671 msgstr "Espressione" | |
3672 | |
3673 msgid "Input Line" | |
3674 msgstr "Riga di Input" | |
3675 | |
3676 msgid "Debug Line" | |
3677 msgstr "Riga di Debug" | |
3678 | |
3679 msgid "" | |
3680 "\n" | |
3681 "# Bar lines, copied verbatim:\n" | |
3682 msgstr "" | |
3683 "\n" | |
3684 "# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n" | |
3685 | |
28379 | 3686 #, c-format |
25056 | 3687 msgid "%sviminfo: %s in line: " |
3688 msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " | |
3689 | |
3690 msgid "" | |
3691 "\n" | |
3692 "# global variables:\n" | |
3693 msgstr "" | |
3694 "\n" | |
3695 "# variabili globali:\n" | |
3696 | |
3697 msgid "" | |
3698 "\n" | |
3699 "# Last Substitute String:\n" | |
3700 "$" | |
3701 msgstr "" | |
3702 "\n" | |
3703 "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" | |
3704 "$" | |
3705 | |
28379 | 3706 #, c-format |
25056 | 3707 msgid "" |
3708 "\n" | |
3709 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
3710 "~" | |
3711 msgstr "" | |
3712 "\n" | |
3713 "# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n" | |
3714 "~" | |
3715 | |
3716 msgid "Substitute " | |
3717 msgstr "Sostituzione " | |
3718 | |
3719 msgid "" | |
3720 "\n" | |
3721 "# Registers:\n" | |
3722 msgstr "" | |
3723 "\n" | |
3724 "# Registri:\n" | |
3725 | |
3726 msgid "" | |
3727 "\n" | |
3728 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
3729 msgstr "" | |
3730 "\n" | |
27162 | 3731 "# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno " |
25056 | 3732 "recenti):\n" |
3733 | |
3734 msgid "" | |
3735 "\n" | |
3736 "# File marks:\n" | |
3737 msgstr "" | |
3738 "\n" | |
3739 "# File mark:\n" | |
3740 | |
3741 msgid "" | |
3742 "\n" | |
3743 "# Jumplist (newest first):\n" | |
3744 msgstr "" | |
3745 "\n" | |
27162 | 3746 "# Jumplist (dai più recenti):\n" |
25056 | 3747 |
28379 | 3748 #, c-format |
25056 | 3749 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
27162 | 3750 msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" |
25056 | 3751 |
3752 msgid "" | |
3753 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
3754 "\n" | |
3755 msgstr "" | |
3756 "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" | |
3757 "\n" | |
3758 | |
3759 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
3760 msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" | |
3761 | |
28379 | 3762 #, c-format |
25056 | 3763 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" |
3764 msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s" | |
3765 | |
3766 msgid " info" | |
3767 msgstr " informazione" | |
3768 | |
3769 msgid " marks" | |
3770 msgstr " marcature" | |
3771 | |
3772 msgid " oldfiles" | |
3773 msgstr " file elaborati in precedenza" | |
3774 | |
3775 msgid " FAILED" | |
3776 msgstr " FALLITO" | |
3777 | |
28379 | 3778 #, c-format |
25056 | 3779 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
3780 msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" | |
3781 | |
839 | 3782 msgid "Already only one window" |
27162 | 3783 msgstr "C'è già una finestra sola" |
15932 | 3784 |
28379 | 3785 #, c-format |
1668 | 3786 msgid "E370: Could not load library %s" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3787 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" |
1668 | 3788 |
3789 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | |
3790 msgstr "" | |
3791 "Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " | |
3792 "Perl." | |
3793 | |
26050 | 3794 msgid "Edit with Vim using &tabpages" |
3795 msgstr "Apri con Vim usando &tabpages" | |
713 | 3796 |
3797 msgid "Edit with single &Vim" | |
3798 msgstr "Apri con un solo &Vim" | |
3799 | |
3800 msgid "Diff with Vim" | |
3801 msgstr "Differenza con Vim" | |
3802 | |
3803 msgid "Edit with &Vim" | |
3804 msgstr "Apri con &Vim" | |
3805 | |
15932 | 3806 msgid "Edit with existing Vim" |
3807 msgstr "Apri con Vim esistente" | |
3808 | |
713 | 3809 msgid "Edit with existing Vim - " |
3810 msgstr "Apri con Vim esistente - " | |
3811 | |
3812 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
3813 msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" | |
3814 | |
3815 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
3816 msgstr "" | |
3817 "Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " | |
827 | 3818 "percorso (PATH)" |
713 | 3819 |
3820 msgid "gvimext.dll error" | |
3821 msgstr "errore gvimext.dll" | |
3822 | |
27162 | 3823 msgid "Interrupted" |
3824 msgstr "Interrotto" | |
3825 | |
25161 | 3826 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
3827 msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" | |
3828 | |
3829 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
3830 msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" | |
3831 | |
3832 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
3833 msgstr "" | |
3834 "E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella " | |
3835 "ricerca tag" | |
3836 | |
3837 msgid "E13: File exists (add ! to override)" | |
3838 msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" | |
3839 | |
28379 | 3840 #, c-format |
25161 | 3841 msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" |
3842 msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\"" | |
3843 | |
3844 msgid "E16: Invalid range" | |
3845 msgstr "E16: Intervallo non valido" | |
3846 | |
28379 | 3847 #, c-format |
25161 | 3848 msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
27162 | 3849 msgstr "E17: \"%s\" è una directory" |
25161 | 3850 |
3851 msgid "E18: Unexpected characters in :let" | |
3852 msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let" | |
3853 | |
3854 msgid "E18: Unexpected characters in assignment" | |
3855 msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione" | |
3856 | |
3857 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
3858 msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido" | |
3859 | |
3860 msgid "E20: Mark not set" | |
3861 msgstr "E20: Marcatura non impostata" | |
3862 | |
3863 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
27162 | 3864 msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito" |
25161 | 3865 |
3866 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
3867 msgstr "E22: Script troppo nidificati" | |
3868 | |
3869 msgid "E23: No alternate file" | |
3870 msgstr "E23: Nessun file alternato" | |
3871 | |
3872 msgid "E24: No such abbreviation" | |
3873 msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" | |
3874 | |
26050 | 3875 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
3876 msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" | |
3877 | |
3878 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
3879 msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" | |
3880 | |
3881 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" | |
27162 | 3882 msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" |
26050 | 3883 |
28379 | 3884 #, c-format |
26050 | 3885 msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
27162 | 3886 msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s" |
26050 | 3887 |
3888 msgid "E29: No inserted text yet" | |
3889 msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" | |
3890 | |
3891 msgid "E30: No previous command line" | |
3892 msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente" | |
3893 | |
3894 msgid "E31: No such mapping" | |
3895 msgstr "E31: Mappatura inesistente" | |
3896 | |
3897 msgid "E32: No file name" | |
3898 msgstr "E32: Manca nome file" | |
3899 | |
3900 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
3901 msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" | |
3902 | |
3903 msgid "E34: No previous command" | |
3904 msgstr "E34: Nessun comando precedente" | |
3905 | |
3906 msgid "E35: No previous regular expression" | |
3907 msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" | |
3908 | |
3909 msgid "E36: Not enough room" | |
3910 msgstr "E36: Manca spazio" | |
3911 | |
3912 msgid "E37: No write since last change" | |
3913 msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" | |
3914 | |
3915 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
3916 msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
3917 | |
3918 msgid "E38: Null argument" | |
3919 msgstr "E38: Argomento nullo" | |
3920 | |
3921 msgid "E39: Number expected" | |
3922 msgstr "E39: Atteso un numero" | |
3923 | |
28379 | 3924 #, c-format |
26050 | 3925 msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
3926 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" | |
3927 | |
3928 msgid "E41: Out of memory!" | |
27162 | 3929 msgstr "E41: Non c'è più memoria!" |
26050 | 3930 |
3931 msgid "E42: No Errors" | |
3932 msgstr "E42: Nessun Errore" | |
3933 | |
3934 msgid "E43: Damaged match string" | |
3935 msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" | |
3936 | |
3937 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
3938 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" | |
3939 | |
3940 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
3941 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
3942 | |
27162 | 3943 msgid "E46: Cannot change read-only variable" |
3944 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" | |
3945 | |
28379 | 3946 #, c-format |
26050 | 3947 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
27162 | 3948 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\"" |
26050 | 3949 |
3950 msgid "E47: Error while reading errorfile" | |
3951 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" | |
3952 | |
3953 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
3954 msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto" | |
3955 | |
3956 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
27162 | 3957 msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" |
26050 | 3958 |
3959 msgid "E50: Too many \\z(" | |
3960 msgstr "E50: Troppe \\z(" | |
3961 | |
28379 | 3962 #, c-format |
26050 | 3963 msgid "E51: Too many %s(" |
3964 msgstr "E51: Troppe %s(" | |
3965 | |
3966 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
3967 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" | |
3968 | |
28379 | 3969 #, c-format |
26050 | 3970 msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
3971 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" | |
3972 | |
28379 | 3973 #, c-format |
26050 | 3974 msgid "E54: Unmatched %s(" |
3975 msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" | |
3976 | |
28379 | 3977 #, c-format |
26050 | 3978 msgid "E55: Unmatched %s)" |
3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" | |
3980 | |
28379 | 3981 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
3982 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
3983 msgid "E59: Invalid character after %s@" |
26050 | 3984 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" |
3985 | |
28379 | 3986 #, c-format |
26050 | 3987 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
3988 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" | |
3989 | |
28379 | 3990 #, c-format |
27162 | 3991 msgid "E61: Nested %s*" |
3992 msgstr "E61: %s* nidificato" | |
3993 | |
28379 | 3994 #, c-format |
27162 | 3995 msgid "E62: Nested %s%c" |
3996 msgstr "E62: %s%c nidificato" | |
3997 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
3998 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
3999 msgid "E63: Invalid use of \\_" |
27162 | 4000 msgstr "E63: uso non valido di \\_" |
4001 | |
28379 | 4002 #, c-format |
27162 | 4003 msgid "E64: %s%c follows nothing" |
4004 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" | |
4005 | |
4006 msgid "E65: Illegal back reference" | |
4007 msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito" | |
4008 | |
4009 msgid "E66: \\z( not allowed here" | |
4010 msgstr "E66: \\z( non consentito qui" | |
4011 | |
4012 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" | |
4013 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" | |
4014 | |
4015 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
4016 msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" | |
4017 | |
28379 | 4018 #, c-format |
27162 | 4019 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
4020 msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" | |
4021 | |
28379 | 4022 #, c-format |
27162 | 4023 msgid "E70: Empty %s%%[]" |
4024 msgstr "E70: %s%%[] vuoto" | |
4025 | |
28379 | 4026 #, c-format |
27162 | 4027 msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
4028 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" | |
4029 | |
4030 msgid "E72: Close error on swap file" | |
4031 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" | |
4032 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4033 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4034 msgid "E73: Tag stack empty" |
27162 | 4035 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" |
4036 | |
4037 msgid "E74: Command too complex" | |
4038 msgstr "E74: Comando troppo complesso" | |
4039 | |
4040 msgid "E75: Name too long" | |
4041 msgstr "E75: Nome troppo lungo" | |
4042 | |
4043 msgid "E76: Too many [" | |
4044 msgstr "E76: Troppe [" | |
4045 | |
4046 msgid "E77: Too many file names" | |
4047 msgstr "E77: Troppi nomi file" | |
4048 | |
4049 msgid "E78: Unknown mark" | |
4050 msgstr "E78: Marcatura sconosciuta" | |
4051 | |
4052 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
4053 msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" | |
4054 | |
4055 msgid "E80: Error while writing" | |
4056 msgstr "E80: Errore in scrittura" | |
4057 | |
4058 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
4059 msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" | |
4060 | |
4061 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | |
4062 msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." | |
4063 | |
4064 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
4065 msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." | |
4066 | |
4067 msgid "E84: No modified buffer found" | |
4068 msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" | |
4069 | |
4070 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
4071 msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" | |
4072 | |
28379 | 4073 #, c-format |
27162 | 4074 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
4075 msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" | |
4076 | |
4077 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
4078 msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" | |
4079 | |
4080 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
4081 msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" | |
4082 | |
28379 | 4083 #, c-format |
27162 | 4084 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" |
4085 msgstr "" | |
4086 "E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
4087 | |
4088 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | |
4089 msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" | |
4090 | |
4091 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
4092 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" | |
4093 | |
28379 | 4094 #, c-format |
27162 | 4095 msgid "E92: Buffer %d not found" |
4096 msgstr "E92: Buffer %d non trovato" | |
4097 | |
28379 | 4098 #, c-format |
27162 | 4099 msgid "E93: More than one match for %s" |
4100 msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" | |
4101 | |
28379 | 4102 #, c-format |
27162 | 4103 msgid "E94: No matching buffer for %s" |
4104 msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" | |
4105 | |
4106 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
4107 msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" | |
4108 | |
28379 | 4109 #, c-format |
27162 | 4110 msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" |
4111 msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" | |
4112 | |
4113 msgid "E97: Cannot create diffs" | |
4114 msgstr "E97: Non riesco a creare differenze" | |
4115 | |
4116 msgid "E98: Cannot read diff output" | |
4117 msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" | |
4118 | |
4119 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
4120 msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" | |
4121 | |
4122 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | |
4123 msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" | |
4124 | |
4125 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
4126 msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" | |
4127 | |
28379 | 4128 #, c-format |
27162 | 4129 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
4130 msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" | |
4131 | |
28379 | 4132 #, c-format |
27162 | 4133 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
4134 msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" | |
4135 | |
4136 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" | |
4137 msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" | |
4138 | |
4139 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
4140 msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" | |
4141 | |
28379 | 4142 #, c-format |
27162 | 4143 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
4144 msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" | |
4145 | |
28379 | 4146 #, c-format |
27162 | 4147 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
4148 msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" | |
4149 | |
4150 msgid "E109: Missing ':' after '?'" | |
4151 msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" | |
4152 | |
4153 msgid "E110: Missing ')'" | |
4154 msgstr "E110: Manca ')'" | |
4155 | |
4156 msgid "E111: Missing ']'" | |
4157 msgstr "E111: Manca ']'" | |
4158 | |
28379 | 4159 #, c-format |
27162 | 4160 msgid "E112: Option name missing: %s" |
4161 msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" | |
4162 | |
28379 | 4163 #, c-format |
27162 | 4164 msgid "E113: Unknown option: %s" |
4165 msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s" | |
4166 | |
28379 | 4167 #, c-format |
27162 | 4168 msgid "E114: Missing double quote: %s" |
4169 msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s" | |
4170 | |
28379 | 4171 #, c-format |
27162 | 4172 msgid "E115: Missing single quote: %s" |
4173 msgstr "E115: Manca apice semplice: %s" | |
4174 | |
28379 | 4175 #, c-format |
27162 | 4176 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
4177 msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" | |
4178 | |
28379 | 4179 #, c-format |
27162 | 4180 msgid "E117: Unknown function: %s" |
4181 msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" | |
4182 | |
28379 | 4183 #, c-format |
27162 | 4184 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
4185 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" | |
4186 | |
28379 | 4187 #, c-format |
27162 | 4188 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
4189 msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" | |
4190 | |
28379 | 4191 #, c-format |
27162 | 4192 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
4193 msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" | |
4194 | |
28379 | 4195 #, c-format |
25056 | 4196 msgid "E121: Undefined variable: %s" |
4197 msgstr "E121: Variabile non definita: %s" | |
4198 | |
28379 | 4199 #, c-format |
25056 | 4200 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" |
4201 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" | |
4202 | |
28379 | 4203 #, c-format |
27162 | 4204 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
4205 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" | |
4206 | |
28379 | 4207 #, c-format |
27162 | 4208 msgid "E123: Undefined function: %s" |
4209 msgstr "E123: Funzione non definita: %s" | |
4210 | |
28379 | 4211 #, c-format |
27162 | 4212 msgid "E124: Missing '(': %s" |
4213 msgstr "E124: Manca '(': %s" | |
4214 | |
28379 | 4215 #, c-format |
27162 | 4216 msgid "E125: Illegal argument: %s" |
4217 msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" | |
4218 | |
4219 msgid "E126: Missing :endfunction" | |
4220 msgstr "E126: Manca :endfunction" | |
4221 | |
28379 | 4222 #, c-format |
27162 | 4223 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
4224 msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" | |
4225 | |
28379 | 4226 #, c-format |
27162 | 4227 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
4228 msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" | |
4229 | |
4230 msgid "E129: Function name required" | |
4231 msgstr "E129: Nome funzione necessario" | |
4232 | |
28379 | 4233 #, c-format |
27162 | 4234 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
4235 msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" | |
4236 | |
4237 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
4238 msgstr "" | |
4239 "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" | |
4240 | |
4241 msgid "E133: :return not inside a function" | |
4242 msgstr "E133: :return fuori da una funzione" | |
4243 | |
4244 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" | |
4245 msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso" | |
4246 | |
4247 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
4248 msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" | |
4249 | |
4250 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
4251 msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" | |
4252 | |
28379 | 4253 #, c-format |
27162 | 4254 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
4255 msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" | |
4256 | |
28379 | 4257 #, c-format |
27162 | 4258 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
4259 msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" | |
4260 | |
4261 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
4262 msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" | |
4263 | |
4264 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
4265 msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" | |
4266 | |
28379 | 4267 #, c-format |
27162 | 4268 msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
4269 msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" | |
4270 | |
4271 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
4272 msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" | |
4273 | |
28379 | 4274 #, c-format |
27162 | 4275 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
4276 msgstr "" | |
4277 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" | |
4278 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4279 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
27162 | 4281 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" |
4282 | |
4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" | |
4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" | |
4285 | |
4286 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
4287 msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" | |
4288 | |
4289 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" | |
4290 msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" | |
4291 | |
4292 msgid "E148: Regular expression missing from :global" | |
4293 msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global" | |
4294 | |
28379 | 4295 #, c-format |
27162 | 4296 msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
4297 msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" | |
4298 | |
28379 | 4299 #, c-format |
27162 | 4300 msgid "E150: Not a directory: %s" |
4301 msgstr "E150: %s non è una directory" | |
4302 | |
28379 | 4303 #, c-format |
27162 | 4304 msgid "E151: No match: %s" |
4305 msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" | |
4306 | |
28379 | 4307 #, c-format |
27162 | 4308 msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
4309 msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" | |
4310 | |
28379 | 4311 #, c-format |
27162 | 4312 msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
4313 msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" | |
4314 | |
28379 | 4315 #, c-format |
27162 | 4316 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
4317 msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" | |
4318 | |
28379 | 4319 #, c-format |
27162 | 4320 msgid "E155: Unknown sign: %s" |
4321 msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" | |
4322 | |
4323 msgid "E156: Missing sign name" | |
4324 msgstr "E156: Manca nome 'sign'" | |
4325 | |
28379 | 4326 #, c-format |
27162 | 4327 msgid "E157: Invalid sign ID: %d" |
4328 msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d" | |
4329 | |
28379 | 4330 #, c-format |
27162 | 4331 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
4332 msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" | |
4333 | |
4334 msgid "E159: Missing sign number" | |
4335 msgstr "E159: Manca numero 'sign'" | |
4336 | |
28379 | 4337 #, c-format |
27162 | 4338 msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
4339 msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" | |
4340 | |
28379 | 4341 #, c-format |
27162 | 4342 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
4343 msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" | |
4344 | |
28379 | 4345 #, c-format |
27162 | 4346 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
4347 msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" | |
4348 | |
4349 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
4350 msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" | |
4351 | |
4352 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
4353 msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" | |
4354 | |
4355 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
4356 msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" | |
4357 | |
4358 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
4359 msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" | |
4360 | |
4361 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
4362 msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" | |
4363 | |
4364 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
4365 msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" | |
4366 | |
4367 msgid "E169: Command too recursive" | |
4368 msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" | |
4369 | |
4370 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
4371 msgstr "E170: Manca :endwhile" | |
4372 | |
4373 msgid "E170: Missing :endfor" | |
4374 msgstr "E170: Manca :endfor" | |
4375 | |
4376 msgid "E171: Missing :endif" | |
4377 msgstr "E171: Manca :endif" | |
4378 | |
4379 msgid "E172: Missing marker" | |
4380 msgstr "E172: Manca un marcatore" | |
4381 | |
28379 | 4382 #, c-format |
27162 | 4383 msgid "E173: %d more file to edit" |
4384 msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare" | |
4385 | |
28379 | 4386 #, c-format |
27162 | 4387 msgid "E173: %d more files to edit" |
4388 msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare" | |
4389 | |
28379 | 4390 #, c-format |
27162 | 4391 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" |
4392 msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s" | |
4393 | |
4394 msgid "E175: No attribute specified" | |
4395 msgstr "E175: Nessun attributo specificato" | |
4396 | |
4397 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
4398 msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" | |
4399 | |
4400 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
4401 msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" | |
4402 | |
4403 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" | |
4405 | |
28379 | 4406 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4407 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4408 msgid "E179: Argument required for %s" |
27162 | 4409 msgstr "E179: argomento necessario per %s" |
4410 | |
28379 | 4411 #, c-format |
27162 | 4412 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
4413 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" | |
4414 | |
28379 | 4415 #, c-format |
27162 | 4416 msgid "E180: Invalid address type value: %s" |
4417 msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" | |
4418 | |
28379 | 4419 #, c-format |
27162 | 4420 msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
4421 msgstr "E181: Attributo non valido: %s" | |
4422 | |
4423 msgid "E182: Invalid command name" | |
4424 msgstr "E182: Nome comando non valido" | |
4425 | |
4426 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
4427 msgstr "" | |
4428 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" | |
4429 | |
28379 | 4430 #, c-format |
26050 | 4431 msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
4432 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" | |
4433 | |
28379 | 4434 #, c-format |
27162 | 4435 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
4436 msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" | |
4437 | |
4438 msgid "E186: No previous directory" | |
4439 msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" | |
4440 | |
4441 msgid "E187: Directory unknown" | |
4442 msgstr "E187: Directory sconosciuta" | |
4443 | |
4444 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
4445 msgstr "" | |
4446 "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" | |
4447 | |
28379 | 4448 #, c-format |
27162 | 4449 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
4450 msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
4451 | |
28379 | 4452 #, c-format |
27162 | 4453 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
4454 msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" | |
4455 | |
4456 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
4457 msgstr "" | |
4458 "E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa" | |
4459 | |
4460 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
4461 msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" | |
4462 | |
28379 | 4463 #, c-format |
27162 | 4464 msgid "E193: %s not inside a function" |
4465 msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione" | |
4466 | |
4467 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" | |
4468 msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" | |
4469 | |
4470 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
4471 msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" | |
4472 | |
26050 | 4473 msgid "E196: No digraphs in this version" |
4474 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" | |
4475 | |
28379 | 4476 #, c-format |
27162 | 4477 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
4478 msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" | |
4479 | |
4480 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
4481 msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" | |
4482 | |
4483 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
4484 msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile" | |
4485 | |
4486 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
4487 msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" | |
4488 | |
4489 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
4490 msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" | |
4491 | |
4492 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | |
4493 msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" | |
4494 | |
4495 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
4496 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" | |
4497 | |
4498 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
4499 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" | |
4500 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4501 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4502 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
27162 | 4503 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" |
4504 | |
4505 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
4506 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" | |
4507 | |
28379 | 4508 #, c-format |
27162 | 4509 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
4510 msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" | |
4511 | |
28379 | 4512 #, c-format |
27162 | 4513 msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
4514 msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" | |
4515 | |
28379 | 4516 #, c-format |
27162 | 4517 msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
4518 msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" | |
4519 | |
28379 | 4520 #, c-format |
27162 | 4521 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
4522 msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" | |
4523 | |
4524 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
27537 | 4525 msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura" |
27162 | 4526 |
4527 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
4528 msgstr "" | |
4529 "E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" | |
4530 | |
4531 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
4532 msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" | |
4533 | |
28379 | 4534 #, c-format |
27162 | 4535 msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
4536 msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" | |
4537 | |
28379 | 4538 #, c-format |
27162 | 4539 msgid "E216: No such event: %s" |
4540 msgstr "E216: Evento inesistente: %s" | |
4541 | |
28379 | 4542 #, c-format |
27162 | 4543 msgid "E216: No such group or event: %s" |
4544 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" | |
4545 | |
4546 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | |
4547 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" | |
4548 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4549 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4550 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
27162 | 4551 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" |
4552 | |
4553 msgid "E219: Missing {." | |
4554 msgstr "E219: Manca {." | |
4555 | |
4556 msgid "E220: Missing }." | |
4557 msgstr "E220: Manca }." | |
4558 | |
4559 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" | |
4560 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" | |
4561 | |
4562 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" | |
4563 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" | |
