Mercurial > vim
annotate src/po/pl.po @ 8324:5e88bd55b789 v7.4.1454
commit https://github.com/vim/vim/commit/9730f74a0b2acb490943393a203a24ab8fab923a
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Sun Feb 28 19:50:51 2016 +0100
patch 7.4.1454
Problem: The exit callback test is flaky.
Solution: Loop to wait for a short time up to a second.
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sun, 28 Feb 2016 20:00:04 +0100 |
parents | 7b83c190d370 |
children | f9673640b6aa |
rev | line source |
---|---|
7 | 1 # translation of pl.po to Polish |
2 # Polish Translation for Vim | |
3 # | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4 # updated 2013 for vim-7.4 |
557 | 5 # |
68 | 6 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
7 # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. |
7 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
10 "Project-Id-Version: pl\n" | |
371 | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
12 "POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n" |
7 | 14 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" |
6009 | 15 "Language-Team: \n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
16 "Language: pl\n" |
7 | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
23 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
24 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
25 msgstr "E831: bf_key_init() wywołany z pustym hasłem" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
26 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
27 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
28 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
29 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
30 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
31 msgstr "E817: Blowfish używa błędnej kolejności bajtów" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
32 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
33 msgid "E818: sha256 test failed" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
34 msgstr "E818: test sha256 nie powiódł się" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
35 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
36 msgid "E819: Blowfish test failed" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
37 msgstr "E819: test Blowfisha nie powiódł się" |
7 | 38 |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
39 msgid "[Location List]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
40 msgstr "[Lista lokacji]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
41 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
42 msgid "[Quickfix List]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
43 msgstr "[Lista quickfix]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
44 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
45 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
46 msgstr "E855: Autokomendy spowodowały porzucenie komendy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
47 |
7 | 48 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
49 msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." | |
50 | |
51 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
52 msgstr "E83: Nie mogę zarezerwować bufora; używam innego..." | |
53 | |
54 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
55 msgstr "E515: Nie wyładowano żadnego bufora" | |
56 | |
57 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
58 msgstr "E516: Nie skasowano żadnego bufora" | |
59 | |
60 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
61 msgstr "E517: Nie wyrzucono żadnego bufora" | |
62 | |
63 msgid "1 buffer unloaded" | |
64 msgstr "1 bufor wyładowany" | |
65 | |
66 #, c-format | |
67 msgid "%d buffers unloaded" | |
68 msgstr "wyładowano %d buforów" | |
69 | |
70 msgid "1 buffer deleted" | |
71 msgstr "1 bufor skasowany" | |
72 | |
73 #, c-format | |
74 msgid "%d buffers deleted" | |
75 msgstr "%d buforów skasowano" | |
76 | |
77 msgid "1 buffer wiped out" | |
78 msgstr "wyrzucono 1 bufor " | |
79 | |
80 #, c-format | |
81 msgid "%d buffers wiped out" | |
82 msgstr "wyrzucono %d buforów" | |
83 | |
84 msgid "E84: No modified buffer found" | |
85 msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów" | |
86 | |
87 #. back where we started, didn't find anything. | |
88 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
89 msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów" | |
90 | |
91 #, c-format | |
92 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" | |
93 msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje" | |
94 | |
95 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
96 msgstr "E87: Nie mogę przejść poza ostatni bufor" | |
97 | |
98 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
99 msgstr "E88: Nie mogę przejść przed pierwszy bufor" | |
100 | |
101 #, c-format | |
102 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" | |
1623 | 103 msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymuś przez !)" |
7 | 104 |
105 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | |
106 msgstr "E90: Nie mogę wyładować ostatniego bufora" | |
107 | |
108 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
109 msgstr "W14: OSTRZEŻENIE: Przepełnienie listy nazw plików" | |
110 | |
111 #, c-format | |
112 msgid "E92: Buffer %ld not found" | |
113 msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld" | |
114 | |
115 #, c-format | |
116 msgid "E93: More than one match for %s" | |
117 msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" | |
118 | |
119 #, c-format | |
120 msgid "E94: No matching buffer for %s" | |
121 msgstr "E94: Żaden bufor nie pasuje do %s" | |
122 | |
123 #, c-format | |
124 msgid "line %ld" | |
125 msgstr "wiersz %ld" | |
126 | |
127 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
128 msgstr "E95: Bufor o tej nazwie już istnieje" | |
129 | |
130 msgid " [Modified]" | |
131 msgstr " [Zmieniony]" | |
132 | |
133 msgid "[Not edited]" | |
134 msgstr "[Nie edytowany]" | |
135 | |
136 msgid "[New file]" | |
137 msgstr "[Nowy Plik]" | |
138 | |
139 msgid "[Read errors]" | |
140 msgstr "[Błąd odczytu]" | |
141 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
142 msgid "[RO]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
143 msgstr "[RO]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
144 |
7 | 145 msgid "[readonly]" |
146 msgstr "[tylko odczyt]" | |
147 | |
148 #, c-format | |
149 msgid "1 line --%d%%--" | |
150 msgstr "1 wiersz --%d%%--" | |
151 | |
152 #, c-format | |
153 msgid "%ld lines --%d%%--" | |
154 msgstr "%ld wiersze --%d%%--" | |
155 | |
156 #, c-format | |
157 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " | |
158 msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol " | |
159 | |
371 | 160 msgid "[No Name]" |
161 msgstr "[Bez nazwy]" | |
7 | 162 |
163 #. must be a help buffer | |
164 msgid "help" | |
165 msgstr "pomoc" | |
166 | |
819 | 167 msgid "[Help]" |
168 msgstr "[Pomoc]" | |
7 | 169 |
170 msgid "[Preview]" | |
171 msgstr "[Podgląd]" | |
172 | |
173 msgid "All" | |
174 msgstr "Wszystko" | |
175 | |
176 msgid "Bot" | |
177 msgstr "Dół" | |
178 | |
179 msgid "Top" | |
180 msgstr "Góra" | |
181 | |
182 msgid "" | |
183 "\n" | |
184 "# Buffer list:\n" | |
185 msgstr "" | |
186 "\n" | |
187 "# Lista buforów:\n" | |
188 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
189 msgid "[Scratch]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
190 msgstr "[Notka]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
191 |
7 | 192 msgid "" |
193 "\n" | |
194 "--- Signs ---" | |
195 msgstr "" | |
196 "\n" | |
197 "--- Znaki ---" | |
198 | |
199 #, c-format | |
200 msgid "Signs for %s:" | |
201 msgstr "Znaki dla %s:" | |
202 | |
203 #, c-format | |
204 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | |
205 msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s" | |
206 | |
207 #, c-format | |
208 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" | |
209 msgstr "E96: Nie mogę zróżnicować więcej niż %ld buforów" | |
210 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
211 msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
212 msgstr "E810: Nie mogę otworzyć lub zapisać plików tymczasowych" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
213 |
7 | 214 msgid "E97: Cannot create diffs" |
215 msgstr "E97: Nie mogę stworzyć różnic" | |
216 | |
217 msgid "Patch file" | |
218 msgstr "Plik łata" | |
219 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
220 msgid "E816: Cannot read patch output" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
221 msgstr "E816: Nie mogę odczytać wyjścia pliku łaty" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
222 |
7 | 223 msgid "E98: Cannot read diff output" |
224 msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy" | |
225 | |
226 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
227 msgstr "E99: Bieżący bufor nie jest w trybie różnic" | |
228 | |
1125 | 229 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
230 msgstr "E793: Żaden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny" | |
231 | |
7 | 232 msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
233 msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic" | |
234 | |
235 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
236 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
237 "E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć" |
7 | 238 |
239 #, c-format | |
240 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | |
241 msgstr "E102: Nie mogę znaleźć bufora \"%s\"" | |
242 | |
243 #, c-format | |
244 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | |
245 msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie różnicowania" | |
246 | |
827 | 247 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
248 msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora" | |
249 | |
7 | 250 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
251 msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" | |
252 | |
253 msgid "E544: Keymap file not found" | |
254 msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozkładu klawiszy" | |
255 | |
256 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
257 msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" | |
258 | |
846 | 259 msgid "E791: Empty keymap entry" |
260 msgstr "E791: Pusty wpis keymap" | |
261 | |
7 | 262 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
263 msgstr " Dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" | |
264 | |
265 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | |
827 | 266 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
267 msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
7 | 268 |
269 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
270 msgstr " Dopełnianie pełnych wierszy (^L^N^P)" | |
271 | |
272 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
273 msgstr " Dopełnianie nazw plików (^F^N^P)" | |
274 | |
275 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
276 msgstr " Dopełnianie znaczników (^]^N^P)" | |
277 | |
278 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
279 msgstr " Dopełnianie wzorców tropów (^N^P)" | |
280 | |
281 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
282 msgstr " Dopełnianie definicji (^D^N^P)" | |
283 | |
284 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
285 msgstr " Dopełnianie ze słowników (^K^N^P)" | |
286 | |
287 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
288 msgstr " Dopełnianie z tezaurusa (^T^N^P)" | |
289 | |
290 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
291 msgstr " Dopełnianie wiersza poleceń (^V^N^P)" | |
292 | |
371 | 293 msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
294 msgstr "Dopełnianie zdefiniowane przez użytkownika (^U^N^P)" | |
295 | |
557 | 296 msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
297 msgstr " Omni uzupełnianie (^O^N^P)" | |
298 | |
827 | 299 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" |
300 msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)" | |
557 | 301 |
302 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
303 msgstr " Lokalne dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" | |
304 | |
7 | 305 msgid "Hit end of paragraph" |
306 msgstr "Dobiłem do końca akapitu" | |
307 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
308 msgid "E839: Completion function changed window" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
309 msgstr "E839: Funkcja uzupełniania zmieniła okno" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
310 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
311 msgid "E840: Completion function deleted text" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
312 msgstr "E840: Funkcja uzupełnania usunęła tekst" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
313 |
557 | 314 msgid "'dictionary' option is empty" |
315 msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" | |
316 | |
7 | 317 msgid "'thesaurus' option is empty" |
318 msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" | |
319 | |
320 #, c-format | |
321 msgid "Scanning dictionary: %s" | |
322 msgstr "Przeglądam słownik: %s" | |
323 | |
324 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
325 msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" | |
326 | |
327 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
328 msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" | |
329 | |
330 #, c-format | |
331 msgid "Scanning: %s" | |
332 msgstr "Przeglądam: %s" | |
333 | |
334 msgid "Scanning tags." | |
335 msgstr "Przeglądam znaczniki." | |
336 | |
337 msgid " Adding" | |
338 msgstr " Dodaję" | |
339 | |
340 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must | |
341 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no | |
342 #. * longer needed. -- Acevedo. | |
343 #. | |
344 msgid "-- Searching..." | |
345 msgstr "-- Szukam..." | |
346 | |
347 msgid "Back at original" | |
348 msgstr "Z powrotem na pierwotnym" | |
349 | |
350 msgid "Word from other line" | |
351 msgstr "Wyraz z innego wiersza" | |
352 | |
353 msgid "The only match" | |
354 msgstr "Jedyne dopasowanie" | |
355 | |
356 #, c-format | |
357 msgid "match %d of %d" | |
358 msgstr "pasuje %d z %d" | |
359 | |
360 #, c-format | |
361 msgid "match %d" | |
362 msgstr "pasuje %d" | |
363 | |
371 | 364 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
365 msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" | |
366 | |
367 #, c-format | |
557 | 368 msgid "E684: list index out of range: %ld" |
369 msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld" | |
371 | 370 |
371 #, c-format | |
372 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
373 msgstr "E121: Nieokreślona zmienna: %s" | |
374 | |
375 msgid "E111: Missing ']'" | |
376 msgstr "E111: Brak ']'" | |
377 | |
378 #, c-format | |
379 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | |
1623 | 380 msgstr "E686: Argument %s musi być Listą" |
371 | 381 |
382 #, c-format | |
383 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | |
384 msgstr "E712: Argument %s musi być Listą lub Słownikiem" | |
385 | |
386 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | |
387 msgstr "E713: Nie można użyć pustego klucza dla Słownika" | |
388 | |
389 msgid "E714: List required" | |
390 msgstr "E714: wymagana Lista" | |
391 | |
392 msgid "E715: Dictionary required" | |
393 msgstr "E715: wymagany Słownik" | |
394 | |
395 #, c-format | |
396 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | |
397 msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s" | |
398 | |
399 #, c-format | |
400 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | |
401 msgstr "E716: Klucz nie istnieje w Słowniku: %s" | |
402 | |
403 #, c-format | |
404 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | |
405 msgstr "E122: Funkcja %s już istnieje; aby ją zamienić użyj !" | |
406 | |
407 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
408 msgstr "E717: istnieje już taki element Słownika" | |
409 | |
410 msgid "E718: Funcref required" | |
411 msgstr "E718: wymagana Funcref" | |
412 | |
413 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | |
414 msgstr "E719: Nie można użyć [:] przy Słowniku" | |
415 | |
416 #, c-format | |
417 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | |
418 msgstr "E734: Zły typ zmiennej dla %s=" | |
419 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "E130: Unknown function: %s" | |
422 msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" | |
423 | |
424 #, c-format | |
425 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | |
1623 | 426 msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" |
371 | 427 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
428 msgid "E806: using Float as a String" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
429 msgstr "E806: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Łańcucha" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
430 |
557 | 431 msgid "E687: Less targets than List items" |
432 msgstr "E687: Mniej celów niż elementów Listy" | |
433 | |
434 msgid "E688: More targets than List items" | |
435 msgstr "E688: Więcej celów niż elementów Listy" | |
371 | 436 |
437 msgid "Double ; in list of variables" | |
438 msgstr "Podwójny ; w liście zmiennych" | |
439 | |
440 #, c-format | |
441 msgid "E738: Can't list variables for %s" | |
442 msgstr "E738: Nie mogę wypisać zmiennych dla %s" | |
443 | |
444 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | |
445 msgstr "E689: Indeks może istnieć tylko dla Listy lub Słownika" | |
446 | |
447 msgid "E708: [:] must come last" | |
448 msgstr "E708: [:] musi być ostatnie" | |
449 | |
450 msgid "E709: [:] requires a List value" | |
451 msgstr "E709: [:] wymaga wartości listy" | |
452 | |
557 | 453 msgid "E710: List value has more items than target" |
454 msgstr "E710: Lista ma więcej elementów niż cel" | |
455 | |
456 msgid "E711: List value has not enough items" | |
457 msgstr "E711: Lista nie ma wystarczającej ilości elementów" | |
371 | 458 |
459 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
460 msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" | |
461 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
462 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
463 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
7 | 464 msgstr "E107: Brak nawiasów: %s" |
465 | |
466 #, c-format | |
467 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | |
468 msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" | |
469 | |
371 | 470 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" |
471 msgstr "E743: zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko dla (un)lock" | |
472 | |
7 | 473 msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
474 msgstr "E109: Brak ':' po '?'" | |
475 | |
371 | 476 msgid "E691: Can only compare List with List" |
477 msgstr "E691: Listę mogę porównać tylko z Listą" | |
478 | |
5907
4303f7b6f72f
Update translations for changed error message.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
5161
diff
changeset
|
479 msgid "E692: Invalid operation for List" |
371 | 480 msgstr "E692: Nieprawidłowa operacja dla Listy" |
481 | |
482 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
483 msgstr "E735: Słownik mogę porównać tylko ze Słownikiem" | |
484 | |
485 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
486 msgstr "E736: Nieprawidłowa operacja dla Słownika" | |
487 | |
488 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | |
489 msgstr "E693: Funcref mogę porównać tylko z Funcref" | |
490 | |
491 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
492 msgstr "E694: Nieprawidłowa operacja dla Funcref" | |
493 | |
1668 | 494 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
495 msgstr "E804: Nie mogę użyć '%' w Zmiennoprzecinkowej" | |
496 | |
7 | 497 msgid "E110: Missing ')'" |
498 msgstr "E110: Brak ')'" | |
499 | |
557 | 500 msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
501 msgstr "E695: Nie można zindeksować Funcref" | |
371 | 502 |
7 | 503 #, c-format |
504 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
505 msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" | |
506 | |
507 #, c-format | |
508 msgid "E113: Unknown option: %s" | |
509 msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" | |
510 | |
511 #, c-format | |
512 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
513 msgstr "E114: Brak cudzysłowu: %s" | |
514 | |
515 #, c-format | |
516 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
517 msgstr "E115: Brak cudzysłowu: %s" | |
518 | |
371 | 519 #, c-format |
520 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | |
521 msgstr "E696: Brakujący przecinek w Liście: '%s" | |
522 | |
523 #, c-format | |
524 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
525 msgstr "E697: Brak zakończenia Listy ']': %s" | |
526 | |
527 #, c-format | |
528 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | |
529 msgstr "E720: Brak dwukropka w Słowniku: %s" | |
530 | |
531 #, c-format | |
532 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | |
557 | 533 msgstr "E721: Powtórzony klucz w Słowniku: \"%s\"" |
371 | 534 |
535 #, c-format | |
536 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | |
537 msgstr "E722: Brakujący przecinek w Słowniku: %s" | |
538 | |
539 #, c-format | |
540 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | |
541 msgstr "E723: Brak końca w Słowniku '}': %s" | |
542 | |
543 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | |
544 msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać" | |
545 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
546 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
547 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
548 msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
549 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
550 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
551 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
552 msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
553 |
846 | 554 #, c-format |
555 msgid "E117: Unknown function: %s" | |
556 msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" | |
557 | |
558 #, c-format | |
559 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | |
560 msgstr "E119: Za mało argumentów dla funkcji: %s" | |
561 | |
562 #, c-format | |
563 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | |
564 msgstr "E120: Użycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s" | |
565 | |
566 #, c-format | |
567 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | |
568 msgstr "E725: Wywołanie funkcji \"dict\" bez Słownika: %s" | |
569 | |
1668 | 570 msgid "E808: Number or Float required" |
571 msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa" | |
572 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
573 msgid "add() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
574 msgstr "argument add()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
575 |
371 | 576 msgid "E699: Too many arguments" |
577 msgstr "E699: Za dużo argumentów" | |
7 | 578 |
819 | 579 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
580 msgstr "E785: complete() może być użyte tylko w trybie Wprowadzania" | |
581 | |
7 | 582 #. |
583 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | |
584 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | |
585 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | |
586 #. | |
587 msgid "&Ok" | |
588 msgstr "&Ok" | |
589 | |
371 | 590 #, c-format |
591 msgid "E737: Key already exists: %s" | |
592 msgstr "E737: Klucz już istnieje: %s" | |
593 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
594 msgid "extend() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
595 msgstr "argument extend()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
596 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
597 msgid "map() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
598 msgstr "argument map()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
599 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
600 msgid "filter() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
601 msgstr "argument filter()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
602 |
7 | 603 #, c-format |
604 msgid "+-%s%3ld lines: " | |
605 msgstr "+-%s%3ld wierszy: " | |
606 | |
371 | 607 #, c-format |
608 msgid "E700: Unknown function: %s" | |
609 msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s" | |
610 | |
7 | 611 msgid "" |
612 "&OK\n" | |
613 "&Cancel" | |
614 msgstr "" | |
615 "&OK\n" | |
616 "&Zakończ" | |
617 | |
618 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
619 msgstr "wywołano inputrestore() więcej razy niż inputsave()" | |
620 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
621 msgid "insert() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
622 msgstr "argument insert()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
623 |
827 | 624 msgid "E786: Range not allowed" |
625 msgstr "E786: Zakres niedozwolony" | |
371 | 626 |
627 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
628 msgstr "E701: Nieprawidłowy typ dla len()" | |
629 | |
557 | 630 msgid "E726: Stride is zero" |
631 msgstr "E726: Skok to zero" | |
371 | 632 |
633 msgid "E727: Start past end" | |
634 msgstr "E727: Początek po końcu" | |
635 | |
636 msgid "<empty>" | |
637 msgstr "<pusty>" | |
638 | |
7 | 639 msgid "E240: No connection to Vim server" |
640 msgstr "E240: Brak połączenia z serwerem Vim" | |
641 | |
642 #, c-format | |
643 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
644 msgstr "E241: Nie mogę wysłać do %s" | |
645 | |
371 | 646 msgid "E277: Unable to read a server reply" |
647 msgstr "E277: Nie mogę czytać odpowiedzi serwera" | |
648 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
649 msgid "remove() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
650 msgstr "argument remove()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
651 |
371 | 652 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
653 msgstr "E655: Za dużo dowiązań symbolicznych (pętla?)" | |
654 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
655 msgid "reverse() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
656 msgstr "argument reverse()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
657 |
371 | 658 msgid "E258: Unable to send to client" |
659 msgstr "E258: Nie mogę wysłać do klienta" | |
660 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
661 msgid "sort() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
662 msgstr "argument sort()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
663 |
557 | 664 msgid "E702: Sort compare function failed" |
665 msgstr "E702: Funkcja porównywania w sort nie powiodła się" | |
371 | 666 |
7 | 667 msgid "(Invalid)" |
668 msgstr "(Niewłaściwe)" | |
669 | |
371 | 670 msgid "E677: Error writing temp file" |
671 msgstr "E677: Błąd zapisywania pliku tymczasowego" | |
672 | |
1668 | 673 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
674 msgstr "E805: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby" | |
675 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
676 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
677 msgstr "E703: Użycie Funcref jako Liczby" |
371 | 678 |
1668 | 679 msgid "E745: Using a List as a Number" |
680 msgstr "E745: Użycie Listy jako Liczby" | |
681 | |
682 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
683 msgstr "E728: Użycie Słownika jako Liczby" | |
371 | 684 |
685 msgid "E729: using Funcref as a String" | |
1668 | 686 msgstr "E729: Użycie Funcref jako Łańcucha" |
371 | 687 |
688 msgid "E730: using List as a String" | |
1668 | 689 msgstr "E730: Użycie Listy jako Łańcucha" |
371 | 690 |
691 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
1668 | 692 msgstr "E731: Użycie Słownika jako Łańcucha" |
693 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
694 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
695 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
696 msgstr "E706: Nieprawidłowy typ zmiennej dla: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
697 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
698 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
699 msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
700 msgstr "E795: Nie mogę usunąć zmiennej %s" |
371 | 701 |
702 #, c-format | |
703 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | |
704 msgstr "E704: Nazwa Funcref musi się zaczynać wielką literą: %s" | |
705 | |
706 #, c-format | |
557 | 707 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
708 msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejącą funkcją: %s" | |
371 | 709 |
710 #, c-format | |
711 msgid "E741: Value is locked: %s" | |
712 msgstr "E741: Wartość jest zablokowana: %s" | |
713 | |
714 msgid "Unknown" | |
715 msgstr "Nieznane" | |
716 | |
717 #, c-format | |
718 msgid "E742: Cannot change value of %s" | |
719 msgstr "E742: Nie mogę zmienić wartości %s" | |
720 | |
721 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | |
722 msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię" | |
723 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
724 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
725 msgid "E123: Undefined function: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
726 msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
727 |
7 | 728 #, c-format |
729 msgid "E124: Missing '(': %s" | |
730 msgstr "E124: Brak '(': %s" | |
731 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
732 msgid "E862: Cannot use g: here" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
733 msgstr "E862: Nie można tutaj użyć g:" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
734 |
7 | 735 #, c-format |
736 msgid "E125: Illegal argument: %s" | |
737 msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" | |
738 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
739 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
740 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
741 msgstr "E853: Powtórzona nazwa argumentu: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
742 |
7 | 743 msgid "E126: Missing :endfunction" |
744 msgstr "E126: Brak :endfunction" | |
745 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
746 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
747 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
748 msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienną: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
749 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
750 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
751 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
752 msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
753 |
371 | 754 #, c-format |
755 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" | |
756 msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" | |
757 | |
7 | 758 msgid "E129: Function name required" |
759 msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" | |
760 | |
371 | 761 #, c-format |
762 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" | |
557 | 763 msgstr "" |
764 "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynać się wielką literą lub zawierać " | |
765 "dwukropek: %s" | |
371 | 766 |
7 | 767 #, c-format |
768 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | |
769 msgstr "E131: Nie mogę skasować funkcji %s: jest w użyciu" | |
770 | |
771 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
772 msgstr "E132: Zagnieżdżenie wywołań funkcji ponad 'maxfuncdepth'" | |
773 | |
774 #, c-format | |
775 msgid "calling %s" | |
776 msgstr "wywołuję %s" | |
777 | |
778 #, c-format | |
779 msgid "%s aborted" | |
780 msgstr "porzucono %s" | |
781 | |
782 #, c-format | |
783 msgid "%s returning #%ld" | |
784 msgstr "%s zwraca #%ld" | |
785 | |
371 | 786 #, c-format |
787 msgid "%s returning %s" | |
788 msgstr "%s zwraca %s" | |
789 | |
7 | 790 #, c-format |
791 msgid "continuing in %s" | |
792 msgstr "kontynuacja w %s" | |
793 | |
794 msgid "E133: :return not inside a function" | |
795 msgstr "E133: :return poza funkcją" | |
796 | |
797 msgid "" | |
798 "\n" | |
799 "# global variables:\n" | |
800 msgstr "" | |
801 "\n" | |
802 "# zmienne globalne:\n" | |
803 | |
557 | 804 msgid "" |
805 "\n" | |
806 "\tLast set from " | |
807 msgstr "" | |
808 "\n" | |
809 "\tOstatnie ustawienie przez " | |
810 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
811 msgid "No old files" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
812 msgstr "Brak starych plików" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
813 |
7 | 814 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
815 msgstr "Wchodzę w tryb odpluskwiania. Wprowadź \"cont\" aby kontynuować." | |
816 | |
817 #, c-format | |
818 msgid "line %ld: %s" | |
819 msgstr "wiersz %ld: %s" | |
820 | |
821 #, c-format | |
822 msgid "cmd: %s" | |
823 msgstr "cmd: %s" | |
824 | |
825 #, c-format | |
826 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | |
827 msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld" | |
828 | |
829 #, c-format | |
830 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | |
831 msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" | |
832 | |
833 msgid "No breakpoints defined" | |
834 msgstr "Nie określono żadnych punktów kontrolnych" | |
835 | |
836 #, c-format | |
837 msgid "%3d %s %s line %ld" | |
838 msgstr "%3d %s %s wiersz %ld" | |
839 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
840 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
841 msgstr "E750: Pierwsze użycie \":profile start {fname}\"" |
371 | 842 |
7 | 843 msgid "Save As" |
844 msgstr "Zapisz jako" | |
845 | |
371 | 846 #, c-format |
847 msgid "Save changes to \"%s\"?" | |
848 msgstr "Zachować zmiany w \"%s\"?" | |
849 | |
7 | 850 msgid "Untitled" |
851 msgstr "Bez Tytułu" | |
852 | |
853 #, c-format | |
854 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | |
855 msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" | |
856 | |
857 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
858 msgstr "OSTRZEŻENIE: Nieoczekiwane wejście w inny bufor (sprawdź autokomendy)" | |
859 | |
860 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
861 msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" | |
862 | |
863 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
864 msgstr "E164: Nie można przejść przed pierwszy plik" | |
865 | |
866 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
867 msgstr "E165: Nie można przejść za ostatni plik" | |
868 | |
869 #, c-format | |
