diff src/po/it.po @ 28379:6dd88e45d47d

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/cbaff5e06ec525d31dc44093125c42029e01d508 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Fri Apr 8 17:45:08 2022 +0100 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Fri, 08 Apr 2022 19:00:04 +0200
parents 8fc68ce4a097
children 0f0fed554cdc
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vim 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-01 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-08 11:03+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERRORE: "
 
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
@@ -35,6 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
 "\n"
@@ -45,6 +47,7 @@ msgstr ""
 msgid "--Deleted--"
 msgstr "--Cancellato--"
 
+#, c-format
 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
 msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
 
@@ -58,15 +61,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Autocomandi ---"
 
+#, c-format
 msgid "No matching autocommands: %s"
 msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
 msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "Executing %s"
 msgstr "Eseguo %s"
 
+#, c-format
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "autocomando %s"
 
@@ -82,16 +89,19 @@ msgstr "[Lista Locazioni]"
 msgid "[Quickfix List]"
 msgstr "[Lista Quickfix]"
 
+#, c-format
 msgid "%d buffer unloaded"
 msgid_plural "%d buffers unloaded"
 msgstr[0] "%d buffer scaricato"
 msgstr[1] "%d buffer scaricati"
 
+#, c-format
 msgid "%d buffer deleted"
 msgid_plural "%d buffers deleted"
 msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
 msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
 
+#, c-format
 msgid "%d buffer wiped out"
 msgid_plural "%d buffers wiped out"
 msgstr[0] "%d buffer cancellato"
@@ -100,6 +110,7 @@ msgstr[1] "%d buffer cancellati"
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
 
+#, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "riga %ld"
 
@@ -118,11 +129,13 @@ msgstr "[Sola-Lettura]"
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[sola-lettura]"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line --%d%%--"
 msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
 msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
 msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
 
+#, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
 msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
 
@@ -171,6 +184,7 @@ msgstr "[File nuovo]"
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
 
+#, c-format
 msgid " in line %ld;"
 msgstr " alla riga %ld;"
 
@@ -217,6 +231,7 @@ msgstr ": Invio fallito.\n"
 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
 msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
 
+#, c-format
 msgid "%d of %d edited"
 msgstr "%d di %d elaborato"
 
@@ -261,39 +276,48 @@ msgstr "[cifrato]"
 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
 msgstr "Entro modalità Debug.  Batti \"cont\" per continuare."
 
+#, c-format
 msgid "Oldval = \"%s\""
 msgstr "Vecchioval = \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "Newval = \"%s\""
 msgstr "Nuovoval = \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "line %ld: %s"
 msgstr "riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "cmd: %s"
 msgstr "com: %s"
 
 msgid "frame is zero"
 msgstr "al livello zero"
 
+#, c-format
 msgid "frame at highest level: %d"
 msgstr "al livello più alto: %d"
 
+#, c-format
 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
 msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
 
 msgid "No breakpoints defined"
 msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
 
+#, c-format
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
 msgstr "%3d  %s %s riga %ld"
 
+#, c-format
 msgid "%3d  expr %s"
 msgstr "%3d  espr %s"
 
 msgid "extend() argument"
 msgstr "argomento di extend()"
 
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
 msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
 
@@ -398,29 +422,37 @@ msgstr ""
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
 msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
 
+#, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Esa %02x,  Ottale %03o, Digr %s"
 
+#, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Esa %02x,  Ottale %03o"
 
+#, c-format
 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
 msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
 
+#, c-format
 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
 msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
 
+#, c-format
 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
 msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
 
+#, c-format
 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
 msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line moved"
 msgid_plural "%ld lines moved"
 msgstr[0] "%ld riga mossa"
 msgstr[1] "%ld righe mosse"
 
+#, c-format
 msgid "%ld lines filtered"
 msgstr "%ld righe filtrate"
 
@@ -433,12 +465,15 @@ msgstr "Salva con Nome"
 msgid "Write partial file?"
 msgstr "Scrivo il file incompleto?"
 
+#, c-format
 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
 msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
 
+#, c-format
 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
 msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
 "Do you wish to write anyway?"
@@ -446,6 +481,7 @@ msgstr ""
 "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
 "Vuoi scrivere comunque?"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
 "It may still be possible to write it.\n"
@@ -458,41 +494,49 @@ msgstr ""
 msgid "Edit File"
 msgstr "Elabora File"
 
+#, c-format
 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 
 msgid "(Interrupted) "
 msgstr "(Interrotto) "
 
+#, c-format
 msgid "%ld match on %ld line"
 msgid_plural "%ld matches on %ld line"
 msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
 msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
 
+#, c-format
 msgid "%ld substitution on %ld line"
 msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
 msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
 msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
 
+#, c-format
 msgid "%ld match on %ld lines"
 msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
 msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
 msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
 
+#, c-format
 msgid "%ld substitution on %ld lines"
 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
 msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
 msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
 
+#, c-format
 msgid "Pattern found in every line: %s"
 msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Pattern not found: %s"
 msgstr "Espressione non trovata: %s"
 
 msgid "No old files"
 msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
 
+#, c-format
 msgid "Save changes to \"%s\"?"
 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
 
@@ -500,10 +544,12 @@ msgid "Warning: Entered other buffer une
 msgstr ""
 "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
 
+#, c-format
 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
 "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
 
+#, c-format
 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
 "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
@@ -511,6 +557,7 @@ msgstr ""
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
 msgstr "Entro modalità Ex.  Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
 
+#, c-format
 msgid "Executing: %s"
 msgstr "Sto eseguendo:  %s"
 
@@ -529,6 +576,7 @@ msgstr ""
 "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
 "ADDR_QUICKFIX"
 
+#, c-format
 msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
 msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
 msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare.  Esco lo stesso?"
@@ -549,6 +597,7 @@ msgstr "Apri il File in una nuova pagina
 msgid "Edit File in new window"
 msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
 
+#, c-format
 msgid "Tab page %d"
 msgstr "Pagina di linguette %d"
 
@@ -558,6 +607,7 @@ msgstr "Non posso creare un file di swap
 msgid "Append File"
 msgstr "In aggiunta al File"
 
+#, c-format
 msgid "Window position: X %d, Y %d"
 msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
 
@@ -567,27 +617,35 @@ msgstr "Salva Ridirezione"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza Nome"
 
+#, c-format
 msgid "Exception thrown: %s"
 msgstr "Eccezione lanciata: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Exception finished: %s"
 msgstr "Eccezione finita: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Exception discarded: %s"
 msgstr "Eccezione scartata: %s"
 
+#, c-format
 msgid "%s, line %ld"
 msgstr "%s, riga %ld"
 
+#, c-format
 msgid "Exception caught: %s"
 msgstr "Eccezione intercettata: %s"
 
+#, c-format
 msgid "%s made pending"
 msgstr "%s reso 'pending'"
 
+#, c-format
 msgid "%s resumed"
 msgstr "%s ripristinato"
 
+#, c-format
 msgid "%s discarded"
 msgstr "%s scartato"
 
@@ -648,9 +706,11 @@ msgstr "[manca CR]"
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[righe lunghe divise]"
 
+#, c-format
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
 
+#, c-format
 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
 msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
 
@@ -684,11 +744,13 @@ msgstr "[Unix]"
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[in formato Unix]"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line, "
 msgid_plural "%ld lines, "
 msgstr[0] "%ld riga,"
 msgstr[1] "%ld righe,"
 
+#, c-format
 msgid "%lld byte"
 msgid_plural "%lld bytes"
 msgstr[0] "%lld byte"
@@ -700,6 +762,7 @@ msgstr "[noeol]"
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
 "well"
@@ -709,18 +772,21 @@ msgstr ""
 msgid "See \":help W12\" for more info."
 msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
 
+#, c-format
 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
 
 msgid "See \":help W11\" for more info."
 msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
 
+#, c-format
 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
 
 msgid "See \":help W16\" for more info."
 msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
 
+#, c-format
 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
 msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
 
@@ -729,10 +795,12 @@ msgstr "Avviso"
 
 msgid ""
 "&OK\n"
-"&Load File"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
 msgstr ""
 "&OK\n"
-"&Carica File"
+"&Carica File\n"
+"Caric&a File e Opzioni"
 
 msgid "<empty>"
 msgstr "<vuoto>"
@@ -752,11 +820,13 @@ msgstr "Apri File dialogo"
 msgid "no matches"
 msgstr "nessuna corrispondenza"
 
+#, c-format
 msgid "+--%3ld line folded "
 msgid_plural "+--%3ld lines folded "
 msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
 msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
 
+#, c-format
 msgid "+-%s%3ld line: "
 msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
 msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
@@ -765,24 +835,6 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
 msgid "No match at cursor, finding next"
 msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
 
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<non posso aprire> "
-
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Nome percorso:"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Non eseguire"
-
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'."
-
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Dialogo Vim"
-
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
@@ -804,12 +856,18 @@ msgstr ""
 "&No\n"
 "&C Ignora"
 
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+msgid "Cancel"
+msgstr "Non eseguire"
+
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metodi di inserimento"
 
@@ -891,6 +949,9 @@ msgstr "&OK"
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogo Vim"
+
 msgid "Find &Next"
 msgstr "&N Trova il Prossimo"
 
@@ -918,18 +979,23 @@ msgstr "Non Utilizzato"
 msgid "Directory\t*.nothing\n"
 msgstr "Directory\t*.niente\n"
 
+#, c-format
 msgid "Font0: %s"
 msgstr "Font0: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Font%d: %s"
 msgstr "Font%d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Font%d width is not twice that of font0"
 msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
 
+#, c-format
 msgid "Font0 width: %d"
 msgstr "Larghezza di Font0: %d"
 
+#, c-format
 msgid "Font%d width: %d"
 msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
 
@@ -963,18 +1029,22 @@ msgstr "Stile:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
+#, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
 msgid "No text to be printed"
 msgstr "Manca testo da stampare"
 
+#, c-format
 msgid "Printing page %d (%d%%)"
 msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
 
+#, c-format
 msgid " Copy %d of %d"
 msgstr " Copia %d di %d"
 
+#, c-format
 msgid "Printed: %s"
 msgstr "Stampato: %s"
 
@@ -987,6 +1057,7 @@ msgstr "Invio a stampante..."
 msgid "Print job sent."
 msgstr "Richiesta di stampa inviata."
 