4564 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4565 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4566 msgid "E223: Recursive mapping" |
27162 | 4567 msgstr "E223: mappatura ricorsiva" |
4568 | |
28379 | 4569 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4570 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4571 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
27162 | 4572 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" |
4573 | |
28379 | 4574 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4575 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4576 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
27162 | 4577 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" |
4578 | |
28379 | 4579 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4580 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4581 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
27162 | 4582 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" |
4583 | |
28379 | 4584 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4585 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4586 msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
27162 | 4587 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" |
4588 | |
4589 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
4590 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" | |
4591 | |
4592 msgid "E229: Cannot start the GUI" | |
4593 msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" | |
4594 | |
28379 | 4595 #, c-format |
27162 | 4596 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
4597 msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" | |
4598 | |
4599 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
4600 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" | |
4601 | |
4602 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
4603 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" | |
4604 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4605 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4606 msgid "E233: Cannot open display" |
27162 | 4607 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" |
4608 | |
28379 | 4609 #, c-format |
27162 | 4610 msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
4611 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" | |
4612 | |
28379 | 4613 #, c-format |
27162 | 4614 msgid "E235: Unknown font: %s" |
4615 msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" | |
4616 | |
28379 | 4617 #, c-format |
27162 | 4618 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
4619 msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa" | |
4620 | |
4621 msgid "E237: Printer selection failed" | |
4622 msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" | |
4623 | |
28379 | 4624 #, c-format |
27162 | 4625 msgid "E238: Print error: %s" |
4626 msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" | |
4627 | |
28379 | 4628 #, c-format |
27162 | 4629 msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
4630 msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" | |
4631 | |
4632 msgid "E240: No connection to the X server" | |
4633 msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" | |
4634 | |
28379 | 4635 #, c-format |
27162 | 4636 msgid "E241: Unable to send to %s" |
4637 msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" | |
4638 | |
4639 msgid "E242: Can't split a window while closing another" | |
4640 msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra" | |
4641 | |
28379 | 4642 #, c-format |
27162 | 4643 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
4644 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." | |
4645 | |
28379 | 4646 #, c-format |
27162 | 4647 msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" |
27537 | 4648 msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\"" |
27162 | 4649 |
28379 | 4650 #, c-format |
27162 | 4651 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
4652 msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\"" | |
4653 | |
4654 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
4655 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" | |
4656 | |
28379 | 4657 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4658 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4659 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
27162 | 4660 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" |
4661 | |
4662 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
4663 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" | |
4664 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4665 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4666 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" |
27162 | 4667 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" |
4668 | |
28379 | 4669 #, c-format |
27162 | 4670 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
4671 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" | |
4672 | |
4673 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
4674 msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" | |
4675 | |
28379 | 4676 #, c-format |
27162 | 4677 msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" |
4678 msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa" | |
4679 | |
28379 | 4680 #, c-format |
27162 | 4681 msgid "E253: Fontset name: %s" |
4682 msgstr "E253: Nome fontset: %s" | |
4683 | |
28379 | 4684 #, c-format |
26100 | 4685 msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
4686 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" | |
4687 | |
27162 | 4688 msgid "E255: Couldn't read in sign data" |
4689 msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'" | |
4690 | |
4691 msgid "E257: cstag: tag not found" | |
4692 msgstr "E257: cstag: tag non trovato" | |
4693 | |
4694 msgid "E258: Unable to send to client" | |
4695 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" | |
4696 | |
28379 | 4697 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4698 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4699 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
27162 | 4700 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" |
4701 | |
4702 msgid "E260: Missing name after ->" | |
4703 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" | |
4704 | |
28379 | 4705 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4706 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4707 msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
27162 | 4708 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" |
4709 | |
28379 | 4710 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4711 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4712 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" |
27162 | 4713 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" |
4714 | |
4715 msgid "" | |
4716 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | |
4717 "loaded." | |
4718 msgstr "" | |
4719 "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | |
4720 "programmi Python." | |
4721 | |
4722 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" | |
4723 msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" | |
4724 | |
4725 msgid "E265: $_ must be an instance of String" | |
4726 msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa" | |
4727 | |
4728 msgid "" | |
4729 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | |
4730 msgstr "" | |
4731 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | |
4732 "programmi Ruby." | |
4733 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4734 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4735 msgid "E267: Unexpected return" |
27162 | 4736 msgstr "E267: return inatteso" |
4737 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4738 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4739 msgid "E268: Unexpected next" |
27162 | 4740 msgstr "E268: next inatteso" |
4741 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4742 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4743 msgid "E269: Unexpected break" |
27162 | 4744 msgstr "E269: break inatteso" |
4745 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4746 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4747 msgid "E270: Unexpected redo" |
27162 | 4748 msgstr "E270: redo inatteso" |
4749 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4750 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4751 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
27162 | 4752 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" |
4753 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4754 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4755 msgid "E272: Unhandled exception" |
27162 | 4756 msgstr "E272: eccezione non gestita" |
4757 | |
28379 | 4758 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4759 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4760 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
27162 | 4761 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" |
4762 | |
4763 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | |
4764 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" | |
4765 | |
4766 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" | |
4767 msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" | |
4768 | |
28379 | 4769 #, c-format |
27162 | 4770 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" |
4771 msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s" | |
4772 | |
4773 msgid "E277: Unable to read a server reply" | |
4774 msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" | |
4775 | |
4776 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" | |
4777 msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema" | |
4778 | |
4779 msgid "" | |
4780 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." | |
4781 "org" | |
4782 msgstr "" | |
4783 "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" | |
4784 "dev@vim.org" | |
4785 | |
28379 | 4786 #, c-format |
27162 | 4787 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
4788 msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" | |
4789 | |
28379 | 4790 #, c-format |
27162 | 4791 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
4792 msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\"" | |
4793 | |
4794 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
4795 msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" | |
4796 | |
4797 msgid "E285: Failed to create input context" | |
4798 msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" | |
4799 | |
4800 msgid "E286: Failed to open input method" | |
4801 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" | |
4802 | |
4803 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
4804 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" | |
4805 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4806 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4807 msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
27162 | 4808 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" |
4809 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4810 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4811 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
27162 | 4812 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" |
4813 | |
4814 msgid "E290: List or number required" | |
4815 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" | |
4816 | |
28379 | 4817 #, c-format |
27162 | 4818 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" |
4819 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" | |
4820 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4821 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4822 msgid "E293: Block was not locked" |
27162 | 4823 msgstr "E293: il blocco non era riservato" |
4824 | |
4825 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
4826 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" | |
4827 | |
4828 msgid "E295: Read error in swap file" | |
4829 msgstr "E295: Errore leggendo swap file" | |
4830 | |
4831 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
4832 msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" | |
4833 | |
4834 msgid "E297: Write error in swap file" | |
4835 msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" | |
4836 | |
4837 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
4838 msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" | |
4839 | |
4840 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
4841 msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" | |
4842 | |
4843 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
4844 msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" | |
4845 | |
27537 | 4846 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
4847 msgstr "" | |
4848 "E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il " | |
4849 "modulo Safe" | |
4850 | |
27162 | 4851 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
27537 | 4852 msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)" |
27162 | 4853 |
4854 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
4855 msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" | |
4856 | |
4857 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
4858 msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" | |
4859 | |
28379 | 4860 #, c-format |
27162 | 4861 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
4862 msgstr "" | |
27537 | 4863 "E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" |
27162 | 4864 |
4865 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" | |
4866 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" | |
4867 | |
28379 | 4868 #, c-format |
27162 | 4869 msgid "E305: No swap file found for %s" |
4870 msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" | |
4871 | |
28379 | 4872 #, c-format |
27162 | 4873 msgid "E306: Cannot open %s" |
4874 msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" | |
4875 | |
28379 | 4876 #, c-format |
27162 | 4877 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
4878 msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" | |
4879 | |
4880 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
4881 msgstr "" | |
4882 "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" | |
4883 | |
28379 | 4884 #, c-format |
27162 | 4885 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
4886 msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" | |
4887 | |
28379 | 4888 #, c-format |
27162 | 4889 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
4890 msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" | |
4891 | |
4892 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
4893 msgstr "E311: Recupero Interrotto" | |
4894 | |
4895 msgid "" | |
4896 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" | |
4897 msgstr "" | |
4898 "E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???" | |
4899 | |
4900 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
4901 msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" | |
4902 | |
4903 msgid "E314: Preserve failed" | |
4904 msgstr "E314: Preservazione fallita" | |
4905 | |
28379 | 4906 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4907 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4908 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld" |
27162 | 4909 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" |
4910 | |
28379 | 4911 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4912 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4913 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" |
27162 | 4914 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" |
4915 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4916 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4917 msgid "E317: Pointer block id wrong" |
27162 | 4918 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" |
4919 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4920 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4921 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" |
27162 | 4922 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" |
4923 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4924 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4925 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" |
27162 | 4926 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" |
4927 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4928 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4929 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" |
27162 | 4930 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" |
4931 | |
4932 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
4933 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" | |
4934 | |
4935 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
4936 msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" | |
4937 | |
28379 | 4938 #, c-format |
27162 | 4939 msgid "E320: Cannot find line %ld" |
4940 msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" | |
4941 | |
28379 | 4942 #, c-format |
27162 | 4943 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
4944 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" | |
4945 | |
28379 | 4946 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4947 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4948 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" |
27162 | 4949 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" |
4950 | |
28379 | 4951 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4952 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
4953 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" |
27162 | 4954 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" |
4955 | |
4956 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
4957 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" | |
4958 | |
4959 msgid "E325: ATTENTION" | |
4960 msgstr "E325: ATTENZIONE" | |
4961 | |
4962 msgid "E326: Too many swap files found" | |
4963 msgstr "E326: Trovati troppi swap file" | |
4964 | |
4965 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
4966 msgstr "" | |
4967 "E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù" | |
4968 | |
4969 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
4970 msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità" | |
4971 | |
28379 | 4972 #, c-format |
27162 | 4973 msgid "E329: No menu \"%s\"" |
4974 msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\"" | |
4975 | |
4976 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | |
4977 msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù" | |
4978 | |
4979 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
4980 msgstr "" | |
4981 "E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù" | |
4982 | |
4983 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
4984 msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù" | |
4985 | |
4986 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
4987 msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù" | |
4988 | |
28379 | 4989 #, c-format |
27162 | 4990 msgid "E334: Menu not found: %s" |
4991 msgstr "E334: Menù non trovato: %s" | |
4992 | |
28379 | 4993 #, c-format |
27162 | 4994 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
4995 msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s" | |
4996 | |
4997 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
4998 msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù" | |
4999 | |
5000 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
5001 msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù" | |
5002 | |
5003 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
5004 msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" | |
5005 | |
5006 msgid "E339: Pattern too long" | |
5007 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" | |
5008 | |
5009 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" | |
5010 msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" | |
5011 | |
28379 | 5012 #, c-format |
27162 | 5013 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
5014 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" | |
5015 | |
28379 | 5016 #, c-format |
27162 | 5017 msgid "" |
5018 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | |
5019 "followed by '%s'." | |
5020 msgstr "" | |
5021 "E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " | |
5022 "seguito da '%s'." | |
5023 | |
28379 | 5024 #, c-format |
27162 | 5025 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
5026 msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" | |
5027 | |
28379 | 5028 #, c-format |
27162 | 5029 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
5030 msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" | |
5031 | |
28379 | 5032 #, c-format |
27162 | 5033 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
5034 msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" | |
5035 | |
28379 | 5036 #, c-format |
27162 | 5037 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
5038 msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" | |
5039 | |
5040 msgid "E348: No string under cursor" | |
5041 msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" | |
5042 | |
5043 msgid "E349: No identifier under cursor" | |
5044 msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" | |
5045 | |
5046 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
5047 msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso" | |
5048 | |
5049 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
5050 msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" | |
5051 | |
5052 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
5053 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" | |
5054 | |
28379 | 5055 #, c-format |
27162 | 5056 msgid "E353: Nothing in register %s" |
5057 msgstr "E353: Niente nel registro %s" | |
5058 | |
28379 | 5059 #, c-format |
27162 | 5060 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
5061 msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" | |
5062 | |
28379 | 5063 #, c-format |
27162 | 5064 msgid "E355: Unknown option: %s" |
5065 msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s" | |
5066 | |
5067 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
5068 msgstr "E356: ERRORE get_varp" | |
5069 | |
28379 | 5070 #, c-format |
27162 | 5071 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
5072 msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" | |
5073 | |
28379 | 5074 #, c-format |
27162 | 5075 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
5076 msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" | |
5077 | |
5078 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
5079 msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" | |
5080 | |
5081 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
5082 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" | |
5083 | |
5084 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | |
5085 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" | |
5086 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5087 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5088 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
27162 | 5089 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" |
5090 | |
28379 | 5091 #, c-format |
27162 | 5092 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
5093 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" | |
5094 | |
5095 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
5096 msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" | |
5097 | |
5098 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" | |
5099 msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica" | |
5100 | |
28379 | 5101 #, c-format |
27162 | 5102 msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
5103 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" | |
5104 | |
28379 | 5105 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5106 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5107 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" |
27162 | 5108 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" |
5109 | |
28379 | 5110 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5111 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5112 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
27162 | 5113 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" |
5114 | |
28379 | 5115 #, c-format |
27162 | 5116 msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
5117 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" | |
5118 | |
5119 msgid "E371: Command not found" | |
5120 msgstr "E371: Comando non trovato" | |
5121 | |
28379 | 5122 #, c-format |
27162 | 5123 msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
5124 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" | |
5125 | |
28379 | 5126 #, c-format |
27162 | 5127 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
5128 msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" | |
5129 | |
5130 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
5131 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" | |
5132 | |
28379 | 5133 #, c-format |
27162 | 5134 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
5135 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" | |
5136 | |
28379 | 5137 #, c-format |
27162 | 5138 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
5139 msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" | |
5140 | |
28379 | 5141 #, c-format |
27162 | 5142 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
5143 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" | |
5144 | |
5145 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
5146 msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" | |
5147 | |
5148 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
5149 msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" | |
5150 | |
5151 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
5152 msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix" | |
5153 | |
5154 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
5155 msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" | |
5156 | |
5157 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
5158 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" | |
5159 | |
28379 | 5160 #, c-format |
27162 | 5161 msgid "E383: Invalid search string: %s" |
5162 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" | |
5163 | |
28379 | 5164 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5165 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5166 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
27162 | 5167 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" |
5168 | |
28379 | 5169 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5170 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5171 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
27162 | 5172 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" |
5173 | |
5174 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
5175 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" | |
5176 | |
5177 msgid "E387: Match is on current line" | |
5178 msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente" | |
5179 | |
5180 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
5181 msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" | |
5182 | |
5183 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
5184 msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" | |
5185 | |
28379 | 5186 #, c-format |
27162 | 5187 msgid "E390: Illegal argument: %s" |
5188 msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" | |
5189 | |
28379 | 5190 #, c-format |
27162 | 5191 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
5192 msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" | |
5193 | |
28379 | 5194 #, c-format |
27162 | 5195 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
5196 msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" | |
5197 | |
5198 msgid "E393: group[t]here not accepted here" | |
5199 msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" | |
5200 | |
28379 | 5201 #, c-format |
27162 | 5202 msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
5203 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" | |
5204 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5205 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5206 msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
27162 | 5207 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" |
5208 | |
5209 msgid "E397: Filename required" | |
5210 msgstr "E397: Nome file necessario" | |
5211 | |
28379 | 5212 #, c-format |
27162 | 5213 msgid "E398: Missing '=': %s" |
5214 msgstr "E398: Manca '=': %s" | |
5215 | |
28379 | 5216 #, c-format |
27162 | 5217 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
5218 msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" | |
5219 | |
5220 msgid "E400: No cluster specified" | |
5221 msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" | |
5222 | |
28379 | 5223 #, c-format |
27162 | 5224 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
5225 msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" | |
5226 | |
28379 | 5227 #, c-format |
27162 | 5228 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
5229 msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" | |
5230 | |
5231 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | |
5232 msgstr "" | |
5233 "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" | |
5234 | |
28379 | 5235 #, c-format |
27162 | 5236 msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
5237 msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" | |
5238 | |
28379 | 5239 #, c-format |
27162 | 5240 msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
5241 msgstr "E405: Manca '=': %s" | |
5242 | |
28379 | 5243 #, c-format |
27162 | 5244 msgid "E406: Empty argument: %s" |
5245 msgstr "E406: Argomento nullo: %s" | |
5246 | |
28379 | 5247 #, c-format |
27162 | 5248 msgid "E407: %s not allowed here" |
5249 msgstr "E407: %s non consentito qui" | |
5250 | |
28379 | 5251 #, c-format |
27162 | 5252 msgid "E408: %s must be first in contains list" |
5253 msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" | |
5254 | |
28379 | 5255 #, c-format |
27162 | 5256 msgid "E409: Unknown group name: %s" |
5257 msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" | |
5258 | |
28379 | 5259 #, c-format |
27162 | 5260 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
5261 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" | |
5262 | |
28379 | 5263 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5264 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5265 msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
27162 | 5266 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" |
5267 | |
28379 | 5268 #, c-format |
27162 | 5269 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
5270 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" | |
5271 | |
28379 | 5272 #, c-format |
27162 | 5273 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
5274 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" | |
5275 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5276 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5277 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
27162 | 5278 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" |
5279 | |
28379 | 5280 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5281 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5282 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
27162 | 5283 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" |
5284 | |
28379 | 5285 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5286 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5287 msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
27162 | 5288 msgstr "E416: manca segno '=': %s" |
5289 | |
28379 | 5290 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5291 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5292 msgid "E417: Missing argument: %s" |
27162 | 5293 msgstr "E417: manca argomento: %s" |
5294 | |
28379 | 5295 #, c-format |
27162 | 5296 msgid "E418: Illegal value: %s" |
5297 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" | |
5298 | |
5299 msgid "E419: FG color unknown" | |
5300 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" | |
5301 | |
5302 msgid "E420: BG color unknown" | |
5303 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" | |
5304 | |
28379 | 5305 #, c-format |
27162 | 5306 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
5307 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" | |
5308 | |
28379 | 5309 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5310 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5311 msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
27162 | 5312 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" |
5313 | |
28379 | 5314 #, c-format |
27162 | 5315 msgid "E423: Illegal argument: %s" |
5316 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" | |
5317 | |
5318 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
5319 msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" | |
5320 | |
5321 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
5322 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" | |
5323 | |
28379 | 5324 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5325 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5326 msgid "E426: Tag not found: %s" |
27162 | 5327 msgstr "E426: tag non trovato: %s" |
5328 | |
5329 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
5330 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" | |
5331 | |
5332 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
5333 msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" | |
5334 | |
28379 | 5335 #, c-format |
27162 | 5336 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
5337 msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" | |
5338 | |
28379 | 5339 #, c-format |
27162 | 5340 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
5341 msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" | |
5342 | |
28379 | 5343 #, c-format |