870 msgid "E666: compiler not supported: %s" | |
871 msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" | |
872 | |
873 #, c-format | |
874 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | |
875 msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" | |
876 | |
877 #, c-format | |
878 msgid "Searching for \"%s\"" | |
879 msgstr "Szukanie \"%s\"" | |
880 | |
881 #, c-format | |
882 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | |
883 msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" | |
884 | |
885 msgid "Source Vim script" | |
886 msgstr "Wczytaj skrypt Vima" | |
887 | |
888 #, c-format | |
889 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | |
890 msgstr "Nie można wczytać katalogu: \"%s\"" | |
891 | |
892 #, c-format | |
893 msgid "could not source \"%s\"" | |
894 msgstr "nie mogłem wczytać \"%s\"" | |
895 | |
896 #, c-format | |
897 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | |
898 msgstr "wiersz: %ld nie mogłem wczytać \"%s\"" | |
899 | |
900 #, c-format | |
901 msgid "sourcing \"%s\"" | |
902 msgstr "wczytywanie \"%s\"" | |
903 | |
904 #, c-format | |
905 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | |
906 msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" | |
907 | |
908 #, c-format | |
909 msgid "finished sourcing %s" | |
910 msgstr "skończono wczytywanie %s" | |
911 | |
819 | 912 msgid "modeline" |
913 msgstr "modeline" | |
914 | |
915 msgid "--cmd argument" | |
916 msgstr "--cmd argument" | |
917 | |
918 msgid "-c argument" | |
919 msgstr "-c argument" | |
920 | |
921 msgid "environment variable" | |
922 msgstr "zmienna środowiskowa" | |
923 | |
924 msgid "error handler" | |
925 msgstr "obsługa błędu" | |
926 | |
7 | 927 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
928 msgstr "W15: OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy separator wierszy, pewnie brak ^M" | |
929 | |
930 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
931 msgstr "E167: użyto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" | |
932 | |
933 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
934 msgstr "E168: użyto :finish poza wczytywanym plikiem" | |
935 | |
936 #, c-format | |
937 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | |
938 msgstr "Bieżący %sjęzyk: \"%s\"" | |
939 | |
940 #, c-format | |
941 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | |
942 msgstr "E197: Nie mogę ustawić języka na \"%s\"" | |
943 | |
944 #, c-format | |
945 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | |
946 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" | |
947 | |
948 #, c-format | |
949 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | |
950 msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" | |
951 | |
952 #, c-format | |
953 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
954 msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" | |
955 | |
956 msgid "E134: Move lines into themselves" | |
957 msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" | |
958 | |
959 msgid "1 line moved" | |
960 msgstr "1 wiersz przeniesiony" | |
961 | |
962 #, c-format | |
963 msgid "%ld lines moved" | |
964 msgstr "%ld wiersze przeniesione" | |
965 | |
966 #, c-format | |
967 msgid "%ld lines filtered" | |
968 msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych" | |
969 | |
970 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
971 msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mogą zmieniać bieżącego bufora" | |
972 | |
973 msgid "[No write since last change]\n" | |
974 msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" | |
975 | |
976 #, c-format | |
977 msgid "%sviminfo: %s in line: " | |
978 msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " | |
979 | |
980 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
981 msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele błędów; pomijam resztę pliku" | |
982 | |
983 #, c-format | |
984 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | |
985 msgstr "Wczytuję plik viminfo \"%s\"%s%s%s" | |
986 | |
987 msgid " info" | |
988 msgstr " informacja" | |
989 | |
990 msgid " marks" | |
991 msgstr " zakładki" | |
992 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
993 msgid " oldfiles" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
994 msgstr " stare pliki" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
995 |
7 | 996 msgid " FAILED" |
997 msgstr " NIE POWIODŁO SIĘ" | |
998 | |
1125 | 999 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying |
7 | 1000 #, c-format |
1001 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | |
1002 msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" | |
1003 | |
1004 #, c-format | |
1005 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | |
1006 msgstr "E138: Nie mogę zapisać pliku viminfo %s!" | |
1007 | |
1008 #, c-format | |
1009 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | |
1010 msgstr "Zapisuję plik viminfo \"%s\"" | |
1011 | |
1012 #. Write the info: | |
1013 #, c-format | |
1014 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | |
1015 msgstr "# Ten plik viminfo został wygenerowany przez Vima %s.\n" | |
1016 | |
1017 msgid "" | |
1018 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
1019 "\n" | |
1020 msgstr "" | |
1021 "# Możesz go ostrożnie edytować!\n" | |
1022 "\n" | |
1023 | |
1024 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
850 | 1025 msgstr "# Wartość 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n" |
7 | 1026 |
1027 msgid "Illegal starting char" | |
1028 msgstr "Niedopuszczalny początkowy znak" | |
1029 | |
1030 msgid "Write partial file?" | |
1031 msgstr "Zapisać częściowo plik?" | |
1032 | |
1033 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
1034 msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania częściowo bufora" | |
1035 | |
371 | 1036 #, c-format |
1037 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" | |
1038 msgstr "Nadpisać istniejący plik \"%s\"?" | |
1039 | |
7 | 1040 #, c-format |
557 | 1041 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
1042 msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisać?" | |
1043 | |
1044 #, c-format | |
1045 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | |
1046 msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymuś poprzez :silent!)" | |
1047 | |
1048 #, c-format | |
7 | 1049 msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
1050 msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld" | |
1051 | |
1052 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
1053 msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wyłączony opcją 'write'" | |
1054 | |
1055 #, c-format | |
1056 msgid "" | |
371 | 1057 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
7 | 1058 "Do you wish to write anyway?" |
1059 msgstr "" | |
371 | 1060 "opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n" |
7 | 1061 "Czy chcesz go pomimo tego zapisać?" |
1062 | |
1668 | 1063 #, c-format |
1064 msgid "" | |
1065 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
1066 "It may still be possible to write it.\n" | |
1067 "Do you wish to try?" | |
1068 msgstr "" | |
1069 "Prawa pliku \"%s\" są tylko do odczytu.\n" | |
1070 "Mimo to być może uda się zmienić ten plik.\n" | |
1071 "Chcesz spróbować?" | |
1072 | |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
1075 msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusić)" | |
1076 | |
7 | 1077 msgid "Edit File" |
1078 msgstr "Edytuj Plik" | |
1079 | |
1080 #, c-format | |
1081 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | |
1082 msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowały nowy bufor %s" | |
1083 | |
1084 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | |
1085 msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" | |
1086 | |
1087 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" | |
1088 msgstr "E145: Komendy powłoki są niedozwolone w rvim" | |
1089 | |
1090 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
1091 msgstr "E146: Wzorce regularne nie mogą być rozgraniczane literami" | |
1092 | |
1093 #, c-format | |
1094 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1095 msgstr "zamień na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1096 | |
1097 msgid "(Interrupted) " | |
1098 msgstr "(Przerwane) " | |
1099 | |
371 | 1100 msgid "1 match" |
1101 msgstr "1 pasuje" | |
1102 | |
7 | 1103 msgid "1 substitution" |
1104 msgstr "1 podstawienie " | |
1105 | |
371 | 1106 #, c-format |
1107 msgid "%ld matches" | |
1108 msgstr "%ld dopasowań" | |
1109 | |
7 | 1110 #, c-format |
1111 msgid "%ld substitutions" | |
1112 msgstr "%ld podstawień" | |
1113 | |
1114 msgid " on 1 line" | |
1115 msgstr " w 1 wierszu" | |
1116 | |
1117 #, c-format | |
1118 msgid " on %ld lines" | |
1119 msgstr " w %ld wierszach" | |
1120 | |
1121 msgid "E147: Cannot do :global recursive" | |
1122 msgstr "E147: Nie mogę wykonać :global rekursywnie" | |
1123 | |
1124 msgid "E148: Regular expression missing from global" | |
1125 msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" | |
1126 | |
1127 # c-format | |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "Pattern found in every line: %s" | |
1130 msgstr "Wzorzec znaleziono w każdym wierszu: %s" | |
1131 | |
371 | 1132 #, c-format |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1133 msgid "Pattern not found: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1134 msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1135 |
7 | 1136 msgid "" |
1137 "\n" | |
1138 "# Last Substitute String:\n" | |
1139 "$" | |
1140 msgstr "" | |
1141 "\n" | |
1142 "# Ostatni podstawiany ciąg:\n" | |
1143 "$" | |
1144 | |
1145 msgid "E478: Don't panic!" | |
1146 msgstr "E478: Nie panikuj!" | |
1147 | |
1148 #, c-format | |
1149 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | |
1150 msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" | |
1151 | |
1152 #, c-format | |
1153 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | |
1154 msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" | |
1155 | |
1156 #, c-format | |
1157 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | |
1158 msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" | |
1159 | |
1160 #, c-format | |
1161 msgid "E150: Not a directory: %s" | |
1162 msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" | |
1163 | |
1164 #, c-format | |
1165 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1166 msgstr "E152: Nie mogę otworzyć %s do zapisu" | |
1167 | |
1168 #, c-format | |
1169 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1170 msgstr "E153: Nie mogę otworzyć %s do odczytu" | |
1171 | |
1172 #, c-format | |
1173 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1174 msgstr "E670: Mieszanka kodowań w pliku pomocy w ramach języka: %s" | |
1175 | |
371 | 1176 #, c-format |
1177 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
557 | 1178 msgstr "E154: Powtórzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" |
371 | 1179 |
7 | 1180 #, c-format |
1181 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | |
1182 msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" | |
1183 | |
1184 msgid "E156: Missing sign name" | |
1185 msgstr "E156: Brak nazwy znaku" | |
1186 | |
1187 msgid "E612: Too many signs defined" | |
1623 | 1188 msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znaków" |
7 | 1189 |
1190 #, c-format | |
1191 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | |
1192 msgstr "E239: Niewłaściwy tekst znaku: %s" | |
1193 | |
1194 #, c-format | |
1195 msgid "E155: Unknown sign: %s" | |
1196 msgstr "E155: Nieznany znak: %s" | |
1197 | |
1198 msgid "E159: Missing sign number" | |
1199 msgstr "E159: Brak numeru znaku" | |
1200 | |
1201 #, c-format | |
1202 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | |
1203 msgstr "E158: Niewłaściwa nazwa bufora: %s" | |
1204 | |
1205 #, c-format | |
1206 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" | |
1207 msgstr "E157: Niewłaściwe ID znaku: %ld" | |
1208 | |
1209 msgid " (NOT FOUND)" | |
1210 msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" | |
1211 | |
1212 msgid " (not supported)" | |
1213 msgstr "(nie wspomagane)" | |
1214 | |
1215 msgid "[Deleted]" | |
1216 msgstr "[Skasowano]" | |
1217 | |
1218 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | |
1219 msgstr "Wchodzę w tryb Ex. Wprowadź \"visual\" aby przejść do trybu Normal." | |
1220 | |
1221 msgid "E501: At end-of-file" | |
1222 msgstr "E501: Na końcu pliku" | |
1223 | |
1224 msgid "E169: Command too recursive" | |
1225 msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" | |
1226 | |
1227 #, c-format | |
1228 msgid "E605: Exception not caught: %s" | |
1229 msgstr "E605: Nie znaleziono wyjątku: %s" | |
1230 | |
1231 msgid "End of sourced file" | |
1232 msgstr "Koniec wczytywanego pliku" | |
1233 | |
1234 msgid "End of function" | |
1235 msgstr "Koniec funkcji" | |
1236 | |
1237 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1238 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1239 "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika" |
7 | 1240 |
1241 msgid "E492: Not an editor command" | |
1242 msgstr "E492: Nie jest komendą edytora" | |
1243 | |
1244 msgid "E493: Backwards range given" | |
1245 msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" | |
1246 | |
1247 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
1248 msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest możliwa" | |
1249 | |
1250 msgid "E494: Use w or w>>" | |
1251 msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" | |
1252 | |
1253 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
1254 msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostępna w tej wersji" | |
1255 | |
1256 msgid "E172: Only one file name allowed" | |
1257 msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" | |
1258 | |
1259 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" | |
1260 msgstr "1 więcej plik do edycji. Mimo to wyjść?" | |
1261 | |
1262 #, c-format | |
1263 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
1264 msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyjść?" | |
1265 | |
1266 msgid "E173: 1 more file to edit" | |
1267 msgstr "E173: 1 więcej plik do edycji" | |
1268 | |
1269 #, c-format | |
1270 msgid "E173: %ld more files to edit" | |
1271 msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji" | |
1272 | |
1273 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" | |
1274 msgstr "E174: Komenda już istnieje; aby ją przedefiniować stosuj !" | |
1275 | |
1276 msgid "" | |
1277 "\n" | |
1278 " Name Args Range Complete Definition" | |
1279 msgstr "" | |
1280 "\n" | |
1281 " Nazwa Arg. Zak. Gotowość Definicja" | |
1282 | |
1283 msgid "No user-defined commands found" | |
1284 msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez użytkownika" | |
1285 | |
1286 msgid "E175: No attribute specified" | |
1287 msgstr "E175: Nie określono atrybutu" | |
1288 | |
1289 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
1290 msgstr "E176: Niewłaściwa ilość argumentów" | |
1291 | |
1292 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
1293 msgstr "E177: Mnożnik nie może być podany dwukrotnie" | |
1294 | |
1295 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
1296 msgstr "E178: Niewłaściwa domyślna wartość mnożnika" | |
1297 | |
557 | 1298 msgid "E179: argument required for -complete" |
1299 msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" | |
7 | 1300 |
1301 #, c-format | |
1302 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
1303 msgstr "E181: Niewłaściwy atrybut: %s" | |
1304 | |
1305 msgid "E182: Invalid command name" | |
1306 msgstr "E182: Niewłaściwa nazwa komendy" | |
1307 | |
1308 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
1309 msgstr "" | |
1310 "E183: Komendy zdefiniowane przez użytkownika muszą rozpoczynać się dużą " | |
1311 "literą" | |
1312 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1313 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1314 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1315 "E841: Nazwa zastrzeżona, nie można jej użyć w komendzie użytkownika" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1316 |
7 | 1317 #, c-format |
1318 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
1319 msgstr "E184: Nie ma takiej komendy użytkownika: %s" | |
1320 | |
1321 #, c-format | |
557 | 1322 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
1323 msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s" | |
1324 | |
1325 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1326 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1327 "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" |
557 | 1328 |
1329 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
1330 msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu" | |
1331 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1332 msgid "unknown" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1333 msgstr "nieznany" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1334 |
557 | 1335 #, c-format |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1336 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1337 msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów '%s'" |
7 | 1338 |
1339 msgid "Greetings, Vim user!" | |
1340 msgstr "Witaj użytkowniku Vima!" | |
1341 | |
819 | 1342 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
1343 msgstr "E784: Nie mogę zamknąć ostatniej karty" | |
1344 | |
1345 msgid "Already only one tab page" | |
1346 msgstr "Jest już tylko jedna karta" | |
1347 | |
7 | 1348 msgid "Edit File in new window" |
1349 msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" | |
1350 | |
819 | 1351 #, c-format |
1352 msgid "Tab page %d" | |
1353 msgstr "Karta %d" | |
1354 | |
7 | 1355 msgid "No swap file" |
1356 msgstr "Brak pliku wymiany" | |
1357 | |
1358 msgid "Append File" | |
1359 msgstr "Dołącz plik" | |
1360 | |
1623 | 1361 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
557 | 1362 msgstr "" |
1363 "E747: Nie mogę zmienić katalogu, bufor został zmodyfikowany (dodaj ! aby " | |
1364 "wymusić)" | |
371 | 1365 |
7 | 1366 msgid "E186: No previous directory" |
1367 msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" | |
1368 | |
1369 msgid "E187: Unknown" | |
1370 msgstr "E187: Nieznany" | |
1371 | |
1372 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" | |
1373 msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych" | |
1374 | |
1375 #, c-format | |
1376 msgid "Window position: X %d, Y %d" | |
1377 msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" | |
1378 | |
1379 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1380 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1381 "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" |
7 | 1382 |
1383 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
1384 msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych" | |
1385 | |
1386 msgid "Save Redirection" | |
1387 msgstr "Zapisz przekierowanie" | |
1388 | |
1389 msgid "Save View" | |
1390 msgstr "Zapisz widok" | |
1391 | |
1392 msgid "Save Session" | |
1393 msgstr "Zapisz sesję" | |
1394 | |
1395 msgid "Save Setup" | |
1396 msgstr "Zapisz ustawienia" | |
1397 | |
371 | 1398 #, c-format |
1399 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | |
1400 msgstr "E739: Nie mogę utworzyć katalogu: %s" | |
1401 | |
7 | 1402 #, c-format |
1403 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | |
1404 msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymuś poprzez !)" | |
1405 | |
1406 #, c-format | |
1407 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | |
1408 msgstr "E190: Nie mogę otworzyć \"%s\" do zapisu" | |
1409 | |
1410 #. set mark | |
1411 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
1412 msgstr "E191: Argument musi być literą albo cudzysłowem w przód/tył" | |
1413 | |
1414 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
1415 msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za głębokie" | |
1416 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1417 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1418 msgstr "E809: #< nie jest dostępne bez właściwości +eval" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1419 |
7 | 1420 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1421 msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" | |
1422 | |
1423 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
1424 msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" | |
1425 | |
1426 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
1427 msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" | |
1428 | |
1429 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
1430 msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" | |
1431 | |
1432 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
1433 msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" | |
1434 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1435 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1436 msgstr "E842: brak numeru linii by użyć z \"<slnum>\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1437 |
7 | 1438 #, no-c-format |
1439 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | |
1440 msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', działa tylko z \":p:h\"" | |
1441 | |
1442 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
1443 msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ciąg" | |
1444 | |
1445 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
1446 msgstr "E195: Nie mogę otworzyć pliku viminfo do odczytu" | |
1447 | |
1448 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
1449 msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji" | |
1450 | |
1451 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
1452 msgstr "E608: Nie można ':throw' wyjątków z prefiksem 'Vim'" | |
1453 | |
1454 #. always scroll up, don't overwrite | |
1455 #, c-format | |
1456 msgid "Exception thrown: %s" | |
1457 msgstr "Wyjątek: %s" | |
1458 | |
1459 #, c-format | |
1460 msgid "Exception finished: %s" | |
1461 msgstr "Wyjątek zakończony: %s" | |
1462 | |
1463 #, c-format | |
1464 msgid "Exception discarded: %s" | |
1465 msgstr "Wyjątek odrzucony: %s" | |
1466 | |
1467 #, c-format | |
1468 msgid "%s, line %ld" | |
1469 msgstr "%s, wiersz %ld" | |
1470 | |
1471 #. always scroll up, don't overwrite | |
1472 #, c-format | |
1473 msgid "Exception caught: %s" | |
1474 msgstr "Wyjątek przechwycony: %s" | |
1475 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "%s made pending" | |
1478 msgstr "%s został zawieszony" | |
1479 | |
1480 #, c-format | |
1481 msgid "%s resumed" | |
1482 msgstr "%s przywrócony" | |
1483 | |
1484 #, c-format | |
1485 msgid "%s discarded" | |
1486 msgstr "%s odrzucony" | |
1487 | |
1488 msgid "Exception" | |
1489 msgstr "Wyjątek" | |
1490 | |
1491 msgid "Error and interrupt" | |
1492 msgstr "Błąd i przerwanie" | |
1493 | |
1494 msgid "Error" | |
1495 msgstr "Błąd" | |
1496 | |
1497 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) | |
1498 msgid "Interrupt" | |
1499 msgstr "Przerwanie" | |
1500 | |
1501 msgid "E579: :if nesting too deep" | |
1502 msgstr "E579: zbyt głębokie zagnieżdżenie :if" | |
1503 | |
1504 msgid "E580: :endif without :if" | |
1505 msgstr "E580: :endif bez :if" | |
1506 | |
1507 msgid "E581: :else without :if" | |
1508 msgstr "E581: :else bez :if" | |
1509 | |
1510 msgid "E582: :elseif without :if" | |
1511 msgstr "E582: :elseif bez :if" | |
1512 | |
1513 msgid "E583: multiple :else" | |
1514 msgstr "E583: wielokrotne :else" | |
1515 | |
1516 msgid "E584: :elseif after :else" | |
1517 msgstr "E584: :elseif po :else" | |
1518 | |
371 | 1519 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
1520 msgstr "E585: zbyt głębokie zagnieżdżenie :while/:for" | |
1521 | |
1522 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
1523 msgstr "E586: :continue bez :while lub :for" | |
1524 | |
1525 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
1526 msgstr "E587: :break bez :while lub :for" | |
1527 | |
1528 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
1529 msgstr "E732: Użycie :endfor z :while" | |
1530 | |
1531 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
1532 msgstr "E733: Użycie :endwhile z :for" | |
1533 | |
7 | 1534 msgid "E601: :try nesting too deep" |
1535 msgstr "E601: zbyt głębokie zagnieżdżenie :try" | |
1536 | |
1537 msgid "E603: :catch without :try" | |
1538 msgstr "E603: :catch bez :try" | |
1539 | |
1540 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. | |
1541 #. * Just parse. | |
1542 msgid "E604: :catch after :finally" | |
1543 msgstr "E604: :catch za :finally" | |
1544 | |
1545 msgid "E606: :finally without :try" | |
1546 msgstr "E606: :finally bez :try" | |
1547 | |
1548 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. | |
1549 msgid "E607: multiple :finally" | |
1550 msgstr "E607: wielokrotne :finally" | |
1551 | |
1552 msgid "E602: :endtry without :try" | |
1553 msgstr "E602: :endtry bez :try" | |
1554 | |
1555 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | |
1556 msgstr "E193: :endfunction poza funkcją" | |
1557 | |
827 | 1558 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
1559 msgstr "E788: Nie można teraz edytować innego bufora" | |
1560 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1561 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1562 msgstr "E811: Nie można teraz zmieniać informacji o buforze" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1563 |
7 | 1564 msgid "tagname" |
1565 msgstr "nazwa znacznika" | |
1566 | |
1567 msgid " kind file\n" | |
1568 msgstr " pokrewny plik\n" | |
1569 | |
1570 msgid "'history' option is zero" | |
1571 msgstr "opcja 'history' jest zerowa" | |
1572 | |
1573 #, c-format | |
1574 msgid "" | |
1575 "\n" | |
1576 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
1577 msgstr "" | |
1578 "\n" | |
1579 "# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" | |
1580 | |
1581 msgid "Command Line" | |
1582 msgstr "Wiersz poleceń" | |
1583 | |
1584 msgid "Search String" | |
1585 msgstr "Szukany ciąg" | |
1586 | |
1587 msgid "Expression" | |
1588 msgstr "Wyrażenie" | |
1589 | |
1590 msgid "Input Line" | |
1591 msgstr "Wiersz wprowadzeń" | |
1592 | |
1593 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" | |
1594 msgstr "E198: cmd_pchar przekracza długość polecenia" | |
1595 | |
1596 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
1597 msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" | |
1598 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1599 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1600 msgstr "E812: Autokomendy zmieniły bufor lub jego nazwę" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1601 |
7 | 1602 msgid "Illegal file name" |
1603 msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" | |
1604 | |
1605 msgid "is a directory" | |
1606 msgstr "jest katalogiem" | |
1607 | |
1608 msgid "is not a file" | |
1609 msgstr "nie jest plikiem" | |
1610 | |
1623 | 1611 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
1612 msgstr "jest urządzeniem (wyłączonym w opcji 'opendevice')" | |
1125 | 1613 |
7 | 1614 msgid "[New File]" |
1615 msgstr "[Nowy Plik]" | |
1616 | |
819 | 1617 msgid "[New DIRECTORY]" |
1618 msgstr "[Nowy KATALOG]" | |
1619 | |
557 | 1620 msgid "[File too big]" |
1621 msgstr "[Za duży plik]" | |
1622 | |
7 | 1623 msgid "[Permission Denied]" |
1624 msgstr "[Nie dozwolono]" | |
1625 | |
1626 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
1627 msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobiły plik nieodczytywalnym" | |
1628 | |
1629 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
1630 msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mogą zmieniać bieżącego bufora" | |
1631 | |
1632 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
1633 msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" | |
1634 | |
1635 msgid "Reading from stdin..." | |
1636 msgstr "Wczytywanie ze stdin..." | |
1637 | |
1638 #. Re-opening the original file failed! | |
1639 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
850 | 1640 msgstr "E202: Nie można otworzyć pliku utworzonego przez przemianę!" |
7 | 1641 |
1642 msgid "[fifo/socket]" | |
1643 msgstr "[fifo/socket]" | |
1644 | |
1645 msgid "[fifo]" | |
1646 msgstr "[fifo]" | |
1647 | |
1648 msgid "[socket]" | |
1649 msgstr "[socket]" | |
1650 | |
1668 | 1651 msgid "[character special]" |
1652 msgstr "[specjalny znak]" | |
1653 | |
7 | 1654 msgid "[CR missing]" |
1655 msgstr "[brak CR]'" | |
1656 | |
1657 msgid "[long lines split]" | |
1658 msgstr "[długie wiersze rozdzielane]" | |
1659 | |
1660 msgid "[NOT converted]" | |
1661 msgstr "[NIE przemienione]" | |
1662 | |
1663 msgid "[converted]" | |
1664 msgstr "[przemienione]" | |
1665 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1666 msgid "[blowfish]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1667 msgstr "[blowfish]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1668 |
7 | 1669 msgid "[crypted]" |
1670 msgstr "[zakodowane]" | |
1671 | |
819 | 1672 #, c-format |
1673 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | |
1674 msgstr "[BŁĄD W PRZEMIANIE w linii %ld]" | |
7 | 1675 |
1676 #, c-format | |
1677 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | |
1678 msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]" | |
1679 | |
1680 msgid "[READ ERRORS]" | |
1681 msgstr "[BŁĘDY W ODCZYCIE]" | |
1682 | |
1683 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
1684 msgstr "Nie mogę znaleźć pliku tymczasowego w celu przemiany" | |
1685 | |
1686 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
1687 msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" | |
1688 | |
1689 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
1690 msgstr "nie mogę odczytać wyjścia z 'charconvert'" | |
1691 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1692 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1693 msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1694 |
371 | 1695 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
1696 msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite" | |
1697 | |
7 | 1698 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1699 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1700 "E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu" |
7 | 1701 |
1702 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
1703 msgstr "E204: Autokomenda zmieniła liczbę wierszy w nieoczekiwany sposób" | |
1704 | |
1668 | 1705 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
7 | 1706 msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów" |
1707 | |
1708 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
1709 msgstr "Częściowy zapis niemożliwy dla buforów NetBeans" | |
1710 | |
1711 msgid "is not a file or writable device" | |
1712 msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrządem" | |
1713 | |
1125 | 1714 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
1715 msgstr "zapisywanie do urządzenia wyłączone w opcji 'opendevice'" | |
1716 | |
7 | 1717 msgid "is read-only (add ! to override)" |
1718 msgstr "jest tylko do odczytu (wymuś poprzez !)" | |
1719 | |
1720 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
1721 msgstr "E506: Nie mogę zapisać do pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1722 | |
1723 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | |
1724 msgstr "E507: Błąd podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1725 | |
1726 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | |
1727 msgstr "E508: Nie mogę odczytać pliku w celu zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1728 | |
1729 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
1730 msgstr "E509: Nie mogę stworzyć pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1731 | |
1732 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" | |
1733 msgstr "E510: Nie mogę zrobić pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1734 | |
1735 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | |
1736 msgstr "E460: Rozdział zasobów zostanie utracony (wymuś przez !)" | |
1737 | |
1738 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
1739 msgstr "E214: Nie mogę znaleźć pliku tymczasowego do zapisania" | |
1740 | |
1741 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
1742 msgstr "E213: Nie mogę przemienić (użyj ! by zapisać bez przemiany)" | |
1743 | |
1744 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
1745 msgstr "E166: Nie mogę otworzyć podłączonego pliku do zapisu" | |
1746 | |
1747 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
1748 msgstr "E212: Nie mogę otworzyć pliku do zapisu" | |
1749 | |
1750 msgid "E667: Fsync failed" | |
1751 msgstr "E667: Fsync nie powiódł się" | |
1752 | |
1753 msgid "E512: Close failed" | |
1754 msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło" | |
1755 | |
371 | 1756 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1757 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1758 "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1759 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1760 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1761 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1762 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1763 "override)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1764 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1765 "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła w wierszu %ld (opróżnij 'fenc' " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1766 "by wymusić)" |
371 | 1767 |
7 | 1768 msgid "E514: write error (file system full?)" |
1769 msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)" | |
1770 | |
1771 msgid " CONVERSION ERROR" | |
1772 msgstr " BŁĄD W PRZEMIANIE" | |
1773 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1774 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1775 msgid " in line %ld;" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1776 msgstr " w wierszu %ld;" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1777 |
7 | 1778 msgid "[Device]" |
1779 msgstr "[Urządzenie]" | |
1780 | |
1781 msgid "[New]" | |
1782 msgstr "[Nowy]" | |
1783 | |
1784 msgid " [a]" | |
1785 msgstr " [a]" | |
1786 | |
1787 msgid " appended" | |
1788 msgstr " dołączono" | |
1789 | |
1790 msgid " [w]" | |
1791 msgstr " [w]" | |
1792 | |
1793 msgid " written" | |
1794 msgstr " zapisano" | |
1795 | |
1796 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
1797 msgstr "E205: Patchmode: nie mogę zapisać oryginalnego pliku" | |
1798 | |