+#, c-format
 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
 
@@ -1014,6 +1085,7 @@ msgstr "Visualizza connessioni"
 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
 msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
 
+#, c-format
 msgid "Added cscope database %s"
 msgstr "Aggiunto database cscope %s"
 
@@ -1032,6 +1104,7 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen di 
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "comandi cscope:\n"
 
+#, c-format
 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
 msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
 
@@ -1058,9 +1131,11 @@ msgstr ""
 "       s: Trova questo simbolo C\n"
 "       t: Trova questa stringa di testo\n"
 
+#, c-format
 msgid "cscope connection %s closed"
 msgstr "connessione cscope %s chiusa"
 
+#, c-format
 msgid "Cscope tag: %s"
 msgstr "Tag cscope: %s"
 
@@ -1155,6 +1230,7 @@ msgstr "nome di marcatura non valido"
 msgid "mark not set"
 msgstr "marcatura non impostata"
 
+#, c-format
 msgid "row %d column %d"
 msgstr "riga %d colonna %d"
 
@@ -1193,9 +1269,11 @@ msgstr "non riesco a ottenere la riga"
 msgid "Unable to register a command server name"
 msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
 
+#, c-format
 msgid "%ld lines to indent... "
 msgstr "%ld righe da rientrare... "
 
+#, c-format
 msgid "%ld line indented "
 msgid_plural "%ld lines indented "
 msgstr[0] "%ld riga rientrata "
@@ -1252,6 +1330,7 @@ msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
 msgid "'thesaurus' option is empty"
 msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
 
+#, c-format
 msgid "Scanning dictionary: %s"
 msgstr "Scansione Dizionario: %s"
 
@@ -1261,6 +1340,7 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
 msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
 
+#, c-format
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "Scansione: %s"
 
@@ -1285,9 +1365,11 @@ msgstr "Parola da un'altra riga"
 msgid "The only match"
 msgstr "L'unica corrispondenza"
 
+#, c-format
 msgid "match %d of %d"
 msgstr "corrispondenza %d di %d"
 
+#, c-format
 msgid "match %d"
 msgstr "corrispondenza %d"
 
@@ -1318,6 +1400,7 @@ msgstr "argomento di remove()"
 msgid "reverse() argument"
 msgstr "argomento di reverse()"
 
+#, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
 msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
 
@@ -1339,6 +1422,7 @@ msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \
 msgid "Invalid argument for"
 msgstr "Argomento non valido per"
 
+#, c-format
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "%d file da elaborare\n"
 
@@ -1640,20 +1724,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
-
 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
 msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
 
@@ -1684,9 +1754,6 @@ msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghez
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr "-scrollbarwidth <larg>  Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
 
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
-
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
 
@@ -1789,12 +1856,15 @@ msgid " has been damaged (page size is s
 msgstr ""
 " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
 
+#, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "Uso swap file \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "File originale \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
 msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
 
@@ -2099,12 +2169,15 @@ msgstr ""
 msgid "Tear off this menu"
 msgstr "Togli questo Menù"
 
+#, c-format
 msgid "Error detected while compiling %s:"
 msgstr "Trovato errore compilando %s:"
 
+#, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
 msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
 
+#, c-format
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "riga %4ld:"
 
@@ -2120,6 +2193,7 @@ msgstr "Premi INVIO o un comando per pro
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
+#, c-format
 msgid "%s line %ld"
 msgstr "%s riga %ld"
 
@@ -2160,11 +2234,13 @@ msgstr ""
 msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
 msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
 
+#, c-format
 msgid "%ld more line"
 msgid_plural "%ld more lines"
 msgstr[0] "%ld riga in più"
 msgstr[1] "%ld righe in più"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line less"
 msgid_plural "%ld fewer lines"
 msgstr[0] "%ld riga in meno"
@@ -2176,6 +2252,7 @@ msgstr " (Interrotto)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
+#, c-format
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
 
@@ -2188,11 +2265,13 @@ msgstr "Batti  :qa! e premi <Invio> per 
 msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
 msgstr "Batti  :qa  e premi <Invio> per uscire da Vim"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line %sed %d time"
 msgid_plural "%ld line %sed %d times"
 msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
 msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
 
+#, c-format
 msgid "%ld lines %sed %d time"
 msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
 msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
@@ -2201,23 +2280,28 @@ msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line changed"
 msgid_plural "%ld lines changed"
 msgstr[0] "%ld riga cambiata"
 msgstr[1] "%ld righe cambiate"
 
+#, c-format
 msgid "%d line changed"
 msgid_plural "%d lines changed"
 msgstr[0] "%d riga cambiata"
 msgstr[1] "%d righe cambiate"
 
+#, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld Col.; "
 
+#, c-format
 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
 msgstr ""
 "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
 
+#, c-format
 msgid ""
 "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
 "%lld Bytes"
@@ -2225,10 +2309,12 @@ msgstr ""
 "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
 "%lld di %lld Byte"
 
+#, c-format
 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
 msgstr ""
 "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
 "%lld of %lld"
@@ -2236,6 +2322,7 @@ msgstr ""
 "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
 "Byte %lld di %lld"
 
+#, c-format
 msgid "(+%lld for BOM)"
 msgstr "(+%lld per BOM)"
 
@@ -2270,6 +2357,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Opzioni ---"
 
+#, c-format
 msgid "For option %s"
 msgstr "Per opzione %s"
 
@@ -2282,6 +2370,7 @@ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la fin
 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
 msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
 
+#, c-format
 msgid "Need %s version %ld\n"
 msgstr "Serve %s versione %ld\n"
 
@@ -2291,6 +2380,7 @@ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
 msgid "Cannot create "
 msgstr "Non riesco a creare "
 
+#, c-format
 msgid "Vim exiting with %d\n"
 msgstr "Vim esce con %d\n"
 
@@ -2318,12 +2408,15 @@ msgstr "ERRORE I/O"
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
+#, c-format
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "a %s su %s"
 
+#, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "Stampato: '%s'"
 
+#, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
 
@@ -2334,6 +2427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: Ottenuto errore X\n"
 
+#, c-format
 msgid "restoring display %s"
 msgstr "ripristino display %s"
 
@@ -2357,9 +2451,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
 
+#, c-format
 msgid "Could not set security context %s for %s"
 msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
 
+#, c-format
 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
 msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
 
@@ -2408,6 +2504,10 @@ msgstr ""
 msgid "XSMP lost ICE connection"
 msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
 
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
+
+#, c-format
 msgid "dlerror = \"%s\""
 msgstr "dlerror = \"%s\""
 
@@ -2423,12 +2523,14 @@ msgstr "XSMP apertura connessione"
 msgid "XSMP ICE connection watch failed"
 msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
 
+#, c-format
 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
 msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
 
 msgid "At line"
 msgstr "Alla riga"
 
+#, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
 
@@ -2453,15 +2555,18 @@ msgstr ""
 msgid "Vim Warning"
 msgstr "Avviso da Vim"
 
+#, c-format
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
 
+#, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
 msgstr "(%d di %d)%s%s: "
 
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (riga cancellata)"
 
+#, c-format
 msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
 msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
 
@@ -2471,6 +2576,7 @@ msgstr "Nessun elemento"
 msgid "Error file"
 msgstr "File errori"
 
+#, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
 
@@ -2487,14 +2593,17 @@ msgid "Could not open temporary log file
 msgstr ""
 "Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
 
+#, c-format
 msgid " into \"%c"
 msgstr " in \"%c"
 
+#, c-format
 msgid "block of %ld line yanked%s"
 msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
 msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
 msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
 
+#, c-format
 msgid "%ld line yanked%s"
 msgid_plural "%ld lines yanked%s"
 msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
@@ -2558,36 +2667,46 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
 msgid "recording"
 msgstr "registrazione"
 
+#, c-format
 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
 msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Cerco \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "not found in '%s': \"%s\""
 msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
 
 msgid "Source Vim script"
 msgstr "Esegui script Vim"
 