27162 | 5344 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
5345 msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" | |
5346 | |
28379 | 5347 #, c-format |
27162 | 5348 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
5349 msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" | |
5350 | |
5351 msgid "E433: No tags file" | |
5352 msgstr "E433: Nessun tag file" | |
5353 | |
5354 msgid "E434: Can't find tag pattern" | |
5355 msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" | |
5356 | |
5357 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
5358 msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" | |
5359 | |
28379 | 5360 #, c-format |
27162 | 5361 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
5362 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" | |
5363 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5364 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5365 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
27162 | 5366 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" |
5367 | |
5368 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | |
5369 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" | |
5370 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5371 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5372 msgid "E439: Undo list corrupt" |
27162 | 5373 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" |
5374 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5375 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5376 msgid "E440: Undo line missing" |
27162 | 5377 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" |
5378 | |
5379 msgid "E441: There is no preview window" | |
5380 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" | |
5381 | |
5382 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
5383 msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" | |
5384 | |
5385 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
5386 msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due" | |
5387 | |
5388 msgid "E444: Cannot close last window" | |
5389 msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" | |
5390 | |
5391 msgid "E445: Other window contains changes" | |
5392 msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" | |
5393 | |
5394 msgid "E446: No file name under cursor" | |
5395 msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" | |
5396 | |
28379 | 5397 #, c-format |
27162 | 5398 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
5399 msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" | |
5400 | |
28379 | 5401 #, c-format |
27162 | 5402 msgid "E448: Could not load library function %s" |
5403 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" | |
5404 | |
5405 msgid "E449: Invalid expression received" | |
5406 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" | |
5407 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5408 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5409 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" |
27162 | 5410 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" |
5411 | |
28379 | 5412 #, c-format |
27162 | 5413 msgid "E451: Expected }: %s" |
5414 msgstr "E451: Atteso }: %s" | |
5415 | |
5416 msgid "E452: Double ; in list of variables" | |
5417 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" | |
5418 | |
5419 msgid "E453: UL color unknown" | |
5420 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" | |
5421 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5422 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5423 msgid "E454: Function list was modified" |
27162 | 5424 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" |
5425 | |
5426 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
5427 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" | |
5428 | |
28379 | 5429 #, c-format |
27162 | 5430 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
5431 msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" | |
5432 | |
28379 | 5433 #, c-format |
27162 | 5434 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
5435 msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" | |
5436 | |
28379 | 5437 #, c-format |
27162 | 5438 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
5439 msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" | |
5440 | |
5441 msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | |
5442 msgstr "" | |
5443 "E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono " | |
5444 "essere errati" | |
5445 | |
5446 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
5447 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" | |
5448 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5449 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5450 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" |
27162 | 5451 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" |
5452 | |
28379 | 5453 #, c-format |
27162 | 5454 msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
5455 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" | |
5456 | |
28379 | 5457 #, c-format |
27162 | 5458 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
5459 msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\"" | |
5460 | |
5461 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
5462 msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" | |
5463 | |
25056 | 5464 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
5465 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" | |
5466 | |
28379 | 5467 #, c-format |
27537 | 5468 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" |
5469 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s" | |
5470 | |
27162 | 5471 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
5472 msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" | |
5473 | |
5474 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
5475 msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" | |
5476 | |
5477 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
5478 msgstr "" | |
5479 "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" | |
5480 | |
5481 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
5482 msgstr "" | |
5483 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " | |
5484 "personalizzato" | |
5485 | |
28379 | 5486 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5487 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5488 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
27162 | 5489 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" |
5490 | |
5491 msgid "E470: Command aborted" | |
5492 msgstr "E470: Comando finito male" | |
5493 | |
5494 msgid "E471: Argument required" | |
5495 msgstr "E471: Argomento necessario" | |
5496 | |
5497 msgid "E472: Command failed" | |
5498 msgstr "E472: Comando fallito" | |
5499 | |
5500 msgid "E473: Internal error in regexp" | |
5501 msgstr "E473: Errore interno espressione regolare" | |
5502 | |
5503 msgid "E474: Invalid argument" | |
5504 msgstr "E474: Argomento non valido" | |
5505 | |
28379 | 5506 #, c-format |
27162 | 5507 msgid "E475: Invalid argument: %s" |
5508 msgstr "E475: Argomento non valido: %s" | |
5509 | |
28379 | 5510 #, c-format |
27162 | 5511 msgid "E475: Invalid value for argument %s" |
5512 msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" | |
5513 | |
28379 | 5514 #, c-format |
27162 | 5515 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" |
5516 msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" | |
5517 | |
25056 | 5518 msgid "E476: Invalid command" |
5519 msgstr "E476: Comando non valido" | |
5520 | |
28379 | 5521 #, c-format |
25056 | 5522 msgid "E476: Invalid command: %s" |
5523 msgstr "E476: Comando non valido: %s" | |
5524 | |
27162 | 5525 msgid "E477: No ! allowed" |
5526 msgstr "E477: ! non consentito" | |
5527 | |
5528 msgid "E478: Don't panic!" | |
5529 msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" | |
5530 | |
5531 msgid "E479: No match" | |
5532 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" | |
5533 | |
28379 | 5534 #, c-format |
27162 | 5535 msgid "E480: No match: %s" |
5536 msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" | |
5537 | |
5538 msgid "E481: No range allowed" | |
5539 msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" | |
5540 | |
28379 | 5541 #, c-format |
27162 | 5542 msgid "E482: Can't create file %s" |
5543 msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" | |
5544 | |
5545 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
5546 msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" | |
5547 | |
28379 | 5548 #, c-format |
27162 | 5549 msgid "E484: Can't open file %s" |
5550 msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" | |
5551 | |
28379 | 5552 #, c-format |
27162 | 5553 msgid "E485: Can't read file %s" |
5554 msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" | |
5555 | |
5556 msgid "E486: Pattern not found" | |
5557 msgstr "E486: Espressione non trovata" | |
5558 | |
28379 | 5559 #, c-format |
27162 | 5560 msgid "E486: Pattern not found: %s" |
5561 msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" | |
5562 | |
5563 msgid "E487: Argument must be positive" | |
5564 msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" | |
5565 | |
5566 msgid "E488: Trailing characters" | |
27537 | 5567 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine" |
27162 | 5568 |
28379 | 5569 #, c-format |
27162 | 5570 msgid "E488: Trailing characters: %s" |
5571 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" | |
5572 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5573 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5574 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" |
27162 | 5575 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" |
5576 | |
5577 msgid "E490: No fold found" | |
5578 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" | |
5579 | |
28379 | 5580 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5581 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5582 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" |
27162 | 5583 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" |
5584 | |
5585 msgid "E492: Not an editor command" | |
5586 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" | |
5587 | |
5588 msgid "E493: Backwards range given" | |
5589 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" | |
5590 | |
5591 msgid "E494: Use w or w>>" | |
5592 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" | |
5593 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5594 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5595 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
27162 | 5596 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" |
5597 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5598 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5599 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
27162 | 5600 msgstr "" |
5601 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" | |
5602 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5603 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5604 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
27162 | 5605 msgstr "" |
5606 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" | |
5607 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5608 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5609 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
27162 | 5610 msgstr "" |
5611 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" | |
5612 | |
27537 | 5613 #, no-c-format |
27162 | 5614 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
5615 msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" | |
5616 | |
5617 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
5618 msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" | |
5619 | |
5620 msgid "E501: At end-of-file" | |
5621 msgstr "E501: Alla fine-file" | |
5622 | |
5623 msgid "is not a file or writable device" | |
5624 msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" | |
5625 | |
28379 | 5626 #, c-format |
27162 | 5627 msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" |
5628 msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile" | |
5629 | |
5630 msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" | |
5631 msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')" | |
5632 | |
5633 msgid "is read-only (add ! to override)" | |
5634 msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
5635 | |
28379 | 5636 #, c-format |
27162 | 5637 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
5638 msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
5639 | |
5640 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
5641 msgstr "" | |
5642 "E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " | |
5643 "comunque)" | |
5644 | |
5645 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" | |
5646 msgstr "" | |
5647 "E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere " | |
5648 "comunque)" | |
5649 | |
5650 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" | |
5651 msgstr "" | |
5652 "E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere " | |
5653 "comunque)" | |
5654 | |
5655 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
5656 msgstr "" | |
5657 "E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
5658 | |
5659 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" | |
5660 msgstr "" | |
5661 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" | |
5662 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5663 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5664 msgid "E511: NetBeans already connected" |
27162 | 5665 msgstr "E511: netbeans già connesso" |
5666 | |
5667 msgid "E512: Close failed" | |
5668 msgstr "E512: Chiusura fallita" | |
5669 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5670 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5671 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
27162 | 5672 msgstr "" |
5673 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " | |
5674 "eseguire comunque)" | |
5675 | |
28379 | 5676 #, c-format |
27162 | 5677 msgid "" |
5678 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " | |
5679 "override)" | |
5680 msgstr "" | |
5681 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " | |
5682 "nullo per eseguire comunque)" | |
5683 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5684 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5685 msgid "E514: Write error (file system full?)" |
27162 | 5686 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" |
5687 | |
5688 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
5689 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" | |
5690 | |
5691 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
5692 msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" | |
5693 | |
5694 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
5695 msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" | |
5696 | |
5697 msgid "E518: Unknown option" | |
5698 msgstr "E518: Opzione sconosciuta" | |
5699 | |
5700 msgid "E519: Option not supported" | |
5701 msgstr "E519: Opzione non supportata" | |
5702 | |
5703 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
5704 msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" | |
5705 | |
5706 msgid "E521: Number required after =" | |
5707 msgstr "E521: Richiesto un numero dopo =" | |
5708 | |
28379 | 5709 #, c-format |
27162 | 5710 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
5711 msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'" | |
5712 | |
5713 msgid "E522: Not found in termcap" | |
5714 msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" | |
5715 | |
5716 msgid "E523: Not allowed here" | |
5717 msgstr "E523: Non consentito qui" | |
5718 | |
5719 msgid "E524: Missing colon" | |
5720 msgstr "E524: Manca ':'" | |
5721 | |
5722 msgid "E525: Zero length string" | |
5723 msgstr "E525: Stringa nulla" | |
5724 | |
28379 | 5725 #, c-format |
27162 | 5726 msgid "E526: Missing number after <%s>" |
5727 msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" | |
5728 | |
5729 msgid "E527: Missing comma" | |
5730 msgstr "E527: Manca virgola" | |
5731 | |
5732 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
5733 msgstr "E528: Devi specificare un valore '" | |
5734 | |
5735 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | |
5736 msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" | |
5737 | |
5738 msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" | |
5739 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" | |
5740 | |
5741 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
5742 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" | |
5743 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5744 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5745 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" |
27162 | 5746 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" |
5747 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5748 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5749 msgid "E533: Can't select wide font" |
27162 | 5750 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" |
5751 | |
5752 msgid "E534: Invalid wide font" | |
5753 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" | |
5754 | |
28379 | 5755 #, c-format |
27162 | 5756 msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
5757 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" | |
5758 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5759 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5760 msgid "E536: Comma required" |
27162 | 5761 msgstr "E536: virgola mancante" |
5762 | |
28379 | 5763 #, c-format |
27162 | 5764 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
5765 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" | |
5766 | |
28379 | 5767 msgid "E538: Pattern found in every line: %s" |
5768 msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" | |
5769 | |
5770 #, c-format | |
27162 | 5771 msgid "E539: Illegal character <%s>" |
5772 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" | |
5773 | |
5774 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
5775 msgstr "E540: Espressione non terminata" | |
5776 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5777 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5778 msgid "E542: Unbalanced groups" |
27162 | 5779 msgstr "E542: gruppi sbilanciati" |
5780 | |
5781 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
5782 msgstr "E543: Codepage non valido" | |
5783 | |
5784 msgid "E544: Keymap file not found" | |
5785 msgstr "E544: File keymap non trovato" | |
5786 | |
5787 msgid "E545: Missing colon" | |
5788 msgstr "E545: Manca ':'" | |
5789 | |
5790 msgid "E546: Illegal mode" | |
5791 msgstr "E546: Modalità non consentita" | |
5792 | |
5793 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
5794 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" | |
5795 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5796 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5797 msgid "E548: Digit expected" |
27162 | 5798 msgstr "E548: Atteso un numero" |
5799 | |
5800 msgid "E549: Illegal percentage" | |
5801 msgstr "E549: Percentuale non consentita" | |
5802 | |
5803 msgid "E550: Missing colon" | |
5804 msgstr "E550: Manca ':'" | |
5805 | |
5806 msgid "E551: Illegal component" | |
5807 msgstr "E551: Componente non consentito" | |
5808 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5809 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5810 msgid "E552: Digit expected" |
27162 | 5811 msgstr "E552: Atteso un numero" |
5812 | |
5813 msgid "E553: No more items" | |
5814 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" | |
5815 | |
28379 | 5816 #, c-format |
27162 | 5817 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
5818 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" | |
5819 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5820 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5821 msgid "E555: At bottom of tag stack" |
27162 | 5822 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" |
5823 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5824 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5825 msgid "E556: At top of tag stack" |
27162 | 5826 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" |
5827 | |
5828 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
5829 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" | |
5830 | |
5831 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
5832 msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" | |
5833 | |
5834 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
5835 msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" | |
5836 | |
28379 | 5837 #, c-format |
27162 | 5838 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
5839 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" | |
5840 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5841 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5842 msgid "E561: Unknown cscope search type" |
27162 | 5843 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" |
5844 | |
5845 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
5846 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" | |
5847 | |
28379 | 5848 #, c-format |
27162 | 5849 msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
5850 msgstr "E563: errore stat(%s): %d" | |
5851 | |
28379 | 5852 #, c-format |
27162 | 5853 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
5854 msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" | |
5855 | |
5856 msgid "E565: Not allowed to change text or change window" | |
5857 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" | |
5858 | |
5859 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
5860 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" | |
5861 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5862 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5863 msgid "E567: No cscope connections" |
27162 | 5864 msgstr "E567: nessuna connessione cscope" |
5865 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5866 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5867 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
27162 | 5868 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" |
5869 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5870 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5871 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" |
27162 | 5872 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" |
5873 | |
5874 msgid "" | |
5875 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | |
5876 msgstr "" | |
5877 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | |
5878 "programmi Tcl." | |
5879 | |
28379 | 5880 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5881 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5882 msgid "E572: Exit code %d" |
27162 | 5883 msgstr "E572: codice di uscita %d" |
5884 | |
28379 | 5885 #, c-format |
27162 | 5886 msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
5887 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" | |
5888 | |
28379 | 5889 #, c-format |
27162 | 5890 msgid "E574: Unknown register type %d" |
5891 msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" | |
5892 | |
5893 msgid "Illegal starting char" | |
5894 msgstr "Carattere iniziale non consentito" | |
5895 | |
5896 msgid "Missing '>'" | |
5897 msgstr "Manca '>'" | |
5898 | |
5899 msgid "Illegal register name" | |
5900 msgstr "Nome registro non ammesso" | |
5901 | |
5902 msgid "E578: Not allowed to change text here" | |
5903 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" | |
5904 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5905 # TODO: Capitalise first word of message? |
27162 | 5906 msgid "E579: :if nesting too deep" |
5907 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" | |
5908 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5909 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5910 msgid "E579: Block nesting too deep" |
27162 | 5911 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" |
5912 | |
5913 msgid "E580: :endif without :if" | |
5914 msgstr "E580: :endif senza :if" | |
5915 | |
5916 msgid "E581: :else without :if" | |
5917 msgstr "E581: :else senza :if" | |
5918 | |
5919 msgid "E582: :elseif without :if" | |
5920 msgstr "E582: :elseif senza :if" | |
5921 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5922 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5923 msgid "E583: Multiple :else" |
27162 | 5924 msgstr "E583: :else multipli" |
5925 | |
5926 msgid "E584: :elseif after :else" | |
5927 msgstr "E584: :elseif dopo :else" | |
5928 | |
5929 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" | |
5930 msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" | |
5931 | |
5932 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
5933 msgstr "E586: :continue senza :while o :for" | |
5934 | |
5935 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
5936 msgstr "E587: :break senza :while o :for" | |
5937 | |
5938 msgid "E588: :endwhile without :while" | |
5939 msgstr "E588: :endwhile senza :while" | |
5940 | |
5941 msgid "E588: :endfor without :for" | |
5942 msgstr "E588: :endfor senza :for" | |
5943 | |
5944 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
5945 msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" | |
5946 | |
5947 msgid "E590: A preview window already exists" | |
5948 msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già" | |
5949 | |
5950 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | |
5951 msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" | |
5952 | |
5953 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
5954 msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" | |
5955 | |
28379 | 5956 #, c-format |
27162 | 5957 msgid "E593: Need at least %d lines" |
5958 msgstr "E593: Servono almeno %d righe" | |
5959 | |
28379 | 5960 #, c-format |
27162 | 5961 msgid "E594: Need at least %d columns" |
5962 msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" | |
5963 | |
5964 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" | |
5965 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" | |
5966 | |
5967 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
5968 msgstr "E596: Caratteri non validi" | |
5969 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5970 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
5971 msgid "E597: Can't select fontset" |
27162 | 5972 msgstr "E597: non posso selezionare fontset" |
5973 | |
5974 msgid "E598: Invalid fontset" | |
5975 msgstr "E598: Fontset non valido" | |
5976 | |
5977 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
5978 msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido" | |
5979 | |
5980 msgid "E600: Missing :endtry" | |
5981 msgstr "E600: Manca :endtry" | |
5982 | |
5983 msgid "E601: :try nesting too deep" | |
5984 msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" | |
5985 | |
5986 msgid "E602: :endtry without :try" | |
5987 msgstr "E602: :endtry senza :try" | |
5988 | |
5989 msgid "E603: :catch without :try" | |
5990 msgstr "E603: :catch senza :try" | |
5991 | |
5992 msgid "E604: :catch after :finally" | |
5993 msgstr "E604: :catch dopo :finally" | |
5994 | |
28379 | 5995 #, c-format |
27162 | 5996 msgid "E605: Exception not caught: %s" |
5997 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" | |
5998 | |
5999 msgid "E606: :finally without :try" | |
6000 msgstr "E606: :finally senza :try" | |
6001 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6002 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6003 msgid "E607: Multiple :finally" |
27162 | 6004 msgstr "E607: :finally multipli" |
6005 | |
6006 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
6007 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" | |
6008 | |
28379 | 6009 #, c-format |
27162 | 6010 msgid "E609: Cscope error: %s" |
6011 msgstr "E609: Errore cscope: %s" | |
6012 | |
6013 msgid "E610: No argument to delete" | |
6014 msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare" | |
6015 | |
6016 msgid "E611: Using a Special as a Number" | |
6017 msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero" | |
6018 | |
6019 msgid "E612: Too many signs defined" | |
6020 msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" | |
6021 | |
28379 | 6022 #, c-format |
27162 | 6023 msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
6024 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" | |
6025 | |
6026 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
6027 msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" | |
6028 | |
6029 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
6030 msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" | |
6031 | |
28379 | 6032 #, c-format |
27162 | 6033 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" |
6034 msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s" | |
6035 | |
6036 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" | |
6037 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" | |
6038 | |
28379 | 6039 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6040 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6041 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
27162 | 6042 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" |
6043 | |
28379 | 6044 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6045 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6046 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
27162 | 6047 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" |
6048 | |
28379 | 6049 #, c-format |
27162 | 6050 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
6051 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" | |
6052 | |
28379 | 6053 #, c-format |
27162 | 6054 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
6055 msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" | |
6056 | |
6057 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
6058 msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" | |
6059 | |
6060 msgid "E623: Could not spawn cscope process" | |
6061 msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" | |
6062 | |
28379 | 6063 #, c-format |
27162 | 6064 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
6065 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" | |
6066 | |
28379 | 6067 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6068 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6069 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
27162 | 6070 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" |
6071 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6072 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6073 msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
27162 | 6074 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" |
6075 | |
28379 | 6076 #, c-format |
27162 | 6077 msgid "E630: %s(): write while not connected" |
6078 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" | |
6079 | |
28379 | 6080 #, c-format |
27162 | 6081 msgid "E631: %s(): write failed" |
6082 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" | |
6083 | |
28379 | 6084 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6085 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6086 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" |
27162 | 6087 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" |
6088 | |
6089 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | |
6090 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" | |
6091 | |
6092 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" | |
6093 msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" | |
6094 | |
6095 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
6096 msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" | |
6097 | |
28379 | 6098 #, c-format |
27162 | 6099 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" |
6100 msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d" | |
6101 | |
6102 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" | |
6103 msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" | |
6104 | |
28379 | 6105 #, c-format |
27162 | 6106 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
6107 msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" | |
6108 | |
6109 msgid "E662: At start of changelist" | |
6110 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" | |
6111 | |
6112 msgid "E663: At end of changelist" | |
6113 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" | |
6114 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6115 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6116 msgid "E664: Changelist is empty" |
27162 | 6117 msgstr "E664: lista modifiche assente" |
6118 | |
6119 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
6120 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" | |
6121 | |
28379 | 6122 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6123 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6124 msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
27162 | 6125 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" |
6126 | |
6127 msgid "E667: Fsync failed" | |
6128 msgstr "E667: Fsync fallito" | |
6129 | |
28379 | 6130 #, c-format |
27162 | 6131 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
6132 msgstr "" | |
6133 "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" | |
6134 | |
6135 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
6136 msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" | |
6137 | |
28379 | 6138 #, c-format |
27162 | 6139 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
6140 msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" | |
6141 | |
28379 | 6142 #, c-format |
27162 | 6143 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
6144 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" | |
6145 | |
6146 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | |
6147 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" | |
6148 | |
6149 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" | |
6150 msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili" | |