1799 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | |
1800 msgstr "E206: patchmode: nie mogę stworzyć pustego oryginalnego pliku" | |
1801 | |
1802 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
1803 msgstr "E207: Nie mogę skasować pliku zabezpieczenia" | |
1804 | |
1805 msgid "" | |
1806 "\n" | |
1807 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
1808 msgstr "" | |
1809 "\n" | |
1810 "OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik może zostać utracony lub uszkodzony\n" | |
1811 | |
1812 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
1813 msgstr "nie wychodź edytora, dopóki plik nie został poprawnie zapisany!" | |
1814 | |
1815 msgid "[dos]" | |
1816 msgstr "[dos]" | |
1817 | |
1818 msgid "[dos format]" | |
1819 msgstr "[format dos-a]" | |
1820 | |
1821 msgid "[mac]" | |
1822 msgstr "[mac]" | |
1823 | |
1824 msgid "[mac format]" | |
850 | 1825 msgstr "[format maca]" |
7 | 1826 |
1827 msgid "[unix]" | |
1828 msgstr "[unix]" | |
1829 | |
1830 msgid "[unix format]" | |
850 | 1831 msgstr "[format unixa]" |
7 | 1832 |
1833 msgid "1 line, " | |
1834 msgstr "1 wiersz, " | |
1835 | |
1836 #, c-format | |
1837 msgid "%ld lines, " | |
1838 msgstr "%ld wierszy, " | |
1839 | |
1840 msgid "1 character" | |
1841 msgstr "1 znak" | |
1842 | |
1843 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1844 msgid "%lld characters" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1845 msgstr "%lld znaków" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1846 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1847 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1848 #, c-format |
7 | 1849 msgid "%ld characters" |
1850 msgstr "%ld znaków" | |
1851 | |
1852 msgid "[noeol]" | |
1853 msgstr "[noeol]" | |
1854 | |
1855 msgid "[Incomplete last line]" | |
1856 msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" | |
1857 | |
1858 #. don't overwrite messages here | |
1859 #. must give this prompt | |
1860 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | |
1861 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | |
1862 msgstr "OSTRZEŻENIE: Plik zmienił się od czasu ostatniego odczytu!!!" | |
1863 | |
1864 msgid "Do you really want to write to it" | |
1865 msgstr "Czy naprawdę chcesz go zapisać" | |
1866 | |
1867 #, c-format | |
1868 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | |
1869 msgstr "E208: Błąd zapisywania do \"%s\"" | |
1870 | |
1871 #, c-format | |
1872 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | |
1873 msgstr "E209: Błąd w trakcie zamykania \"%s\"" | |
1874 | |
1875 #, c-format | |
1876 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | |
1877 msgstr "E210: Błąd odczytu \"%s\"" | |
1878 | |
1879 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
1880 msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowała bufor" | |
1881 | |
371 | 1882 #, c-format |
1883 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" | |
1884 msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest dłużej dostępny" | |
1885 | |
7 | 1886 #, c-format |
1887 msgid "" | |
1888 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | |
1889 "well" | |
1890 msgstr "" | |
1891 "W12: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji, bufor " | |
1892 "w Vimie również został zmieniony" | |
1893 | |
371 | 1894 msgid "See \":help W12\" for more info." |
1895 msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji." | |
1896 | |
7 | 1897 #, c-format |
1898 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | |
1899 msgstr "W11: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" | |
1900 | |
371 | 1901 msgid "See \":help W11\" for more info." |
1902 msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." | |
1903 | |
7 | 1904 #, c-format |
1905 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1906 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1907 "W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" |
7 | 1908 |
371 | 1909 msgid "See \":help W16\" for more info." |
1910 msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." | |
1911 | |
7 | 1912 #, c-format |
1913 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | |
1914 msgstr "W13: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" został stworzony po rozpoczęciu edycji" | |
1915 | |
1916 msgid "Warning" | |
1917 msgstr "OSTRZEŻENIE" | |
1918 | |
1919 msgid "" | |
1920 "&OK\n" | |
1921 "&Load File" | |
1922 msgstr "" | |
1923 "&OK\n" | |
1924 "&Załaduj Plik" | |
1925 | |
1926 #, c-format | |
1927 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | |
1928 msgstr "E462: Nie można przygotować przeładowania \"%s\"" | |
1929 | |
1930 #, c-format | |
1931 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | |
1932 msgstr "E321: Nie można przeładować \"%s\"" | |
1933 | |
1934 msgid "--Deleted--" | |
1935 msgstr "--Skasowano--" | |
1936 | |
371 | 1937 #, c-format |
557 | 1938 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
1939 msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" | |
371 | 1940 |
7 | 1941 #. the group doesn't exist |
1942 #, c-format | |
1943 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | |
1944 msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" | |
1945 | |
1946 #, c-format | |
1947 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | |
1948 msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" | |
1949 | |
1950 #, c-format | |
1951 msgid "E216: No such event: %s" | |
1952 msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" | |
1953 | |
1954 #, c-format | |
1955 msgid "E216: No such group or event: %s" | |
1956 msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" | |
1957 | |
1958 #. Highlight title | |
1959 msgid "" | |
1960 "\n" | |
1961 "--- Auto-Commands ---" | |
1962 msgstr "" | |
1963 "\n" | |
1964 "--- Autokomendy ---" | |
1965 | |
557 | 1966 #, c-format |
1967 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | |
1968 msgstr "E680: <buffer=%d>: niewłaściwy numer bufora" | |
371 | 1969 |
7 | 1970 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
1971 msgstr "E217: Nie można wykonywać autokomend dla wydarzeń ALL" | |
1972 | |
1973 msgid "No matching autocommands" | |
1974 msgstr "Brak pasujących autokomend" | |
1975 | |
1976 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | |
1977 msgstr "E218: zbyt głębokie zagnieżdżenie autokomend" | |
1978 | |
1979 #, c-format | |
1980 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" | |
1981 msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" | |
1982 | |
1983 #, c-format | |
1984 msgid "Executing %s" | |
1985 msgstr "Wykonuję %s" | |
1986 | |
1987 #, c-format | |
1988 msgid "autocommand %s" | |
1989 msgstr "autokomenda %s" | |
1990 | |
1991 msgid "E219: Missing {." | |
1992 msgstr "E219: Brak {." | |
1993 | |
1994 msgid "E220: Missing }." | |
1995 msgstr "E220: Brak }." | |
1996 | |
1997 msgid "E490: No fold found" | |
1998 msgstr "E490: Nie znaleziono zwinięcia" | |
1999 | |
2000 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
2001 msgstr "E350: Nie można utworzyć zwinięcia przy bieżącej 'foldmethod'" | |
2002 | |
2003 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
2004 msgstr "E351: Nie można skasować zwinięcia przy bieżącej 'foldmethod'" | |
2005 | |
371 | 2006 #, c-format |
2007 msgid "+--%3ld lines folded " | |
2008 msgstr "+--%3ld wierszy zwinięto " | |
2009 | |
7 | 2010 msgid "E222: Add to read buffer" |
2011 msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" | |
2012 | |
2013 msgid "E223: recursive mapping" | |
2014 msgstr "E223: rekursywne przyporządkowanie" | |
2015 | |
2016 #, c-format | |
2017 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | |
2018 msgstr "E224: istnieje już globalny skrót dla %s" | |
2019 | |
2020 #, c-format | |
2021 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | |
2022 msgstr "E225: istnieje już globalne przyporządkowanie dla %s" | |
2023 | |
2024 #, c-format | |
2025 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | |
2026 msgstr "E226: istnieje już skrót dla %s" | |
2027 | |
2028 #, c-format | |
2029 msgid "E227: mapping already exists for %s" | |
2030 msgstr "E227: istnieje już przyporządkowanie dla %s" | |
2031 | |
2032 msgid "No abbreviation found" | |
2033 msgstr "Nie znaleziono skrótu" | |
2034 | |
2035 msgid "No mapping found" | |
2036 msgstr "Nie znaleziono przyporządkowania" | |
2037 | |
2038 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
2039 msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" | |
2040 | |
2041 msgid "<cannot open> " | |
2042 msgstr "<nie mogę otworzyć> " | |
2043 | |
2044 #, c-format | |
2045 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
2046 msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogę otrzymać czcionki %s" | |
2047 | |
2048 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
2049 msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogę powrócić do bieżącego katalogu" | |
2050 | |
2051 msgid "Pathname:" | |
2052 msgstr "Trop:" | |
2053 | |
2054 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
2055 msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogę otrzymać bieżącego katalogu" | |
2056 | |
2057 msgid "OK" | |
2058 msgstr "OK" | |
2059 | |
2060 msgid "Cancel" | |
2061 msgstr "Zakończ" | |
2062 | |
2063 msgid "Vim dialog" | |
2064 msgstr "VIM - Dialog" | |
2065 | |
2066 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | |
2067 msgstr "Scrollbar Widget: Nie mogłem otrzymać rozmiarów rysunku na przycisku." | |
2068 | |
2069 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
2070 msgstr "E232: Nie mogę stworzyć BalloonEval z powiadomieniem i wywołaniem" | |
2071 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2072 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2073 msgstr "E851: Nie mogłem stworzyć nowego procesu dla GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2074 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2075 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2076 msgstr "E852: Proces potomny nie mógł uruchomić GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2077 |
7 | 2078 msgid "E229: Cannot start the GUI" |
2079 msgstr "E229: Nie mogę odpalić GUI" | |
2080 | |
2081 #, c-format | |
2082 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | |
2083 msgstr "E230: Nie mogę czytać z \"%s\"" | |
2084 | |
2085 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
2086 msgstr "E665: Nie można uruchomić GUI, brak prawidłowej czcionki" | |
2087 | |
2088 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
2089 msgstr "E231: Niewłaściwe 'guifontwide'" | |
2090 | |
2091 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
2092 msgstr "E599: Nieprawidłowa wartość 'imactivatekey'" | |
2093 | |
2094 #, c-format | |
2095 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
2096 msgstr "E254: Nie mogę zarezerwować koloru %s" | |
2097 | |
557 | 2098 msgid "No match at cursor, finding next" |
2099 msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" | |
371 | 2100 |
7 | 2101 msgid "" |
2102 "&Yes\n" | |
2103 "&No\n" | |
2104 "&Cancel" | |
2105 msgstr "" | |
2106 "&Tak\n" | |
2107 "&Nie\n" | |
2108 "&Zakończ" | |
2109 | |
2110 msgid "Input _Methods" | |
2111 msgstr "Input _Methods" | |
2112 | |
2113 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
850 | 2114 msgstr "VIM - Szukaj i Zamień..." |
7 | 2115 |
2116 msgid "VIM - Search..." | |
2117 msgstr "VIM - Szukaj..." | |
2118 | |
2119 msgid "Find what:" | |
2120 msgstr "Znajdź:" | |
2121 | |
2122 msgid "Replace with:" | |
2123 msgstr "Zamień na:" | |
2124 | |
2125 #. whole word only button | |
2126 msgid "Match whole word only" | |
2127 msgstr "Dopasuj tylko całe wyrazy" | |
2128 | |
2129 #. match case button | |
2130 msgid "Match case" | |
2131 msgstr "Dopasuj wielkość liter" | |
2132 | |
2133 msgid "Direction" | |
2134 msgstr "Kierunek" | |
2135 | |
2136 #. 'Up' and 'Down' buttons | |
2137 msgid "Up" | |
2138 msgstr "W górę" | |
2139 | |
2140 msgid "Down" | |
2141 msgstr "W dół" | |
2142 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2143 #. 'Find Next' button |
7 | 2144 msgid "Find Next" |
2145 msgstr "Znajdź następne" | |
2146 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2147 #. 'Replace' button |
7 | 2148 msgid "Replace" |
2149 msgstr "Zamień" | |
2150 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2151 #. 'Replace All' button |
7 | 2152 msgid "Replace All" |
2153 msgstr "Zamień wszystkie" | |
2154 | |
2155 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | |
850 | 2156 msgstr "Vim: otrzymano żądanie \"die\" od menedżera sesji\n" |
7 | 2157 |
819 | 2158 msgid "Close" |
2159 msgstr "Zamknij" | |
2160 | |
2161 msgid "New tab" | |
2162 msgstr "Nowa karta" | |
2163 | |
2164 msgid "Open Tab..." | |
2165 msgstr "Otwórz kartę..." | |
2166 | |
7 | 2167 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
2168 msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" | |
2169 | |
371 | 2170 msgid "&Filter" |
2171 msgstr "&Filtr" | |
2172 | |
2173 msgid "&Cancel" | |
2174 msgstr "&Anuluj" | |
2175 | |
7 | 2176 msgid "Directories" |
2177 msgstr "Katalogi" | |
2178 | |
371 | 2179 msgid "Filter" |
2180 msgstr "Filtr" | |
2181 | |
2182 msgid "&Help" | |
2183 msgstr "&Pomoc" | |
2184 | |
7 | 2185 msgid "Files" |
2186 msgstr "Pliki" | |
2187 | |
371 | 2188 msgid "&OK" |
2189 msgstr "&OK" | |
2190 | |
7 | 2191 msgid "Selection" |
2192 msgstr "Wybór" | |
2193 | |
371 | 2194 msgid "Find &Next" |
2195 msgstr "Znajdź &następne" | |
2196 | |
2197 msgid "&Replace" | |
2198 msgstr "&Zamień" | |
2199 | |
2200 msgid "Replace &All" | |
2201 msgstr "Zamień &wszystko" | |
2202 | |
2203 msgid "&Undo" | |
2204 msgstr "&Cofnij" | |
7 | 2205 |
2206 #, c-format | |
371 | 2207 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
2208 msgstr "E671: Nie mogę znaleźć tytułu okna \"%s\"" | |
2209 | |
7 | 2210 #, c-format |
2211 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2212 msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; Używaj wersji OLE." | |
2213 | |
371 | 2214 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
2215 msgstr "E672: Nie można otworzyć okna wewnątrz aplikacji MDI" | |
2216 | |
819 | 2217 msgid "Close tab" |
2218 msgstr "Zamknij kartę" | |
2219 | |
2220 msgid "Open tab..." | |
2221 msgstr "Otwórz kartę..." | |
2222 | |
7 | 2223 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2224 msgstr "Znajdź ciąg (użyj '\\\\' do szukania '\\')" | |
2225 | |
2226 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2227 msgstr "Szukanie i Zamiana (użyj '\\\\' do szukania '\\')" | |
2228 | |
371 | 2229 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default |
2230 #. * file name that won't be used. | |
2231 msgid "Not Used" | |
2232 msgstr "Nie używany" | |
2233 | |
557 | 2234 msgid "Directory\t*.nothing\n" |
2235 msgstr "Katalog\t*.nic\n" | |
371 | 2236 |
7 | 2237 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
2238 msgstr "" | |
2239 "Vim E458: Nie mogę zarezerwować mapy kolorów, pewne kolory mogą być " | |
2240 "nieprawidłowe" | |
2241 | |
2242 #, c-format | |
2243 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2244 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2245 "E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:" |
7 | 2246 |
2247 #, c-format | |
2248 msgid "E252: Fontset name: %s" | |
2249 msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" | |
2250 | |
2251 #, c-format | |
2252 msgid "Font '%s' is not fixed-width" | |
2253 msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szerokości" | |
2254 | |
2255 #, c-format | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2256 msgid "E253: Fontset name: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2257 msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2258 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2259 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2260 msgid "Font0: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2261 msgstr "Font0: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2262 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2263 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2264 msgid "Font1: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2265 msgstr "Font1: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2266 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2267 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2268 msgid "Font%ld width is not twice that of font0" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2269 msgstr "Szerokość font%ld nie jest podwójną szerokością font0" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2270 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2271 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2272 msgid "Font0 width: %ld" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2273 msgstr "Szerokość font0: %ld" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2274 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2275 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2276 msgid "Font1 width: %ld" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2277 msgstr "Szerokość font1: %ld" |
7 | 2278 |
371 | 2279 msgid "Invalid font specification" |
2280 msgstr "Nieprawidłowy opis czcionki" | |
2281 | |
557 | 2282 msgid "&Dismiss" |
2283 msgstr "&Anuluj" | |
2284 | |
2285 msgid "no specific match" | |
2286 msgstr "brak określonego dopasowania" | |
371 | 2287 |
2288 msgid "Vim - Font Selector" | |
2289 msgstr "Vim - wybór czcionki" | |
2290 | |
2291 msgid "Name:" | |
2292 msgstr "Nazwa:" | |
2293 | |
2294 #. create toggle button | |
2295 msgid "Show size in Points" | |
2296 msgstr "Pokaż wielkość w punktach" | |
2297 | |
2298 msgid "Encoding:" | |
2299 msgstr "Kodowanie:" | |
2300 | |
2301 msgid "Font:" | |
2302 msgstr "Czcionka:" | |
2303 | |
2304 msgid "Style:" | |
2305 msgstr "Styl:" | |
2306 | |
2307 msgid "Size:" | |
2308 msgstr "Wielkość:" | |
2309 | |
7 | 2310 msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
2311 msgstr "E256: BŁĄD w automacie Hangul" | |
2312 | |
557 | 2313 msgid "E550: Missing colon" |
2314 msgstr "E550: Brak dwukropka" | |
2315 | |
2316 msgid "E551: Illegal component" | |
2317 msgstr "E551: Niedozwolona część" | |
2318 | |
2319 msgid "E552: digit expected" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2320 msgstr "E552: oczekiwałem na cyfrę" |
557 | 2321 |
2322 #, c-format | |
2323 msgid "Page %d" | |
2324 msgstr "Strona %d" | |
2325 | |
2326 msgid "No text to be printed" | |
2327 msgstr "Brak tekstu do drukowania" | |
2328 | |
2329 #, c-format | |
2330 msgid "Printing page %d (%d%%)" | |
2331 msgstr "Drukuję stronę %d (%d%%)" | |
2332 | |
2333 #, c-format | |
2334 msgid " Copy %d of %d" | |
2335 msgstr " Kopia %d z %d" | |
2336 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "Printed: %s" | |
2339 msgstr "Wydrukowano: %s" | |
2340 | |
2341 msgid "Printing aborted" | |
2342 msgstr "Drukowanie odwołane" | |
2343 | |
2344 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
2345 msgstr "E455: Nie można zapisać do wyjściowego pliku PostScriptu" | |
2346 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | |
2349 msgstr "E624: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" | |
2350 | |
2351 #, c-format | |
2352 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | |
2353 msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\"" | |
2354 | |
2355 #, c-format | |
2356 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
2357 msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu" | |
2358 | |
2359 #, c-format | |
2360 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
2361 msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu" | |
2362 | |
2363 #, c-format | |
2364 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | |
2365 msgstr "E621: \"%s\" nieprawidłowa wersja pliku zasobów" | |
2366 | |
2367 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | |
2368 msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków." | |
2369 | |
2370 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
2371 msgstr "E674: printmbcharset nie może być pusty przy kodowaniu wielobajtowym." | |
2372 | |
2373 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
2374 msgstr "E675: Nie określono domyślnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." | |
2375 | |
2376 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
2377 msgstr "E324: Nie można otworzyć pliku PostScript do wyjścia" | |
2378 | |
2379 #, c-format | |
2380 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | |
2381 msgstr "E456: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" | |
2382 | |
2383 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" | |
2384 msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\"" | |
2385 | |
2386 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" | |
2387 msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\"" | |
2388 | |
2389 #, c-format | |
2390 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | |
2391 msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\"" | |
2392 | |
2393 #, c-format | |
2394 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | |
2395 msgstr "E620: Nie można przekonwertować by drukować kodowanie \"%s\"" | |
2396 | |
2397 msgid "Sending to printer..." | |
2398 msgstr "Przesyłam do drukarki..." | |
2399 | |
2400 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
2401 msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodło się" | |
2402 | |
2403 msgid "Print job sent." | |
2404 msgstr "Zadanie drukowanie przesłane." | |
2405 | |
7 | 2406 msgid "Add a new database" |
2407 msgstr "Dodaj nową bazę danych" | |
2408 | |
2409 msgid "Query for a pattern" | |
2410 msgstr "Zapytane o wzorzec" | |
2411 | |
2412 msgid "Show this message" | |
2413 msgstr "Pokaż ten komunikat" | |
2414 | |
2415 msgid "Kill a connection" | |
2416 msgstr "Zabij połączenie" | |
2417 | |
2418 msgid "Reinit all connections" | |
2419 msgstr "Ponów wszelkie połączenia" | |
2420 | |
2421 msgid "Show connections" | |
2422 msgstr "Pokaż połączenia" | |
2423 | |
2424 #, c-format | |
2425 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | |
2426 msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" | |
2427 | |
2428 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
2429 msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" | |
2430 | |
2431 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
2432 msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" | |
2433 | |
2434 msgid "E257: cstag: tag not found" | |
2435 msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" | |
2436 | |
2437 #, c-format | |
2438 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | |
2439 msgstr "E563: stat(%s) błąd: %d" | |
2440 | |
2441 msgid "E563: stat error" | |
2442 msgstr "E563: błąd stat" | |
2443 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | |
2446 msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawną bazą danych cscope" | |
2447 | |
2448 #, c-format | |
2449 msgid "Added cscope database %s" | |
2450 msgstr "Dodano bazę danych cscope %s" | |
2451 | |
2452 #, c-format | |
2453 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" | |
2454 msgstr "E262: błąd odczytu połączenia z cscope %ld" | |
2455 | |
2456 msgid "E561: unknown cscope search type" | |
2457 msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" | |
2458 | |
2459 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
2460 msgstr "E566: Nie mogłem stworzyć potoku do cscope" | |
2461 | |
2462 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
2463 msgstr "E622: Nie mogłem utworzyć rozwidlenia dla cscope" | |
2464 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2465 msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2466 msgstr "nie powiodło się setpgid cs_create_connection" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2467 |
7 | 2468 msgid "cs_create_connection exec failed" |
2469 msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiodło się" | |
2470 | |
2471 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
2472 msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiodło się" | |
2473 | |
2474 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
2475 msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodło się" | |
2476 | |
1668 | 2477 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
2478 msgstr "E623: Nie mogłem stworzyć procesu cscope" | |
2479 | |
7 | 2480 msgid "E567: no cscope connections" |
2481 msgstr "E567: brak połączenia z cscope" | |
2482 | |
2483 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2484 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2485 msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2486 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2487 #, c-format |
7 | 2488 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
2489 msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s" | |
2490 | |
2491 msgid "cscope commands:\n" | |
2492 msgstr "komendy cscope:\n" | |
2493 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2494 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2495 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2496 msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2497 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2498 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2499 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2500 " c: Find functions calling this function\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2501 " d: Find functions called by this function\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2502 " e: Find this egrep pattern\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2503 " f: Find this file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2504 " g: Find this definition\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2505 " i: Find files #including this file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2506 " s: Find this C symbol\n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2507 " t: Find this text string\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2508 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2509 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2510 " c: znajdź funkcje wywołujące tę funkcję\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2511 " d: znajdź funkcje wywoływane przez tę funkcję\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2512 " e: znajdź ten wzorzec egrep\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2513 " f: znajdź ten plik\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2514 " g: znajdź tę definicję\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2515 " i: znajdź pliki włączające (#include) ten plik\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2516 " s: znajdź ten symbol C\n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2517 " t: znajdź ten łańcuch znaków\n" |
7 | 2518 |
2519 #, c-format | |
2520 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | |
2521 msgstr "E625: nie mogę otworzyć bazy danych cscope: %s" | |
2522 | |
2523 msgid "E626: cannot get cscope database information" | |
2524 msgstr "E626: nie mogę uzyskać informacji z bazy danych cscope" | |
2525 | |
2526 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | |
2527 msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" | |
2528 | |
2529 #, c-format | |
2530 msgid "E261: cscope connection %s not found" | |
2531 msgstr "E261: nie ma połączenia %s z cscope" | |
2532 | |
2533 #, c-format | |
2534 msgid "cscope connection %s closed" | |
2535 msgstr "połączenie %s z cscope zostało zamknięte" | |
2536 | |
2537 #. should not reach here | |
2538 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | |
2539 msgstr "E570: błąd krytyczny w cs_manage_matches" | |
2540 | |
2541 #, c-format | |
2542 msgid "Cscope tag: %s" | |
2543 msgstr "Znacznik cscope: %s" | |
2544 | |
2545 msgid "" | |
2546 "\n" | |
2547 " # line" | |
2548 msgstr "" | |
2549 "\n" | |
2550 " # wiersz" | |
2551 | |
2552 msgid "filename / context / line\n" | |
2553 msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" | |
2554 | |
2555 #, c-format | |
2556 msgid "E609: Cscope error: %s" | |
2557 msgstr "E609: Błąd cscope: %s" | |
2558 | |
2559 msgid "All cscope databases reset" | |
2560 msgstr "Wszystkie bazy danych cscope przeładowano" | |
2561 | |
2562 msgid "no cscope connections\n" | |
2563 msgstr "brak połączeń z cscope\n" | |
2564 | |
2565 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
2566 msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" | |
2567 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2568 msgid "Lua library cannot be loaded." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2569 msgstr "Nie można wczytać biblioteki Lua." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2570 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2571 msgid "cannot save undo information" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2572 msgstr "nie mogę zachować informacji cofania" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2573 |
371 | 2574 msgid "" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2575 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
371 | 2576 "loaded." |
557 | 2577 msgstr "" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2578 "E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może " |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2579 "być załadowana." |
371 | 2580 |
2581 msgid "invalid expression" | |
2582 msgstr "niepoprawne wyrażenie" | |
2583 | |
2584 msgid "expressions disabled at compile time" | |
2585 msgstr "wyrażenia wyłączone podczas kompilacji" | |
2586 | |
2587 msgid "hidden option" | |
2588 msgstr "ukryta opcja" | |
2589 | |
2590 msgid "unknown option" | |
2591 msgstr "nieznana opcja" | |
2592 | |
557 | 2593 msgid "window index is out of range" |
2594 msgstr "indeks okna poza zakresem" | |
371 | 2595 |
2596 msgid "couldn't open buffer" | |
2597 msgstr "nie mogę otworzyć bufora" | |
2598 | |
2599 msgid "cannot delete line" | |
2600 msgstr "nie mogę skasować wiersza" | |
2601 | |
2602 msgid "cannot replace line" | |
2603 msgstr "nie mogę zamienić wiersza" | |
2604 | |
2605 msgid "cannot insert line" | |
2606 msgstr "nie mogę wprowadzić wiersza" | |
2607 | |
2608 msgid "string cannot contain newlines" | |
2609 msgstr "ciąg nie może zawierać znaków nowego wiersza" | |
2610 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2611 msgid "error converting Scheme values to Vim" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2612 msgstr "błąd przy konwersji wartości Scheme do Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2613 |
371 | 2614 msgid "Vim error: ~a" |
2615 msgstr "Błąd vima: ~a" | |
2616 | |
2617 msgid "Vim error" | |
2618 msgstr "Błąd Vima" | |
2619 | |
2620 msgid "buffer is invalid" | |
2621 msgstr "bufor jest nieważny" | |
2622 | |
2623 msgid "window is invalid" | |
2624 msgstr "okno jest nieważne" | |
2625 | |
2626 msgid "linenr out of range" | |
2627 msgstr "numer wiersza poza zakresem" | |
2628 | |
2629 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | |
2630 msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" | |
2631 | |
2555
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2536
diff
changeset
|
2632 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2536
diff
changeset
|
2633 msgstr "E837: Python: nie można używać :py i :py3 w czasie jednej sesji" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2634 |
7 | 2635 msgid "" |
2636 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | |
2637 "loaded." | |
2638 msgstr "" | |
2639 "E263: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " | |
2640 "biblioteki Pythona" | |
2641 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2642 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2643 msgstr "E836: Python: nie można używać :py i :py3 w czasie jednej sesji" |
7 | 2644 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2645 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2646 msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2647 |
846 | 2648 msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
2649 msgstr "E265: $_ musi być reprezentacją Łańcucha" | |
2650 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2651 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2652 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
1668 | 2653 msgstr "" |
2654 "E266: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " | |
7 | 2655 "biblioteki Ruby." |
2656 | |
846 | 2657 msgid "E267: unexpected return" |
2658 msgstr "E267: nieoczekiwany return" | |
2659 | |
2660 msgid "E268: unexpected next" | |
2661 msgstr "E268: nieoczekiwany next" | |
2662 | |
2663 msgid "E269: unexpected break" | |
2664 msgstr "E269: nieoczekiwany break" | |
2665 | |
2666 msgid "E270: unexpected redo" | |
2667 msgstr "E270: nieoczekiwane redo" | |
2668 | |
2669 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | |
2670 msgstr "E271: ponowna próba poza klauzulą ratunku" | |
2671 | |
2672 msgid "E272: unhandled exception" | |
2673 msgstr "E272: nieobsługiwany wyjątek" | |
2674 | |
7 | 2675 #, c-format |
2676 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | |
2677 msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" | |
2678 | |
2679 msgid "Toggle implementation/definition" | |
2680 msgstr "Przełącz między implementacją/określeniem" | |
2681 | |
2682 msgid "Show base class of" | |
2683 msgstr "Pokaż bazę klasy" | |
2684 | |
2685 msgid "Show overridden member function" | |
850 | 2686 msgstr "Pokaż przepisaną funkcję członową" |
7 | 2687 |
2688 msgid "Retrieve from file" | |
2689 msgstr "Pobieraj z pliku" | |
2690 | |
2691 msgid "Retrieve from project" | |
2692 msgstr "Pobieraj z projektu" | |
2693 | |
2694 msgid "Retrieve from all projects" | |
2695 msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów" | |
2696 | |
2697 msgid "Retrieve" | |
2698 msgstr "Pobierz" | |
2699 | |
2700 msgid "Show source of" | |
2701 msgstr "Pokaż źródło dla" | |
2702 | |
2703 msgid "Find symbol" | |
2704 msgstr "Znajdź symbol" | |
2705 | |
2706 msgid "Browse class" | |
2707 msgstr "Przejrzyj klasę" | |
2708 | |
2709 msgid "Show class in hierarchy" | |
2710 msgstr "Pokaż klasę w hierarchii" | |
2711 | |
2712 msgid "Show class in restricted hierarchy" | |
2713 msgstr "Pokaż klasę w ograniczonej hierarchii" | |
2714 | |
2715 msgid "Xref refers to" | |
2716 msgstr "Xref odnosi się do" | |
2717 | |
2718 msgid "Xref referred by" | |
2719 msgstr "Xref ma odniesienia od" | |
2720 | |
2721 msgid "Xref has a" | |
2722 msgstr "Xref ma" | |
2723 | |
2724 msgid "Xref used by" | |
2725 msgstr "Xref użyte przez" | |
2726 | |
2727 msgid "Show docu of" | |