+#, c-format
 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
 msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "could not source \"%s\""
 msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "line %ld: could not source \"%s\""
 msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "sourcing \"%s\""
 msgstr "eseguo \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
 msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "finished sourcing %s"
 msgstr "esecuzione di %s terminata"
 
+#, c-format
 msgid "continuing in %s"
 msgstr "continuo in %s"
 
@@ -2630,9 +2749,11 @@ msgstr "  (Già elencati)"
 msgid "  NOT FOUND"
 msgstr "  NON TROVATO"
 
+#, c-format
 msgid "Scanning included file: %s"
 msgstr "Scandisco file incluso: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Searching included file %s"
 msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
 
@@ -2661,12 +2782,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Segni ---"
 
+#, c-format
 msgid "Signs for %s:"
 msgstr "Segni per %s:"
 
+#, c-format
 msgid "  group=%s"
 msgstr "  gruppo=%s"
 
+#, c-format
 msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
 msgstr "    riga=%ld  id=%d%s, nome=%s  priorità=%d"
 
@@ -2676,42 +2800,54 @@ msgstr " (NON TROVATO)"
 msgid " (not supported)"
 msgstr " (non supportata)"
 
+#, c-format
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
 msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
 
+#, c-format
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
 msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
 
+#, c-format
 msgid "Warning: region %s not supported"
 msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
 
+#, c-format
 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
 msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
 msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
 
 msgid "Compressing word tree..."
 msgstr "Comprimo albero di parole..."
 
+#, c-format
 msgid "Reading spell file \"%s\""
 msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "Reading affix file %s..."
 msgstr "Lettura file affissi %s..."
 
+#, c-format
 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
 msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
 msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
 msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
 msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
 "%d"
@@ -2719,6 +2855,7 @@ msgstr ""
 "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
 "errati in %s riga %d"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
 "%d"
@@ -2726,27 +2863,35 @@ msgstr ""
 "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
 "errati in %s riga %d"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
 msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
 msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
 msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
 msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
 msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
 "line %d: %s"
@@ -2754,24 +2899,31 @@ msgstr ""
 "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
 "in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
 msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
 msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
 msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
 
+#, c-format
 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
 msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
 
+#, c-format
 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
 msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
 
+#, c-format
 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
 msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
 msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
 
@@ -2787,69 +2939,91 @@ msgstr "Troppi flag composti"
 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
 msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
 
+#, c-format
 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
 msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
 
+#, c-format
 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
 msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
 
+#, c-format
 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
 msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
 msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
 msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
 
+#, c-format
 msgid "Reading dictionary file %s..."
 msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
 
+#, c-format
 msgid "line %6d, word %6ld - %s"
 msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
 
+#, c-format
 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
 msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
 msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
 
+#, c-format
 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
 msgstr "%d parole duplicate in %s"
 
+#, c-format
 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
 
+#, c-format
 msgid "Reading word file %s..."
 msgstr "Lettura file parole %s..."
 
+#, c-format
 msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
 msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
 msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
 msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
 msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
 msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
 msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
 msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
 msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
 
+#, c-format
 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
 msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
 
@@ -2859,45 +3033,55 @@ msgstr "Rilettura file ortografico..."
 msgid "Performing soundfolding..."
 msgstr "Eseguo soundfolding..."
 
+#, c-format
 msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
 msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
 
+#, c-format
 msgid "Total number of words: %d"
 msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
 
+#, c-format
 msgid "Writing suggestion file %s..."
 msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
 
+#, c-format
 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
 
 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
 msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
 
+#, c-format
 msgid "Writing spell file %s..."
 msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
 
 msgid "Done!"
 msgstr "Fatto!"
 
+#, c-format
 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
 msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
 
 msgid "Seek error in spellfile"
 msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
 
+#, c-format
 msgid "Word '%.*s' added to %s"
 msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
 
 msgid "Sorry, no suggestions"
 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
 
+#, c-format
 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
 msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
 
+#, c-format
 msgid "Change \"%.*s\" to:"
 msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
 
+#, c-format
 msgid " < \"%.*s\""
 msgstr " < \"%.*s\""
 
@@ -2907,36 +3091,6 @@ msgstr "Nessun elemento sintattico defin
 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
 msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
 
-msgid "syntax conceal on"
-msgstr "syntax conceal attivo"
-
-msgid "syntax conceal off"
-msgstr "syntax conceal inattivo"
-
-msgid "syntax case ignore"
-msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
-
-msgid "syntax case match"
-msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
-
-msgid "syntax foldlevel start"
-msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura"
-
-msgid "syntax foldlevel minimum"
-msgstr "syntax, livello di piegatura minimo"
-
-msgid "syntax spell toplevel"
-msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
-
-msgid "syntax spell notoplevel"
-msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
-
-msgid "syntax spell default"
-msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
-
-msgid "syntax iskeyword "
-msgstr "syntax iskeyword "
-
 msgid "syntax iskeyword not set"
 msgstr "syntax iskeyword non impostato"
 
@@ -2996,9 +3150,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  TOTALE     CONT.  CORRIS. PIÙ LENTO   MEDIA     NOME               MODELLO"
 
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
 
+#, c-format
 msgid "tag %d of %d%s"
 msgstr "tag %d di %d%s"
 
@@ -3021,15 +3177,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  # A_ tag         DA__ riga  in file/testo"
 
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "Ricerca nel tag file %s"
-
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
+
+#, c-format
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "Prima del byte %ld"
 
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
-
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ricerca nel tag file %s"
+
+#, c-format
 msgid "Duplicate field name: %s"
 msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
 
@@ -3046,6 +3205,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Tasti Terminale ---"
 
+#, c-format
 msgid "Kill job in \"%s\"?"
 msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
 
@@ -3071,6 +3231,7 @@ msgstr "(Non valido)"
 msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
 
+#, c-format
 msgid "%ld second ago"
 msgid_plural "%ld seconds ago"
 msgstr[0] "%ld secondo fa"
@@ -3088,27 +3249,33 @@ msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
 msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
 
+#, c-format
 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
 msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
 msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
 
 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
 
+#, c-format
 msgid "Writing undo file: %s"
 msgstr "Scrivo file Undo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
 msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "Reading undo file: %s"
 msgstr "Lettura file Undo: %s"
 
 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
 msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
 
+#, c-format
 msgid "Finished reading undo file %s"
 msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
 
@@ -3136,6 +3303,7 @@ msgstr "modifica"
 msgid "changes"
 msgstr "modifiche"
 
+#, c-format
 msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
 msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
 
@@ -3161,21 +3329,27 @@ msgstr ""
 msgid "No user-defined commands found"
 msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
 
+#, c-format
 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
 msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
 
+#, c-format
 msgid "calling %s"
 msgstr "chiamo %s"
 
+#, c-format
 msgid "%s aborted"
 msgstr "%s non completata"
 
+#, c-format
 msgid "%s returning #%ld"
 msgstr "%s ritorno #%ld"
 
+#, c-format
 msgid "%s returning %s"
 msgstr "%s ritorno %s"
 
+#, c-format
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, compilato %s)"
 
@@ -3322,12 +3496,6 @@ msgstr "con GUI GTK2."
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "con GUI X11-Motif."
 
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "con GUI X11-Athena."
-
 msgid "with Haiku GUI."
 msgstr "con GUI Haiku."
 
@@ -3485,6 +3653,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Lista Buffer:\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# %s History (newest to oldest):\n"
@@ -3514,6 +3683,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
 
+#, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
 
@@ -3533,6 +3703,7 @@ msgstr ""
 "# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
 "$"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Last %sSearch Pattern:\n"
@@ -3574,6 +3745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Jumplist (dai più recenti):\n"
 
+#, c-format
 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
 msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
 
@@ -3587,6 +3759,7 @@ msgstr ""
 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
 msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
 
+#, c-format
 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
 msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
 
@@ -3602,12 +3775,14 @@ msgstr " file elaborati in precedenza"
 msgid " FAILED"
 msgstr " FALLITO"
 
+#, c-format
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
 
 msgid "Already only one window"
 msgstr "C'è già una finestra sola"
 
+#, c-format
 msgid "E370: Could not load library %s"
 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
 
@@ -3662,12 +3837,14 @@ msgstr ""
 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
 msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
 
+#, c-format
 msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
 msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
 
 msgid "E16: Invalid range"
 msgstr "E16: Intervallo non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
 msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
 
@@ -3704,6 +3881,7 @@ msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: N
 msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
 msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
 
+#, c-format
 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
 msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
 
@@ -3743,6 +3921,7 @@ msgstr "E38: Argomento nullo"
 msgid "E39: Number expected"
 msgstr "E39: Atteso un numero"
 
+#, c-format
 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
 
@@ -3764,6 +3943,7 @@ msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiu
 msgid "E46: Cannot change read-only variable"
 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
 
+#, c-format
 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
 
@@ -3779,36 +3959,45 @@ msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
 msgid "E50: Too many \\z("
 msgstr "E50: Troppe \\z("
 
