Mercurial > vim
annotate src/po/ja.sjis.po @ 29192:e4488cf0eff9
Added tag v8.2.5115 for changeset 0af5fe160e4e0a38e5f1106d88695e14cbde2e95
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Fri, 17 Jun 2022 16:30:07 +0200 |
parents | cd68a630f0d0 |
children | d314efe6447a |
rev | line source |
---|---|
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1 # Japanese translation for Vim |
7 | 2 # |
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. | |
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. | |
5 # | |
27162 | 6 # Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, |
14421 | 7 # vim-jp <http://vim-jp.org/> |
3682 | 8 # |
9 # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. | |
7 | 10 # |
6370 | 11 # generated from ja.po, DO NOT EDIT |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
12 # |
7 | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | |
27162 | 15 "Project-Id-Version: Vim 8.2\n" |
1622 | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27804 | 17 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n" | |
1622 | 19 "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" |
14421 | 20 "Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n" |
21 "Language: ja\n" | |
7 | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=cp932\n" | |
14421 | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
10186
a5ef9968638c
commit https://github.com/vim/vim/commit/7e1479b86c590a66b63a274c079b7f18907d45a4
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10051
diff
changeset
|
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
7 | 26 |
27162 | 27 msgid "ERROR: " |
28 msgstr "エラー: " | |
29 | |
30 #, c-format | |
31 msgid "" | |
32 "\n" | |
33 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
34 msgstr "" | |
35 "\n" | |
36 "[メモリ(バイト)] 総割当-解放量 %lu-%lu, 使用量 %lu, ピーク時 %lu\n" | |
37 | |
38 #, c-format | |
39 msgid "" | |
40 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
41 "\n" | |
42 msgstr "" | |
43 "[呼出] 総 re/malloc() 回数 %lu, 総 free() 回数 %lu\n" | |
44 "\n" | |
18615 | 45 |
16023 | 46 msgid "--Deleted--" |
47 msgstr "--削除済--" | |
48 | |
49 #, c-format | |
50 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" | |
27162 | 51 msgstr "自動コマンド: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます" |
16023 | 52 |
53 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" | |
54 msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています" | |
55 | |
56 msgid "" | |
57 "\n" | |
58 "--- Autocommands ---" | |
59 msgstr "" | |
60 "\n" | |
27162 | 61 "--- 自動コマンド ---" |
62 | |
63 #, c-format | |
64 msgid "No matching autocommands: %s" | |
65 msgstr "該当する自動コマンドは存在しません: %s" | |
16023 | 66 |
67 #, c-format | |
68 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" | |
69 msgstr "%s Autocommands for \"%s\"" | |
70 | |
71 #, c-format | |
72 msgid "Executing %s" | |
73 msgstr "%s を実行しています" | |
74 | |
75 #, c-format | |
76 msgid "autocommand %s" | |
77 msgstr "autocommand %s" | |
78 | |
27162 | 79 msgid "add() argument" |
80 msgstr "add() の引数" | |
81 | |
82 msgid "insert() argument" | |
83 msgstr "insert() の引数" | |
2751 | 84 |
85 msgid "[Location List]" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
86 msgstr "[ロケーションリスト]" |
2751 | 87 |
88 msgid "[Quickfix List]" | |
89 msgstr "[Quickfixリスト]" | |
90 | |
15033 | 91 #, c-format |
92 msgid "%d buffer unloaded" | |
93 msgid_plural "%d buffers unloaded" | |
94 msgstr[0] "%d 個のバッファが解放されました" | |
95 | |
96 #, c-format | |
97 msgid "%d buffer deleted" | |
98 msgid_plural "%d buffers deleted" | |
99 msgstr[0] "%d 個のバッファが削除されました" | |
100 | |
101 #, c-format | |
102 msgid "%d buffer wiped out" | |
103 msgid_plural "%d buffers wiped out" | |
104 msgstr[0] "%d 個のバッファが破棄されました" | |
7 | 105 |
106 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
179 | 107 msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます" |
108 | |
7 | 109 #, c-format |
110 msgid "line %ld" | |
111 msgstr "行 %ld" | |
112 | |
113 msgid " [Modified]" | |
114 msgstr " [変更あり]" | |
115 | |
116 msgid "[Not edited]" | |
117 msgstr "[未編集]" | |
118 | |
119 msgid "[Read errors]" | |
120 msgstr "[読込エラー]" | |
121 | |
5145 | 122 msgid "[RO]" |
123 msgstr "[読専]" | |
124 | |
7 | 125 msgid "[readonly]" |
126 msgstr "[読込専用]" | |
127 | |
1622 | 128 #, c-format |
15033 | 129 msgid "%ld line --%d%%--" |
130 msgid_plural "%ld lines --%d%%--" | |
131 msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--" | |
7 | 132 |
1622 | 133 #, c-format |
7 | 134 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
135 msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col " | |
136 | |
179 | 137 msgid "[No Name]" |
138 msgstr "[無名]" | |
7 | 139 |
140 msgid "help" | |
141 msgstr "ヘルプ" | |
142 | |
816 | 143 msgid "[Help]" |
7 | 144 msgstr "[ヘルプ]" |
145 | |
146 msgid "[Preview]" | |
147 msgstr "[プレビュー]" | |
148 | |
149 msgid "All" | |
150 msgstr "全て" | |
151 | |
152 msgid "Bot" | |
153 msgstr "末尾" | |
154 | |
155 msgid "Top" | |
156 msgstr "先頭" | |
157 | |
14421 | 158 msgid "[Prompt]" |
159 msgstr "[プロンプト]" | |
160 | |
18615 | 161 msgid "[Popup]" |
162 msgstr "[ポップアップ]" | |
163 | |
2751 | 164 msgid "[Scratch]" |
165 msgstr "[下書き]" | |
7 | 166 |
18615 | 167 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
168 msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!" | |
169 | |
170 msgid "Do you really want to write to it" | |
171 msgstr "本当に上書きしますか" | |
172 | |
27162 | 173 msgid "[New]" |
174 msgstr "[新]" | |
175 | |
176 msgid "[New File]" | |
177 msgstr "[新ファイル]" | |
18615 | 178 |
179 msgid " CONVERSION ERROR" | |
180 msgstr " 変換エラー" | |
181 | |
182 #, c-format | |
183 msgid " in line %ld;" | |
184 msgstr " 行 %ld;" | |
185 | |
186 msgid "[NOT converted]" | |
187 msgstr "[未変換]" | |
188 | |
189 msgid "[converted]" | |
190 msgstr "[変換済]" | |
191 | |
192 msgid "[Device]" | |
193 msgstr "[デバイス]" | |
194 | |
195 msgid " [a]" | |
196 msgstr " [a]" | |
197 | |
198 msgid " appended" | |
199 msgstr " 追加" | |
200 | |
201 msgid " [w]" | |
202 msgstr " [w]" | |
203 | |
204 msgid " written" | |
205 msgstr " 書込み" | |
206 | |
207 msgid "" | |
208 "\n" | |
209 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
210 msgstr "" | |
211 "\n" | |
212 "警告: 原本ファイルが失われたか変更されました\n" | |
213 | |
214 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
215 msgstr "ファイルの保存に成功するまでエディタを終了しないでください!" | |
216 | |
217 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" | |
218 msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します" | |
219 | |
27162 | 220 msgid "No display" |
221 msgstr "ディスプレイが見つかりません" | |
222 | |
223 msgid ": Send failed.\n" | |
224 msgstr ": 送信に失敗しました.\n" | |
225 | |
226 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
227 msgstr ": 送信に失敗しました。ローカルでの実行を試みています\n" | |
228 | |
229 #, c-format | |
230 msgid "%d of %d edited" | |
231 msgstr "%d 個 (%d 個中) のファイルを編集しました" | |
232 | |
233 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
234 msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました.\n" | |
235 | |
236 msgid ": Send expression failed.\n" | |
237 msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n" | |
238 | |
239 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | |
240 msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました" | |
18615 | 241 |
242 msgid "tagname" | |
243 msgstr "タグ名" | |
244 | |
245 msgid " kind file\n" | |
246 msgstr " ファイル種類\n" | |
247 | |
248 msgid "'history' option is zero" | |
249 msgstr "オプション 'history' がゼロです" | |
250 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
251 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
252 msgstr "警告: 弱い暗号方法を使っています; :help 'cm' を参照してください" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
253 |
27162 | 254 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" |
255 msgstr "" | |
256 "注意: スワップファイルの暗号化はサポートされていません。スワップファイルを無" | |
257 "効化します" | |
258 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
259 msgid "Enter encryption key: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
260 msgstr "暗号化用のキーを入力してください: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
261 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
262 msgid "Enter same key again: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
263 msgstr "もう一度同じキーを入力してください: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
264 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
265 msgid "Keys don't match!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
266 msgstr "キーが一致しません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
267 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
268 msgid "[crypted]" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
269 msgstr "[暗号化]" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
270 |
16610 | 271 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
18615 | 272 msgstr "デバッグモードに入ります。続けるには \"cont\" と入力してください。" |
16610 | 273 |
274 #, c-format | |
275 msgid "Oldval = \"%s\"" | |
276 msgstr "古い値 = \"%s\"" | |
277 | |
278 #, c-format | |
279 msgid "Newval = \"%s\"" | |
280 msgstr "新しい値 = \"%s\"" | |
281 | |
282 #, c-format | |
283 msgid "line %ld: %s" | |
284 msgstr "行 %ld: %s" | |
285 | |
286 #, c-format | |
287 msgid "cmd: %s" | |
288 msgstr "コマンド: %s" | |
289 | |
290 msgid "frame is zero" | |
291 msgstr "フレームが 0 です" | |
292 | |
293 #, c-format | |
294 msgid "frame at highest level: %d" | |
295 msgstr "最高レベルのフレーム: %d" | |
296 | |
297 #, c-format | |
298 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | |
299 msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" | |
300 | |
301 msgid "No breakpoints defined" | |
302 msgstr "ブレークポイントが定義されていません" | |
303 | |
304 #, c-format | |
305 msgid "%3d %s %s line %ld" | |
306 msgstr "%3d %s %s 行 %ld" | |
307 | |
308 #, c-format | |
309 msgid "%3d expr %s" | |
310 msgstr "%3d expr %s" | |
311 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
312 msgid "extend() argument" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
313 msgstr "extend() の引数" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
314 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
315 #, c-format |
15033 | 316 msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" |
317 msgstr "バッファ \"%s\" 用に内部diffを使うためのメモリが不足しています" | |
318 | |
7 | 319 msgid "Patch file" |
320 msgstr "パッチファイル" | |
321 | |
16023 | 322 msgid "Custom" |
323 msgstr "カスタム" | |
324 | |
325 msgid "Latin supplement" | |
326 msgstr "ラテン補助" | |
327 | |
328 msgid "Greek and Coptic" | |
329 msgstr "ギリシャとコプト" | |
330 | |
331 msgid "Cyrillic" | |
332 msgstr "キリル" | |
333 | |
334 msgid "Hebrew" | |
335 msgstr "ヘブライ" | |
336 | |
337 msgid "Arabic" | |
338 msgstr "アラビア" | |
339 | |
340 msgid "Latin extended" | |
341 msgstr "ラテン拡張" | |
342 | |
343 msgid "Greek extended" | |
344 msgstr "ギリシャ拡張" | |
345 | |
346 msgid "Punctuation" | |
347 msgstr "句読点" | |
348 | |
349 msgid "Super- and subscripts" | |
350 msgstr "上付き・下付き" | |
351 | |
352 msgid "Currency" | |
353 msgstr "通貨記号" | |
354 | |
355 msgid "Other" | |
356 msgstr "その他" | |
357 | |
358 msgid "Roman numbers" | |
359 msgstr "ローマ数字" | |
360 | |
361 msgid "Arrows" | |
362 msgstr "矢印" | |
363 | |
364 msgid "Mathematical operators" | |
365 msgstr "数学記号" | |
366 | |
367 msgid "Technical" | |
368 msgstr "技術用記号" | |
369 | |
370 msgid "Box drawing" | |
371 msgstr "罫線素片" | |
372 | |
373 msgid "Block elements" | |
374 msgstr "ブロック要素" | |
375 | |
376 msgid "Geometric shapes" | |
377 msgstr "幾何学模様" | |
378 | |
379 msgid "Symbols" | |
380 msgstr "記号" | |
381 | |
382 msgid "Dingbats" | |
383 msgstr "装飾記号" | |
384 | |
385 msgid "CJK symbols and punctuation" | |
386 msgstr "CJK記号及び句読点" | |
387 | |
388 msgid "Hiragana" | |
389 msgstr "平仮名" | |
390 | |
391 msgid "Katakana" | |
392 msgstr "片仮名" | |
393 | |
394 msgid "Bopomofo" | |
395 msgstr "注音字母" | |
396 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
397 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
398 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
399 "ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
400 |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
401 msgid "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
402 "\n" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
403 "\tLast set from " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
404 msgstr "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
405 "\n" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
406 "\t最後にセットしたスクリプト: " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
407 |
7 | 408 msgid "&Ok" |
409 msgstr "&Ok" | |
410 | |
411 msgid "" | |
412 "&OK\n" | |
413 "&Cancel" | |
414 msgstr "" | |
415 "決定(&O)\n" | |
416 "キャンセル(&C)" | |
417 | |
418 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
419 msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました" | |
420 | |
421 #, c-format | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
422 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
423 msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o, ダイグラフ %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
424 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
425 #, c-format |
7 | 426 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
427 msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o" | |
428 | |
429 #, c-format | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
430 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
431 msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o, ダイグラフ %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
432 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
433 #, c-format |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
434 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
435 msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o, ダイグラフ %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
436 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
437 #, c-format |
7 | 438 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
439 msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o" | |
440 | |
441 #, c-format | |
442 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
443 msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o" | |
444 | |
15033 | 445 #, c-format |
446 msgid "%ld line moved" | |
447 msgid_plural "%ld lines moved" | |
448 msgstr[0] "%ld 行が移動されました" | |
7 | 449 |
450 #, c-format | |
451 msgid "%ld lines filtered" | |
452 msgstr "%ld 行がフィルタ処理されました" | |
453 | |
454 msgid "[No write since last change]\n" | |
455 msgstr "[最後の変更が保存されていません]\n" | |
456 | |
457 msgid "Save As" | |
458 msgstr "別名で保存" | |
459 | |
460 msgid "Write partial file?" | |
461 msgstr "ファイルを部分的に保存しますか?" | |
462 | |
463 #, c-format | |
657 | 464 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
465 msgstr "既存のファイル \"%s\" を上書きしますか?" | |
466 | |
467 #, c-format | |
468 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" | |
18615 | 469 msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します。上書きを強制しますか?" |
657 | 470 |
471 #, c-format | |
7 | 472 msgid "" |
657 | 473 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
7 | 474 "Do you wish to write anyway?" |
475 msgstr "" | |
657 | 476 "\"%s\" には 'readonly' オプションが設定されています.\n" |
477 "上書き強制をしますか?" | |
7 | 478 |
1622 | 479 #, c-format |
480 msgid "" | |
481 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
482 "It may still be possible to write it.\n" | |
483 "Do you wish to try?" | |
484 msgstr "" | |
485 "ファイル \"%s\" のパーミッションが読込専用です.\n" | |
27162 | 486 "それでも恐らく書込むことは可能\です.\n" |
1622 | 487 "継続しますか?" |
488 | |
7 | 489 msgid "Edit File" |
490 msgstr "ファイルを編集" | |
491 | |
492 #, c-format | |
493 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
494 msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" | |
495 | |
496 msgid "(Interrupted) " | |
4186 | 497 msgstr "(割込まれました) " |
7 | 498 |
15033 | 499 #, c-format |
500 msgid "%ld match on %ld line" | |
501 msgid_plural "%ld matches on %ld line" | |
502 msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)" | |
503 | |
504 #, c-format | |
505 msgid "%ld substitution on %ld line" | |
506 msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" | |
507 msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)" | |
508 | |
509 #, c-format | |
510 msgid "%ld match on %ld lines" | |
511 msgid_plural "%ld matches on %ld lines" | |
512 msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)" | |
513 | |
514 #, c-format | |
515 msgid "%ld substitution on %ld lines" | |
516 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" | |
517 msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)" | |
7 | 518 |
519 #, c-format | |
520 msgid "Pattern found in every line: %s" | |
4186 | 521 msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s" |
7 | 522 |
4339 | 523 #, c-format |
524 msgid "Pattern not found: %s" | |
525 msgstr "パターンは見つかりませんでした: %s" | |
526 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
527 msgid "No old files" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
528 msgstr "古いファイルはありません" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
529 |
7 | 530 #, c-format |
657 | 531 msgid "Save changes to \"%s\"?" |
532 msgstr "変更を \"%s\" に保存しますか?" | |
7 | 533 |
534 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
27162 | 535 msgstr "警告: 予\期せず他バッファへ移動しました (自動コマンドを調べてください)" |
7 | 536 |
537 #, c-format | |
11659
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
538 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
539 msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
540 |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
541 #, c-format |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
542 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
543 msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
544 |
7 | 545 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
546 msgstr "" |
18615 | 547 "Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには\"visual\"と入力してください。" |
7 | 548 |
18615 | 549 #, c-format |
550 msgid "Executing: %s" | |
551 msgstr "実行中: %s" | |
552 | |
7 | 553 msgid "End of sourced file" |
27162 | 554 msgstr "取込みファイルの最後です" |
7 | 555 |
556 msgid "End of function" | |
557 msgstr "関数の最後です" | |
558 | |
559 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
560 msgstr "逆さまの範囲が指定されました、入替えますか?" |
7 | 561 |
16610 | 562 msgid "" |
18615 | 563 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" |
564 msgstr "" | |
565 "内部エラー: EX_DFLALL を ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED や ADDR_QUICKFIX とともに使" | |
566 "うことはできません" | |
16610 | 567 |
15033 | 568 #, c-format |
569 msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" | |
570 msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
571 msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?" | |
572 | |
2751 | 573 msgid "unknown" |
574 msgstr "不明" | |
575 | |
7 | 576 msgid "Greetings, Vim user!" |
577 msgstr "Vim 使いさん、やあ!" | |
578 | |
816 | 579 msgid "Already only one tab page" |
580 msgstr "既にタブページは1つしかありません" | |
581 | |
14421 | 582 msgid "Edit File in new tab page" |
583 msgstr "新しいタブページでファイルを編集します" | |
584 | |
7 | 585 msgid "Edit File in new window" |
586 msgstr "新しいウィンドウでファイルを編集します" | |
587 | |
816 | 588 #, c-format |
589 msgid "Tab page %d" | |
590 msgstr "タブページ %d" | |
591 | |
7 | 592 msgid "No swap file" |
593 msgstr "スワップファイルがありません" | |
594 | |
595 msgid "Append File" | |
596 msgstr "追加ファイル" | |
597 | |
598 #, c-format | |
599 msgid "Window position: X %d, Y %d" | |
600 msgstr "ウィンドウ位置: X %d, Y %d" | |
601 | |
602 msgid "Save Redirection" | |
603 msgstr "リダイレクトを保存します" | |
604 | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
605 msgid "Untitled" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
606 msgstr "無題" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
607 |
7 | 608 #, c-format |
609 msgid "Exception thrown: %s" | |
610 msgstr "例外が発生しました: %s" | |
611 | |
612 #, c-format | |
613 msgid "Exception finished: %s" | |
614 msgstr "例外が収束しました: %s" | |
615 | |
616 #, c-format | |
617 msgid "Exception discarded: %s" | |
618 msgstr "例外が破棄されました: %s" | |
619 | |
620 #, c-format | |
621 msgid "%s, line %ld" | |
622 msgstr "%s, 行 %ld" | |
623 | |
624 #, c-format | |
625 msgid "Exception caught: %s" | |
626 msgstr "例外が捕捉されました: %s" | |
627 | |
628 #, c-format | |
629 msgid "%s made pending" | |
630 msgstr "%s により未決定状態が生じました" | |
631 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "%s resumed" | |
634 msgstr "%s が再開しました" | |
635 | |
636 #, c-format | |
637 msgid "%s discarded" | |
638 msgstr "%s が破棄されました" | |
639 | |
640 msgid "Exception" | |
641 msgstr "例外" | |
642 | |
643 msgid "Error and interrupt" | |
644 msgstr "エラーと割込み" | |
645 | |
646 msgid "Error" | |
647 msgstr "エラー" | |
648 | |
649 msgid "Interrupt" | |
650 msgstr "割込み" | |
651 | |
27162 | 652 msgid "[Command Line]" |
653 msgstr "[コマンドライン]" | |
654 | |
655 msgid "is a directory" | |
656 msgstr "はディレクトリです" | |
2751 | 657 |
7 | 658 msgid "Illegal file name" |
659 msgstr "不正なファイル名" | |
660 | |
661 msgid "is not a file" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
662 msgstr "はファイルではありません" |
7 | 663 |
1622 | 664 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
665 msgstr "はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)" |
1622 | 666 |
657 | 667 msgid "[New DIRECTORY]" |
668 msgstr "[新規ディレクトリ]" | |
669 | |
670 msgid "[File too big]" | |
671 msgstr "[ファイル過大]" | |
672 | |
7 | 673 msgid "[Permission Denied]" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
674 msgstr "[権限がありません]" |
7 | 675 |
676 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
27162 | 677 msgstr "Vim: 標準入力から読込み中...\n" |
7 | 678 |
679 msgid "Reading from stdin..." | |
680 msgstr "標準入力から読込み中..." | |
681 | |
682 msgid "[fifo]" | |
683 msgstr "[FIFO]" | |
684 | |
685 msgid "[socket]" | |
686 msgstr "[ソ\ケット]" | |
687 | |
1622 | 688 msgid "[character special]" |
689 msgstr "[キャラクタ・デバイス]" | |
690 | |
7 | 691 msgid "[CR missing]" |
692 msgstr "[CR無]" | |
693 | |
694 msgid "[long lines split]" | |
695 msgstr "[長行分割]" | |
696 | |
657 | 697 #, c-format |
698 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | |
699 msgstr "[%ld 行目で変換エラー]" | |
7 | 700 |
701 #, c-format | |
702 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | |
703 msgstr "[%ld 行目の不正なバイト]" | |
704 | |
705 msgid "[READ ERRORS]" | |
706 msgstr "[読込エラー]" | |
707 | |
708 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
4186 | 709 msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません" |
7 | 710 |
711 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
712 msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました" | |
713 | |
714 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
715 msgstr "'charconvert' の出力を読込めませんでした" | |
716 | |
717 msgid "[dos]" | |
718 msgstr "[dos]" | |
719 | |
720 msgid "[dos format]" | |
721 msgstr "[dosフォーマット]" | |
722 | |
723 msgid "[mac]" | |
724 msgstr "[mac]" | |
725 | |
726 msgid "[mac format]" | |
727 msgstr "[macフォーマット]" | |
728 | |
729 msgid "[unix]" | |
730 msgstr "[unix]" | |
731 | |
732 msgid "[unix format]" | |
733 msgstr "[unixフォーマット]" | |
734 | |
15033 | 735 #, c-format |
736 msgid "%ld line, " | |
737 msgid_plural "%ld lines, " | |
738 msgstr[0] "%ld 行, " | |
739 | |
740 #, c-format | |
27162 | 741 msgid "%lld byte" |
742 msgid_plural "%lld bytes" | |
743 msgstr[0] "%lld バイト" | |
2751 | 744 |
7 | 745 msgid "[noeol]" |
746 msgstr "[noeol]" | |
747 | |
748 msgid "[Incomplete last line]" | |
749 msgstr "[最終行が不完全]" | |
750 | |
751 #, c-format | |
752 msgid "" | |
753 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | |
754 "well" | |
755 msgstr "W12: 警告: ファイル \"%s\" が変更されVimのバッファも変更されました" | |
756 | |
657 | 757 msgid "See \":help W12\" for more info." |
758 msgstr "詳細は \":help W12\" を参照してください" | |
759 | |
7 | 760 #, c-format |
761 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | |
762 msgstr "W11: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に変更されました" | |
763 | |
657 | 764 msgid "See \":help W11\" for more info." |
765 msgstr "詳細は \":help W11\" を参照してください" | |
766 | |
7 | 767 #, c-format |
768 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | |
769 msgstr "W16: 警告: ファイル \"%s\" のモードが編集開始後に変更されました" | |
770 | |
657 | 771 msgid "See \":help W16\" for more info." |
772 msgstr "詳細は \":help W16\" を参照してください" | |
773 | |
7 | 774 #, c-format |
775 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | |
776 msgstr "W13: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に作成されました" | |
777 | |
778 msgid "Warning" | |
779 msgstr "警告" | |
780 | |
781 msgid "" | |
782 "&OK\n" | |
27804 | 783 "&Load File\n" |
784 "Load File &and Options" | |
7 | 785 msgstr "" |
786 "&OK\n" | |
27804 | 787 "ファイル読込(&L)\n" |
788 "ファイルとオプションを読込(&A)" | |
7 | 789 |
18615 | 790 msgid "<empty>" |
791 msgstr "<空>" | |
792 | |
27162 | 793 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" |
794 msgstr "writefile() の第1引数はリスト型またはBlob型でなければなりません" | |
18615 | 795 |
796 msgid "Select Directory dialog" | |
797 msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ" | |
798 | |
799 msgid "Save File dialog" | |
800 msgstr "ファイル保存ダイアログ" | |
801 | |
802 msgid "Open File dialog" | |
803 msgstr "ファイル読込ダイアログ" | |
804 | |
27162 | 805 msgid "no matches" |
806 msgstr "該当なし" | |
7 | 807 |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
808 #, c-format |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
809 msgid "+--%3ld line folded " |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
810 msgid_plural "+--%3ld lines folded " |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
811 msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
812 |
18615 | 813 #, c-format |
814 msgid "+-%s%3ld line: " | |
815 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " | |
816 msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " | |
817 | |
179 | 818 msgid "No match at cursor, finding next" |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
819 msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません、次を検索しています" |
179 | 820 |
7 | 821 msgid "<cannot open> " |
4186 | 822 msgstr "<開けません> " |
7 | 823 |
824 msgid "Pathname:" | |
825 msgstr "パス名:" | |
826 | |
827 msgid "OK" | |
828 msgstr "OK" | |
829 | |
830 msgid "Cancel" | |
831 msgstr "キャンセル" | |
832 | |
833 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | |
18615 | 834 msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした。" |
7 | 835 |
836 msgid "Vim dialog" | |
837 msgstr "Vim ダイアログ" | |
838 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
839 msgid "_Save" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
840 msgstr "保存(_S)" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
841 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
842 msgid "_Open" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
843 msgstr "開く(_O)" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
844 |
27162 | 845 msgid "_Cancel" |
846 msgstr "キャンセル(_C)" | |
847 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
848 msgid "_OK" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
849 msgstr "_OK" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
850 |
7 | 851 msgid "" |
852 "&Yes\n" | |
853 "&No\n" | |
854 "&Cancel" | |
855 msgstr "" | |
856 "はい(&Y)\n" | |
857 "いいえ(&N)\n" | |
858 "キャンセル(&C)" | |
859 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
860 msgid "Yes" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
861 msgstr "はい" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
862 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
863 msgid "No" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
864 msgstr "いいえ" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
865 |
7 | 866 msgid "Input _Methods" |
867 msgstr "インプットメソ\ッド" | |
868 | |
869 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
870 msgstr "VIM - 検索と置換..." | |
871 | |
872 msgid "VIM - Search..." | |
873 msgstr "VIM - 検索..." | |
874 | |
875 msgid "Find what:" | |
876 msgstr "検索文字列:" | |
877 | |
878 msgid "Replace with:" | |
879 msgstr "置換文字列:" | |
880 | |
881 msgid "Match whole word only" | |
882 msgstr "正確に該当するものだけ" | |
883 | |
884 msgid "Match case" | |
885 msgstr "大文字/小文字を区別する" | |
886 | |
887 msgid "Direction" | |
888 msgstr "方向" | |
889 | |
890 msgid "Up" | |
891 msgstr "上" | |
892 | |
893 msgid "Down" | |
894 msgstr "下" | |
895 | |
896 msgid "Find Next" | |
897 msgstr "次を検索" | |
898 | |
899 msgid "Replace" | |
900 msgstr "置換" | |
901 | |
902 msgid "Replace All" | |
903 msgstr "全て置換" | |
904 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
905 msgid "_Close" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
906 msgstr "閉じる(_C)" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
907 |
7 | 908 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
909 msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" | |
910 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
911 msgid "Close tab" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
912 msgstr "タブページを閉じる" |
816 | 913 |
914 msgid "New tab" | |
915 msgstr "新規タブページ" | |
916 | |
917 msgid "Open Tab..." | |
918 msgstr "タブページを開く..." | |
919 | |
7 | 920 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
921 msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" | |
922 | |
179 | 923 msgid "&Filter" |
924 msgstr "フィルタ(&F)" | |
925 | |
926 msgid "&Cancel" | |
927 msgstr "キャンセル(&C)" | |
928 | |
7 | 929 msgid "Directories" |
930 msgstr "ディレクトリ" | |
931 | |
179 | 932 msgid "Filter" |
933 msgstr "フィルタ" | |
934 | |
935 msgid "&Help" | |
936 msgstr "ヘルプ(&H)" | |
937 | |
7 | 938 msgid "Files" |
939 msgstr "ファイル" | |
940 | |
179 | 941 msgid "&OK" |
942 msgstr "&OK" | |
943 | |
7 | 944 msgid "Selection" |
945 msgstr "選択" | |
946 | |
179 | 947 msgid "Find &Next" |
948 msgstr "次を検索(&N)" | |
949 | |
950 msgid "&Replace" | |
951 msgstr "置換(&R)" | |
952 | |
953 msgid "Replace &All" | |
954 msgstr "全て置換(&A)" | |
955 | |
956 msgid "&Undo" | |
957 msgstr "アンドゥ(&U)" | |
958 | |
816 | 959 msgid "Open tab..." |