2728 msgstr "Pokaż dokumentację dla" | |
2729 | |
2730 msgid "Generate docu for" | |
850 | 2731 msgstr "Utwórz dokumentację dla" |
7 | 2732 |
2733 msgid "" | |
2734 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " | |
2735 "$PATH).\n" | |
2736 msgstr "" | |
2737 "Nie mogę podłączyć do SNiFF+. Sprawdź środowisko (sniffemacs musi być " | |
2738 "odnaleziony w $PATH).\n" | |
2739 | |
2740 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | |
2741 msgstr "E274: Sniff: Błąd podczas czytania. Rozłączenie" | |
2742 | |
2743 msgid "SNiFF+ is currently " | |
2744 msgstr "SNiFF+ jest obecnie " | |
2745 | |
2746 msgid "not " | |
2747 msgstr "nie " | |
2748 | |
2749 msgid "connected" | |
2750 msgstr "podłączony" | |
2751 | |
2752 #, c-format | |
2753 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | |
2754 msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" | |
2755 | |
2756 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | |
2757 msgstr "E276: Błąd w trakcie podłączania do SNiFF+" | |
2758 | |
2759 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | |
2760 msgstr "E278: SNiFF+ niepodłączony" | |
2761 | |
2762 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | |
2763 msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" | |
2764 | |
2765 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | |
2766 msgstr "Sniff: Błąd w trakcie zapisu. Rozłączony" | |
2767 | |
2768 msgid "invalid buffer number" | |
2769 msgstr "niewłaściwy numer bufora" | |
2770 | |
2771 msgid "not implemented yet" | |
2772 msgstr "obecnie nie zaimplementowano" | |
2773 | |
2774 #. ??? | |
2775 msgid "cannot set line(s)" | |
2776 msgstr "nie mogę ustawić wiersza(y)" | |
2777 | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2778 msgid "invalid mark name" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2779 msgstr "niepoprawna nazwa zakładki" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2780 |
7 | 2781 msgid "mark not set" |
2782 msgstr "zakładka nie ustawiona" | |
2783 | |
2784 #, c-format | |
2785 msgid "row %d column %d" | |
2786 msgstr "wiersz %d kolumna %d" | |
2787 | |
2788 msgid "cannot insert/append line" | |
2789 msgstr "nie mogę wprowadzić/dołączyć wiersza" | |
2790 | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2791 msgid "line number out of range" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2792 msgstr "numer wiersza poza zakresem" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2793 |
7 | 2794 msgid "unknown flag: " |
2795 msgstr "nieznana flaga: " | |
2796 | |
2797 msgid "unknown vimOption" | |
2798 msgstr "nieznane vimOption" | |
2799 | |
2800 msgid "keyboard interrupt" | |
2801 msgstr "przerwanie klawiatury" | |
2802 | |
2803 msgid "vim error" | |
2804 msgstr "błąd vima" | |
2805 | |
2806 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
2807 msgstr "nie mogę stworzyć bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" | |
2808 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2809 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2810 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
7 | 2811 msgstr "" |
2812 "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: bufor/okno już została " | |
2813 "skasowana" | |
2814 | |
2815 #. This should never happen. Famous last word? | |
2816 msgid "" | |
2817 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." | |
2818 "org" | |
2819 msgstr "" | |
2820 "E280: TCL FATALNY BŁĄD: reflist zepsuta!? Proszę złożyć raport o tym na vim-" | |
2821 "dev@vim.org" | |
2822 | |
2823 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
2824 msgstr "" | |
2825 "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: brak odniesienia do " | |
2826 "bufora/okna" | |
2827 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2828 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2829 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
1668 | 2830 msgstr "" |
2831 "E571: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " | |
2832 "biblioteki Tcl." | |
846 | 2833 |
371 | 2834 #, c-format |
2835 msgid "E572: exit code %d" | |
2836 msgstr "E572: kod wyjścia %d" | |
2837 | |
7 | 2838 msgid "cannot get line" |
2839 msgstr "nie mogę dostać wiersza" | |
2840 | |
2841 msgid "Unable to register a command server name" | |
2842 msgstr "Nie mogę zarejestrować nazwy serwera komend" | |
2843 | |
2844 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
2845 msgstr "E248: Wysłanie komendy do programu docelowego nie powiodło się" | |
2846 | |
2847 #, c-format | |
2848 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | |
2849 msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s" | |
2850 | |
2851 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2852 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2853 "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" |
7 | 2854 |
557 | 2855 msgid "Unknown option argument" |
2856 msgstr "Nieznany argument opcji" | |
7 | 2857 |
2858 msgid "Too many edit arguments" | |
2859 msgstr "Zbyt wiele argumentów" | |
2860 | |
2861 msgid "Argument missing after" | |
2862 msgstr "Brak argumentu po" | |
2863 | |
557 | 2864 msgid "Garbage after option argument" |
2865 msgstr "Śmiecie po argumencie opcji" | |
7 | 2866 |
2867 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2868 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2869 "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" |
7 | 2870 |
2871 msgid "Invalid argument for" | |
2872 msgstr "Niewłaściwy argument dla" | |
2873 | |
557 | 2874 #, c-format |
2875 msgid "%d files to edit\n" | |
2876 msgstr "%d plików do edycji\n" | |
2877 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2878 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2879 msgstr "netbeans nie są obsługiwane przez to GUI\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2880 |
7 | 2881 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
2882 msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)." | |
2883 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2884 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2885 msgstr "'-nb' - nie może być użyte: nie włączone przy kompilacji\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2886 |
7 | 2887 msgid "Attempt to open script file again: \"" |
2888 msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" | |
2889 | |
2890 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
2891 msgstr "Nie mogę otworzyć do odczytu: \"" | |
2892 | |
2893 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
2894 msgstr "Nie mogę otworzyć dla wyjścia skryptu: \"" | |
2895 | |
371 | 2896 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
2897 msgstr "Vim: Błąd: Nie można uruchomić gvim z NetBeans\n" | |
2898 | |
2899 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" | |
2900 msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wyjście nie jest terminalem\n" | |
2901 | |
2902 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
2903 msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wejście nie pochodzi z terminala\n" | |
2904 | |
7 | 2905 #. just in case.. |
2906 msgid "pre-vimrc command line" | |
2907 msgstr "linia poleceń pre-vimrc" | |
2908 | |
2909 #, c-format | |
2910 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | |
2911 msgstr "E282: Nie mogę czytać z \"%s\"" | |
2912 | |
2913 msgid "" | |
2914 "\n" | |
2915 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
2916 msgstr "" | |
2917 "\n" | |
2918 "Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" | |
2919 | |
2920 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
2921 msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" | |
2922 | |
2923 msgid "- read text from stdin" | |
2924 msgstr "- czytaj tekst ze stdin" | |
2925 | |
2926 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
2927 msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany" | |
2928 | |
2929 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
2930 msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawierający pierwszy błąd" | |
2931 | |
2932 msgid "" | |
2933 "\n" | |
2934 "\n" | |
2935 "usage:" | |
2936 msgstr "" | |
2937 "\n" | |
2938 "\n" | |
2939 "użycie:" | |
2940 | |
2941 msgid " vim [arguments] " | |
2942 msgstr " vim [argumenty]" | |
2943 | |
2944 msgid "" | |
2945 "\n" | |
2946 " or:" | |
2947 msgstr "" | |
2948 "\n" | |
2949 " lub:" | |
2950 | |
1668 | 2951 msgid "" |
2952 "\n" | |
2953 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
819 | 2954 msgstr "" |
1668 | 2955 "\n" |
819 | 2956 "gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była " |
2957 "wielką literą" | |
371 | 2958 |
7 | 2959 msgid "" |
2960 "\n" | |
2961 "\n" | |
2962 "Arguments:\n" | |
2963 msgstr "" | |
2964 "\n" | |
2965 "\n" | |
2966 "Argumenty:\n" | |
2967 | |
2968 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
2969 msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym" | |
2970 | |
2971 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
2972 msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych" | |
2973 | |
2974 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
2975 msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" | |
2976 | |
2977 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
2978 msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" | |
2979 | |
2980 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
2981 msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" | |
2982 | |
2983 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
2984 msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" | |
2985 | |
2986 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
2987 msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" | |
2988 | |
2989 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
2990 msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" | |
2991 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2992 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2993 msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2994 |
7 | 2995 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
2996 msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (tła) (tylko dla \"ex\")" | |
2997 | |
2998 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
2999 msgstr "-d\t\t\tTryb różnic (jak \"vimdiff\")" | |
3000 | |
3001 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
3002 msgstr "-y\t\t\tTryb łatwy (jak \"evim\", bez trybów)" | |
3003 | |
3004 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
3005 msgstr "-R\t\t\tTryb wyłącznie do odczytu (jak \"view\")" | |
3006 | |
3007 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
3008 msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" | |
3009 | |
3010 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
3011 msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone" | |
3012 | |
3013 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
3014 msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" | |
3015 | |
3016 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
3017 msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" | |
3018 | |
3019 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
3020 msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" | |
3021 | |
3022 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
3023 msgstr "-C\t\t\tBądź zgodny z Vi: 'compatible'" | |
3024 | |
3025 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
3026 msgstr "-N\t\t\tBądź niezupełnie zgodny z Vi: 'nocompatible'" | |
3027 | |
1668 | 3028 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
3029 msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomości do nazwap]" | |
7 | 3030 |
3031 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
3032 msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" | |
3033 | |
3034 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
3035 msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, używaj tylko pamięci" | |
3036 | |
3037 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
3038 msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakończ" | |
3039 | |
3040 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
3041 msgstr "-r (z nazwą pliku)\tOdtwórz załamaną sesję" | |
3042 | |
3043 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
3044 msgstr "-L\t\t\tTożsame z -r" | |
3045 | |
3046 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
3047 msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" | |
3048 | |
3049 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
3050 msgstr "-dev <device>\t\tUżywaj <device> do I/O" | |
3051 | |
3052 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" | |
3053 msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" | |
3054 | |
3055 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
3056 msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" | |
3057 | |
3058 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | |
3059 msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" | |
3060 | |
3061 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
3062 msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" | |
3063 | |
3064 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | |
3065 msgstr "-u <vimrc>\t\tUżyj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" | |
3066 | |
3067 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
3068 msgstr "-U <gvimrc>\t\tUżyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" | |
3069 | |
3070 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
3071 msgstr "--noplugin\t\tNie ładuj skryptów wtyczek" | |
3072 | |
819 | 3073 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
3074 msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domyślnie: po jednej dla każdego pliku)" | |
3075 | |
7 | 3076 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
3077 msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domyślnie: po jednym dla każdego pliku)" | |
3078 | |
3079 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
3080 msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" | |
3081 | |
3082 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
3083 msgstr "+\t\t\tZacznij na końcu pliku" | |
3084 | |
3085 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
3086 msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" | |
3087 | |
3088 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
3089 msgstr "" | |
3090 "-cmd <command>\t\tWykonaj komendę <command> przed załadowaniem " | |
3091 "jakiegokolwiek pliku vimrc" | |
3092 | |
3093 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3094 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3095 "-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku" |
7 | 3096 |
3097 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
3098 msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po załadowaniu pierwszego pliku" | |
3099 | |
3100 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
3101 msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" | |
3102 | |
3103 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3104 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3105 "-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" |
7 | 3106 |
3107 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3108 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3109 "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" |
7 | 3110 |
3111 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
3112 msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" | |
3113 | |
3114 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" | |
3115 msgstr "-display <display>\tPodłącz vima to danego X-serwera" | |
3116 | |
3117 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
3118 msgstr "-X\t\t\tNie łącz z serwerem X" | |
3119 | |
3120 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
3121 msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeśli możliwe" | |
3122 | |
3123 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
3124 msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" | |
3125 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3126 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3127 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3128 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3129 "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3130 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3131 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3132 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3133 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3134 "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3135 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3136 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3137 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3138 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3139 "--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale używa jednej " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3140 "karty na plik" |
819 | 3141 |
7 | 3142 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
3143 msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ" | |
3144 | |
3145 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
3146 msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyrażenie> w serwerze i wypisz wynik" | |
3147 | |
3148 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
3149 msgstr "--serverlist\t\tWymień nazwy dostępnych serwerów Vima i zakończ" | |
3150 | |
3151 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
3152 msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyłaj do/stań się serwerem Vim <nazwa>" | |
3153 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3154 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
3155 msgstr "" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
3156 "--startuptime <plik>\n" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
3157 "Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>" |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3158 |
7 | 3159 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
3160 msgstr "-i <viminfo>\t\tUżywaj <viminfo> zamiast .viminfo" | |
3161 | |
3162 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | |
3163 msgstr "-h lub --help\twyświetl Pomoc (czyli tę wiadomość) i zakończ" | |
3164 | |
3165 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
3166 msgstr "--version\t\twyświetl informację o wersji i zakończ" | |
3167 | |
3168 msgid "" | |
3169 "\n" | |
3170 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
3171 msgstr "" | |
3172 "\n" | |
3173 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" | |
3174 | |
3175 msgid "" | |
3176 "\n" | |
3177 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
3178 msgstr "" | |
3179 "\n" | |
3180 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" | |
3181 | |
3182 msgid "" | |
3183 "\n" | |
3184 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
3185 msgstr "" | |
3186 "\n" | |
3187 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" | |
3188 | |
3189 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" | |
3190 msgstr "-display <display>\tZaładuj vim na <display>" | |
3191 | |
3192 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" | |
3193 msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonę" | |
3194 | |
3195 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
3196 msgstr "-background <kolor>\tUżywaj <kolor> dla tła (również: -bg)" | |
3197 | |
3198 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3199 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3200 "-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)" |
7 | 3201 |
3202 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
3203 msgstr "-font <font>\t\tUżywaj <font> dla normalnego tekstu (również: -fn)" | |
3204 | |
3205 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
3206 msgstr "-boldfont <font>\tUżywaj <font> dla wytłuszczonego tekstu" | |
3207 | |
3208 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
3209 msgstr "-italicfont <font>\tUżywaj <font> dla pochyłego" | |
3210 | |
3211 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3212 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3213 "-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)" |
7 | 3214 |
3215 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
3216 msgstr "-borderwidth <szer>\tUżyj ramki o grubości <szer> (również: -bw)" | |
3217 | |
3218 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3219 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3220 "-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)" |
7 | 3221 |
3222 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3223 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3224 "-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)" |
7 | 3225 |
3226 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
3227 msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (również: -rv)" | |
3228 | |
3229 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
3230 msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (również: +rv)" | |
3231 | |
3232 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
3233 msgstr "-xrm <resource>\tUstaw określony zasób" | |
3234 | |
3235 msgid "" | |
3236 "\n" | |
3237 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
3238 msgstr "" | |
3239 "\n" | |
3240 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" | |
3241 | |
3242 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" | |
3243 msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (również: --display)" | |
3244 | |
3245 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
3246 msgstr "--role <role>\tUstaw unikatową rolę do identyfikacji głównego okna" | |
3247 | |
3248 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
3249 msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewnątrz innego widgetu GTK" | |
3250 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3251 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3252 msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjście standardowe" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3253 |
7 | 3254 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
3255 msgstr "-P <tytuł rodzica>\tOtwórz Vima wewnątrz rodzicielskiej aplikacji" | |
3256 | |
1668 | 3257 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
3258 msgstr "--windowid <HWND>\tOtwórz Vima wewnątrz innego elementu win32" | |
3259 | |
7 | 3260 msgid "No display" |
3261 msgstr "Brak display" | |
3262 | |
3263 #. Failed to send, abort. | |
3264 msgid ": Send failed.\n" | |
3265 msgstr ": Wysłanie nie powiodło się.\n" | |
3266 | |
3267 #. Let vim start normally. | |
3268 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
3269 msgstr ": Wysłanie nie powiodło się. Próbuję wykonać na miejscu\n" | |
3270 | |
3271 #, c-format | |
3272 msgid "%d of %d edited" | |
3273 msgstr "otworzono %d z %d" | |
3274 | |
3275 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
3276 msgstr "Brak terminala: Wysłanie wyrażenia nie powiodło się.\n" | |
3277 | |
3278 msgid ": Send expression failed.\n" | |
3279 msgstr ": Wysłanie wyrażenia nie powiodło się.\n" | |
3280 | |
3281 msgid "No marks set" | |
3282 msgstr "Brak zakładek" | |
3283 | |
3284 #, c-format | |
3285 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
3286 msgstr "E283: Żadna zakładka nie pasuje do \"%s\"" | |
3287 | |
3288 #. Highlight title | |
3289 msgid "" | |
3290 "\n" | |
3291 "mark line col file/text" | |
3292 msgstr "" | |
3293 "\n" | |
3294 "zakł. wiersz kol plik/tekst" | |
3295 | |
3296 #. Highlight title | |
3297 msgid "" | |
3298 "\n" | |
3299 " jump line col file/text" | |
3300 msgstr "" | |
3301 "\n" | |
3302 " skok wiersz kol plik/tekst" | |
3303 | |
3304 #. Highlight title | |
3305 msgid "" | |
3306 "\n" | |
3307 "change line col text" | |
3308 msgstr "" | |
3309 "\n" | |
3310 "zmień wrsz. kol tekst" | |
3311 | |
3312 msgid "" | |
3313 "\n" | |
3314 "# File marks:\n" | |
3315 msgstr "" | |
3316 "\n" | |
3317 "# Zakładki w plikach:\n" | |
3318 | |
3319 #. Write the jumplist with -' | |
3320 msgid "" | |
3321 "\n" | |
3322 "# Jumplist (newest first):\n" | |
3323 msgstr "" | |
3324 "\n" | |
3325 "# Lista odniesień (począwszy od najnowszych):\n" | |
3326 | |
3327 msgid "" | |
3328 "\n" | |
3329 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
3330 msgstr "" | |
3331 "\n" | |
3332 "# Historia zakładek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" | |
3333 | |
3334 msgid "Missing '>'" | |
3335 msgstr "Brak '>'" | |
3336 | |
3337 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
3338 msgstr "E543: To nie jest ważna strona kodowa" | |
3339 | |
3340 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
3341 msgstr "E284: Nie mogę nastawić wartości IC" | |
3342 | |
3343 msgid "E285: Failed to create input context" | |
3344 msgstr "E285: Nie mogłem stworzyć kontekstu wprowadzeń" | |
3345 | |
3346 msgid "E286: Failed to open input method" | |
3347 msgstr "E286: Nie mogłem otworzyć sposobu wprowadzeń" | |
3348 | |
3349 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
3350 msgstr "E287: OSTRZEŻENIE: Nie mogłem zlikwidować wywołania dla IM" | |
3351 | |
3352 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
3353 msgstr "E288: metoda wprowadzeń nie wspomaga żadnego stylu" | |
3354 | |
3355 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
3356 msgstr "E289: metoda wprowadzeń nie wspomaga mojego typu preedit" | |
3357 | |
3358 msgid "E293: block was not locked" | |
3359 msgstr "E293: blok nie był zablokowany" | |
3360 | |
3361 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
3362 msgstr "E294: Błąd w trakcie czytania pliku wymiany" | |
3363 | |
3364 msgid "E295: Read error in swap file" | |
3365 msgstr "E295: Błąd odczytu pliku wymiany" | |
3366 | |
3367 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
3368 msgstr "E296: Błąd szukania w pliku wymiany" | |
3369 | |
3370 msgid "E297: Write error in swap file" | |
3371 msgstr "E297: Błąd zapisu w pliku wymiany" | |
3372 | |
3373 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" | |
3374 msgstr "E300: Plik wymiany już istnieje (atak symlink?)" | |
3375 | |
3376 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
3377 msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 0?" | |
3378 | |
3379 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
3380 msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 1?" | |
3381 | |
3382 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
3383 msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 2?" | |
3384 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3385 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3386 msgstr "E843: Błąd w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3387 |
7 | 3388 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
3389 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
3390 msgstr "E301: Ojej, zgubiłem plik wymiany!!!" | |
3391 | |
3392 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
3393 msgstr "E302: Nie mogłem zmienić nazwy pliku wymiany" | |
3394 | |
3395 #, c-format | |
3396 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3397 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3398 "E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe" |
7 | 3399 |
371 | 3400 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" |
3401 msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymałem bloku 0??" | |
3402 | |
7 | 3403 #, c-format |
3404 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
3405 msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" | |
3406 | |
3407 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
3408 msgstr "Wprowadź numer pliku wymiany, którego użyć (0 by wyjść): " | |
3409 | |
3410 #, c-format | |
3411 msgid "E306: Cannot open %s" | |
3412 msgstr "E306: Nie mogę otworzyć %s" | |
3413 | |
3414 msgid "Unable to read block 0 from " | |
3415 msgstr "Nie mogę odczytać bloku 0 z " | |
3416 | |
3417 msgid "" | |
3418 "\n" | |
3419 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
3420 msgstr "" | |
3421 "\n" | |
3422 "Może nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizował pliku wymiany." | |
3423 | |
3424 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
3425 msgstr " nie może być stosowany z tą wersją Vima.\n" | |
3426 | |
3427 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
3428 msgstr "Użyj Vima w wersji 3.0.\n" | |
3429 | |
3430 #, c-format | |
3431 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
3432 msgstr "E307: %s nie wygląda na plik wymiany Vima" | |
3433 | |
3434 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
3435 msgstr " nie może być stosowany na tym komputerze.\n" | |
3436 | |
3437 msgid "The file was created on " | |
3438 msgstr "Ten plik został stworzony na " | |
3439 | |
3440 msgid "" | |
3441 ",\n" | |
3442 "or the file has been damaged." | |
3443 msgstr "" | |
3444 ",\n" | |
3445 "lub plik został uszkodzony." | |
3446 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3447 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3448 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3449 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3450 msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3451 |
1125 | 3452 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3453 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3454 " został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n" |
1125 | 3455 |
7 | 3456 #, c-format |
3457 msgid "Using swap file \"%s\"" | |
3458 msgstr "Używam pliku wymiany \"%s\"" | |
3459 | |
3460 #, c-format | |
3461 msgid "Original file \"%s\"" | |
3462 msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" | |
3463 | |
3464 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
3465 msgstr "E308: OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik mógł być zmieniony" | |
3466 | |
3467 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3468 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3469 msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3470 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3471 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3472 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3473 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3474 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3475 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3476 "Jeśli podano nowy klucz szyfrujący, ale nie zapisano pliku tekstowego," |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3477 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3478 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3479 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3480 "enter the new crypt key." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3481 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3482 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3483 "wprowadź nowy klucz szyfrujący." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3484 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3485 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3486 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3487 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3488 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3489 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3490 "Jeśli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrującego wciśnij Enter" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3491 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3492 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3493 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3494 "to use the same key for text file and swap file" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3495 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3496 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3497 "aby użyć tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3498 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3499 #, c-format |
7 | 3500 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
3501 msgstr "E309: Nie mogę odczytać bloku 1 z %s" | |
3502 | |
3503 msgid "???MANY LINES MISSING" | |
3504 msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" | |
3505 | |
3506 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
3507 msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" | |
3508 | |
3509 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
3510 msgstr "???PUSTY BLOK" | |
3511 | |
3512 msgid "???LINES MISSING" | |
3513 msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" | |
3514 | |
3515 #, c-format | |
3516 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
3517 msgstr "E310: Niewłaściwe ID bloku 1 (może %s nie jest plikiem .swp?)" | |
3518 | |
3519 msgid "???BLOCK MISSING" | |
3520 msgstr "???BRAK BLOKU" | |
3521 | |
3522 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
3523 msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogą być pomieszane" | |
3524 | |
3525 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
3526 msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogą być włożone/skasowane" | |
3527 | |
3528 msgid "???END" | |
3529 msgstr "???KONIEC" | |
3530 | |
3531 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
3532 msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" | |
3533 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3534 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3535 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
7 | 3536 msgstr "E312: Wykryto błędy podczas odtwarzania; od których wierszy zacząć ???" |
3537 | |
3538 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
371 | 3539 msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." |
3540 | |
7 | 3541 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3542 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3543 "Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku." |
7 | 3544 |
3545 msgid "" | |
3546 "\n" | |
3547 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
3548 msgstr "" | |
3549 "\n" | |
3550 "(Możesz chcieć zapisać ten plik pod inną nazwą\n" | |
3551 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3552 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3553 msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3554 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3555 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3556 msgstr "Odzyskiwanie zakończone. Zawartość bufora jest równa zawartości pliku." |
7 | 3557 |
