comparison src/po/it.po @ 28808:0f0fed554cdc

Update runtime files, translations Commit: https://github.com/vim/vim/commit/921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Mon May 9 19:50:35 2022 +0100 Update runtime files, translations
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Mon, 09 May 2022 21:00:05 +0200
parents 6dd88e45d47d
children cd68a630f0d0
comparison
equal deleted inserted replaced
28807:a5f80f4a2d01 28808:0f0fed554cdc
3977 #, c-format 3977 #, c-format
3978 msgid "E55: Unmatched %s)" 3978 msgid "E55: Unmatched %s)"
3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" 3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3980 3980
3981 #, c-format 3981 #, c-format
3982 msgid "E59: invalid character after %s@" 3982 # TODO: Capitalise first word of message?
3983 msgid "E59: Invalid character after %s@"
3983 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" 3984 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3984 3985
3985 #, c-format 3986 #, c-format
3986 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 3987 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3987 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" 3988 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
3992 3993
3993 #, c-format 3994 #, c-format
3994 msgid "E62: Nested %s%c" 3995 msgid "E62: Nested %s%c"
3995 msgstr "E62: %s%c nidificato" 3996 msgstr "E62: %s%c nidificato"
3996 3997
3997 msgid "E63: invalid use of \\_" 3998 # TODO: Capitalise first word of message?
3999 msgid "E63: Invalid use of \\_"
3998 msgstr "E63: uso non valido di \\_" 4000 msgstr "E63: uso non valido di \\_"
3999 4001
4000 #, c-format 4002 #, c-format
4001 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4003 msgid "E64: %s%c follows nothing"
4002 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" 4004 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4026 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" 4028 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
4027 4029
4028 msgid "E72: Close error on swap file" 4030 msgid "E72: Close error on swap file"
4029 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" 4031 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
4030 4032
4031 msgid "E73: tag stack empty" 4033 # TODO: Capitalise first word of message?
4034 msgid "E73: Tag stack empty"
4032 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" 4035 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
4033 4036
4034 msgid "E74: Command too complex" 4037 msgid "E74: Command too complex"
4035 msgstr "E74: Comando troppo complesso" 4038 msgstr "E74: Comando troppo complesso"
4036 4039
4271 #, c-format 4274 #, c-format
4272 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 4275 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4273 msgstr "" 4276 msgstr ""
4274 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" 4277 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
4275 4278
4276 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 4279 # TODO: Capitalise first word of message?
4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
4277 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" 4281 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
4278 4282
4279 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" 4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4280 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" 4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4281 4285
4398 4402
4399 msgid "E178: Invalid default value for count" 4403 msgid "E178: Invalid default value for count"
4400 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" 4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4401 4405
4402 #, c-format 4406 #, c-format
4403 msgid "E179: argument required for %s" 4407 # TODO: Capitalise first word of message?
4408 msgid "E179: Argument required for %s"
4404 msgstr "E179: argomento necessario per %s" 4409 msgstr "E179: argomento necessario per %s"
4405 4410
4406 #, c-format 4411 #, c-format
4407 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 4412 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4408 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" 4413 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4491 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" 4496 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4492 4497
4493 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 4498 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4494 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" 4499 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
4495 4500
4496 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 4501 # TODO: Capitalise first word of message?
4502 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
4497 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" 4503 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
4498 4504
4499 msgid "E207: Can't delete backup file" 4505 msgid "E207: Can't delete backup file"
4500 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" 4506 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4501 4507
4538 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" 4544 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4539 4545
4540 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 4546 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4541 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" 4547 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4542 4548
4543 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 4549 # TODO: Capitalise first word of message?
4550 msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
4544 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" 4551 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
4545 4552
4546 msgid "E219: Missing {." 4553 msgid "E219: Missing {."
4547 msgstr "E219: Manca {." 4554 msgstr "E219: Manca {."
4548 4555
4553 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" 4560 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4554 4561
4555 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" 4562 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4556 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" 4563 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4557 4564
4558 msgid "E223: recursive mapping" 4565 # TODO: Capitalise first word of message?
4566 msgid "E223: Recursive mapping"
4559 msgstr "E223: mappatura ricorsiva" 4567 msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
4560 4568
4561 #, c-format 4569 #, c-format
4562 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 4570 # TODO: Capitalise first word of message?
4571 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
4563 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" 4572 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
4564 4573
4565 #, c-format 4574 #, c-format
4566 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 4575 # TODO: Capitalise first word of message?
4576 msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
4567 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" 4577 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
4568 4578
4569 #, c-format 4579 #, c-format
4570 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 4580 # TODO: Capitalise first word of message?
4581 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
4571 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" 4582 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
4572 4583
4573 #, c-format 4584 #, c-format
4574 msgid "E227: mapping already exists for %s" 4585 # TODO: Capitalise first word of message?
4586 msgid "E227: Mapping already exists for %s"
4575 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" 4587 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
4576 4588
4577 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 4589 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4578 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" 4590 msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4579 4591
4588 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" 4600 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4589 4601
4590 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 4602 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4591 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" 4603 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4592 4604
4593 msgid "E233: cannot open display" 4605 # TODO: Capitalise first word of message?
4606 msgid "E233: Cannot open display"
4594 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" 4607 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
4595 4608
4596 #, c-format 4609 #, c-format
4597 msgid "E234: Unknown fontset: %s" 4610 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4598 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" 4611 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4640 4653
4641 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 4654 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4642 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" 4655 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4643 4656
4644 #, c-format 4657 #, c-format
4645 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 4658 # TODO: Capitalise first word of message?
4659 msgid "E247: No registered server named \"%s\""
4646 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" 4660 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
4647 4661
4648 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 4662 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4649 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" 4663 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4650 4664
4651 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" 4665 # TODO: Capitalise first word of message?