960 msgstr "タブページを開く" | |
961 | |
15033 | 962 msgid "Find string" |
963 msgstr "検索文字列" | |
964 | |
965 msgid "Find & Replace" | |
966 msgstr "検索・置換" | |
7 | 967 |
179 | 968 msgid "Not Used" |
969 msgstr "使われません" | |
970 | |
971 msgid "Directory\t*.nothing\n" | |
972 msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" | |
973 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
974 #, c-format |
5145 | 975 msgid "Font0: %s" |
976 msgstr "フォント0: %s" | |
977 | |
978 #, c-format | |
16023 | 979 msgid "Font%d: %s" |
980 msgstr "フォント%d: %s" | |
981 | |
982 #, c-format | |
983 msgid "Font%d width is not twice that of font0" | |
984 msgstr "フォント%d の幅がフォント0の2倍ではありません" | |
985 | |
986 #, c-format | |
987 msgid "Font0 width: %d" | |
988 msgstr "フォント0の幅: %d" | |
989 | |
990 #, c-format | |
991 msgid "Font%d width: %d" | |
992 msgstr "フォント%dの幅: %d" | |
7 | 993 |
179 | 994 msgid "Invalid font specification" |
995 msgstr "無効なフォント指定です" | |
996 | |
997 msgid "&Dismiss" | |
998 msgstr "却下する(&D)" | |
999 | |
1000 msgid "no specific match" | |
1001 msgstr "マッチするものがありません" | |
1002 | |
1003 msgid "Vim - Font Selector" | |
1004 msgstr "Vim - フォント選択" | |
1005 | |
1006 msgid "Name:" | |
1007 msgstr "名前:" | |
1008 | |
1009 msgid "Show size in Points" | |
1010 msgstr "サイズをポイントで表\示する" | |
1011 | |
1012 msgid "Encoding:" | |
1013 msgstr "エンコード:" | |
1014 | |
1015 msgid "Font:" | |
1016 msgstr "フォント:" | |
1017 | |
1018 msgid "Style:" | |
1019 msgstr "スタイル:" | |
1020 | |
1021 msgid "Size:" | |
1022 msgstr "サイズ:" | |
1023 | |
657 | 1024 #, c-format |
1025 msgid "Page %d" | |
1026 msgstr "%d ページ" | |
1027 | |
1028 msgid "No text to be printed" | |
1029 msgstr "印刷するテキストがありません" | |
1030 | |
1622 | 1031 #, c-format |
657 | 1032 msgid "Printing page %d (%d%%)" |
1033 msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" | |
1034 | |
1035 #, c-format | |
1036 msgid " Copy %d of %d" | |
1037 msgstr " コピー %d (全 %d 中)" | |
1038 | |
1039 #, c-format | |
1040 msgid "Printed: %s" | |
1041 msgstr "印刷しました: %s" | |
1042 | |
1043 msgid "Printing aborted" | |
1044 msgstr "印刷が中止されました" | |
1045 | |
1046 msgid "Sending to printer..." | |
1047 msgstr "プリンタに送信中..." | |
1048 | |
1049 msgid "Print job sent." | |
18615 | 1050 msgstr "印刷ジョブを送信しました。" |
1051 | |
27162 | 1052 #, c-format |
1053 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | |
1054 msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません" | |
18615 | 1055 |
1056 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
1057 msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります" | |
1058 | |
7 | 1059 msgid "Add a new database" |
1060 msgstr "新データベースを追加" | |
1061 | |
1062 msgid "Query for a pattern" | |
1063 msgstr "パターンのクエリーを追加" | |
1064 | |
1065 msgid "Show this message" | |
1066 msgstr "このメッセージを表\示する" | |
1067 | |
1068 msgid "Kill a connection" | |
1069 msgstr "接続を終了する" | |
1070 | |
1071 msgid "Reinit all connections" | |
1072 msgstr "全ての接続を再初期化する" | |
1073 | |
1074 msgid "Show connections" | |
1075 msgstr "接続を表\示する" | |
1076 | |
1077 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
1078 msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" | |
1079 | |
1080 #, c-format | |
1081 msgid "Added cscope database %s" | |
1082 msgstr "cscopeデータベース %s を追加" | |
1083 | |
5145 | 1084 msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
1085 msgstr "cs_create_connection への setpgid に失敗しました" | |
1086 | |
7 | 1087 msgid "cs_create_connection exec failed" |
1088 msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" | |
1089 | |
1090 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
1091 msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" | |
1092 | |
1093 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
1094 msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" | |
1095 | |
1096 msgid "cscope commands:\n" | |
1097 msgstr "cscopeコマンド:\n" | |
1098 | |
1099 #, c-format | |
2751 | 1100 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
1101 msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" | |
1102 | |
1103 msgid "" | |
1104 "\n" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1105 " a: Find assignments to this symbol\n" |
2751 | 1106 " c: Find functions calling this function\n" |
1107 " d: Find functions called by this function\n" | |
1108 " e: Find this egrep pattern\n" | |
1109 " f: Find this file\n" | |
1110 " g: Find this definition\n" | |
1111 " i: Find files #including this file\n" | |
1112 " s: Find this C symbol\n" | |
1113 " t: Find this text string\n" | |
1114 msgstr "" | |
1115 "\n" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1116 " a: このシンボルに対する代入を探す\n" |
2751 | 1117 " c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" |
1118 " d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" | |
1119 " e: このegrepパターンを探す\n" | |
1120 " f: このファイルを探す\n" | |
1121 " g: この定義を探す\n" | |
1122 " i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" | |
1123 " s: このCシンボルを探す\n" | |
1124 " t: このテキスト文字列を探す\n" | |
7 | 1125 |
1126 #, c-format | |
1127 msgid "cscope connection %s closed" | |
1128 msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" | |
1129 | |
1130 #, c-format | |
1131 msgid "Cscope tag: %s" | |
1132 msgstr "Cscope タグ: %s" | |
1133 | |
1134 msgid "" | |
1135 "\n" | |
1136 " # line" | |
1137 msgstr "" | |
1138 "\n" | |
1139 " # 行番号" | |
1140 | |
1141 msgid "filename / context / line\n" | |
1142 msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" | |
1143 | |
1144 msgid "All cscope databases reset" | |
1145 msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" | |
1146 | |
1147 msgid "no cscope connections\n" | |
1148 msgstr "cscope接続がありません\n" | |
1149 | |
1150 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
1151 msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" | |
1152 | |
2751 | 1153 msgid "Lua library cannot be loaded." |
18615 | 1154 msgstr "Luaライブラリをロードできません。" |
2751 | 1155 |
1156 msgid "cannot save undo information" | |
1157 msgstr "アンドゥ情報が保存できません" | |
1158 | |
179 | 1159 msgid "invalid expression" |
1160 msgstr "無効な式です" | |
1161 | |
1162 msgid "expressions disabled at compile time" | |
1163 msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" | |
1164 | |
1165 msgid "hidden option" | |
1166 msgstr "隠しオプション" | |
1167 | |
1168 msgid "unknown option" | |
1169 msgstr "未知のオプションです" | |
1170 | |
1171 msgid "window index is out of range" | |
1172 msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" | |
1173 | |
1174 msgid "couldn't open buffer" | |
1175 msgstr "バッファを開けません" | |
1176 | |
1177 msgid "cannot delete line" | |
1178 msgstr "行を消せません" | |
1179 | |
1180 msgid "cannot replace line" | |
1181 msgstr "行を置換できません" | |
1182 | |
1183 msgid "cannot insert line" | |
1184 msgstr "行を挿入できません" | |
1185 | |
1186 msgid "string cannot contain newlines" | |
1187 msgstr "文字列には改行文字を含められません" | |
1188 | |
4186 | 1189 msgid "error converting Scheme values to Vim" |
1190 msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー" | |
1191 | |
179 | 1192 msgid "Vim error: ~a" |
1193 msgstr "Vim エラー: ~a" | |
1194 | |
1195 msgid "Vim error" | |
1196 msgstr "Vim エラー" | |
1197 | |
1198 msgid "buffer is invalid" | |
1199 msgstr "バッファは無効です" | |
1200 | |
1201 msgid "window is invalid" | |
1202 msgstr "ウィンドウは無効です" | |
1203 | |
1204 msgid "linenr out of range" | |
1205 msgstr "範囲外の行番号です" | |
1206 | |
657 | 1207 msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
1208 msgstr "サンドボックスでは許されません" | |
1209 | |
7 | 1210 msgid "invalid buffer number" |
1211 msgstr "無効なバッファ番号です" | |
1212 | |
1213 msgid "not implemented yet" | |
1214 msgstr "まだ実装されていません" | |
1215 | |
1216 msgid "cannot set line(s)" | |
1217 msgstr "行を設定できません" | |
1218 | |
2751 | 1219 msgid "invalid mark name" |
1220 msgstr "無効なマーク名です" | |
1221 | |
7 | 1222 msgid "mark not set" |
1223 msgstr "マークは設定されていません" | |
1224 | |
1225 #, c-format | |
1226 msgid "row %d column %d" | |
1227 msgstr "行 %d 列 %d" | |
1228 | |
1229 msgid "cannot insert/append line" | |
1230 msgstr "行の挿入/追加をできません" | |
1231 | |
2751 | 1232 msgid "line number out of range" |
1233 msgstr "範囲外の行番号です" | |
1234 | |
7 | 1235 msgid "unknown flag: " |
4186 | 1236 msgstr "未知のフラグ: " |
7 | 1237 |
1238 msgid "unknown vimOption" | |
1239 msgstr "未知の vimOption です" | |
1240 | |
1241 msgid "keyboard interrupt" | |
1242 msgstr "キーボード割込み" | |
1243 | |
1244 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
1245 msgstr "" | |
1622 | 1246 "バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されていま" |
1247 "した" | |
7 | 1248 |
1249 msgid "" | |
1250 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" | |
1251 msgstr "" | |
1252 "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました" | |
1253 | |
1254 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
1255 msgstr "" | |
4186 | 1256 "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかりませ" |
1622 | 1257 "ん" |
7 | 1258 |
1259 msgid "cannot get line" | |
1260 msgstr "行を取得できません" | |
1261 | |
1262 msgid "Unable to register a command server name" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1263 msgstr "命令サーバーの名前を登録できません" |
7 | 1264 |
18615 | 1265 #, c-format |
1266 msgid "%ld lines to indent... " | |
1267 msgstr "%ld 行がインデントされます... " | |
1268 | |
1269 #, c-format | |
1270 msgid "%ld line indented " | |
1271 msgid_plural "%ld lines indented " | |
1272 msgstr[0] "%ld 行をインデントしました " | |
7 | 1273 |
16610 | 1274 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
1275 msgstr " キーワード補完 (^N^P)" | |
1276 | |
1277 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
1278 msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
1279 | |
1280 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
1281 msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)" | |
1282 | |
1283 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
1284 msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)" | |
1285 | |
1286 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
1287 msgstr " タグ補完 (^]^N^P)" | |
1288 | |
1289 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
1290 msgstr " パスパターン補完 (^N^P)" | |
1291 | |
1292 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
1293 msgstr " 定義補完 (^D^N^P)" | |
1294 | |
1295 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
1296 msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)" | |
1297 | |
1298 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
1299 msgstr " シソ\ーラス補完 (^T^N^P)" | |
1300 | |
1301 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
1302 msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)" | |
1303 | |
1304 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | |
1305 msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" | |
1306 | |
1307 msgid " Omni completion (^O^N^P)" | |
1308 msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" | |
1309 | |
1310 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" | |
1311 msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)" | |
1312 | |
1313 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
1314 msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)" | |
1315 | |
1316 msgid "Hit end of paragraph" | |
1317 msgstr "段落の最後にヒット" | |
1318 | |
1319 msgid "'dictionary' option is empty" | |
1320 msgstr "'dictionary' オプションが空です" | |
1321 | |
1322 msgid "'thesaurus' option is empty" | |
1323 msgstr "'thesaurus' オプションが空です" | |
1324 | |
1325 #, c-format | |
1326 msgid "Scanning dictionary: %s" | |
1327 msgstr "辞書をスキャン中: %s" | |
1328 | |
1329 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
1330 msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)" | |
1331 | |
1332 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
1333 msgstr " (置換) スクロール (^E/^Y)" | |
1334 | |
1335 #, c-format | |
1336 msgid "Scanning: %s" | |
1337 msgstr "スキャン中: %s" | |
1338 | |
1339 msgid "Scanning tags." | |
18615 | 1340 msgstr "タグをスキャン中。" |
16610 | 1341 |
1342 msgid "match in file" | |
1343 msgstr "ファイル内のマッチ" | |
1344 | |
1345 msgid " Adding" | |
1346 msgstr " 追加中" | |
1347 | |
1348 msgid "-- Searching..." | |
1349 msgstr "-- 検索中..." | |
1350 | |
1351 msgid "Back at original" | |
1352 msgstr "始めに戻る" | |
1353 | |
1354 msgid "Word from other line" | |
1355 msgstr "他の行の単語" | |
1356 | |
1357 msgid "The only match" | |
1358 msgstr "唯一の該当" | |
1359 | |
1360 #, c-format | |
1361 msgid "match %d of %d" | |
1362 msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)" | |
1363 | |
1364 #, c-format | |
1365 msgid "match %d" | |
1366 msgstr "%d 番目の該当" | |
1367 | |
27162 | 1368 msgid "flatten() argument" |
1369 msgstr "flatten() の引数" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1370 |
18615 | 1371 msgid "sort() argument" |
1372 msgstr "sort() の引数" | |
1373 | |
1374 msgid "uniq() argument" | |
1375 msgstr "uniq() の引数" | |
1376 | |
1377 msgid "map() argument" | |
1378 msgstr "map() の引数" | |
1379 | |
27162 | 1380 msgid "mapnew() argument" |
1381 msgstr "mapnew() の引数" | |
1382 | |
18615 | 1383 msgid "filter() argument" |
1384 msgstr "filter() の引数" | |
1385 | |
27162 | 1386 msgid "extendnew() argument" |
1387 msgstr "extendnew() の引数" | |
18615 | 1388 |
1389 msgid "remove() argument" | |
1390 msgstr "remove() の引数" | |
1391 | |
1392 msgid "reverse() argument" | |
1393 msgstr "reverse() の引数" | |
1394 | |
27162 | 1395 #, c-format |
1396 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | |
1397 msgstr "現在の %s言語: \"%s\"" | |
1398 | |
657 | 1399 msgid "Unknown option argument" |
1400 msgstr "未知のオプション引数です" | |
7 | 1401 |
1402 msgid "Too many edit arguments" | |
179 | 1403 msgstr "編集引数が多過ぎます" |
1404 | |
7 | 1405 msgid "Argument missing after" |
1406 msgstr "引数がありません" | |
1407 | |
657 | 1408 msgid "Garbage after option argument" |
1409 msgstr "オプション引数の後にゴミがあります" | |
7 | 1410 |
1411 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
179 | 1412 msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" の引数が多過ぎます" |
1413 | |
7 | 1414 msgid "Invalid argument for" |
1415 msgstr "無効な引数です: " | |
1416 | |
657 | 1417 #, c-format |
1418 msgid "%d files to edit\n" | |
1419 msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n" | |
1420 | |
2751 | 1421 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
1422 msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n" | |
1423 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1424 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1425 msgstr "'-nb' 使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1426 |
7 | 1427 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
18615 | 1428 msgstr "このVimにはdiff機能\がありません(コンパイル時設定)。" |
7 | 1429 |
1430 msgid "Attempt to open script file again: \"" | |
11659
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
1431 msgstr "スクリプトファイルを再び開こうとしました: \"" |
7 | 1432 |
1433 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
27162 | 1434 msgstr "読込み用として開けません: \"" |
7 | 1435 |
1436 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
27162 | 1437 msgstr "スクリプト出力用として開けません: \"" |
7 | 1438 |
179 | 1439 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
1440 msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n" | |
1441 | |
27162 | 1442 # This message should be English to avoid mojibake. |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1443 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
27162 | 1444 msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1445 |
179 | 1446 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
1447 msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n" | |
1448 | |
1449 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
1450 msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n" | |
1451 | |
7 | 1452 msgid "pre-vimrc command line" |
1453 msgstr "vimrc前のコマンドライン" | |
1454 | |
1455 msgid "" | |
1456 "\n" | |
1457 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
1458 msgstr "" | |
1459 "\n" | |
1460 "より詳細な情報は: \"vim -h\"\n" | |
1461 | |
1462 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
27162 | 1463 msgstr "[ファイル..] 指定されたファイルを編集する" |
7 | 1464 |
1465 msgid "- read text from stdin" | |
1466 msgstr "- 標準入力からテキストを読込む" | |
1467 | |
1468 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
1469 msgstr "-t タグ タグが定義されたところから編集する" | |
1470 | |
1471 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
1472 msgstr "-q [errorfile] 最初のエラーで編集する" | |
1473 | |
1474 msgid "" | |
1475 "\n" | |
1476 "\n" | |
14193 | 1477 "Usage:" |
7 | 1478 msgstr "" |
1479 "\n" | |
1480 "\n" | |
1481 "使用法:" | |
1482 | |
1483 msgid " vim [arguments] " | |
4186 | 1484 msgstr " vim [引数] " |
7 | 1485 |
1486 msgid "" | |
1487 "\n" | |
1488 " or:" | |
1489 msgstr "" | |
1490 "\n" | |
1491 " もしくは:" | |
1492 | |
1622 | 1493 msgid "" |
1494 "\n" | |
1495 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
1496 msgstr "" | |
1497 "\n" | |
1498 "大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください" | |
179 | 1499 |
7 | 1500 msgid "" |
1501 "\n" | |
1502 "\n" | |
1503 "Arguments:\n" | |
1504 msgstr "" | |
1505 "\n" | |
1506 "\n" | |
1507 "引数:\n" | |
1508 | |
1509 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
1510 msgstr "--\t\t\tこのあとにはファイル名だけ" | |
1511 | |
1512 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
1513 msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開しない" | |
1514 | |
1515 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
1516 msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する" | |
1517 | |
1518 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
1519 msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する" | |
1520 | |
1521 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
1522 msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)" | |
1523 | |
1524 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
15033 | 1525 msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない" |
7 | 1526 |
1527 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
1528 msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)" | |
1529 | |
1530 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
1531 msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)" | |
1532 | |
3682 | 1533 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
1534 msgstr "-E\t\t\t改良Exモード" | |
1535 | |
7 | 1536 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
1537 msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)" | |
1538 | |
1539 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
1540 msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)" | |
1541 | |
1542 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1543 msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ、モード無)" |
7 | 1544 |
1545 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
1546 msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)" | |
1547 | |
1548 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
1549 msgstr "-Z\t\t\t制限モード (\"rvim\" と同じ)" | |
1550 | |
1551 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
1552 msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイル保存時) をできないようにする" | |
1553 | |
1554 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
1555 msgstr "-M\t\t\tテキストの編集を行なえないようにする" | |
1556 | |
1557 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
1558 msgstr "-b\t\t\tバイナリモード" | |
1559 | |
1560 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
1561 msgstr "-l\t\t\tLispモード" | |
1562 | |
1563 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
1564 msgstr "-C\t\t\tVi互換モード: 'compatible'" | |
1565 | |
1566 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
1567 msgstr "-N\t\t\tVi非互換モード: 'nocompatible" | |
1568 | |
1622 | 1569 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
1570 msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイル名 fname]" | |
7 | 1571 |
1572 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
1573 msgstr "-D\t\t\tデバッグモード" | |
1574 | |
1575 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
1576 msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用せずメモリだけ" | |
1577 | |
1578 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
1579 msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙し終了" | |
1580 | |
1581 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
1582 msgstr "-r (ファイル名)\tクラッシュしたセッションを復帰" | |
1583 | |
1584 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
1585 msgstr "-L\t\t\t-rと同じ" | |
1586 | |
1587 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
1588 msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない" | |
1589 | |
1590 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
1591 msgstr "-dev <device>\t\tI/Oに <device> を使用する" | |
1592 | |
14123 | 1593 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
7 | 1594 msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する" |
1595 | |
1596 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
1597 msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する" | |
1598 | |
1599 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
1600 msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する" | |
1601 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1602 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1603 msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
1604 |
11659
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
1605 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
1606 msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
1607 |
7 | 1608 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
1609 msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う" | |
1610 | |
1611 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
1612 msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcの代わりに <gvimrc> を使う" | |
1613 | |
1614 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
1615 msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードしない" | |
1616 | |
816 | 1617 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
1618 msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開く(省略値: ファイルにつき1個)" | |
1619 | |
7 | 1620 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
1621 msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開く(省略値: ファイルにつき1個)" | |
1622 | |
1623 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
1624 msgstr "-O[N]\t\t-oと同じだが垂直分割" | |
1625 | |
1626 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
1627 msgstr "+\t\t\tファイルの最後からはじめる" | |
1628 | |
1629 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
1630 msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 行からはじめる" | |
1631 | |
1632 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
1633 msgstr "--cmd <command>\tvimrcをロードする前に <command> を実行する" | |
1634 | |
1635 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
1636 msgstr "-c <command>\t\t最初のファイルをロード後 <command> を実行する" | |
1637 | |
1638 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
1639 msgstr "-S <session>\t\t最初のファイルをロード後ファイル <session> を取込む" | |
1640 | |
1641 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
1642 msgstr "-s <scriptin>\tファイル <scriptin> からノーマルコマンドを読込む" | |
1643 | |
1644 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
1645 msgstr "-w <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に追加する" | |
1646 | |
1647 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
1648 msgstr "-W <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に保存する" | |
1649 | |
1650 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
1651 msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する" | |
1652 | |
20379 | 1653 msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" |
27162 | 1654 msgstr "-display <display>\tVimを指定した X サーバーに接続する" |
7 | 1655 |
1656 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1657 msgstr "-X\t\t\tXサーバーに接続しない" |
7 | 1658 |
1659 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1660 msgstr "--remote <files>\t可能\ならばVimサーバーで <files> を編集する" |
7 | 1661 |
1662 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1663 msgstr "--remote-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文を出力しない" |
7 | 1664 |
1665 msgid "" | |
1666 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | |
15033 | 1667 msgstr "--remote-wait <files> --remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ" |
7 | 1668 |
1669 msgid "" | |
1670 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1671 msgstr "" |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1672 "--remote-wait-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文を出力しない" |
7 | 1673 |
1622 | 1674 msgid "" |
1675 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | |
1676 msgstr "" | |
1677 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteでファイル1つにつき1つのタブ" | |
1678 "ページを開く" | |
816 | 1679 |
7 | 1680 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1681 msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバーに <keys> を送信して終了する" |
7 | 1682 |
1683 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1684 msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバーで <expr> を実行して結果を表\示する" |
7 | 1685 |
1686 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1687 msgstr "--serverlist\t\tVimサーバー名の一覧を表\示して終了する" |
7 | 1688 |
1689 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1690 msgstr "--servername <name>\tVimサーバー <name> に送信/名前設定する" |
7 | 1691 |
2751 | 1692 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
1693 msgstr "--startuptime <file>\t起動にかかった時間の詳細を <file> へ出力する" | |
1694 | |
7 | 1695 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
1696 msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoの代わりに <viminfo> を使う" | |
1697 | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1698 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1699 msgstr "--clean\t\t'nocompatible'、Vimの既定、プラグインなし、viminfoなし" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1700 |
7 | 1701 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1702 msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表\示し終了する" |
7 | 1703 |
1704 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
1705 msgstr "--version\t\tバージョン情報を表\示し終了する" | |
1706 | |
1707 msgid "" | |
1708 "\n" | |
1709 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
1710 msgstr "" | |
1711 "\n" | |
1712 "gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n" | |
1713 | |
1714 msgid "" | |
1715 "\n" | |
1716 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
1717 msgstr "" | |
1718 "\n" | |
1719 "gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n" | |
1720 | |
1721 msgid "" | |
1722 "\n" | |
1723 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
1724 msgstr "" | |
1725 "\n" | |
1726 "gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n" | |
1727 | |
20379 | 1728 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
27162 | 1729 msgstr "-display <display>\t<display> でVimを実行する" |
7 | 1730 |
20379 | 1731 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" |
27162 | 1732 msgstr "-iconic\t\t最小化した状態でVimを起動する" |
7 | 1733 |
1734 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
1735 msgstr "-background <color>\t背景色に <color> を使う(同義: -bg)" | |
1736 | |
1737 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
1738 msgstr "-foreground <color>\t前景色に <color> を使う(同義: -fg)" | |
1739 | |
1740 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
1741 msgstr "-font <font>\t\tテキスト表\示に <font> を使う(同義: -fn)" | |
1742 | |
1743 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
1744 msgstr "-boldfont <font>\t太字に <font> を使う" | |
1745 | |
1746 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
1747 msgstr "-italicfont <for>\t斜体字に <font> を使う" | |
1748 | |
1749 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
1750 msgstr "-geometry <geom>\t初期配置に <geom> を使う(同義: -geom)" | |
1751 | |
1752 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
1753 msgstr "-borderwidth <width>\t境界の幅を <width> にする(同義: -bw)" | |
1754 | |
1755 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
1756 msgstr "" | |
1757 "-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)" | |
1758 | |
1759 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
1760 msgstr "-menuheight <height>\tメニューバーの高さを <height> にする(同義: -mh)" | |
1761 | |
1762 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
1763 msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)" | |
1764 | |
1765 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
1766 msgstr "+reverse\t\t反転映像を使用しない(同義: +rv)" | |
1767 | |
1768 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
1769 msgstr "-xrm <resource>\t特定のリソ\ースを使用する" | |
1770 | |
1771 msgid "" | |
1772 "\n" | |
1773 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
1774 msgstr "" | |
1775 "\n" | |
1776 "gvimによって解釈される引数(GTK+バージョン):\n" | |
1777 | |
20379 | 1778 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" |
27162 | 1779 msgstr "-display <display>\t<display> でVimを実行する(同義: --display)" |
7 | 1780 |
1781 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
1782 msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する" | |
1783 | |
1784 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
15033 | 1785 msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetの内部にVimを開く" |
7 | 1786 |
3682 | 1787 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
1788 msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する" | |
1789 | |
7 | 1790 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
1791 msgstr "-P <親のタイトル>\tVimを親アプリケーションの中で起動する" | |
1792 | |
1622 | 1793 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
1794 msgstr "--windowid <HWND>\t異なるWin32 widgetの内部にVimを開く" | |
1795 | |
18615 | 1796 msgid "No abbreviation found" |
1797 msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" | |
1798 | |
1799 msgid "No mapping found" | |
1800 msgstr "マッピングは見つかりませんでした" | |
1801 | |
7 | 1802 msgid "No marks set" |
1803 msgstr "マークが設定されていません" | |
1804 | |
1805 msgid "" | |
1806 "\n" | |
1807 "mark line col file/text" | |
1808 msgstr "" | |
1809 "\n" | |
1810 "mark 行 列 ファイル/テキスト" | |
1811 | |
1812 msgid "" | |
1813 "\n" | |
1814 " jump line col file/text" | |
1815 msgstr "" | |
1816 "\n" | |