3558 msgid "" | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3559 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3560 "You may want to delete the .swp file now.\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3561 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3562 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3563 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3564 "Możesz teraz chcieć usunąć plik .swp.\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3565 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3566 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3567 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3568 msgstr "Używam klucza szyfrującego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" |
7 | 3569 |
3570 #. use msg() to start the scrolling properly | |
3571 msgid "Swap files found:" | |
3572 msgstr "Znalezione pliki wymiany:" | |
3573 | |
3574 msgid " In current directory:\n" | |
3575 msgstr " W bieżącym katalogu:\n" | |
3576 | |
3577 msgid " Using specified name:\n" | |
3578 msgstr " Używam podanej nazwy:\n" | |
3579 | |
3580 msgid " In directory " | |
3581 msgstr " W katalogu " | |
3582 | |
3583 msgid " -- none --\n" | |
3584 msgstr " -- żaden --\n" | |
3585 | |
3586 msgid " owned by: " | |
3587 msgstr " posiadany przez: " | |
3588 | |
3589 msgid " dated: " | |
3590 msgstr " data: " | |
3591 | |
3592 msgid " dated: " | |
3593 msgstr " data: " | |
3594 | |
3595 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
3596 msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" | |
3597 | |
3598 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
3599 msgstr " [nie wygląda na plik wymiany Vima]" | |
3600 | |
3601 msgid " file name: " | |
3602 msgstr " nazwa pliku: " | |
3603 | |
3604 msgid "" | |
3605 "\n" | |
3606 " modified: " | |
3607 msgstr "" | |
3608 "\n" | |
3609 " zmieniono: " | |
3610 | |
3611 msgid "YES" | |
3612 msgstr "TAK" | |
3613 | |
3614 msgid "no" | |
3615 msgstr "nie" | |
3616 | |
3617 msgid "" | |
3618 "\n" | |
3619 " user name: " | |
3620 msgstr "" | |
3621 "\n" | |
3622 " użytkownik: " | |
3623 | |
3624 msgid " host name: " | |
3625 msgstr " nazwa hosta: " | |
3626 | |
3627 msgid "" | |
3628 "\n" | |
3629 " host name: " | |
3630 msgstr "" | |
3631 "\n" | |
3632 " nazwa hosta: " | |
3633 | |
3634 msgid "" | |
3635 "\n" | |
3636 " process ID: " | |
3637 msgstr "" | |
3638 "\n" | |
3639 " ID procesu: " | |
3640 | |
3641 msgid " (still running)" | |
3642 msgstr " (dalej działa)" | |
3643 | |
3644 msgid "" | |
3645 "\n" | |
3646 " [not usable with this version of Vim]" | |
3647 msgstr "" | |
3648 "\n" | |
3649 " [nie nadaje się dla tej wersji Vima]" | |
3650 | |
3651 msgid "" | |
3652 "\n" | |
3653 " [not usable on this computer]" | |
3654 msgstr "" | |
3655 "\n" | |
3656 " [nie do użytku na tym komputerze]" | |
3657 | |
3658 msgid " [cannot be read]" | |
3659 msgstr " [nieodczytywalny]" | |
3660 | |
3661 msgid " [cannot be opened]" | |
3662 msgstr " [nieotwieralny]" | |
3663 | |
3664 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
3665 msgstr "E313: Nie mogę zabezpieczyć, bo brak pliku wymiany" | |
3666 | |
3667 msgid "File preserved" | |
3668 msgstr "Plik zabezpieczono" | |
3669 | |
3670 msgid "E314: Preserve failed" | |
3671 msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" | |
3672 | |
3673 #, c-format | |
3674 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | |
3675 msgstr "E315: ml_get: niewłaściwy lnum: %ld" | |
3676 | |
3677 #, c-format | |
3678 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" | |
3679 msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld" | |
3680 | |
3681 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | |
3682 msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 3" | |
3683 | |
3684 msgid "stack_idx should be 0" | |
3685 msgstr "stack_idx powinien być 0" | |
3686 | |
3687 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
3688 msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?" | |
3689 | |
3690 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | |
3691 msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 4" | |
3692 | |
3693 msgid "deleted block 1?" | |
3694 msgstr "blok nr 1 skasowany?" | |
3695 | |
3696 #, c-format | |
3697 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
3698 msgstr "E320: Nie mogę znaleźć wiersza %ld" | |
3699 | |
3700 msgid "E317: pointer block id wrong" | |
3701 msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" | |
3702 | |
3703 msgid "pe_line_count is zero" | |
3704 msgstr "pe_line_count wynosi zero" | |
3705 | |
3706 #, c-format | |
3707 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | |
3708 msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza końcem" | |
3709 | |
3710 #, c-format | |
3711 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | |
3712 msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld" | |
3713 | |
3714 msgid "Stack size increases" | |
3715 msgstr "Wielkość stosu wzrasta" | |
3716 | |
3717 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | |
3718 msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" | |
3719 | |
819 | 3720 #, c-format |
3721 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
3722 msgstr "E773: Pętla dowiązań dla \"%s\"" | |
3723 | |
7 | 3724 msgid "E325: ATTENTION" |
3725 msgstr "E325: UWAGA" | |
3726 | |
3727 msgid "" | |
3728 "\n" | |
3729 "Found a swap file by the name \"" | |
3730 msgstr "" | |
3731 "\n" | |
3732 "Znalazłem plik wymiany o nazwie \"" | |
3733 | |
3734 msgid "While opening file \"" | |
3735 msgstr "Podczas otwierania pliku \"" | |
3736 | |
3737 msgid " NEWER than swap file!\n" | |
3738 msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" | |
3739 | |
3740 #. Some of these messages are long to allow translation to | |
3741 #. * other languages. | |
3742 msgid "" | |
3743 "\n" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3744 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3745 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3746 " file when making changes.\n" |
7 | 3747 msgstr "" |
3748 "\n" | |
3749 "(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" | |
3750 " Jeśli tak, bądź ostrożny, aby nie skończyć z dwoma\n" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3751 " różnymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3752 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3753 msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3754 msgstr " Zakończ lub ostrożnie kontynuuj.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3755 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3756 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3757 msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku załamała się.\n" |
7 | 3758 |
3759 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
3760 msgstr " Jeśli tak, to użyj \":recover\" lub \"vim -r " | |
3761 | |
3762 msgid "" | |
3763 "\"\n" | |
3764 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
3765 msgstr "" | |
3766 "\"\n" | |
371 | 3767 " aby odzyskać zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n" |
3768 | |
7 | 3769 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
3770 msgstr " Jeśli już to zrobiłeś, usuń plik wymiany \"" | |
3771 | |
3772 msgid "" | |
3773 "\"\n" | |
3774 " to avoid this message.\n" | |
3775 msgstr "" | |
3776 "\"\n" | |
3777 " aby uniknąć tej wiadomości.\n" | |
3778 | |
3779 msgid "Swap file \"" | |
3780 msgstr "Plik wymiany \"" | |
3781 | |
3782 msgid "\" already exists!" | |
3783 msgstr "\" już istnieje!" | |
3784 | |
3785 msgid "VIM - ATTENTION" | |
3786 msgstr "VIM - UWAGA" | |
3787 | |
3788 msgid "Swap file already exists!" | |
3789 msgstr "Plik wymiany już istnieje!" | |
3790 | |
3791 msgid "" | |
3792 "&Open Read-Only\n" | |
3793 "&Edit anyway\n" | |
3794 "&Recover\n" | |
3795 "&Quit\n" | |
3796 "&Abort" | |
3797 msgstr "" | |
3798 "&Otwórz Read-Only\n" | |
3799 "&Edytuj pomimo\n" | |
3800 "O&dtwórz\n" | |
3801 "&Zakończ\n" | |
3802 "&Porzuć" | |
3803 | |
3804 msgid "" | |
3805 "&Open Read-Only\n" | |
3806 "&Edit anyway\n" | |
3807 "&Recover\n" | |
819 | 3808 "&Delete it\n" |
7 | 3809 "&Quit\n" |
819 | 3810 "&Abort" |
7 | 3811 msgstr "" |
3812 "&Otwórz Read-Only\n" | |
3813 "&Edytuj pomimo\n" | |
3814 "O&dtwórz\n" | |
819 | 3815 "&Usuń\n" |
7 | 3816 "&Zakończ\n" |
819 | 3817 "&Porzuć" |
7 | 3818 |
3819 msgid "E326: Too many swap files found" | |
3820 msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany" | |
3821 | |
3822 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
3823 msgstr "E327: Część tropu punktu menu nie określa podmenu" | |
3824 | |
3825 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
3826 msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" | |
3827 | |
557 | 3828 #, c-format |
3829 msgid "E329: No menu \"%s\"" | |
3830 msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" | |
7 | 3831 |
1125 | 3832 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. |
3833 msgid "E792: Empty menu name" | |
3834 msgstr "E792: Pusta nazwa menu" | |
3835 | |
7 | 3836 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
3837 msgstr "E330: Trop menu nie może prowadzić do podmenu" | |
3838 | |
3839 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
3840 msgstr "E331: Nie wolno dodawać punktów menu wprost do paska menu" | |
3841 | |
3842 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
3843 msgstr "E332: Separator nie może być częścią tropu menu" | |
3844 | |
3845 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings | |
3846 #. Highlight title | |
3847 msgid "" | |
3848 "\n" | |
3849 "--- Menus ---" | |
3850 msgstr "" | |
3851 "\n" | |
3852 "--- Menu ---" | |
3853 | |
3854 msgid "Tear off this menu" | |
3855 msgstr "Oderwij to menu" | |
3856 | |
3857 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
3858 msgstr "E333: Trop menu musi prowadzić do punktu menu" | |
3859 | |
3860 #, c-format | |
3861 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
3862 msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" | |
3863 | |
3864 #, c-format | |
3865 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
3866 msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" | |
3867 | |
3868 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
3869 msgstr "E336: Trop menu musi prowadzić do podmenu" | |
3870 | |
3871 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
3872 msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawdź nazwy menu" | |
3873 | |
3874 #, c-format | |
3875 msgid "Error detected while processing %s:" | |
3876 msgstr "Wykryto błąd podczas przetwarzania %s:" | |
3877 | |
3878 #, c-format | |
3879 msgid "line %4ld:" | |
3880 msgstr "wiersz %4ld:" | |
3881 | |
371 | 3882 #, c-format |
3883 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | |
3884 msgstr "E354: Niewłaściwa nazwa rejestru: '%s'" | |
3885 | |
7 | 3886 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
371 | 3887 msgstr "Opiekun komunikatów: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>" |
3888 | |
7 | 3889 msgid "Interrupt: " |
3890 msgstr "Przerwanie: " | |
3891 | |
557 | 3892 msgid "Press ENTER or type command to continue" |
7 | 3893 msgstr "Naciśnij ENTER lub wprowadź komendę aby kontynuować" |
3894 | |
557 | 3895 #, c-format |
3896 msgid "%s line %ld" | |
3897 msgstr "%s wiersz %ld" | |
3898 | |
7 | 3899 msgid "-- More --" |
3900 msgstr "-- Więcej --" | |
3901 | |
557 | 3902 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
3903 msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dół, b/u/k: do góry, q: zakończ" | |
7 | 3904 |
3905 msgid "Question" | |
3906 msgstr "Pytanie" | |
3907 | |
3908 msgid "" | |
3909 "&Yes\n" | |
3910 "&No" | |
3911 msgstr "" | |
3912 "&Tak\n" | |
3913 "&Nie" | |
3914 | |
3915 msgid "" | |
3916 "&Yes\n" | |
3917 "&No\n" | |
3918 "Save &All\n" | |
3919 "&Discard All\n" | |
3920 "&Cancel" | |
3921 msgstr "" | |
3922 "&Tak\n" | |
3923 "&Nie\n" | |
3924 "Zapisz &wszystkie\n" | |
3925 "&Odrzuć wszystkie\n" | |
3926 "&Zakończ" | |
3927 | |
371 | 3928 msgid "Select Directory dialog" |
3929 msgstr "Dialog wyboru katalogu" | |
3930 | |
7 | 3931 msgid "Save File dialog" |
3932 msgstr "Dialog zapisywania pliku" | |
3933 | |
3934 msgid "Open File dialog" | |
3935 msgstr "Dialog otwierania pliku" | |
3936 | |
3937 #. TODO: non-GUI file selector here | |
3938 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
3939 msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przeglądarki plików w trybie konsoli" | |
3940 | |
557 | 3941 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
3942 msgstr "E766: Za mało argumentów dla printf()" | |
3943 | |
1668 | 3944 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
3945 msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()" | |
3946 | |
557 | 3947 msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
3948 msgstr "E767: Za dużo argumentów dla printf()" | |
3949 | |
7 | 3950 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
3951 msgstr "W10: OSTRZEŻENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" | |
3952 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3953 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3954 msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz myszą (pusta wartość anuluje): " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3955 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3956 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3957 msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): " |
371 | 3958 |
7 | 3959 msgid "1 more line" |
3960 msgstr "1 wiersz więcej" | |
3961 | |
3962 msgid "1 line less" | |
3963 msgstr "1 wiersz mniej" | |
3964 | |
3965 #, c-format | |
3966 msgid "%ld more lines" | |
3967 msgstr "dodano %ld wierszy" | |
3968 | |
3969 #, c-format | |
3970 msgid "%ld fewer lines" | |
3971 msgstr "usunięto %ld wierszy" | |
3972 | |
3973 msgid " (Interrupted)" | |
3974 msgstr " (Przerwane)" | |
3975 | |
371 | 3976 msgid "Beep!" |
3977 msgstr "Biiip!" | |
3978 | |
7 | 3979 msgid "Vim: preserving files...\n" |
3980 msgstr "Vim: zachowuję plik...\n" | |
3981 | |
3982 #. close all memfiles, without deleting | |
3983 msgid "Vim: Finished.\n" | |
3984 msgstr "Vim: Zakończono.\n" | |
3985 | |
3986 msgid "ERROR: " | |
3987 msgstr "BŁĄD: " | |
3988 | |
3989 #, c-format | |
3990 msgid "" | |
3991 "\n" | |
3992 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
3993 msgstr "" | |
3994 "\n" | |
3995 "[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w użytku %lu, maksymalne " | |
3996 "użycie %lu\n" | |
3997 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "" | |
4000 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
4001 "\n" | |
4002 msgstr "" | |
4003 "[wywołania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n" | |
4004 "\n" | |
4005 | |
4006 msgid "E340: Line is becoming too long" | |
4007 msgstr "E340: Wiersz staje się zbyt długi" | |
4008 | |
4009 #, c-format | |
4010 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" | |
4011 msgstr "E341: Wewnętrzny błąd: lalloc(%ld, )" | |
4012 | |
4013 #, c-format | |
4014 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
4015 msgstr "E342: Brak pamięci! (rezerwacja %lu bajtów)" | |
4016 | |
4017 #, c-format | |
4018 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | |
4019 msgstr "Wywołuję powłokę do wykonania: \"%s\"" | |
4020 | |
4021 msgid "E545: Missing colon" | |
4022 msgstr "E545: Brak dwukropka" | |
4023 | |
4024 msgid "E546: Illegal mode" | |
4025 msgstr "E546: Niedozwolony tryb" | |
4026 | |
4027 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
4028 msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" | |
4029 | |
4030 msgid "E548: digit expected" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4031 msgstr "E548: oczekiwałem na cyfrę" |
7 | 4032 |
4033 msgid "E549: Illegal percentage" | |
1623 | 4034 msgstr "E549: Niedozwolony procent" |
7 | 4035 |
4036 msgid "Enter encryption key: " | |
4037 msgstr "Wprowadź klucz do odkodowania: " | |
4038 | |
4039 msgid "Enter same key again: " | |
4040 msgstr "Wprowadź ponownie ten sam klucz: " | |
4041 | |
4042 msgid "Keys don't match!" | |
4043 msgstr "Klucze nie pasują do siebie!" | |
4044 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4045 msgid "E854: path too long for completion" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4046 msgstr "E854: ścieżka za długa by uzupełnić" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4047 |
7 | 4048 #, c-format |
4049 msgid "" | |
4050 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | |
4051 "followed by '%s'." | |
4052 msgstr "" | |
4053 "E343: Niewłaściwy trop: '**[numer]' musi być na końcu tropu lub po nim musi " | |
4054 "być '%s'." | |
4055 | |
4056 #, c-format | |
4057 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | |
4058 msgstr "E344: Nie mogę znaleźć katalogu \"%s\" w cdpath" | |
4059 | |
4060 #, c-format | |
4061 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | |
4062 msgstr "E345: Nie mogę znaleźć pliku \"%s\" w tropie" | |
4063 | |
4064 #, c-format | |
4065 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | |
4066 msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma więcej w cdpath" | |
4067 | |
4068 #, c-format | |
4069 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | |
4070 msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma więcej w tropie" | |
4071 | |
4072 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" | |
4073 msgstr "Nie można połączyć z Netbeans #2" | |
4074 | |
4075 msgid "Cannot connect to Netbeans" | |
4076 msgstr "Nie można połączyć z Netbeans" | |
4077 | |
4078 #, c-format | |
4079 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
4080 msgstr "E668: Błędny tryb dostępu pliku info połączenia NetBeans: \"%s\"" | |
4081 | |
4082 msgid "read from Netbeans socket" | |
4083 msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" | |
4084 | |
4085 #, c-format | |
4086 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" | |
4087 msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans" | |
4088 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4089 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4090 msgstr "E838: netbeans nie są obsługiwane przez to GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4091 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4092 msgid "E511: netbeans already connected" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4093 msgstr "E511: netbeans już podłączone" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4094 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4095 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4096 msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4097 msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusić)" |
371 | 4098 |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4099 msgid "E349: No identifier under cursor" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4100 msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4101 |
819 | 4102 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
4103 msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" | |
4104 | |
4105 msgid "E775: Eval feature not available" | |
4106 msgstr "E775: Funkcjonalność eval nie jest dostępna" | |
4107 | |
7 | 4108 msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
4109 msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podświetlania" | |
4110 | |
4111 msgid "E348: No string under cursor" | |
4112 msgstr "E348: Brak ciągu pod kursorem" | |
4113 | |
4114 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
4115 msgstr "E352: Nie mogę skasować zwinięcia z bieżącą 'foldmethod'" | |
4116 | |
371 | 4117 msgid "E664: changelist is empty" |
4118 msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta" | |
4119 | |
7 | 4120 msgid "E662: At start of changelist" |
4121 msgstr "E662: Na początku listy zmian" | |
4122 | |
4123 msgid "E663: At end of changelist" | |
4124 msgstr "E663: Na końcu listy zmian" | |
4125 | |
4126 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" | |
4127 msgstr "wprowadź :quit<Enter> zakończenie programu" | |
4128 | |
4129 #, c-format | |
4130 msgid "1 line %sed 1 time" | |
4131 msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" | |
4132 | |
4133 #, c-format | |
4134 msgid "1 line %sed %d times" | |
4135 msgstr "1 wiersz %sed %d razy" | |
4136 | |
4137 #, c-format | |
4138 msgid "%ld lines %sed 1 time" | |
4139 msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz" | |
4140 | |
4141 #, c-format | |
4142 msgid "%ld lines %sed %d times" | |
4143 msgstr "%ld wierszy %sed %d razy" | |
4144 | |
4145 #, c-format | |
4146 msgid "%ld lines to indent... " | |
4147 msgstr "%ld wierszy do wcięcia... " | |
4148 | |
4149 msgid "1 line indented " | |
4150 msgstr "1 wiersz wcięty " | |
4151 | |
4152 #, c-format | |
4153 msgid "%ld lines indented " | |
4154 msgstr "%ld wierszy wciętych " | |
4155 | |
371 | 4156 msgid "E748: No previously used register" |
4157 msgstr "E748: Brak poprzednio użytego rejestru" | |
4158 | |
7 | 4159 #. must display the prompt |
4160 msgid "cannot yank; delete anyway" | |
4161 msgstr "nie mogę skopiować, mimo to kasuję" | |
4162 | |
4163 msgid "1 line changed" | |
4164 msgstr "1 wiersz zmieniono" | |
4165 | |
4166 #, c-format | |
4167 msgid "%ld lines changed" | |
4168 msgstr "%ld wierszy zmieniono" | |
4169 | |
4170 #, c-format | |
4171 msgid "freeing %ld lines" | |
4172 msgstr "zwalniam %ld wierszy" | |
4173 | |
557 | 4174 msgid "block of 1 line yanked" |
4175 msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" | |
7 | 4176 |
371 | 4177 msgid "1 line yanked" |
4178 msgstr "1 wiersz skopiowano" | |
4179 | |
4180 #, c-format | |
4181 msgid "block of %ld lines yanked" | |
4182 msgstr "%ld wierszy skopiowanych" | |
4183 | |
7 | 4184 #, c-format |
4185 msgid "%ld lines yanked" | |
371 | 4186 msgstr "%ld wierszy skopiowanych" |
4187 | |
7 | 4188 #, c-format |
4189 msgid "E353: Nothing in register %s" | |
4190 msgstr "E353: Pusty rejestr %s" | |
4191 | |
4192 #. Highlight title | |
4193 msgid "" | |
4194 "\n" | |
4195 "--- Registers ---" | |
4196 msgstr "" | |
4197 "\n" | |
4198 "--- Rejestry ---" | |
4199 | |
4200 msgid "Illegal register name" | |
4201 msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" | |
4202 | |
4203 msgid "" | |
4204 "\n" | |
4205 "# Registers:\n" | |
4206 msgstr "" | |
4207 "\n" | |
4208 "# Rejestry:\n" | |
4209 | |
4210 #, c-format | |
4211 msgid "E574: Unknown register type %d" | |
4212 msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" | |
4213 | |
4214 #, c-format | |
4215 msgid "%ld Cols; " | |
4216 msgstr "%ld Kolumn; " | |
4217 | |
4218 #, c-format | |
4219 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" | |
4220 msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Bajtów" | |
4221 | |
371 | 4222 #, c-format |
4223 msgid "" | |
4224 "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " | |
4225 "Bytes" | |
557 | 4226 msgstr "" |
4227 "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld " | |
4228 "Bajtów" | |
371 | 4229 |
7 | 4230 #, c-format |
4231 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | |
4232 msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" | |
4233 | |
371 | 4234 #, c-format |
4235 msgid "" | |
4236 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " | |
4237 "%ld" | |
557 | 4238 msgstr "" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4239 "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4240 "%ld" |
371 | 4241 |
7 | 4242 #, c-format |
4243 msgid "(+%ld for BOM)" | |
4244 msgstr "(+%ld dla BOM)" | |
4245 | |
4246 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" | |
4247 msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" | |
4248 | |
4249 msgid "Thanks for flying Vim" | |
4250 msgstr "Dzięki za lot Vimem" | |
4251 | |
4252 msgid "E518: Unknown option" | |
4253 msgstr "E518: Nieznana opcja" | |
4254 | |
4255 msgid "E519: Option not supported" | |
4256 msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" | |
4257 | |
4258 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
4259 msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" | |
4260 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4261 msgid "E846: Key code not set" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4262 msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4263 |
7 | 4264 msgid "E521: Number required after =" |
4265 msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" | |
4266 | |
4267 msgid "E522: Not found in termcap" | |
4268 msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" | |
4269 | |
4270 #, c-format | |
4271 msgid "E539: Illegal character <%s>" | |
4272 msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" | |
4273 | |
4274 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | |
4275 msgstr "E529: Nie mogę ustawić 'term' na pusty ciąg" | |
4276 | |
4277 msgid "E530: Cannot change term in GUI" | |
4278 msgstr "E530: Nie mogę zmienić term w GUI" | |
4279 | |
4280 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
4281 msgstr "E531: Użyj \":gui\" do odpalenia GUI" | |
4282 | |
4283 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
4284 msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' są tożsame" | |
4285 | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4286 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4287 msgstr "E834: Konflikty wartości 'listchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4288 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4289 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4290 msgstr "E835: Konflikty wartości 'fillchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4291 |
7 | 4292 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
4293 msgstr "E617: Nie mogę zmienić w GTK+2 GUI" | |
4294 | |
4295 msgid "E524: Missing colon" | |
4296 msgstr "E524: Brak dwukropka" | |
4297 | |
4298 msgid "E525: Zero length string" | |
4299 msgstr "E525: Ciąg o zerowej długości" | |
4300 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "E526: Missing number after <%s>" | |
4303 msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" | |
4304 | |
4305 msgid "E527: Missing comma" | |
4306 msgstr "E527: Brak przecinka" | |
4307 | |
4308 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
4309 msgstr "E528: Musi określać wartość '" | |
4310 | |
4311 msgid "E595: contains unprintable or wide character" | |
4312 msgstr "E595: zawiera niewyświetlalny lub szeroki znak" | |
4313 | |
4314 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
4315 msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" | |
4316 | |
4317 msgid "E597: can't select fontset" | |
4318 msgstr "E597: nie mogę wybrać zestawu czcionek" | |
4319 | |
4320 msgid "E598: Invalid fontset" | |
4321 msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" | |
4322 | |
4323 msgid "E533: can't select wide font" | |
4324 msgstr "E533: nie mogę wybrać szerokiej czcionki" | |
4325 | |
4326 msgid "E534: Invalid wide font" | |
4327 msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" | |
4328 | |
4329 #, c-format | |
4330 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | |
4331 msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" | |
4332 | |
4333 msgid "E536: comma required" | |
4334 msgstr "E536: wymagany przecinek" | |
4335 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | |
4338 msgstr "E537: 'commentstring' musi być pusty lub zawierać %s" | |
4339 | |
4340 msgid "E538: No mouse support" | |
4341 msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" | |
4342 | |
4343 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
4344 msgstr "E540: Niedomknięty ciąg wyrażeń" | |
4345 | |
4346 msgid "E541: too many items" | |
4347 msgstr "E541: zbyt wiele elementów" | |
4348 | |
4349 msgid "E542: unbalanced groups" | |
4350 msgstr "E542: niezbalansowane grupy" | |
4351 | |
4352 msgid "E590: A preview window already exists" | |
4353 msgstr "E590: okno podglądu już istnieje" | |
4354 | |
4355 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | |
4356 msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'" | |
4357 | |
4358 #, c-format | |
4359 msgid "E593: Need at least %d lines" | |
4360 msgstr "E593: Potrzebuję przynajmniej %d wierszy" | |
4361 | |
4362 #, c-format | |
4363 msgid "E594: Need at least %d columns" | |
4364 msgstr "E594: Potrzebuję przynajmniej %d kolumn" | |
4365 | |
4366 #, c-format | |
4367 msgid "E355: Unknown option: %s" | |
4368 msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" | |
4369 | |
1668 | 4370 #. There's another character after zeros or the string |
4371 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | |
4372 #. * num option using a string. | |
4373 #, c-format | |
4374 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
4375 msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'" | |
4376 | |
7 | 4377 msgid "" |
4378 "\n" | |
4379 "--- Terminal codes ---" | |
4380 msgstr "" | |
4381 "\n" | |
4382 "--- Kody terminala ---" | |
4383 | |
4384 msgid "" | |
4385 "\n" | |
4386 "--- Global option values ---" | |
4387 msgstr "" | |
4388 "\n" | |
4389 "--- Globalne wartości opcji ---" | |
4390 | |
4391 msgid "" | |
4392 "\n" | |
4393 "--- Local option values ---" | |
4394 msgstr "" | |
4395 "\n" | |
4396 "--- Lokalne wartości opcji ---" | |
4397 | |
4398 msgid "" | |
4399 "\n" | |
4400 "--- Options ---" | |
4401 msgstr "" | |
4402 "\n" | |
4403 "--- Opcje ---" | |
4404 | |
4405 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
4406 msgstr "E356: BŁĄD get_varp" | |
4407 | |
4408 #, c-format | |
4409 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | |
4410 msgstr "E357: 'langmap': Brak pasującego znaku dla %s" | |
4411 | |
4412 #, c-format | |
4413 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
4414 msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po średniku: %s" | |
4415 | |
4416 msgid "cannot open " | |
4417 msgstr "nie mogę otworzyć " | |
4418 | |
4419 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
4420 msgstr "VIM: Nie mogę otworzyć okna!\n" | |
4421 | |
4422 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
4423 msgstr "Potrzebuję Amigados w wersji 2.04 lub późniejszą\n" | |
4424 | |
4425 #, c-format | |
4426 msgid "Need %s version %ld\n" | |
4427 msgstr "Potrzebuję %s w wersji %ld\n" | |
4428 | |
4429 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
4430 msgstr "Nie mogę otworzyć NIL:\n" | |
4431 | |
4432 msgid "Cannot create " | |
4433 msgstr "Nie mogę stworzyć " | |
4434 | |
4435 #, c-format | |
4436 msgid "Vim exiting with %d\n" | |
4437 msgstr "Vim kończy pracę z %d\n" | |
4438 | |
4439 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
4440 msgstr "nie mogę zmienić trybu konsoli ?!\n" | |
4441 | |
4442 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
4443 msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsolą??\n" | |
4444 | |
4445 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes | |
4446 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
4447 msgstr "E360: Nie mogę wykonać powłoki z opcją -f" | |
4448 | |
4449 msgid "Cannot execute " | |
4450 msgstr "Nie mogę wykonać " | |
4451 | |
4452 msgid "shell " | |
4453 msgstr "powłoka " | |
4454 | |
4455 msgid " returned\n" | |
4456 msgstr " zwrócił\n" | |
4457 | |
4458 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
4459 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." | |
4460 | |
4461 msgid "I/O ERROR" | |
4462 msgstr "BŁĄD I/O" | |
4463 | |
819 | 4464 msgid "Message" |
4465 msgstr "Wiadomość" | |
4466 | |
7 | 4467 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
4468 msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogę wykonać zewnętrznych komend" | |
4469 | |
4470 msgid "E237: Printer selection failed" | |
4471 msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiódł się" | |
4472 | |
4473 #, c-format | |
4474 msgid "to %s on %s" | |
4475 msgstr "do %s z %s" | |
4476 | |
4477 #, c-format | |
4478 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | |
4479 msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" | |
4480 | |
4481 #, c-format | |
4482 msgid "E238: Print error: %s" | |
4483 msgstr "E238: Błąd drukarki: %s" | |
4484 | |
4485 #, c-format | |
4486 msgid "Printing '%s'" | |
4487 msgstr "Wydrukowano '%s'" | |
4488 | |
4489 #, c-format | |
4490 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4491 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4492 "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" |
7 | 4493 |
4494 #, c-format | |
4495 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
4496 msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" | |
4497 | |
4498 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" | |
4499 msgstr "Vim: Podwójny sygnał, wychodzę\n" | |
4500 | |
4501 #, c-format | |
4502 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" | |
4503 msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał %s\n" | |
4504 | |
371 | 4505 #, c-format |
7 | 4506 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
4507 msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał\n" | |
4508 | |
4509 #, c-format | |
4510 msgid "Opening the X display took %ld msec" | |
4511 msgstr "Otwieranie ekranu X trwało %ld msec" | |
4512 | |
4513 msgid "" | |
4514 "\n" | |
4515 "Vim: Got X error\n" | |
4516 msgstr "" | |
4517 "\n" | |
4518 "Vim: Dostał błąd X\n" | |
4519 | |
4520 msgid "Testing the X display failed" | |
4521 msgstr "Test ekranu X nie powiódł się" | |
4522 | |
4523 msgid "Opening the X display timed out" | |
4524 msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwała zbyt długo" | |
4525 | |
4526 msgid "" | |
4527 "\n" | |
1668 | 4528 "Could not get security context for " |
4529 msgstr "" | |
4530 "\n" | |
4531 "Nie mogę uzyskać kontekstu bezpieczeństwa dla" | |
4532 | |
4533 msgid "" | |
4534 "\n" | |
4535 "Could not set security context for " | |
4536 msgstr "" | |
4537 "\n" | |
4538 "Nie można uzyskać kontekstu bezpieczeństwa dla" | |
4539 | |
4540 msgid "" | |
4541 "\n" | |
7 | 4542 "Cannot execute shell " |
4543 msgstr "" | |
4544 "\n" | |
4545 "Nie mogę wykonać powłoki " | |
4546 | |
4547 msgid "" | |
4548 "\n" | |
4549 "Cannot execute shell sh\n" | |
4550 msgstr "" | |
4551 "\n" | |
4552 "Nie mogę wykonać powłoki sh\n" | |
4553 | |
4554 msgid "" | |
4555 "\n" | |
4556 "shell returned " | |
4557 msgstr "" | |
4558 "\n" | |
4559 "powłoka zwróciła " | |
4560 | |
4561 msgid "" | |
4562 "\n" | |
4563 "Cannot create pipes\n" | |
4564 msgstr "" | |
4565 "\n" | |
4566 "Nie mogę stworzyć potoków\n" | |
4567 | |
4568 msgid "" | |
4569 "\n" | |
4570 "Cannot fork\n" | |
4571 msgstr "" | |
4572 "\n" | |
4573 "Nie mogę rozdzielić się\n" | |