+#, c-format
 msgid "E51: Too many %s("
 msgstr "E51: Troppe %s("
 
 msgid "E52: Unmatched \\z("
 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
 
+#, c-format
 msgid "E53: Unmatched %s%%("
 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
 
+#, c-format
 msgid "E54: Unmatched %s("
 msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
 
+#, c-format
 msgid "E55: Unmatched %s)"
 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
 
+#, c-format
 msgid "E59: invalid character after %s@"
 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
 
+#, c-format
 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
 
+#, c-format
 msgid "E61: Nested %s*"
 msgstr "E61: %s* nidificato"
 
+#, c-format
 msgid "E62: Nested %s%c"
 msgstr "E62: %s%c nidificato"
 
 msgid "E63: invalid use of \\_"
 msgstr "E63: uso non valido di \\_"
 
+#, c-format
 msgid "E64: %s%c follows nothing"
 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
 
@@ -3824,12 +4013,15 @@ msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti 
 msgid "E68: Invalid character after \\z"
 msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
 
+#, c-format
 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
 msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
 
+#, c-format
 msgid "E70: Empty %s%%[]"
 msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
 
+#, c-format
 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
 
@@ -3875,6 +4067,7 @@ msgstr "E84: Nessun buffer risulta modif
 msgid "E85: There is no listed buffer"
 msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
 
+#, c-format
 msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
 msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
 
@@ -3884,6 +4077,7 @@ msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ul
 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
 msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
 
+#, c-format
 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
 msgstr ""
 "E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
@@ -3894,18 +4088,22 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ul
 msgid "E91: 'shell' option is empty"
 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
 
+#, c-format
 msgid "E92: Buffer %d not found"
 msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
 
+#, c-format
 msgid "E93: More than one match for %s"
 msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E94: No matching buffer for %s"
 msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
 
 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
 msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
 
+#, c-format
 msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
 msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
 
@@ -3924,9 +4122,11 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
 msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
 
+#, c-format
 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
 msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
 msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
 
@@ -3936,9 +4136,11 @@ msgstr "E104: Escape non consentito nei 
 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
 msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
 
+#, c-format
 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
 msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
 msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
 
@@ -3951,63 +4153,81 @@ msgstr "E110: Manca ')'"
 msgid "E111: Missing ']'"
 msgstr "E111: Manca ']'"
 
+#, c-format
 msgid "E112: Option name missing: %s"
 msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E113: Unknown option: %s"
 msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E114: Missing double quote: %s"
 msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E115: Missing single quote: %s"
 msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
 msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E117: Unknown function: %s"
 msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
 msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
 
+#, c-format
 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
 msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %s"
 msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
 
+#, c-format
 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
 
+#, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E124: Missing '(': %s"
 msgstr "E124: Manca '(': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E125: Illegal argument: %s"
 msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
 
 msgid "E126: Missing :endfunction"
 msgstr "E126: Manca :endfunction"
 
+#, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
 msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
 
+#, c-format
 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
 msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
 
 msgid "E129: Function name required"
 msgstr "E129: Nome funzione necessario"
 
+#, c-format
 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
 msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
 
@@ -4027,9 +4247,11 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi n
 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
 msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
 
+#, c-format
 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
 msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
 
+#, c-format
 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
 msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
 
@@ -4039,12 +4261,14 @@ msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
 msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
 
+#, c-format
 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
 msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
 
 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
 msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
 
+#, c-format
 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
 msgstr ""
 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
@@ -4064,45 +4288,57 @@ msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
 msgid "E148: Regular expression missing from :global"
 msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
 
+#, c-format
 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
 msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E150: Not a directory: %s"
 msgstr "E150: %s non è una directory"
 
+#, c-format
 msgid "E151: No match: %s"
 msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
 msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
 
+#, c-format
 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
 msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
 
+#, c-format
 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
 msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
 
+#, c-format
 msgid "E155: Unknown sign: %s"
 msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
 
 msgid "E156: Missing sign name"
 msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
 
+#, c-format
 msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
 msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
 
+#, c-format
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
 msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
 
 msgid "E159: Missing sign number"
 msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
 
+#, c-format
 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
 msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
 msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
 
+#, c-format
 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
 msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
 
@@ -4139,12 +4375,15 @@ msgstr "E171: Manca :endif"
 msgid "E172: Missing marker"
 msgstr "E172: Manca un marcatore"
 
+#, c-format
 msgid "E173: %d more file to edit"
 msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
 
+#, c-format
 msgid "E173: %d more files to edit"
 msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
 
+#, c-format
 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
 msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
 
@@ -4160,15 +4399,19 @@ msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
 msgid "E178: Invalid default value for count"
 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E179: argument required for %s"
 msgstr "E179: argomento necessario per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
 
+#, c-format
 msgid "E180: Invalid address type value: %s"
 msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
 msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
 
@@ -4179,9 +4422,11 @@ msgid "E183: User defined commands must 
 msgstr ""
 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
 
+#, c-format
 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
 
+#, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
 msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
 
@@ -4195,9 +4440,11 @@ msgid "E188: Obtaining window position n
 msgstr ""
 "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
 
+#, c-format
 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
 msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
+#, c-format
 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
 msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
 
@@ -4208,6 +4455,7 @@ msgstr ""
 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
 msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
 
+#, c-format
 msgid "E193: %s not inside a function"
 msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
 
@@ -4220,6 +4468,7 @@ msgstr "E195: Non posso aprire il file v
 msgid "E196: No digraphs in this version"
 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
 
+#, c-format
 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
 msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
 
@@ -4250,15 +4499,19 @@ msgstr "E206: Patchmode: non posso alter
 msgid "E207: Can't delete backup file"
 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
 
+#, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E209: Error closing \"%s\""
 msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E210: Error reading \"%s\""
 msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
 msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
 
@@ -4272,12 +4525,15 @@ msgstr ""
 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
 msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
 
+#, c-format
 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
 msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E216: No such event: %s"
 msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E216: No such group or event: %s"
 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
 
@@ -4302,15 +4558,19 @@ msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
 msgid "E223: recursive mapping"
 msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
 
+#, c-format
 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E227: mapping already exists for %s"
 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
 
@@ -4320,6 +4580,7 @@ msgstr "E228: makemap: modo non consenti
 msgid "E229: Cannot start the GUI"
 msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
 
+#, c-format
 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
 msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
 
@@ -4332,45 +4593,55 @@ msgstr "E232: Non riesco a creare 'Ballo
 msgid "E233: cannot open display"
 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
 
+#, c-format
 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E235: Unknown font: %s"
 msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
 msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
 
 msgid "E237: Printer selection failed"
 msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
 
+#, c-format
 msgid "E238: Print error: %s"
 msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
 msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
 
 msgid "E240: No connection to the X server"
 msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
 
+#, c-format
 msgid "E241: Unable to send to %s"
 msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
 
 msgid "E242: Can't split a window while closing another"
 msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
 
+#, c-format
 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
 
+#, c-format
 msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
 msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
 msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
 
 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
 
+#, c-format
 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
 
@@ -4380,18 +4651,22 @@ msgstr "E248: Fallito invio comando a pr
 msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
 
+#, c-format
 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
 
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate.  Cancellate!"
 
+#, c-format
 msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
 msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
 
+#, c-format
 msgid "E253: Fontset name: %s"
 msgstr "E253: Nome fontset: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
 
@@ -4404,15 +4679,18 @@ msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
 msgid "E258: Unable to send to client"
 msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
 
+#, c-format
 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
 
 msgid "E260: Missing name after ->"
 msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
 
+#, c-format
 msgid "E261: cscope connection %s not found"
 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
 
+#, c-format
 msgid "E262: error reading cscope connection %d"
 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
 
@@ -4453,6 +4731,7 @@ msgstr "E271: retry fuori da clausola re
 msgid "E272: unhandled exception"
 msgstr "E272: eccezione non gestita"
 
+#, c-format
 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
 
@@ -4462,6 +4741,7 @@ msgstr "E274: Nessuno spazio bianco cons
 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
 msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
 
+#, c-format
 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
 msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
 
@@ -4478,9 +4758,11 @@ msgstr ""
 "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
 "dev@vim.org"
 
+#, c-format
 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
 msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
 msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
 
@@ -4505,6 +4787,7 @@ msgstr "E289: Metodo di Input non suppor
 msgid "E290: List or number required"
 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
 
+#, c-format
 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
 
@@ -4546,6 +4829,7 @@ msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
 msgid "E302: Could not rename swap file"
 msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
 
+#, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
 msgstr ""
 "E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
@@ -4553,12 +4837,15 @@ msgstr ""
 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
 
+#, c-format
 msgid "E305: No swap file found for %s"
 msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E306: Cannot open %s"
 msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
 
+#, c-format
 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
 msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
 
@@ -4566,9 +4853,11 @@ msgid "E308: Warning: Original file may 
 msgstr ""
 "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
 
+#, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
 msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
 
+#, c-format
 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
 msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
 
@@ -4586,9 +4875,11 @@ msgstr "E313: Non posso preservare, manc
 msgid "E314: Preserve failed"
 msgstr "E314: Preservazione fallita"
 
+#, c-format
 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
 
+#, c-format
 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
 
@@ -4610,15 +4901,19 @@ msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
 msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
 
+#, c-format
 msgid "E320: Cannot find line %ld"
 msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
 
+#, c-format
 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
 
+#, c-format
 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
 
@@ -4638,6 +4933,7 @@ msgstr ""
 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
 msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
 
+#, c-format
 msgid "E329: No menu \"%s\""
 msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
 
@@ -4654,9 +4950,11 @@ msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
 msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
 
+#, c-format
 msgid "E334: Menu not found: %s"
 msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
 msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
 
@@ -4675,9 +4973,11 @@ msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
 msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
 
+#, c-format
 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
@@ -4685,15 +4985,19 @@ msgstr ""
 "E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
 "seguito da '%s'."
 