1817 " jump 行 列 ファイル/テキスト" | |
1818 | |
1819 msgid "" | |
1820 "\n" | |
1821 "change line col text" | |
1822 msgstr "" | |
1823 "\n" | |
15033 | 1824 "変更 行 列 テキスト" |
7 | 1825 |
1826 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
1827 msgstr "使用するスワップファイルの番号を入力してください(0 で終了): " | |
1828 | |
1829 msgid "Unable to read block 0 from " | |
1830 msgstr "ブロック 0 を読込めません " | |
1831 | |
1832 msgid "" | |
1833 "\n" | |
1834 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
1835 msgstr "" | |
1836 "\n" | |
18615 | 1837 "恐らく変更がされていないかVimがスワップファイルを更新していません。" |
7 | 1838 |
1839 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
1840 msgstr " Vimのこのバージョンでは使用できません.\n" | |
1841 | |
1842 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
1843 msgstr "Vimのバージョン3.0を使用してください.\n" | |
1844 | |
1845 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
1846 msgstr " このコンピュータでは使用できません.\n" | |
1847 | |
1848 msgid "The file was created on " | |
1849 msgstr "このファイルは次の場所で作られました " | |
1850 | |
1851 msgid "" | |
1852 ",\n" | |
1853 "or the file has been damaged." | |
1854 msgstr "" | |
1855 ",\n" | |
18615 | 1856 "もしくはファイルが損傷しています。" |
7 | 1857 |
1622 | 1858 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
1859 msgstr " は損傷しています (ページサイズが最小値を下回っています).\n" | |
1860 | |
7 | 1861 #, c-format |
1862 msgid "Using swap file \"%s\"" | |
1863 msgstr "スワップファイル \"%s\" を使用中" | |
1864 | |
1865 #, c-format | |
1866 msgid "Original file \"%s\"" | |
1867 msgstr "原本ファイル \"%s\"" | |
1868 | |
1869 #, c-format | |
2751 | 1870 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
1871 msgstr "スワップファイルは暗号化されています: \"%s\"" | |
1872 | |
1873 msgid "" | |
1874 "\n" | |
1875 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," | |
1876 msgstr "" | |
1877 "\n" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1878 "新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は、" |
2751 | 1879 |
1880 msgid "" | |
1881 "\n" | |
1882 "enter the new crypt key." | |
1883 msgstr "" | |
1884 "\n" | |
18615 | 1885 "新しい暗号キーを入力してください。" |
2751 | 1886 |
1887 msgid "" | |
1888 "\n" | |
1889 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" | |
1890 msgstr "" | |
1891 "\n" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1892 "暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は、テキストファイルと" |
2751 | 1893 |
1894 msgid "" | |
1895 "\n" | |
1896 "to use the same key for text file and swap file" | |
1897 msgstr "" | |
1898 "\n" | |
18615 | 1899 "スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください。" |
2751 | 1900 |
7 | 1901 msgid "???MANY LINES MISSING" |
1902 msgstr "???多くの行が失われています" | |
1903 | |
1904 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
1905 msgstr "???行数が間違っています" | |
1906 | |
1907 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
1908 msgstr "???ブロックが空です" | |
1909 | |
1910 msgid "???LINES MISSING" | |
1911 msgstr "???行が失われています" | |
1912 | |
1913 msgid "???BLOCK MISSING" | |
1914 msgstr "???ブロックがありません" | |
1915 | |
1916 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
3682 | 1917 msgstr "??? ここから ???END までの行が破壊されているようです" |
7 | 1918 |
1919 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
3682 | 1920 msgstr "??? ここから ???END までの行が挿入か削除されたようです" |
7 | 1921 |
1922 msgid "???END" | |
1923 msgstr "???END" | |
1924 | |
1925 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
1926 msgstr "詳細は \":help E312\" を参照してください" | |
1927 | |
1928 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." | |
18615 | 1929 msgstr "リカバリが終了しました。全てが正しいかチェックしてください。" |
7 | 1930 |
1931 msgid "" | |
1932 "\n" | |
1933 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
1934 msgstr "" | |
1935 "\n" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
1936 "(変更をチェックするために、このファイルを別の名前で保存した上で\n" |
7 | 1937 |
2751 | 1938 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
1939 msgstr "原本ファイルとの diff を実行すると良いでしょう)" | |
1940 | |
1941 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." | |
18615 | 1942 msgstr "復元完了。バッファの内容はファイルと同じになりました。" |
7 | 1943 |
1944 msgid "" | |
2751 | 1945 "\n" |
27162 | 1946 "You may want to delete the .swp file now." |
1947 msgstr "" | |
1948 "\n" | |
1949 "元の.swpファイルは削除しても構\いません。" | |
1950 | |
1951 msgid "" | |
1952 "\n" | |
1953 "Note: process STILL RUNNING: " | |
1954 msgstr "" | |
1955 "\n" | |
1956 "注意: プロセスはまだ実行中です: " | |
7 | 1957 |
2751 | 1958 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
27162 | 1959 msgstr "スワップファイルから取得した暗号キーをテキストファイルに使います。\n" |
2751 | 1960 |
7 | 1961 msgid "Swap files found:" |
1962 msgstr "スワップファイルが複数見つかりました:" | |
1963 | |
1964 msgid " In current directory:\n" | |
1965 msgstr " 現在のディレクトリ:\n" | |
1966 | |
1967 msgid " Using specified name:\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1968 msgstr " 以下の名前を使用中:\n" |
7 | 1969 |
1970 msgid " In directory " | |
1971 msgstr " ディレクトリ " | |
1972 | |
1973 msgid " -- none --\n" | |
1974 msgstr " -- なし --\n" | |
1975 | |
1976 msgid " owned by: " | |
1977 msgstr " 所有者: " | |
1978 | |
1979 msgid " dated: " | |
1980 msgstr " 日付: " | |
1981 | |
1982 msgid " dated: " | |
1983 msgstr " 日付: " | |
1984 | |
1985 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
1986 msgstr " [from Vim version 3.0]" | |
1987 | |
1988 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
1989 msgstr " [Vimのスワップファイルではないようです]" | |
1990 | |
1991 msgid " file name: " | |
1992 msgstr " ファイル名: " | |
1993 | |
1994 msgid "" | |
1995 "\n" | |
1996 " modified: " | |
1997 msgstr "" | |
1998 "\n" | |
1999 " 変更状態: " | |
2000 | |
2001 msgid "YES" | |
2002 msgstr "あり" | |
2003 | |
2004 msgid "no" | |
2005 msgstr "なし" | |
2006 | |
2007 msgid "" | |
2008 "\n" | |
2009 " user name: " | |
2010 msgstr "" | |
2011 "\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2012 " ユーザー名: " |
7 | 2013 |
2014 msgid " host name: " | |
2015 msgstr " ホスト名: " | |
2016 | |
2017 msgid "" | |
2018 "\n" | |
2019 " host name: " | |
2020 msgstr "" | |
2021 "\n" | |
2022 " ホスト名: " | |
2023 | |
2024 msgid "" | |
2025 "\n" | |
2026 " process ID: " | |
2027 msgstr "" | |
2028 "\n" | |
2029 " プロセスID: " | |
2030 | |
15033 | 2031 msgid " (STILL RUNNING)" |
7 | 2032 msgstr " (まだ実行中)" |
2033 | |
2034 msgid "" | |
2035 "\n" | |
2036 " [not usable with this version of Vim]" | |
2037 msgstr "" | |
2038 "\n" | |
2039 " [このVimバージョンでは使用できません]" | |
2040 | |
2041 msgid "" | |
2042 "\n" | |
2043 " [not usable on this computer]" | |
2044 msgstr "" | |
2045 "\n" | |
2046 " [このコンピュータでは使用できません]" | |
2047 | |
2048 msgid " [cannot be read]" | |
2049 msgstr " [読込めません]" | |
2050 | |
2051 msgid " [cannot be opened]" | |
2052 msgstr " [開けません]" | |
2053 | |
2054 msgid "File preserved" | |
2055 msgstr "ファイルが維持されます" | |
2056 | |
2057 msgid "stack_idx should be 0" | |
2058 msgstr "stack_idx は 0 であるべきです" | |
2059 | |
2060 msgid "deleted block 1?" | |
2061 msgstr "ブロック 1 は消された?" | |
2062 | |
2063 msgid "pe_line_count is zero" | |
2064 msgstr "pe_line_count がゼロです" | |
2065 | |
2066 msgid "Stack size increases" | |
2067 msgstr "スタックサイズが増えます" | |
2068 | |
2069 msgid "" | |
2070 "\n" | |
2071 "Found a swap file by the name \"" | |
2072 msgstr "" | |
2073 "\n" | |
2074 "次の名前でスワップファイルを見つけました \"" | |
2075 | |
2076 msgid "While opening file \"" | |
2077 msgstr "次のファイルを開いている最中 \"" | |
2078 | |
15033 | 2079 msgid " CANNOT BE FOUND" |
2080 msgstr " 見つかりません" | |
2081 | |
7 | 2082 msgid " NEWER than swap file!\n" |
2083 msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n" | |
2084 | |
2085 msgid "" | |
2086 "\n" | |
2751 | 2087 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
2088 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2089 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
7 | 2090 msgstr "" |
2091 "\n" | |
18615 | 2092 "(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません。\n" |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2093 " この場合には、変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" |
18615 | 2094 " インスタンスができてしまうので、そうしないように気をつけてください。\n" |
2095 " 終了するか、注意しながら続けてください。\n" | |
2751 | 2096 |
2097 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" | |
2098 msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n" | |
7 | 2099 |
2100 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
2101 msgstr " この場合には \":recover\" か \"vim -r " | |
2102 | |
2103 msgid "" | |
2104 "\"\n" | |
2105 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
2106 msgstr "" | |
2107 "\"\n" | |
3682 | 2108 " を使用して変更をリカバーします(\":help recovery\" を参照).\n" |
7 | 2109 |
2110 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2111 msgstr " 既にこれを行なったのならば、スワップファイル \"" |
7 | 2112 |
2113 msgid "" | |
2114 "\"\n" | |
2115 " to avoid this message.\n" | |
2116 msgstr "" | |
2117 "\"\n" | |
2118 " を消せばこのメッセージを回避できます.\n" | |
2119 | |
16610 | 2120 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" |
2121 msgstr "不要なスワップファイルが見つかりました。削除します" | |
2122 | |
7 | 2123 msgid "Swap file \"" |
2124 msgstr "スワップファイル \"" | |
2125 | |
2126 msgid "\" already exists!" | |
2127 msgstr "\" が既にあります!" | |
2128 | |
2129 msgid "VIM - ATTENTION" | |
2130 msgstr "VIM - 注意" | |
2131 | |
2132 msgid "Swap file already exists!" | |
2133 msgstr "スワップファイルが既に存在します!" | |
2134 | |
2135 msgid "" | |
2136 "&Open Read-Only\n" | |
2137 "&Edit anyway\n" | |
2138 "&Recover\n" | |
2139 "&Quit\n" | |
2140 "&Abort" | |
2141 msgstr "" | |
2142 "読込専用で開く(&O)\n" | |
2143 "とにかく編集する(&E)\n" | |
2751 | 2144 "復活させる(&R)\n" |
7 | 2145 "終了する(&Q)\n" |
2146 "中止する(&A)" | |
2147 | |
2148 msgid "" | |
2149 "&Open Read-Only\n" | |
2150 "&Edit anyway\n" | |
2151 "&Recover\n" | |
657 | 2152 "&Delete it\n" |
7 | 2153 "&Quit\n" |
657 | 2154 "&Abort" |
7 | 2155 msgstr "" |
2156 "読込専用で開く(&O)\n" | |
2157 "とにかく編集する(&E)\n" | |
2751 | 2158 "復活させる(&R)\n" |
657 | 2159 "削除する(&D)\n" |
7 | 2160 "終了する(&Q)\n" |
657 | 2161 "中止する(&A)" |
7 | 2162 |
2163 msgid "" | |
2164 "\n" | |
2165 "--- Menus ---" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "\n" | |
2168 "--- メニュー ---" | |
2169 | |
2170 msgid "Tear off this menu" | |
2171 msgstr "このメニューを切り取る" | |
2172 | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2173 #, c-format |
27162 | 2174 msgid "Error detected while compiling %s:" |
2175 msgstr "%s のコンパイル中にエラーが検出されました:" | |
7 | 2176 |
2177 #, c-format | |
2178 msgid "Error detected while processing %s:" | |
2179 msgstr "%s の処理中にエラーが検出されました:" | |
2180 | |
2181 #, c-format | |
2182 msgid "line %4ld:" | |
2183 msgstr "行 %4ld:" | |
2184 | |
2185 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" | |
1622 | 2186 msgstr "日本語メッセージ翻訳/監修: 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>" |
7 | 2187 |
2188 msgid "Interrupt: " | |
2189 msgstr "割込み: " | |
2190 | |
657 | 2191 msgid "Press ENTER or type command to continue" |
7 | 2192 msgstr "続けるにはENTERを押すかコマンドを入力してください" |
2193 | |
27162 | 2194 msgid "Unknown" |
2195 msgstr "不明" | |
2196 | |
657 | 2197 #, c-format |
2198 msgid "%s line %ld" | |
2199 msgstr "%s 行 %ld" | |
2200 | |
7 | 2201 msgid "-- More --" |
2202 msgstr "-- 継続 --" | |
2203 | |
657 | 2204 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
3682 | 2205 msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/u/k: 上, q: 終了 " |
7 | 2206 |
2207 msgid "Question" | |
2208 msgstr "質問" | |
2209 | |
2210 msgid "" | |
2211 "&Yes\n" | |
2212 "&No" | |
2213 msgstr "" | |
2214 "はい(&Y)\n" | |
2215 "いいえ(&N)" | |
2216 | |
2217 msgid "" | |
2218 "&Yes\n" | |
2219 "&No\n" | |
2220 "Save &All\n" | |
2221 "&Discard All\n" | |
2222 "&Cancel" | |
2223 msgstr "" | |
2224 "はい(&Y)\n" | |
2225 "いいえ(&N)\n" | |
2226 "全て保存(&A)\n" | |
2227 "全て放棄(&D)\n" | |
2228 "キャンセル(&C)" | |
2229 | |
27162 | 2230 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
2231 msgstr "" | |
2232 "番号と<Enter>を入力するかマウスでクリックしてください (q か空でキャンセル): " | |
2233 | |
2234 msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " | |
2235 msgstr "番号と<Enter>を入力してください (q か空でキャンセル): " | |
657 | 2236 |
15033 | 2237 #, c-format |
2238 msgid "%ld more line" | |
2239 msgid_plural "%ld more lines" | |
2240 msgstr[0] "%ld 行 追加しました" | |
2241 | |
2242 #, c-format | |
2243 msgid "%ld line less" | |
2244 msgid_plural "%ld fewer lines" | |
2245 msgstr[0] "%ld 行 削除しました" | |
7 | 2246 |
2247 msgid " (Interrupted)" | |
2248 msgstr " (割込まれました)" | |
2249 | |
179 | 2250 msgid "Beep!" |
2251 msgstr "ビーッ!" | |
2252 | |
7 | 2253 #, c-format |
2254 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | |
2255 msgstr "実行のためにシェルを呼出し中: \"%s\"" | |
2256 | |
2257 msgid "Warning: terminal cannot highlight" | |
2258 msgstr "警告: 使用している端末はハイライトできません" | |
2259 | |
11659
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
2260 msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
2261 msgstr "" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
2262 "すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ" |
49c12c93abf3
Updated runtime files and translations.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10204
diff
changeset
|
2263 "さい" |
7 | 2264 |
16610 | 2265 msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" |
2266 msgstr "Vimを終了するには :qa と入力し <Enter> を押してください" | |
2267 | |
7 | 2268 #, c-format |
15033 | 2269 msgid "%ld line %sed %d time" |
2270 msgid_plural "%ld line %sed %d times" | |
2271 msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました" | |
2272 | |
2273 #, c-format | |
2274 msgid "%ld lines %sed %d time" | |
2275 msgid_plural "%ld lines %sed %d times" | |
2276 msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました" | |
7 | 2277 |
2278 msgid "cannot yank; delete anyway" | |
2279 msgstr "ヤンクできません; とにかく消去" | |
2280 | |
15033 | 2281 #, c-format |
2282 msgid "%ld line changed" | |
2283 msgid_plural "%ld lines changed" | |
2284 msgstr[0] "%ld 行が変更されました" | |
7 | 2285 |
2286 #, c-format | |
27162 | 2287 msgid "%d line changed" |
2288 msgid_plural "%d lines changed" | |
2289 msgstr[0] "%d 行が変更されました" | |
2290 | |
2291 #, c-format | |
7 | 2292 msgid "%ld Cols; " |
2293 msgstr "%ld 列; " | |
2294 | |
2295 #, c-format | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2296 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2297 msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld バイト" |
7 | 2298 |
179 | 2299 #, c-format |
2300 msgid "" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2301 "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2302 "%lld Bytes" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2303 msgstr "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2304 "選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld 文字; %lld / %lld バイト" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2305 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2306 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2307 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2308 msgstr "列 %s / %s; 行 %ld of %ld; 単語 %lld / %lld; バイト %lld / %lld" |
7 | 2309 |
179 | 2310 #, c-format |
2311 msgid "" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2312 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2313 "%lld of %lld" |
179 | 2314 msgstr "" |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2315 "列 %s / %s; 行 %ld / %ld; 単語 %lld / %lld; 文字 %lld / %lld; バイト %lld of " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2316 "%lld" |
179 | 2317 |
7 | 2318 #, c-format |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2319 msgid "(+%lld for BOM)" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2320 msgstr "(+%lld for BOM)" |
7 | 2321 |
18615 | 2322 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
2323 msgstr "" | |
2324 "W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので、':set encoding=utf-8' してください" | |
2325 | |
2326 msgid "" | |
2327 "\n" | |
2328 "--- Terminal codes ---" | |
2329 msgstr "" | |
2330 "\n" | |
2331 "--- 端末コード ---" | |
2332 | |
2333 msgid "" | |
2334 "\n" | |
2335 "--- Global option values ---" | |
2336 msgstr "" | |
2337 "\n" | |
2338 "--- グローバルオプション値 ---" | |
2339 | |
2340 msgid "" | |
2341 "\n" | |
2342 "--- Local option values ---" | |
2343 msgstr "" | |
2344 "\n" | |
2345 "--- ローカルオプション値 ---" | |
2346 | |
2347 msgid "" | |
2348 "\n" | |
2349 "--- Options ---" | |
2350 msgstr "" | |
2351 "\n" | |
2352 "--- オプション ---" | |
2353 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2354 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2355 msgid "For option %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2356 msgstr "オプション: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2357 |
7 | 2358 msgid "cannot open " |
2359 msgstr "開けません " | |
2360 | |
2361 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
2362 msgstr "VIM: ウィンドウを開けません!\n" | |
2363 | |
2364 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
2365 msgstr "Amigadosのバージョン 2.04かそれ以降が必要です\n" | |
2366 | |
2367 #, c-format | |
2368 msgid "Need %s version %ld\n" | |
2369 msgstr "%s のバージョン %ld が必要です\n" | |
2370 | |
2371 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
2372 msgstr "NILを開けません:\n" | |
2373 | |
2374 msgid "Cannot create " | |
2375 msgstr "作成できません " | |
2376 | |
2377 #, c-format | |
2378 msgid "Vim exiting with %d\n" | |
2379 msgstr "Vimは %d で終了します\n" | |
2380 | |
2381 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
2382 msgstr "コンソ\ールモードを変更できません?!\n" | |
2383 | |
2384 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
2385 msgstr "mch_get_shellsize: コンソ\ールではない??\n" | |
2386 | |
2387 msgid "Cannot execute " | |
2388 msgstr "実行できません " | |
2389 | |
2390 msgid "shell " | |
2391 msgstr "シェル " | |
2392 | |
2393 msgid " returned\n" | |
2394 msgstr " 戻りました\n" | |
2395 | |
2396 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
18615 | 2397 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます。" |
179 | 2398 |
7 | 2399 msgid "I/O ERROR" |
2400 msgstr "入出力エラー" | |
2401 | |
816 | 2402 msgid "Message" |
2403 msgstr "メッセージ" | |
2404 | |
7 | 2405 #, c-format |
2406 msgid "to %s on %s" | |
2407 msgstr "%s へ (%s 上の)" | |
2408 | |
2409 #, c-format | |
2410 msgid "Printing '%s'" | |
2411 msgstr "印刷しています: '%s'" | |
2412 | |
2413 #, c-format | |
2414 msgid "Opening the X display took %ld msec" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2415 msgstr "Xサーバーへの接続に %ld ミリ秒かかりました" |
7 | 2416 |
2417 msgid "" | |
2418 "\n" | |
2419 "Vim: Got X error\n" | |
2420 msgstr "" | |
2421 "\n" | |
2422 "Vim: X のエラーを検出しましたr\n" | |
2423 | |
18615 | 2424 #, c-format |
2425 msgid "restoring display %s" | |
2426 msgstr "ディスプレイ %s を復元しています" | |
2427 | |
7 | 2428 msgid "Testing the X display failed" |
2429 msgstr "X display のチェックに失敗しました" | |
2430 | |
2431 msgid "Opening the X display timed out" | |
2432 msgstr "X display の open がタイムアウトしました" | |
2433 | |
2434 msgid "" | |
2435 "\n" | |
1622 | 2436 "Could not get security context for " |
2437 msgstr "" | |
2438 "\n" | |
2439 "セキュリティコンテキストを取得できません " | |
2440 | |
2441 msgid "" | |
2442 "\n" | |
2443 "Could not set security context for " | |
2444 msgstr "" | |
2445 "\n" | |
2446 "セキュリティコンテキストを設定できません " | |
2447 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2448 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2449 msgid "Could not set security context %s for %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2450 msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2451 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2452 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2453 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
18615 | 2454 msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません。削除します!" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2455 |
1622 | 2456 msgid "" |
2457 "\n" | |
7 | 2458 "Cannot execute shell sh\n" |
2459 msgstr "" | |
2460 "\n" | |
2461 "sh シェルを実行できません\n" | |
2462 | |
2463 msgid "" | |
2464 "\n" | |
2465 "shell returned " | |
2466 msgstr "" | |
2467 "\n" | |
2468 "シェルが値を返しました " | |
2469 | |
2470 msgid "" | |
2471 "\n" | |
2472 "Cannot create pipes\n" | |
2473 msgstr "" | |
2474 "\n" | |
2475 "パイプを作成できません\n" | |
2476 | |
2477 msgid "" | |
2478 "\n" | |
2479 "Cannot fork\n" | |
2480 msgstr "" | |
2481 "\n" | |
2482 "fork できません\n" | |
2483 | |
2484 msgid "" | |
2485 "\n" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2486 "Cannot execute shell " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2487 msgstr "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2488 "\n" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2489 "シェルを実行できません " |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2490 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2491 msgid "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2492 "\n" |
7 | 2493 "Command terminated\n" |
2494 msgstr "" | |
2495 "\n" | |
2496 "コマンドを中断しました\n" | |
2497 | |
2498 msgid "XSMP lost ICE connection" | |
2499 msgstr "XSMP がICE接続を失いました" | |
2500 | |
179 | 2501 #, c-format |
2502 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
2503 msgstr "dlerror = \"%s\"" | |
2504 | |
7 | 2505 msgid "Opening the X display failed" |
2506 msgstr "X display の open に失敗しました" | |
2507 | |
2508 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
2509 msgstr "XSMP がsave-yourself要求を処理しています" | |
2510 | |
2511 msgid "XSMP opening connection" | |
2512 msgstr "XSMP が接続を開始しています" | |
2513 | |
2514 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
2515 msgstr "XSMP ICE接続が失敗したようです" | |
2516 | |
2517 #, c-format | |
2518 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
2519 msgstr "XSMP SmcOpenConnectionが失敗しました: %s" | |
2520 | |
2521 msgid "At line" | |
2522 msgstr "行" | |
2523 | |
2524 #, c-format | |
2525 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
2526 msgstr "Vim: イベント %s を検知\n" | |
2527 | |
2528 msgid "close" | |
2529 msgstr "閉じる" | |
2530 | |
2531 msgid "logoff" | |
2532 msgstr "ログオフ" | |
2533 | |
2534 msgid "shutdown" | |
2535 msgstr "シャットダウン" | |
2536 | |
2537 msgid "" | |
2538 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
2539 "External commands will not pause after completion.\n" | |
2540 "See :help win32-vimrun for more information." | |
2541 msgstr "" | |
4186 | 2542 "VIMRUN.EXEが $PATH の中に見つかりません.\n" |
7 | 2543 "外部コマンドの終了後に一時停止をしません.\n" |
18615 | 2544 "詳細は :help win32-vimrun を参照してください。" |
7 | 2545 |
2546 msgid "Vim Warning" | |
2547 msgstr "Vimの警告" | |
2548 | |
1622 | 2549 #, c-format |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2550 msgid "shell returned %d" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2551 msgstr "シェルがコード %d で終了しました" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2552 |
7 | 2553 #, c-format |
2554 msgid "(%d of %d)%s%s: " | |
2555 msgstr "(%d of %d)%s%s: " | |
2556 | |
2557 msgid " (line deleted)" | |
2558 msgstr " (行が削除されました)" | |
2559 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2560 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2561 msgid "%serror list %d of %d; %d errors " |
27162 | 2562 msgstr "%s エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー " |
7 | 2563 |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2564 msgid "No entries" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2565 msgstr "エントリがありません" |
7 | 2566 |
2751 | 2567 msgid "Error file" |
2568 msgstr "エラーファイル" | |
2569 | |
179 | 2570 #, c-format |
2571 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
2572 msgstr "ファイル \"%s\" を開けません" | |
2573 | |
27162 | 2574 msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" |
2575 msgstr "リストと \"what\" 引数の両方を指定することはできません" | |
18615 | 2576 |
2577 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " | |
2578 msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: " | |
2579 | |
7 | 2580 msgid "External submatches:\n" |
2581 msgstr "外部の部分該当:\n" | |
2582 | |
14421 | 2583 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
2584 msgstr "" | |
27162 | 2585 "NFA正規表\現エンジン用のログファイルを書込み用として開けません。ログは標準エ" |
2586 "ラー出力に出力します。" | |
18615 | 2587 |
2588 #, c-format | |
2589 msgid " into \"%c" | |
2590 msgstr " \"%c に" | |
2591 | |
2592 #, c-format | |
2593 msgid "block of %ld line yanked%s" | |
2594 msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" | |
2595 msgstr[0] "%ld 行のブロックが%sヤンクされました" | |
2596 | |
2597 #, c-format | |
2598 msgid "%ld line yanked%s" | |
2599 msgid_plural "%ld lines yanked%s" | |
2600 msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました" | |
2601 | |
2602 msgid "" | |
2603 "\n" | |
2604 "Type Name Content" | |
2605 msgstr "" | |
2606 "\n" | |
2607 "型式 名前 内容" | |
2608 | |
7 | 2609 msgid " VREPLACE" |
2610 msgstr " 仮想置換" | |
2611 | |
2612 msgid " REPLACE" | |
2613 msgstr " 置換" | |
2614 | |
2615 msgid " REVERSE" | |
2616 msgstr " 反転" | |
2617 | |
2618 msgid " INSERT" | |
2619 msgstr " 挿入" | |
2620 | |
2621 msgid " (insert)" | |
2622 msgstr " (挿入)" | |
2623 | |
2624 msgid " (replace)" | |
2625 msgstr " (置換)" | |
2626 | |
2627 msgid " (vreplace)" | |
2628 msgstr " (仮想置換)" | |
2629 | |
2630 msgid " Hebrew" | |
2631 msgstr " ヘブライ" | |
2632 | |
2633 msgid " Arabic" | |
2634 msgstr " アラビア" | |
2635 | |
2636 msgid " (paste)" | |
2637 msgstr " (貼\り付け)" | |
2638 | |
2639 msgid " VISUAL" | |
2640 msgstr " ビジュアル" | |
2641 | |
2642 msgid " VISUAL LINE" | |
2643 msgstr " ビジュアル 行" | |
2644 | |
2645 msgid " VISUAL BLOCK" | |
2646 msgstr " ビジュアル 矩形" | |
2647 | |
2648 msgid " SELECT" | |
2649 msgstr " セレクト" | |
2650 | |
2651 msgid " SELECT LINE" | |
2652 msgstr " 行指向選択" | |
2653 | |
2654 msgid " SELECT BLOCK" | |
2655 msgstr " 矩形選択" | |
2656 | |
2657 msgid "recording" | |
2658 msgstr "記録中" | |
2659 | |
2660 #, c-format | |
18615 | 2661 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
2662 msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中" | |
2663 | |
2664 #, c-format | |
2665 msgid "Searching for \"%s\"" | |
2666 msgstr "\"%s\" を検索中" | |
2667 | |
2668 #, c-format | |
2669 msgid "not found in '%s': \"%s\"" | |
2670 msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\"" | |
2671 | |
2672 msgid "Source Vim script" | |
2673 msgstr "Vimスクリプトの取込み" | |
2674 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | |
2677 msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\"" | |
2678 | |
2679 #, c-format | |
2680 msgid "could not source \"%s\"" | |
2681 msgstr "\"%s\" を取込めません" | |
2682 | |
2683 #, c-format | |
2684 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | |
2685 msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません" | |
2686 | |
2687 #, c-format | |
2688 msgid "sourcing \"%s\"" | |
27162 | 2689 msgstr "\"%s\" を取込み中" |
18615 | 2690 |
2691 #, c-format | |
2692 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | |
27162 | 2693 msgstr "行 %ld: %s を取込み中" |
18615 | 2694 |
2695 #, c-format | |
2696 msgid "finished sourcing %s" | |
27162 | 2697 msgstr "%s の取込みを完了" |
18615 | 2698 |
2699 #, c-format | |
2700 msgid "continuing in %s" | |
2701 msgstr "%s の実行を継続中です" | |
2702 | |
2703 msgid "modeline" | |
2704 msgstr "モード行" | |
2705 | |
2706 msgid "--cmd argument" | |
2707 msgstr "--cmd 引数" | |
2708 | |
2709 msgid "-c argument" | |
2710 msgstr "-c 引数" | |
2711 | |
2712 msgid "environment variable" | |
2713 msgstr "環境変数" | |
2714 | |
2715 msgid "error handler" | |
2716 msgstr "エラーハンドラ" | |
2717 | |
27162 | 2718 msgid "changed window size" |
2719 msgstr "ウィンドウサイズが変更されました" | |
2720 | |
18615 | 2721 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
2722 msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です。^M がないのでしょう" | |
2723 | |
7 | 2724 msgid " (includes previously listed match)" |
2725 msgstr " (前に列挙した該当箇所を含む)" | |
2726 | |
2727 msgid "--- Included files " | |
4186 | 2728 msgstr "--- インクルードされたファイル " |
7 | 2729 |
2730 msgid "not found " | |
4186 | 2731 msgstr "見つかりません " |
7 | 2732 |
2733 msgid "in path ---\n" | |
16023 | 2734 msgstr "パスに ---\n" |
7 | 2735 |
2736 msgid " (Already listed)" | |
2737 msgstr " (既に列挙)" | |
2738 | |
2739 msgid " NOT FOUND" | |
4186 | 2740 msgstr " 見つかりません" |
7 | 2741 |
2742 #, c-format | |
2743 msgid "Scanning included file: %s" | |
2744 msgstr "インクルードされたファイルをスキャン中: %s" | |
2745 | |
816 | 2746 #, c-format |
2747 msgid "Searching included file %s" | |
14421 | 2748 msgstr "インクルードされたファイルを検索中 %s" |
816 | 2749 |
7 | 2750 msgid "All included files were found" |
4186 | 2751 msgstr "全てのインクルードされたファイルが見つかりました" |
7 | 2752 |
2753 msgid "No included files" | |
2754 msgstr "インクルードファイルはありません" | |
2755 | |
18615 | 2756 msgid "Save View" |
2757 msgstr "ビューを保存します" | |
2758 | |
2759 msgid "Save Session" | |
2760 msgstr "セッション情報を保存します" | |
2761 | |
2762 msgid "Save Setup" | |
2763 msgstr "設定を保存します" | |
836 | 2764 |
16023 | 2765 msgid "[Deleted]" |
2766 msgstr "[削除済]" | |
2767 | |
2768 msgid "" | |
2769 "\n" | |
2770 "--- Signs ---" | |
2771 msgstr "" | |
2772 "\n" | |
2773 "--- サイン ---" | |
2774 | |
2775 #, c-format | |
2776 msgid "Signs for %s:" | |
2777 msgstr "%s のサイン:" | |
2778 | |
2779 #, c-format | |
2780 msgid " group=%s" | |
2781 msgstr " グループ=%s" | |
2782 | |
2783 #, c-format | |
2784 msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" | |
2785 msgstr " 行=%ld 識別子=%d%s 名前=%s 優先度=%d" | |
2786 | |
2787 msgid " (NOT FOUND)" | |
2788 msgstr " (見つかりません)" | |
2789 | |
2790 msgid " (not supported)" | |
2791 msgstr " (非サポート)" | |
2792 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2793 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2794 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2795 msgstr "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2796 "警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2797 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2798 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2799 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2800 msgstr "" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2801 "警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2802 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2803 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2804 msgid "Warning: region %s not supported" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2805 msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
2806 |
657 | 2807 #, c-format |
2808 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | |
2809 msgstr "%s (%d 行目) に続くテキスト: %s" | |