6151 | |
6152 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
6153 msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." | |
6154 | |
6155 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
6156 msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte." | |
6157 | |
6158 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" | |
6159 msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" | |
6160 | |
6161 msgid "E677: Error writing temp file" | |
6162 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" | |
6163 | |
28379 | 6164 #, c-format |
27162 | 6165 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
6166 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" | |
6167 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6168 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6169 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
27162 | 6170 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" |
6171 | |
28379 | 6172 #, c-format |
27162 | 6173 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" |
6174 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" | |
6175 | |
6176 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
6177 msgstr "E681: Buffer non caricato" | |
6178 | |
6179 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | |
6180 msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" | |
6181 | |
6182 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | |
6183 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" | |
6184 | |
28379 | 6185 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6186 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6187 msgid "E684: List index out of range: %ld" |
27162 | 6188 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" |
6189 | |
28379 | 6190 #, c-format |
27162 | 6191 msgid "E685: Internal error: %s" |
6192 msgstr "E685: Errore interno: %s" | |
6193 | |
28379 | 6194 #, c-format |
27162 | 6195 msgid "E686: Argument of %s must be a List" |
6196 msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" | |
6197 | |
6198 msgid "E687: Less targets than List items" | |
6199 msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" | |
6200 | |
6201 msgid "E688: More targets than List items" | |
6202 msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" | |
6203 | |
6204 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" | |
6205 msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob" | |
6206 | |
6207 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
6208 msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" | |
6209 | |
6210 msgid "E691: Can only compare List with List" | |
6211 msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" | |
6212 | |
6213 msgid "E692: Invalid operation for List" | |
6214 msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" | |
6215 | |
6216 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
6217 msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" | |
6218 | |
6219 msgid "E695: Cannot index a Funcref" | |
6220 msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" | |
6221 | |
28379 | 6222 #, c-format |
27162 | 6223 msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
6224 msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" | |
6225 | |
28379 | 6226 #, c-format |
27162 | 6227 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
6228 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" | |
6229 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6230 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6231 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
27162 | 6232 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" |
6233 | |
6234 msgid "E699: Too many arguments" | |
6235 msgstr "E699: Troppi argomenti" | |
6236 | |
28379 | 6237 #, c-format |
27162 | 6238 msgid "E700: Unknown function: %s" |
6239 msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" | |
6240 | |
6241 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
6242 msgstr "E701: Tipo non valido per len()" | |
6243 | |
6244 msgid "E702: Sort compare function failed" | |
6245 msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita" | |
6246 | |
6247 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | |
6248 msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" | |
6249 | |
28379 | 6250 #, c-format |
27162 | 6251 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
6252 msgstr "" | |
6253 "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" | |
6254 | |
28379 | 6255 #, c-format |
27162 | 6256 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
6257 msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" | |
6258 | |
28379 | 6259 #, c-format |
27162 | 6260 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
6261 msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" | |
6262 | |
6263 msgid "E708: [:] must come last" | |
6264 msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine" | |
6265 | |
6266 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" | |
6267 msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob" | |
6268 | |
25056 | 6269 msgid "E710: List value has more items than targets" |
27162 | 6270 msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni" |
25056 | 6271 |
6272 msgid "E711: List value does not have enough items" | |
6273 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" | |
6274 | |
28379 | 6275 #, c-format |
27162 | 6276 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
6277 msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" | |
6278 | |
6279 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | |
6280 msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario" | |
6281 | |
6282 msgid "E714: List required" | |
6283 msgstr "E714: È necessaria una Lista" | |
6284 | |
6285 msgid "E715: Dictionary required" | |
6286 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" | |
6287 | |
28379 | 6288 #, c-format |
27162 | 6289 msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" |
6290 msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\"" | |
6291 | |
6292 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
6293 msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" | |
6294 | |
6295 msgid "E718: Funcref required" | |
6296 msgstr "E718: Funcref necessario" | |
6297 | |
25056 | 6298 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" |
6299 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" | |
6300 | |
28379 | 6301 #, c-format |
27162 | 6302 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
6303 msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" | |
6304 | |
28379 | 6305 #, c-format |
27162 | 6306 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
6307 msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" | |
6308 | |
28379 | 6309 #, c-format |
27162 | 6310 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
6311 msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" | |
6312 | |
28379 | 6313 #, c-format |
27162 | 6314 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
6315 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" | |
6316 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6317 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6318 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
27162 | 6319 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" |
6320 | |
28379 | 6321 #, c-format |
27162 | 6322 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
6323 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" | |
6324 | |
6325 msgid "E726: Stride is zero" | |
6326 msgstr "E726: Incremento indice a zero" | |
6327 | |
6328 msgid "E727: Start past end" | |
6329 msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" | |
6330 | |
6331 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
6332 msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero" | |
6333 | |
6334 msgid "E729: Using a Funcref as a String" | |
6335 msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" | |
6336 | |
6337 msgid "E730: Using a List as a String" | |
6338 msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" | |
6339 | |
6340 msgid "E731: Using a Dictionary as a String" | |
6341 msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" | |
6342 | |
6343 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
6344 msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" | |
6345 | |
6346 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
6347 msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" | |
6348 | |
28379 | 6349 #, c-format |
27162 | 6350 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
6351 msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" | |
6352 | |
6353 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
6354 msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" | |
6355 | |
6356 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
6357 msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" | |
6358 | |
28379 | 6359 #, c-format |
27162 | 6360 msgid "E737: Key already exists: %s" |
6361 msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" | |
6362 | |
28379 | 6363 #, c-format |
27162 | 6364 msgid "E738: Can't list variables for %s" |
6365 msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" | |
6366 | |
28379 | 6367 #, c-format |
27162 | 6368 msgid "E739: Cannot create directory: %s" |
6369 msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" | |
6370 | |
28379 | 6371 #, c-format |
27162 | 6372 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
6373 msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" | |
6374 | |
6375 msgid "E741: Value is locked" | |
6376 msgstr "E741: Valore non modificabile" | |
6377 | |
28379 | 6378 #, c-format |
27162 | 6379 msgid "E741: Value is locked: %s" |
6380 msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" | |
6381 | |
6382 msgid "E742: Cannot change value" | |
6383 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore" | |
6384 | |
28379 | 6385 #, c-format |
27162 | 6386 msgid "E742: Cannot change value of %s" |
6387 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" | |
6388 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6389 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6390 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
27162 | 6391 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" |
6392 | |
6393 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | |
6394 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" | |
6395 | |
6396 msgid "E745: Using a List as a Number" | |
6397 msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" | |
6398 | |
28379 | 6399 #, c-format |
27162 | 6400 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
6401 msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" | |
6402 | |
6403 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" | |
6404 msgstr "" | |
6405 "E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " | |
6406 "eseguire comunque)" | |
6407 | |
6408 msgid "E748: No previously used register" | |
6409 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" | |
6410 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6411 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6412 msgid "E749: Empty buffer" |
27162 | 6413 msgstr "E749: buffer vuoto" |
6414 | |
6415 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" | |
6416 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" | |
6417 | |
6418 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
6419 msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" | |
6420 | |
6421 msgid "E752: No previous spell replacement" | |
6422 msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" | |
6423 | |
28379 | 6424 #, c-format |
27162 | 6425 msgid "E753: Not found: %s" |
6426 msgstr "E753: Non trovato: %s" | |
6427 | |
28379 | 6428 #, c-format |
27162 | 6429 msgid "E754: Only up to %d regions supported" |
6430 msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni" | |
6431 | |
28379 | 6432 #, c-format |
27162 | 6433 msgid "E755: Invalid region in %s" |
6434 msgstr "E755: Regione non valida in %s" | |
6435 | |
6436 msgid "E756: Spell checking is not possible" | |
6437 msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile" | |
6438 | |
6439 msgid "E757: This does not look like a spell file" | |
6440 msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" | |
6441 | |
6442 msgid "E758: Truncated spell file" | |
6443 msgstr "E758: File ortografico troncato" | |
6444 | |
6445 msgid "E759: Format error in spell file" | |
6446 msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell" | |
6447 | |
28379 | 6448 #, c-format |
27162 | 6449 msgid "E760: No word count in %s" |
6450 msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" | |
6451 | |
6452 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | |
6453 msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" | |
6454 | |
6455 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
6456 msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" | |
6457 | |
6458 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | |
6459 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" | |
6460 | |
28379 | 6461 #, c-format |
27162 | 6462 msgid "E764: Option '%s' is not set" |
6463 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" | |
6464 | |
28379 | 6465 #, c-format |
27162 | 6466 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" |
6467 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" | |
6468 | |
6469 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | |
6470 msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" | |
6471 | |
6472 msgid "E767: Too many arguments for printf()" | |
6473 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" | |
6474 | |
28379 | 6475 #, c-format |
27162 | 6476 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
6477 msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" | |
6478 | |
28379 | 6479 #, c-format |
27162 | 6480 msgid "E769: Missing ] after %s[" |
6481 msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" | |
6482 | |
6483 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
6484 msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" | |
6485 | |
6486 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
6487 msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" | |
6488 | |
6489 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
6490 msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" | |
6491 | |
28379 | 6492 #, c-format |
27162 | 6493 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
6494 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" | |
6495 | |
6496 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | |
6497 msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" | |
6498 | |
6499 msgid "E775: Eval feature not available" | |
6500 msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" | |
6501 | |
6502 msgid "E776: No location list" | |
6503 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" | |
6504 | |
6505 msgid "E777: String or List expected" | |
6506 msgstr "E777: attesa Stringa o Lista" | |
6507 | |
28379 | 6508 #, c-format |
27162 | 6509 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
6510 msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" | |
6511 | |
28379 | 6512 #, c-format |
27162 | 6513 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" |
6514 msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" | |
6515 | |
28379 | 6516 #, c-format |
27162 | 6517 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" |
6518 msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" | |
6519 | |
28379 | 6520 #, c-format |
27162 | 6521 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
6522 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" | |
6523 | |
28379 | 6524 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6525 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6526 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
27162 | 6527 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" |
6528 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6529 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6530 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
27162 | 6531 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" |
6532 | |
6533 msgid "E784: Cannot close last tab page" | |
6534 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" | |
6535 | |
6536 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | |
6537 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" | |
6538 | |
6539 msgid "E786: Range not allowed" | |
6540 msgstr "E786: Intervallo non consentito" | |
6541 | |
6542 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" | |
6543 msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" | |
6544 | |
6545 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" | |
6546 msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" | |
6547 | |
28379 | 6548 #, c-format |
27162 | 6549 msgid "E789: Missing ']': %s" |
6550 msgstr "E789: Manca ']': %s" | |
6551 | |
6552 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | |
6553 msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo" | |
6554 | |
6555 msgid "E791: Empty keymap entry" | |
6556 msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" | |
6557 | |
6558 msgid "E792: Empty menu name" | |
6559 msgstr "E792: Nome Menù vuoto" | |
6560 | |
6561 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | |
6562 msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" | |
6563 | |
6564 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" | |
27537 | 6565 msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto" |
27162 | 6566 |
28379 | 6567 #, c-format |
27162 | 6568 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
6569 msgstr "" | |
6570 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" | |
6571 | |
6572 msgid "E795: Cannot delete variable" | |
6573 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile" | |
6574 | |
28379 | 6575 #, c-format |
27162 | 6576 msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
6577 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" | |
6578 | |
6579 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | |
6580 msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" | |
6581 | |
6582 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" | |
6583 msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" | |
6584 | |
28379 | 6585 #, c-format |
27162 | 6586 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" |
6587 msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" | |
6588 | |
28379 | 6589 #, c-format |
27162 | 6590 msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
6591 msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" | |
6592 | |
6593 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6594 msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" | |
6595 | |
28379 | 6596 #, c-format |
27162 | 6597 msgid "E801: ID already taken: %d" |
6598 msgstr "E801: ID già utilizzato: %d" | |
6599 | |
28379 | 6600 #, c-format |
27162 | 6601 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
6602 msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" | |
6603 | |
28379 | 6604 #, c-format |
27162 | 6605 msgid "E803: ID not found: %d" |
6606 msgstr "E803: ID non trovato: %d" | |
6607 | |
27537 | 6608 #, no-c-format |
27162 | 6609 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
6610 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" | |
6611 | |
6612 msgid "E805: Using a Float as a Number" | |
6613 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" | |
6614 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6615 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6616 msgid "E806: Using Float as a String" |
27162 | 6617 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" |
6618 | |
6619 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | |
6620 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" | |
6621 | |
6622 msgid "E808: Number or Float required" | |
6623 msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile" | |
6624 | |
6625 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" | |
6626 msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval" | |
6627 | |
6628 msgid "E810: Cannot read or write temp files" | |
6629 msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" | |
6630 | |
6631 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" | |
6632 msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" | |
6633 | |
6634 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" | |
6635 msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer" | |
6636 | |
6637 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" | |
6638 msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica" | |
6639 | |
6640 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" | |
6641 msgstr "" | |
6642 "E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra " | |
6643 "autocomandi" | |
6644 | |
6645 msgid "" | |
6646 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " | |
6647 "loaded." | |
6648 msgstr "" | |
6649 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " | |
6650 "programmi MzScheme." | |
6651 | |
6652 msgid "E816: Cannot read patch output" | |
6653 msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" | |
6654 | |
6655 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" | |
6656 msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" | |
6657 | |
6658 msgid "E818: sha256 test failed" | |
6659 msgstr "E818: test sha256 fallito" | |
6660 | |
6661 msgid "E819: Blowfish test failed" | |
6662 msgstr "E819: test Blowfish fallito" | |
6663 | |
6664 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
6665 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
6666 | |
6667 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | |
6668 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" | |
6669 | |
28379 | 6670 #, c-format |
27162 | 6671 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
6672 msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" | |
6673 | |
28379 | 6674 #, c-format |
27162 | 6675 msgid "E823: Not an undo file: %s" |
6676 msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" | |
6677 | |
28379 | 6678 #, c-format |
27162 | 6679 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
6680 msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" | |
6681 | |
28379 | 6682 #, c-format |
27162 | 6683 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
6684 msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" | |
6685 | |
28379 | 6686 #, c-format |
27162 | 6687 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
6688 msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s" | |
6689 | |
28379 | 6690 #, c-format |
27162 | 6691 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
6692 msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" | |
6693 | |
28379 | 6694 #, c-format |
27162 | 6695 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
6696 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" | |
6697 | |
28379 | 6698 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6699 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6700 msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
27162 | 6701 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" |
6702 | |
28379 | 6703 #, c-format |
27162 | 6704 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
6705 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" | |
6706 | |
6707 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" | |
6708 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" | |
6709 | |
28379 | 6710 #, c-format |
27162 | 6711 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
6712 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" | |
6713 | |
28379 | 6714 #, c-format |
27162 | 6715 msgid "" |
6716 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" | |
6717 msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" | |
6718 | |
26050 | 6719 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
6720 msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'" | |
6721 | |
6722 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" | |
6723 msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" | |
6724 | |
27162 | 6725 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
6726 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" | |
6727 | |
6728 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" | |
6729 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" | |
6730 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6731 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6732 msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI" |
27162 | 6733 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" |
6734 | |
6735 msgid "E840: Completion function deleted text" | |
6736 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" | |
6737 | |
6738 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" | |
6739 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" | |
6740 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6741 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6742 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
27162 | 6743 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" |
6744 | |
6745 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" | |
6746 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" | |
6747 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6748 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6749 msgid "E844: Invalid cchar value" |
27162 | 6750 msgstr "E844: valore cchar non valido" |
6751 | |
6752 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | |
6753 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" | |
6754 | |
6755 msgid "E846: Key code not set" | |
6756 msgstr "E846: Codice di tasto non impostato" | |
6757 | |
6758 msgid "E847: Too many syntax includes" | |
6759 msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" | |
6760 | |
6761 msgid "E848: Too many syntax clusters" | |
6762 msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" | |
6763 | |
6764 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" | |
6765 msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi" | |
6766 | |
6767 msgid "E850: Invalid register name" | |
6768 msgstr "E850: Nome registro non valido" | |
6769 | |
6770 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" | |
6771 msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" | |
6772 | |
6773 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" | |
6774 msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" | |
6775 | |
28379 | 6776 #, c-format |
27162 | 6777 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
6778 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" | |
6779 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6780 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6781 msgid "E854: Path too long for completion" |
27162 | 6782 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" |
6783 | |
6784 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" | |
6785 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" | |
6786 | |
25056 | 6787 msgid "" |
6788 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " | |
6789 "or two strings" | |
6790 msgstr "" | |
6791 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " | |
6792 "una Lista con una o due stringhe" | |
6793 | |
28379 | 6794 #, c-format |
27162 | 6795 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" |
6796 msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" | |
6797 | |
6798 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" | |
6799 msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido" | |
6800 | |
6801 msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" | |
6802 msgstr "" | |
6803 "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" | |
6804 | |
6805 msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" | |
6806 msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'" | |
6807 | |
6808 msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" | |
6809 msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale" | |
6810 | |
6811 msgid "E862: Cannot use g: here" | |
6812 msgstr "E862: Non si può usare g: qui" | |
6813 | |
6814 msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" | |
6815 msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica" | |
6816 | |
27537 | 6817 #, no-c-format |
27162 | 6818 msgid "" |
6819 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " | |
6820 "used" | |
6821 msgstr "" | |
6822 "E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore " | |
6823 "automatico" | |
6824 | |
6825 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" | |
6826 msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" | |
6827 | |
28379 | 6828 #, c-format |
27162 | 6829 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
6830 msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto" | |
6831 | |
28379 | 6832 #, c-format |
27162 | 6833 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" |
6834 msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" | |
6835 | |
28379 | 6836 #, c-format |
27162 | 6837 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" |
6838 msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" | |
6839 | |
6840 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" | |
6841 msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!" | |
6842 | |
28379 | 6843 #, c-format |
27162 | 6844 msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" |
6845 msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" | |
6846 | |
6847 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" | |
27537 | 6848 msgstr "" |
6849 "E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di " | |
6850 "ripetizione" | |
27162 | 6851 |
6852 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" | |
6853 msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi" | |
6854 | |
6855 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" | |
6856 msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('" | |
6857 | |
6858 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" | |
6859 msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta" | |
6860 | |
6861 msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" | |
6862 msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!" | |
6863 | |
6864 msgid "" | |
6865 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " | |
6866 "left on stack" | |
6867 msgstr "" | |
6868 "E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), " | |
6869 "troppi stati lasciati sullo stack" | |
6870 | |
6871 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" | |
27537 | 6872 msgstr "" |
6873 "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare " | |
6874 "l'intero NFA" | |
27162 | 6875 |
28379 | 6876 #, c-format |
27162 | 6877 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" |
6878 msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d" | |
6879 | |
6880 msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" | |
27537 | 6881 msgstr "" |
6882 "E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di " | |
6883 "ramo!" | |
27162 | 6884 |
6885 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" | |
6886 msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z(" | |
6887 | |
6888 msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" | |
6889 msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit" | |
6890 | |
6891 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" | |
6892 msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato" | |
6893 | |
6894 msgid "E882: Uniq compare function failed" | |
6895 msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita" | |
6896 | |
6897 msgid "" | |
6898 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " | |
6899 "lines" | |
6900 msgstr "" | |
6901 "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " | |
6902 "contenere due o più righe" | |
6903 | |
28379 | 6904 #, c-format |
27162 | 6905 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
6906 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" | |
6907 | |
28379 | 6908 #, c-format |
27162 | 6909 msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
6910 msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" | |
6911 | |
28379 | 6912 #, c-format |
27162 | 6913 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" |
6914 msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" | |
6915 | |
6916 msgid "" | |
6917 "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " | |
6918 "loaded." | |
6919 msgstr "" | |
6920 "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo " | |
6921 "Python locale." | |
6922 | |
28379 | 6923 #, c-format |
27162 | 6924 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
6925 msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s" | |
6926 | |
6927 msgid "E889: Number required" | |
6928 msgstr "E889: Numero richiesto" | |
6929 | |
28379 | 6930 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6931 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6932 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
27162 | 6933 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" |
6934 | |
6935 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | |
6936 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" | |
6937 | |
6938 msgid "E892: Using a String as a Float" | |
6939 msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile" | |
6940 | |
6941 msgid "E893: Using a List as a Float" | |
6942 msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile" | |
6943 | |
6944 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" | |
6945 msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" | |
6946 | |
6947 msgid "" | |
6948 "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " | |
6949 "could not be loaded." | |
6950 msgstr "" | |
6951 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo " | |
6952 "racket/base di MzScheme." | |
6953 | |
28379 | 6954 #, c-format |
27162 | 6955 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" |
6956 msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob" | |
6957 | |
6958 msgid "E897: List or Blob required" | |