+#, c-format
 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
 msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
 
+#, c-format
 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
 
+#, c-format
 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
 msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
 
+#, c-format
 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
 msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
 
@@ -4712,21 +5016,26 @@ msgstr "E351: Non posso cancellare piega
 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
 
+#, c-format
 msgid "E353: Nothing in register %s"
 msgstr "E353: Niente nel registro %s"
 
+#, c-format
 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
 msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
 
+#, c-format
 msgid "E355: Unknown option: %s"
 msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
 
 msgid "E356: get_varp ERROR"
 msgstr "E356: ERRORE get_varp"
 
+#, c-format
 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
 msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
 msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
 
@@ -4742,6 +5051,7 @@ msgstr "E362: Uso di un valore Booleano 
 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
 
+#, c-format
 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
 
@@ -4751,36 +5061,45 @@ msgstr "E365: Non riesco ad aprire file 
 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
 msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
 
+#, c-format
 msgid "E367: No such group: \"%s\""
 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()"
 
+#, c-format
 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
 
+#, c-format
 msgid "E370: Could not load library %s: %s"
 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
 
 msgid "E371: Command not found"
 msgstr "E371: Comando non trovato"
 
+#, c-format
 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
 
+#, c-format
 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
 msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
 
 msgid "E374: Missing ] in format string"
 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
 
+#, c-format
 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
 
+#, c-format
 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
 msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
 
+#, c-format
 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
 
@@ -4799,12 +5118,15 @@ msgstr "E381: In cima allo stack di quic
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
 
+#, c-format
 msgid "E383: Invalid search string: %s"
 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
 
@@ -4820,18 +5142,22 @@ msgstr "E388: Non sono riuscito a trovar
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
 
+#, c-format
 msgid "E390: Illegal argument: %s"
 msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
 
 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
 msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
 
+#, c-format
 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
 
@@ -4841,18 +5167,22 @@ msgstr "E395: contiene argomenti non acc
 msgid "E397: Filename required"
 msgstr "E397: Nome file necessario"
 
+#, c-format
 msgid "E398: Missing '=': %s"
 msgstr "E398: Manca '=': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
 msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
 
 msgid "E400: No cluster specified"
 msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
 
+#, c-format
 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
 msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
 msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
 
@@ -4860,48 +5190,62 @@ msgid "E403: syntax sync: line continuat
 msgstr ""
 "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
 
+#, c-format
 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
 msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
 msgstr "E405: Manca '=': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E406: Empty argument: %s"
 msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E407: %s not allowed here"
 msgstr "E407: %s non consentito qui"
 
+#, c-format
 msgid "E408: %s must be first in contains list"
 msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
 
+#, c-format
 msgid "E409: Unknown group name: %s"
 msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E411: highlight group not found: %s"
 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
 
+#, c-format
 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
 
 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
 
+#, c-format
 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E416: missing equal sign: %s"
 msgstr "E416: manca segno '=': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E417: missing argument: %s"
 msgstr "E417: manca argomento: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E418: Illegal value: %s"
 msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
 
@@ -4911,12 +5255,15 @@ msgstr "E419: colore di testo sconosciut
 msgid "E420: BG color unknown"
 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
 
+#, c-format
 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E422: terminal code too long: %s"
 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E423: Illegal argument: %s"
 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
 
@@ -4926,6 +5273,7 @@ msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazio
 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
 
+#, c-format
 msgid "E426: tag not found: %s"
 msgstr "E426: tag non trovato: %s"
 
@@ -4935,15 +5283,19 @@ msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
 msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
 
+#, c-format
 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
 msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
 
+#, c-format
 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
 msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
 msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
 msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
 
@@ -4956,6 +5308,7 @@ msgstr "E434: Non riesco a trovare model
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
 
+#, c-format
 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
 
@@ -4989,9 +5342,11 @@ msgstr "E445: Altre finestre contengono 
 msgid "E446: No file name under cursor"
 msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
 
+#, c-format
 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
 
+#, c-format
 msgid "E448: Could not load library function %s"
 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
 
@@ -5001,6 +5356,7 @@ msgstr "E449: Ricevuta un'espressione no
 msgid "E450: buffer number, text or a list required"
 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
 
+#, c-format
 msgid "E451: Expected }: %s"
 msgstr "E451: Atteso }: %s"
 
@@ -5016,12 +5372,15 @@ msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
 
+#, c-format
 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
 msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
 msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
 
+#, c-format
 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
 msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
 
@@ -5036,9 +5395,11 @@ msgstr "E459: Non posso tornare alla dir
 msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
 
+#, c-format
 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
 msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
 
@@ -5048,6 +5409,7 @@ msgstr "E463: Regione protetta, impossib
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
 
+#, c-format
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
 
@@ -5066,6 +5428,7 @@ msgstr ""
 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
 "personalizzato"
 
+#, c-format
 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
 
@@ -5084,18 +5447,22 @@ msgstr "E473: Errore interno espressione
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: Argomento non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E475: Invalid value for argument %s"
 msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
 
+#, c-format
 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
 msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
 
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: Comando non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E476: Invalid command: %s"
 msgstr "E476: Comando non valido: %s"
 
@@ -5108,27 +5475,32 @@ msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
 
+#, c-format
 msgid "E480: No match: %s"
 msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
 
 msgid "E481: No range allowed"
 msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
 
+#, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
 msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
 
 msgid "E483: Can't get temp file name"
 msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
 
+#, c-format
 msgid "E484: Can't open file %s"
 msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
 
+#, c-format
 msgid "E485: Can't read file %s"
 msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
 
 msgid "E486: Pattern not found"
 msgstr "E486: Espressione non trovata"
 
+#, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
 msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
 
@@ -5138,6 +5510,7 @@ msgstr "E487: L'argomento dev'essere pos
 msgid "E488: Trailing characters"
 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine"
 
+#, c-format
 msgid "E488: Trailing characters: %s"
 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
 
@@ -5147,6 +5520,7 @@ msgstr "E489: nessuna stack di chiamata 
 msgid "E490: No fold found"
 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
 
+#, c-format
 msgid "E491: json decode error at '%s'"
 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
 
@@ -5187,6 +5561,7 @@ msgstr "E501: Alla fine-file"
 msgid "is not a file or writable device"
 msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
 
+#, c-format
 msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
 msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
 
@@ -5196,6 +5571,7 @@ msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
 msgid "is read-only (add ! to override)"
 msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
+#, c-format
 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
 msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
@@ -5233,6 +5609,7 @@ msgstr ""
 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
 "eseguire comunque)"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
 "override)"
@@ -5264,6 +5641,7 @@ msgstr "E520: Non consentito in una 'mod
 msgid "E521: Number required after ="
 msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
 
+#, c-format
 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
 msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
 
@@ -5279,6 +5657,7 @@ msgstr "E524: Manca ':'"
 msgid "E525: Zero length string"
 msgstr "E525: Stringa nulla"
 
+#, c-format
 msgid "E526: Missing number after <%s>"
 msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
 
@@ -5306,15 +5685,21 @@ msgstr "E533: non posso selezionare 'wid
 msgid "E534: Invalid wide font"
 msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
 
 msgid "E536: comma required"
 msgstr "E536: virgola mancante"
 
+#, c-format
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
 
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
 
@@ -5357,6 +5742,7 @@ msgstr "E552: Atteso un numero"
 msgid "E553: No more items"
 msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
 
+#, c-format
 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
 
@@ -5375,6 +5761,7 @@ msgstr "E558: Descrizione terminale non 
 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
 msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
 
+#, c-format
 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
 
@@ -5384,9 +5771,11 @@ msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sco
 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
 
+#, c-format
 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
 msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
 
+#, c-format
 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
 msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
 
@@ -5411,12 +5800,15 @@ msgstr ""
 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
 "programmi Tcl."
 