4574 | |
4575 msgid "" | |
4576 "\n" | |
4577 "Command terminated\n" | |
4578 msgstr "" | |
4579 "\n" | |
4580 "Komenda zakończona\n" | |
4581 | |
4582 msgid "XSMP lost ICE connection" | |
4583 msgstr "XSMP stracił połączenie ICE" | |
4584 | |
371 | 4585 #, c-format |
4586 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
4587 msgstr "dlerror = \"%s\"" | |
4588 | |
7 | 4589 msgid "Opening the X display failed" |
4590 msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodło się" | |
4591 | |
4592 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
4593 msgstr "XSMP obsługuje żądanie samozapisu" | |
4594 | |
4595 msgid "XSMP opening connection" | |
4596 msgstr "XSMP otwiera połączenie" | |
4597 | |
4598 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
4599 msgstr "Obserwacja połączenia XSMP ICE nie powiodła się" | |
4600 | |
4601 #, c-format | |
4602 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
4603 msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodło się: %s" | |
4604 | |
4605 msgid "At line" | |
4606 msgstr "W wierszu" | |
4607 | |
4608 msgid "Could not load vim32.dll!" | |
4609 msgstr "Nie mogę załadować vim32.dll!" | |
4610 | |
371 | 4611 msgid "VIM Error" |
4612 msgstr "Błąd VIM" | |
4613 | |
7 | 4614 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
4615 msgstr "Nie zdołałem poprawić wskaźników funkcji w DLL!" | |
4616 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "shell returned %d" | |
4619 msgstr "powłoka zwróciła %d" | |
4620 | |
4621 #, c-format | |
4622 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
4623 msgstr "Vim: Załapał wydarzenie %s\n" | |
4624 | |
4625 msgid "close" | |
4626 msgstr "zamknij" | |
4627 | |
4628 msgid "logoff" | |
4629 msgstr "wyloguj" | |
4630 | |
4631 msgid "shutdown" | |
4632 msgstr "zakończ" | |
4633 | |
4634 msgid "E371: Command not found" | |
4635 msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" | |
4636 | |
4637 msgid "" | |
4638 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
4639 "External commands will not pause after completion.\n" | |
4640 "See :help win32-vimrun for more information." | |
4641 msgstr "" | |
4642 "VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" | |
4643 "Zewnętrzne komendy nie będą wstrzymane po wykonaniu.\n" | |
371 | 4644 "Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymać więcej informacji." |
4645 | |
7 | 4646 msgid "Vim Warning" |
4647 msgstr "Vim Ostrzeżenie" | |
4648 | |
4649 #, c-format | |
4650 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | |
4651 msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ciągu formatującym" | |
4652 | |
4653 #, c-format | |
4654 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | |
4655 msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ciągu formatującym" | |
4656 | |
4657 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
4658 msgstr "E374: Brak ] w ciągu formatującym" | |
4659 | |
4660 #, c-format | |
4661 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | |
4662 msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ciągu formatującym" | |
4663 | |
4664 #, c-format | |
4665 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | |
4666 msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ciągu formatującego" | |
4667 | |
4668 #, c-format | |
4669 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | |
4670 msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ciągu formatującym" | |
4671 | |
4672 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
4673 msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" | |
4674 | |
4675 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
4676 msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" | |
4677 | |
4678 msgid "E553: No more items" | |
4679 msgstr "E553: Nie ma więcej elementów" | |
4680 | |
4681 #, c-format | |
4682 msgid "(%d of %d)%s%s: " | |
4683 msgstr "(%d z %d)%s%s: " | |
4684 | |
4685 msgid " (line deleted)" | |
4686 msgstr " (wiersz skasowany)" | |
4687 | |
4688 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
4689 msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" | |
4690 | |
4691 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
4692 msgstr "E381: Na górze stosu quickfix" | |
4693 | |
4694 #, c-format | |
4695 msgid "error list %d of %d; %d errors" | |
4696 msgstr "lista błędów %d z %d; %d błędów" | |
4697 | |
4698 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
4699 msgstr "E382: Nie mogę zapisać, opcja 'buftype' jest ustawiona" | |
4700 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4701 msgid "Error file" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4702 msgstr "Plik błędu" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4703 |
371 | 4704 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
4705 msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewłaściwa ścieżka" | |
4706 | |
4707 #, c-format | |
4708 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
4709 msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" | |
4710 | |
4711 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
4712 msgstr "E681: Bufor nie jest załadowany" | |
4713 | |
819 | 4714 msgid "E777: String or List expected" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4715 msgstr "E777: Oczekiwałem na łańcuch lub listę" |
819 | 4716 |
7 | 4717 #, c-format |
4718 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
4719 msgstr "E369: Niewłaściwy element w %s%%[]" | |
4720 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4721 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4722 msgid "E769: Missing ] after %s[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4723 msgstr "E769: Brak ] po %s[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4724 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4725 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4726 msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4727 msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4728 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4729 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4730 msgid "E54: Unmatched %s(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4731 msgstr "E54: Niesparowany %s(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4732 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4733 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4734 msgid "E55: Unmatched %s)" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4735 msgstr "E55: Niesparowany %s)" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4736 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4737 msgid "E66: \\z( not allowed here" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4738 msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4739 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4740 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4741 msgstr "E67: \\z1 i podobne są niedozwolone w tym miejscu" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4742 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4743 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4744 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4745 msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4746 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4747 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4748 msgid "E70: Empty %s%%[]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4749 msgstr "E70: Pusty %s%%[]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4750 |
7 | 4751 msgid "E339: Pattern too long" |
4752 msgstr "E339: Zbyt długi wzorzec" | |
4753 | |
4754 msgid "E50: Too many \\z(" | |
4755 msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" | |
4756 | |
4757 #, c-format | |
4758 msgid "E51: Too many %s(" | |
4759 msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" | |
4760 | |
4761 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
4762 msgstr "E52: Niesparowany \\z(" | |
4763 | |
4764 #, c-format | |
4765 msgid "E59: invalid character after %s@" | |
4766 msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" | |
4767 | |
4768 #, c-format | |
4769 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
4770 msgstr "E60: Zbyt wiele złożonych %s{...}" | |
4771 | |
4772 #, c-format | |
4773 msgid "E61: Nested %s*" | |
4774 msgstr "E61: Zagnieżdżone %s*" | |
4775 | |
4776 #, c-format | |
4777 msgid "E62: Nested %s%c" | |
4778 msgstr "E62: Zagnieżdżone %s%c" | |
4779 | |
4780 msgid "E63: invalid use of \\_" | |
4781 msgstr "E63: Niedozwolone użycie \\_" | |
4782 | |
4783 #, c-format | |
4784 msgid "E64: %s%c follows nothing" | |
4785 msgstr "E64: %s%c po niczym" | |
4786 | |
4787 msgid "E65: Illegal back reference" | |
4788 msgstr "E65: Niewłaściwe odwołanie wsteczne" | |
4789 | |
4790 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
4791 msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" | |
4792 | |
4793 #, c-format | |
371 | 4794 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
4795 msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]" | |
4796 | |
7 | 4797 #, c-format |
4798 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | |
4799 msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" | |
4800 | |
4801 #, c-format | |
4802 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | |
4803 msgstr "E554: Błąd składni w %s{...}" | |
4804 | |
4805 msgid "External submatches:\n" | |
4806 msgstr "Zewnętrzne poddopasowania:\n" | |
4807 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4808 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4809 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4810 "used " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4811 msgstr "E:864: \\%#= może być tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie użyty silnik automatyczny" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4812 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4813 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4814 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4815 msgstr "E866: (wyrażenie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4816 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4817 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4818 msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4819 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4820 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4821 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4822 msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4823 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4824 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4825 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4826 msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4827 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4828 #. should never happen |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4829 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4830 msgstr "E868: Błąd przy budowwaniu NFA z klasą ekwiwalencji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4831 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4832 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4833 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4834 msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4835 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4836 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4837 msgstr "E870: (wyrażenie regularne NFA) Błąd przy odczytywaniu limitów powtórzeń" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4838 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4839 #. Can't have a multi follow a multi. |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4840 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4841 msgstr "E871: (wyrażenie regularne NFA) wielokrotne nie może być po wielokrotnym!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4842 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4843 #. Too many `(' |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4844 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4845 msgstr "E872: (wyrażenie regularne NFA) Zbyt dużo '('" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4846 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4847 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4848 msgstr "E879: (wyrażenie regularne NFA) Za dużo \\z(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4849 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4850 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4851 msgstr "E873: (wyrażenie regularne NFA) błąd poprawnego zakończenia" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4852 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4853 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4854 msgstr "E874: (NFA) Nie można zdjąć elementu ze stosu!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4855 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4856 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4857 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4858 "left on stack" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4859 msgstr "E875: (wyrażenie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stanów na stosie" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4860 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4861 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4862 msgstr "E876: (wyrażenie regularne NFA) Nie ma miejsca na całe NFA " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4863 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4864 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4865 msgstr "E878: (NFA) Nie można przydzielić pamięci do przejścia przez gałęzie!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4866 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4867 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4868 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4869 msgstr "Nie można otworzyć do zapisu tymczasowego pliku, pokazuję na stderr... " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4870 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4871 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4872 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4873 msgstr "(NFA) NIE MOŻNA OTWORZYĆ %s !" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4874 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4875 msgid "Could not open temporary log file for writing " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4876 msgstr "Nie można otworzyć do zapisu tymczasowego pliku logowania" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4877 |
7 | 4878 msgid " VREPLACE" |
4879 msgstr " V-ZAMIANA" | |
4880 | |
4881 msgid " REPLACE" | |
4882 msgstr " ZAMIANA" | |
4883 | |
4884 msgid " REVERSE" | |
4885 msgstr " NEGATYW" | |
4886 | |
4887 msgid " INSERT" | |
4888 msgstr " WPROWADZANIE" | |
4889 | |
4890 msgid " (insert)" | |
4891 msgstr " (wprowadzanie)" | |
4892 | |
4893 msgid " (replace)" | |
4894 msgstr " (zamiana)" | |
4895 | |
4896 msgid " (vreplace)" | |
4897 msgstr " (v-zamiana)" | |
4898 | |
4899 msgid " Hebrew" | |
4900 msgstr " Hebrajski" | |
4901 | |
4902 msgid " Arabic" | |
4903 msgstr " Arabski" | |
4904 | |
4905 msgid " (lang)" | |
4906 msgstr " (język)" | |
4907 | |
4908 msgid " (paste)" | |
4909 msgstr " (wklejanie)" | |
4910 | |
4911 msgid " VISUAL" | |
4912 msgstr " WIZUALNY" | |
4913 | |
4914 msgid " VISUAL LINE" | |
4915 msgstr " WIZUALNY LINIOWY" | |
4916 | |
4917 msgid " VISUAL BLOCK" | |
4918 msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" | |
4919 | |
4920 msgid " SELECT" | |
4921 msgstr " ZAZNACZANIE" | |
4922 | |
4923 msgid " SELECT LINE" | |
4924 msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" | |
4925 | |
4926 msgid " SELECT BLOCK" | |
4927 msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" | |
4928 | |
4929 msgid "recording" | |
4930 msgstr "zapis" | |
4931 | |
4932 #, c-format | |
4933 msgid "E383: Invalid search string: %s" | |
4934 msgstr "E383: Niewłaściwy ciąg do szukania: %s" | |
4935 | |
4936 #, c-format | |
4937 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | |
4938 msgstr "E384: szukanie dobiło GÓRY bez znalezienia: %s" | |
4939 | |
4940 #, c-format | |
4941 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | |
4942 msgstr "E385: szukanie dobiło KOŃCA bez znalezienia : %s" | |
4943 | |
4944 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
4945 msgstr "E386: Oczekuję '?' lub '/' po ';'" | |
4946 | |
4947 msgid " (includes previously listed match)" | |
4948 msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" | |
4949 | |
4950 #. cursor at status line | |
4951 msgid "--- Included files " | |
4952 msgstr "--- Zawarte pliki " | |
4953 | |
4954 msgid "not found " | |
4955 msgstr "nie znaleziono" | |
4956 | |
4957 msgid "in path ---\n" | |
4958 msgstr "w tropie ---\n" | |
4959 | |
4960 msgid " (Already listed)" | |
4961 msgstr " (Już wymienione)" | |
4962 | |
4963 msgid " NOT FOUND" | |
4964 msgstr " NIE ZNALEZIONO" | |
4965 | |
4966 #, c-format | |
4967 msgid "Scanning included file: %s" | |
4968 msgstr "Przegląd włączonego pliku: %s" | |
4969 | |
819 | 4970 #, c-format |
4971 msgid "Searching included file %s" | |
4972 msgstr "Przeszukiwanie włączonego pliku %s" | |
4973 | |
7 | 4974 msgid "E387: Match is on current line" |
4975 msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieżącym wierszu" | |
4976 | |
4977 msgid "All included files were found" | |
4978 msgstr "Wszelkie włączane pliki odnaleziono" | |
4979 | |
4980 msgid "No included files" | |
4981 msgstr "Brak włączanych plików" | |
4982 | |
4983 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
4984 msgstr "E388: Nie znalazłem definicji" | |
4985 | |
4986 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
4987 msgstr "E389: Nie znalazłem wzorca" | |
4988 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4989 msgid "Substitute " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4990 msgstr "Podstawienie " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4991 |
846 | 4992 #, c-format |
4993 msgid "" | |
4994 "\n" | |
4995 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
4996 "~" | |
4997 msgstr "" | |
4998 "\n" | |
4999 "# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n" | |
5000 "~" | |
5001 | |
371 | 5002 msgid "E759: Format error in spell file" |
5003 msgstr "E759: Nieprawidłowy format pliku sprawdzania pisowni" | |
5004 | |
557 | 5005 msgid "E758: Truncated spell file" |
5006 msgstr "E758: Obcięty plik sprawdzania pisowni" | |
5007 | |
5008 #, c-format | |
5009 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | |
5010 msgstr "Zbędny tekst w %s wiersz %d: %s" | |
5011 | |
5012 #, c-format | |
5013 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | |
5014 msgstr "Za długa nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" | |
5015 | |
5016 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | |
5017 msgstr "E761: Błąd formatu w pliku afiksów FOL, LOW lub UPP" | |
5018 | |
5019 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
5020 msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasięgiem" | |
5021 | |
5022 msgid "Compressing word tree..." | |
5023 msgstr "Kompresja drzewa słów..." | |
5024 | |
371 | 5025 msgid "E756: Spell checking is not enabled" |
5026 msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest włączone" | |
5027 | |
5028 #, c-format | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5029 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5030 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5031 "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5032 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5033 #, c-format |
557 | 5034 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5035 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5036 "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" |
371 | 5037 |
5038 #, c-format | |
5039 msgid "Reading spell file \"%s\"" | |
5040 msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni \"%s\"" | |
5041 | |
557 | 5042 msgid "E757: This does not look like a spell file" |
5043 msgstr "E757: To nie wygląda na plik sprawdzania pisowni" | |
5044 | |
5045 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
5046 msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" | |
5047 | |
5048 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
5049 msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" | |
5050 | |
5051 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
5052 msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" | |
371 | 5053 |
5054 #, c-format | |
5055 msgid "Warning: region %s not supported" | |
5056 msgstr "Ostrzeżenie: region %s nie jest wspierany" | |
5057 | |
5058 #, c-format | |
557 | 5059 msgid "Reading affix file %s ..." |
5060 msgstr "Czytam plik afiksów %s ..." | |
371 | 5061 |
5062 #, c-format | |
5063 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | |
5064 msgstr "Konwersja nie powiodła się dla wyrazu w %s wierszu %d: %s" | |
5065 | |
5066 #, c-format | |
5067 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | |
5068 msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" | |
5069 | |
5070 #, c-format | |
5071 msgid "Conversion in %s not supported" | |
5072 msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" | |
5073 | |
557 | 5074 #, c-format |
5075 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | |
5076 msgstr "Nieprawidłowa wartość FLAG w %s wierz %d: %s" | |
5077 | |
5078 #, c-format | |
5079 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | |
5080 msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" | |
5081 | |
5082 #, c-format | |
827 | 5083 msgid "" |
5084 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
5085 "%d" | |
5086 msgstr "" | |
5087 "Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " | |
5088 "wiersz %d" | |
5089 | |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "" | |
5092 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
5093 "%d" | |
5094 msgstr "" | |
5095 "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " | |
5096 "wiersz %d" | |
5097 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5098 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5099 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5100 msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5101 |
827 | 5102 #, c-format |
819 | 5103 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
5104 msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" | |
557 | 5105 |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | |
5108 msgstr "Zła wartość COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" | |
5109 | |
5110 #, c-format | |
5111 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | |
5112 msgstr "Zła wartość COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" | |
5113 | |
5114 #, c-format | |
819 | 5115 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
5116 msgstr "Zła wartość CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" | |
5117 | |
5118 #, c-format | |
557 | 5119 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
5120 msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" | |
5121 | |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
5124 msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" | |
5125 | |
5126 #, c-format | |
819 | 5127 msgid "" |
5128 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " | |
5129 "line %d: %s" | |
827 | 5130 msgstr "" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5131 "Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5132 "%s wiersz %d: %s" |
371 | 5133 |
5134 #, c-format | |
5135 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | |
5136 msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" | |
5137 | |
557 | 5138 #, c-format |
5139 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | |
5140 msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" | |
371 | 5141 |
5142 #, c-format | |
819 | 5143 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
5144 msgstr "Oczekiwano ilości REP(SAL) w %s wierszu %d" | |
371 | 5145 |
5146 #, c-format | |
5147 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | |
5148 msgstr "Oczekiwano ilości MAP w %s wierszu %d" | |
5149 | |
5150 #, c-format | |
5151 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | |
557 | 5152 msgstr "Powtórzony znak w MAP w %s wierszu %d" |
5153 | |
5154 #, c-format | |
5155 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | |
5156 msgstr "Nieznany lub powtórzony element w %s wierszu %d: %s" | |
371 | 5157 |
5158 #, c-format | |
5159 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | |
5160 msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" | |
5161 | |
557 | 5162 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
5163 msgstr "COMPOUNDSYLMAX użyty bez SYLLABLE" | |
5164 | |
5165 msgid "Too many postponed prefixes" | |
5166 msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów" | |
5167 | |
5168 msgid "Too many compound flags" | |
5169 msgstr "Zbyt wiele flag złożeń" | |
5170 | |
1698 | 5171 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
557 | 5172 msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów i/lub flag złożeń" |
5173 | |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | |
5176 msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" | |
5177 | |
5178 #, c-format | |
5179 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | |
5180 msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" | |
5181 | |
5182 #, c-format | |
5183 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | |
5184 msgstr "Flaga nie jest liczbą w %s wiersz %d: %s" | |
5185 | |
5186 #, c-format | |
5187 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | |
5188 msgstr "Nieprawidłowa flaga w %s wiersz %d: %s" | |
5189 | |
5190 #, c-format | |
5191 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | |
5192 msgstr "Wartość %s różni się od tej użytej w innym pliku .aff" | |
5193 | |
5194 #, c-format | |
5195 msgid "Reading dictionary file %s ..." | |
5196 msgstr "Czytam plik słownika %s ..." | |
371 | 5197 |
5198 #, c-format | |
5199 msgid "E760: No word count in %s" | |
5200 msgstr "E760: Brak ilości słów w %s" | |
5201 | |
5202 #, c-format | |
5203 msgid "line %6d, word %6d - %s" | |
5204 msgstr "wiersz %6d, słowo %6d - %s" | |
5205 | |
5206 # c-format | |
5207 #, c-format | |
5208 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | |
557 | 5209 msgstr "Powtórzony wyraz w %s wierszu %d: %s" |
5210 | |
5211 # c-format | |
5212 #, c-format | |
5213 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
5214 msgstr "Pierwszy powtórzony wyraz w %s wiersz %d: %s" | |
5215 | |
5216 # c-format | |
5217 #, c-format | |
5218 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
5219 msgstr "%d powtórzony(ch) wyraz(ów) w %s" | |
5220 | |
5221 #, c-format | |
5222 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
5223 msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII w %s" | |
5224 | |
5225 #, c-format | |
5226 msgid "Reading word file %s ..." | |
5227 msgstr "Odczytuję plik wyrazów %s ..." | |
371 | 5228 |
5229 #, c-format | |
5230 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | |
557 | 5231 msgstr "Zignorowano powtórzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" |
371 | 5232 |
5233 #, c-format | |
5234 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | |
5235 msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" | |
5236 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | |
557 | 5239 msgstr "Powtórzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" |
371 | 5240 |
5241 #, c-format | |
5242 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | |
5243 msgstr "Za dużo regionów w %s wiersz %d: %s" | |
5244 | |
5245 #, c-format | |
557 | 5246 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" |
5247 msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" | |
5248 | |
5249 #, c-format | |
371 | 5250 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" |
5251 msgstr "Nieprawidłowy numer regionu w %s wierszu %d: %s" | |
5252 | |
5253 #, c-format | |
557 | 5254 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" |
5255 msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" | |
5256 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
5259 msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" | |
371 | 5260 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5261 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5262 msgstr "E845: Nie wystarczająca ilość pamięci, lista słów będzie niekompletna" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5263 |
371 | 5264 #, c-format |
819 | 5265 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" |
5266 msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d (%d%%)" | |
5267 | |
5268 msgid "Reading back spell file..." | |
5269 msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni..." | |
5270 | |
5271 #. | |
5272 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | |
5273 #. * the soundfold trie. | |
5274 #. | |
5275 msgid "Performing soundfolding..." | |
5276 msgstr "Wykonuję kompresję dźwiękową..." | |
5277 | |
5278 #, c-format | |
5279 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | |
5280 msgstr "Liczba słów po kompresji dźwiękowej: %ld" | |
5281 | |
5282 #, c-format | |
5283 msgid "Total number of words: %d" | |
5284 msgstr "Całkowita liczba słów: %d" | |
5285 | |
5286 #, c-format | |
5287 msgid "Writing suggestion file %s ..." | |
5288 msgstr "Zapisuję plik sugestii %s ..." | |
5289 | |
5290 #, c-format | |
5291 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | |
5292 msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" | |
371 | 5293 |
5294 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
5295 msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie może być nazwą regionu" | |
5296 | |
5297 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" | |
5298 msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów" | |
5299 | |
5300 #, c-format | |
5301 msgid "E755: Invalid region in %s" | |
5302 msgstr "E755: Nieprawidłowy region w %s" | |
5303 | |
557 | 5304 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
5305 msgstr "Ostrzeżenie: określono zarówno złożenia jak i NOBREAK" | |
5306 | |
5307 #, c-format | |
5308 msgid "Writing spell file %s ..." | |
5309 msgstr "Zapisuję plik sprawdzania pisowni %s ..." | |
371 | 5310 |
5311 msgid "Done!" | |
5312 msgstr "Zrobione!" | |
5313 | |
5314 #, c-format | |
557 | 5315 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" |
5316 msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld" | |
371 | 5317 |
819 | 5318 #, c-format |
5319 msgid "Word removed from %s" | |
5320 msgstr "Usunięto słowo z %s" | |
5321 | |
5322 #, c-format | |
5323 msgid "Word added to %s" | |
5324 msgstr "Dodano słowo do %s" | |
5325 | |
371 | 5326 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
5327 msgstr "E763: Znaki wyrazów różnią się między plikami sprawdzania pisowni" | |
5328 | |
5329 msgid "Sorry, no suggestions" | |
5330 msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" | |
5331 | |
5332 #, c-format | |
557 | 5333 msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
5334 msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi" | |
5335 | |
1125 | 5336 #. for when 'cmdheight' > 1 |
557 | 5337 #. avoid more prompt |
5338 #, c-format | |
371 | 5339 msgid "Change \"%.*s\" to:" |
5340 msgstr "Zmień \"%.*s\" na:" | |
5341 | |
5342 #, c-format | |
5343 msgid " < \"%.*s\"" | |
5344 msgstr " < \"%.*s\"" | |
5345 | |
557 | 5346 msgid "E752: No previous spell replacement" |
5347 msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" | |
5348 | |
5349 #, c-format | |
5350 msgid "E753: Not found: %s" | |
5351 msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" | |
371 | 5352 |
819 | 5353 #, c-format |
5354 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | |
5355 msgstr "E778: Ten plik nie wygląda na plik .sug: %s" | |
5356 | |
5357 #, c-format | |
5358 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | |
5359 msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" | |
5360 | |
5361 #, c-format | |
5362 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | |
5363 msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" | |
5364 | |
5365 #, c-format | |
5366 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
5367 msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" | |
5368 | |
5369 #, c-format | |
5370 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | |
5371 msgstr "E782: Błąd w czasie odczytu pliku .sug: %s" | |
5372 | |
371 | 5373 #. This should have been checked when generating the .spl |
5374 #. * file. | |
819 | 5375 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" |
5376 msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" | |
371 | 5377 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5378 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5379 msgstr "Brak elementów składni określonych dla tego bufora" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5380 |
7 | 5381 #, c-format |
5382 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5383 msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" | |
5384 | |
5385 #, c-format | |
5386 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | |
5387 msgstr "E391: Nie ma takiego klastra składni: %s" | |
5388 | |
5389 msgid "syncing on C-style comments" | |
5390 msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" | |
5391 | |
5392 msgid "no syncing" | |
5393 msgstr "brak synchronizacji" | |
5394 | |
5395 msgid "syncing starts " | |
5396 msgstr "początek synchronizacji" | |
5397 | |
5398 msgid " lines before top line" | |
5399 msgstr " wierszy przed górną linią" | |
5400 | |
5401 msgid "" | |
5402 "\n" | |
5403 "--- Syntax sync items ---" | |
5404 msgstr "" | |
5405 "\n" | |
5406 "--- Elementy synchronizacji składni ---" | |
5407 | |
5408 msgid "" | |
5409 "\n" | |
5410 "syncing on items" | |
5411 msgstr "" | |
5412 "\n" | |
5413 "synchronizuję na elementach" | |
5414 | |
5415 msgid "" | |
5416 "\n" | |
5417 "--- Syntax items ---" | |
5418 msgstr "" | |
5419 "\n" | |
5420 "--- Elementy składni ---" | |
5421 | |
5422 #, c-format | |
5423 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | |
5424 msgstr "E392: Nie ma takiego klastra składni: %s" | |
5425 | |
5426 msgid "minimal " | |
5427 msgstr "minimalnie " | |
5428 | |
5429 msgid "maximal " | |
5430 msgstr "maksymalnie " | |
5431 | |
5432 msgid "; match " | |
5433 msgstr "; pasuje " | |
5434 | |