6959 msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob" | |
6960 | |
6961 msgid "E898: socket() in channel_connect()" | |
6962 msgstr "E898: socket() in channel_connect()" | |
6963 | |
28379 | 6964 #, c-format |
27162 | 6965 msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" |
6966 msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" | |
6967 | |
6968 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" | |
6969 msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo" | |
6970 | |
28379 | 6971 #, c-format |
27162 | 6972 msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" |
6973 msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" | |
6974 | |
6975 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" | |
6976 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" | |
6977 | |
6978 msgid "E902: Cannot connect to port" | |
6979 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" | |
6980 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6981 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6982 msgid "E903: Received command with non-string argument" |
27162 | 6983 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" |
6984 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6985 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6986 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
27162 | 6987 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" |
6988 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6989 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6990 msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
27162 | 6991 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" |
6992 | |
28379 | 6993 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6994 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6995 msgid "E905: Received unknown command: %s" |
27162 | 6996 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" |
6997 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6998 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
6999 msgid "E906: Not an open channel" |
27162 | 7000 msgstr "E906: canale non aperto" |
7001 | |
7002 msgid "E907: Using a special value as a Float" | |
7003 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" | |
7004 | |
28379 | 7005 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7006 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7007 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" |
25056 | 7008 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" |
7009 | |
7010 msgid "E909: Cannot index a special variable" | |
7011 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" | |
7012 | |
27162 | 7013 msgid "E910: Using a Job as a Number" |
7014 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" | |
7015 | |
7016 msgid "E911: Using a Job as a Float" | |
7017 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" | |
7018 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7019 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7020 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
27162 | 7021 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" |
7022 | |
7023 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | |
7024 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" | |
7025 | |
7026 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | |
7027 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" | |
7028 | |
7029 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | |
7030 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" | |
7031 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7032 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7033 msgid "E916: Not a valid job" |
27162 | 7034 msgstr "E916: job non valido" |
7035 | |
28379 | 7036 #, c-format |
27162 | 7037 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
7038 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" | |
7039 | |
28379 | 7040 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7041 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7042 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
27162 | 7043 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" |
7044 | |
28379 | 7045 #, c-format |
27162 | 7046 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
7047 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" | |
7048 | |
7049 msgid "E920: _io file requires _name to be set" | |
7050 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" | |
7051 | |
7052 msgid "E921: Invalid callback argument" | |
7053 msgstr "E921: Argomento callback non valido" | |
7054 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7055 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7056 msgid "E922: Expected a dict" |
27162 | 7057 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" |
7058 | |
7059 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" | |
7060 msgstr "" | |
7061 "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" | |
7062 | |
7063 msgid "E924: Current window was closed" | |
7064 msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa" | |
7065 | |
7066 msgid "E925: Current quickfix list was changed" | |
7067 msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata" | |
7068 | |
7069 msgid "E926: Current location list was changed" | |
7070 msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" | |
7071 | |
28379 | 7072 #, c-format |
27162 | 7073 msgid "E927: Invalid action: '%s'" |
7074 msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" | |
7075 | |
7076 msgid "E928: String required" | |
7077 msgstr "E928: Stringa necessaria" | |
7078 | |
28379 | 7079 #, c-format |
27162 | 7080 msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" |
7081 msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" | |
7082 | |
7083 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" | |
7084 msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()" | |
7085 | |
7086 msgid "E931: Buffer cannot be registered" | |
7087 msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" | |
7088 | |
28379 | 7089 #, c-format |
27162 | 7090 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" |
7091 msgstr "" | |
28379 | 7092 "E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s" |
7093 | |
7094 #, c-format | |
27162 | 7095 msgid "E933: Function was deleted: %s" |
7096 msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" | |
7097 | |
7098 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" | |
7099 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" | |
7100 | |
28379 | 7101 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7102 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7103 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
27162 | 7104 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" |
7105 | |
7106 msgid "E936: Cannot delete the current group" | |
7107 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" | |
7108 | |
28379 | 7109 #, c-format |
27162 | 7110 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" |
7111 msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" | |
7112 | |
28379 | 7113 #, c-format |
27162 | 7114 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" |
7115 msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" | |
7116 | |
7117 msgid "E939: Positive count required" | |
7118 msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario" | |
7119 | |
28379 | 7120 #, c-format |
27162 | 7121 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
7122 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" | |
7123 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7124 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7125 msgid "E941: Already started a server" |
27162 | 7126 msgstr "E941: un server è già stato predisposto" |
7127 | |
7128 msgid "E942: +clientserver feature not available" | |
7129 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" | |
7130 | |
7131 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" | |
7132 msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" | |
7133 | |
7134 msgid "E944: Reverse range in character class" | |
7135 msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" | |
7136 | |
7137 msgid "E945: Range too large in character class" | |
7138 msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" | |
7139 | |
7140 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" | |
7141 msgstr "" | |
7142 "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in " | |
7143 "esecuzione" | |
7144 | |
28379 | 7145 #, c-format |
27162 | 7146 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" |
7147 msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" | |
7148 | |
7149 msgid "E948: Job still running" | |
7150 msgstr "E948: Job ancora attivo" | |
7151 | |
7152 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" | |
7153 msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" | |
7154 | |
7155 msgid "E949: File changed while writing" | |
7156 msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" | |
7157 | |
28379 | 7158 #, c-format |
27162 | 7159 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
7160 msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" | |
7161 | |
27537 | 7162 #, no-c-format |
27162 | 7163 msgid "E951: \\% value too large" |
7164 msgstr "E951: \\% valore troppo grande" | |
7165 | |
7166 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" | |
7167 msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo" | |
7168 | |
28379 | 7169 #, c-format |
27162 | 7170 msgid "E953: File exists: %s" |
7171 msgstr "E953: File già esistente: %s" | |
7172 | |
7173 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" | |
7174 msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" | |
7175 | |
7176 msgid "E955: Not a terminal buffer" | |
7177 msgstr "E955: Il buffer non è un terminale" | |
7178 | |
7179 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" | |
7180 msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito" | |
7181 | |
7182 msgid "E957: Invalid window number" | |
7183 msgstr "E957: Numero di finestra non valido" | |
7184 | |
7185 msgid "E958: Job already finished" | |
7186 msgstr "E958: Job già terminato" | |
7187 | |
7188 msgid "E959: Invalid diff format." | |
7189 msgstr "E959: Formato diff non valido." | |
7190 | |
7191 msgid "E960: Problem creating the internal diff" | |
7192 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" | |
7193 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7194 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7195 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" |
27162 | 7196 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" |
7197 | |
28379 | 7198 #, c-format |
27162 | 7199 msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
7200 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" | |
7201 | |
28379 | 7202 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7203 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7204 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" |
27162 | 7205 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" |
7206 | |
28379 | 7207 #, c-format |
27162 | 7208 msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
7209 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" | |
7210 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7211 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7212 msgid "E965: Missing property type name" |
27162 | 7213 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" |
7214 | |
28379 | 7215 #, c-format |
27162 | 7216 msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
7217 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" | |
7218 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7219 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7220 msgid "E967: Text property info corrupted" |
27162 | 7221 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" |
7222 | |
7223 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | |
7224 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" | |
7225 | |
28379 | 7226 #, c-format |
27162 | 7227 msgid "E969: Property type %s already defined" |
7228 msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito" | |
7229 | |
28379 | 7230 #, c-format |
27162 | 7231 msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" |
7232 msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'" | |
7233 | |
28379 | 7234 #, c-format |
27162 | 7235 msgid "E971: Property type %s does not exist" |
7236 msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente" | |
7237 | |
7238 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" | |
7239 msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte" | |
7240 | |
7241 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" | |
7242 msgstr "" | |
7243 "E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali" | |
7244 | |
7245 msgid "E974: Using a Blob as a Number" | |
7246 msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero" | |
7247 | |
7248 msgid "E975: Using a Blob as a Float" | |
7249 msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" | |
7250 | |
7251 msgid "E976: Using a Blob as a String" | |
7252 msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa" | |
7253 | |
7254 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" | |
7255 msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" | |
7256 | |
7257 msgid "E978: Invalid operation for Blob" | |
7258 msgstr "E978: Operazione non valida per Blob" | |
7259 | |
28379 | 7260 #, c-format |
27162 | 7261 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
7262 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" | |
7263 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7264 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7265 msgid "E980: Lowlevel input not supported" |
27162 | 7266 msgstr "E980: input a livello basso non supportato" |
7267 | |
7268 msgid "E981: Command not allowed in rvim" | |
7269 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" | |
7270 | |
7271 msgid "E982: ConPTY is not available" | |
7272 msgstr "E982: ConPTY non disponibile" | |
7273 | |
28379 | 7274 #, c-format |
27162 | 7275 msgid "E983: Duplicate argument: %s" |
7276 msgstr "E983: Argomento duplicato: %s" | |
7277 | |
7278 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" | |
7279 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" | |
7280 | |
7281 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" | |
7282 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" | |
7283 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7284 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7285 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" |
27162 | 7286 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" |
7287 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7288 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7289 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" |
27162 | 7290 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" |
7291 | |
7292 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." | |
7293 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." | |
7294 | |
7295 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" | |
7296 msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default" | |
7297 | |
28379 | 7298 #, c-format |
27162 | 7299 msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
7300 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" | |
7301 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7302 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7303 msgid "E991: Cannot use =<< here" |
27162 | 7304 msgstr "E991: non posso usare =<< qui" |
7305 | |
7306 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" | |
7307 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" | |
7308 | |
28379 | 7309 #, c-format |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7310 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
7311 msgid "E993: Window %d is not a popup window" |
27162 | 7312 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" |
7313 | |
7314 msgid "E994: Not allowed in a popup window" | |
7315 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" | |
7316 | |
7317 msgid "E995: Cannot modify existing variable" | |
7318 msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente" | |
7319 | |
7320 msgid "E996: Cannot lock a range" | |
7321 msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo" | |
7322 | |
7323 msgid "E996: Cannot lock an option" | |
7324 msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione" | |
7325 | |
7326 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" | |
7327 msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario" | |
7328 | |
7329 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" | |
7330 msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente" | |
7331 | |
7332 msgid "E996: Cannot lock a register" | |
7333 msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" | |
7334 | |
28379 | 7335 #, c-format |
27162 | 7336 msgid "E997: Tabpage not found: %d" |
7337 msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d" | |
7338 | |
28379 | 7339 #, c-format |
27162 | 7340 msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" |
7341 msgstr "" | |
7342 "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" | |
7343 | |
28379 | 7344 #, c-format |
27162 | 7345 msgid "E999: scriptversion not supported: %d" |
7346 msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d" | |
25056 | 7347 |
28379 | 7348 #, c-format |
25056 | 7349 msgid "E1001: Variable not found: %s" |
7350 msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s" | |
7351 | |
28379 | 7352 #, c-format |
25056 | 7353 msgid "E1002: Syntax error at %s" |
7354 msgstr "E1002: Errore sintattico in %s" | |
7355 | |
7356 msgid "E1003: Missing return value" | |
7357 msgstr "E1003: Manca il valore restituito" | |
7358 | |
28379 | 7359 #, c-format |
25056 | 7360 msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" |
7361 msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\"" | |
7362 | |
7363 msgid "E1005: Too many argument types" | |
7364 msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento" | |
7365 | |
28379 | 7366 #, c-format |
25056 | 7367 msgid "E1006: %s is used as an argument" |
27162 | 7368 msgstr "E1006: %s è usato come argomento" |
25056 | 7369 |
7370 msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" | |
7371 msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale" | |
7372 | |
7373 msgid "E1008: Missing <type>" | |
7374 msgstr "E1008: Manca <type>" | |
7375 | |
7376 msgid "E1009: Missing > after type" | |
7377 msgstr "E1009: Manca > dopo tipo" | |
7378 | |
28379 | 7379 #, c-format |
25056 | 7380 msgid "E1010: Type not recognized: %s" |
7381 msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s" | |
7382 | |
28379 | 7383 #, c-format |
25056 | 7384 msgid "E1011: Name too long: %s" |
7385 msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" | |
7386 | |
28379 | 7387 #, c-format |
25056 | 7388 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" |
7389 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" | |
7390 | |
28379 | 7391 #, c-format |
26050 | 7392 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" |
7393 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s" | |
7394 | |
28379 | 7395 #, c-format |
25056 | 7396 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
7397 msgstr "" | |
7398 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" | |
7399 | |
28379 | 7400 #, c-format |
26050 | 7401 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
7402 msgstr "" | |
7403 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" | |
7404 | |
28379 | 7405 #, c-format |
25056 | 7406 msgid "E1014: Invalid key: %s" |
7407 msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" | |
7408 | |
28379 | 7409 #, c-format |
25056 | 7410 msgid "E1015: Name expected: %s" |
7411 msgstr "E1015: Atteso un nome: %s" | |
7412 | |
28379 | 7413 #, c-format |
25056 | 7414 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" |
27162 | 7415 msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s" |
25056 | 7416 |
28379 | 7417 #, c-format |
25056 | 7418 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" |
27162 | 7419 msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s" |
25056 | 7420 |
28379 | 7421 #, c-format |
25056 | 7422 msgid "E1017: Variable already declared: %s" |
27162 | 7423 msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s" |
25056 | 7424 |
28379 | 7425 #, c-format |
25056 | 7426 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" |
7427 msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s" | |
7428 | |
7429 msgid "E1019: Can only concatenate to string" | |
7430 msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa" | |
7431 | |
28379 | 7432 #, c-format |
25056 | 7433 msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" |
7434 msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s" | |
7435 | |
7436 msgid "E1021: Const requires a value" | |
7437 msgstr "E1021: Const richiede un valore" | |
7438 | |
7439 msgid "E1022: Type or initialization required" | |
7440 msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta" | |
7441 | |
28379 | 7442 #, c-format |
25056 | 7443 msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" |
7444 msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld" | |
7445 | |
7446 msgid "E1024: Using a Number as a String" | |
7447 msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa" | |
7448 | |
7449 msgid "E1025: Using } outside of a block scope" | |
7450 msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco" | |
7451 | |
7452 msgid "E1026: Missing }" | |
7453 msgstr "E1026: Manca }" | |
7454 | |
7455 msgid "E1027: Missing return statement" | |
7456 msgstr "E1027: Manca istruzione :return" | |
7457 | |
7458 msgid "E1028: Compiling :def function failed" | |
7459 msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita" | |
7460 | |
28379 | 7461 #, c-format |
25056 | 7462 msgid "E1029: Expected %s but got %s" |
7463 msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s" | |
7464 | |
28379 | 7465 #, c-format |
25056 | 7466 msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" |
7467 msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\"" | |
7468 | |
7469 msgid "E1031: Cannot use void value" | |
7470 msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo" | |
7471 | |
7472 msgid "E1032: Missing :catch or :finally" | |
7473 msgstr "E1032: Manca :catch o :finally" | |
7474 | |
7475 msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" | |
7476 msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all" | |
7477 | |
28379 | 7478 #, c-format |
25056 | 7479 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" |
7480 msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s" | |
7481 | |
27537 | 7482 #, no-c-format |
25056 | 7483 msgid "E1035: % requires number arguments" |
7484 msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri" | |
7485 | |
28379 | 7486 #, c-format |
25056 | 7487 msgid "E1036: %c requires number or float arguments" |
7488 msgstr "" | |
7489 "E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile" | |
7490 | |
28379 | 7491 #, c-format |
25056 | 7492 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" |
7493 msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s" | |
7494 | |
7495 msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" | |
27162 | 7496 msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script" |
25056 | 7497 |
7498 msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" | |
7499 msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script" | |
7500 | |
7501 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" | |
27162 | 7502 msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script" |
25056 | 7503 |
28379 | 7504 msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" |
7505 msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" | |
25056 | 7506 |
7507 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" | |
27162 | 7508 msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script" |
25056 | 7509 |
7510 msgid "E1043: Invalid command after :export" | |
7511 msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export" | |
7512 | |
7513 msgid "E1044: Export with invalid argument" | |
7514 msgstr "E1044: Export con argomento non valido" | |
7515 | |
28379 | 7516 #, c-format |
26050 | 7517 msgid "E1047: Syntax error in import: %s" |
7518 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s" | |
25056 | 7519 |
28379 | 7520 #, c-format |
25056 | 7521 msgid "E1048: Item not found in script: %s" |
7522 msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" | |
7523 | |
28379 | 7524 #, c-format |
25056 | 7525 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" |
7526 msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s" | |
7527 | |
28379 | 7528 #, c-format |
25056 | 7529 msgid "E1050: Colon required before a range: %s" |
7530 msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s" | |
7531 | |
7532 msgid "E1051: Wrong argument type for +" | |
7533 msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +" | |
7534 | |
28379 | 7535 #, c-format |
25056 | 7536 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" |
27162 | 7537 msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s" |
25056 | 7538 |
28379 | 7539 #, c-format |
25056 | 7540 msgid "E1053: Could not import \"%s\"" |
7541 msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\"" | |
7542 | |
28379 | 7543 #, c-format |
25056 | 7544 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" |
27162 | 7545 msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s" |
25056 | 7546 |
7547 msgid "E1055: Missing name after ..." | |
7548 msgstr "E1055: Manca nome dopo ..." | |
7549 | |
28379 | 7550 #, c-format |
25056 | 7551 msgid "E1056: Expected a type: %s" |
7552 msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s" | |
7553 | |
7554 msgid "E1057: Missing :enddef" | |
7555 msgstr "E1057: Manca :enddef" | |
7556 | |
7557 msgid "E1058: Function nesting too deep" | |
7558 msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa" | |
7559 | |
28379 | 7560 #, c-format |
25056 | 7561 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" |
7562 msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s" | |
7563 | |
28379 | 7564 #, c-format |
25056 | 7565 msgid "E1060: Expected dot after name: %s" |
7566 msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s" | |
7567 | |
28379 | 7568 #, c-format |
25056 | 7569 msgid "E1061: Cannot find function %s" |
7570 msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s" | |
7571 | |
7572 msgid "E1062: Cannot index a Number" | |
7573 msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero" | |
7574 | |
7575 msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" | |
7576 msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:" | |
7577 | |
27162 | 7578 msgid "E1064: Yank register changed while using it" |
7579 msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" | |
7580 | |
28379 | 7581 msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" |
7582 msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" | |
7583 | |
7584 #, c-format | |
25056 | 7585 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" |
7586 msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s" | |
7587 | |
28379 | 7588 #, c-format |
25056 | 7589 msgid "E1067: Separator mismatch: %s" |
7590 msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s" | |
7591 | |
28379 | 7592 #, c-format |
25056 | 7593 msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" |
7594 msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s" | |
7595 | |
28379 | 7596 #, c-format |
25056 | 7597 msgid "E1069: White space required after '%s': %s" |
7598 msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s" | |
7599 | |
28379 | 7600 #, c-format |
27162 | 7601 msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" |
7602 msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s" | |
25056 | 7603 |
28379 | 7604 #, c-format |
25056 | 7605 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" |
7606 msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s" | |
7607 | |
28379 | 7608 #, c-format |
25056 | 7609 msgid "E1073: Name already defined: %s" |
27162 | 7610 msgstr "E1073: Nome già definito: %s" |
25056 | 7611 |
7612 msgid "E1074: No white space allowed after dot" | |
7613 msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto" | |
7614 | |
28379 | 7615 #, c-format |
25056 | 7616 msgid "E1075: Namespace not supported: %s" |
7617 msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s" | |
7618 | |
7619 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" | |
7620 msgstr "" | |
27162 | 7621 "E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-" |
25056 | 7622 "mobile" |
7623 | |
28379 | 7624 #, c-format |
25056 | 7625 msgid "E1077: Missing argument type for %s" |
7626 msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s" | |
7627 | |
28379 | 7628 msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" |
7629 msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?" | |
7630 | |
7631 msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" | |
7632 msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando" | |
7633 | |
7634 msgid "E1080: Invalid assignment" | |
7635 msgstr "E1080: Assegnazione non valida" | |
7636 | |
7637 #, c-format | |
25056 | 7638 msgid "E1081: Cannot unlet %s" |
7639 msgstr "E1081: Non posso annullare %s" | |
7640 | |
28379 | 7641 msgid "E1082: Command modifier without command" |
7642 msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando" | |
7643 | |
25056 | 7644 msgid "E1083: Missing backtick" |
7645 msgstr "E1083: Manca apice inverso" | |
7646 | |
28379 | 7647 #, c-format |
25056 | 7648 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" |
7649 msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s" | |
7650 | |
28379 | 7651 #, c-format |
25056 | 7652 msgid "E1085: Not a callable type: %s" |
27162 | 7653 msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" |
7654 | |
7655 msgid "E1086: Function reference invalid" | |
7656 msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido" | |
25056 | 7657 |
7658 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" | |
7659 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile" | |
7660 | |
28379 | 7661 msgid "E1088: Script cannot import itself" |
7662 msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" | |
7663 | |
7664 #, c-format | |
25056 | 7665 msgid "E1089: Unknown variable: %s" |
7666 msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s" | |
7667 | |
28379 | 7668 #, c-format |
25056 | 7669 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" |
7670 msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s" | |
7671 | |
28379 | 7672 #, c-format |
25056 | 7673 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" |
27162 | 7674 msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s" |
25056 | 7675 |
28379 | 7676 msgid "E1092: Cannot nest :redir" |
7677 msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir" | |
7678 | |
7679 #, c-format | |
25056 | 7680 msgid "E1093: Expected %d items but got %d" |
7681 msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d" | |
7682 | |
7683 msgid "E1094: Import can only be used in a script" | |
27162 | 7684 msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script" |
25056 | 7685 |
7686 msgid "E1095: Unreachable code after :return" | |
7687 msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return" | |
7688 | |
7689 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" | |
7690 msgstr "" | |
27162 | 7691 "E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è " |
25056 | 7692 "stato definito" |
7693 | |
7694 msgid "E1097: Line incomplete" | |
7695 msgstr "E1097: Riga incompleta" | |
7696 | |
26050 | 7697 msgid "E1098: String, List or Blob required" |
7698 msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob" | |
7699 | |
28379 | 7700 #, c-format |
25056 | 7701 msgid "E1099: Unknown error while executing %s" |
7702 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" | |
7703 | |
28379 | 7704 #, c-format |
27162 | 7705 msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" |
7706 msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s" | |
7707 | |
28379 | 7708 #, c-format |
25056 | 7709 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" |
7710 msgstr "" | |
27162 | 7711 "E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s" |
25056 | 7712 |
28379 | 7713 #, c-format |
25056 | 7714 msgid "E1102: Lambda function not found: %s" |
7715 msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s" | |
7716 | |
7717 msgid "E1103: Dictionary not set" | |
7718 msgstr "E1103: Dizionario non impostato" | |
7719 | |
7720 msgid "E1104: Missing >" | |
7721 msgstr "E1104: Manca >" | |
7722 | |
28379 | 7723 #, c-format |
25056 | 7724 msgid "E1105: Cannot convert %s to string" |
7725 msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa" | |
7726 | |
7727 msgid "E1106: One argument too many" | |
7728 msgstr "E1106: Un argomento di troppo" | |
7729 | |
28379 | 7730 #, c-format |
25056 | 7731 msgid "E1106: %d arguments too many" |
7732 msgstr "E1106: %d argomenti di troppo" | |
7733 | |
7734 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" | |
7735 msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob" | |
7736 | |
28379 | 7737 #, c-format |
25056 | 7738 msgid "E1108: Item not found: %s" |
7739 msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s" | |
7740 | |
28379 | 7741 #, c-format |
25056 | 7742 msgid "E1109: List item %d is not a List" |
27162 | 7743 msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista" |
25056 | 7744 |
28379 | 7745 #, c-format |
25056 | 7746 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" |
7747 msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri" | |
7748 | |
28379 | 7749 #, c-format |
25056 | 7750 msgid "E1111: List item %d range invalid" |
7751 msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido" | |
7752 | |
28379 | 7753 #, c-format |
25056 | 7754 msgid "E1112: List item %d cell width invalid" |
7755 msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida" | |