4666 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
4652 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" 4667 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
4653 4668
4654 #, c-format 4669 #, c-format
4655 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 4670 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4656 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" 4671 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4678 4693
4679 msgid "E258: Unable to send to client" 4694 msgid "E258: Unable to send to client"
4680 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" 4695 msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4681 4696
4682 #, c-format 4697 #, c-format
4683 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 4698 # TODO: Capitalise first word of message?
4699 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
4684 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" 4700 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
4685 4701
4686 msgid "E260: Missing name after ->" 4702 msgid "E260: Missing name after ->"
4687 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" 4703 msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4688 4704
4689 #, c-format 4705 #, c-format
4690 msgid "E261: cscope connection %s not found" 4706 # TODO: Capitalise first word of message?
4707 msgid "E261: Cscope connection %s not found"
4691 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" 4708 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
4692 4709
4693 #, c-format 4710 #, c-format
4694 msgid "E262: error reading cscope connection %d" 4711 # TODO: Capitalise first word of message?
4712 msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
4695 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" 4713 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
4696 4714
4697 msgid "" 4715 msgid ""
4698 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 4716 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4699 "loaded." 4717 "loaded."
4711 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 4729 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4712 msgstr "" 4730 msgstr ""
4713 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " 4731 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4714 "programmi Ruby." 4732 "programmi Ruby."
4715 4733
4716 msgid "E267: unexpected return" 4734 # TODO: Capitalise first word of message?
4735 msgid "E267: Unexpected return"
4717 msgstr "E267: return inatteso" 4736 msgstr "E267: return inatteso"
4718 4737
4719 msgid "E268: unexpected next" 4738 # TODO: Capitalise first word of message?
4739 msgid "E268: Unexpected next"
4720 msgstr "E268: next inatteso" 4740 msgstr "E268: next inatteso"
4721 4741
4722 msgid "E269: unexpected break" 4742 # TODO: Capitalise first word of message?
4743 msgid "E269: Unexpected break"
4723 msgstr "E269: break inatteso" 4744 msgstr "E269: break inatteso"
4724 4745
4725 msgid "E270: unexpected redo" 4746 # TODO: Capitalise first word of message?
4747 msgid "E270: Unexpected redo"
4726 msgstr "E270: redo inatteso" 4748 msgstr "E270: redo inatteso"
4727 4749
4728 msgid "E271: retry outside of rescue clause" 4750 # TODO: Capitalise first word of message?
4751 msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
4729 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" 4752 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4730 4753
4731 msgid "E272: unhandled exception" 4754 # TODO: Capitalise first word of message?
4755 msgid "E272: Unhandled exception"
4732 msgstr "E272: eccezione non gestita" 4756 msgstr "E272: eccezione non gestita"
4733 4757
4734 #, c-format 4758 #, c-format
4735 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 4759 # TODO: Capitalise first word of message?
4760 msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
4736 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" 4761 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
4737 4762
4738 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" 4763 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4739 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" 4764 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4740 4765
4776 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" 4801 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4777 4802
4778 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 4803 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4779 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" 4804 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4780 4805
4781 msgid "E288: input method doesn't support any style" 4806 # TODO: Capitalise first word of message?
4807 msgid "E288: Input method doesn't support any style"
4782 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" 4808 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4783 4809
4784 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 4810 # TODO: Capitalise first word of message?
4811 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
4785 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" 4812 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4786 4813
4787 msgid "E290: List or number required" 4814 msgid "E290: List or number required"
4788 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" 4815 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4789 4816
4790 #, c-format 4817 #, c-format
4791 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" 4818 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4792 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" 4819 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4793 4820
4794 msgid "E293: block was not locked" 4821 # TODO: Capitalise first word of message?
4822 msgid "E293: Block was not locked"
4795 msgstr "E293: il blocco non era riservato" 4823 msgstr "E293: il blocco non era riservato"
4796 4824
4797 msgid "E294: Seek error in swap file read" 4825 msgid "E294: Seek error in swap file read"
4798 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" 4826 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4799 4827
4874 4902
4875 msgid "E314: Preserve failed" 4903 msgid "E314: Preserve failed"
4876 msgstr "E314: Preservazione fallita" 4904 msgstr "E314: Preservazione fallita"
4877 4905
4878 #, c-format 4906 #, c-format
4879 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 4907 # TODO: Capitalise first word of message?
4908 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
4880 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" 4909 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
4881 4910
4882 #, c-format 4911 #, c-format
4883 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" 4912 # TODO: Capitalise first word of message?
4913 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
4884 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" 4914 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
4885 4915
4886 msgid "E317: pointer block id wrong" 4916 # TODO: Capitalise first word of message?
4917 msgid "E317: Pointer block id wrong"
4887 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" 4918 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4888 4919
4889 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 4920 # TODO: Capitalise first word of message?
4921 msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
4890 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" 4922 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4891 4923
4892 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 4924 # TODO: Capitalise first word of message?
4925 msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
4893 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" 4926 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4894 4927
4895 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 4928 # TODO: Capitalise first word of message?
4929 msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
4896 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" 4930 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4897 4931
4898 msgid "E318: Updated too many blocks?" 4932 msgid "E318: Updated too many blocks?"
4899 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" 4933 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4900 4934
4908 #, c-format 4942 #, c-format
4909 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 4943 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4910 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" 4944 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4911 4945
4912 #, c-format 4946 #, c-format
4913 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 4947 # TODO: Capitalise first word of message?
4948 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
4914 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" 4949 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
4915 4950
4916 #, c-format 4951 #, c-format
4917 msgid "E323: line count wrong in block %ld" 4952 # TODO: Capitalise first word of message?
4953 msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
4918 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" 4954 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
4919 4955
4920 msgid "E324: Can't open PostScript output file" 4956 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4921 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" 4957 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4922 4958
5046 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" 5082 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
5047 5083
5048 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" 5084 msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5049 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" 5085 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
5050 5086
5051 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 5087 # TODO: Capitalise first word of message?