2810 | |
2811 #, c-format | |
2812 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | |
2813 msgstr "%s (%d 行目) の affix 名が長過ぎます: %s" | |
2814 | |
2815 msgid "Compressing word tree..." | |
2816 msgstr "単語ツリーを圧縮しています..." | |
2817 | |
2818 #, c-format | |
2819 msgid "Reading spell file \"%s\"" | |
27162 | 2820 msgstr "スペルファイル \"%s\" を読込み中" |
657 | 2821 |
2822 #, c-format | |
14123 | 2823 msgid "Reading affix file %s..." |
27162 | 2824 msgstr "affix ファイル %s を読込み中..." |
657 | 2825 |
2826 #, c-format | |
2827 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | |
2828 msgstr "%s (%d 行目) の単語を変換できませんでした: %s" | |
2829 | |
2830 #, c-format | |
2831 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | |
2832 msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ" | |
2833 | |
2834 #, c-format | |
2835 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | |
2836 msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s" | |
2837 | |
2838 #, c-format | |
2839 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | |
2840 msgstr "%s 内の %d 行目にフラグの二重使用があります: %s" | |
2841 | |
2842 #, c-format | |
836 | 2843 msgid "" |
2844 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
2845 "%d" | |
2846 msgstr "" | |
1622 | 2847 "%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDFORBIDFLAG の定義は誤った結果を生じる" |
2848 "ことがあります" | |
836 | 2849 |
2850 #, c-format | |
2851 msgid "" | |
2852 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
2853 "%d" | |
2854 msgstr "" | |
1622 | 2855 "%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDPERMITFLAG の定義は誤った結果を生じる" |
2856 "ことがあります" | |
836 | 2857 |
2858 #, c-format | |
2751 | 2859 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
18615 | 2860 msgstr "COMPOUNDRULES の値に誤りがあります。ファイル %s の %d 行目: %s" |
2751 | 2861 |
2862 #, c-format | |
816 | 2863 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
2864 msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDWORDMAX の値に誤りがあります: %s" | |
657 | 2865 |
2866 #, c-format | |
2867 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | |
2868 msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDMIN の値に誤りがあります: %s" | |
2869 | |
2870 #, c-format | |
2871 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | |
2872 msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDSYLMAX の値に誤りがあります: %s" | |
2873 | |
2874 #, c-format | |
816 | 2875 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
2876 msgstr "%s の %d 行目の CHECKCOMPOUNDPATTERN の値に誤りがあります: %s" | |
2877 | |
2878 #, c-format | |
657 | 2879 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
2880 msgstr "" | |
2881 "%s の %d 行目の 連続 affix ブロックのフラグの組合せに違いがあります: %s" | |
2882 | |
2883 #, c-format | |
2884 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
2885 msgstr "%s の %d 行目に 重複した affix を検出しました: %s" | |
2886 | |
2887 #, c-format | |
2888 msgid "" | |
816 | 2889 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " |
2890 "line %d: %s" | |
657 | 2891 msgstr "" |
816 | 2892 "%s の %d 行目の affix は BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " |
657 | 2893 "に使用してください: %s" |
2894 | |
2895 #, c-format | |
2896 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | |
2897 msgstr "%s の %d 行目では Y か N が必要です: %s" | |
2898 | |
2899 #, c-format | |
2900 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | |
2901 msgstr "%s の %d 行目の 条件は壊れています: %s" | |
2902 | |
2903 #, c-format | |
2904 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | |
2905 msgstr "%s の %d 行目には REP(SAL) の回数が必要です" | |
2906 | |
2907 #, c-format | |
2908 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | |
2909 msgstr "%s の %d 行目には MAP の回数が必要です" | |
2910 | |
2911 #, c-format | |
2912 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | |
2913 msgstr "%s の %d 行目の MAP に重複した文字があります" | |
2914 | |
2915 #, c-format | |
2916 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | |
2917 msgstr "%s の %d 行目に 認識できないか重複した項目があります: %s" | |
2918 | |
2919 #, c-format | |
2920 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | |
805 | 2921 msgstr "%s 行目に FOL/LOW/UPP がありません" |
657 | 2922 |
2923 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | |
2924 msgstr "SYLLABLE が指定されない COMPOUNDSYLMAX" | |
2925 | |
2926 msgid "Too many postponed prefixes" | |
3682 | 2927 msgstr "遅延後置子が多過ぎます" |
657 | 2928 |
2929 msgid "Too many compound flags" | |
2930 msgstr "複合フラグが多過ぎます" | |
2931 | |
1698 | 2932 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
3682 | 2933 msgstr "遅延後置子 と/もしくは 複合フラグが多過ぎます" |
657 | 2934 |
2935 #, c-format | |
2936 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | |
2937 msgstr "SOFO%s 行が %s にありません" | |
2938 | |
2939 #, c-format | |
2940 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | |
2941 msgstr "SAL行 と SOFO行 が %s で両方指定されています" | |
2942 | |
2943 #, c-format | |
2944 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | |
2945 msgstr "%s の %d 行の フラグが数値ではありません: %s" | |
2946 | |
2947 #, c-format | |
2948 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | |
2949 msgstr "%s の %d 行目の フラグが不正です: %s" | |
2950 | |
2951 #, c-format | |
2952 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | |
2953 msgstr "値 %s は他の .aff ファイルで使用されたのと異なります" | |
2954 | |
2955 #, c-format | |
14123 | 2956 msgid "Reading dictionary file %s..." |
14421 | 2957 msgstr "辞書ファイル %s を読込み中..." |
657 | 2958 |
2959 #, c-format | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2960 msgid "line %6d, word %6ld - %s" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
2961 msgstr "行 %6d, 単語 %6ld - %s" |
657 | 2962 |
2963 #, c-format | |
2964 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | |
4186 | 2965 msgstr "%s の %d 行目で 重複単語が見つかりました: %s" |
657 | 2966 |
2967 #, c-format | |
2968 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
2969 msgstr "重複のうち最初の単語は %s の %d 行目です: %s" | |
2970 | |
2971 #, c-format | |
2972 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
2973 msgstr "%d 個の単語が見つかりました (%s 内)" | |
2974 | |
2975 #, c-format | |
2976 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
2977 msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました (%s 内)" | |
2978 | |
2979 #, c-format | |
14123 | 2980 msgid "Reading word file %s..." |
14421 | 2981 msgstr "単語ファイル %s を読込み中..." |
657 | 2982 |
2983 #, c-format | |
27162 | 2984 msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" |
2985 msgstr "%s (%ld 行目) の単語を変換できませんでした: %s" | |
2986 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" | |
2989 msgstr "%s の %ld 行目の 重複した /encoding= 行を無視しました: %s" | |
2990 | |
2991 #, c-format | |
2992 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" | |
2993 msgstr "%s の %ld 行目の 単語の後の /encoding= 行を無視しました: %s" | |
2994 | |
2995 #, c-format | |
2996 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" | |
2997 msgstr "%s の %ld 行目の 重複した /regions= 行を無視しました: %s" | |
2998 | |
2999 #, c-format | |
3000 msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" | |
3001 msgstr "%s の %ld 行目、範囲指定が多過ぎます: %s" | |
3002 | |
3003 #, c-format | |
3004 msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" | |
3005 msgstr "%s の %ld 行目の 重複した / 行を無視しました: %s" | |
3006 | |
3007 #, c-format | |
3008 msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" | |
3009 msgstr "%s の %ld 行目 無効な nr 領域です: %s" | |
3010 | |
3011 #, c-format | |
3012 msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" | |
3013 msgstr "%s の %ld 行目 認識不能\なフラグです: %s" | |
657 | 3014 |
3015 #, c-format | |
3016 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
3017 msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました" | |
3018 | |
27162 | 3019 #, c-format |
3020 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" | |
3021 msgstr "%s を圧縮: ノード %ld 個(全 %ld 個中); 残り %ld (%ld%%)" | |
657 | 3022 |
3023 msgid "Reading back spell file..." | |
27162 | 3024 msgstr "スペルファイルを逆読込み中" |
657 | 3025 |
3026 msgid "Performing soundfolding..." | |
3027 msgstr "音声畳込みを実行中..." | |
3028 | |
3029 #, c-format | |
3030 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | |
3031 msgstr "音声畳込み後の総単語数: %ld" | |
3032 | |
3033 #, c-format | |
3034 msgid "Total number of words: %d" | |
3035 msgstr "総単語数: %d" | |
3036 | |
3037 #, c-format | |
14123 | 3038 msgid "Writing suggestion file %s..." |
657 | 3039 msgstr "修正候補ファイル \"%s\" を書込み中..." |
3040 | |
3041 #, c-format | |
3042 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | |
3043 msgstr "推定メモリ使用量: %d バイト" | |
3044 | |
3045 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" | |
3046 msgstr "警告: 複合フラグと NOBREAK が両方とも指定されました" | |
3047 | |
3048 #, c-format | |
14123 | 3049 msgid "Writing spell file %s..." |
657 | 3050 msgstr "スペルファイル %s を書込み中..." |
3051 | |
3052 msgid "Done!" | |
3053 msgstr "実行しました!" | |
3054 | |
3055 #, c-format | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3056 msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3057 msgstr "単語 '%.*s' が %s から削除されました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3058 |
27162 | 3059 msgid "Seek error in spellfile" |
3060 msgstr "スワップファイルでシークエラーです" | |
3061 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3062 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3063 msgid "Word '%.*s' added to %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3064 msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました" |
816 | 3065 |
18615 | 3066 msgid "Sorry, no suggestions" |
3067 msgstr "残念ですが、修正候補はありません" | |
3068 | |
3069 #, c-format | |
3070 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | |
3071 msgstr "残念ですが、修正候補は %ld 個しかありません" | |
3072 | |
3073 #, c-format | |
3074 msgid "Change \"%.*s\" to:" | |
3075 msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:" | |
3076 | |
3077 #, c-format | |
3078 msgid " < \"%.*s\"" | |
3079 msgstr " < \"%.*s\"" | |
3080 | |
5145 | 3081 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
3082 msgstr "このバッファに定義された構\文要素はありません" | |
3083 | |
15033 | 3084 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" |
3085 msgstr "'redrawtime' を超過したため、構\文ハイライトは無効化されます" | |
3086 | |
3087 msgid "syntax iskeyword not set" | |
3088 msgstr "構\文用 iskeyword はセットされていません" | |
3089 | |
7 | 3090 msgid "syncing on C-style comments" |
3091 msgstr "C言語風コメントから同期中" | |
3092 | |
3093 msgid "no syncing" | |
3094 msgstr "非同期" | |
3095 | |
27162 | 3096 msgid "syncing starts at the first line" |
3097 msgstr "最初の行で同期開始" | |
3098 | |
7 | 3099 msgid "syncing starts " |
3100 msgstr "同期開始 " | |
3101 | |
3102 msgid " lines before top line" | |
3103 msgstr " 行前(トップ行よりも)" | |
3104 | |
3105 msgid "" | |
3106 "\n" | |
3107 "--- Syntax sync items ---" | |
3108 msgstr "" | |
3109 "\n" | |
3110 "--- 構\文同期要素 ---" | |
3111 | |
3112 msgid "" | |
3113 "\n" | |
3114 "syncing on items" | |
3115 msgstr "" | |
3116 "\n" | |
3117 "要素上で同期中" | |
3118 | |
3119 msgid "" | |
3120 "\n" | |
3121 "--- Syntax items ---" | |
3122 msgstr "" | |
3123 "\n" | |
3124 "--- 構\文要素 ---" | |
3125 | |
27162 | 3126 msgid "from the first line" |
3127 msgstr "(最初の行から)" | |
7 | 3128 |
3129 msgid "minimal " | |
27162 | 3130 msgstr "最小 " |
7 | 3131 |
3132 msgid "maximal " | |
27162 | 3133 msgstr "最大 " |
7 | 3134 |
3135 msgid "; match " | |
3136 msgstr "; 該当 " | |
3137 | |
3138 msgid " line breaks" | |
3139 msgstr " 個の改行" | |
3140 | |
5145 | 3141 msgid "" |
3142 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" | |
3143 msgstr "" | |
3144 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" | |
3145 | |
7 | 3146 #, c-format |
3147 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
3148 msgstr "ファイル \"%s\" がありません" | |
3149 | |
3150 #, c-format | |
3151 msgid "tag %d of %d%s" | |
3152 msgstr "タグ %d (全%d%s)" | |
3153 | |
3154 msgid " or more" | |
3155 msgstr " かそれ以上" | |
3156 | |
3157 msgid " Using tag with different case!" | |
3158 msgstr " タグを異なるcaseで使用します!" | |
3159 | |
16610 | 3160 msgid " # pri kind tag" |
3161 msgstr " # pri kind tag" | |
3162 | |
3163 msgid "file\n" | |
3164 msgstr "ファイル\n" | |
3165 | |
7 | 3166 msgid "" |
3167 "\n" | |
3168 " # TO tag FROM line in file/text" | |
3169 msgstr "" | |
3170 "\n" | |
3171 " # TO タグ FROM 行 in file/text" | |
3172 | |
3173 #, c-format | |
3174 msgid "Searching tags file %s" | |
3175 msgstr "タグファイル %s を検索中" | |
3176 | |
3177 #, c-format | |
27162 | 3178 msgid "Before byte %ld" |
3179 msgstr "直前の %ld バイト" | |
7 | 3180 |
3682 | 3181 msgid "Ignoring long line in tags file" |
3182 msgstr "タグファイル内の長い行を無視します" | |
3183 | |
7 | 3184 #, c-format |
2751 | 3185 msgid "Duplicate field name: %s" |
3186 msgstr "重複したフィールド名: %s" | |
3187 | |
7 | 3188 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
27162 | 3189 msgstr "' は未知です。現行の組込み端末は次のとおりです:" |
7 | 3190 |
3191 msgid "defaulting to '" | |
3192 msgstr "省略値を次のように設定します '" | |
3193 | |
3194 msgid "" | |
3195 "\n" | |
3196 "--- Terminal keys ---" | |
3197 msgstr "" | |
3198 "\n" | |
3199 "--- 端末キー ---" | |
3200 | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3201 #, c-format |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3202 msgid "Kill job in \"%s\"?" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3203 msgstr "\"%s\" 内のジョブを終了しますか?" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3204 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3205 msgid "Terminal" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3206 msgstr "端末" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3207 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3208 msgid "Terminal-finished" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3209 msgstr "端末 (終了)" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3210 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3211 msgid "active" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3212 msgstr "アクティブ" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3213 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3214 msgid "running" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3215 msgstr "実行中" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3216 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3217 msgid "finished" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3218 msgstr "終了" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3219 |
27162 | 3220 msgid "(Invalid)" |
3221 msgstr "(無効)" | |
3222 | |
27804 | 3223 #, no-c-format |
27162 | 3224 msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" |
3225 msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" | |
3226 | |
3227 #, c-format | |
3228 msgid "%ld second ago" | |
3229 msgid_plural "%ld seconds ago" | |
3230 msgstr[0] "%ld 秒経過しています" | |
16023 | 3231 |
7 | 3232 msgid "new shell started\n" |
3233 msgstr "新しいシェルを起動します\n" | |
3234 | |
3235 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
3236 msgstr "Vim: 入力を読込み中のエラーにより終了します...\n" | |
3237 | |
3238 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
3239 msgstr "可能\なアンドゥはありません: とりあえず続けます" | |
3240 | |
2751 | 3241 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
27162 | 3242 msgstr "'undodir'のディレクトリにアンドゥファイルを書込めません" |
2751 | 3243 |
3244 #, c-format | |
3245 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" | |
27162 | 3246 msgstr "アンドゥファイルとして読込めないので上書きしません: %s" |
2751 | 3247 |
3248 #, c-format | |
3249 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" | |
3250 msgstr "アンドゥファイルではないので上書きしません: %s" | |
3251 | |
3252 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" | |
27162 | 3253 msgstr "対象がないのでアンドゥファイルの書込みをスキップします" |
2751 | 3254 |
3255 #, c-format | |
3256 msgid "Writing undo file: %s" | |
27162 | 3257 msgstr "アンドゥファイル書込み中: %s" |
2751 | 3258 |
3259 #, c-format | |
3260 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" | |
27162 | 3261 msgstr "オーナーが異なるのでアンドゥファイルを読込みません: %s" |
2751 | 3262 |
3263 #, c-format | |
3264 msgid "Reading undo file: %s" | |
27162 | 3265 msgstr "アンドゥファイル読込み中: %s" |
2751 | 3266 |
3267 msgid "File contents changed, cannot use undo info" | |
3268 msgstr "ファイルの内容が変わっているため、アンドゥ情報を利用できません" | |
3269 | |
3270 #, c-format | |
3271 msgid "Finished reading undo file %s" | |
27162 | 3272 msgstr "アンドゥファイル %s の取込みを完了" |
2751 | 3273 |
816 | 3274 msgid "Already at oldest change" |
3275 msgstr "既に一番古い変更です" | |
3276 | |
3277 msgid "Already at newest change" | |
3278 msgstr "既に一番新しい変更です" | |
3279 | |
3280 msgid "more line" | |
3281 msgstr "行 追加しました" | |
3282 | |
836 | 3283 msgid "more lines" |
816 | 3284 msgstr "行 追加しました" |
3285 | |
3286 msgid "line less" | |
3287 msgstr "行 削除しました" | |
3288 | |
3289 msgid "fewer lines" | |
3290 msgstr "行 削除しました" | |
3291 | |
3292 msgid "change" | |
3293 msgstr "箇所変更しました" | |
3294 | |
3295 msgid "changes" | |
3296 msgstr "箇所変更しました" | |
3297 | |
3298 #, c-format | |
3299 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
3300 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
3301 | |
3302 msgid "before" | |
3303 msgstr "前方" | |
3304 | |
3305 msgid "after" | |
3306 msgstr "後方" | |
3307 | |
3308 msgid "Nothing to undo" | |
3309 msgstr "アンドゥ対象がありません" | |
3310 | |
2751 | 3311 msgid "number changes when saved" |
3312 msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済" | |
7 | 3313 |
16610 | 3314 msgid "" |
3315 "\n" | |
3316 " Name Args Address Complete Definition" | |
3317 msgstr "" | |
3318 "\n" | |
3319 " 名前 引数 アドレス 補完 定義" | |
3320 | |
3321 msgid "No user-defined commands found" | |
3322 msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした" | |
3323 | |
3324 #, c-format | |
27162 | 3325 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" |
3326 msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3327 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3328 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3329 msgid "calling %s" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3330 msgstr "%s を実行中です" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3331 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3332 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3333 msgid "%s aborted" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3334 msgstr "%s が中断されました" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3335 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3336 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3337 msgid "%s returning #%ld" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3338 msgstr "%s が #%ld を返しました" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3339 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3340 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3341 msgid "%s returning %s" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3342 msgstr "%s が %s を返しました" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3343 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3344 #, c-format |
14421 | 3345 msgid "%s (%s, compiled %s)" |
3346 msgstr "%s (%s, compiled %s)" | |
3347 | |
7 | 3348 msgid "" |
3349 "\n" | |
16610 | 3350 "MS-Windows 64-bit GUI/console version" |
3351 msgstr "" | |
3352 "\n" | |
3353 "MS-Windows 64 ビット GUI/コンソ\ール 版" | |
3354 | |
3355 msgid "" | |
3356 "\n" | |
3357 "MS-Windows 32-bit GUI/console version" | |
3358 msgstr "" | |
3359 "\n" | |
3360 "MS-Windows 32 ビット GUI/コンソ\ール 版" | |
3361 | |
3362 msgid "" | |
3363 "\n" | |
1668 | 3364 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
1622 | 3365 msgstr "" |
3366 "\n" | |
3367 "MS-Windows 64 ビット GUI 版" | |
3368 | |
3369 msgid "" | |
3370 "\n" | |
1668 | 3371 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
7 | 3372 msgstr "" |
3373 "\n" | |
3374 "MS-Windows 32 ビット GUI 版" | |
3375 | |
3376 msgid " with OLE support" | |
3377 msgstr " with OLE サポート" | |
3378 | |
3379 msgid "" | |
3380 "\n" | |
2751 | 3381 "MS-Windows 64-bit console version" |
3382 msgstr "" | |
3383 "\n" | |
3384 "MS-Windows 64 ビット コンソ\ール 版" | |
3385 | |
3386 msgid "" | |
3387 "\n" | |
1668 | 3388 "MS-Windows 32-bit console version" |
7 | 3389 msgstr "" |
3390 "\n" | |
3391 "MS-Windows 32 ビット コンソ\ール 版" | |
3392 | |
3393 msgid "" | |
3394 "\n" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3395 "macOS version" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3396 msgstr "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3397 "\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3398 "macOS 版" |
7 | 3399 |
3400 msgid "" | |
3401 "\n" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3402 "macOS version w/o darwin feat." |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3403 msgstr "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3404 "\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3405 "macOS 版 (darwin 無し)" |
7 | 3406 |
3407 msgid "" | |
3408 "\n" | |
2751 | 3409 "OpenVMS version" |
3410 msgstr "" | |
3411 "\n" | |
3412 "OpenVMS 版" | |
3413 | |
3414 msgid "" | |
3415 "\n" | |
7 | 3416 "Included patches: " |
3417 msgstr "" | |
3418 "\n" | |
3419 "適用済パッチ: " | |
3420 | |
2751 | 3421 msgid "" |
3422 "\n" | |
3423 "Extra patches: " | |
3424 msgstr "" | |
3425 "\n" | |
3426 "追加拡張パッチ: " | |
3427 | |
7 | 3428 msgid "Modified by " |
3429 msgstr "Modified by " | |
3430 | |
3431 msgid "" | |
3432 "\n" | |
3433 "Compiled " | |
3434 msgstr "" | |
3435 "\n" | |
3436 "Compiled " | |
3437 | |
3438 msgid "by " | |
3439 msgstr "by " | |
3440 | |
3441 msgid "" | |
3442 "\n" | |
3443 "Huge version " | |
3444 msgstr "" | |
3445 "\n" | |
3446 "Huge 版 " | |
3447 | |
3448 msgid "" | |
3449 "\n" | |
3450 "Big version " | |
3451 msgstr "" | |
3452 "\n" | |
3453 "Big 版 " | |
3454 | |
3455 msgid "" | |
3456 "\n" | |
3457 "Normal version " | |
3458 msgstr "" | |
3459 "\n" | |
3460 "通常 版 " | |
3461 | |
3462 msgid "" | |
3463 "\n" | |
3464 "Small version " | |
3465 msgstr "" | |
3466 "\n" | |
3467 "Small 版 " | |
3468 | |
3469 msgid "" | |
3470 "\n" | |
3471 "Tiny version " | |
3472 msgstr "" | |
3473 "\n" | |
3474 "Tiny 版 " | |
3475 | |
3476 msgid "without GUI." | |
3477 msgstr "without GUI." | |
3478 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3479 msgid "with GTK3 GUI." |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3480 msgstr "with GTK3 GUI." |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3481 |
7 | 3482 msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
3483 msgstr "with GTK2-GNOME GUI." | |
3484 | |
3485 msgid "with GTK2 GUI." | |
3486 msgstr "with GTK2 GUI." | |
3487 | |
3488 msgid "with X11-Motif GUI." | |
3489 msgstr "with X11-Motif GUI." | |
3490 | |
3491 msgid "with X11-neXtaw GUI." | |
3492 msgstr "with X11-neXtaw GUI." | |
3493 | |
3494 msgid "with X11-Athena GUI." | |
3495 msgstr "with X11-Athena GUI." | |
3496 | |
27162 | 3497 msgid "with Haiku GUI." |
3498 msgstr "with Haiku GUI." | |
3499 | |
7 | 3500 msgid "with Photon GUI." |
3501 msgstr "with Photon GUI." | |
3502 | |
3503 msgid "with GUI." | |
3504 msgstr "with GUI." | |
3505 | |
3506 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
3507 msgstr " 機能\の一覧 有効(+)/無効(-)\n" | |
3508 | |
3509 msgid " system vimrc file: \"" | |
3510 msgstr " システム vimrc: \"" | |
3511 | |
3512 msgid " user vimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3513 msgstr " ユーザー vimrc: \"" |
7 | 3514 |
3515 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3516 msgstr " 第2ユーザー vimrc: \"" |
7 | 3517 |
3518 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3519 msgstr " 第3ユーザー vimrc: \"" |
7 | 3520 |
3521 msgid " user exrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3522 msgstr " ユーザー exrc: \"" |
7 | 3523 |
3524 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3525 msgstr " 第2ユーザー exrc: \"" |
7 | 3526 |
3527 msgid " system gvimrc file: \"" | |
3528 msgstr " システム gvimrc: \"" | |
3529 | |
3530 msgid " user gvimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3531 msgstr " ユーザー gvimrc: \"" |
7 | 3532 |
3533 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3534 msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \"" |
7 | 3535 |
3536 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3537 msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \"" |
7 | 3538 |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3539 msgid " defaults file: \"" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3540 msgstr " デフォルトファイル: \"" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
3541 |
7 | 3542 msgid " system menu file: \"" |
3543 msgstr " システムメニュー: \"" | |
3544 | |
3545 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
3546 msgstr " 省略時の $VIM: \"" | |
3547 | |
3548 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
3549 msgstr "省略時の $VIMRUNTIME: \"" | |
3550 | |
3551 msgid "Compilation: " | |
3552 msgstr "コンパイル: " | |
3553 | |
3554 msgid "Compiler: " | |
3555 msgstr "コンパイラ: " | |
3556 | |
3557 msgid "Linking: " | |
3558 msgstr "リンク: " | |
3559 | |
3560 msgid " DEBUG BUILD" | |
3561 msgstr "デバッグビルド" | |
3562 | |
3563 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
3564 msgstr "VIM - Vi IMproved" | |
3565 | |
3566 msgid "version " | |
3567 msgstr "version " | |
3568 | |
3569 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
3570 msgstr "by Bram Moolenaar 他." | |
3571 | |
3572 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
3573 msgstr "Vim はオープンソ\ースであり自由に配布可能\です" | |
3574 | |
3575 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
3576 msgstr "ウガンダの恵まれない子供たちに援助を!" | |
3577 | |
3578 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
3579 msgstr "詳細な情報は :help iccf<Enter> " | |
3580 | |
3581 msgid "type :q<Enter> to exit " | |
3582 msgstr "終了するには :q<Enter> " | |
3583 | |
3584 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
3585 msgstr "オンラインヘルプは :help<Enter> か <F1> " | |
3586 | |
10204
f9673640b6aa
commit https://github.com/vim/vim/commit/b56e7ff0dbbfa85361bdbc5b4a86ff8b57a7acbb
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10186
diff
changeset
|
3587 msgid "type :help version8<Enter> for version info" |
f9673640b6aa
commit https://github.com/vim/vim/commit/b56e7ff0dbbfa85361bdbc5b4a86ff8b57a7acbb
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
10186
diff
changeset
|
3588 msgstr "バージョン情報は :help version8<Enter> " |
179 | 3589 |
7 | 3590 msgid "Running in Vi compatible mode" |
3591 msgstr "Vi互換モードで動作中" | |
3592 | |
3593 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
3594 msgstr "Vim推奨値にするには :set nocp<Enter> " | |
3595 | |
3596 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
3597 msgstr "詳細な情報は :help cp-default<Enter>" | |
3598 | |
3599 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3600 msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい " |
7 | 3601 |
3602 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3603 msgstr "モード無で実行中。タイプした文字が挿入されます" |
7 | 3604 |
3605 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3606 msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 " |
7 | 3607 |
3608 msgid " for two modes " | |
3609 msgstr " でモード有に " | |
3610 | |
3611 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3612 msgstr "メニューの 編集->全体設定->Vi互換モード切替 " |
7 | 3613 |
3614 msgid " for Vim defaults " | |
3615 msgstr " でVimとして動作 " | |
3616 | |
3617 msgid "Sponsor Vim development!" | |
3618 msgstr "Vimの開発を応援してください!" | |
3619 | |
3620 msgid "Become a registered Vim user!" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3621 msgstr "Vimの登録ユーザーになってください!" |
7 | 3622 |
3623 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
3624 msgstr "詳細な情報は :help sponsor<Enter> " | |
3625 | |
3626 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
3627 msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> " | |
3628 | |
3629 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3630 msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい" |
7 | 3631 |
27162 | 3632 msgid "global" |
3633 msgstr "グローバル" | |
3634 | |
3635 msgid "buffer" | |
3636 msgstr "バッファ" | |
3637 | |
3638 msgid "window" | |
3639 msgstr "ウィンドウ" | |
3640 | |
3641 msgid "tab" | |
3642 msgstr "タブ" | |
3643 | |
3644 msgid "[end of lines]" | |
3645 msgstr "[最終行]" | |
3646 | |
18615 | 3647 msgid "" |
3648 "\n" | |
3649 "# Buffer list:\n" | |
3650 msgstr "" | |
3651 "\n" | |
3652 "# バッファリスト:\n" | |
3653 | |
3654 #, c-format | |
3655 msgid "" | |
3656 "\n" | |
3657 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
3658 msgstr "" | |
3659 "\n" | |
3660 "# %s 項目の履歴 (新しいものから古いものへ):\n" | |
3661 | |
3662 msgid "Command Line" | |
3663 msgstr "コマンドライン" | |
3664 | |
3665 msgid "Search String" | |
3666 msgstr "検索文字列" | |
3667 | |
3668 msgid "Expression" | |
3669 msgstr "式" | |
3670 | |
3671 msgid "Input Line" | |
3672 msgstr "入力行" | |
3673 | |
3674 msgid "Debug Line" | |
3675 msgstr "デバッグ行" | |
3676 | |
3677 msgid "" | |
3678 "\n" | |
3679 "# Bar lines, copied verbatim:\n" | |
3680 msgstr "" | |
3681 "\n" | |
3682 "# '|' で始まる行の、文字通りのコピー:\n" | |
3683 | |
3684 #, c-format | |
3685 msgid "%sviminfo: %s in line: " | |
3686 msgstr "%sviminfo: %s 行目: " | |
3687 | |
3688 msgid "" | |
3689 "\n" | |
3690 "# global variables:\n" | |
3691 msgstr "" | |
3692 "\n" | |
3693 "# グローバル変数:\n" | |
3694 | |
3695 msgid "" | |
3696 "\n" | |
3697 "# Last Substitute String:\n" | |
3698 "$" | |
3699 msgstr "" | |
3700 "\n" | |
3701 "# 最後に置換された文字列:\n" | |
3702 "$" | |
3703 | |
3704 #, c-format | |
3705 msgid "" | |
3706 "\n" | |
3707 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
3708 "~" | |
3709 msgstr "" | |
3710 "\n" | |
3711 "# 最後の %s検索パターン:\n" | |
3712 "~" | |
3713 | |
3714 msgid "Substitute " | |
3715 msgstr "Substitute " | |
3716 | |
3717 msgid "" | |
3718 "\n" | |
3719 "# Registers:\n" | |
3720 msgstr "" | |
3721 "\n" | |
3722 "# レジスタ:\n" | |
3723 | |
3724 msgid "" | |
3725 "\n" | |
3726 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
3727 msgstr "" | |
3728 "\n" | |
3729 "# ファイル内マークの履歴 (新しいものから古いもの):\n" | |
3730 | |
3731 msgid "" | |
3732 "\n" | |
3733 "# File marks:\n" | |
3734 msgstr "" | |
3735 "\n" | |
3736 "# ファイルマーク:\n" | |
3737 | |
3738 msgid "" | |
3739 "\n" | |
3740 "# Jumplist (newest first):\n" | |
3741 msgstr "" | |
3742 "\n" | |
3743 "# ジャンプリスト (新しいものが先):\n" | |
3744 | |
3745 #, c-format | |
3746 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | |
3747 msgstr "# この viminfo ファイルは Vim %s によって生成されました.\n" | |
3748 | |
3749 msgid "" | |
3750 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
3751 "\n" | |
3752 msgstr "" | |
3753 "# 変更する際には十\分注意してください!\n" | |
3754 "\n" | |
3755 | |
3756 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
3757 msgstr "# このファイルが書かれた時の 'encoding' の値\n" | |
3758 | |
3759 #, c-format | |
27162 | 3760 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" |
3761 msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s%s を読込み中" | |
18615 | 3762 |
3763 msgid " info" | |
3764 msgstr " 情報" | |
3765 | |
3766 msgid " marks" | |
3767 msgstr " マーク" | |
3768 | |
3769 msgid " oldfiles" | |
3770 msgstr " 旧ファイル群" | |
3771 | |
3772 msgid " FAILED" | |
3773 msgstr " 失敗" | |
3774 | |
3775 #, c-format | |
3776 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | |
3777 msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中" | |
3778 | |
836 | 3779 msgid "Already only one window" |
3780 msgstr "既にウィンドウは1つしかありません" | |
3781 | |
16023 | 3782 #, c-format |
15033 | 3783 msgid "E370: Could not load library %s" |
3784 msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" | |
3785 | |
3786 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | |
3787 msgstr "" | |
18615 | 3788 "このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでし" |
3789 "た。" | |
15033 | 3790 |
27162 | 3791 msgid "Edit with Vim using &tabpages" |
3792 msgstr "Vimでタブページを使って編集する (&T)" | |
4186 | 3793 |
3794 msgid "Edit with single &Vim" | |
27162 | 3795 msgstr "単一のVimで編集する (&V)" |
4186 | 3796 |
3797 msgid "Diff with Vim" | |
3798 msgstr "Vimで差分を表\示する" | |
3799 | |
3800 msgid "Edit with &Vim" | |
3801 msgstr "Vimで編集する (&V)" | |
3802 | |
15033 | 3803 msgid "Edit with existing Vim" |
3804 msgstr "起動済のVimで編集する" | |
3805 | |
4186 | 3806 msgid "Edit with existing Vim - " |
3807 msgstr "起動済のVimで編集する - " | |
3808 | |
3809 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
3810 msgstr "選択したファイルをVimで編集する" | |
3811 | |
3812 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
3813 msgstr "プロセスの作成に失敗: gvimが環境変数PATH上にあるか確認してください!" | |
3814 | |
3815 msgid "gvimext.dll error" | |
3816 msgstr "gvimext.dll エラー" | |
3817 | |
27162 | 3818 msgid "Interrupted" |
3819 msgstr "割込まれました" | |
4186 | 3820 |
3821 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | |
3822 msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" | |
3823 | |
3824 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
27162 | 3825 msgstr "E11: コマンドラインウィンドウでは無効です; <CR>で実行, CTRL-Cでやめる" |
4186 | 3826 |
3827 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
3828 msgstr "" | |
3829 "E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" | |
3830 | |
3831 msgid "E13: File exists (add ! to override)" | |
3832 msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" | |
3833 | |
27162 | 3834 #, c-format |
3835 msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" | |
3836 msgstr "E15: 無効な式です: \"%s\"" | |
4186 | 3837 |
3838 msgid "E16: Invalid range" | |
3839 msgstr "E16: 無効な範囲です" | |
3840 | |
3841 #, c-format | |
3842 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | |
3843 msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" | |
3844 | |
27162 | 3845 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
3846 msgstr "E18: 予\期せぬ文字が :let にありました" | |
3847 | |
3848 msgid "E18: Unexpected characters in assignment" | |
3849 msgstr "E18: 予\期せぬ文字が代入にありました" | |
4186 | 3850 |
3851 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
3852 msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" | |
3853 | |
3854 msgid "E20: Mark not set" | |
3855 msgstr "E20: マークは設定されていません" | |
3856 | |
3857 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
3858 msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので、変更できません" |
4186 | 3859 |
3860 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
3861 msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" | |
3862 | |
3863 msgid "E23: No alternate file" | |
3864 msgstr "E23: 副ファイルはありません" | |
3865 | |
3866 msgid "E24: No such abbreviation" | |
3867 msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" | |
3868 | |
3869 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
3870 msgstr "E25: GUIは使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています" | |
3871 | |
3872 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
3873 msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" | |
3874 | |
16023 | 3875 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" |
3876 msgstr "E27: ペルシア語サポートは削除されました\n" | |
4186 | 3877 |
3878 #, c-format | |
3879 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
3880 msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" | |
3881 | |
3882 msgid "E29: No inserted text yet" | |
3883 msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" | |
3884 | |
3885 msgid "E30: No previous command line" | |
3886 msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" | |
3887 | |
3888 msgid "E31: No such mapping" | |
3889 msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" | |
3890 | |
3891 msgid "E32: No file name" | |
3892 msgstr "E32: ファイル名がありません" | |
3893 | |
3894 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
3895 msgstr "E33: 正規表\現置換がまだ実行されていません" | |
3896 | |
3897 msgid "E34: No previous command" | |
3898 msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" | |
3899 | |
3900 msgid "E35: No previous regular expression" | |
3901 msgstr "E35: 正規表\現がまだ実行されていません" | |
3902 | |
3903 msgid "E36: Not enough room" | |
3904 msgstr "E36: ウィンドウに十\分な高さもしくは幅がありません" | |
3905 | |
27162 | 3906 msgid "E37: No write since last change" |
3907 msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません" | |
3908 | |
3909 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
3910 msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" | |
4186 | 3911 |
3912 msgid "E38: Null argument" | |
3913 msgstr "E38: 引数が空です" | |
3914 | |
3915 msgid "E39: Number expected" | |
3916 msgstr "E39: 数値が要求されています" | |
3917 | |
3918 #, c-format | |
3919 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
3920 msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" | |
3921 | |
3922 msgid "E41: Out of memory!" | |
3923 msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" | |
3924 | |
3925 msgid "E42: No Errors" | |
3926 msgstr "E42: エラーはありません" | |
3927 | |
3928 msgid "E43: Damaged match string" | |
3929 msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" | |
3930 | |
3931 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
3932 msgstr "E44: 不正な正規表\現プログラムです" | |
3933 | |
3934 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
3935 msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" | |
3936 | |
27162 | 3937 msgid "E46: Cannot change read-only variable" |
3938 msgstr "E46: 読取専用変数には値を設定できません" | |
18615 | 3939 |
3940 #, c-format | |
4186 | 3941 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
3942 msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" | |
3943 | |
3944 msgid "E47: Error while reading errorfile" | |
27162 | 3945 msgstr "E47: エラーファイルの読込み中にエラーが発生しました" |
4186 | 3946 |
3947 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
3948 msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" | |
3949 | |
3950 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
3951 msgstr "E49: 無効なスクロール量です" | |
3952 | |
27162 | 3953 msgid "E50: Too many \\z(" |
3954 msgstr "E50: \\z( が多過ぎます" | |
3955 | |
3956 #, c-format | |
3957 msgid "E51: Too many %s(" | |
3958 msgstr "E51: %s( が多過ぎます" | |
3959 | |
3960 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
3961 msgstr "E52: \\z( が釣り合っていません" | |
3962 | |
3963 #, c-format | |
3964 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | |
3965 msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません" | |
3966 | |
3967 #, c-format | |
3968 msgid "E54: Unmatched %s(" | |
3969 msgstr "E54: %s( が釣り合っていません" | |
3970 | |
3971 #, c-format | |
3972 msgid "E55: Unmatched %s)" | |
3973 msgstr "E55: %s) が釣り合っていません" | |
3974 | |
3975 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
3976 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
3977 msgid "E59: Invalid character after %s@" |
27162 | 3978 msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました" |
3979 | |
3980 #, c-format | |
3981 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
3982 msgstr "E60: 複雑な %s{...} が多過ぎます" | |
3983 | |
3984 #, c-format | |
3985 msgid "E61: Nested %s*" | |
3986 msgstr "E61:%s* が入れ子になっています" | |
3987 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "E62: Nested %s%c" | |
3990 msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています" | |
3991 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
3992 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
3993 msgid "E63: Invalid use of \\_" |
27162 | 3994 msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です" |
3995 | |
3996 #, c-format | |
3997 msgid "E64: %s%c follows nothing" | |
3998 msgstr "E64:%s%c の後になにもありません" | |
3999 | |
4000 msgid "E65: Illegal back reference" | |
4001 msgstr "E65: 不正な後方参照です" | |
4002 | |
4003 msgid "E66: \\z( not allowed here" | |
4004 msgstr "E66: \\z( はココでは許可されていません" | |
4005 | |
4006 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" | |
4007 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 はココでは許可されていません" | |
4008 | |
4009 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
4010 msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました" | |
4011 | |
4012 #, c-format | |
4013 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | |
4014 msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません" | |
4015 | |
4016 #, c-format | |
4017 msgid "E70: Empty %s%%[]" | |
4018 msgstr "E70: %s%%[] が空です" | |
4019 | |
4020 #, c-format | |
4021 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | |
4022 msgstr "E71: %s%% の後に不正な文字がありました" | |
4186 | 4023 |
4024 msgid "E72: Close error on swap file" | |
4025 msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" | |
4026 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4027 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4028 msgid "E73: Tag stack empty" |
4186 | 4029 msgstr "E73: タグスタックが空です" |
4030 | |
4031 msgid "E74: Command too complex" | |
4032 msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" | |
4033 | |
4034 msgid "E75: Name too long" | |
4035 msgstr "E75: 名前が長過ぎます" | |
4036 | |
4037 msgid "E76: Too many [" | |
4038 msgstr "E76: [ が多過ぎます" | |
4039 | |
4040 msgid "E77: Too many file names" | |
4041 msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" | |
4042 | |
4043 msgid "E78: Unknown mark" | |
4044 msgstr "E78: 未知のマーク" | |
4045 | |
4046 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
4047 msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" | |
4048 | |
27162 | 4049 msgid "E80: Error while writing" |
4050 msgstr "E80: 書込み中のエラー" | |
4051 | |
4052 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
4053 msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" | |
4054 | |
4055 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | |
4056 msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので、終了します..." | |
4057 | |
4058 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
4059 msgstr "E83: バッファを作成できないので、他のを使用します..." | |
4060 | |
4061 msgid "E84: No modified buffer found" | |
4062 msgstr "E84: 変更されたバッファはありません" | |
4063 | |
4064 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
4065 msgstr "E85: リスト表\示されるバッファはありません" | |
4066 | |
4067 #, c-format | |
4068 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" | |
4069 msgstr "E86: バッファ %ld はありません" | |
4070 | |
4071 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
4072 msgstr "E87: 最後のバッファを越えて移動はできません" | |
4073 | |
4074 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
4075 msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません" | |
4076 | |
4077 #, c-format | |
4078 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" | |
4079 msgstr "E89: バッファ %d の変更は保存されていません (! で変更を破棄)" | |
4080 | |
4081 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | |
4082 msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません" | |
4083 | |
4084 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
4085 msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" | |
4086 | |
4087 #, c-format | |
4088 msgid "E92: Buffer %d not found" | |
4089 msgstr "E92: バッファ %d が見つかりません" | |
4090 | |
4091 #, c-format | |
4092 msgid "E93: More than one match for %s" | |
4093 msgstr "E93: %s に複数の該当がありました" | |
4094 | |
4095 #, c-format | |
4096 msgid "E94: No matching buffer for %s" | |
4097 msgstr "E94: %s に該当するバッファはありませんでした" | |
4098 | |
4099 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
4100 msgstr "E95: この名前のバッファは既にあります" | |
4101 | |
4102 #, c-format | |
4103 msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" | |
4104 msgstr "E96: %d 以上のバッファはdiffできません" | |
4105 | |
4106 msgid "E97: Cannot create diffs" | |
4107 msgstr "E97: 差分を作成できません" | |
4108 | |
4109 msgid "E98: Cannot read diff output" | |
4110 msgstr "E98: diffの出力を読込めません" | |
4111 | |
4112 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
4113 msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません" | |
4114 | |
4115 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | |
4116 msgstr "E100: 差分モードである他のバッファはありません" | |
4117 | |
4118 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
4119 msgstr "" | |
4120 "E101: 差分モードのバッファが2個以上あるので、どれを使うか特定できません" | |
4121 | |
4122 #, c-format | |
4123 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | |
4124 msgstr "E102: バッファ \"%s\" が見つかりません" | |
4125 | |
4126 #, c-format | |
4127 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | |
4128 msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません" | |
4129 | |
4130 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" | |
4131 msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません" | |
4132 | |
4133 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
4134 msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" | |
4135 | |
4136 #, c-format | |
4137 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | |
4138 msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" | |
4139 | |
4140 #, c-format | |
4141 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | |
4142 msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\"" | |
4143 | |
4144 msgid "E109: Missing ':' after '?'" | |
4145 msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません" | |
4146 | |
4147 msgid "E110: Missing ')'" | |
4148 msgstr "E110: ')' が見つかりません" | |
4149 | |
4150 msgid "E111: Missing ']'" | |
4151 msgstr "E111: ']' が見つかりません" | |
4152 | |
4153 #, c-format | |
4154 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
4155 msgstr "E112: オプション名がありません: %s" | |
4156 | |
4157 #, c-format | |
4158 msgid "E113: Unknown option: %s" | |
4159 msgstr "E113: 未知のオプションです: %s" | |
4160 | |
4161 #, c-format | |
4162 msgid "E114: Missing double quote: %s" | |
4163 msgstr "E114: ダブルクォートがありません: %s" | |
4164 | |
4165 #, c-format | |
4166 msgid "E115: Missing single quote: %s" | |
4167 msgstr "E115: シングルクォートがありません: %s" | |
4168 | |
4169 #, c-format | |
4170 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" | |
4171 msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s" | |
4172 | |
4173 #, c-format | |
4174 msgid "E117: Unknown function: %s" | |
4175 msgstr "E117: 未知の関数です: %s" | |
4176 | |
4177 #, c-format | |
4178 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | |
4179 msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s" | |
4180 | |
4181 #, c-format | |
4182 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | |
4183 msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s" | |
4184 | |
4185 #, c-format | |
4186 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | |
4187 msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s" | |
4188 | |
4189 #, c-format | |
4190 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
4191 msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" | |
4192 | |
4193 #, c-format | |
4194 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" | |
4195 msgstr "E121: 未定義の変数です: %c:%s" | |
4196 | |
4197 #, c-format | |
4198 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | |
4199 msgstr "E122: 関数 %s は定義済です、再定義するには ! を追加してください" | |
4200 | |
4201 #, c-format | |
4202 msgid "E123: Undefined function: %s" | |
4203 msgstr "E123: 未定義の関数です: %s" | |
4204 | |
4205 #, c-format | |
4206 msgid "E124: Missing '(': %s" | |
4207 msgstr "E124: '(' がありません: %s" | |
4208 | |
4209 #, c-format | |
4210 msgid "E125: Illegal argument: %s" | |
4211 msgstr "E125: 不正な引数です: %s" | |
4212 | |
4213 msgid "E126: Missing :endfunction" | |
4214 msgstr "E126: :endfunction がありません" | |
4215 | |
4216 #, c-format | |
4217 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" | |
4218 msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です" | |
4219 | |
4220 #, c-format | |
4221 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" | |
4222 msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s" | |
4223 | |
4224 msgid "E129: Function name required" | |
4225 msgstr "E129: 関数名が要求されます" | |
4226 | |
4227 #, c-format | |
4228 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | |
4229 msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です" | |
4230 | |
4231 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
4232 msgstr "E132: 関数呼出しの入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました" | |
4233 | |
4234 msgid "E133: :return not inside a function" | |
4235 msgstr "E133: 関数外に :return がありました" | |
4236 | |
4237 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" | |
4238 msgstr "E134: 行の範囲をそれ自身には移動できません" | |
4239 | |
4240 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
4241 msgstr "E135: *Filter* 自動コマンドは現在のバッファを変更してはいけません" | |
4242 | |
4243 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
4244 msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので、以降はスキップします" | |
4245 | |
4246 #, c-format | |
4247 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | |
4248 msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s" | |
4249 | |
4250 #, c-format | |
4251 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | |
4252 msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!" | |
4253 | |
4254 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
4255 msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" | |
4256 | |
4257 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
4258 msgstr "E140: バッファを部分的に保存するには ! を使ってください" | |
4259 | |
4260 #, c-format | |
4261 msgid "E141: No file name for buffer %ld" | |
4262 msgstr "E141: バッファ %ld には名前がありません" | |
4263 | |
4264 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
4265 msgstr "E142: ファイルは保存されませんでした: 'write' オプションにより無効です" | |
4266 | |
4267 #, c-format | |
4268 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | |
4269 msgstr "E143: 自動コマンドが予\期せず新しいバッファ %s を削除しました" | |
4270 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4271 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4272 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
27162 | 4273 msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました" |
4274 | |
4275 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" | |
4276 msgstr "E145: rvimではシェルコマンドと一部の機能\を使えません" | |
4277 | |
4278 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
4279 msgstr "E146: 正規表\現は文字で区切ることができません" | |
4280 | |
4281 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" | |
4282 msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません" | |
4283 | |
4284 msgid "E148: Regular expression missing from :global" | |
4285 msgstr "E148: :global に正規表\現が指定されていません" | |
4286 | |
4287 #, c-format | |
4288 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | |
4289 msgstr "E149: 残念ですが %s にはヘルプがありません" | |
4290 | |
4291 #, c-format | |
4292 msgid "E150: Not a directory: %s" | |
4293 msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s" | |
4294 | |
4295 #, c-format | |
4296 msgid "E151: No match: %s" | |
4297 msgstr "E151: マッチはありません: %s" | |
4298 | |
4299 #, c-format | |
4300 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
4301 msgstr "E152: 書込み用に %s を開けません" | |
4302 | |
4303 #, c-format | |
4304 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
4305 msgstr "E153: 読込み用に %s を開けません" | |
4306 | |
4307 #, c-format | |
4308 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
4309 msgstr "E154: タグ \"%s\" がファイル %s/%s に重複しています" | |
4310 | |
4311 #, c-format | |
4312 msgid "E155: Unknown sign: %s" | |
4313 msgstr "E155: 未知のsignです: %s" | |
4314 | |
4315 msgid "E156: Missing sign name" | |
4316 msgstr "E156: sign名がありません" | |
4317 | |
4318 #, c-format | |
4319 msgid "E157: Invalid sign ID: %d" | |
4320 msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %d" | |
4321 | |
4322 #, c-format | |
4323 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | |
4324 msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s" | |
4325 | |
4326 msgid "E159: Missing sign number" | |
4327 msgstr "E159: signの番号がありません" | |
4328 | |
4329 #, c-format | |
4330 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | |
4331 msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s" | |
4332 | |
4333 #, c-format | |
4334 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | |
4335 msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" | |
4336 | |
4337 #, c-format | |
4338 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | |
4339 msgstr "E162: バッファ \"%s\" の変更は保存されていません" | |
4340 | |
4341 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
4342 msgstr "E163: 編集するファイルは1つしかありません" | |
4343 | |
4344 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
4345 msgstr "E164: 最初のファイルより前には行けません" | |
4346 | |
4347 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
4348 msgstr "E165: 最後のファイルを越えて後には行けません" | |
4349 | |
4350 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
4351 msgstr "E166: リンクされたファイルに書込めません" | |
4352 | |
4353 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
4354 msgstr "E167: :scriptencoding が取込みスクリプト以外で使用されました" | |
4355 | |
4356 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
4357 msgstr "E168: :finish が取込みスクリプト以外で使用されました" | |
4358 | |
4359 msgid "E169: Command too recursive" | |
4360 msgstr "E169: コマンドが再帰的過ぎます" | |
4361 | |
4362 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
4363 msgstr "E170: :endwhile がありません" | |
4364 | |
4365 msgid "E170: Missing :endfor" | |
4366 msgstr "E170: :endfor がありません" | |
4367 | |
4368 msgid "E171: Missing :endif" | |
4369 msgstr "E171: :endif がありません" | |
4370 | |
4371 msgid "E172: Missing marker" | |
4372 msgstr "E172: マーカーがありません" | |
4373 | |
4374 #, c-format | |
4375 msgid "E173: %d more file to edit" | |
4376 msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります" | |
4377 | |
4378 #, c-format | |
4379 msgid "E173: %d more files to edit" | |
4380 msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります" | |
4381 | |
4382 #, c-format | |
4383 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" | |
4384 msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s" | |
4385 | |
4386 msgid "E175: No attribute specified" | |
4387 msgstr "E175: 属性は定義されていません" | |
4388 | |
4389 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
4390 msgstr "E176: 引数の数が無効です" | |
4391 | |
4392 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
4393 msgstr "E177: カウントを2重指定することはできません" | |
4394 | |
4395 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
4396 msgstr "E178: カウントの省略値が無効です" | |
4397 | |
4398 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4399 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4400 msgid "E179: Argument required for %s" |
27162 | 4401 msgstr "E179: %s には引数が必要です" |
4402 | |
4403 #, c-format | |
4404 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | |
4405 msgstr "E180: 無効な補完指定です: %s" | |
4406 | |
4407 #, c-format | |
4408 msgid "E180: Invalid address type value: %s" | |
4409 msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s" | |
4410 | |
4411 #, c-format | |
4412 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
4413 msgstr "E181: 無効な属性です: %s" | |
4414 | |
4415 msgid "E182: Invalid command name" | |
4416 msgstr "E182: 無効なコマンド名です" | |
4417 | |
4418 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
4419 msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" | |
4420 | |
4421 #, c-format | |
4422 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
4423 msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s" | |
4424 | |
4425 #, c-format | |
4426 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" | |
4427 msgstr "E185: カラースキーム '%s' が見つかりません" | |
4428 | |
4429 msgid "E186: No previous directory" | |
4430 msgstr "E186: 前のディレクトリはありません" | |
4431 | |
4432 msgid "E187: Directory unknown" | |
4433 msgstr "E187: 未知のディレクトリ" | |
4434 | |
4435 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
4436 msgstr "" | |
4437 "E188: このプラットホームにはウィンドウ位置の取得機能\は実装されていません" | |
4438 | |
4439 #, c-format | |
4440 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | |
4441 msgstr "E189: \"%s\" が存在します (上書するには ! を追加してください)" | |
4442 | |
4443 #, c-format | |
4444 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | |
4445 msgstr "E190: \"%s\" を書込み用として開けません" | |
4446 | |
4447 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
4448 msgstr "E191: 引数は1文字の英字か引用符 (' か `) でなければいけません" | |
4449 | |
4450 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
4451 msgstr "E192: :normal の再帰利用が深くなり過ぎました" | |
4452 | |
4453 #, c-format | |
4454 msgid "E193: %s not inside a function" | |
4455 msgstr "E193: 関数の外に %s がありました" | |
4456 | |
4457 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" | |
4458 msgstr "E194: '#'を置き換える副ファイルの名前がありません" | |
4459 | |
4460 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
4461 msgstr "E195: viminfoファイルを読込み用として開けません" | |
4462 | |
4463 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
4464 msgstr "E196: このバージョンに合字はありません" | |
4465 | |
4466 #, c-format | |
4467 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | |
4468 msgstr "E197: 言語を \"%s\" に設定できません" | |
4469 | |
4470 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
4471 msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました" | |
4472 | |
4473 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
4474 msgstr "E200: *ReadPre 自動コマンド がファイルを読込不可にしました" | |
4475 | |
4476 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
4477 msgstr "E201: *ReadPre 自動コマンド は現在のバッファを変えられません" | |
4478 | |
4479 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
4480 msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました" | |
4481 | |
4482 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | |
4483 msgstr "E203: 保存するバッファを自動コマンドが削除か解放しました" | |
4484 | |
4485 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
4486 msgstr "E204: 自動コマンドが予\期せぬ方法で行数を変更しました" | |
4487 | |
4488 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
4489 msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません" | |
4490 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4491 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4492 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
27162 | 4493 msgstr "E206: patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません" |
4494 | |
4495 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
4496 msgstr "E207: バックアップファイルを消せません" | |
4497 | |
4498 #, c-format | |
4499 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | |
4500 msgstr "E208: \"%s\" を書込み中のエラーです" | |
4501 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | |
4504 msgstr "E209: \"%s\" を閉じる時にエラーです" | |
4505 | |
4506 #, c-format | |
4507 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | |
4508 msgstr "E210: \"%s\" を読込み中のエラーです" | |
4509 | |
4510 #, c-format | |
4511 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" | |
4512 msgstr "E211: ファイル \"%s\" は既に存在しません" | |
4513 | |
4514 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
4515 msgstr "E212: 書込み用にファイルを開けません" | |
4516 | |
4517 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
4518 msgstr "E213: 変換できません (! を追加で変換せずに保存)" | |
4519 | |
4520 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
4521 msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" | |
4522 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | |
4525 msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s" | |
4526 | |
4527 #, c-format | |
4528 msgid "E216: No such event: %s" | |
4529 msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s" | |
4530 | |
4531 #, c-format | |
4532 msgid "E216: No such group or event: %s" | |
4533 msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s" | |
4534 | |
4535 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | |
4536 msgstr "E217: 全てのイベントに対しての自動コマンドは実行できません" | |
4537 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4538 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4539 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
27162 | 4540 msgstr "E218: 自動コマンドの入れ子が深過ぎます" |
4541 | |
4542 msgid "E219: Missing {." | |
4543 msgstr "E219: { がありません。" | |
4544 | |
4545 msgid "E220: Missing }." | |
4546 msgstr "E220: } がありません。" | |
4547 | |
4548 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" | |
4549 msgstr "E221: マーカーは英小文字で始まってはいけません" | |
4550 | |
4551 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" | |
4552 msgstr "E222: 既に読んだ内部バッファに追加しています" | |
4553 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4554 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4555 msgid "E223: Recursive mapping" |
27162 | 4556 msgstr "E223: 再帰的マッピング" |
4557 | |
4558 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4559 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4560 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
27162 | 4561 msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します" |
4562 | |