5435 msgid " line breaks" | |
5436 msgstr "znaków nowego wiersza" | |
5437 | |
371 | 5438 msgid "E395: contains argument not accepted here" |
5439 msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" | |
5440 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5441 msgid "E844: invalid cchar value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5442 msgstr "E844: Niewłaściwa wartość cchar" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5443 |
7 | 5444 msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
5445 msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" | |
5446 | |
5447 #, c-format | |
5448 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | |
5449 msgstr "E394: Nie znalazłem elementów regionu dla %s" | |
5450 | |
5451 msgid "E397: Filename required" | |
5452 msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" | |
5453 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5454 msgid "E847: Too many syntax includes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5455 msgstr "E847: Za dużo włączonych składni" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5456 |
371 | 5457 #, c-format |
838 | 5458 msgid "E789: Missing ']': %s" |
5459 msgstr "E789: Brak ']': %s" | |
371 | 5460 |
7 | 5461 #, c-format |
5462 msgid "E398: Missing '=': %s" | |
5463 msgstr "E398: Brak '=': %s" | |
5464 | |
5465 #, c-format | |
5466 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | |
5467 msgstr "E399: Za mało argumentów: syntax region %s" | |
5468 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5469 msgid "E848: Too many syntax clusters" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5470 msgstr "E848: Za dużo klastrów składni" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5471 |
7 | 5472 msgid "E400: No cluster specified" |
5473 msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" | |
5474 | |
5475 #, c-format | |
5476 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | |
5477 msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" | |
5478 | |
5479 #, c-format | |
5480 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | |
5481 msgstr "E402: Śmieci po wzorcu: %s" | |
5482 | |
5483 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | |
5484 msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" | |
5485 | |
5486 #, c-format | |
5487 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | |
5488 msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" | |
5489 | |
5490 #, c-format | |
5491 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | |
5492 msgstr "E405: Brak znaku równości: %s" | |
5493 | |
5494 #, c-format | |
5495 msgid "E406: Empty argument: %s" | |
5496 msgstr "E406: Pusty argument: %s" | |
5497 | |
5498 #, c-format | |
5499 msgid "E407: %s not allowed here" | |
5500 msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" | |
5501 | |
5502 #, c-format | |
5503 msgid "E408: %s must be first in contains list" | |
5504 msgstr "E408: %s musi być pierwsze w liście contains" | |
5505 | |
5506 #, c-format | |
5507 msgid "E409: Unknown group name: %s" | |
5508 msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" | |
5509 | |
5510 #, c-format | |
5511 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | |
5512 msgstr "E410: Niewłaściwa podkomenda :syntax : %s" | |
5513 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5514 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5515 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5516 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5517 " WSZYTKO ILOŚĆ PASUJE NAJWOLN. ŚREDNIO NAZWA WZORZEC" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5518 |
371 | 5519 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" |
5520 msgstr "E679: rekursywna pętla wczytująca syncolor.vim" | |
5521 | |
7 | 5522 #, c-format |
5523 msgid "E411: highlight group not found: %s" | |
5524 msgstr "E411: nie znaleziono grupy podświetlania: %s" | |
5525 | |
5526 #, c-format | |
5527 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | |
5528 msgstr "E412: Zbyt mało argumentów: \":highlight link %s\"" | |
5529 | |
5530 #, c-format | |
5531 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | |
5532 msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\"" | |
5533 | |
5534 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | |
5535 msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podłączenie podświetlania" | |
5536 | |
5537 #, c-format | |
5538 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | |
5539 msgstr "E415: nieoczekiwany znak równości: %s" | |
5540 | |
5541 #, c-format | |
5542 msgid "E416: missing equal sign: %s" | |
5543 msgstr "E416: brak znaku równości: %s" | |
5544 | |
5545 #, c-format | |
5546 msgid "E417: missing argument: %s" | |
5547 msgstr "E417: brak argumentu: %s" | |
5548 | |
5549 #, c-format | |
5550 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
5551 msgstr "E418: Niedozwolona wartość: %s" | |
5552 | |
5553 msgid "E419: FG color unknown" | |
5554 msgstr "E419: Kolor FG nieznany" | |
5555 | |
5556 msgid "E420: BG color unknown" | |
5557 msgstr "E420: Kolor BG nieznany" | |
5558 | |
5559 #, c-format | |
5560 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
5561 msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" | |
5562 | |
5563 #, c-format | |
5564 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
5565 msgstr "E422: za długi kod terminala: %s" | |
5566 | |
5567 #, c-format | |
5568 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
5569 msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" | |
5570 | |
5571 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
5572 msgstr "E424: Zbyt wiele różnych atrybutów podkreślania w użyciu" | |
5573 | |
5574 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
5575 msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" | |
5576 | |
5577 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
5578 msgstr "W18: nieprawidłowy znak w nazwie grupy" | |
5579 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5580 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5581 msgstr "E849: Za dużo grup podświetlania i składni" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5582 |
7 | 5583 msgid "E555: at bottom of tag stack" |
5584 msgstr "E555: na dole stosu znaczników" | |
5585 | |
5586 msgid "E556: at top of tag stack" | |
5587 msgstr "E556: na górze stosu znaczników" | |
5588 | |
5589 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
5590 msgstr "E425: Nie można przejść przed pierwszy pasujący znacznik" | |
5591 | |
5592 #, c-format | |
5593 msgid "E426: tag not found: %s" | |
5594 msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" | |
5595 | |
5596 msgid " # pri kind tag" | |
5597 msgstr " # pri rodzaj znacznik" | |
5598 | |
5599 msgid "file\n" | |
5600 msgstr "plik\n" | |
5601 | |
5602 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
5603 msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" | |
5604 | |
5605 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
5606 msgstr "E428: Nie można przejść za ostatni pasujący znacznik" | |
5607 | |
5608 #, c-format | |
5609 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
5610 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" | |
5611 | |
5612 #. Give an indication of the number of matching tags | |
5613 #, c-format | |
5614 msgid "tag %d of %d%s" | |
5615 msgstr "znacznik %d z %d%s" | |
5616 | |
5617 msgid " or more" | |
5618 msgstr " lub więcej" | |
5619 | |
5620 msgid " Using tag with different case!" | |
5621 msgstr " Używam znacznika o odmiennej wielkości liter!" | |
5622 | |
5623 #, c-format | |
5624 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
5625 msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" | |
5626 | |
5627 #. Highlight title | |
5628 msgid "" | |
5629 "\n" | |
5630 " # TO tag FROM line in file/text" | |
5631 msgstr "" | |
5632 "\n" | |
5633 " # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekście" | |
5634 | |
5635 #, c-format | |
5636 msgid "Searching tags file %s" | |
5637 msgstr "Szukam w pliku znaczników %s" | |
5638 | |
5639 #, c-format | |
5640 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" | |
5641 msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obcięty dla %s\n" | |
5642 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5643 msgid "Ignoring long line in tags file" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5644 msgstr "Ignoruję długie wiersze w pliku znaczników" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5645 |
7 | 5646 #, c-format |
5647 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | |
5648 msgstr "E431: Błąd formatu w pliku znaczników \"%s\"" | |
5649 | |
5650 #, c-format | |
5651 msgid "Before byte %ld" | |
5652 msgstr "Przed bajtem %ld" | |
5653 | |
5654 #, c-format | |
5655 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
5656 msgstr "E432: Plik znaczników nieuporządkowany: %s" | |
5657 | |
5658 #. never opened any tags file | |
5659 msgid "E433: No tags file" | |
5660 msgstr "E433: Brak pliku znaczników" | |
5661 | |
5662 msgid "E434: Can't find tag pattern" | |
5663 msgstr "E434: Nie mogę znaleźć wzorca znacznika" | |
5664 | |
5665 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
5666 msgstr "E435: Nie znalazłem znacznika - tylko zgaduję!" | |
5667 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5668 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5669 msgid "Duplicate field name: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5670 msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5671 |
7 | 5672 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
5673 msgstr "' nieznany. Możliwe typy wbudowanych terminali:" | |
5674 | |
5675 msgid "defaulting to '" | |
5676 msgstr "domyślnie jest '" | |
5677 | |
5678 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
5679 msgstr "E557: Nie mogę otworzyć pliku termcap" | |
5680 | |
5681 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
5682 msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" | |
5683 | |
5684 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
5685 msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" | |
5686 | |
5687 #, c-format | |
5688 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
5689 msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" | |
5690 | |
5691 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | |
5692 msgstr "E437: wymagana zdolność \"cm\" terminala" | |
5693 | |
5694 #. Highlight title | |
5695 msgid "" | |
5696 "\n" | |
5697 "--- Terminal keys ---" | |
5698 msgstr "" | |
5699 "\n" | |
5700 "--- Klawisze terminala ---" | |
5701 | |
5702 msgid "new shell started\n" | |
5703 msgstr "uruchomiono nową powłokę\n" | |
5704 | |
5705 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
5706 msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n" | |
5707 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5708 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5709 msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5710 |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
5711 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
5712 #. * file in a way it becomes shorter. |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5713 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5714 msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilości linii" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5715 |
7 | 5716 #. must display the prompt |
5717 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
5718 msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję" | |
5719 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5720 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5721 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5722 msgstr "E828: Nie mogę otworzyć do zapisu pliku undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5723 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5724 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5725 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5726 msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5727 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5728 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5729 msgstr "Nie można zapisać pliku undo w żadnym katalogu z 'undodir'" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5730 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5731 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5732 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5733 msgstr "Nie nadpiszę plikiem undo, nie mogę odczytać: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5734 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5735 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5736 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5737 msgstr "Nie nadpiszę, to nie jest plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5738 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5739 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5740 msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnięcia" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5741 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5742 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5743 msgid "Writing undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5744 msgstr "Zapisuję plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5745 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5746 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5747 msgid "E829: write error in undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5748 msgstr "E829: Błąd zapisu w pliku undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5749 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5750 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5751 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5752 msgstr "Nie wczytuję pliku undo, inny właściciel: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5753 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5754 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5755 msgid "Reading undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5756 msgstr "Wczytuję plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5757 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5758 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5759 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5760 msgstr "E822: Nie mogę otworzyć pliku undo do odczytu: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5761 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5762 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5763 msgid "E823: Not an undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5764 msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5765 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5766 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5767 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5768 msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5769 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5770 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5771 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5772 msgstr "E826: Nie powiodło się odszyfrowywanie pliku undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5773 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5774 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5775 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5776 msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5777 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5778 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5779 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5780 msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5781 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5782 msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5783 msgstr "Zawartość pliku się zmieniła, nie mogę użyć pliku undo" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5784 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5785 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5786 msgid "Finished reading undo file %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5787 msgstr "Skończono wczytywanie pliku undo %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5788 |
819 | 5789 msgid "Already at oldest change" |
5790 msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany" | |
5791 | |
5792 msgid "Already at newest change" | |
5793 msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany" | |
5794 | |
5795 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5796 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5797 msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld" |
819 | 5798 |
7 | 5799 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
5800 msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy" | |
5801 | |
819 | 5802 msgid "more line" |
5803 msgstr "1 wiersz więcej" | |
5804 | |
5805 msgid "more lines" | |
5806 msgstr "więcej wierszy" | |
5807 | |
5808 msgid "line less" | |
5809 msgstr "1 wiersz mniej" | |
5810 | |
5811 msgid "fewer lines" | |
5812 msgstr "mniej wierszy" | |
5813 | |
5814 msgid "change" | |
7 | 5815 msgstr "1 zmiana" |
5816 | |
819 | 5817 msgid "changes" |
5818 msgstr "zmiany" | |
5819 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5822 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5823 | |
5824 msgid "before" | |
5825 msgstr "przed" | |
5826 | |
5827 msgid "after" | |
5828 msgstr "za" | |
5829 | |
5830 msgid "Nothing to undo" | |
5831 msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia" | |
5832 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5833 msgid "number changes when saved" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5834 msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano" |
7 | 5835 |
846 | 5836 #, c-format |
5837 msgid "%ld seconds ago" | |
5838 msgstr "%ld sekund temu" | |
5839 | |
5840 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | |
5841 msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo" | |
5842 | |
7 | 5843 msgid "E439: undo list corrupt" |
5844 msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" | |
5845 | |
5846 msgid "E440: undo line missing" | |
5847 msgstr "E440: brak wiersza cofania" | |
5848 | |
5849 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | |
5850 msgid "" | |
5851 "\n" | |
1668 | 5852 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
7 | 5853 msgstr "" |
5854 "\n" | |
1668 | 5855 "16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" |
7 | 5856 |
5857 msgid "" | |
5858 "\n" | |
1668 | 5859 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
1125 | 5860 msgstr "" |
5861 "\n" | |
5862 "64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" | |
5863 | |
5864 msgid "" | |
5865 "\n" | |
1668 | 5866 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
7 | 5867 msgstr "" |
5868 "\n" | |
5869 "32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" | |
5870 | |
5871 msgid " in Win32s mode" | |
5872 msgstr " w trybie Win32s" | |
5873 | |
5874 msgid " with OLE support" | |
5875 msgstr " ze wspomaganiem OLE" | |
5876 | |
5877 msgid "" | |
5878 "\n" | |
1668 | 5879 "MS-Windows 64-bit console version" |
5880 msgstr "" | |
5881 "\n" | |
5882 "32 bitowa wersja na konsolę dla MS-Windows" | |
5883 | |
5884 msgid "" | |
5885 "\n" | |
5886 "MS-Windows 32-bit console version" | |
7 | 5887 msgstr "" |
5888 "\n" | |
5889 "32 bitowa wersja na konsolę dla MS-Windows" | |
5890 | |
5891 msgid "" | |
5892 "\n" | |
1668 | 5893 "MS-Windows 16-bit version" |
7 | 5894 msgstr "" |
5895 "\n" | |
5896 "16 bitowa wersja dla MS-Windows" | |
5897 | |
5898 msgid "" | |
5899 "\n" | |
1668 | 5900 "32-bit MS-DOS version" |
7 | 5901 msgstr "" |
5902 "\n" | |
5903 "32 bitowa wersja dla MS-DOS" | |
5904 | |
5905 msgid "" | |
5906 "\n" | |
1668 | 5907 "16-bit MS-DOS version" |
7 | 5908 msgstr "" |
5909 "\n" | |
5910 "16 bitowa wersja dla MS-DOS" | |
5911 | |
5912 msgid "" | |
5913 "\n" | |
5914 "MacOS X (unix) version" | |
5915 msgstr "" | |
5916 "\n" | |
5917 "wersja dla MacOS X (unix)" | |
5918 | |
5919 msgid "" | |
5920 "\n" | |
5921 "MacOS X version" | |
5922 msgstr "" | |
5923 "\n" | |
5924 "wersja dla MacOS X" | |
5925 | |
5926 msgid "" | |
5927 "\n" | |
5928 "MacOS version" | |
5929 msgstr "" | |
5930 "\n" | |
5931 "wersja dla MacOS" | |
5932 | |
5933 msgid "" | |
5934 "\n" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5935 "OpenVMS version" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5936 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5937 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5938 "wersja dla OpenVMS" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5939 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5940 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5941 "\n" |
7 | 5942 "Included patches: " |
5943 msgstr "" | |
5944 "\n" | |
5945 "Zadane łaty: " | |
5946 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5947 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5948 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5949 "Extra patches: " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5950 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5951 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5952 "Ekstra łaty: " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5953 |
7 | 5954 msgid "Modified by " |
5955 msgstr "Zmieniony przez " | |
5956 | |
5957 msgid "" | |
5958 "\n" | |
5959 "Compiled " | |
5960 msgstr "" | |
5961 "\n" | |
5962 "Skompilowany " | |
5963 | |
5964 msgid "by " | |
5965 msgstr "przez " | |
5966 | |
5967 msgid "" | |
5968 "\n" | |
5969 "Huge version " | |
5970 msgstr "" | |
5971 "\n" | |
5972 "Olbrzymia wersja " | |
5973 | |
5974 msgid "" | |
5975 "\n" | |
5976 "Big version " | |
5977 msgstr "" | |
5978 "\n" | |
5979 "Duża wersja " | |
5980 | |
5981 msgid "" | |
5982 "\n" | |
5983 "Normal version " | |
5984 msgstr "" | |
5985 "\n" | |
5986 "Normalna wersja " | |
5987 | |
5988 msgid "" | |
5989 "\n" | |
5990 "Small version " | |
5991 msgstr "" | |
5992 "\n" | |
5993 "Mała wersja " | |
5994 | |
5995 msgid "" | |
5996 "\n" | |
5997 "Tiny version " | |
5998 msgstr "" | |
5999 "\n" | |
6000 "Malutka wersja " | |
6001 | |
6002 msgid "without GUI." | |
6003 msgstr "bez GUI." | |
6004 | |
6005 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | |
6006 msgstr "z GTK2-GNOME GUI." | |
6007 | |
6008 msgid "with GTK2 GUI." | |
6009 msgstr "z GTK2 GUI." | |
6010 | |
6011 msgid "with X11-Motif GUI." | |
6012 msgstr "z X11-Motif GUI." | |
6013 | |
6014 msgid "with X11-neXtaw GUI." | |
6015 msgstr "z X11-neXtaw GUI." | |
6016 | |
6017 msgid "with X11-Athena GUI." | |
6018 msgstr "z X11-Athena GUI." | |
6019 | |
6020 msgid "with Photon GUI." | |
6021 msgstr "z Photon GUI." | |
6022 | |
6023 msgid "with GUI." | |
6024 msgstr "z GUI." | |
6025 | |
6026 msgid "with Carbon GUI." | |
6027 msgstr "z Carbon GUI." | |
6028 | |
6029 msgid "with Cocoa GUI." | |
6030 msgstr "z Cocoa GUI." | |
6031 | |
6032 msgid "with (classic) GUI." | |
6033 msgstr "z (klasycznym) GUI." | |
6034 | |
6035 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
6036 msgstr " Opcje włączone (+) lub nie (-):\n" | |
6037 | |
6038 msgid " system vimrc file: \"" | |
6039 msgstr " vimrc systemu: \"" | |
6040 | |
6041 msgid " user vimrc file: \"" | |
6042 msgstr " vimrc użytkownika: \"" | |
6043 | |
6044 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
6045 msgstr " 2-gi plik vimrc użytkownika: \"" | |
6046 | |
6047 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
6048 msgstr " 3-ci plik vimrc użytkownika: \"" | |
6049 | |
6050 msgid " user exrc file: \"" | |
6051 msgstr " exrc użytkownika: \"" | |
6052 | |
6053 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
6054 msgstr " 2-gi plik exrc użytkownika: \"" | |
6055 | |
6056 msgid " system gvimrc file: \"" | |
6057 msgstr " gvimrc systemu: \"" | |
6058 | |
6059 msgid " user gvimrc file: \"" | |
6060 msgstr " gvimrc użytkownika: \"" | |
6061 | |
6062 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
6063 msgstr "2-gi plik gvimrc użytkownika: \"" | |
6064 | |
6065 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
6066 msgstr "3-ci plik gvimrc użytkownika: \"" | |
6067 | |
6068 msgid " system menu file: \"" | |
6069 msgstr " systemowy plik menu: \"" | |
6070 | |
6071 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
6072 msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" | |
6073 | |
6074 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
6075 msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" | |
6076 | |
6077 msgid "Compilation: " | |
6078 msgstr "Kompilacja: " | |
6079 | |
6080 msgid "Compiler: " | |
6081 msgstr "Kompilator: " | |
6082 | |
6083 msgid "Linking: " | |
6084 msgstr "Konsolidacja: " | |
6085 | |
6086 msgid " DEBUG BUILD" | |
6087 msgstr " KOMPILACJA DEBUG" | |
6088 | |
6089 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
6090 msgstr "VIM - Vi rozbudowany" | |
6091 | |
6092 msgid "version " | |
6093 msgstr "wersja " | |
6094 | |
6095 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
6096 msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." | |
6097 | |
6098 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
6099 msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" | |
6100 | |
6101 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
6102 msgstr "Pomóż biednym dzieciom w Ugandzie!" | |
6103 | |
6104 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
6105 msgstr "wprowadź :help iccf<Enter> dla informacji o tym " | |
6106 | |
6107 msgid "type :q<Enter> to exit " | |
6108 msgstr "wprowadź :q<Enter> zakończenie programu " | |
6109 | |
6110 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
6111 msgstr "wprowadź :help<Enter> lub <F1> pomoc na bieżąco " | |
6112 | |
371 | 6113 msgid "type :help version7<Enter> for version info" |
6114 msgstr "wprowadź :help version7<Enter> dla informacji o wersji" | |
6115 | |
7 | 6116 msgid "Running in Vi compatible mode" |
6117 msgstr "Działam w trybie zgodności z Vi" | |
6118 | |
6119 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
6120 msgstr "wprowadź :set nocp<Enter> wartości domyślne Vim-a" | |
6121 | |
6122 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
6123 msgstr "wprowadź :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " | |
6124 | |
6125 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
1668 | 6126 msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " |
7 | 6127 |
6128 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
6129 msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany" | |
6130 | |
6131 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
6132 msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" | |
6133 | |
6134 msgid " for two modes " | |
6135 msgstr " dla dwóch trybów " | |
6136 | |
6137 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
6138 msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilność z Vi" | |
6139 | |
6140 msgid " for Vim defaults " | |
6141 msgstr " dla domyślnych ustawień Vima " | |
6142 | |
6143 msgid "Sponsor Vim development!" | |
6144 msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!" | |
6145 | |
6146 msgid "Become a registered Vim user!" | |
6147 msgstr "Zostań zarejestrowanym użytkownikiem Vima!" | |
6148 | |
6149 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
6150 msgstr "wprowadź :help sponsor<Enter> dla informacji" | |
6151 | |
6152 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
6153 msgstr "wprowadź :help register<Enter> dla informacji" | |
6154 | |
6155 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
6156 msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj się dla informacji" | |
6157 | |
6158 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | |
6159 msgstr "OSTRZEŻENIE: wykryto Windows 95/98/ME" | |
6160 | |
6161 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | |
6162 msgstr "wprowadź :help windows95<Enter> dla informacji to tym " | |
6163 | |
846 | 6164 msgid "Already only one window" |
6165 msgstr "Już jest tylko jeden widok" | |
6166 | |
7 | 6167 msgid "E441: There is no preview window" |
6168 msgstr "E441: Nie ma okna podglądu" | |
6169 | |
6170 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
6171 msgstr "E442: Nie mogę rozdzielić lewo-górnego i prawo-dolnego jednocześnie" | |
6172 | |
6173 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
6174 msgstr "E443: Nie mogę przekręcić, gdy inne okno jest rozdzielone" | |
6175 | |
6176 msgid "E444: Cannot close last window" | |
6177 msgstr "E444: Nie mogę zamknąć ostatniego okna" | |
6178 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6179 msgid "E813: Cannot close autocmd window" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6180 msgstr "E813: Nie można zamknąć okna autocmd" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6181 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6182 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6183 msgstr "E814: Nie można zamknąć okna, zostałoby tylko okno autocmd" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6184 |
7 | 6185 msgid "E445: Other window contains changes" |
6186 msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" | |
6187 | |
6188 msgid "E446: No file name under cursor" | |
6189 msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" | |
6190 | |
6191 #, c-format | |
6192 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | |
6193 msgstr "E447: Nie mogę znaleźć pliku \"%s\" w tropie" | |
6194 | |
6195 #, c-format | |
6196 msgid "E370: Could not load library %s" | |
6197 msgstr "E370: Nie mogłem załadować biblioteki %s" | |
6198 | |
6199 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6200 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6201 "Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla." |
7 | 6202 |
6203 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | |
6204 msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modułu Safe" | |
6205 | |
6206 msgid "Edit with &multiple Vims" | |
6207 msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" | |
6208 | |
6209 msgid "Edit with single &Vim" | |
6210 msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" | |
6211 | |
371 | 6212 msgid "Diff with Vim" |
6213 msgstr "Diff z Vimem" | |
7 | 6214 |
6215 msgid "Edit with &Vim" | |
6216 msgstr "Edytuj w &Vimie" | |
6217 | |
6218 #. Now concatenate | |
371 | 6219 msgid "Edit with existing Vim - " |
6220 msgstr "Edytuj z istniejącym Vimem - " | |
7 | 6221 |
6222 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
6223 msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" | |
6224 | |
6225 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
6226 msgstr "Błąd tworzenia procesu: Sprawdź czy gvim jest w twojej ścieżce!" | |
6227 | |
6228 msgid "gvimext.dll error" | |
6229 msgstr "błąd gvimext.dll" | |
6230 | |
6231 msgid "Path length too long!" | |
6232 msgstr "Za długa ścieżka!" | |
6233 | |
6234 msgid "--No lines in buffer--" | |
6235 msgstr "--Brak wierszy w buforze--" | |
6236 | |
6237 #. | |
6238 #. * The error messages that can be shared are included here. | |
6239 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. | |
6240 #. | |
6241 msgid "E470: Command aborted" | |
6242 msgstr "E470: Przerwanie komendy" | |
6243 | |
6244 msgid "E471: Argument required" | |
6245 msgstr "E471: wymagany argument" | |
6246 | |
6247 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | |
6248 msgstr "E10: po \\ powinno być /, ? lub &" | |
6249 | |
6250 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6251 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6252 "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" |
7 | 6253 |
6254 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
6255 msgstr "" | |
6256 "E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bieżącym szukaniu katalogu lub " | |
6257 "znacznika" | |
6258 | |
6259 msgid "E171: Missing :endif" | |
6260 msgstr "E171: Brak :endif" | |
6261 | |
6262 msgid "E600: Missing :endtry" | |
6263 msgstr "E600: Brak :endtry" | |
6264 | |
6265 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
6266 msgstr "E170: Brak :endwhile" | |
6267 | |
371 | 6268 msgid "E170: Missing :endfor" |
6269 msgstr "E170: Brak :endfor" | |
6270 | |
7 | 6271 msgid "E588: :endwhile without :while" |
6272 msgstr "E588: :endwhile bez :while" | |
6273 | |
371 | 6274 msgid "E588: :endfor without :for" |
6275 msgstr "E588: :endfor bez :for" | |
6276 | |
7 | 6277 msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
6278 msgstr "E13: Plik istnieje (wymuś poprzez !)" | |
6279 | |
6280 msgid "E472: Command failed" | |
6281 msgstr "E472: Komenda nie powiodła się" | |
6282 | |
6283 #, c-format | |
6284 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | |
6285 msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" | |
6286 | |
6287 #, c-format | |
6288 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
6289 msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" | |
6290 | |
6291 #, c-format | |
6292 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
6293 msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma stałej szerokości znaków" | |
6294 | |
6295 msgid "E473: Internal error" | |
6296 msgstr "E473: Błąd wewnętrzny" | |
6297 | |
6298 msgid "Interrupted" | |
6299 msgstr "Przerwane" | |
6300 | |
6301 msgid "E14: Invalid address" | |
6302 msgstr "E14: Niewłaściwy adres" | |
6303 | |
6304 msgid "E474: Invalid argument" | |
6305 msgstr "E474: Niewłaściwy argument" | |
6306 | |
6307 #, c-format | |
6308 msgid "E475: Invalid argument: %s" | |
6309 msgstr "E475: Niewłaściwy argument: %s" | |
6310 | |
6311 #, c-format | |
6312 msgid "E15: Invalid expression: %s" | |
6313 msgstr "E15: Niewłaściwe wyrażenie: %s" | |
6314 | |
6315 msgid "E16: Invalid range" | |
6316 msgstr "E16: Niewłaściwy zakres" | |
6317 | |
6318 msgid "E476: Invalid command" | |
6319 msgstr "E476: Niewłaściwa komenda" | |
6320 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | |
6323 msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" | |
6324 | |
6325 #, c-format | |
6326 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | |
6327 msgstr "E364: Wywołanie z biblioteki nie powiodło się dla \"%s()\"" | |
6328 | |
6329 #, c-format | |
6330 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
6331 msgstr "E448: Nie można załadować funkcji biblioteki %s" | |
6332 | |
6333 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
6334 msgstr "E19: Zakładka ma niewłaściwy numer wiersza" | |
6335 | |
6336 msgid "E20: Mark not set" | |