5088 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
5052 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" 5089 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
5053 5090
5054 #, c-format 5091 #, c-format
5055 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 5092 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5056 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" 5093 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
5064 #, c-format 5101 #, c-format
5065 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 5102 msgid "E367: No such group: \"%s\""
5066 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" 5103 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
5067 5104
5068 #, c-format 5105 #, c-format
5069 msgid "E368: got SIG%s in libcall()" 5106 # TODO: Capitalise first word of message?
5107 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
5070 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" 5108 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()"
5071 5109
5072 #, c-format 5110 #, c-format
5073 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 5111 # TODO: Capitalise first word of message?
5112 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
5074 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" 5113 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
5075 5114
5076 #, c-format 5115 #, c-format
5077 msgid "E370: Could not load library %s: %s" 5116 msgid "E370: Could not load library %s: %s"
5078 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" 5117 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
5121 #, c-format 5160 #, c-format
5122 msgid "E383: Invalid search string: %s" 5161 msgid "E383: Invalid search string: %s"
5123 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" 5162 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
5124 5163
5125 #, c-format 5164 #, c-format
5126 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 5165 # TODO: Capitalise first word of message?
5166 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
5127 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" 5167 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
5128 5168
5129 #, c-format 5169 #, c-format
5130 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 5170 # TODO: Capitalise first word of message?
5171 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
5131 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" 5172 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
5132 5173
5133 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 5174 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5134 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" 5175 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
5135 5176
5159 5200
5160 #, c-format 5201 #, c-format
5161 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5202 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5162 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" 5203 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5163 5204
5164 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5205 # TODO: Capitalise first word of message?
5206 msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5165 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" 5207 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5166 5208
5167 msgid "E397: Filename required" 5209 msgid "E397: Filename required"
5168 msgstr "E397: Nome file necessario" 5210 msgstr "E397: Nome file necessario"
5169 5211
5217 #, c-format 5259 #, c-format
5218 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5260 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5219 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" 5261 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5220 5262
5221 #, c-format 5263 #, c-format
5222 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5264 # TODO: Capitalise first word of message?
5265 msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5223 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" 5266 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5224 5267
5225 #, c-format 5268 #, c-format
5226 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5269 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5227 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" 5270 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5228 5271
5229 #, c-format 5272 #, c-format
5230 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5273 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5231 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" 5274 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5232 5275
5233 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5276 # TODO: Capitalise first word of message?
5277 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5234 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" 5278 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5235 5279
5236 #, c-format 5280 #, c-format
5237 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5281 # TODO: Capitalise first word of message?
5282 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5238 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" 5283 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5239 5284
5240 #, c-format 5285 #, c-format
5241 msgid "E416: missing equal sign: %s" 5286 # TODO: Capitalise first word of message?
5287 msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5242 msgstr "E416: manca segno '=': %s" 5288 msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5243 5289
5244 #, c-format 5290 #, c-format
5245 msgid "E417: missing argument: %s" 5291 # TODO: Capitalise first word of message?
5292 msgid "E417: Missing argument: %s"
5246 msgstr "E417: manca argomento: %s" 5293 msgstr "E417: manca argomento: %s"
5247 5294
5248 #, c-format 5295 #, c-format
5249 msgid "E418: Illegal value: %s" 5296 msgid "E418: Illegal value: %s"
5250 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" 5297 msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
5258 #, c-format 5305 #, c-format
5259 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5306 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5260 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" 5307 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5261 5308
5262 #, c-format 5309 #, c-format
5263 msgid "E422: terminal code too long: %s" 5310 # TODO: Capitalise first word of message?
5311 msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5264 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" 5312 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5265 5313
5266 #, c-format 5314 #, c-format
5267 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5315 msgid "E423: Illegal argument: %s"
5268 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" 5316 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
5272 5320
5273 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5321 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5274 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" 5322 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
5275 5323
5276 #, c-format 5324 #, c-format
5277 msgid "E426: tag not found: %s" 5325 # TODO: Capitalise first word of message?
5326 msgid "E426: Tag not found: %s"
5278 msgstr "E426: tag non trovato: %s" 5327 msgstr "E426: tag non trovato: %s"
5279 5328
5280 msgid "E427: There is only one matching tag" 5329 msgid "E427: There is only one matching tag"
5281 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" 5330 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
5282 5331
5310 5359
5311 #, c-format 5360 #, c-format
5312 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5361 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5313 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" 5362 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5314 5363
5315 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5364 # TODO: Capitalise first word of message?
5365 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5316 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" 5366 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5317 5367
5318 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5368 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5319 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" 5369 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
5320 5370
5321 msgid "E439: undo list corrupt" 5371 # TODO: Capitalise first word of message?
5372 msgid "E439: Undo list corrupt"
5322 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" 5373 msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5323 5374
5324 msgid "E440: undo line missing" 5375 # TODO: Capitalise first word of message?
5376 msgid "E440: Undo line missing"
5325 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" 5377 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
5326 5378
5327 msgid "E441: There is no preview window" 5379 msgid "E441: There is no preview window"
5328 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" 5380 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
5329 5381
5351 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" 5403 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
5352 5404
5353 msgid "E449: Invalid expression received" 5405 msgid "E449: Invalid expression received"
5354 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" 5406 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5355 5407
5356 msgid "E450: buffer number, text or a list required" 5408 # TODO: Capitalise first word of message?
5409 msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
5357 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" 5410 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
5358 5411
5359 #, c-format 5412 #, c-format
5360 msgid "E451: Expected }: %s" 5413 msgid "E451: Expected }: %s"
5361 msgstr "E451: Atteso }: %s" 5414 msgstr "E451: Atteso }: %s"
5364 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" 5417 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
5365 5418
5366 msgid "E453: UL color unknown" 5419 msgid "E453: UL color unknown"
5367 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" 5420 msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
5368 5421
5369 msgid "E454: function list was modified" 5422 # TODO: Capitalise first word of message?