+#, c-format
 msgid "E572: exit code %d"
 msgstr "E572: codice di uscita %d"
 
+#, c-format
 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E574: Unknown register type %d"
 msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
 
@@ -5480,9 +5872,11 @@ msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
 
+#, c-format
 msgid "E593: Need at least %d lines"
 msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
 
+#, c-format
 msgid "E594: Need at least %d columns"
 msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
 
@@ -5516,6 +5910,7 @@ msgstr "E603: :catch senza :try"
 msgid "E604: :catch after :finally"
 msgstr "E604: :catch dopo :finally"
 
+#, c-format
 msgid "E605: Exception not caught: %s"
 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
 
@@ -5528,6 +5923,7 @@ msgstr "E607: :finally multipli"
 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
 
+#, c-format
 msgid "E609: Cscope error: %s"
 msgstr "E609: Errore cscope: %s"
 
@@ -5540,6 +5936,7 @@ msgstr "E611: Uso di uno Special come un
 msgid "E612: Too many signs defined"
 msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
 
+#, c-format
 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
 
@@ -5549,21 +5946,26 @@ msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tor
 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
 msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
 
+#, c-format
 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
 msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
 
 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
 
+#, c-format
 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
 
+#, c-format
 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
 
+#, c-format
 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
 msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
 
@@ -5573,21 +5975,26 @@ msgstr "E622: Non riesco a fare fork per
 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
 msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
 
+#, c-format
 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
 
 msgid "E626: cannot get cscope database information"
 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
 
+#, c-format
 msgid "E630: %s(): write while not connected"
 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
 
+#, c-format
 msgid "E631: %s(): write failed"
 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
 
+#, c-format
 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
 
@@ -5600,12 +6007,14 @@ msgstr "NetBeans non permette la scrittu
 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
 msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
 
+#, c-format
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
 msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
 
 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
 msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
 
+#, c-format
 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
 msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
 
@@ -5621,12 +6030,14 @@ msgstr "E664: lista modifiche assente"
 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
 
+#, c-format
 msgid "E666: compiler not supported: %s"
 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
 
 msgid "E667: Fsync failed"
 msgstr "E667: Fsync fallito"
 
+#, c-format
 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
 msgstr ""
 "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
@@ -5634,9 +6045,11 @@ msgstr ""
 msgid "E669: Unprintable character in group name"
 msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
 
+#, c-format
 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
 msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
 
@@ -5658,12 +6071,14 @@ msgstr "E676: Nessun autocomando corrisp
 msgid "E677: Error writing temp file"
 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
 
+#, c-format
 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
 
 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
 
+#, c-format
 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
 
@@ -5676,12 +6091,15 @@ msgstr "E682: Espressione o delimitatore
 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
 
+#, c-format
 msgid "E684: list index out of range: %ld"
 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
 
+#, c-format
 msgid "E685: Internal error: %s"
 msgstr "E685: Errore interno: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
 msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
 
@@ -5709,9 +6127,11 @@ msgstr "E694: Operazione non valida per 
 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
 msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
 
+#, c-format
 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
 msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
 
@@ -5721,6 +6141,7 @@ msgstr "E698: Variabile troppo nidificat
 msgid "E699: Too many arguments"
 msgstr "E699: Troppi argomenti"
 
+#, c-format
 msgid "E700: Unknown function: %s"
 msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
 
@@ -5733,13 +6154,16 @@ msgstr "E702: Funzione confronto in sort
 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
 msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
 
+#, c-format
 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
 msgstr ""
 "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
 msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
 msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
 
@@ -5755,6 +6179,7 @@ msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
 msgid "E711: List value does not have enough items"
 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
 
+#, c-format
 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
 msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
 
@@ -5767,6 +6192,7 @@ msgstr "E714: È necessaria una Lista"
 msgid "E715: Dictionary required"
 msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
 
+#, c-format
 msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
 msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
 
@@ -5779,21 +6205,26 @@ msgstr "E718: Funcref necessario"
 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
 
+#, c-format
 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
 msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
 msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
 msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
 
 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
 
+#, c-format
 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
 
@@ -5821,6 +6252,7 @@ msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
 msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
 
+#, c-format
 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
 msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
 
@@ -5830,27 +6262,33 @@ msgstr "E735: Posso confrontare un Dizio
 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
 msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
 
+#, c-format
 msgid "E737: Key already exists: %s"
 msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E738: Can't list variables for %s"
 msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
 
+#, c-format
 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
 msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
 msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
 
 msgid "E741: Value is locked"
 msgstr "E741: Valore non modificabile"
 
+#, c-format
 msgid "E741: Value is locked: %s"
 msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
 
 msgid "E742: Cannot change value"
 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
 
+#, c-format
 msgid "E742: Cannot change value of %s"
 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
 
@@ -5863,6 +6301,7 @@ msgstr "E744: NetBeans non permette modi
 msgid "E745: Using a List as a Number"
 msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
 
+#, c-format
 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
 msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
 
@@ -5886,12 +6325,15 @@ msgstr "E751: Il nome del file di output
 msgid "E752: No previous spell replacement"
 msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
 
+#, c-format
 msgid "E753: Not found: %s"
 msgstr "E753: Non trovato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E754: Only up to %d regions supported"
 msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
 
+#, c-format
 msgid "E755: Invalid region in %s"
 msgstr "E755: Regione non valida in %s"
 
@@ -5907,6 +6349,7 @@ msgstr "E758: File ortografico troncato"
 msgid "E759: Format error in spell file"
 msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
 
+#, c-format
 msgid "E760: No word count in %s"
 msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
 
@@ -5919,9 +6362,11 @@ msgstr "E762: Carattere fuori intervallo
 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
 
+#, c-format
 msgid "E764: Option '%s' is not set"
 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
 
+#, c-format
 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
 
@@ -5931,9 +6376,11 @@ msgstr "E766: Argomenti non sufficienti 
 msgid "E767: Too many arguments for printf()"
 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
 
+#, c-format
 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
 msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
 
+#, c-format
 msgid "E769: Missing ] after %s["
 msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
 
@@ -5946,6 +6393,7 @@ msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
 msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
 
+#, c-format
 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
 
@@ -5961,18 +6409,23 @@ msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
 msgid "E777: String or List expected"
 msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
 
+#, c-format
 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
 msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
 msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
 msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
 
@@ -5994,6 +6447,7 @@ msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
 msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
 
+#, c-format
 msgid "E789: Missing ']': %s"
 msgstr "E789: Manca ']': %s"
 
@@ -6012,6 +6466,7 @@ msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
 msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
 
+#, c-format
 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
 msgstr ""
 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
@@ -6019,6 +6474,7 @@ msgstr ""
 msgid "E795: Cannot delete variable"
 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
 
+#, c-format
 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
 
@@ -6028,21 +6484,26 @@ msgstr "scrittura su periferica disabili
 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
 msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
 
+#, c-format
 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
 msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
 
+#, c-format
 msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
 msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
 
 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
 
+#, c-format
 msgid "E801: ID already taken: %d"
 msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
 
+#, c-format
 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
 msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
 
+#, c-format
 msgid "E803: ID not found: %d"
 msgstr "E803: ID non trovato: %d"
 
@@ -6107,39 +6568,50 @@ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
 
+#, c-format
 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
 msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E823: Not an undo file: %s"
 msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
 msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
 msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
 
+#, c-format
 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
 msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
 msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E829: write error in undo file: %s"
 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E830: Undo number %ld not found"
 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
 
 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
 
+#, c-format
 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
 msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
@@ -6198,6 +6670,7 @@ msgstr "E851: Creazione di un nuovo proc
 msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
 msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
 
+#, c-format
 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
 
@@ -6214,6 +6687,7 @@ msgstr ""
 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
 "una Lista con una o due stringhe"
 
+#, c-format
 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
 msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
 
@@ -6247,18 +6721,22 @@ msgstr ""
 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
 msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
 
+#, c-format
 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
 msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
 
+#, c-format
 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
 msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
 
+#, c-format
 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
 msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
 
 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
 msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
 
+#, c-format
 msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
 msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
 
@@ -6291,6 +6769,7 @@ msgstr ""
 "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare "
 "l'intero NFA"
 
+#, c-format
 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
 msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
 
@@ -6318,12 +6797,15 @@ msgstr ""
 "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
 "contenere due o più righe"
 
+#, c-format
 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E885: Not possible to change sign %s"
 msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
 
+#, c-format
 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
 msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
 
@@ -6334,12 +6816,14 @@ msgstr ""
 "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
 "Python locale."
 
+#, c-format
 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
 msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
 
 msgid "E889: Number required"
 msgstr "E889: Numero richiesto"
 
+#, c-format
 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
 
@@ -6362,6 +6846,7 @@ msgstr ""
 "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
 "racket/base di MzScheme."
 