6337 msgstr "E20: Zakładka nienastawiona" | |
6338 | |
6339 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
6340 msgstr "E21: Nie mogę wykonać zmian, 'modifiable' jest wyłączone" | |
6341 | |
6342 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
6343 msgstr "E22: Zbyt głębokie zagnieżdżenie skryptów" | |
6344 | |
6345 msgid "E23: No alternate file" | |
6346 msgstr "E23: Brak pliku zamiany" | |
6347 | |
6348 msgid "E24: No such abbreviation" | |
6349 msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu" | |
6350 | |
6351 msgid "E477: No ! allowed" | |
6352 msgstr "E477: Niedozwolone !" | |
6353 | |
6354 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
6355 msgstr "E25: GUI nie może być użyte: Nie włączono podczas kompilacji" | |
6356 | |
6357 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6358 msgstr "E26: Hebrajski nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n" | |
6359 | |
6360 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6361 msgstr "E27: Farsi nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n" | |
6362 | |
6363 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6364 msgstr "E800: Arabski nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n" | |
6365 | |
6366 #, c-format | |
6367 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
6368 msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podświetlania: %s" | |
6369 | |
6370 msgid "E29: No inserted text yet" | |
6371 msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze żadnego tekstu" | |
6372 | |
6373 msgid "E30: No previous command line" | |
6374 msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceń" | |
6375 | |
6376 msgid "E31: No such mapping" | |
6377 msgstr "E31: Nie ma takiego przyporządkowania" | |
6378 | |
6379 msgid "E479: No match" | |
6380 msgstr "E479: Brak dopasowań" | |
6381 | |
6382 #, c-format | |
6383 msgid "E480: No match: %s" | |
6384 msgstr "E480: Brak dopasowań: %s" | |
6385 | |
6386 msgid "E32: No file name" | |
6387 msgstr "E32: Brak nazwy pliku" | |
6388 | |
6389 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
6390 msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyrażenia regularnego" | |
6391 | |
6392 msgid "E34: No previous command" | |
6393 msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" | |
6394 | |
6395 msgid "E35: No previous regular expression" | |
6396 msgstr "E35: Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" | |
6397 | |
6398 msgid "E481: No range allowed" | |
6399 msgstr "E481: Zakres niedozwolony" | |
6400 | |
6401 msgid "E36: Not enough room" | |
6402 msgstr "E36: Brak miejsca" | |
6403 | |
6404 #, c-format | |
6405 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | |
6406 msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" | |
6407 | |
6408 #, c-format | |
6409 msgid "E482: Can't create file %s" | |
6410 msgstr "E482: Nie mogę stworzyć pliku %s" | |
6411 | |
6412 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
6413 msgstr "E483: Nie mogę pobrać nazwy pliku tymczasowego" | |
6414 | |
6415 #, c-format | |
6416 msgid "E484: Can't open file %s" | |
6417 msgstr "E484: Nie mogę otworzyć pliku %s" | |
6418 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "E485: Can't read file %s" | |
6421 msgstr "E485: Nie mogę odczytać pliku %s" | |
6422 | |
6423 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
6424 msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymuś przez !)" | |
6425 | |
6426 msgid "E38: Null argument" | |
6427 msgstr "E38: Zerowy argument" | |
6428 | |
6429 msgid "E39: Number expected" | |
6430 msgstr "E39: Oczekuję liczby" | |
6431 | |
6432 #, c-format | |
6433 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
6434 msgstr "E40: Nie mogę otworzyć pliku błędów %s" | |
6435 | |
6436 msgid "E233: cannot open display" | |
6437 msgstr "E233: nie mogę otworzyć ekranu" | |
6438 | |
6439 msgid "E41: Out of memory!" | |
6440 msgstr "E41: Pamięć wyczerpana!" | |
6441 | |
6442 msgid "Pattern not found" | |
6443 msgstr "Nie znaleziono wzorca" | |
6444 | |
6445 #, c-format | |
6446 msgid "E486: Pattern not found: %s" | |
6447 msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" | |
6448 | |
6449 msgid "E487: Argument must be positive" | |
6450 msgstr "E487: Argument musi być dodatni" | |
6451 | |
6452 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
6453 msgstr "E459: Nie można przejść do poprzedniego katalogu" | |
6454 | |
6455 msgid "E42: No Errors" | |
6456 msgstr "E42: Brak Błędów" | |
6457 | |
819 | 6458 msgid "E776: No location list" |
6459 msgstr "E776: Brak listy lokacji" | |
6460 | |
7 | 6461 msgid "E43: Damaged match string" |
6462 msgstr "E43: Popsuty ciąg wzorca" | |
6463 | |
6464 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
6465 msgstr "E44: Zepsuty program wyrażeń regularnych" | |
6466 | |
6467 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
6468 msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymuś poprzez !)" | |
6469 | |
371 | 6470 #, c-format |
6471 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
6472 msgstr "E46: Nie mogę zmienić zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" | |
6473 | |
6474 #, c-format | |
1125 | 6475 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
6476 msgstr "E794: Nie mogę ustawić zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" | |
371 | 6477 |
7 | 6478 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
6479 msgstr "E47: Błąd w trakcie czytania pliku błędów" | |
6480 | |
6481 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
6482 msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" | |
6483 | |
6484 msgid "E523: Not allowed here" | |
6485 msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" | |
6486 | |
6487 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
6488 msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" | |
6489 | |
6490 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
6491 msgstr "E49: Niewłaściwa wielkość przewinięcia" | |
6492 | |
6493 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
6494 msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" | |
6495 | |
6496 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | |
6497 msgstr "E255: Nie mogłem wczytać danych znaku!" | |
6498 | |
6499 msgid "E72: Close error on swap file" | |
6500 msgstr "E72: Błąd podczas zamykania pliku wymiany" | |
6501 | |
6502 msgid "E73: tag stack empty" | |
6503 msgstr "E73: stos znaczników jest pusty" | |
6504 | |
6505 msgid "E74: Command too complex" | |
6506 msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" | |
6507 | |
6508 msgid "E75: Name too long" | |
6509 msgstr "E75: Zbyt długa nazwa" | |
6510 | |
6511 msgid "E76: Too many [" | |
6512 msgstr "E76: Zbyt wiele [" | |
6513 | |
6514 msgid "E77: Too many file names" | |
6515 msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików" | |
6516 | |
6517 msgid "E488: Trailing characters" | |
6518 msgstr "E488: Nadstępne znaczki" | |
6519 | |
6520 msgid "E78: Unknown mark" | |
6521 msgstr "E78: Nieznana zakładka" | |
6522 | |
6523 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
6524 msgstr "E79: Nie mogą rozwinąć znaków wieloznacznych" | |
6525 | |
6526 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | |
6527 msgstr "E591: 'winheight' nie może być mniejsze niż 'winminheight'" | |
6528 | |
6529 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
6530 msgstr "E592: 'winwidth' nie może być mniejsze niż 'winminwidth'" | |
6531 | |
6532 msgid "E80: Error while writing" | |
6533 msgstr "E80: Błąd w trakcie zapisu" | |
6534 | |
6535 msgid "Zero count" | |
6536 msgstr "Zerowy licznik" | |
6537 | |
6538 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
6539 msgstr "E81: Użycie <SID> poza kontekstem skryptu" | |
6540 | |
6541 msgid "E449: Invalid expression received" | |
6542 msgstr "E449: Odebrałem niewłaściwe wyrażenie" | |
6543 | |
6544 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
6545 msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogę zmienić" | |
6546 | |
371 | 6547 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
6548 msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" | |
6549 | |
6550 #, c-format | |
6551 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6552 msgstr "E685: Błąd wewnętrzny: %s" | |
6553 | |
6554 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
6555 msgstr "E363: Wzorzec używa więcej pamięci niż 'maxmempattern'" | |
6556 | |
6557 msgid "E749: empty buffer" | |
6558 msgstr "E749: pusty bufor" | |
6559 | |
6560 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | |
6561 msgstr "E682: Niewłaściwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" | |
6562 | |
6563 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
6564 msgstr "E139: Plik jest załadowany w innym buforze" | |
6565 | |
557 | 6566 #, c-format |
6567 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
6568 msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" | |
6569 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6570 msgid "E850: Invalid register name" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6571 msgstr "E850: Niewłaściwa nazwa rejestru" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6572 |
557 | 6573 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
6574 msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA" | |
6575 | |
6576 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
6577 msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" | |
846 | 6578 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6579 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6580 msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6581 msgstr "Potrzebuję klucza szyfrowania dla \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6582 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6583 msgid "empty keys are not allowed" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6584 msgstr "puste klucze nie są dozwolone" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6585 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6586 msgid "dictionary is locked" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6587 msgstr "słownik jest zablokowany" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6588 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6589 msgid "list is locked" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6590 msgstr "lista jest zablokowana" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6591 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6592 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6593 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6594 msgstr "nie powiodło się dodanie klucza '%s' do słownika" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6595 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6596 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6597 msgid "index must be int or slice, not %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6598 msgstr "indeks musi być liczbą lub wycinkiem, nie %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6599 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6600 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6601 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6602 msgstr "czekałem na str() lub unicode(), a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6603 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6604 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6605 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6606 msgstr "czekałem na bytes() lub str(), a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6607 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6608 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6609 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6610 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6611 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6612 "czekałem na int(), long() lub coś co można zmienić na long(), ale dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6613 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6614 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6615 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6616 msgstr "czekałem na int() lub coś co można zmienić na int(), ale dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6617 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6618 msgid "value is too large to fit into C int type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6619 msgstr "wartość zbyt duża by zmieściła się w typie int C" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6620 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6621 msgid "value is too small to fit into C int type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6622 msgstr "wartość jest zbyt mała by zmieściła się w typie int C" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6623 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6624 msgid "number must be greater then zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6625 msgstr "liczba musi być większa niż zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6626 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6627 msgid "number must be greater or equal to zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6628 msgstr "liczba musi być większa lub mniejsza niż zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6629 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6630 msgid "can't delete OutputObject attributes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6631 msgstr "nie mogę skasować atrybutów OutputObject" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6632 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6633 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6634 msgid "invalid attribute: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6635 msgstr "niepoprawny atrybut: %s" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6636 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6637 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6638 msgstr "E264: Python: Błąd w uruchomieniu obiektów I/O" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6639 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6640 msgid "failed to change directory" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6641 msgstr "nie powiodła się zmiana katalogu" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6642 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6643 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6644 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6645 msgstr "czekałem na 3-krotkę jako wynik imp.find_module(), a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6646 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6647 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6648 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6649 msgstr "czekałem na 3-krotkę jako wynik imp.find_module(), a dostałem krotkę o wielkości %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6650 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6651 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6652 msgstr "wewnętrzny błąd: imp.find_module zwrócił krotkę z NULL" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6653 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6654 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6655 msgstr "nie mogę usunąć atrybutów vim.Dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6656 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6657 msgid "cannot modify fixed dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6658 msgstr "nie mogę zmienić zablokowanego słownika" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6659 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6660 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6661 msgid "cannot set attribute %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6662 msgstr "nie mogę ustawić atrybutu %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6663 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6664 msgid "hashtab changed during iteration" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6665 msgstr "hashtab zmienił się w czasie iteracji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6666 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6667 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6668 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6669 msgstr "czekałem na element sekwencyjny od długości 2, a dostałem sekwencję o długości %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6670 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6671 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6672 msgstr "konstruktor listy nie akceptuje słów kluczowych jako argumentów" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6673 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6674 msgid "list index out of range" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6675 msgstr "indeks listy poza zakresem" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6676 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6677 #. No more suitable format specifications in python-2.3 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6678 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6679 msgid "internal error: failed to get vim list item %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6680 msgstr "błąd wewnętrzny: nie powiodło się pobranie z listy Vima elementu %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6681 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6682 msgid "failed to add item to list" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6683 msgstr "nie powiodło się dodanie elementu do listy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6684 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6685 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6686 msgid "internal error: no vim list item %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6687 msgstr "błąd wewnętrzny: w liście Vima brak elementu %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6688 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6689 msgid "internal error: failed to add item to list" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6690 msgstr "błąd wewnętrzny: nie powiodło się dodanie elementu do listy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6691 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6692 msgid "cannot delete vim.List attributes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6693 msgstr "nie mogę usunąć atrybutów vim.List" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6694 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6695 msgid "cannot modify fixed list" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6696 msgstr "nie mogę zmienić zablokowanej listy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6697 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6698 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6699 msgid "unnamed function %s does not exist" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6700 msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6701 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6702 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6703 msgid "function %s does not exist" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6704 msgstr "funkcja %s nie istnieje" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6705 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6706 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6707 msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje słów kluczowych jako argumentów" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6708 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6709 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6710 msgid "failed to run function %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6711 msgstr "nie mogę uruchomić funkcji %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6712 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6713 msgid "unable to get option value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6714 msgstr "nie mogę pobrać wartości opcji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6715 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6716 msgid "internal error: unknown option type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6717 msgstr "błąd wewnętrzny: nieznany typ opcji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6718 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6719 msgid "problem while switching windows" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6720 msgstr "wystąpił problem w czasie zmiany okien" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6721 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6722 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6723 msgid "unable to unset global option %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6724 msgstr "nie mogę wyzerować opcji globalnej %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6725 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6726 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6727 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6728 msgstr "nie mogę wyzerować opcji %s, która nie ma wartości globalnej" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6729 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6730 msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6731 msgstr "próba odniesienia do skasowanej karty" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6732 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6733 msgid "no such tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6734 msgstr "nie ma takiej karty" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6735 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6736 msgid "attempt to refer to deleted window" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6737 msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6738 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6739 msgid "readonly attribute: buffer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6740 msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6741 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6742 msgid "cursor position outside buffer" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6743 msgstr "pozycja kursora poza buforem" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6744 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6745 msgid "no such window" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6746 msgstr "nie ma takiego okna" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6747 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6748 msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6749 msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6750 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6751 msgid "failed to rename buffer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6752 msgstr "nie powiodła się zmiana nazwy bufora" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6753 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6754 msgid "mark name must be a single character" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6755 msgstr "nazwa zakładki musi być pojedynczym znakiem" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6756 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6757 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6758 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6759 msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.Buffer, a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6760 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6761 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6762 msgid "failed to switch to buffer %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6763 msgstr "nie przeszedłem do bufora %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6764 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6765 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6766 msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6767 msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.Window, a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6768 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6769 msgid "failed to find window in the current tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6770 msgstr "nie znaleziono okna na bieżącej karcie" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6771 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6772 msgid "did not switch to the specified window" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6773 msgstr "nie przeszedłem do określonego okna" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6774 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6775 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6776 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6777 msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.TabPage, a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6778 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6779 msgid "did not switch to the specified tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6780 msgstr "nie przeszedłem do określonej karty" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6781 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6782 msgid "failed to run the code" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6783 msgstr "uruchomienie kodu się nie powiodło" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6784 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6785 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6786 msgstr "E858: eval nie zwróciło odpowiedniego obiektu pythona" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6787 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6788 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6789 msgstr "E859: Nie powiodła się konwersja obiektu pythona do wartości Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6790 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6791 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6792 msgid "unable to convert %s to vim dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6793 msgstr "nie można konwertować %s do słownika Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6794 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6795 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6796 msgid "unable to convert %s to vim structure" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6797 msgstr "nie można konwertować %s do struktury Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6798 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6799 msgid "internal error: NULL reference passed" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6800 msgstr "błąd wewnętrzny: przekazano referencję NULL" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6801 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6802 msgid "internal error: invalid value type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6803 msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ wartości" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6804 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6805 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6806 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6807 "You should now do the following:\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6808 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6809 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6810 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6811 "Nie mogę ustawić haka ścieżki: sys.path_hooks nie jest listą\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6812 "Powinieneś teraz wykonać następujące czynności:\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6813 "- dodać vim.path_hook do sys.path_hooks\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6814 "- dodać vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6815 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6816 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6817 "Failed to set path: sys.path is not a list\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6818 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6819 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6820 "Nie mogę ustawić ścieżki: sys.path nie jest listą\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6821 "Powinno się teraz dodać vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6822 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6823 #~ msgid "softspace must be an integer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6824 #~ msgstr "softspace musi być liczbą całkowitą" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6825 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6826 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6827 #~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6828 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6829 #~ msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6830 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6831 #~ "org" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6832 #~ msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6833 #~ "E281: BŁĄD TCL: kod zakończeniowy nie jest całkowity!? Proszę złożyć " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6834 #~ "raport o tym na vim-dev@vim.org" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6835 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6836 #~ msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6837 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6838 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6839 #~ msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6840 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6841 #~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6842 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6843 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6844 #~ msgstr "--columns <number>\tPoczątkowa szerokość okna w kolumnach" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6845 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6846 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6847 #~ msgstr "--rows <number>\tPoczątkowa wysokość okna w wierszach" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6848 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6849 #~ msgid "E505: " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6850 #~ msgstr "E505: " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6851 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6852 #~ msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6853 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6854 #~ "RISC OS version" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6855 #~ msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6856 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6857 #~ "wersja dla RISC OS" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6858 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6859 #~ msgid "writelines() requires list of strings" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6860 #~ msgstr "writelines() wymaga listy ciągów" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6861 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6862 #~ msgid "<window object (deleted) at %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6863 #~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6864 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6865 #~ msgid "<window object (unknown) at %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6866 #~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6867 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6868 #~ msgid "<window %d>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6869 #~ msgstr "<okno %d>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6870 |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6871 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6872 #~ msgstr "-name <nazwa>\t\tUżywaj zasobów tak jak by Vim był <nazwa>" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6873 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6874 #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6875 #~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6876 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6877 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6878 #~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6879 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6880 #~ msgid "Vim dialog..." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6881 #~ msgstr "Dialog Vima..." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6882 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6883 #~ msgid "Font Selection" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6884 #~ msgstr "Wybór czcionki" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6885 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6886 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6887 #~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6888 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6889 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6890 #~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6891 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6892 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6893 #~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeń nie jest uruchomiony" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6894 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6895 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6896 #~ msgstr "z GTK-GNOME GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6897 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6898 #~ msgid "with GTK GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6899 #~ msgstr "z GTK GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6900 |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6901 #~ msgid "[NL found]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6902 #~ msgstr "[znaleziono NL]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6903 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6904 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6905 #~ msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope" |