5423 msgid "E454: Function list was modified"
5370 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" 5424 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
5371 5425
5372 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 5426 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5373 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" 5427 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
5374 5428
5390 "essere errati" 5444 "essere errati"
5391 5445
5392 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 5446 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5393 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" 5447 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5394 5448
5395 msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" 5449 # TODO: Capitalise first word of message?
5450 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
5396 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" 5451 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
5397 5452
5398 #, c-format 5453 #, c-format
5399 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 5454 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5400 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" 5455 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
5427 msgstr "" 5482 msgstr ""
5428 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " 5483 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5429 "personalizzato" 5484 "personalizzato"
5430 5485
5431 #, c-format 5486 #, c-format
5432 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 5487 # TODO: Capitalise first word of message?
5488 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
5433 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" 5489 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
5434 5490
5435 msgid "E470: Command aborted" 5491 msgid "E470: Command aborted"
5436 msgstr "E470: Comando finito male" 5492 msgstr "E470: Comando finito male"
5437 5493
5512 5568
5513 #, c-format 5569 #, c-format
5514 msgid "E488: Trailing characters: %s" 5570 msgid "E488: Trailing characters: %s"
5515 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" 5571 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5516 5572
5517 msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" 5573 # TODO: Capitalise first word of message?
5574 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
5518 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" 5575 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
5519 5576
5520 msgid "E490: No fold found" 5577 msgid "E490: No fold found"
5521 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" 5578 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5522 5579
5523 #, c-format 5580 #, c-format
5524 msgid "E491: json decode error at '%s'" 5581 # TODO: Capitalise first word of message?
5582 msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
5525 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" 5583 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
5526 5584
5527 msgid "E492: Not an editor command" 5585 msgid "E492: Not an editor command"
5528 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" 5586 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5529 5587
5531 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" 5589 msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5532 5590
5533 msgid "E494: Use w or w>>" 5591 msgid "E494: Use w or w>>"
5534 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" 5592 msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5535 5593
5536 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 5594 # TODO: Capitalise first word of message?
5595 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5537 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" 5596 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
5538 5597
5539 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 5598 # TODO: Capitalise first word of message?
5599 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5540 msgstr "" 5600 msgstr ""
5541 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" 5601 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
5542 5602
5543 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 5603 # TODO: Capitalise first word of message?
5604 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5544 msgstr "" 5605 msgstr ""
5545 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" 5606 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
5546 5607
5547 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 5608 # TODO: Capitalise first word of message?
5609 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5548 msgstr "" 5610 msgstr ""
5549 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" 5611 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
5550 5612
5551 #, no-c-format 5613 #, no-c-format
5552 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 5614 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5596 5658
5597 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" 5659 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5598 msgstr "" 5660 msgstr ""
5599 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" 5661 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5600 5662
5601 msgid "E511: netbeans already connected" 5663 # TODO: Capitalise first word of message?
5664 msgid "E511: NetBeans already connected"
5602 msgstr "E511: netbeans già connesso" 5665 msgstr "E511: netbeans già connesso"
5603 5666
5604 msgid "E512: Close failed" 5667 msgid "E512: Close failed"
5605 msgstr "E512: Chiusura fallita" 5668 msgstr "E512: Chiusura fallita"
5606 5669
5607 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 5670 # TODO: Capitalise first word of message?
5671 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
5608 msgstr "" 5672 msgstr ""
5609 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " 5673 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
5610 "eseguire comunque)" 5674 "eseguire comunque)"
5611 5675
5612 #, c-format 5676 #, c-format
5615 "override)" 5679 "override)"
5616 msgstr "" 5680 msgstr ""
5617 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " 5681 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
5618 "nullo per eseguire comunque)" 5682 "nullo per eseguire comunque)"
5619 5683
5620 msgid "E514: write error (file system full?)" 5684 # TODO: Capitalise first word of message?
5685 msgid "E514: Write error (file system full?)"
5621 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" 5686 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
5622 5687
5623 msgid "E515: No buffers were unloaded" 5688 msgid "E515: No buffers were unloaded"
5624 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" 5689 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5625 5690
5674 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" 5739 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5675 5740
5676 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 5741 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5677 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" 5742 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5678 5743
5679 msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" 5744 # TODO: Capitalise first word of message?
5745 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
5680 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" 5746 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
5681 5747
5682 msgid "E533: can't select wide font" 5748 # TODO: Capitalise first word of message?
5749 msgid "E533: Can't select wide font"
5683 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" 5750 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
5684 5751
5685 msgid "E534: Invalid wide font" 5752 msgid "E534: Invalid wide font"
5686 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" 5753 msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5687 5754
5688 #, c-format 5755 #, c-format
5689 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 5756 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5690 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" 5757 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5691 5758
5692 msgid "E536: comma required" 5759 # TODO: Capitalise first word of message?
5760 msgid "E536: Comma required"
5693 msgstr "E536: virgola mancante" 5761 msgstr "E536: virgola mancante"
5694 5762
5695 #, c-format 5763 #, c-format
5696 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 5764 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5697 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" 5765 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5704 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" 5772 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5705 5773
5706 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 5774 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5707 msgstr "E540: Espressione non terminata" 5775 msgstr "E540: Espressione non terminata"
5708 5776
5709 msgid "E542: unbalanced groups" 5777 # TODO: Capitalise first word of message?