4563 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4564 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4565 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
27162 | 4566 msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します" |
4567 | |
4568 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4569 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4570 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
27162 | 4571 msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します" |
4572 | |
4573 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4574 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4575 msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
27162 | 4576 msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" |
4577 | |
4578 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
4579 msgstr "E228: makemap: 不正なモード" | |
4580 | |
4581 msgid "E229: Cannot start the GUI" | |
4582 msgstr "E229: GUIを開始できません" | |
4583 | |
4584 #, c-format | |
4585 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | |
4586 msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" | |
4587 | |
4588 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
4589 msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" | |
4590 | |
4591 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
4592 msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません" | |
4593 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4594 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4595 msgid "E233: Cannot open display" |
27162 | 4596 msgstr "E233: ディスプレイを開けません" |
4597 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | |
4600 msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" | |
4601 | |
4602 #, c-format | |
4603 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
4604 msgstr "E235: 未知のフォント: %s" | |
4605 | |
4606 #, c-format | |
4607 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
4608 msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" | |
4609 | |
4610 msgid "E237: Printer selection failed" | |
4611 msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました" | |
4612 | |
4613 #, c-format | |
4614 msgid "E238: Print error: %s" | |
4615 msgstr "E238: 印刷エラー: %s" | |
4616 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | |
4619 msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s" | |
4620 | |
4621 msgid "E240: No connection to the X server" | |
4622 msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません" | |
4623 | |
4624 #, c-format | |
4625 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
4626 msgstr "E241: %s へ送ることができません" | |
4627 | |
4628 msgid "E242: Can't split a window while closing another" | |
4629 msgstr "E242: 別のウィンドウを閉じている間に分割することはできません" | |
4630 | |
4631 #, c-format | |
4632 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
4633 msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください。" | |
4634 | |
4635 #, c-format | |
4636 msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
4637 msgstr "E244: 不正な%s名 \"%s\" です (フォント名 \"%s\")" | |
4638 | |
4639 #, c-format | |
4640 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
4641 msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")" | |
4642 | |
4643 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
4644 msgstr "E246: FileChangedShell 自動コマンドがバッファを削除しました" | |
4645 | |
4646 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4647 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4648 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
27162 | 4649 msgstr "E247: \"%s\" という名前の登録されたサーバーはありません" |
4650 | |
4651 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
4652 msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました" | |
4653 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4654 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4655 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" |
27162 | 4656 msgstr "E249: 予\期せずウィンドウの配置が変わりました" |
4657 | |
4658 #, c-format | |
4659 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | |
4660 msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" | |
4661 | |
4662 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
4663 msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です。消去しました!" | |
4664 | |
4665 #, c-format | |
4666 msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" | |
4667 msgstr "E252: フォントセット名: %s - フォント '%s' は固定幅ではありません" | |
4668 | |
4669 #, c-format | |
4670 msgid "E253: Fontset name: %s" | |
4671 msgstr "E253: フォントセット名: %s" | |
4672 | |
4673 #, c-format | |
4674 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
4675 msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" | |
4676 | |
4677 msgid "E255: Couldn't read in sign data" | |
4678 msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" | |
4679 | |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
4680 # TODO: Capitalise first word of message? |
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
4681 msgid "E257: cstag: Tag not found" |
27162 | 4682 msgstr "E257: cstag: タグが見つかりません" |
4683 | |
4684 msgid "E258: Unable to send to client" | |
4685 msgstr "E258: クライアントへ送ることができません" | |
4686 | |
4687 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4688 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4689 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
27162 | 4690 msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" |
4691 | |
4692 msgid "E260: Missing name after ->" | |
4693 msgstr "E260: -> の後に名前がありません" | |
4694 | |
4695 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4696 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4697 msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
27162 | 4698 msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした" |
4699 | |
4700 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4701 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4702 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" |
27162 | 4703 msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです" |
4704 | |
4705 msgid "" | |
4706 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | |
4707 "loaded." | |
4708 msgstr "" | |
4709 "E263: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできませ" | |
4710 "んでした。" | |
4711 | |
4712 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" | |
4713 msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトの初期化エラー" | |
4714 | |
4715 msgid "E265: $_ must be an instance of String" | |
4716 msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" | |
4717 | |
4718 msgid "" | |
4719 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | |
4720 msgstr "" | |
4721 "E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません" | |
4722 "でした。" | |
4723 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4724 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4725 msgid "E267: Unexpected return" |
27162 | 4726 msgstr "E267: 予\期せぬ return です" |
4727 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4728 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4729 msgid "E268: Unexpected next" |
27162 | 4730 msgstr "E268: 予\期せぬ next です" |
4731 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4732 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4733 msgid "E269: Unexpected break" |
27162 | 4734 msgstr "E269: 予\期せぬ break です" |
4735 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4736 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4737 msgid "E270: Unexpected redo" |
27162 | 4738 msgstr "E270: 予\期せぬ redo です" |
4739 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4740 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4741 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
27162 | 4742 msgstr "E271: rescue の外の retry です" |
4743 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4744 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4745 msgid "E272: Unhandled exception" |
27162 | 4746 msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" |
4747 | |
4748 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4749 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4750 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
27162 | 4751 msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" |
4752 | |
4753 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | |
4754 msgstr "E274: 丸括弧の前にスペースは許されません" | |
4755 | |
4756 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" | |
4757 msgstr "E275: 解放されたバッファにはテキストプロパティを追加できません" | |
4758 | |
4759 #, c-format | |
4760 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" | |
4761 msgstr "E276: 関数をメソ\ッドとして使用できません: %s" | |
4762 | |
4763 msgid "E277: Unable to read a server reply" | |
4764 msgstr "E277: サーバーの応答がありません" | |
4765 | |
4766 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" | |
4767 msgstr "E279: ごめんなさい、++shell はこのシステムではサポートされていません" | |
4768 | |
4769 msgid "" | |
4770 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." | |
4771 "org" | |
4772 msgstr "" | |
4773 "E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org に報告してください" | |
4774 | |
4775 #, c-format | |
4776 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | |
4777 msgstr "E282: \"%s\"から読込むことができません" | |
4778 | |
4779 #, c-format | |
4780 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
4781 msgstr "E283: \"%s\" に該当するマークがありません" | |
4782 | |
4783 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
4784 msgstr "E284: ICの値を設定できません" | |
4785 | |
4786 msgid "E285: Failed to create input context" | |
4787 msgstr "E285: インプットコンテキストの作成に失敗しました" | |
4788 | |
4789 msgid "E286: Failed to open input method" | |
4790 msgstr "E286: インプットメソ\ッドのオープンに失敗しました" | |
4791 | |
4792 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
4793 msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした" | |
4794 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4795 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4796 msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
27162 | 4797 msgstr "E288: インプットメソ\ッドはどんなスタイルもサポートしません" |
4798 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4799 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4800 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
27162 | 4801 msgstr "E289: インプットメソ\ッドは my preedit type をサポートしません" |
4802 | |
4803 msgid "E290: List or number required" | |
4804 msgstr "E290: リストか数値が必要です" | |
4805 | |
4806 #, c-format | |
4807 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" | |
4808 msgstr "E292: del_bytes() として無効な数値です: %ld" | |
4809 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4810 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4811 msgid "E293: Block was not locked" |
27162 | 4812 msgstr "E293: ブロックがロックされていません" |
4813 | |
4814 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
4815 msgstr "E294: スワップファイル読込み時にシークエラーです" | |
4816 | |
4817 msgid "E295: Read error in swap file" | |
4818 msgstr "E295: スワップファイルの読込みエラーです" | |
4819 | |
4820 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
4821 msgstr "E296: スワップファイル書込み時にシークエラーです" | |
4822 | |
4823 msgid "E297: Write error in swap file" | |
4824 msgstr "E297: スワップファイルの書込みエラーです" | |
4825 | |
4826 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
4827 msgstr "E298: ブロック 0 を取得できません?" | |
4828 | |
4829 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
4830 msgstr "E298: ブロック 1 を取得できません?" | |
4831 | |
4832 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
4833 msgstr "E298: ブロック 2 を取得できません?" | |
4834 | |
27804 | 4835 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
4836 msgstr "" | |
4837 "E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" | |
4838 "ています" | |
4839 | |
27162 | 4840 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
4841 msgstr "E300: スワップファイルが既に存在します (symlinkによる攻撃?)" | |
4842 | |
4843 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
4844 msgstr "E301: おっと、スワップファイルが失われました!!!" | |
4845 | |
4846 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
4847 msgstr "E302: スワップファイルの名前を変えられません" | |
4848 | |
4849 #, c-format | |
4850 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
4851 msgstr "E303: \"%s\" のスワップファイルを開けないのでリカバリは不可能\です" | |
4852 | |
4853 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" | |
4854 msgstr "E304: ml_upd_block0(): ブロック 0 を取得できませんでした??" | |
4855 | |
4856 #, c-format | |
4857 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
4858 msgstr "E305: %s にはスワップファイルが見つかりません" | |
4859 | |
4860 #, c-format | |
4861 msgid "E306: Cannot open %s" | |
4862 msgstr "E306: %s を開けません" | |
4863 | |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
4866 msgstr "E307: %s はVimのスワップファイルではないようです" | |
4867 | |
4868 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
4869 msgstr "E308: 警告: 原本ファイルが変更されています" | |
4870 | |
4871 #, c-format | |
4872 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" | |
4873 msgstr "E309: %s からブロック 1 を読込めません" | |
4874 | |
4875 #, c-format | |
4876 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
4877 msgstr "E310: ブロック 1 のIDが間違っています(%s が.swpファイルでない?)" | |
4878 | |
4879 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
4880 msgstr "E311: リカバリが割込まれました" | |
4881 | |
4882 msgid "" | |
4883 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" | |
4884 msgstr "" | |
4885 "E312: リカバリの最中にエラーが検出されました; ???で始まる行を参照してください" | |
4886 | |
4887 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
4888 msgstr "E313: スワップファイルが無いので維持できません" | |
4889 | |
4890 msgid "E314: Preserve failed" | |
4891 msgstr "E314: 維持に失敗しました" | |
4892 | |
4893 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4894 # TODO: Capitalise first word of message? |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
4895 msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" |
27162 | 4896 msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld" |
4897 | |
4898 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4899 # TODO: Capitalise first word of message? |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
4900 msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" |
27162 | 4901 msgstr "E316: ml_get: 行 %ld をバッファ %d %s 内に見つけられません" |
4902 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4903 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4904 msgid "E317: Pointer block id wrong" |
27162 | 4905 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています" |
4906 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4907 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4908 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" |
27162 | 4909 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 2" |
4910 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4911 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4912 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" |
27162 | 4913 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3" |
4914 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4915 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4916 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" |
27162 | 4917 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 4" |
4918 | |
4919 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
4920 msgstr "E318: 更新されたブロックが多過ぎるかも?" | |
4921 | |
4922 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
4923 msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません、ごめんなさい" | |
4924 | |
4925 #, c-format | |
4926 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
4927 msgstr "E320: 行 %ld が見つかりません" | |
4928 | |
4929 #, c-format | |
4930 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | |
4931 msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした" | |
4932 | |
4933 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4934 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4935 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" |
27162 | 4936 msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %ld 超えています" |
4937 | |
4938 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4939 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
4940 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" |
27162 | 4941 msgstr "E323: ブロック %ld の行カウントが間違っています" |
4942 | |
4943 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
4944 msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" | |
4945 | |
4946 msgid "E325: ATTENTION" | |
4947 msgstr "E325: 注意" | |
4948 | |
4949 msgid "E326: Too many swap files found" | |
4950 msgstr "E326: スワップファイルが多数見つかりました" | |
4951 | |
4952 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
4953 msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません" | |
4954 | |
4955 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
4956 msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります" | |
4957 | |
4958 #, c-format | |
4959 msgid "E329: No menu \"%s\"" | |
4960 msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません" | |
4961 | |
4962 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | |
4963 msgstr "E330: メニューパスはサブメニューを生じるべきではありません" | |
4964 | |
4965 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
4966 msgstr "E331: メニューバーには直接メニューアイテムを追加できません" | |
4967 | |
4968 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
4969 msgstr "E332: 区切りはメニューパスの一部ではありません" | |
4970 | |
4971 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
4972 msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません" | |
4973 | |
4974 #, c-format | |
4975 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
4976 msgstr "E334: メニューが見つかりません: %s" | |
4977 | |
4978 #, c-format | |
4979 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
4980 msgstr "E335: %s にはメニューが定義されていません" | |
4981 | |
4982 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
4983 msgstr "E336: メニューパスはサブメニューを生じなければいけません" | |
4984 | |
4985 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
4986 msgstr "E337: メニューが見つかりません - メニュー名を確認してください" | |
4987 | |
4988 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
4989 msgstr "E338: コンソ\ールモードではファイルブラウザを使えません、ごめんなさい" | |
4990 | |
4991 msgid "E339: Pattern too long" | |
4992 msgstr "E339: パターンが長過ぎます" | |
4993 | |
4994 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" | |
4995 msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(0, )" | |
4996 | |
4997 #, c-format | |
4998 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
4999 msgstr "E342: メモリが足りません! (%lu バイトを割当要求)" | |
5000 | |
5001 #, c-format | |
5002 msgid "" | |
5003 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | |
5004 "followed by '%s'." | |
5005 msgstr "" | |
5006 "E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ" | |
5007 "ん。" | |
5008 | |
5009 #, c-format | |
5010 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | |
5011 msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません" | |
5012 | |
5013 #, c-format | |
5014 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | |
5015 msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません" | |
5016 | |
5017 #, c-format | |
5018 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | |
5019 msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません" | |
5020 | |
5021 #, c-format | |
5022 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | |
5023 msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません" | |
5024 | |
5025 msgid "E348: No string under cursor" | |
5026 msgstr "E348: カーソ\ルの位置には文字列がありません" | |
5027 | |
5028 msgid "E349: No identifier under cursor" | |
5029 msgstr "E349: カーソ\ルの位置には識別子がありません" | |
5030 | |
5031 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
5032 msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません" | |
5033 | |
5034 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
5035 msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません" | |
5036 | |
5037 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
5038 msgstr "E352: 現在の 'foldmethod' では折畳みを消去できません" | |
5039 | |
5040 #, c-format | |
5041 msgid "E353: Nothing in register %s" | |
5042 msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" | |
5043 | |
5044 #, c-format | |
5045 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | |
5046 msgstr "E354: 無効なレジスタ名: '%s'" | |
5047 | |
5048 #, c-format | |
5049 msgid "E355: Unknown option: %s" | |
5050 msgstr "E355: 未知のオプションです: %s" | |
5051 | |
5052 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
5053 msgstr "E356: get_varp エラー" | |
5054 | |
5055 #, c-format | |
5056 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | |
5057 msgstr "E357: 'langmap': %s に対応する文字がありません" | |
5058 | |
5059 #, c-format | |
5060 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
5061 msgstr "E358: 'langmap': セミコロンの後に余分な文字があります: %s" | |
5062 | |
5063 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
5064 msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" | |
5065 | |
5066 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
5067 msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません" | |
5068 | |
5069 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | |
5070 msgstr "E362: ブール値を浮動小数点数として扱っています" | |
5071 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5072 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5073 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
27162 | 5074 msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" |
5075 | |
5076 #, c-format | |
5077 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | |
5078 msgstr "E364: \"%s()\" のライブラリ呼出しに失敗しました" | |
5079 | |
5080 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
5081 msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" | |
5082 | |
5083 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" | |
5084 msgstr "E366: ポップアップウィンドウに入ることは許されません" | |
5085 | |
5086 #, c-format | |
5087 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | |
5088 msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\"" | |
5089 | |
5090 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5091 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5092 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" |
27162 | 5093 msgstr "E368: libcall() で SIG%s を受け取りました" |
5094 | |
5095 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5096 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5097 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
27162 | 5098 msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]" |
5099 | |
5100 #, c-format | |
5101 msgid "E370: Could not load library %s: %s" | |
5102 msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした: %s" | |
5103 | |
5104 msgid "E371: Command not found" | |
5105 msgstr "E371: コマンドがありません" | |
5106 | |
5107 #, c-format | |
5108 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | |
5109 msgstr "E372: フォーマット文字列に %%%c が多過ぎます" | |
5110 | |
5111 #, c-format | |
5112 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | |
5113 msgstr "E373: フォーマット文字列に予\期せぬ %%%c がありました" | |
5114 | |
5115 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
5116 msgstr "E374: フォーマット文字列に ] がありません" | |
5117 | |
5118 #, c-format | |
5119 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | |
5120 msgstr "E375: フォーマット文字列では %%%c はサポートされません" | |
5121 | |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | |
5124 msgstr "E376: フォーマット文字列の前置に無効な %%%c があります" | |
5125 | |
5126 #, c-format | |
5127 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | |
5128 msgstr "E377: フォーマット文字列に無効な %%%c があります" | |
5129 | |
5130 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
5131 msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません" | |
5132 | |
5133 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
5134 msgstr "E379: ディレクトリ名が無いか空です" | |
5135 | |
5136 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
5137 msgstr "E380: quickfix スタックの末尾です" | |
5138 | |
5139 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
5140 msgstr "E381: quickfix スタックの先頭です" | |
5141 | |
5142 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
5143 msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込めません" | |
5144 | |
5145 #, c-format | |
5146 msgid "E383: Invalid search string: %s" | |
5147 msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s" | |
5148 | |
5149 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5150 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5151 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
27162 | 5152 msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" |
5153 | |
5154 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5155 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5156 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
27162 | 5157 msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" |
5158 | |
5159 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
5160 msgstr "E386: ';' のあとには '?' か '/' が期待されている" | |
5161 | |
5162 msgid "E387: Match is on current line" | |
5163 msgstr "E387: 現在行に該当があります" | |
5164 | |
5165 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
5166 msgstr "E388: 定義を見つけられません" | |
5167 | |
5168 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
5169 msgstr "E389: パターンを見つけられません" | |
5170 | |
5171 #, c-format | |
5172 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5173 msgstr "E390: 不正な引数です: %s" | |
5174 | |
5175 #, c-format | |
5176 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | |
5177 msgstr "E391: そのような構\文クラスタはありません: %s" | |
5178 | |
5179 #, c-format | |
5180 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | |
5181 msgstr "E392: そのような構\文クラスタはありません: %s" | |
5182 | |
5183 msgid "E393: group[t]here not accepted here" | |
5184 msgstr "E393: ここではグループは許可されません" | |
5185 | |
5186 #, c-format | |
5187 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | |
5188 msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません" | |
5189 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5190 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5191 msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
27162 | 5192 msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません" |
5193 | |
5194 msgid "E397: Filename required" | |
5195 msgstr "E397: ファイル名が必要です" | |
5196 | |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "E398: Missing '=': %s" | |
5199 msgstr "E398: '=' がありません: %s" | |
5200 | |
5201 #, c-format | |
5202 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | |
5203 msgstr "E399: 引数が足りません: 構\文範囲 %s" | |
5204 | |
5205 msgid "E400: No cluster specified" | |
5206 msgstr "E400: クラスタが指定されていません" | |
5207 | |
5208 #, c-format | |
5209 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | |
5210 msgstr "E401: パターン区切りが見つかりません: %s" | |
5211 | |
5212 #, c-format | |
5213 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | |
5214 msgstr "E402: パターンのあとにゴミがあります: %s" | |
5215 | |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
5216 # TODO: Capitalise first word of message? |
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
5217 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" |
27162 | 5218 msgstr "E403: 構\文同期: 連続行パターンが2度指定されました" |
5219 | |
5220 #, c-format | |
5221 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | |
5222 msgstr "E404: 不正な引数です: %s" | |
5223 | |
5224 #, c-format | |
5225 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | |
5226 msgstr "E405: 等号がありません: %s" | |
5227 | |
5228 #, c-format | |
5229 msgid "E406: Empty argument: %s" | |
5230 msgstr "E406: 空の引数: %s" | |
5231 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "E407: %s not allowed here" | |
5234 msgstr "E407: %s はココでは許可されていません" | |
5235 | |
5236 #, c-format | |
5237 msgid "E408: %s must be first in contains list" | |
5238 msgstr "E408: %s は内容リストの先頭でなければならない" | |
5239 | |
5240 #, c-format | |
5241 msgid "E409: Unknown group name: %s" | |
5242 msgstr "E409: 未知のグループ名: %s" | |
5243 | |
5244 #, c-format | |
5245 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | |
5246 msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s" | |
5247 | |
5248 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5249 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5250 msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
27162 | 5251 msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" |
5252 | |
5253 #, c-format | |
5254 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | |
5255 msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\"" | |
5256 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | |
5259 msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\"" | |
5260 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5261 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5262 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
27162 | 5263 msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます" |
5264 | |
5265 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5266 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5267 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
27162 | 5268 msgstr "E415: 予\期せぬ等号です: %s" |
5269 | |
5270 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5271 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5272 msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
27162 | 5273 msgstr "E416: 等号がありません: %s" |
5274 | |
5275 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5276 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5277 msgid "E417: Missing argument: %s" |
27162 | 5278 msgstr "E417: 引数がありません: %s" |
5279 | |
5280 #, c-format | |
5281 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
5282 msgstr "E418: 不正な値です: %s" | |
5283 | |
5284 msgid "E419: FG color unknown" | |
5285 msgstr "E419: 未知の前景色です" | |
5286 | |
5287 msgid "E420: BG color unknown" | |
5288 msgstr "E420: 未知の背景色です" | |
5289 | |
5290 #, c-format | |
5291 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
5292 msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s" | |
5293 | |
5294 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5295 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5296 msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