+#, c-format
 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
 msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
 
@@ -6371,12 +6856,14 @@ msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
 msgid "E898: socket() in channel_connect()"
 msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
 
+#, c-format
 msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
 msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
 
 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
 msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
 
+#, c-format
 msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
 msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
 
@@ -6395,6 +6882,7 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per esp
 msgid "E904: third argument for call must be a list"
 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
 
+#, c-format
 msgid "E905: received unknown command: %s"
 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
 
@@ -6404,6 +6892,7 @@ msgstr "E906: canale non aperto"
 msgid "E907: Using a special value as a Float"
 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
 
+#, c-format
 msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
 
@@ -6431,12 +6920,15 @@ msgstr "E915: il buffer in_io necessita 
 msgid "E916: not a valid job"
 msgstr "E916: job non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
 
+#, c-format
 msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
 
@@ -6462,12 +6954,14 @@ msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
 msgid "E926: Current location list was changed"
 msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
 
+#, c-format
 msgid "E927: Invalid action: '%s'"
 msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
 
 msgid "E928: String required"
 msgstr "E928: Stringa necessaria"
 
+#, c-format
 msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
 msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
 
@@ -6477,31 +6971,37 @@ msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
 msgid "E931: Buffer cannot be registered"
 msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
 
+#, c-format
 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
 msgstr ""
-"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
-
+"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E933: Function was deleted: %s"
 msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
 
 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
 
+#, c-format
 msgid "E935: invalid submatch number: %d"
 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
 
 msgid "E936: Cannot delete the current group"
 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
 
+#, c-format
 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
 msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
 msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
 
 msgid "E939: Positive count required"
 msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
 
+#, c-format
 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
 
@@ -6525,6 +7025,7 @@ msgstr ""
 "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
 "esecuzione"
 
+#, c-format
 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
 msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
 
@@ -6537,6 +7038,7 @@ msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (
 msgid "E949: File changed while writing"
 msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
 
+#, c-format
 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
 msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
 
@@ -6547,6 +7049,7 @@ msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
 msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
 
+#, c-format
 msgid "E953: File exists: %s"
 msgstr "E953: File già esistente: %s"
 
@@ -6574,18 +7077,22 @@ msgstr "E960: Problemi nella preparazion
 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
 
+#, c-format
 msgid "E962: Invalid action: '%s'"
 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
 
+#, c-format
 msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
 
+#, c-format
 msgid "E964: Invalid column number: %ld"
 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
 
 msgid "E965: missing property type name"
 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
 
+#, c-format
 msgid "E966: Invalid line number: %ld"
 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
 
@@ -6595,12 +7102,15 @@ msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
 
+#, c-format
 msgid "E969: Property type %s already defined"
 msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
 
+#, c-format
 msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
 msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
 
+#, c-format
 msgid "E971: Property type %s does not exist"
 msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
 
@@ -6626,6 +7136,7 @@ msgstr "E977: Posso confrontare un Blob 
 msgid "E978: Invalid operation for Blob"
 msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
 
+#, c-format
 msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
 
@@ -6638,6 +7149,7 @@ msgstr "E981: Comando non consentito in 
 msgid "E982: ConPTY is not available"
 msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
 
+#, c-format
 msgid "E983: Duplicate argument: %s"
 msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
 
@@ -6659,6 +7171,7 @@ msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non 
 msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
 msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
 
+#, c-format
 msgid "E990: Missing end marker '%s'"
 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
 
@@ -6668,6 +7181,7 @@ msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
 
+#, c-format
 msgid "E993: window %d is not a popup window"
 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
 
@@ -6692,31 +7206,38 @@ msgstr "E996: Non posso bloccare una var
 msgid "E996: Cannot lock a register"
 msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
 
+#, c-format
 msgid "E997: Tabpage not found: %d"
 msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
 
+#, c-format
 msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
 msgstr ""
 "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
 
+#, c-format
 msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
 msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1001: Variable not found: %s"
 msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1002: Syntax error at %s"
 msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
 
 msgid "E1003: Missing return value"
 msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
 
+#, c-format
 msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
 msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
 
 msgid "E1005: Too many argument types"
 msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
 
+#, c-format
 msgid "E1006: %s is used as an argument"
 msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
 
@@ -6729,47 +7250,60 @@ msgstr "E1008: Manca <type>"
 msgid "E1009: Missing > after type"
 msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
 
+#, c-format
 msgid "E1010: Type not recognized: %s"
 msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1011: Name too long: %s"
 msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
 msgstr ""
 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
 msgstr ""
 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1014: Invalid key: %s"
 msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1015: Name expected: %s"
 msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
 msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
 msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1017: Variable already declared: %s"
 msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
 msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
 
 msgid "E1019: Can only concatenate to string"
 msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
 
+#, c-format
 msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
 msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
 
@@ -6779,6 +7313,7 @@ msgstr "E1021: Const richiede un valore"
 msgid "E1022: Type or initialization required"
 msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
 
+#, c-format
 msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
 msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
 
@@ -6797,9 +7332,11 @@ msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
 msgid "E1028: Compiling :def function failed"
 msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
 
+#, c-format
 msgid "E1029: Expected %s but got %s"
 msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
 msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
 
@@ -6812,6 +7349,7 @@ msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
 msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
 msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
 
+#, c-format
 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
 msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
 
@@ -6819,10 +7357,12 @@ msgstr "E1034: Non posso usare il nome r
 msgid "E1035: % requires number arguments"
 msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
 
+#, c-format
 msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
 msgstr ""
 "E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
 
+#, c-format
 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
 msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
 
@@ -6835,8 +7375,8 @@ msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere
 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
 msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
 
-msgid "E1041: Redefining script item %s"
-msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
 
 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
 msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
@@ -6847,33 +7387,41 @@ msgstr "E1043: Comando non valido dopo :
 msgid "E1044: Export with invalid argument"
 msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1048: Item not found in script: %s"
 msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
 msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
 msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
 
 msgid "E1051: Wrong argument type for +"
 msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
 
+#, c-format
 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
 msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1053: Could not import \"%s\""
 msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
 msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
 
 msgid "E1055: Missing name after ..."
 msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
 
+#, c-format
 msgid "E1056: Expected a type: %s"
 msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
 
@@ -6883,12 +7431,15 @@ msgstr "E1057: Manca :enddef"
 msgid "E1058: Function nesting too deep"
 msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
 
+#, c-format
 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
 msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
 msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1061: Cannot find function %s"
 msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
 
@@ -6901,30 +7452,41 @@ msgstr "E1063: Tipo non corrispondente p
 msgid "E1064: Yank register changed while using it"
 msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
 
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
 msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
 msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
 msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
 msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
 msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
 msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1073: Name already defined: %s"
 msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
 
 msgid "E1074: No white space allowed after dot"
 msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
 
+#, c-format
 msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
 msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
 
@@ -6933,18 +7495,34 @@ msgstr ""
 "E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
 "mobile"
 
+#, c-format
 msgid "E1077: Missing argument type for %s"
 msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
 
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Assegnazione non valida"
+
+#, c-format
 msgid "E1081: Cannot unlet %s"
 msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
 
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando"
+
 msgid "E1083: Missing backtick"
 msgstr "E1083: Manca apice inverso"
 
+#, c-format
 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
 msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1085: Not a callable type: %s"
 msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
 
@@ -6954,15 +7532,25 @@ msgstr "E1086: Riferimento di funzione n
 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
 
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
+
+#, c-format
 msgid "E1089: Unknown variable: %s"
 msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
 msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
 msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
 
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir"
+
+#, c-format
 msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
 msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
 
@@ -6983,16 +7571,20 @@ msgstr "E1097: Riga incompleta"
 msgid "E1098: String, List or Blob required"
 msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
 
+#, c-format
 msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
 msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
 msgstr ""
 "E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
 msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
 
@@ -7002,33 +7594,41 @@ msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
 msgid "E1104: Missing >"
 msgstr "E1104: Manca >"
 
+#, c-format
 msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
 msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
 
 msgid "E1106: One argument too many"
 msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
 
+#, c-format
 msgid "E1106: %d arguments too many"
 msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
 
 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
 msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
 
+#, c-format
 msgid "E1108: Item not found: %s"
 msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1109: List item %d is not a List"
 msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
 
+#, c-format
 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
 msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
 
+#, c-format
 msgid "E1111: List item %d range invalid"
 msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
 
+#, c-format
 msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
 msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
 
+#, c-format
 msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
 msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
 
@@ -7057,12 +7657,15 @@ msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizion
 msgid "E1121: Cannot change dict item"
 msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
 
+#, c-format
 msgid "E1122: Variable is locked: %s"
 msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
 msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
 msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
 
@@ -7096,6 +7699,7 @@ msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
 msgid "E1134: Cannot extend a null list"
 msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
 
+#, c-format
 msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
 msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
 
@@ -7104,6 +7708,7 @@ msgstr ""
 "E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
 "<Cmd>"
 
+#, c-format
 msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
 msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
 
@@ -7122,24 +7727,30 @@ msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indici
 msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
 msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
 
+#, c-format
 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
 msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
 msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
 msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1146: Command not recognized: %s"
 msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
 
 msgid "E1147: List not set"
 msgstr "E1147: Lista non impostata"
 