5778 msgid "E542: Unbalanced groups"
5710 msgstr "E542: gruppi sbilanciati" 5779 msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
5711 5780
5712 msgid "E543: Not a valid codepage" 5781 msgid "E543: Not a valid codepage"
5713 msgstr "E543: Codepage non valido" 5782 msgstr "E543: Codepage non valido"
5714 5783
5722 msgstr "E546: Modalità non consentita" 5791 msgstr "E546: Modalità non consentita"
5723 5792
5724 msgid "E547: Illegal mouseshape" 5793 msgid "E547: Illegal mouseshape"
5725 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" 5794 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5726 5795
5727 msgid "E548: digit expected" 5796 # TODO: Capitalise first word of message?
5797 msgid "E548: Digit expected"
5728 msgstr "E548: Atteso un numero" 5798 msgstr "E548: Atteso un numero"
5729 5799
5730 msgid "E549: Illegal percentage" 5800 msgid "E549: Illegal percentage"
5731 msgstr "E549: Percentuale non consentita" 5801 msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5732 5802
5734 msgstr "E550: Manca ':'" 5804 msgstr "E550: Manca ':'"
5735 5805
5736 msgid "E551: Illegal component" 5806 msgid "E551: Illegal component"
5737 msgstr "E551: Componente non consentito" 5807 msgstr "E551: Componente non consentito"
5738 5808
5739 msgid "E552: digit expected" 5809 # TODO: Capitalise first word of message?
5810 msgid "E552: Digit expected"
5740 msgstr "E552: Atteso un numero" 5811 msgstr "E552: Atteso un numero"
5741 5812
5742 msgid "E553: No more items" 5813 msgid "E553: No more items"
5743 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" 5814 msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5744 5815
5745 #, c-format 5816 #, c-format
5746 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 5817 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5747 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" 5818 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5748 5819
5749 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5820 # TODO: Capitalise first word of message?
5821 msgid "E555: At bottom of tag stack"
5750 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" 5822 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
5751 5823
5752 msgid "E556: at top of tag stack" 5824 # TODO: Capitalise first word of message?
5825 msgid "E556: At top of tag stack"
5753 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" 5826 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
5754 5827
5755 msgid "E557: Cannot open termcap file" 5828 msgid "E557: Cannot open termcap file"
5756 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" 5829 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5757 5830
5763 5836
5764 #, c-format 5837 #, c-format
5765 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 5838 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5766 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" 5839 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5767 5840
5768 msgid "E561: unknown cscope search type" 5841 # TODO: Capitalise first word of message?
5842 msgid "E561: Unknown cscope search type"
5769 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" 5843 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
5770 5844
5771 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 5845 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5772 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" 5846 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5773 5847
5783 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" 5857 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5784 5858
5785 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 5859 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5786 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" 5860 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5787 5861
5788 msgid "E567: no cscope connections" 5862 # TODO: Capitalise first word of message?
5863 msgid "E567: No cscope connections"
5789 msgstr "E567: nessuna connessione cscope" 5864 msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
5790 5865
5791 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 5866 # TODO: Capitalise first word of message?
5867 msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
5792 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" 5868 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
5793 5869
5794 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 5870 # TODO: Capitalise first word of message?
5871 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
5795 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" 5872 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
5796 5873
5797 msgid "" 5874 msgid ""
5798 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 5875 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5799 msgstr "" 5876 msgstr ""
5800 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " 5877 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5801 "programmi Tcl." 5878 "programmi Tcl."
5802 5879
5803 #, c-format 5880 #, c-format
5804 msgid "E572: exit code %d" 5881 # TODO: Capitalise first word of message?
5882 msgid "E572: Exit code %d"
5805 msgstr "E572: codice di uscita %d" 5883 msgstr "E572: codice di uscita %d"
5806 5884
5807 #, c-format 5885 #, c-format
5808 msgid "E573: Invalid server id used: %s" 5886 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5809 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" 5887 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5822 msgstr "Nome registro non ammesso" 5900 msgstr "Nome registro non ammesso"
5823 5901
5824 msgid "E578: Not allowed to change text here" 5902 msgid "E578: Not allowed to change text here"
5825 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" 5903 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
5826 5904
5905 # TODO: Capitalise first word of message?
5827 msgid "E579: :if nesting too deep" 5906 msgid "E579: :if nesting too deep"
5828 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" 5907 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
5829 5908
5830 msgid "E579: block nesting too deep" 5909 # TODO: Capitalise first word of message?
5910 msgid "E579: Block nesting too deep"
5831 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" 5911 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
5832 5912
5833 msgid "E580: :endif without :if" 5913 msgid "E580: :endif without :if"
5834 msgstr "E580: :endif senza :if" 5914 msgstr "E580: :endif senza :if"
5835 5915
5837 msgstr "E581: :else senza :if" 5917 msgstr "E581: :else senza :if"
5838 5918
5839 msgid "E582: :elseif without :if" 5919 msgid "E582: :elseif without :if"
5840 msgstr "E582: :elseif senza :if" 5920 msgstr "E582: :elseif senza :if"
5841 5921
5842 msgid "E583: multiple :else" 5922 # TODO: Capitalise first word of message?
5923 msgid "E583: Multiple :else"
5843 msgstr "E583: :else multipli" 5924 msgstr "E583: :else multipli"
5844 5925
5845 msgid "E584: :elseif after :else" 5926 msgid "E584: :elseif after :else"
5846 msgstr "E584: :elseif dopo :else" 5927 msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5847 5928
5884 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" 5965 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5885 5966
5886 msgid "E596: Invalid font(s)" 5967 msgid "E596: Invalid font(s)"
5887 msgstr "E596: Caratteri non validi" 5968 msgstr "E596: Caratteri non validi"
5888 5969
5889 msgid "E597: can't select fontset" 5970 # TODO: Capitalise first word of message?