27162 | 5297 msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s" |
5298 | |
5299 #, c-format | |
5300 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
5301 msgstr "E423: 不正な引数です: %s" | |
5302 | |
5303 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
5304 msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています" | |
5305 | |
5306 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
5307 msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません" | |
5308 | |
5309 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5310 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5311 msgid "E426: Tag not found: %s" |
27162 | 5312 msgstr "E426: タグが見つかりません: %s" |
5313 | |
5314 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
5315 msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません" | |
5316 | |
5317 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
5318 msgstr "E428: 最後の該当タグを越えて進むことはできません" | |
5319 | |
5320 #, c-format | |
5321 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
5322 msgstr "E429: ファイル \"%s\" がありません" | |
5323 | |
5324 #, c-format | |
5325 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" | |
5326 msgstr "E430: タグファイルのパスが %s に切り捨てられました\n" | |
5327 | |
5328 #, c-format | |
5329 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | |
5330 msgstr "E431: タグファイル \"%s\" のフォーマットにエラーがあります" | |
5331 | |
5332 #, c-format | |
5333 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
5334 msgstr "E432: タグファイルがソ\ートされていません: %s" | |
5335 | |
5336 msgid "E433: No tags file" | |
5337 msgstr "E433: タグファイルがありません" | |
5338 | |
5339 msgid "E434: Can't find tag pattern" | |
5340 msgstr "E434: タグパターンを見つけられません" | |
5341 | |
5342 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
5343 msgstr "E435: タグを見つけられないので単に推測します!" | |
5344 | |
5345 #, c-format | |
5346 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
5347 msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません" | |
5348 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5349 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5350 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
27162 | 5351 msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能\が必要です" |
5352 | |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
5353 # TODO: Capitalise first word of message? |
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
5354 msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" |
27162 | 5355 msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています" |
5356 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5357 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5358 msgid "E439: Undo list corrupt" |
27162 | 5359 msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています" |
5360 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5361 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5362 msgid "E440: Undo line missing" |
27162 | 5363 msgstr "E440: アンドゥ行がありません" |
5364 | |
5365 msgid "E441: There is no preview window" | |
5366 msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません" | |
5367 | |
5368 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
5369 msgstr "E442: 左上と右下を同時に分割することはできません" | |
5370 | |
5371 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
5372 msgstr "E443: 他のウィンドウが分割されている時には順回できません" | |
5373 | |
5374 msgid "E444: Cannot close last window" | |
5375 msgstr "E444: 最後のウィンドウを閉じることはできません" | |
5376 | |
5377 msgid "E445: Other window contains changes" | |
5378 msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります" | |
5379 | |
5380 msgid "E446: No file name under cursor" | |
5381 msgstr "E446: カーソ\ルの下にファイル名がありません" | |
5382 | |
5383 #, c-format | |
5384 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | |
5385 msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません" | |
5386 | |
5387 #, c-format | |
5388 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
5389 msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" | |
5390 | |
5391 msgid "E449: Invalid expression received" | |
5392 msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" | |
5393 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5394 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5395 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" |
27162 | 5396 msgstr "E450: バッファ番号、テキストまたはリストが必要です" |
5397 | |
5398 #, c-format | |
5399 msgid "E451: Expected }: %s" | |
5400 msgstr "E451: } が必要です: %s" | |
5401 | |
5402 msgid "E452: Double ; in list of variables" | |
5403 msgstr "E452: リスト型の値に2つ以上の ; が検出されました" | |
5404 | |
5405 msgid "E453: UL color unknown" | |
5406 msgstr "E453: 未知の下線色です" | |
5407 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5408 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5409 msgid "E454: Function list was modified" |
27162 | 5410 msgstr "E454: 関数リストが変更されました" |
5411 | |
5412 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
5413 msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" | |
5414 | |
5415 #, c-format | |
5416 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | |
5417 msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" | |
5418 | |
5419 #, c-format | |
5420 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | |
5421 msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s.ps\" が見つかりません" | |
5422 | |
5423 #, c-format | |
5424 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | |
5425 msgstr "E457: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s\" を読込めません" | |
5426 | |
5427 msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | |
5428 msgstr "E458: 色指定が正しくないのでカラーマップのエントリを割り当てられません" | |
5429 | |
5430 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
5431 msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" | |
5432 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5433 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5434 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" |
27162 | 5435 msgstr "E460: mapset() の辞書引数の要素が足りません" |
5436 | |
5437 #, c-format | |
5438 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | |
5439 msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" | |
5440 | |
5441 #, c-format | |
5442 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | |
5443 msgstr "E462: \"%s\" をリロードする準備ができませんでした" | |
5444 | |
5445 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
5446 msgstr "E463: 領域が保護されているので、変更できません" | |
5447 | |
5448 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | |
5449 msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です" | |
5450 | |
27804 | 5451 #, c-format |
5452 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" | |
5453 msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です: %s" | |
5454 | |
27162 | 5455 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
5456 msgstr "E465: :winsize には2つの数値の引数が必要です" | |
5457 | |
5458 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
5459 msgstr "E466: :winpos には2つの数値の引数が必要です" | |
5460 | |
5461 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
5462 msgstr "E467: カスタム補完には引数として関数が必要です" | |
5463 | |
5464 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
5465 msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません" | |
5466 | |
5467 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5468 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5469 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
27162 | 5470 msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" |
5471 | |
5472 msgid "E470: Command aborted" | |
5473 msgstr "E470: コマンドが中断されました" | |
5474 | |
5475 msgid "E471: Argument required" | |
5476 msgstr "E471: 引数が必要です" | |
5477 | |
5478 msgid "E472: Command failed" | |
5479 msgstr "E472: コマンドが失敗しました" | |
5480 | |
5481 msgid "E473: Internal error in regexp" | |
5482 msgstr "E473: 正規表\現の内部エラーです" | |
5483 | |
5484 msgid "E474: Invalid argument" | |
5485 msgstr "E474: 無効な引数です" | |
5486 | |
5487 #, c-format | |
5488 msgid "E475: Invalid argument: %s" | |
5489 msgstr "E475: 無効な引数です: %s" | |
5490 | |
5491 #, c-format | |
5492 msgid "E475: Invalid value for argument %s" | |
5493 msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です" | |
5494 | |
5495 #, c-format | |
5496 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" | |
5497 msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です: %s" | |
5498 | |
5499 msgid "E476: Invalid command" | |
5500 msgstr "E476: 無効なコマンドです" | |
5501 | |
5502 #, c-format | |
5503 msgid "E476: Invalid command: %s" | |
5504 msgstr "E476: 無効なコマンドです: %s" | |
5505 | |
5506 msgid "E477: No ! allowed" | |
5507 msgstr "E477: ! は許可されていません" | |
5508 | |
5509 msgid "E478: Don't panic!" | |
5510 msgstr "E478: 慌てないでください" | |
5511 | |
5512 msgid "E479: No match" | |
5513 msgstr "E479: 該当はありません" | |
5514 | |
5515 #, c-format | |
5516 msgid "E480: No match: %s" | |
5517 msgstr "E480: 該当はありません: %s" | |
5518 | |
5519 msgid "E481: No range allowed" | |
5520 msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" | |
5521 | |
5522 #, c-format | |
5523 msgid "E482: Can't create file %s" | |
5524 msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" | |
5525 | |
5526 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
5527 msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" | |
5528 | |
5529 #, c-format | |
5530 msgid "E484: Can't open file %s" | |
5531 msgstr "E484: ファイル %s を開けません" | |
5532 | |
5533 #, c-format | |
5534 msgid "E485: Can't read file %s" | |
5535 msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" | |
5536 | |
5537 msgid "E486: Pattern not found" | |
5538 msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした" | |
5539 | |
5540 #, c-format | |
5541 msgid "E486: Pattern not found: %s" | |
5542 msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした: %s" | |
5543 | |
5544 msgid "E487: Argument must be positive" | |
5545 msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" | |
5546 | |
5547 msgid "E488: Trailing characters" | |
5548 msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" | |
5549 | |
5550 #, c-format | |
5551 msgid "E488: Trailing characters: %s" | |
5552 msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s" | |
5553 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5554 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5555 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" |
27162 | 5556 msgstr "E489: \"<stack>\"を置き換えるコールスタックがありません" |
5557 | |
5558 msgid "E490: No fold found" | |
5559 msgstr "E490: 折畳みがありません" | |
5560 | |
5561 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5562 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5563 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" |
27162 | 5564 msgstr "E491: '%s' でjsonデコードエラー" |
5565 | |
5566 msgid "E492: Not an editor command" | |
5567 msgstr "E492: エディタのコマンドではありません" | |
5568 | |
5569 msgid "E493: Backwards range given" | |
5570 msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました" | |
5571 | |
5572 msgid "E494: Use w or w>>" | |
5573 msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください" | |
5574 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5575 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5576 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
27162 | 5577 msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換える自動コマンドのファイル名がありません" |
5578 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5579 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5580 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
27162 | 5581 msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません" |
5582 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5583 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5584 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
27162 | 5585 msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換える自動コマンドの該当名がありません" |
5586 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5587 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5588 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
27162 | 5589 msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません" |
5590 | |
5591 #, no-c-format | |
5592 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | |
5593 msgstr "" | |
5594 "E499: '%' や '#' が無名ファイルなので \":p:h\" を伴わない使い方はできません" | |
5595 | |
5596 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
5597 msgstr "E500: 空文字列として評価されました" | |
5598 | |
5599 msgid "E501: At end-of-file" | |
5600 msgstr "E501: ファイルの終了位置" | |
5601 | |
5602 msgid "is not a file or writable device" | |
5603 msgstr "はファイルでも書込み可能\デバイスでもありません" | |
5604 | |
5605 #, c-format | |
5606 msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" | |
5607 msgstr "E503: \"%s\" はファイルでも書込み可能\デバイスでもありません" | |
5608 | |
5609 msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" | |
5610 msgstr "は読込専用です (\"W\" が 'cpoptions' にあるため、強制書込できません)" | |
5611 | |
5612 msgid "is read-only (add ! to override)" | |
5613 msgstr "は読込専用です (強制書込には ! を追加)" | |
5614 | |
5615 #, c-format | |
5616 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
5617 msgstr "E505: \"%s\" は読込専用です (強制書込には ! を追加)" | |
5618 | |
5619 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
5620 msgstr "E506: バックアップファイルを保存できません (! を追加で強制書込)" | |
5621 | |
5622 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" | |
5623 msgstr "" | |
5624 "E507: バックアップファイルを閉じる際にエラーが発生しました (! を追加で構\わず" | |
5625 "書込)" | |
5626 | |
5627 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" | |
5628 msgstr "E508: バックアップ用ファイルを読込めません (! を追加で構\わず書込)" | |
5629 | |
5630 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
5631 msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制書込)" | |
5632 | |
5633 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" | |
5634 msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で構\わず書込)" | |
5635 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5636 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5637 msgid "E511: NetBeans already connected" |
27162 | 5638 msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています" |
5639 | |
5640 msgid "E512: Close failed" | |
5641 msgstr "E512: 閉じることに失敗" | |
5642 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5643 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5644 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
27162 | 5645 msgstr "E513: 書込みエラー、変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)" |
5646 | |
5647 #, c-format | |
5648 msgid "" | |
5649 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " | |
5650 "override)" | |
5651 msgstr "" | |
5652 "E513: 書込みエラー、変換失敗、行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ" | |
5653 "い)" | |
5654 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5655 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5656 msgid "E514: Write error (file system full?)" |
27162 | 5657 msgstr "E514: 書込みエラー (ファイルシステムが満杯?)" |
5658 | |
5659 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
5660 msgstr "E515: 解放されたバッファはありません" | |
5661 | |
5662 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
5663 msgstr "E516: 削除されたバッファはありません" | |
5664 | |
5665 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
5666 msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません" | |
5667 | |
5668 msgid "E518: Unknown option" | |
5669 msgstr "E518: 未知のオプションです" | |
5670 | |
5671 msgid "E519: Option not supported" | |
5672 msgstr "E519: オプションはサポートされていません" | |
5673 | |
5674 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
5675 msgstr "E520: modeline では許可されません" | |
5676 | |
5677 msgid "E521: Number required after =" | |
5678 msgstr "E521: = の後には数字が必要です" | |
5679 | |
5680 #, c-format | |
5681 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
5682 msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'" | |
5683 | |
5684 msgid "E522: Not found in termcap" | |
5685 msgstr "E522: termcap 内に見つかりません" | |
5686 | |
5687 msgid "E523: Not allowed here" | |
5688 msgstr "E523: ここでは許可されません" | |
5689 | |
5690 msgid "E524: Missing colon" | |
5691 msgstr "E524: コロンがありません" | |
5692 | |
5693 msgid "E525: Zero length string" | |
5694 msgstr "E525: 文字列の長さがゼロです" | |
5695 | |
5696 #, c-format | |
5697 msgid "E526: Missing number after <%s>" | |
5698 msgstr "E526: <%s> の後に数字がありません" | |
5699 | |
5700 msgid "E527: Missing comma" | |
5701 msgstr "E527: コンマがありません" | |
5702 | |
5703 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
5704 msgstr "E528: ' の値を指定しなければなりません" | |
5705 | |
5706 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | |
5707 msgstr "E529: 'term' には空文字列を設定できません" | |
5708 | |
5709 msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" | |
5710 msgstr "E530: GUIでは 'term' を変更できません" | |
5711 | |
5712 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
5713 msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください" | |
5714 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5715 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5716 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" |
27162 | 5717 msgstr "E532: defineAnnoType内のハイライト色名が長すぎます" |
5718 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5719 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5720 msgid "E533: Can't select wide font" |
27162 | 5721 msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません" |
5722 | |
5723 msgid "E534: Invalid wide font" | |
5724 msgstr "E534: 無効なワイドフォントです" | |
5725 | |
5726 #, c-format | |
5727 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | |
5728 msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります" | |
5729 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5730 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5731 msgid "E536: Comma required" |
27162 | 5732 msgstr "E536: コンマが必要です" |
5733 | |
5734 #, c-format | |
5735 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | |
5736 msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります" | |
5737 | |
5738 #, c-format | |
5739 msgid "E539: Illegal character <%s>" | |
5740 msgstr "E539: 不正な文字です <%s>" | |
5741 | |
5742 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
5743 msgstr "E540: 式が終了していません" | |
5744 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5745 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5746 msgid "E542: Unbalanced groups" |
27162 | 5747 msgstr "E542: グループが釣合いません" |
5748 | |
5749 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
5750 msgstr "E543: 無効なコードページです" | |
5751 | |
5752 msgid "E544: Keymap file not found" | |
5753 msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません" | |
5754 | |
5755 msgid "E545: Missing colon" | |
5756 msgstr "E545: コロンがありません" | |
5757 | |
5758 msgid "E546: Illegal mode" | |
5759 msgstr "E546: 不正なモードです" | |
5760 | |
5761 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
5762 msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です" | |
5763 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5764 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5765 msgid "E548: Digit expected" |
27162 | 5766 msgstr "E548: 数値が必要です" |
5767 | |
5768 msgid "E549: Illegal percentage" | |
5769 msgstr "E549: 不正なパーセンテージです" | |
5770 | |
5771 msgid "E550: Missing colon" | |
5772 msgstr "E550: コロンがありません" | |
5773 | |
5774 msgid "E551: Illegal component" | |
5775 msgstr "E551: 不正な構\文要素です" | |
5776 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5777 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5778 msgid "E552: Digit expected" |
27162 | 5779 msgstr "E552: 数値が必要です" |
5780 | |
5781 msgid "E553: No more items" | |
5782 msgstr "E553: 要素がもうありません" | |
5783 | |
5784 #, c-format | |
5785 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | |
5786 msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります" | |
5787 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5788 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5789 msgid "E555: At bottom of tag stack" |
27162 | 5790 msgstr "E555: タグスタックの末尾です" |
5791 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5792 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5793 msgid "E556: At top of tag stack" |
27162 | 5794 msgstr "E556: タグスタックの先頭です" |
5795 | |
5796 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
5797 msgstr "E557: termcapファイルを開けません" | |
5798 | |
5799 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
5800 msgstr "E558: terminfoに端末エントリを見つけられません" | |
5801 | |
5802 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
5803 msgstr "E559: termcapに端末エントリを見つけられません" | |
5804 | |
5805 #, c-format | |
5806 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | |
5807 msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" | |
5808 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5809 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5810 msgid "E561: Unknown cscope search type" |
27162 | 5811 msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" |
5812 | |
5813 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
5814 msgstr "E562: 使用法: cstag <ident>" | |
5815 | |
5816 #, c-format | |
5817 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | |
5818 msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" | |
5819 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | |
5822 msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" | |
5823 | |
5824 msgid "E565: Not allowed to change text or change window" | |
5825 msgstr "E565: テキストを変更したりウィンドウを変更することは許可されません" | |
5826 | |
5827 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
5828 msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" | |
5829 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5830 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5831 msgid "E567: No cscope connections" |
27162 | 5832 msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" |
5833 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5834 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5835 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
27162 | 5836 msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" |
5837 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5838 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5839 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" |
27162 | 5840 msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" |
5841 | |
5842 msgid "" | |
5843 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | |
5844 msgstr "" | |
5845 "E571: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" | |
5846 "した。" | |
5847 | |
5848 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5849 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5850 msgid "E572: Exit code %d" |
27162 | 5851 msgstr "E572: 終了コード %d" |
5852 | |
5853 #, c-format | |
5854 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | |
5855 msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s" | |
5856 | |
5857 #, c-format | |
5858 msgid "E574: Unknown register type %d" | |
5859 msgstr "E574: 未知のレジスタ型 %d です" | |
5860 | |
5861 msgid "Illegal starting char" | |
5862 msgstr "不正な先頭文字です" | |
5863 | |
5864 msgid "Missing '>'" | |
5865 msgstr "'>' が見つかりません" | |
5866 | |
5867 msgid "Illegal register name" | |
5868 msgstr "不正なレジスタ名" | |
5869 | |
5870 msgid "E578: Not allowed to change text here" | |
5871 msgstr "E578: ここでテキストを変更することは許可されません" | |
5872 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5873 # TODO: Capitalise first word of message? |
27162 | 5874 msgid "E579: :if nesting too deep" |
5875 msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます" | |
5876 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5877 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5878 msgid "E579: Block nesting too deep" |
27162 | 5879 msgstr "E579: ブロックの入れ子が深過ぎます" |
5880 | |
5881 msgid "E580: :endif without :if" | |
5882 msgstr "E580: :if のない :endif があります" | |
5883 | |
5884 msgid "E581: :else without :if" | |
5885 msgstr "E581: :if のない :else があります" | |
5886 | |
5887 msgid "E582: :elseif without :if" | |
5888 msgstr "E582: :if のない :elseif があります" | |
5889 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5890 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5891 msgid "E583: Multiple :else" |
27162 | 5892 msgstr "E583: 複数の :else があります" |
5893 | |
5894 msgid "E584: :elseif after :else" | |
5895 msgstr "E584: :else の後に :elseif があります" | |
5896 | |
5897 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" | |
5898 msgstr "E585: :while や :for の入れ子が深過ぎます" | |
5899 | |
5900 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
5901 msgstr "E586: :while や :for のない :continue があります" | |
5902 | |
5903 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
5904 msgstr "E587: :while や :for のない :break があります" | |
5905 | |
5906 msgid "E588: :endwhile without :while" | |
5907 msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" | |
5908 | |
5909 msgid "E588: :endfor without :for" | |
5910 msgstr "E588: :endfor のない :for があります" | |
5911 | |
5912 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
5913 msgstr "E589: 'backupext' と 'patchmode' が同じです" | |
5914 | |
5915 msgid "E590: A preview window already exists" | |
5916 msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します" | |
5917 | |
4186 | 5918 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
5919 msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" | |
5920 | |
5921 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
5922 msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" | |
5923 | |
27162 | 5924 #, c-format |
5925 msgid "E593: Need at least %d lines" | |
5926 msgstr "E593: 最低 %d の行数が必要です" | |
5927 | |
5928 #, c-format | |
5929 msgid "E594: Need at least %d columns" | |
5930 msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です" | |
5931 | |
5932 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" | |
5933 msgstr "E595: 'showbreak' は表\示できない文字かワイド文字を含んでいます" | |
5934 | |
5935 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
5936 msgstr "E596: 無効なフォントです" | |
5937 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5938 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5939 msgid "E597: Can't select fontset" |
27162 | 5940 msgstr "E597: フォントセットを選択できません" |
5941 | |
5942 msgid "E598: Invalid fontset" | |
5943 msgstr "E598: 無効なフォントセットです" | |
5944 | |
5945 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
5946 msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" | |
5947 | |
5948 msgid "E600: Missing :endtry" | |
5949 msgstr "E600: :endtry がありません" | |
5950 | |
5951 msgid "E601: :try nesting too deep" | |
5952 msgstr "E601: :try の入れ子が深過ぎます" | |
5953 | |
5954 msgid "E602: :endtry without :try" | |
5955 msgstr "E602: :try のない :endtry です" | |
5956 | |
5957 msgid "E603: :catch without :try" | |
5958 msgstr "E603: :try のない :catch があります" | |
5959 | |
5960 msgid "E604: :catch after :finally" | |
5961 msgstr "E604: :finally の後に :catch があります" | |
5962 | |
5963 #, c-format | |
5964 msgid "E605: Exception not caught: %s" | |
5965 msgstr "E605: 例外が捕捉されませんでした: %s" | |
5966 | |
5967 msgid "E606: :finally without :try" | |
5968 msgstr "E606: :try のない :finally があります" | |
5969 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5970 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
5971 msgid "E607: Multiple :finally" |
27162 | 5972 msgstr "E607: 複数の :finally があります" |
5973 | |
5974 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
5975 msgstr "E608: 'Vim' で始まる例外は :throw できません" | |
5976 | |
5977 #, c-format | |
5978 msgid "E609: Cscope error: %s" | |
5979 msgstr "E609: cscopeエラー: %s" | |
5980 | |
5981 msgid "E610: No argument to delete" | |
5982 msgstr "E610: 削除する引数がありません" | |
5983 | |
5984 msgid "E611: Using a Special as a Number" | |
5985 msgstr "E611: 特殊値型を数値として扱っています" | |
5986 | |
5987 msgid "E612: Too many signs defined" | |
5988 msgstr "E612: signの定義が多過ぎます" | |
5989 | |
5990 #, c-format | |
5991 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | |
5992 msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s" | |
5993 | |
5994 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
5995 msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません" | |
5996 | |
5997 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
5998 msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません" | |
5999 | |
6000 #, c-format | |
6001 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
6002 msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません" | |
6003 | |
6004 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" | |
6005 msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません" | |
6006 | |
6007 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6008 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6009 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
27162 | 6010 msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません" |
6011 | |
6012 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6013 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6014 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
27162 | 6015 msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです" |
6016 | |
6017 #, c-format | |
6018 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | |
6019 msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" | |
6020 | |
6021 #, c-format | |
6022 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | |
6023 msgstr "E621: リソ\ースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" | |
6024 | |
6025 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
6026 msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" | |
6027 | |
6028 msgid "E623: Could not spawn cscope process" | |
6029 msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" | |
6030 | |
6031 #, c-format | |
6032 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | |
6033 msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" | |
6034 | |
6035 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6036 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6037 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
27162 | 6038 msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" |