7756 | |
28379 | 7757 #, c-format |
25056 | 7758 msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" |
7759 msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx" | |
7760 | |
7761 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" | |
27162 | 7762 msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati" |
25056 | 7763 |
7764 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" | |
7765 msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero" | |
7766 | |
7767 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" | |
7768 msgstr "" | |
7769 "E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa" | |
7770 | |
7771 msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" | |
7772 msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate" | |
7773 | |
27537 | 7774 msgid "E1118: Cannot change locked list" |
7775 msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile" | |
7776 | |
7777 msgid "E1119: Cannot change locked list item" | |
7778 msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile" | |
25056 | 7779 |
7780 msgid "E1120: Cannot change dict" | |
7781 msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario" | |
7782 | |
7783 msgid "E1121: Cannot change dict item" | |
7784 msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario" | |
7785 | |
28379 | 7786 #, c-format |
25056 | 7787 msgid "E1122: Variable is locked: %s" |
27537 | 7788 msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s" |
25056 | 7789 |
28379 | 7790 #, c-format |
25056 | 7791 msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" |
7792 msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s" | |
7793 | |
28379 | 7794 #, c-format |
25056 | 7795 msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" |
27162 | 7796 msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali" |
25056 | 7797 |
7798 msgid "E1125: Final requires a value" | |
7799 msgstr "E1125: :final richiede un valore" | |
7800 | |
7801 msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" | |
27162 | 7802 msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9" |
25056 | 7803 |
7804 msgid "E1127: Missing name after dot" | |
7805 msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto" | |
7806 | |
7807 msgid "E1128: } without {" | |
7808 msgstr "E1128: } senza {" | |
7809 | |
7810 msgid "E1129: Throw with empty string" | |
7811 msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla" | |
7812 | |
7813 msgid "E1130: Cannot add to null list" | |
27162 | 7814 msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla" |
25056 | 7815 |
7816 msgid "E1131: Cannot add to null blob" | |
27162 | 7817 msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo" |
25056 | 7818 |
7819 msgid "E1132: Missing function argument" | |
7820 msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione" | |
7821 | |
7822 msgid "E1133: Cannot extend a null dict" | |
27162 | 7823 msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo" |
25056 | 7824 |
7825 msgid "E1134: Cannot extend a null list" | |
27162 | 7826 msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla" |
25056 | 7827 |
28379 | 7828 #, c-format |
25056 | 7829 msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" |
7830 msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\"" | |
7831 | |
7832 msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" | |
7833 msgstr "" | |
7834 "E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo " | |
7835 "<Cmd>" | |
7836 | |
28379 | 7837 #, c-format |
25056 | 7838 msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key" |
7839 msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s" | |
7840 | |
7841 msgid "E1138: Using a Bool as a Number" | |
7842 msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero" | |
7843 | |
7844 msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" | |
7845 msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario" | |
7846 | |
25161 | 7847 msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" |
25056 | 7848 msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste" |
7849 | |
7850 msgid "E1141: Indexable type required" | |
7851 msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile" | |
7852 | |
27537 | 7853 msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" |
7854 msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato" | |
7855 | |
28379 | 7856 #, c-format |
25056 | 7857 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" |
7858 msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\"" | |
7859 | |
28379 | 7860 #, c-format |
25056 | 7861 msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" |
27162 | 7862 msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s" |
25056 | 7863 |
28379 | 7864 #, c-format |
25056 | 7865 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" |
7866 msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s" | |
7867 | |
28379 | 7868 #, c-format |
25056 | 7869 msgid "E1146: Command not recognized: %s" |
7870 msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s" | |
7871 | |
7872 msgid "E1147: List not set" | |
7873 msgstr "E1147: Lista non impostata" | |
7874 | |
28379 | 7875 #, c-format |
25056 | 7876 msgid "E1148: Cannot index a %s" |
7877 msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s" | |
7878 | |
28379 | 7879 #, c-format |
25056 | 7880 msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" |
7881 msgstr "" | |
7882 "E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella " | |
7883 "funzione %s" | |
7884 | |
7885 msgid "E1150: Script variable type changed" | |
7886 msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script" | |
7887 | |
7888 msgid "E1151: Mismatched endfunction" | |
7889 msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" | |
7890 | |
7891 msgid "E1152: Mismatched enddef" | |
7892 msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" | |
7893 | |
28379 | 7894 #, c-format |
26050 | 7895 msgid "E1153: Invalid operation for %s" |
7896 msgstr "E1153: Operazione non valida per %s" | |
25056 | 7897 |
7898 msgid "E1154: Divide by zero" | |
7899 msgstr "E1154: Divisione per zero" | |
7900 | |
7901 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" | |
7902 msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi" | |
7903 | |
7904 msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" | |
27162 | 7905 msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente" |
25056 | 7906 |
7907 msgid "E1157: Missing return type" | |
7908 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito" | |
7909 | |
27537 | 7910 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" |
28379 | 7911 msgstr "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare " |
7912 "flattennew()" | |
25056 | 7913 |
7914 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" | |
7915 msgstr "" | |
7916 "E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer" | |
7917 | |
7918 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" | |
7919 msgstr "" | |
7920 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile" | |
7921 | |
28379 | 7922 #, c-format |
25056 | 7923 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" |
27162 | 7924 msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s" |
25056 | 7925 |
28379 | 7926 #, c-format |
25056 | 7927 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" |
7928 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" | |
7929 | |
28379 | 7930 #, c-format |
25056 | 7931 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
7932 msgstr "" | |
7933 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" | |
7934 | |
28379 | 7935 #, c-format |
26050 | 7936 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
7937 msgstr "" | |
7938 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" | |
7939 | |
25056 | 7940 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" |
7941 msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" | |
7942 | |
28379 | 7943 #, c-format |
25056 | 7944 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" |
7945 msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s" | |
7946 | |
7947 msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" | |
7948 msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario" | |
7949 | |
28379 | 7950 #, c-format |
25056 | 7951 msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" |
7952 msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s" | |
7953 | |
28379 | 7954 #, c-format |
25056 | 7955 msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" |
27162 | 7956 msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s" |
25056 | 7957 |
28379 | 7958 #, c-format |
27537 | 7959 msgid "E1169: Expression too recursive: %s" |
7960 msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s" | |
25056 | 7961 |
7962 msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" | |
27162 | 7963 msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento" |
25056 | 7964 |
7965 msgid "E1171: Missing } after inline function" | |
7966 msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea" | |
7967 | |
7968 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" | |
7969 msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda" | |
7970 | |
28379 | 7971 #, c-format |
27162 | 7972 msgid "E1173: Text found after %s: %s" |
7973 msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s" | |
25056 | 7974 |
28379 | 7975 #, c-format |
25056 | 7976 msgid "E1174: String required for argument %d" |
26050 | 7977 msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d" |
25056 | 7978 |
28379 | 7979 #, c-format |
25056 | 7980 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" |
26050 | 7981 msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d" |
25056 | 7982 |
7983 msgid "E1176: Misplaced command modifier" | |
7984 msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" | |
7985 | |
28379 | 7986 #, c-format |
25056 | 7987 msgid "E1177: For loop on %s not supported" |
7988 msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato" | |
7989 | |
7990 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" | |
27162 | 7991 msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale" |
25056 | 7992 |
28379 | 7993 #, c-format |
25056 | 7994 msgid "" |
7995 "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " | |
7996 "OSC 7" | |
7997 msgstr "" | |
7998 "E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della " | |
7999 "vostra shell relativa a OSC 7" | |
8000 | |
28379 | 8001 #, c-format |
25056 | 8002 msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" |
8003 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" | |
8004 | |
8005 msgid "E1181: Cannot use an underscore here" | |
27162 | 8006 msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui" |
25056 | 8007 |
28379 | 8008 msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" |
8009 msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s" | |
8010 | |
8011 #, c-format | |
25056 | 8012 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" |
8013 msgstr "" | |
27162 | 8014 "E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s" |
25056 | 8015 |
8016 msgid "E1184: Blob not set" | |
8017 msgstr "E1184: Blob non impostato" | |
8018 | |
8019 msgid "E1185: Missing :redir END" | |
8020 msgstr "E1185: Manca END per :redir" | |
8021 | |
28379 | 8022 #, c-format |
25056 | 8023 msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" |
8024 msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s" | |
8025 | |
8026 msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" | |
8027 msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim" | |
8028 | |
8029 msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" | |
8030 msgstr "" | |
8031 "E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando" | |
8032 | |
28379 | 8033 #, c-format |
25056 | 8034 msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" |
27162 | 8035 msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s" |
25056 | 8036 |
8037 msgid "E1190: One argument too few" | |
8038 msgstr "E1190: Manca un argomento" | |
8039 | |
28379 | 8040 #, c-format |
25056 | 8041 msgid "E1190: %d arguments too few" |
8042 msgstr "E1190: Mancano %d argomenti" | |
8043 | |
28379 | 8044 #, c-format |
25056 | 8045 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" |
8046 msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s" | |
8047 | |
8048 msgid "E1192: Empty function name" | |
8049 msgstr "E1192: Nome funzione vuoto" | |
8050 | |
25161 | 8051 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" |
26050 | 8052 msgstr "" |
8053 "E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di " | |
8054 "Vim" | |
25161 | 8055 |
8056 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" | |
27162 | 8057 msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" |
25161 | 8058 |
8059 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" | |
27162 | 8060 msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente" |
25161 | 8061 |
8062 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" | |
27162 | 8063 msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" |
25161 | 8064 |
8065 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" | |
8066 msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura" | |
8067 | |
8068 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" | |
8069 msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!" | |
8070 | |
8071 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" | |
27162 | 8072 msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" |
25161 | 8073 |
8074 msgid "E1200: Decryption failed!" | |
8075 msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" | |
8076 | |
8077 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" | |
8078 msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!" | |
8079 | |
28379 | 8080 #, c-format |
25161 | 8081 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
8082 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" | |
8083 | |
28379 | 8084 #, c-format |
25161 | 8085 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" |
27162 | 8086 msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s" |
25161 | 8087 |
28379 | 8088 #, c-format |
26050 | 8089 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" |
8090 msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'" | |
8091 | |
8092 msgid "E1205: No white space allowed between option and" | |
8093 msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e" | |
8094 | |
28379 | 8095 #, c-format |
26050 | 8096 msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" |
8097 msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d" | |
8098 | |
28379 | 8099 #, c-format |
26050 | 8100 msgid "E1207: Expression without an effect: %s" |
8101 msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s" | |
8102 | |
8103 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" | |
8104 msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento" | |
8105 | |
28379 | 8106 #, c-format |
26050 | 8107 msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" |
8108 msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\"" | |
8109 | |
28379 | 8110 #, c-format |
26050 | 8111 msgid "E1210: Number required for argument %d" |
8112 msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d" | |
8113 | |
28379 | 8114 #, c-format |
26050 | 8115 msgid "E1211: List required for argument %d" |
8116 msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d" | |
8117 | |
28379 | 8118 #, c-format |
26050 | 8119 msgid "E1212: Bool required for argument %d" |
8120 msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d" | |
8121 | |
28379 | 8122 #, c-format |
26050 | 8123 msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" |
8124 msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\"" | |
8125 | |
28379 | 8126 #, c-format |
26050 | 8127 msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" |
8128 msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s" | |
8129 | |
28379 | 8130 #, c-format |
26050 | 8131 msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" |
8132 msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s" | |
8133 | |
8134 msgid "" | |
8135 "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" | |
8136 msgstr "" | |
26100 | 8137 "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due " |
8138 "elementi" | |
26050 | 8139 |
28379 | 8140 #, c-format |
26050 | 8141 msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" |
8142 msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d" | |
8143 | |
28379 | 8144 #, c-format |
26050 | 8145 msgid "E1218: Job required for argument %d" |
8146 msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d" | |
8147 | |
28379 | 8148 #, c-format |
26050 | 8149 msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" |
8150 msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d" | |
8151 | |
28379 | 8152 #, c-format |
26050 | 8153 msgid "E1220: String or Number required for argument %d" |
8154 msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d" | |
8155 | |
28379 | 8156 #, c-format |
26050 | 8157 msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" |
8158 msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d" | |
8159 | |
28379 | 8160 #, c-format |
26050 | 8161 msgid "E1222: String or List required for argument %d" |
8162 msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d" | |
8163 | |
28379 | 8164 #, c-format |
26050 | 8165 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" |
27162 | 8166 msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d" |
26050 | 8167 |
28379 | 8168 #, c-format |
26050 | 8169 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" |
8170 msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d" | |
8171 | |
28379 | 8172 #, c-format |
26050 | 8173 msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" |
8174 msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" | |
8175 | |
28379 | 8176 #, c-format |
26050 | 8177 msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" |
8178 msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d" | |
8179 | |
28379 | 8180 #, c-format |
26050 | 8181 msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" |
8182 msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" | |
8183 | |
28379 | 8184 #, c-format |
26050 | 8185 msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" |
8186 msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d" | |
8187 | |
28379 | 8188 #, c-format |
26050 | 8189 msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" |
8190 msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s" | |
8191 | |
8192 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" | |
8193 msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita" | |
8194 | |
28379 | 8195 #, c-format |
26050 | 8196 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" |
27162 | 8197 msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s" |
26050 | 8198 |
8199 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" | |
26100 | 8200 msgstr "" |
8201 "E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri" | |
26050 | 8202 |
8203 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" | |
27162 | 8204 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" |
26050 | 8205 |
8206 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" | |
8207 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" | |
8208 | |
8209 msgid "E1235: Function reference is not set" | |
8210 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato" | |
8211 | |
28379 | 8212 #, c-format |
27162 | 8213 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" |
8214 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato" | |
26050 | 8215 |
28379 | 8216 #, c-format |
26050 | 8217 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" |
27162 | 8218 msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s" |
26050 | 8219 |
28379 | 8220 #, c-format |
26050 | 8221 msgid "E1238: Blob required for argument %d" |
8222 msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d" | |
8223 | |
28379 | 8224 #, c-format |
26050 | 8225 msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" |
8226 msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d" | |
8227 | |
8228 msgid "E1240: Resulting text too long" | |
8229 msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo" | |
8230 | |
28379 | 8231 #, c-format |
26050 | 8232 msgid "E1241: Separator not supported: %s" |
8233 msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s" | |
8234 | |
28379 | 8235 #, c-format |
26050 | 8236 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" |
8237 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" | |
8238 | |
8239 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" | |
8240 msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127" | |
8241 | |
28379 | 8242 #, c-format |
26100 | 8243 msgid "E1244: Bad color string: %s" |
8244 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" | |
8245 | |
27162 | 8246 msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" |
8247 msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9" | |
8248 | |
28379 | 8249 #, c-format |
27162 | 8250 msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" |
8251 msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s" | |
8252 | |
8253 msgid "E1247: Line number out of range" | |
8254 msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo" | |
8255 | |
8256 msgid "E1248: Closure called from invalid context" | |
28379 | 8257 msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido" |
27162 | 8258 |
8259 msgid "E1249: Highlight group name too long" | |
8260 msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo" | |
8261 | |
28379 | 8262 #, c-format |
27162 | 8263 msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" |
27537 | 8264 msgstr "" |
8265 "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o " | |
8266 "un Blob" | |
27162 | 8267 |
28379 | 8268 #, c-format |
27162 | 8269 msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" |
8270 msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d" | |
8271 | |
28379 | 8272 #, c-format |
27162 | 8273 msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" |
8274 msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d" | |
8275 | |
28379 | 8276 #, c-format |
27162 | 8277 msgid "E1253: String expected for argument %d" |
8278 msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d" | |
8279 | |
8280 msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" | |
27537 | 8281 msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for" |
27162 | 8282 |
8283 msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" | |
8284 msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>" | |
8285 | |
28379 | 8286 #, c-format |
27162 | 8287 msgid "E1256: String or function required for argument %d" |
8288 msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d" | |
8289 | |
28379 | 8290 #, c-format |
27162 | 8291 msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" |
8292 msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s" | |
8293 | |
28379 | 8294 #, c-format |
27162 | 8295 msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" |
8296 msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s" | |
8297 | |
28379 | 8298 #, c-format |
27162 | 8299 msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" |
8300 msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s" | |
8301 | |
28379 | 8302 #, c-format |
27162 | 8303 msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" |
8304 msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s" | |
8305 | |
8306 msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" | |
8307 msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\"" | |
8308 | |
28379 | 8309 #, c-format |
27162 | 8310 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" |
8311 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" | |
8312 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
8313 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
8314 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" |
28379 | 8315 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " |
8316 "invece export" | |
8317 | |
8318 #, c-format | |
27162 | 8319 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" |
27537 | 8320 msgstr "" |
8321 "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s" | |
8322 | |
8323 msgid "E1265: Cannot use a partial here" | |
8324 msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui" | |
27162 | 8325 |
28379 | 8326 msgid "" |
8327 "E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " | |
8328 "installation" | |
8329 msgstr "" | |
8330 "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " | |
8331 "python3" | |
8332 | |
8333 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" | |
8334 msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" | |
8335 | |
8336 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" | |
8337 msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s" | |
8338 | |
8339 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" | |
8340 msgstr "" | |
8341 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" | |
8342 | |
8343 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" | |
8344 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" | |
8345 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
8346 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28379
diff
changeset
|
8347 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" |
28379 | 8348 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" |
8349 | |
8350 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" | |
8351 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" | |
8352 | |
8353 msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" | |
8354 msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" | |
8355 | |
713 | 8356 msgid "--No lines in buffer--" |
8357 msgstr "--File vuoto--" | |
8358 | |
8359 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | |
8360 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" | |
8361 | |
8362 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
8363 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" | |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
8364 |
25056 | 8365 msgid " line " |
8366 msgstr " riga " | |
8367 | |
28379 | 8368 #, c-format |
2422
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
8369 msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
fcbb507f348e
Updated Italian messages. (Vlad Sandrini)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2260
diff
changeset
|
8370 msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2422
diff
changeset
|
8371 |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8372 msgid "empty keys are not allowed" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8373 msgstr "chiavi nulle non consentite" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8374 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8375 msgid "dictionary is locked" |
27537 | 8376 msgstr "il Dizionario è non modificabile" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8377 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8378 msgid "list is locked" |
27537 | 8379 msgstr "la lista è non modificabile" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8380 |
28379 | 8381 #, c-format |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8382 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
25056 | 8383 msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8384 |
28379 | 8385 #, c-format |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8386 msgid "index must be int or slice, not %s" |
25056 | 8387 msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8388 |
28379 | 8389 #, c-format |
5294 | 8390 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
27162 | 8391 msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s" |
5294 | 8392 |
28379 | 8393 #, c-format |
5294 | 8394 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
27162 | 8395 msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s" |
5294 | 8396 |
28379 | 8397 #, c-format |
5294 | 8398 msgid "" |
8399 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" | |
8400 msgstr "" | |
27162 | 8401 "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto " |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8402 "invece %s" |
5294 | 8403 |
28379 | 8404 #, c-format |
5294 | 8405 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8406 msgstr "" |
27162 | 8407 "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s" |
5294 | 8408 |
8409 msgid "value is too large to fit into C int type" | |
8410 msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C" | |
8411 | |
8412 msgid "value is too small to fit into C int type" | |
8413 msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C" | |
8414 | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8415 msgid "number must be greater than zero" |
15932 | 8416 msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero" |
5294 | 8417 |
8418 msgid "number must be greater or equal to zero" | |
8419 msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" | |
8420 | |
8421 msgid "can't delete OutputObject attributes" | |
8422 msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" | |
8423 | |
28379 | 8424 #, c-format |
5294 | 8425 msgid "invalid attribute: %s" |
8426 msgstr "attributo non valido: %s" | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2422
diff
changeset
|
8427 |
5294 | 8428 msgid "failed to change directory" |
8429 msgstr "cambio directory non riuscito" | |
8430 | |
28379 | 8431 #, c-format |
5294 | 8432 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
27537 | 8433 msgstr "" |
8434 "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s" | |
5294 | 8435 |
28379 | 8436 #, c-format |
5294 | 8437 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8438 msgstr "" |
27537 | 8439 "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple " |
8440 "di dimens. %d" | |
5294 | 8441 |
8442 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" | |
8443 msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL" | |
8444 | |
8445 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" | |
8446 msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" | |
8447 | |
8448 msgid "cannot modify fixed dictionary" | |
25056 | 8449 msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso" |
5294 | 8450 |
28379 | 8451 #, c-format |
5294 | 8452 msgid "cannot set attribute %s" |
8453 msgstr "non posso impostare attributo %s" | |
8454 | |
8455 msgid "hashtab changed during iteration" | |
8456 msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" | |
8457 | |
28379 | 8458 #, c-format |
5294 | 8459 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8460 msgstr "" |
27162 | 8461 "atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d" |
5294 | 8462 |
8463 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" | |
8464 msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" | |
8465 | |
8466 msgid "list index out of range" | |
15932 | 8467 msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" |
8468 | |
28379 | 8469 #, c-format |
20379 | 8470 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" |
25056 | 8471 msgstr "" |
8472 "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d" | |
5294 | 8473 |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8474 msgid "slice step cannot be zero" |
27162 | 8475 msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8476 |
28379 | 8477 #, c-format |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8478 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
8479 msgstr "" |
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
8480 "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso" |
5294 | 8481 |
28379 | 8482 #, c-format |
20379 | 8483 msgid "internal error: no Vim list item %d" |
27162 | 8484 msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d" |
5294 | 8485 |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8486 msgid "internal error: not enough list items" |
25056 | 8487 msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8488 |
5294 | 8489 msgid "internal error: failed to add item to list" |
25056 | 8490 msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista" |
5294 | 8491 |
28379 | 8492 #, c-format |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8493 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
8494 msgstr "" |
25056 | 8495 "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " |
8061
abd64cf67bcf
commit https://github.com/vim/vim/commit/38a55639d603823efcf2d2fdf542dbffdeb60b75
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7051
diff
changeset
|
8496 "dimensione %d" |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8497 |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8498 msgid "failed to add item to list" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8499 msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" |
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8500 |
5294 | 8501 msgid "cannot delete vim.List attributes" |
8502 msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" | |
8503 | |
8504 msgid "cannot modify fixed list" | |
8505 msgstr "non posso modificare la lista fissa" | |
8506 | |
28379 | 8507 #, c-format |
5294 | 8508 msgid "unnamed function %s does not exist" |
8509 msgstr "la funzione anonima %s non esiste" | |
8510 | |
28379 | 8511 #, c-format |
5294 | 8512 msgid "function %s does not exist" |
8513 msgstr "la funzione %s non esiste" | |
8514 | |
28379 | 8515 #, c-format |
5294 | 8516 msgid "failed to run function %s" |
8517 msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" | |
8518 | |
8519 msgid "unable to get option value" | |
8520 msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione" | |
8521 | |
8522 msgid "internal error: unknown option type" | |
8523 msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" | |
8524 | |
8525 msgid "problem while switching windows" | |
8526 msgstr "problema nel cambio finestra" | |
8527 | |
28379 | 8528 #, c-format |
5294 | 8529 msgid "unable to unset global option %s" |
25056 | 8530 msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s" |
5294 | 8531 |
28379 | 8532 #, c-format |