5971 msgid "E597: Can't select fontset"
5890 msgstr "E597: non posso selezionare fontset" 5972 msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
5891 5973
5892 msgid "E598: Invalid fontset" 5974 msgid "E598: Invalid fontset"
5893 msgstr "E598: Fontset non valido" 5975 msgstr "E598: Fontset non valido"
5894 5976
5915 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" 5997 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5916 5998
5917 msgid "E606: :finally without :try" 5999 msgid "E606: :finally without :try"
5918 msgstr "E606: :finally senza :try" 6000 msgstr "E606: :finally senza :try"
5919 6001
5920 msgid "E607: multiple :finally" 6002 # TODO: Capitalise first word of message?
6003 msgid "E607: Multiple :finally"
5921 msgstr "E607: :finally multipli" 6004 msgstr "E607: :finally multipli"
5922 6005
5923 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 6006 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5924 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" 6007 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
5925 6008
5952 6035
5953 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" 6036 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5954 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" 6037 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
5955 6038
5956 #, c-format 6039 #, c-format
5957 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 6040 # TODO: Capitalise first word of message?
6041 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
5958 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" 6042 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
5959 6043
5960 #, c-format 6044 #, c-format
5961 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 6045 # TODO: Capitalise first word of message?
6046 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
5962 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" 6047 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
5963 6048
5964 #, c-format 6049 #, c-format
5965 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 6050 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5966 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" 6051 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
5978 #, c-format 6063 #, c-format
5979 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 6064 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5980 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" 6065 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5981 6066
5982 #, c-format 6067 #, c-format
5983 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 6068 # TODO: Capitalise first word of message?
6069 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
5984 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" 6070 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
5985 6071
5986 msgid "E626: cannot get cscope database information" 6072 # TODO: Capitalise first word of message?
6073 msgid "E626: Cannot get cscope database information"
5987 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" 6074 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
5988 6075
5989 #, c-format 6076 #, c-format
5990 msgid "E630: %s(): write while not connected" 6077 msgid "E630: %s(): write while not connected"
5991 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" 6078 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
5993 #, c-format 6080 #, c-format
5994 msgid "E631: %s(): write failed" 6081 msgid "E631: %s(): write failed"
5995 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" 6082 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
5996 6083
5997 #, c-format 6084 #, c-format
5998 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" 6085 # TODO: Capitalise first word of message?
6086 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
5999 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" 6087 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
6000 6088
6001 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 6089 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
6002 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" 6090 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
6003 6091
6022 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" 6110 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
6023 6111
6024 msgid "E663: At end of changelist" 6112 msgid "E663: At end of changelist"
6025 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" 6113 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
6026 6114
6027 msgid "E664: changelist is empty" 6115 # TODO: Capitalise first word of message?
6116 msgid "E664: Changelist is empty"
6028 msgstr "E664: lista modifiche assente" 6117 msgstr "E664: lista modifiche assente"
6029 6118
6030 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 6119 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
6031 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" 6120 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
6032 6121
6033 #, c-format 6122 #, c-format
6034 msgid "E666: compiler not supported: %s" 6123 # TODO: Capitalise first word of message?
6124 msgid "E666: Compiler not supported: %s"
6035 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" 6125 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
6036 6126
6037 msgid "E667: Fsync failed" 6127 msgid "E667: Fsync failed"
6038 msgstr "E667: Fsync fallito" 6128 msgstr "E667: Fsync fallito"
6039 6129
6073 6163
6074 #, c-format 6164 #, c-format
6075 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 6165 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6076 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" 6166 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
6077 6167
6078 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 6168 # TODO: Capitalise first word of message?
6169 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
6079 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" 6170 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
6080 6171
6081 #, c-format 6172 #, c-format
6082 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" 6173 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
6083 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" 6174 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
6090 6181
6091 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 6182 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6092 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" 6183 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
6093 6184
6094 #, c-format 6185 #, c-format
6095 msgid "E684: list index out of range: %ld" 6186 # TODO: Capitalise first word of message?
6187 msgid "E684: List index out of range: %ld"
6096 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" 6188 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
6097 6189
6098 #, c-format 6190 #, c-format
6099 msgid "E685: Internal error: %s" 6191 msgid "E685: Internal error: %s"
6100 msgstr "E685: Errore interno: %s" 6192 msgstr "E685: Errore interno: %s"
6133 6225
6134 #, c-format 6226 #, c-format
6135 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 6227 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
6136 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" 6228 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
6137 6229
6138 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 6230 # TODO: Capitalise first word of message?
6231 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
6139 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" 6232 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
6140 6233
6141 msgid "E699: Too many arguments" 6234 msgid "E699: Too many arguments"
6142 msgstr "E699: Troppi argomenti" 6235 msgstr "E699: Troppi argomenti"
6143 6236
6219 6312
6220 #, c-format 6313 #, c-format
6221 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 6314 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
6222 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" 6315 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
6223 6316
6224 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 6317 # TODO: Capitalise first word of message?
6318 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
6225 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" 6319 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
6226 6320
6227 #, c-format 6321 #, c-format
6228 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 6322 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6229 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" 6323 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
6290 6384
6291 #, c-format 6385 #, c-format
6292 msgid "E742: Cannot change value of %s" 6386 msgid "E742: Cannot change value of %s"
6293 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" 6387 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
6294 6388
6295 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 6389 # TODO: Capitalise first word of message?
6390 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
6296 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" 6391 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
6297 6392
6298 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6393 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6299 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" 6394 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
6300 6395
6311 "eseguire comunque)" 6406 "eseguire comunque)"
6312 6407
6313 msgid "E748: No previously used register" 6408 msgid "E748: No previously used register"
6314 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" 6409 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
6315 6410
6316 msgid "E749: empty buffer" 6411 # TODO: Capitalise first word of message?
6412 msgid "E749: Empty buffer"
6317 msgstr "E749: buffer vuoto" 6413 msgstr "E749: buffer vuoto"
6318 6414
6319 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 6415 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
6320 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" 6416 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
6321 6417
6424 #, c-format 6520 #, c-format
6425 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 6521 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6426 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" 6522 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
6427 6523
6428 #, c-format 6524 #, c-format
6429 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 6525 # TODO: Capitalise first word of message?