+#, c-format
 msgid "E1148: Cannot index a %s"
 msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
 msgstr ""
 "E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
@@ -7154,6 +7765,7 @@ msgstr "E1151: :endfunction senza corris
 msgid "E1152: Mismatched enddef"
 msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
 
+#, c-format
 msgid "E1153: Invalid operation for %s"
 msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
 
@@ -7170,7 +7782,8 @@ msgid "E1157: Missing return type"
 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
 
 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
-msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in script Vim9, usare flattennew()"
+msgstr "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare "
+"flattennew()"
 
 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
 msgstr ""
@@ -7180,16 +7793,20 @@ msgid "E1160: Cannot use a default for v
 msgstr ""
 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
 
+#, c-format
 msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
 msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
 msgstr ""
 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
 msgstr ""
 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
@@ -7197,18 +7814,22 @@ msgstr ""
 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
 msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
 
+#, c-format
 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
 msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
 
 msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
 msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
 
+#, c-format
 msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
 msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
 msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
 msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
 
@@ -7221,24 +7842,29 @@ msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione
 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
 msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
 
+#, c-format
 msgid "E1173: Text found after %s: %s"
 msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1174: String required for argument %d"
 msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
 msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
 
 msgid "E1176: Misplaced command modifier"
 msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
 
+#, c-format
 msgid "E1177: For loop on %s not supported"
 msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
 
 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
 msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
 "OSC 7"
@@ -7246,15 +7872,17 @@ msgstr ""
 "E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
 "vostra shell relativa a OSC 7"
 
+#, c-format
 msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
 
 msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
 msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
 
-msgid "E1182: Blob required"
-msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
-
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
 msgstr ""
 "E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
@@ -7262,12 +7890,10 @@ msgstr ""
 msgid "E1184: Blob not set"
 msgstr "E1184: Blob non impostato"
 
-msgid "E1185: Cannot nest :redir"
-msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
-
 msgid "E1185: Missing :redir END"
 msgstr "E1185: Manca END per :redir"
 
+#, c-format
 msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
 msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
 
@@ -7278,15 +7904,18 @@ msgid "E1188: Cannot open a terminal fro
 msgstr ""
 "E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
 
+#, c-format
 msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
 msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
 
 msgid "E1190: One argument too few"
 msgstr "E1190: Manca un argomento"
 
+#, c-format
 msgid "E1190: %d arguments too few"
 msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
 
+#, c-format
 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
 msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
 
@@ -7322,45 +7951,57 @@ msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
 msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
 
+#, c-format
 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
 msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
 msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
 
 msgid "E1205: No white space allowed between option and"
 msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
 
+#, c-format
 msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
 msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
 msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
 
 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
 msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
 
+#, c-format
 msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
 msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E1210: Number required for argument %d"
 msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1211: List required for argument %d"
 msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1212: Bool required for argument %d"
 msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
 msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
 
+#, c-format
 msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
 msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
 msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
 
@@ -7370,48 +8011,62 @@ msgstr ""
 "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
 "elementi"
 
+#, c-format
 msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
 msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1218: Job required for argument %d"
 msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
 msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
 msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
 msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1222: String or List required for argument %d"
 msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
 msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
 msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
 msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
 msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
 msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
 msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
 msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
 
 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
 msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
 
+#, c-format
 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
 msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
 
@@ -7428,36 +8083,44 @@ msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito
 msgid "E1235: Function reference is not set"
 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
 
+#, c-format
 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
 
+#, c-format
 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
 msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1238: Blob required for argument %d"
 msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
 msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
 
 msgid "E1240: Resulting text too long"
 msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
 
+#, c-format
 msgid "E1241: Separator not supported: %s"
 msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
 
 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
 msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
 
+#, c-format
 msgid "E1244: Bad color string: %s"
 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
 
 msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
 msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
 
+#, c-format
 msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
 msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
 
@@ -7465,22 +8128,26 @@ msgid "E1247: Line number out of range"
 msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
 
 msgid "E1248: Closure called from invalid context"
-msgstr "E1248: Chiusura chiamata da contesto non valido"
+msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido"
 
 msgid "E1249: Highlight group name too long"
 msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
 
+#, c-format
 msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
 msgstr ""
 "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
 "un Blob"
 
+#, c-format
 msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
 msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
 msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1253: String expected for argument %d"
 msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
 
@@ -7490,31 +8157,38 @@ msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
 msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
 msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
 
+#, c-format
 msgid "E1256: String or function required for argument %d"
 msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
 
+#, c-format
 msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
 msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
 msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
 msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
 
+#, c-format
 msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
 msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
 
 msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
 msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
 
+#, c-format
 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
 
 msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
-msgstr "E1263: non si può usare nome con # in script Vim9, usare invece "
-"export"
-
+msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare "
+"invece export"
+
+#, c-format
 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
 msgstr ""
 "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
@@ -7522,6 +8196,35 @@ msgstr ""
 msgid "E1265: Cannot use a partial here"
 msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
 
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
+"python3"
+
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
+
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
+
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
+
+msgid "E1271: compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
+
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
+
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
+
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "--File vuoto--"
 
@@ -7534,6 +8237,7 @@ msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca
 msgid " line "
 msgstr " riga "
 
+#, c-format
 msgid "Need encryption key for \"%s\""
 msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
 
@@ -7546,24 +8250,30 @@ msgstr "il Dizionario è non modificabile"
 msgid "list is locked"
 msgstr "la lista è non modificabile"
 
+#, c-format
 msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
 msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
 
+#, c-format
 msgid "index must be int or slice, not %s"
 msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
 
+#, c-format
 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
 msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
 
+#, c-format
 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
 msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
 msgstr ""
 "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
 "invece %s"
 
+#, c-format
 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
 msgstr ""
 "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
@@ -7583,16 +8293,19 @@ msgstr "il numero dev'essere maggiore o 
 msgid "can't delete OutputObject attributes"
 msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
 
+#, c-format
 msgid "invalid attribute: %s"
 msgstr "attributo non valido: %s"
 
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "cambio directory non riuscito"
 
+#, c-format
 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
 msgstr ""
 "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
 
+#, c-format
 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
 msgstr ""
 "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
@@ -7607,12 +8320,14 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attr
 msgid "cannot modify fixed dictionary"
 msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
 
+#, c-format
 msgid "cannot set attribute %s"
 msgstr "non posso impostare attributo %s"
 
 msgid "hashtab changed during iteration"
 msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
 
+#, c-format
 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
 msgstr ""
 "atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
@@ -7623,6 +8338,7 @@ msgstr "il costruttore di lista non acce
 msgid "list index out of range"
 msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
 
+#, c-format
 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
 msgstr ""
 "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
@@ -7630,10 +8346,12 @@ msgstr ""
 msgid "slice step cannot be zero"
 msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
 
+#, c-format
 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
 msgstr ""
 "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
 
+#, c-format
 msgid "internal error: no Vim list item %d"
 msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
 
@@ -7643,6 +8361,7 @@ msgstr "errore interno: non ci sono abba
 msgid "internal error: failed to add item to list"
 msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
 
+#, c-format
 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
 msgstr ""
 "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
@@ -7657,12 +8376,15 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attr
 msgid "cannot modify fixed list"
 msgstr "non posso modificare la lista fissa"
 
+#, c-format
 msgid "unnamed function %s does not exist"
 msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
 
+#, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la funzione %s non esiste"
 
+#, c-format
 msgid "failed to run function %s"
 msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
 
@@ -7675,9 +8397,11 @@ msgstr "errore interno: tipo di opzione 
 msgid "problem while switching windows"
 msgstr "problema nel cambio finestra"
 
+#, c-format
 msgid "unable to unset global option %s"
 msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
 
+#, c-format
 msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
 msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
 
@@ -7708,12 +8432,15 @@ msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
 msgid "mark name must be a single character"
 msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
 
+#, c-format
 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
 msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
 
+#, c-format
 msgid "failed to switch to buffer %d"
 msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
 
+#, c-format
 msgid "expected vim.Window object, but got %s"
 msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
 
@@ -7724,6 +8451,7 @@ msgstr ""
 msgid "did not switch to the specified window"
 msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
 
+#, c-format
 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
 msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
 
@@ -7733,12 +8461,15 @@ msgstr "passaggio alla pagina di linguet
 msgid "failed to run the code"
 msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
 
+#, c-format
 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
 msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
 
+#, c-format
 msgid "unable to convert %s to a Vim list"
 msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
 
+#, c-format
 msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
 msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
 
@@ -8368,6 +9099,9 @@ msgstr "la finestra col puntatore del mo
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
 msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
 
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse"
+
 msgid ""
 "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
 "mouse button is used for"
@@ -8713,6 +9447,9 @@ msgstr "tasti che iniziano indentatura-C
 msgid "list of words that cause more C-indent"
 msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
 
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g"
+
 msgid "expression used to obtain the indent of a line"
 msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"