5294 | 8533 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
25056 | 8534 msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale" |
5294 | 8535 |
8536 msgid "attempt to refer to deleted tab page" | |
25056 | 8537 msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata" |
5294 | 8538 |
8539 msgid "no such tab page" | |
25056 | 8540 msgstr "pagina di linguette inesistente" |
5294 | 8541 |
8542 msgid "attempt to refer to deleted window" | |
8543 msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata" | |
8544 | |
8545 msgid "readonly attribute: buffer" | |
25056 | 8546 msgstr "attributo in sola-lettura: buffer" |
5294 | 8547 |
8548 msgid "cursor position outside buffer" | |
8549 msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" | |
8550 | |
8551 msgid "no such window" | |
8552 msgstr "finestra inesistente" | |
8553 | |
8554 msgid "attempt to refer to deleted buffer" | |
8555 msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato" | |
8556 | |
8557 msgid "failed to rename buffer" | |
8558 msgstr "cambio nome buffer non riuscito" | |
8559 | |
8560 msgid "mark name must be a single character" | |
25056 | 8561 msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo" |
5294 | 8562 |
28379 | 8563 #, c-format |
5294 | 8564 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
27162 | 8565 msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s" |
5294 | 8566 |
28379 | 8567 #, c-format |
5294 | 8568 msgid "failed to switch to buffer %d" |
8569 msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" | |
8570 | |
28379 | 8571 #, c-format |
5294 | 8572 msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
27162 | 8573 msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s" |
5294 | 8574 |
8575 msgid "failed to find window in the current tab page" | |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8576 msgstr "" |
27162 | 8577 "non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente" |
5294 | 8578 |
8579 msgid "did not switch to the specified window" | |
8580 msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" | |
8581 | |
28379 | 8582 #, c-format |
5294 | 8583 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
27162 | 8584 msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s" |
5294 | 8585 |
8586 msgid "did not switch to the specified tab page" | |
25056 | 8587 msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato" |
5294 | 8588 |
8589 msgid "failed to run the code" | |
8590 msgstr "esecuzione del codice non riuscita" | |
8591 | |
28379 | 8592 #, c-format |
20379 | 8593 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" |
25056 | 8594 msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim" |
5294 | 8595 |
28379 | 8596 #, c-format |
20379 | 8597 msgid "unable to convert %s to a Vim list" |
9076
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
8598 msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" |
9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
8061
diff
changeset
|
8599 |
28379 | 8600 #, c-format |
20379 | 8601 msgid "unable to convert %s to a Vim structure" |
5294 | 8602 msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" |
8603 | |
8604 msgid "internal error: NULL reference passed" | |
8605 msgstr "errore interno: passato riferimento NULL" | |
8606 | |
8607 msgid "internal error: invalid value type" | |
8608 msgstr "errore interno: tipo di valore non valido" | |
8609 | |
8610 msgid "" | |
8611 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" | |
8612 "You should now do the following:\n" | |
8613 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" | |
8614 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" | |
8615 msgstr "" | |
27162 | 8616 "Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una " |
7051
eff26a8620ce
commit https://github.com/vim/vim/commit/88774fdd23f08355297bb8cda78856859051d3c7
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
5907
diff
changeset
|
8617 "lista\n" |
27162 | 8618 "Dovresti fare così:\n" |
5294 | 8619 "- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n" |
8620 "- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" | |
8621 | |
8622 msgid "" | |
8623 "Failed to set path: sys.path is not a list\n" | |
8624 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" | |
8625 msgstr "" | |
27162 | 8626 "Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n" |
5294 | 8627 "Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" |
9644
9f7bcc2c3b97
commit https://github.com/vim/vim/commit/6f1d9a096bf22d50c727dca73abbfb8e3ff55176
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
9319
diff
changeset
|
8628 |
13937 | 8629 msgid "" |
8630 "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" | |
8631 "All Files (*.*)\t*.*\n" | |
8632 msgstr "" | |
8633 "Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n" | |
8634 "Tutti i file (*.*)\t*.*\n" | |
8635 | |
8636 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" | |
8637 msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n" | |
8638 | |
8639 msgid "" | |
8640 "All Files (*.*)\t*.*\n" | |
8641 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" | |
8642 "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" | |
8643 "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" | |
8644 "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" | |
8645 msgstr "" | |
8646 "Tutti i file (*.*)\t*.*\n" | |
8647 "Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" | |
8648 "Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" | |
8649 "Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" | |
8650 "File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" | |
8651 | |
8652 msgid "" | |
8653 "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" | |
8654 "All Files (*)\t*\n" | |
8655 msgstr "" | |
8656 "Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n" | |
8657 "Tutti i file (*)\t*\n" | |
8658 | |
8659 msgid "All Files (*)\t*\n" | |
8660 msgstr "Tutti i file (*)\t*\n" | |
8661 | |
8662 msgid "" | |
8663 "All Files (*)\t*\n" | |
8664 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" | |
8665 "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" | |
8666 "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" | |
8667 msgstr "" | |
8668 "Tutti i file (*)\t*\n" | |
8669 "Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" | |
8670 "Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" | |
8671 "File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" | |
25056 | 8672 |
8673 msgid "GVim" | |
8674 msgstr "GVim" | |
8675 | |
8676 msgid "Text Editor" | |
8677 msgstr "Editor di testi" | |
8678 | |
8679 msgid "Edit text files" | |
8680 msgstr "Edita file di testo" | |
8681 | |
8682 msgid "Text;editor;" | |
8683 msgstr "Testo;editor;" | |
8684 | |
8685 msgid "gvim" | |
8686 msgstr "gvim" | |
8687 | |
8688 msgid "Vim" | |
8689 msgstr "Vim" | |
8690 | |
8691 msgid "(local to window)" | |
8692 msgstr "(locale alla finestra)" | |
8693 | |
8694 msgid "(local to buffer)" | |
8695 msgstr "(locale al buffer)" | |
8696 | |
8697 msgid "(global or local to buffer)" | |
8698 msgstr "(globale o locale al buffer)" | |
8699 | |
8700 msgid "" | |
8701 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." | |
8702 msgstr "" | |
8703 "\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)." | |
8704 | |
8705 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." | |
8706 msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla." | |
8707 | |
8708 msgid "\" A boolean option will be toggled." | |
27162 | 8709 msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita." |
25056 | 8710 |
8711 msgid "" | |
8712 "\" For other options you can edit the value before hitting " | |
8713 "<Enter>." | |
8714 msgstr "" | |
27162 | 8715 "\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di " |
25056 | 8716 "battere <Invio>." |
8717 | |
8718 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." | |
8719 msgstr "" | |
8720 "\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help " | |
8721 "relativa all'opzione." | |
8722 | |
8723 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." | |
27162 | 8724 msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là." |
25056 | 8725 |
8726 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." | |
8727 msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla." | |
8728 | |
8729 msgid "important" | |
8730 msgstr "importante" | |
8731 | |
8732 msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" | |
8733 msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)" | |
8734 | |
8735 msgid "list of flags to specify Vi compatibility" | |
27162 | 8736 msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi" |
25056 | 8737 |
8738 msgid "use Insert mode as the default mode" | |
8739 msgstr "usa modo Insert come modo di default" | |
8740 | |
8741 msgid "paste mode, insert typed text literally" | |
8742 msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto" | |
8743 | |
8744 msgid "key sequence to toggle paste mode" | |
8745 msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste" | |
8746 | |
8747 msgid "list of directories used for runtime files and plugins" | |
8748 msgstr "" | |
8749 "lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin" | |
8750 | |
8751 msgid "list of directories used for plugin packages" | |
8752 msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin" | |
8753 | |
8754 msgid "name of the main help file" | |
8755 msgstr "nome del file di help principale" | |
8756 | |
8757 msgid "moving around, searching and patterns" | |
8758 msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca" | |
8759 | |
8760 msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" | |
8761 msgstr "" | |
27162 | 8762 "lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di " |
25056 | 8763 "una riga" |
8764 | |
8765 msgid "" | |
8766 "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" | |
8767 "character of a line" | |
8768 msgstr "" | |
8769 "numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n" | |
8770 "visibile su una riga" | |
8771 | |
8772 msgid "nroff macro names that separate paragraphs" | |
8773 msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi" | |
8774 | |
8775 msgid "nroff macro names that separate sections" | |
8776 msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni" | |
8777 | |
8778 msgid "list of directory names used for file searching" | |
8779 msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file" | |
8780 | |
27162 | 8781 msgid ":cd without argument goes to the home directory" |
8782 msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory" | |
8783 | |
25056 | 8784 msgid "list of directory names used for :cd" |
8785 msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd" | |
8786 | |
8787 msgid "change to directory of file in buffer" | |
8788 msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente" | |
8789 | |
8790 msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" | |
8791 msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale" | |
8792 | |
8793 msgid "search commands wrap around the end of the buffer" | |
8794 msgstr "" | |
8795 "i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta " | |
8796 "la fine del buffer" | |
8797 | |
8798 msgid "show match for partly typed search command" | |
8799 msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi" | |
8800 | |
8801 msgid "change the way backslashes are used in search patterns" | |
8802 msgstr "" | |
8803 "modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni " | |
8804 "regolari di ricerca" | |
8805 | |
8806 msgid "select the default regexp engine used" | |
8807 msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche" | |
8808 | |
8809 msgid "ignore case when using a search pattern" | |
8810 msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca" | |
8811 | |
8812 msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" | |
8813 msgstr "" | |
8814 "ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene " | |
8815 "caratteri maiuscoli" | |
8816 | |
8817 msgid "what method to use for changing case of letters" | |
8818 msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa" | |
8819 | |
8820 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" | |
27162 | 8821 msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca" |
25056 | 8822 |
8823 msgid "pattern for a macro definition line" | |
8824 msgstr "modello per la riga di definizione di una macro" | |
8825 | |
8826 msgid "pattern for an include-file line" | |
8827 msgstr "modello per una riga che include un file" | |
8828 | |
8829 msgid "expression used to transform an include line to a file name" | |
8830 msgstr "" | |
8831 "espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome " | |
8832 "di file" | |
8833 | |
8834 msgid "tags" | |
8835 msgstr "tag" | |
8836 | |
8837 msgid "use binary searching in tags files" | |
8838 msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag" | |
8839 | |
8840 msgid "number of significant characters in a tag name or zero" | |
8841 msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero" | |
8842 | |
8843 msgid "list of file names to search for tags" | |
8844 msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag" | |
8845 | |
8846 msgid "" | |
8847 "how to handle case when searching in tags files:\n" | |
8848 "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" | |
8849 msgstr "" | |
8850 "come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n" | |
8851 "\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\"" | |
8852 | |
8853 msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" | |
8854 msgstr "" | |
8855 "i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del " | |
8856 "file di tag" | |
8857 | |
8858 msgid "a :tag command will use the tagstack" | |
27162 | 8859 msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)" |
25056 | 8860 |
8861 msgid "when completing tags in Insert mode show more info" | |
8862 msgstr "" | |
8863 "quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni" | |
8864 | |
8865 msgid "a function to be used to perform tag searches" | |
8866 msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag" | |
8867 | |
8868 msgid "command for executing cscope" | |
8869 msgstr "comando per eseguire cscope" | |
8870 | |
8871 msgid "use cscope for tag commands" | |
8872 msgstr "usare cscope per i comandi di tag" | |
8873 | |
8874 msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" | |
8875 msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca" | |
8876 | |
8877 msgid "give messages when adding a cscope database" | |
8878 msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope" | |
8879 | |
8880 msgid "how many components of the path to show" | |
8881 msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare" | |
8882 | |
8883 msgid "when to open a quickfix window for cscope" | |
8884 msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope" | |
8885 | |
8886 msgid "file names in a cscope file are relative to that file" | |
8887 msgstr "" | |
8888 "i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del " | |
8889 "file stesso" | |
8890 | |
8891 msgid "displaying text" | |
8892 msgstr "visualizza del testo" | |
8893 | |
8894 msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" | |
8895 msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D" | |
8896 | |
8897 msgid "number of screen lines to show around the cursor" | |
8898 msgstr "" | |
8899 "numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il " | |
8900 "cursore" | |
8901 | |
8902 msgid "long lines wrap" | |
8903 msgstr "righe lunghe vanno a capo" | |
8904 | |
8905 msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" | |
8906 msgstr "" | |
8907 "spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in " | |
8908 "'breakat'" | |
8909 | |
8910 msgid "preserve indentation in wrapped text" | |
8911 msgstr "" | |
27162 | 8912 "mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo" |
25056 | 8913 |
8914 msgid "adjust breakindent behaviour" | |
8915 msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'" | |
8916 | |
8917 msgid "which characters might cause a line break" | |
8918 msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga" | |
8919 | |
8920 msgid "string to put before wrapped screen lines" | |
8921 msgstr "" | |
8922 "stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di " | |
8923 "ogni riga lunga" | |
8924 | |
8925 msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" | |
8926 msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale" | |
8927 | |
8928 msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" | |
8929 msgstr "" | |
8930 "numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore" | |
8931 | |
8932 msgid "" | |
8933 "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" | |
8934 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" | |
8935 msgstr "" | |
8936 "includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n" | |
8937 "includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri " | |
8938 "esadecimali" | |
8939 | |
8940 msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" | |
8941 msgstr "" | |
8942 "caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento" | |
8943 | |
8944 msgid "number of lines used for the command-line" | |
8945 msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando" | |
8946 | |
8947 msgid "width of the display" | |
8948 msgstr "larghezza della videata" | |
8949 | |
8950 msgid "number of lines in the display" | |
8951 msgstr "numero di righe della videata" | |
8952 | |
8953 msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" | |
8954 msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B" | |
8955 | |
8956 msgid "don't redraw while executing macros" | |
8957 msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro" | |
8958 | |
8959 msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" | |
8960 msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi" | |
8961 | |
8962 msgid "" | |
8963 "delay in msec for each char written to the display\n" | |
8964 "(for debugging)" | |
8965 msgstr "" | |
8966 "ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n" | |
8967 "(per debugging)" | |
8968 | |
8969 msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" | |
8970 msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $" | |
8971 | |
8972 msgid "list of strings used for list mode" | |
8973 msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List" | |
8974 | |
8975 msgid "show the line number for each line" | |
8976 msgstr "mostra numero di riga per ogni riga" | |
8977 | |
8978 msgid "show the relative line number for each line" | |
8979 msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga" | |
8980 | |
8981 msgid "number of columns to use for the line number" | |
8982 msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga" | |
8983 | |
8984 msgid "controls whether concealable text is hidden" | |
27162 | 8985 msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto" |
25056 | 8986 |
8987 msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" | |
27162 | 8988 msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta" |
25056 | 8989 |
8990 msgid "syntax, highlighting and spelling" | |
8991 msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica" | |
8992 | |
8993 msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" | |
8994 msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo" | |
8995 | |
8996 msgid "type of file; triggers the FileType event when set" | |
27162 | 8997 msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato" |
25056 | 8998 |
8999 msgid "name of syntax highlighting used" | |
9000 msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata" | |
9001 | |
9002 msgid "maximum column to look for syntax items" | |
9003 msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici" | |
9004 | |
9005 msgid "which highlighting to use for various occasions" | |
9006 msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni" | |
9007 | |
9008 msgid "highlight all matches for the last used search pattern" | |
9009 msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata" | |
9010 | |
9011 msgid "highlight group to use for the window" | |
27162 | 9012 msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra" |
25056 | 9013 |
9014 msgid "use GUI colors for the terminal" | |
9015 msgstr "usa colori della GUI per il terminale" | |
9016 | |
9017 msgid "highlight the screen column of the cursor" | |
9018 msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo" | |
9019 | |
9020 msgid "highlight the screen line of the cursor" | |
9021 msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo" | |
9022 | |
9023 msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" | |
9024 msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia" | |
9025 | |
9026 msgid "columns to highlight" | |
9027 msgstr "colonne da evidenziare" | |
9028 | |
9029 msgid "highlight spelling mistakes" | |
9030 msgstr "evidenzia errori ortografici" | |
9031 | |
9032 msgid "list of accepted languages" | |
9033 msgstr "lista dei linguaggi accettati" | |
9034 | |
9035 msgid "file that \"zg\" adds good words to" | |
9036 msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate" | |
9037 | |
9038 msgid "pattern to locate the end of a sentence" | |
9039 msgstr "espressione per individuare la fine di una frase" | |
9040 | |
9041 msgid "flags to change how spell checking works" | |
9042 msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica" | |
9043 | |
9044 msgid "methods used to suggest corrections" | |
9045 msgstr "metodi usati per suggerire correzioni" | |
9046 | |
9047 msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" | |
9048 msgstr "" | |
27162 | 9049 "quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante" |
25056 | 9050 |
9051 msgid "multiple windows" | |
9052 msgstr "finestre multiple" | |
9053 | |
9054 msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" | |
9055 msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra" | |
9056 | |
9057 msgid "alternate format to be used for a status line" | |
9058 msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status" | |
9059 | |
9060 msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" | |
9061 msgstr "" | |
9062 "rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o " | |
9063 "rimuovono finestre" | |
9064 | |
9065 msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" | |
9066 msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\"" | |
9067 | |
9068 msgid "minimal number of lines used for the current window" | |
9069 msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente" | |
9070 | |
9071 msgid "minimal number of lines used for any window" | |
9072 msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre" | |
9073 | |
9074 msgid "keep the height of the window" | |
9075 msgstr "mantieni l'altezza della finestra" | |
9076 | |
9077 msgid "keep the width of the window" | |
9078 msgstr "mantenere la larghezza della finestra" | |
9079 | |
9080 msgid "minimal number of columns used for the current window" | |
9081 msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente" | |
9082 | |
9083 msgid "minimal number of columns used for any window" | |
9084 msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra" | |
9085 | |
9086 msgid "initial height of the help window" | |
9087 msgstr "altezza iniziale della finestra di help" | |
9088 | |
9089 msgid "use a popup window for preview" | |
9090 msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime" | |
9091 | |
9092 msgid "default height for the preview window" | |
9093 msgstr "altezza di default per la finestra precedente" | |
9094 | |
9095 msgid "identifies the preview window" | |
9096 msgstr "identifica la finestra di anteprima" | |
9097 | |
9098 msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" | |
27162 | 9099 msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra" |
25056 | 9100 |
9101 msgid "" | |
9102 "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" | |
9103 "to a buffer" | |
9104 msgstr "" | |
9105 "\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer" | |
9106 | |
9107 msgid "a new window is put below the current one" | |
9108 msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente" | |
9109 | |
9110 msgid "a new window is put right of the current one" | |
9111 msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente" | |
9112 | |
9113 msgid "this window scrolls together with other bound windows" | |
9114 msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate" | |
9115 | |
9116 msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" | |
9117 msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'" | |
9118 | |
9119 msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" | |
9120 msgstr "" | |
9121 "il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre " | |
9122 "collegate" | |
9123 | |
9124 msgid "size of a terminal window" | |
9125 msgstr "dimensione di una finestra-terminale" | |
9126 | |
9127 msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" | |
9128 msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale" | |
9129 | |
9130 msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" | |
9131 msgstr "" | |
9132 "numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-" | |
9133 "terminale" | |
9134 | |
9135 msgid "type of pty to use for a terminal window" | |
9136 msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale" | |
9137 | |
9138 msgid "name of the winpty dynamic library" | |
9139 msgstr "nome della libreria dinamica winpty" | |
9140 | |
9141 msgid "multiple tab pages" | |
27162 | 9142 msgstr "più di una pagina di linguette" |
25056 | 9143 |
9144 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" | |
9145 msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette" | |
9146 | |
9147 msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" | |
9148 msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\"" | |
9149 | |
9150 msgid "custom tab pages line" | |
9151 msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette" | |
9152 | |
9153 msgid "custom tab page label for the GUI" | |
9154 msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI" | |
9155 | |
9156 msgid "custom tab page tooltip for the GUI" | |
9157 msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI" | |
9158 | |
9159 msgid "terminal" | |
9160 msgstr "terminale" | |
9161 | |
9162 msgid "name of the used terminal" | |
9163 msgstr "nome del terminale usato" | |
9164 | |
9165 msgid "alias for 'term'" | |
9166 msgstr "alias per 'term'" | |
9167 | |
9168 msgid "check built-in termcaps first" | |
9169 msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite" | |
9170 | |
9171 msgid "terminal connection is fast" | |
27162 | 9172 msgstr "la connessione del terminale è veloce" |
9173 | |
9174 msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" | |
9175 msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm" | |
25056 | 9176 |
9177 msgid "terminal that requires extra redrawing" | |
9178 msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno" | |
9179 | |
9180 msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" | |
9181 msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert" | |
9182 | |
9183 msgid "minimal number of lines to scroll at a time" | |
9184 msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta" | |
9185 | |
9186 msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" | |
9187 msgstr "" | |
9188 "numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo " | |
9189 "schermo" | |
9190 | |
9191 msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" | |
9192 msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi" | |
9193 | |
9194 msgid "show info in the window title" | |
9195 msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra" | |
9196 | |
9197 msgid "percentage of 'columns' used for the window title" | |
9198 msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra" | |
9199 | |
9200 msgid "when not empty, string to be used for the window title" | |
9201 msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra" | |
9202 | |
9203 msgid "string to restore the title to when exiting Vim" | |
9204 msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim" | |
9205 | |
9206 msgid "set the text of the icon for this window" | |
9207 msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra" | |
9208 | |
9209 msgid "when not empty, text for the icon of this window" | |
9210 msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra" | |
9211 | |
9212 msgid "restore the screen contents when exiting Vim" | |
9213 msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim" | |
9214 | |
9215 msgid "using the mouse" | |
9216 msgstr "usando il mouse" | |
9217 | |
9218 msgid "list of flags for using the mouse" | |
9219 msgstr "lista dei flag per usare il mouse" | |
9220 | |
9221 msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" | |
9222 msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse" | |
9223 | |
9224 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" | |
9225 msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse" | |
9226 | |
9227 msgid "hide the mouse pointer while typing" | |
9228 msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo" | |
9229 | |
28379 | 9230 msgid "report mouse movement events" |
9231 msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse" | |
9232 | |
25056 | 9233 msgid "" |
9234 "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" | |
9235 "mouse button is used for" | |
9236 msgstr "" | |
9237 "\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n" | |
9238 "bottone destro del mouse" | |
9239 | |
9240 msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" | |
9241 msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic" | |
9242 | |
9243 msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" | |
9244 msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse" | |
9245 | |
9246 msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" | |
9247 msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi" | |
9248 | |
9249 msgid "GUI" | |
9250 msgstr "GUI" | |
9251 | |
9252 msgid "list of font names to be used in the GUI" | |
9253 msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI" | |
9254 | |
9255 msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" | |
9256 msgstr "" | |
9257 "coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte" | |
9258 | |
9259 msgid "list of font names to be used for double-wide characters" | |
9260 msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza" | |
9261 | |
9262 msgid "use smooth, antialiased fonts" | |
27162 | 9263 msgstr "usare font più leggibili, anti-alias" |
25056 | 9264 |
9265 msgid "list of flags that specify how the GUI works" | |
9266 msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI" | |
9267 | |
9268 msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" | |
9269 msgstr "" | |
9270 "\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti" | |
9271 | |
9272 msgid "size of toolbar icons" | |
9273 msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti" | |
9274 | |
9275 msgid "room (in pixels) left above/below the window" | |
9276 msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra" | |
9277 | |
27162 | 9278 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" |
27537 | 9279 msgstr "" |
9280 "lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse" | |
26100 | 9281 |
25056 | 9282 msgid "options for text rendering" |
9283 msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo" | |
9284 | |
9285 msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" | |
9286 msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O" | |
9287 | |
9288 msgid "" | |
9289 "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " | |
9290 "browser" | |
9291 msgstr "" | |
9292 "\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i " | |
9293 "file" | |
9294 | |
9295 msgid "language to be used for the menus" | |
27162 | 9296 msgstr "lingua da usare per i menù" |
25056 | 9297 |
9298 msgid "maximum number of items in one menu" | |
27162 | 9299 msgstr "numero massimo di elementi in un menù" |
25056 | 9300 |
9301 msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" | |
9302 msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT" | |
9303 | |
9304 msgid "number of pixel lines to use between characters" | |
9305 msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro" | |
9306 | |
9307 msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" | |
9308 msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia" | |
9309 | |
9310 msgid "use balloon evaluation in the GUI" | |
9311 msgstr "valuta le didascalie nella GUI" | |
9312 | |
9313 msgid "use balloon evaluation in the terminal" | |
9314 msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale" | |
9315 | |
9316 msgid "expression to show in balloon eval" | |
9317 msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia" | |
9318 | |
9319 msgid "printing" | |
9320 msgstr "in stampa" | |
9321 | |
9322 msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" | |
9323 msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy" | |
9324 | |
9325 msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" | |
9326 msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy" | |
9327 | |
9328 msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" | |
9329 msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy" | |
9330 | |
9331 msgid "name of the font to be used for :hardcopy" | |
9332 msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy" | |
9333 | |
9334 msgid "format of the header used for :hardcopy" | |
9335 msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy" | |
9336 | |
9337 msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" | |
9338 msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy" | |
9339 | |
9340 msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" | |
9341 msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy" | |
9342 | |
9343 msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" | |
9344 msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy" | |
9345 | |
9346 msgid "messages and info" | |
9347 msgstr "messaggi e informazioni" | |
9348 | |
9349 msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" | |