6526 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
6430 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" 6527 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
6431 6528
6432 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 6529 # TODO: Capitalise first word of message?
6530 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
6433 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" 6531 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
6434 6532
6435 msgid "E784: Cannot close last tab page" 6533 msgid "E784: Cannot close last tab page"
6436 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" 6534 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
6437 6535
6512 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" 6610 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
6513 6611
6514 msgid "E805: Using a Float as a Number" 6612 msgid "E805: Using a Float as a Number"
6515 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" 6613 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
6516 6614
6517 msgid "E806: using Float as a String" 6615 # TODO: Capitalise first word of message?
6616 msgid "E806: Using Float as a String"
6518 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" 6617 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
6519 6618
6520 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 6619 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6521 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" 6620 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
6522 6621
6595 #, c-format 6694 #, c-format
6596 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 6695 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6597 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" 6696 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6598 6697
6599 #, c-format 6698 #, c-format
6600 msgid "E829: write error in undo file: %s" 6699 # TODO: Capitalise first word of message?
6700 msgid "E829: Write error in undo file: %s"
6601 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" 6701 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
6602 6702
6603 #, c-format 6703 #, c-format
6604 msgid "E830: Undo number %ld not found" 6704 msgid "E830: Undo number %ld not found"
6605 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" 6705 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6626 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" 6726 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6627 6727
6628 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 6728 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6629 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" 6729 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6630 6730
6631 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" 6731 # TODO: Capitalise first word of message?
6732 msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
6632 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" 6733 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
6633 6734
6634 msgid "E840: Completion function deleted text" 6735 msgid "E840: Completion function deleted text"
6635 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" 6736 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6636 6737
6637 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 6738 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6638 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" 6739 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6639 6740
6640 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 6741 # TODO: Capitalise first word of message?
6742 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
6641 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" 6743 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
6642 6744
6643 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 6745 msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6644 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" 6746 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6645 6747
6646 msgid "E844: invalid cchar value" 6748 # TODO: Capitalise first word of message?
6749 msgid "E844: Invalid cchar value"
6647 msgstr "E844: valore cchar non valido" 6750 msgstr "E844: valore cchar non valido"
6648 6751
6649 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 6752 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6650 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" 6753 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6651 6754
6672 6775
6673 #, c-format 6776 #, c-format
6674 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 6777 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6675 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" 6778 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6676 6779
6677 msgid "E854: path too long for completion" 6780 # TODO: Capitalise first word of message?
6781 msgid "E854: Path too long for completion"
6678 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" 6782 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
6679 6783
6680 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 6784 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6681 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" 6785 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6682 6786
6822 6926
6823 msgid "E889: Number required" 6927 msgid "E889: Number required"
6824 msgstr "E889: Numero richiesto" 6928 msgstr "E889: Numero richiesto"
6825 6929
6826 #, c-format 6930 #, c-format
6827 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 6931 # TODO: Capitalise first word of message?
6932 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
6828 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" 6933 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6829 6934
6830 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 6935 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6831 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" 6936 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6832 6937
6871 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" 6976 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6872 6977
6873 msgid "E902: Cannot connect to port" 6978 msgid "E902: Cannot connect to port"
6874 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" 6979 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6875 6980
6876 msgid "E903: received command with non-string argument" 6981 # TODO: Capitalise first word of message?
6982 msgid "E903: Received command with non-string argument"
6877 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" 6983 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
6878 6984
6879 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" 6985 # TODO: Capitalise first word of message?
6986 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
6880 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" 6987 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
6881 6988
6882 msgid "E904: third argument for call must be a list" 6989 # TODO: Capitalise first word of message?
6990 msgid "E904: Third argument for call must be a list"
6883 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" 6991 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
6884 6992
6885 #, c-format 6993 #, c-format
6886 msgid "E905: received unknown command: %s" 6994 # TODO: Capitalise first word of message?
6995 msgid "E905: Received unknown command: %s"
6887 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" 6996 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
6888 6997
6889 msgid "E906: not an open channel" 6998 # TODO: Capitalise first word of message?
6999 msgid "E906: Not an open channel"
6890 msgstr "E906: canale non aperto" 7000 msgstr "E906: canale non aperto"
6891 7001
6892 msgid "E907: Using a special value as a Float" 7002 msgid "E907: Using a special value as a Float"
6893 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" 7003 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
6894 7004
6895 #, c-format 7005 #, c-format
6896 msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" 7006 # TODO: Capitalise first word of message?
7007 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
6897 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" 7008 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6898 7009
6899 msgid "E909: Cannot index a special variable" 7010 msgid "E909: Cannot index a special variable"
6900 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" 7011 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6901 7012
6903 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" 7014 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
6904 7015
6905 msgid "E911: Using a Job as a Float" 7016 msgid "E911: Using a Job as a Float"
6906 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" 7017 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
6907 7018
6908 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 7019 # TODO: Capitalise first word of message?
7020 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
6909 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" 7021 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
6910 7022
6911 msgid "E913: Using a Channel as a Number" 7023 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6912 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" 7024 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
6913 7025
6915 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" 7027 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
6916 7028
6917 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 7029 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
6918 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" 7030 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
6919 7031
6920 msgid "E916: not a valid job" 7032 # TODO: Capitalise first word of message?
7033 msgid "E916: Not a valid job"
6921 msgstr "E916: job non valido" 7034 msgstr "E916: job non valido"
6922 7035
6923 #, c-format 7036 #, c-format
6924 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 7037 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6925 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" 7038 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
6926 7039
6927 #, c-format 7040 #, c-format
6928 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 7041 # TODO: Capitalise first word of message?