9350 msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)" | |
9351 | |
9352 msgid "list of flags to make messages shorter" | |
9353 msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi" | |
9354 | |
9355 msgid "show (partial) command keys in the status line" | |
9356 msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status" | |
9357 | |
9358 msgid "display the current mode in the status line" | |
9359 msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status" | |
9360 | |
9361 msgid "show cursor position below each window" | |
9362 msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra" | |
9363 | |
9364 msgid "alternate format to be used for the ruler" | |
9365 msgstr "formato alternativo da usare per il righello" | |
9366 | |
9367 msgid "threshold for reporting number of changed lines" | |
9368 msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate" | |
9369 | |
9370 msgid "the higher the more messages are given" | |
27162 | 9371 msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi" |
25056 | 9372 |
9373 msgid "file to write messages in" | |
9374 msgstr "file su cui scrivere i messaggi" | |
9375 | |
9376 msgid "pause listings when the screen is full" | |
27162 | 9377 msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno" |
25056 | 9378 |
9379 msgid "start a dialog when a command fails" | |
27162 | 9380 msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito" |
25056 | 9381 |
9382 msgid "ring the bell for error messages" | |
9383 msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore" | |
9384 | |
9385 msgid "use a visual bell instead of beeping" | |
9386 msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro" | |
9387 | |
9388 msgid "do not ring the bell for these reasons" | |
9389 msgstr "non suonare il campanelli in questi casi" | |
9390 | |
9391 msgid "list of preferred languages for finding help" | |
9392 msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto" | |
9393 | |
9394 msgid "selecting text" | |
9395 msgstr "selezione di testo" | |
9396 | |
9397 msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" | |
9398 msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo" | |
9399 | |
9400 msgid "" | |
9401 "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" | |
9402 "instead of Visual mode" | |
9403 msgstr "" | |
9404 "\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n" | |
9405 "invece che modo Visual" | |
9406 | |
9407 msgid "" | |
9408 "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" | |
9409 "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" | |
9410 msgstr "" | |
9411 "\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n" | |
9412 "\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard" | |
9413 | |
9414 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" | |
9415 msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali" | |
9416 | |
9417 msgid "editing text" | |
9418 msgstr "in edito su testo" | |
9419 | |
9420 msgid "maximum number of changes that can be undone" | |
9421 msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate" | |
9422 | |
9423 msgid "automatically save and restore undo history" | |
9424 msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti" | |
9425 | |
9426 msgid "list of directories for undo files" | |
9427 msgstr "lista di directory per i file di annullamento" | |
9428 | |
9429 msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" | |
9430 msgstr "" | |
9431 "massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer" | |
9432 | |
9433 msgid "changes have been made and not written to a file" | |
9434 msgstr "" | |
9435 "sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file" | |
9436 | |
9437 msgid "buffer is not to be written" | |
9438 msgstr "buffer da non salvare su disco" | |
9439 | |
9440 msgid "changes to the text are possible" | |
27162 | 9441 msgstr "è possibile modificare il testo" |
25056 | 9442 |
9443 msgid "line length above which to break a line" | |
9444 msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa" | |
9445 | |
9446 msgid "margin from the right in which to break a line" | |
9447 msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa" | |
9448 | |
9449 msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" | |
9450 msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert" | |
9451 | |
9452 msgid "definition of what comment lines look like" | |
9453 msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento" | |
9454 | |
9455 msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" | |
9456 msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica" | |
9457 | |
9458 msgid "pattern to recognize a numbered list" | |
9459 msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata" | |
9460 | |
9461 msgid "expression used for \"gq\" to format lines" | |
9462 msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe" | |
9463 | |
9464 msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" | |
9465 msgstr "" | |
9466 "specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P" | |
9467 | |
9468 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" | |
27162 | 9469 msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert" |
25056 | 9470 |
9471 msgid "options for the Insert mode completion info popup" | |
9472 msgstr "" | |
9473 "opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in " | |
9474 "modo Insert" | |
9475 | |
9476 msgid "maximum height of the popup menu" | |
27162 | 9477 msgstr "massima altezza del menù dinamico" |
25056 | 9478 |
9479 msgid "minimum width of the popup menu" | |
27162 | 9480 msgstr "larghezza minima del menù dinamico" |
25056 | 9481 |
9482 msgid "user defined function for Insert mode completion" | |
9483 msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert" | |
9484 | |
9485 msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" | |
9486 msgstr "" | |
9487 "funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file" | |
9488 | |
9489 msgid "list of dictionary files for keyword completion" | |
9490 msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave" | |
9491 | |
9492 msgid "list of thesaurus files for keyword completion" | |
9493 msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave" | |
9494 | |
26100 | 9495 msgid "function used for thesaurus completion" |
9496 msgstr "funzione usata per completamento thesaurus" | |
9497 | |
25056 | 9498 msgid "adjust case of a keyword completion match" |
9499 msgstr "" | |
9500 "tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento" | |
9501 | |
9502 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" | |
9503 msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2" | |
9504 | |
9505 msgid "the \"~\" command behaves like an operator" | |
9506 msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore" | |
9507 | |
9508 msgid "function called for the \"g@\" operator" | |
9509 msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\"" | |
9510 | |
9511 msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" | |
9512 msgstr "" | |
9513 "se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi " | |
9514 "corrispondente" | |
9515 | |
9516 msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" | |
9517 msgstr "" | |
9518 "decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'" | |
9519 | |
9520 msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" | |
9521 msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\"" | |
9522 | |
9523 msgid "use two spaces after '.' when joining a line" | |
9524 msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga" | |
9525 | |
9526 msgid "" | |
9527 "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" | |
9528 "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" | |
9529 msgstr "" | |
9530 "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n" | |
9531 "riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X" | |
9532 | |
9533 msgid "tabs and indenting" | |
9534 msgstr "tabulazioni e indentatura" | |
9535 | |
9536 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" | |
9537 msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>" | |
9538 | |
9539 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" | |
9540 msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent" | |
9541 | |
9542 msgid "list of number of spaces a tab counts for" | |
9543 msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde" | |
9544 | |
9545 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" | |
9546 msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde" | |
9547 | |
9548 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" | |
9549 msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi" | |
9550 | |
9551 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" | |
9552 msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>" | |
9553 | |
9554 msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" | |
9555 msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\"" | |
9556 | |
9557 msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" | |
9558 msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert" | |
9559 | |
9560 msgid "automatically set the indent of a new line" | |
9561 msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga" | |
9562 | |
9563 msgid "do clever autoindenting" | |
9564 msgstr "fare auto-indentatura intelligente" | |
9565 | |
9566 msgid "enable specific indenting for C code" | |
9567 msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C" | |
9568 | |
9569 msgid "options for C-indenting" | |
9570 msgstr "opzioni per indentatura-C" | |
9571 | |
9572 msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" | |
9573 msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert" | |
9574 | |
9575 msgid "list of words that cause more C-indent" | |
9576 msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C" | |
9577 | |
28379 | 9578 msgid "list of scope declaration names used by cino-g" |
9579 msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g" | |
9580 | |
25056 | 9581 msgid "expression used to obtain the indent of a line" |
9582 msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga" | |
9583 | |
9584 msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" | |
9585 msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert" | |
9586 | |
9587 msgid "copy whitespace for indenting from previous line" | |
9588 msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente" | |
9589 | |
9590 msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" | |
9591 msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura" | |
9592 | |
9593 msgid "enable lisp mode" | |
9594 msgstr "abilita Modo Lisp" | |
9595 | |
9596 msgid "words that change how lisp indenting works" | |
9597 msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp" | |
9598 | |
9599 msgid "folding" | |
9600 msgstr "piegatura" | |
9601 | |
9602 msgid "unset to display all folds open" | |
9603 msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature" | |
9604 | |
9605 msgid "folds with a level higher than this number will be closed" | |
27162 | 9606 msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse" |
25056 | 9607 |
9608 msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" | |
9609 msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file" | |
9610 | |
9611 msgid "width of the column used to indicate folds" | |
9612 msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature" | |
9613 | |
9614 msgid "expression used to display the text of a closed fold" | |
9615 msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa" | |
9616 | |
9617 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" | |
9618 msgstr "" | |
9619 "impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia" | |
9620 | |
9621 msgid "specifies for which commands a fold will be opened" | |
27162 | 9622 msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta" |
25056 | 9623 |
9624 msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" | |
9625 msgstr "" | |
9626 "numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una " | |
9627 "piegatura" | |
9628 | |
9629 msgid "template for comments; used to put the marker in" | |
9630 msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature" | |
9631 | |
9632 msgid "" | |
9633 "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" | |
9634 "\"syntax\" or \"diff\"" | |
9635 msgstr "" | |
9636 "tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" | |
9637 "\"syntax\" o \"diff\"" | |
9638 | |
9639 msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" | |
27162 | 9640 msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\"" |
25056 | 9641 |
9642 msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" | |
27162 | 9643 msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\"" |
25056 | 9644 |
9645 msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" | |
27162 | 9646 msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\"" |
25056 | 9647 |
9648 msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" | |
9649 msgstr "" | |
27162 | 9650 "massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\"" |
25056 | 9651 |
9652 msgid "diff mode" | |
9653 msgstr "modo Diff" | |
9654 | |
9655 msgid "use diff mode for the current window" | |
9656 msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente" | |
9657 | |
9658 msgid "options for using diff mode" | |
9659 msgstr "opzioni per usare modo Diff" | |
9660 | |
9661 msgid "expression used to obtain a diff file" | |
9662 msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff" | |
9663 | |
9664 msgid "expression used to patch a file" | |
9665 msgstr "espressione usata per applicare patch a un file" | |
9666 | |
9667 msgid "mapping" | |
9668 msgstr "mappatura" | |
9669 | |
9670 msgid "maximum depth of mapping" | |
27162 | 9671 msgstr "massima profondità delle mappature" |
25056 | 9672 |
9673 msgid "recognize mappings in mapped keys" | |
9674 msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati" | |
9675 | |
9676 msgid "allow timing out halfway into a mapping" | |
9677 msgstr "consenti timeout durante una mappatura" | |
9678 | |
9679 msgid "allow timing out halfway into a key code" | |
9680 msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati" | |
9681 | |
9682 msgid "time in msec for 'timeout'" | |
9683 msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'" | |
9684 | |
9685 msgid "time in msec for 'ttimeout'" | |
9686 msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'" | |
9687 | |
9688 msgid "reading and writing files" | |
9689 msgstr "lettura e scrittura file" | |
9690 | |
9691 msgid "enable using settings from modelines when reading a file" | |
9692 msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file" | |
9693 | |
9694 msgid "allow setting expression options from a modeline" | |
9695 msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline" | |
9696 | |
9697 msgid "number of lines to check for modelines" | |
9698 msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline" | |
9699 | |
9700 msgid "binary file editing" | |
9701 msgstr "modifica di file binario" | |
9702 | |
9703 msgid "last line in the file has an end-of-line" | |
9704 msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga" | |
9705 | |
9706 msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" | |
9707 msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file" | |
9708 | |
9709 msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" | |
9710 msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark" | |
9711 | |
9712 msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" | |
9713 msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\"" | |
9714 | |
9715 msgid "list of file formats to look for when editing a file" | |
9716 msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file" | |
9717 | |
9718 msgid "obsolete, use 'fileformat'" | |
9719 msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'" | |
9720 | |
9721 msgid "obsolete, use 'fileformats'" | |
9722 msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'" | |
9723 | |
9724 msgid "writing files is allowed" | |
27162 | 9725 msgstr "la riscrittura dei file è consentita" |
25056 | 9726 |
9727 msgid "write a backup file before overwriting a file" | |
9728 msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file" | |
9729 | |
9730 msgid "keep a backup after overwriting a file" | |
9731 msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file" | |
9732 | |
9733 msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" | |
9734 msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup" | |
9735 | |
9736 msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" | |
9737 msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo" | |
9738 | |
9739 msgid "list of directories to put backup files in" | |
9740 msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup" | |
9741 | |
9742 msgid "file name extension for the backup file" | |
9743 msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup" | |
9744 | |
9745 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" | |
9746 msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato" | |
9747 | |
9748 msgid "as 'autowrite', but works with more commands" | |
9749 msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi" | |
9750 | |
9751 msgid "always write without asking for confirmation" | |
9752 msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma" | |
9753 | |
9754 msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" | |
27162 | 9755 msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim" |
25056 | 9756 |
9757 msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" | |
9758 msgstr "" | |
27162 | 9759 "conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare" |
25056 | 9760 |
9761 msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" | |
9762 msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto" | |
9763 | |
9764 msgid "use 8.3 file names" | |
9765 msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3" | |
9766 | |
9767 msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" | |
9768 msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2" | |
9769 | |
9770 msgid "the swap file" | |
9771 msgstr "il file di swap" | |
9772 | |
9773 msgid "list of directories for the swap file" | |
9774 msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap" | |
9775 | |
9776 msgid "use a swap file for this buffer" | |
9777 msgstr "usare un file di swap per questo buffer" | |
9778 | |
9779 msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" | |
9780 msgstr "" | |
9781 "\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file " | |
9782 "di swap" | |
9783 | |
9784 msgid "number of characters typed to cause a swap file update" | |
9785 msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap" | |
9786 | |
9787 msgid "time in msec after which the swap file will be updated" | |
9788 msgstr "" | |
27162 | 9789 "tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato" |
25056 | 9790 |
9791 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" | |
27162 | 9792 msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer" |
25056 | 9793 |
9794 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" | |
27162 | 9795 msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer" |
25056 | 9796 |
9797 msgid "command line editing" | |
9798 msgstr "edit della riga-di-comando" | |
9799 | |
9800 msgid "how many command lines are remembered" | |
9801 msgstr "quante righe di comando sono ricordate" | |
9802 | |
9803 msgid "key that triggers command-line expansion" | |
9804 msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando" | |
9805 | |
9806 msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" | |
27162 | 9807 msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura" |
25056 | 9808 |
9809 msgid "specifies how command line completion works" | |
9810 msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando" | |
9811 | |
9812 msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" | |
9813 msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti" | |
9814 | |
9815 msgid "list of file name extensions that have a lower priority" | |
27162 | 9816 msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa" |
25056 | 9817 |
9818 msgid "list of file name extensions added when searching for a file" | |
9819 msgstr "" | |
9820 "lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la " | |
9821 "ricerca di un file" | |
9822 | |
9823 msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" | |
9824 msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file" | |
9825 | |
9826 msgid "ignore case when using file names" | |
9827 msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file" | |
9828 | |
9829 msgid "ignore case when completing file names" | |
9830 msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file" | |
9831 | |
9832 msgid "command-line completion shows a list of matches" | |
9833 msgstr "" | |
9834 "il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze" | |
9835 | |
9836 msgid "key used to open the command-line window" | |
9837 msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando" | |
9838 | |
9839 msgid "height of the command-line window" | |
9840 msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando" | |
9841 | |
9842 msgid "executing external commands" | |
9843 msgstr "eseguire comandi esterni" | |
9844 | |
9845 msgid "name of the shell program used for external commands" | |
9846 msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni" | |
9847 | |
9848 msgid "when to use the shell or directly execute a command" | |
9849 msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando" | |
9850 | |
9851 msgid "character(s) to enclose a shell command in" | |
9852 msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell" | |
9853 | |
9854 msgid "like 'shellquote' but include the redirection" | |
9855 msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione" | |
9856 | |
9857 msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" | |
27162 | 9858 msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è (" |
25056 | 9859 |
9860 msgid "argument for 'shell' to execute a command" | |
9861 msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando" | |
9862 | |
9863 msgid "used to redirect command output to a file" | |
9864 msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file" | |
9865 | |
9866 msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" | |
9867 msgstr "" | |
9868 "usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe" | |
9869 | |
9870 msgid "program used for \"=\" command" | |
9871 msgstr "programma usato per il comando \"=\"" | |
9872 | |
9873 msgid "program used to format lines with \"gq\" command" | |
9874 msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\"" | |
9875 | |
9876 msgid "program used for the \"K\" command" | |
9877 msgstr "programma usato per il comando \"K\"" | |
9878 | |
9879 msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" | |
9880 msgstr "" | |
9881 "avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto " | |
9882 "delle modifiche" | |
9883 | |
9884 msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" | |
9885 msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)" | |
9886 | |
9887 msgid "name of the file that contains error messages" | |
9888 msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore" | |
9889 | |
9890 msgid "list of formats for error messages" | |
9891 msgstr "lista di formati dei messaggi di errore" | |
9892 | |
9893 msgid "program used for the \":make\" command" | |
9894 msgstr "programma usato per invocare \":make\"" | |
9895 | |
9896 msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" | |
9897 msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori" | |
9898 | |
9899 msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" | |
9900 msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'" | |
9901 | |
9902 msgid "program used for the \":grep\" command" | |
9903 msgstr "programma usato per il comando \":grep\"" | |
9904 | |
9905 msgid "list of formats for output of 'grepprg'" | |
9906 msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'" | |
9907 | |
9908 msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" | |
9909 msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\"" | |
9910 | |
9911 msgid "function to display text in the quickfix window" | |
9912 msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix" | |
9913 | |
9914 msgid "system specific" | |
9915 msgstr "proprio del sistema" | |
9916 | |
9917 msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" | |
9918 msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix" | |
9919 | |
9920 msgid "specifies slash/backslash used for completion" | |
9921 msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento" | |
9922 | |
9923 msgid "language specific" | |
9924 msgstr "proprio del linguaggio" | |
9925 | |
9926 msgid "specifies the characters in a file name" | |
9927 msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file" | |
9928 | |
9929 msgid "specifies the characters in an identifier" | |
9930 msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore" | |
9931 | |
9932 msgid "specifies the characters in a keyword" | |
9933 msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola" | |
9934 | |
9935 msgid "specifies printable characters" | |
9936 msgstr "specifica i caratteri stampabili" | |
9937 | |
9938 msgid "specifies escape characters in a string" | |
9939 msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa" | |
9940 | |
9941 msgid "display the buffer right-to-left" | |
9942 msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra" | |
9943 | |
9944 msgid "when to edit the command-line right-to-left" | |
9945 msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra" | |
9946 | |
9947 msgid "insert characters backwards" | |
9948 msgstr "inserire i caratteri all'indietro" | |
9949 | |
9950 msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" | |
9951 msgstr "" | |
9952 "consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare " | |
9953 "'revins'" | |
9954 | |
9955 msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" | |
9956 msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico" | |
9957 | |
9958 msgid "use Hebrew keyboard mapping" | |
9959 msgstr "usare mappatura tastiera ebraica" | |
9960 | |
9961 msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" | |
9962 msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica" | |
9963 | |
9964 msgid "prepare for editing Arabic text" | |
9965 msgstr "preparare per editare test in arabo" | |
9966 | |
9967 msgid "perform shaping of Arabic characters" | |
9968 msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi" | |
9969 | |
9970 msgid "terminal will perform bidi handling" | |
27162 | 9971 msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo" |
25056 | 9972 |
9973 msgid "name of a keyboard mapping" | |
9974 msgstr "nome di una mappatura di tastiera" | |
9975 | |
9976 msgid "list of characters that are translated in Normal mode" | |
9977 msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal" | |
9978 | |
9979 msgid "apply 'langmap' to mapped characters" | |
9980 msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati" | |
9981 | |
9982 msgid "when set never use IM; overrules following IM options" | |
9983 msgstr "" | |
9984 "se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti " | |
9985 "opzioni IM" | |
9986 | |
9987 msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" | |
9988 msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due" | |
9989 | |
9990 msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" | |
9991 msgstr "" | |
9992 "stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-" | |
9993 "spot [sopra questo punto]" | |
9994 | |
9995 msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" | |
9996 msgstr "" | |
9997 "per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: " | |
9998 "nessuno dei due" | |
9999 | |
10000 msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" | |
10001 msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando" | |
10002 | |
10003 msgid "function to obtain IME status" | |
27162 | 10004 msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no" |
25056 | 10005 |
10006 msgid "function to enable/disable IME" | |
10007 msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME" | |
10008 | |
10009 msgid "multi-byte characters" | |
10010 msgstr "caratteri multi-byte" | |
10011 | |
10012 msgid "" | |
10013 "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" | |
10014 "\"euc-jp\", \"big5\", etc." | |
10015 msgstr "" | |
10016 "codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" | |
10017 "\"euc-jp\", \"big5\", etc." | |
10018 | |
10019 msgid "character encoding for the current file" | |
10020 msgstr "codifica caratteri per il file corrente" | |
10021 | |
10022 msgid "automatically detected character encodings" | |
10023 msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente" | |
10024 | |
10025 msgid "character encoding used by the terminal" | |
10026 msgstr "codifica caratteri usata dal terminale" | |
10027 | |
10028 msgid "expression used for character encoding conversion" | |
10029 msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri" | |
10030 | |
10031 msgid "delete combining (composing) characters on their own" | |
10032 msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta" | |
10033 | |
10034 msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" | |
10035 msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati" | |
10036 | |
10037 msgid "key that activates the X input method" | |
10038 msgstr "tasto che attiva il metodo di input X" | |
10039 | |
10040 msgid "width of ambiguous width characters" | |
10041 msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua" | |
10042 | |
10043 msgid "emoji characters are full width" | |
10044 msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena" | |
10045 | |
10046 msgid "various" | |
10047 msgstr "vari" | |
10048 | |
10049 msgid "" | |
10050 "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" | |
10051 "and/or \"onemore\"" | |
10052 msgstr "" | |
10053 "quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" | |
10054 "e/o \"onemore\"" | |
10055 | |
10056 msgid "list of autocommand events which are to be ignored" | |
10057 msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare" | |
10058 | |
10059 msgid "load plugin scripts when starting up" | |
10060 msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim" | |
10061 | |
10062 msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" | |
10063 msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente" | |
10064 | |
10065 msgid "safer working with script files in the current directory" | |
10066 msgstr "" | |
27162 | 10067 "è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente" |
25056 | 10068 |
10069 msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" | |
10070 msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\"" | |
10071 | |
10072 msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" | |
10073 msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\"" | |
10074 | |
10075 msgid "allow reading/writing devices" | |
10076 msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi" | |
10077 | |
10078 msgid "maximum depth of function calls" | |
27162 | 10079 msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione" |
25056 | 10080 |
10081 msgid "list of words that specifies what to put in a session file" | |
10082 msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione" | |
10083 | |
10084 msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" | |
10085 msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview" | |
10086 | |
10087 msgid "directory where to store files with :mkview" | |
10088 msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview" | |
10089 | |
10090 msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" | |
10091 msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo" | |
10092 | |
10093 msgid "file name used for the viminfo file" | |
10094 msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo" | |
10095 | |
10096 msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" | |
27162 | 10097 msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra" |
25056 | 10098 |
10099 msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" | |
10100 msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer" | |
10101 | |
10102 msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" | |
27162 | 10103 msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer" |
25056 | 10104 |
10105 msgid "set to \"msg\" to see all error messages" | |
10106 msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore" | |
10107 | |
10108 msgid "whether to show the signcolumn" | |
10109 msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno" | |
10110 | |
10111 msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" | |
10112 msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme" | |
10113 | |
10114 msgid "name of the Lua dynamic library" | |
10115 msgstr "nome della libreria dinamica Lua" | |
10116 | |
10117 msgid "name of the Perl dynamic library" | |
10118 msgstr "nome della libreria dinamica Perl" | |
10119 | |
10120 msgid "whether to use Python 2 or 3" | |
10121 msgstr "se usare Python 2 o 3" | |
10122 | |
10123 msgid "name of the Python 2 dynamic library" | |
10124 msgstr "nome della libreria dinamica Python 2" | |
10125 | |
10126 msgid "name of the Python 2 home directory" | |
10127 msgstr "nome della home directory di Python 2" | |
10128 | |
10129 msgid "name of the Python 3 dynamic library" | |
10130 msgstr "nome della libreria dinamica Python 3" | |
10131 | |
10132 msgid "name of the Python 3 home directory" | |
10133 msgstr "nome della home directory di Python 3" | |
10134 | |
10135 msgid "name of the Ruby dynamic library" | |
10136 msgstr "nome della libreria dinamica Ruby" | |
10137 | |
10138 msgid "name of the Tcl dynamic library" | |
10139 msgstr "nome della libreria dinamica Tcl" | |
10140 | |
10141 msgid "name of the MzScheme dynamic library" | |
10142 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme" | |
10143 | |
10144 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" | |
10145 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC" |