7042 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
6929 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" 7043 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
6930 7044
6931 #, c-format 7045 #, c-format
6932 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 7046 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6933 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" 7047 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6936 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" 7050 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
6937 7051
6938 msgid "E921: Invalid callback argument" 7052 msgid "E921: Invalid callback argument"
6939 msgstr "E921: Argomento callback non valido" 7053 msgstr "E921: Argomento callback non valido"
6940 7054
6941 msgid "E922: expected a dict" 7055 # TODO: Capitalise first word of message?
7056 msgid "E922: Expected a dict"
6942 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" 7057 msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
6943 7058
6944 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 7059 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6945 msgstr "" 7060 msgstr ""
6946 "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" 7061 "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
6982 7097
6983 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 7098 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6984 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" 7099 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
6985 7100
6986 #, c-format 7101 #, c-format
6987 msgid "E935: invalid submatch number: %d" 7102 # TODO: Capitalise first word of message?
7103 msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
6988 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" 7104 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
6989 7105
6990 msgid "E936: Cannot delete the current group" 7106 msgid "E936: Cannot delete the current group"
6991 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" 7107 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
6992 7108
7003 7119
7004 #, c-format 7120 #, c-format
7005 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 7121 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7006 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" 7122 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
7007 7123
7008 msgid "E941: already started a server" 7124 # TODO: Capitalise first word of message?
7125 msgid "E941: Already started a server"
7009 msgstr "E941: un server è già stato predisposto" 7126 msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
7010 7127
7011 msgid "E942: +clientserver feature not available" 7128 msgid "E942: +clientserver feature not available"
7012 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" 7129 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
7013 7130
7072 msgstr "E959: Formato diff non valido." 7189 msgstr "E959: Formato diff non valido."
7073 7190
7074 msgid "E960: Problem creating the internal diff" 7191 msgid "E960: Problem creating the internal diff"
7075 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" 7192 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
7076 7193
7077 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" 7194 # TODO: Capitalise first word of message?
7195 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
7078 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" 7196 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
7079 7197
7080 #, c-format 7198 #, c-format
7081 msgid "E962: Invalid action: '%s'" 7199 msgid "E962: Invalid action: '%s'"
7082 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" 7200 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
7083 7201
7084 #, c-format 7202 #, c-format
7085 msgid "E963: setting %s to value with wrong type" 7203 # TODO: Capitalise first word of message?
7204 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
7086 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" 7205 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
7087 7206
7088 #, c-format 7207 #, c-format
7089 msgid "E964: Invalid column number: %ld" 7208 msgid "E964: Invalid column number: %ld"
7090 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" 7209 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
7091 7210
7092 msgid "E965: missing property type name" 7211 # TODO: Capitalise first word of message?
7212 msgid "E965: Missing property type name"
7093 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" 7213 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
7094 7214
7095 #, c-format 7215 #, c-format
7096 msgid "E966: Invalid line number: %ld" 7216 msgid "E966: Invalid line number: %ld"
7097 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" 7217 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
7098 7218
7099 msgid "E967: text property info corrupted" 7219 # TODO: Capitalise first word of message?
7220 msgid "E967: Text property info corrupted"
7100 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" 7221 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
7101 7222
7102 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" 7223 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
7103 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" 7224 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
7104 7225
7138 7259
7139 #, c-format 7260 #, c-format
7140 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" 7261 msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7141 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" 7262 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
7142 7263
7143 msgid "E980: lowlevel input not supported" 7264 # TODO: Capitalise first word of message?
7265 msgid "E980: Lowlevel input not supported"
7144 msgstr "E980: input a livello basso non supportato" 7266 msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
7145 7267
7146 msgid "E981: Command not allowed in rvim" 7268 msgid "E981: Command not allowed in rvim"
7147 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" 7269 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
7148 7270
7157 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" 7279 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
7158 7280
7159 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" 7281 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
7160 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" 7282 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
7161 7283
7162 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" 7284 # TODO: Capitalise first word of message?
7285 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
7163 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" 7286 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
7164 7287
7165 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" 7288 # TODO: Capitalise first word of message?
7289 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
7166 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" 7290 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
7167 7291
7168 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." 7292 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
7169 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." 7293 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
7170 7294
7173 7297
7174 #, c-format 7298 #, c-format
7175 msgid "E990: Missing end marker '%s'" 7299 msgid "E990: Missing end marker '%s'"
7176 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" 7300 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
7177 7301
7178 msgid "E991: cannot use =<< here" 7302 # TODO: Capitalise first word of message?
7303 msgid "E991: Cannot use =<< here"
7179 msgstr "E991: non posso usare =<< qui" 7304 msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
7180 7305
7181 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" 7306 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
7182 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" 7307 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
7183 7308
7184 #, c-format 7309 #, c-format
7185 msgid "E993: window %d is not a popup window" 7310 # TODO: Capitalise first word of message?
7311 msgid "E993: Window %d is not a popup window"
7186 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" 7312 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
7187 7313
7188 msgid "E994: Not allowed in a popup window" 7314 msgid "E994: Not allowed in a popup window"
7189 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" 7315 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
7190 7316
8182 8308
8183 #, c-format 8309 #, c-format
8184 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" 8310 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
8185 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" 8311 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
8186 8312
8187 msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" 8313 # TODO: Capitalise first word of message?
8314 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
8188 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " 8315 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare "
8189 "invece export" 8316 "invece export"
8190 8317
8191 #, c-format 8318 #, c-format
8192 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" 8319 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
8214 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" 8341 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
8215 8342
8216 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" 8343 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
8217 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" 8344 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
8218 8345
8219 msgid "E1271: compiling closure without context: %s" 8346 # TODO: Capitalise first word of message?
8347 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
8220 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" 8348 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
8221 8349
8222 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" 8350 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8223 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" 8351 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
8224 8352