6039 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6040 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6041 msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
27162 | 6042 msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" |
6043 | |
6044 #, c-format | |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
6045 # TODO: Capitalise first word of message? |
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
6046 msgid "E630: %s(): Write while not connected" |
27162 | 6047 msgstr "E630: %s(): 非接続状態で書込みました" |
6048 | |
6049 #, c-format | |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
6050 # TODO: Capitalise first word of message? |
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
6051 msgid "E631: %s(): Write failed" |
27162 | 6052 msgstr "E631: %s(): 書込みに失敗しました" |
6053 | |
6054 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6055 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6056 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" |
27162 | 6057 msgstr "E654: 検索パターンのあとに区切りがありません: %s" |
6058 | |
6059 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | |
6060 msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能\性があります)" | |
6061 | |
6062 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" | |
6063 msgstr "NetBeansは未変更のバッファを上書することは許可していません" | |
6064 | |
6065 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
6066 msgstr "NetBeansバッファの一部を書き出すことはできません" | |
6067 | |
6068 #, c-format | |
6069 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" | |
6070 msgstr "E658: バッファ %d の NetBeans 接続が失われました" | |
6071 | |
6072 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" | |
6073 msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" | |
6074 | |
6075 #, c-format | |
6076 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | |
6077 msgstr "E661: 残念ですが '%s' のヘルプが %s にはありません" | |
6078 | |
6079 msgid "E662: At start of changelist" | |
6080 msgstr "E662: 変更リストの先頭" | |
6081 | |
6082 msgid "E663: At end of changelist" | |
6083 msgstr "E663: 変更リストの末尾" | |
6084 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6085 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6086 msgid "E664: Changelist is empty" |
27162 | 6087 msgstr "E664: 変更リストが空です" |
6088 | |
6089 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
6090 msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので、GUIを開始できません" | |
6091 | |
6092 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6093 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6094 msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
27162 | 6095 msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s" |
6096 | |
6097 msgid "E667: Fsync failed" | |
6098 msgstr "E667: fsync に失敗しました" | |
6099 | |
6100 #, c-format | |
6101 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
6102 msgstr "" | |
6103 "E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\"" | |
6104 | |
6105 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
6106 msgstr "E669: グループ名に印刷不可能\な文字があります" | |
6107 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
6110 msgstr "E670: 1つの言語のヘルプファイルに複数のエンコードが混在しています: %s" | |
6111 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" | |
6114 msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません" | |
6115 | |
6116 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | |
6117 msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" | |
6118 | |
6119 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" | |
6120 msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" | |
6121 | |
6122 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
6123 msgstr "" | |
6124 "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません。" | |
6125 | |
6126 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
6127 msgstr "" | |
6128 "E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていませ" | |
6129 "ん。" | |
6130 | |
6131 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" | |
6132 msgstr "E676: acwriteバッファの該当する自動コマンドは存在しません" | |
6133 | |
6134 msgid "E677: Error writing temp file" | |
6135 msgstr "E677: 一時ファイル書込み中にエラーが発生しました" | |
6136 | |
6137 #, c-format | |
6138 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | |
6139 msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました" | |
6140 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6141 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6142 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
27162 | 6143 msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼出しを検出しました" |
6144 | |
6145 #, c-format | |
6146 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" | |
6147 msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です" | |
6148 | |
6149 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
6150 msgstr "E681: バッファは読込まれませんでした" | |
6151 | |
6152 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | |
6153 msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" | |
6154 | |
6155 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | |
6156 msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです" | |
6157 | |
6158 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6159 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6160 msgid "E684: List index out of range: %ld" |
27162 | 6161 msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld" |
6162 | |
6163 #, c-format | |
6164 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6165 msgstr "E685: 内部エラーです: %s" | |
6166 | |
6167 #, c-format | |
6168 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | |
6169 msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません" | |
6170 | |
6171 msgid "E687: Less targets than List items" | |
6172 msgstr "E687: ターゲットがリスト型内の要素よりも少ないです" | |
6173 | |
6174 msgid "E688: More targets than List items" | |
6175 msgstr "E688: ターゲットがリスト型内の要素よりも多いです" | |
6176 | |
6177 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" | |
6178 msgstr "E689: リスト型、辞書型、Blob型以外はインデックス指定できません" | |
6179 | |
6180 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
6181 msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません" | |
6182 | |
6183 msgid "E691: Can only compare List with List" | |
6184 msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません" | |
6185 | |
6186 msgid "E692: Invalid operation for List" | |
6187 msgstr "E692: リスト型には無効な操作です" | |
6188 | |
6189 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
6190 msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です" | |
6191 | |
6192 msgid "E695: Cannot index a Funcref" | |
6193 msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません" | |
6194 | |
6195 #, c-format | |
6196 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | |
6197 msgstr "E696: リスト型にコンマがありません: %s" | |
6198 | |
6199 #, c-format | |
6200 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
6201 msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s" | |
6202 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6203 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6204 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
27162 | 6205 msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます" |
6206 | |
6207 msgid "E699: Too many arguments" | |
6208 msgstr "E699: 引数が多過ぎます" | |
6209 | |
6210 #, c-format | |
6211 msgid "E700: Unknown function: %s" | |
6212 msgstr "E700: 未知の関数です: %s" | |
6213 | |
6214 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
6215 msgstr "E701: len() には無効な型です" | |
6216 | |
6217 msgid "E702: Sort compare function failed" | |
6218 msgstr "E702: ソ\ートの比較関数が失敗しました" | |
6219 | |
6220 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | |
6221 msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています" | |
6222 | |
6223 #, c-format | |
6224 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | |
6225 msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s" | |
6226 | |
6227 #, c-format | |
6228 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" | |
6229 msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s" | |
6230 | |
6231 #, c-format | |
6232 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" | |
6233 msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s" | |
6234 | |
6235 msgid "E708: [:] must come last" | |
6236 msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません" | |
6237 | |
6238 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" | |
6239 msgstr "E709: [:] にはリスト型かBlob型の値が必要です" | |
6240 | |
6241 msgid "E710: List value has more items than targets" | |
6242 msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります" | |
6243 | |
6244 msgid "E711: List value does not have enough items" | |
6245 msgstr "E711: リスト型変数に十\分な数の要素がありません" | |
6246 | |
6247 #, c-format | |
6248 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | |
6249 msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません" | |
6250 | |
6251 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | |
6252 msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" | |
6253 | |
6254 msgid "E714: List required" | |
6255 msgstr "E714: リスト型が必要です" | |
6256 | |
6257 msgid "E715: Dictionary required" | |
6258 msgstr "E715: 辞書型が必要です" | |
6259 | |
6260 #, c-format | |
6261 msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" | |
6262 msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: \"%s\"" | |
6263 | |
6264 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
6265 msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します" | |
6266 | |
6267 msgid "E718: Funcref required" | |
6268 msgstr "E718: 関数参照型が要求されます" | |
6269 | |
6270 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" | |
6271 msgstr "E719: 辞書型はスライスできません" | |
6272 | |
6273 #, c-format | |
6274 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | |
6275 msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s" | |
6276 | |
6277 #, c-format | |
6278 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | |
6279 msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\"" | |
6280 | |
6281 #, c-format | |
6282 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | |
6283 msgstr "E722: 辞書型にコンマがありません: %s" | |
6284 | |
6285 #, c-format | |
6286 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | |
6287 msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s" | |
6288 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6289 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6290 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
27162 | 6291 msgstr "E724: 表\示するには変数の入れ子が深過ぎます" |
6292 | |
6293 #, c-format | |
6294 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | |
6295 msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s" | |
6296 | |
6297 msgid "E726: Stride is zero" | |
6298 msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です" | |
6299 | |
6300 msgid "E727: Start past end" | |
6301 msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました" | |
6302 | |
6303 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
6304 msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています" | |
6305 | |
6306 msgid "E729: Using a Funcref as a String" | |
6307 msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています" | |
6308 | |
6309 msgid "E730: Using a List as a String" | |
6310 msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています" | |
6311 | |
6312 msgid "E731: Using a Dictionary as a String" | |
6313 msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています" | |
6314 | |
6315 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
6316 msgstr "E732: :endfor を :while と組み合わせています" | |
6317 | |
6318 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
6319 msgstr "E733: :endwhile を :for と組み合わせています" | |
6320 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | |
6323 msgstr "E734: 異なった型の変数です %s=" | |
6324 | |
6325 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
6326 msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません" | |
6327 | |
6328 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
6329 msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です" | |
6330 | |
6331 #, c-format | |
6332 msgid "E737: Key already exists: %s" | |
6333 msgstr "E737: キーは既に存在します: %s" | |
6334 | |
6335 #, c-format | |
6336 msgid "E738: Can't list variables for %s" | |
6337 msgstr "E738: %s の値を一覧表\示できません" | |
6338 | |
6339 #, c-format | |
6340 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | |
6341 msgstr "E739: ディレクトリを作成できません: %s" | |
6342 | |
6343 #, c-format | |
6344 msgid "E740: Too many arguments for function %s" | |
6345 msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s" | |
6346 | |
6347 msgid "E741: Value is locked" | |
6348 msgstr "E741: 値がロックされています" | |
6349 | |
6350 #, c-format | |
6351 msgid "E741: Value is locked: %s" | |
6352 msgstr "E741: 値がロックされています: %s" | |
6353 | |
6354 msgid "E742: Cannot change value" | |
6355 msgstr "E742: 値を変更できません" | |
6356 | |
6357 #, c-format | |
6358 msgid "E742: Cannot change value of %s" | |
6359 msgstr "E742: %s の値を変更できません" | |
6360 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6361 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6362 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
27162 | 6363 msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" |
4186 | 6364 |
6365 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | |
6366 msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" | |
6367 | |
27162 | 6368 msgid "E745: Using a List as a Number" |
6369 msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています" | |
6370 | |
6371 #, c-format | |
6372 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" | |
6373 msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s" | |
6374 | |
6375 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" | |
6376 msgstr "" | |
6377 "E747: バッファが修正されているので、ディレクトリを変更できません (! を追加で" | |
6378 "上書)" | |
6379 | |
6380 msgid "E748: No previously used register" | |
6381 msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" | |
4186 | 6382 |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6383 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6384 msgid "E749: Empty buffer" |
4186 | 6385 msgstr "E749: バッファが空です" |
6386 | |
27162 | 6387 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
6388 msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください" | |
6389 | |
6390 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
6391 msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません" | |
6392 | |
6393 msgid "E752: No previous spell replacement" | |
6394 msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません" | |
6395 | |
6396 #, c-format | |
6397 msgid "E753: Not found: %s" | |
6398 msgstr "E753: 見つかりません: %s" | |
6399 | |
6400 #, c-format | |
6401 msgid "E754: Only up to %d regions supported" | |
6402 msgstr "E754: 範囲は %d 個までしかサポートされていません" | |
6403 | |
6404 #, c-format | |
6405 msgid "E755: Invalid region in %s" | |
6406 msgstr "E755: 無効な範囲です: %s" | |
6407 | |
6408 msgid "E756: Spell checking is not possible" | |
6409 msgstr "E756: スペルチェックは使用できません" | |
6410 | |
6411 msgid "E757: This does not look like a spell file" | |
6412 msgstr "E757: スペルファイルではないようです" | |
6413 | |
6414 msgid "E758: Truncated spell file" | |
6415 msgstr "E758: スペルファイルが切取られているようです" | |
6416 | |
6417 msgid "E759: Format error in spell file" | |
6418 msgstr "E759: スペルファイルのフォーマットエラーです" | |
6419 | |
6420 #, c-format | |
6421 msgid "E760: No word count in %s" | |
6422 msgstr "E760: %s には単語数がありません" | |
6423 | |
6424 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | |
6425 msgstr "" | |
6426 "E761: affixファイルの FOL, LOW もしくは UPP のフォーマットにエラーがあります" | |
6427 | |
6428 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
6429 msgstr "E762: FOL, LOW もしくは UPP の文字が範囲外です" | |
6430 | |
6431 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | |
6432 msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります" | |
4186 | 6433 |
6434 #, c-format | |
6435 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
6436 msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" | |
6437 | |
27162 | 6438 #, c-format |
6439 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" | |
6440 msgstr "E765: 'spellfile' には %d 個のエントリはありません" | |
6441 | |
6442 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | |
6443 msgstr "E766: printf() の引数が不十\分です" | |
6444 | |
6445 msgid "E767: Too many arguments for printf()" | |
6446 msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます" | |
6447 | |
6448 #, c-format | |
6449 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | |
6450 msgstr "E768: スワップファイルが存在します: %s (:silent! を追加で上書)" | |
6451 | |
6452 #, c-format | |
6453 msgid "E769: Missing ] after %s[" | |
6454 msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません" | |
6455 | |
6456 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
6457 msgstr "E770: スペルファイルにサポートしていないセクションがあります" | |
6458 | |
6459 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
6460 msgstr "E771: 古いスペルファイルなので、アップデートしてください" | |
6461 | |
6462 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
6463 msgstr "E772: より新しいバージョンの Vim 用のスペルファイルです" | |
6464 | |
6465 #, c-format | |
6466 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
6467 msgstr "E773: \"%s\" のシンボリックリンクがループになっています" | |
6468 | |
6469 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | |
6470 msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションが空です" | |
6471 | |
6472 msgid "E775: Eval feature not available" | |
6473 msgstr "E775: 式評価機能\が無効になっています" | |
6474 | |
6475 msgid "E776: No location list" | |
6476 msgstr "E776: ロケーションリストはありません" | |
6477 | |
6478 msgid "E777: String or List expected" | |
6479 msgstr "E777: 文字列かリストが必要です" | |
6480 | |
6481 #, c-format | |
6482 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | |
6483 msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s" | |
6484 | |
6485 #, c-format | |
6486 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | |
6487 msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので、アップデートしてください: %s" | |
6488 | |
6489 #, c-format | |
6490 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | |
6491 msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s" | |
6492 | |
6493 #, c-format | |
6494 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
6495 msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s" | |
6496 | |
6497 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6498 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6499 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
27162 | 6500 msgstr "E782: .sug ファイルの読込み中にエラーが発生しました: %s" |
6501 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6502 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6503 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
27162 | 6504 msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します" |
6505 | |
6506 msgid "E784: Cannot close last tab page" | |
6507 msgstr "E784: 最後のタブページを閉じることはできません" | |
6508 | |
6509 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | |
6510 msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません" | |
6511 | |
6512 msgid "E786: Range not allowed" | |
6513 msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません" | |
6514 | |
6515 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" | |
6516 msgstr "E787: 予\期せずバッファが変更されました" | |
6517 | |
6518 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" | |
6519 msgstr "E788: 現在は他のバッファを編集することは許されません" | |
6520 | |
6521 #, c-format | |
6522 msgid "E789: Missing ']': %s" | |
6523 msgstr "E789: ']' がありません: %s" | |
6524 | |
6525 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | |
6526 msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません" | |
6527 | |
6528 msgid "E791: Empty keymap entry" | |
6529 msgstr "E791: 空のキーマップエントリ" | |
6530 | |
6531 msgid "E792: Empty menu name" | |
6532 msgstr "E792: メニュー名が空です" | |
6533 | |
6534 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | |
6535 msgstr "E793: 差分モードである他のバッファは変更できません" | |
6536 | |
6537 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" | |
6538 msgstr "E794: サンドボックスでは変数に値を設定できません" | |
6539 | |
6540 #, c-format | |
6541 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | |
6542 msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" | |
6543 | |
6544 msgid "E795: Cannot delete variable" | |
6545 msgstr "E795: 変数を削除できません" | |
6546 | |
6547 #, c-format | |
6548 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | |
6549 msgstr "E795: 変数 %s を削除できません" | |
6550 | |
6551 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | |
6552 msgstr "'opendevice' オプションによりデバイスへの書込みはできません" | |
6553 | |
6554 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" | |
6555 msgstr "E797: SpellFileMissing 自動コマンドがバッファを削除しました" | |
6556 | |
6557 #, c-format | |
6558 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" | |
6559 msgstr "E798: ID は \":match\" のために予\約されています: %d" | |
6560 | |
6561 #, c-format | |
6562 msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | |
6563 msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" | |
6564 | |
6565 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6566 msgstr "E800: アラビア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" | |
6567 | |
6568 #, c-format | |
6569 msgid "E801: ID already taken: %d" | |
6570 msgstr "E801: ID は既に利用中です: %d" | |
6571 | |
6572 #, c-format | |
6573 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | |
6574 msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" | |
6575 | |
6576 #, c-format | |
6577 msgid "E803: ID not found: %d" | |
6578 msgstr "E803: ID はありません: %d" | |
6579 | |
27804 | 6580 #, no-c-format |
27162 | 6581 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
6582 msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" | |
6583 | |
6584 msgid "E805: Using a Float as a Number" | |
6585 msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています" | |
6586 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6587 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6588 msgid "E806: Using Float as a String" |
27162 | 6589 msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています" |
6590 | |
6591 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | |
6592 msgstr "E807: printf() の引数には浮動小数点数が期待されています" | |
6593 | |
6594 msgid "E808: Number or Float required" | |
6595 msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です" | |
6596 | |
6597 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" | |
6598 msgstr "E809: #< は +eval 機能\が無いと利用できません" | |
6599 | |
6600 msgid "E810: Cannot read or write temp files" | |
6601 msgstr "E810: 一時ファイルの読込みもしくは書込みができません" | |
6602 | |
6603 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" | |
6604 msgstr "E811: 現在はバッファ情報を変更することは許されません" | |
6605 | |
6606 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" | |
6607 msgstr "E812: 自動コマンドがバッファかバッファ名を変更しました" | |
6608 | |
6609 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" | |
6610 msgstr "E813: autocmdウィンドウまたはポップアップウィンドウは閉じられません" | |
6611 | |
6612 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" | |
6613 msgstr "E814: autocmdウィンドウしか残らないため、ウィンドウは閉じられません" | |
6614 | |
6615 msgid "" | |
6616 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " | |
6617 "loaded." | |
6618 msgstr "E815: このコマンドは無効です。MzScheme ライブラリをロードできません。" | |
6619 | |
6620 msgid "E816: Cannot read patch output" | |
6621 msgstr "E816: patchの出力を読込めません" | |
6622 | |
6623 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" | |
6624 msgstr "E817: Blowfish暗号のビッグ/リトルエンディアンが間違っています" | |
6625 | |
6626 msgid "E818: sha256 test failed" | |
6627 msgstr "E818: sha256のテストに失敗しました" | |
6628 | |
6629 msgid "E819: Blowfish test failed" | |
6630 msgstr "E819: Blowfish暗号のテストに失敗しました" | |
6631 | |
6632 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
6633 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
6634 | |
6635 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | |
6636 msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" | |
6637 | |
6638 #, c-format | |
6639 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" | |
6640 msgstr "E822: アンドゥファイルを読込み用として開けません: %s" | |
6641 | |
6642 #, c-format | |
6643 msgid "E823: Not an undo file: %s" | |
6644 msgstr "E823: アンドゥファイルではありません: %s" | |
6645 | |
6646 #, c-format | |
6647 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" | |
6648 msgstr "E824: 互換性の無いアンドゥファイルです: %s" | |
6649 | |
6650 #, c-format | |
6651 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" | |
6652 msgstr "E825: アンドゥファイルが壊れています (%s): %s" | |
6653 | |
6654 #, c-format | |
6655 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" | |
6656 msgstr "E826: 暗号化されたアンドゥファイルの解読に失敗しました: %s" | |
6657 | |
6658 #, c-format | |
6659 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" | |
6660 msgstr "E827: アンドゥファイルが暗号化されています: %s" | |
6661 | |
6662 #, c-format | |
6663 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | |
6664 msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s" | |
6665 | |
6666 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6667 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6668 msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
27162 | 6669 msgstr "E829: アンドゥファイルの書込みエラーです: %s" |
6670 | |
6671 #, c-format | |
6672 msgid "E830: Undo number %ld not found" | |
6673 msgstr "E830: アンドゥ番号 %ld は見つかりません" | |
6674 | |
6675 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" | |
6676 msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼出されました" | |
6677 | |
6678 #, c-format | |
6679 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" | |
6680 msgstr "E832: 非暗号化ファイルが暗号化されたアンドゥファイルを使ってます: %s" | |
6681 | |
6682 #, c-format | |
6683 msgid "" | |
6684 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" | |
6685 msgstr "" | |
6686 "E833: %s はこのバージョンのVimでサポートしていない形式で暗号化されています" | |
6687 | |
6688 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" | |
6689 msgstr "E834: 'listchars'の値に矛盾があります" | |
6690 | |
6691 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" | |
6692 msgstr "E835: 'fillchars'の値に矛盾があります" | |
6693 | |
6694 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" | |
6695 msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" | |
6696 | |
6697 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" | |
6698 msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" | |
6699 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6700 # TODO: Capitalise first word of message? |
28843
cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
28808
diff
changeset
|
6701 msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" |
27162 | 6702 msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません" |
6703 | |
6704 msgid "E840: Completion function deleted text" | |
6705 msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました" | |
6706 | |
6707 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" | |
6708 msgstr "E841: 予\約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません" | |
6709 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6710 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6711 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
27162 | 6712 msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません" |
6713 | |
6714 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" | |
6715 msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました" | |
6716 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6717 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6718 msgid "E844: Invalid cchar value" |
27162 | 6719 msgstr "E844: 無効なccharの値です" |
6720 | |
6721 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | |
6722 msgstr "E845: メモリが足りないので、単語リストは不完全です" | |
6723 | |
6724 msgid "E846: Key code not set" | |
6725 msgstr "E846: キーコードが設定されていません" | |
6726 | |
6727 msgid "E847: Too many syntax includes" | |
6728 msgstr "E847: 構\文の取込み(include)が多過ぎます" | |
6729 | |
6730 msgid "E848: Too many syntax clusters" | |
6731 msgstr "E848: 構\文クラスタが多過ぎます" | |
6732 | |
6733 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" | |
6734 msgstr "E849: ハイライトと構\文グループが多過ぎます" | |
6735 | |
4186 | 6736 msgid "E850: Invalid register name" |
6737 msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" | |
6738 | |
27162 | 6739 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
6740 msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" | |
6741 | |
6742 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" | |
6743 msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました" | |
6744 | |
6745 #, c-format | |
6746 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" | |
6747 msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" | |
6748 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6749 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6750 msgid "E854: Path too long for completion" |
27162 | 6751 msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません" |
6752 | |
6753 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" | |
6754 msgstr "E855: 自動コマンドがコマンドの停止を引き起こしました" | |
6755 | |
6756 msgid "" | |
6757 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " | |
6758 "or two strings" | |
6759 msgstr "" | |
6760 "E856: \"assert_fails()\" の第2引数は文字列または1個か2個の文字列のリストでな" | |
6761 "ければなりません" | |
6762 | |
6763 #, c-format | |
6764 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" | |
6765 msgstr "E857: 辞書のキー \"%s\" が必要です" | |
6766 | |
6767 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" | |
6768 msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした" | |
6769 | |
6770 msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" | |
6771 msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをVimの値に変換できませんでした" | |
6772 | |
6773 msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" | |
6774 msgstr "E860: 'both' には 'id' と 'type' の両方が必要です" | |
6775 | |
6776 msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" | |
6777 msgstr "E861: 2つ目の端末付きポップアップを開くことはできません" | |
6778 | |
6779 msgid "E862: Cannot use g: here" | |
6780 msgstr "E862: ここでは g: は使えません" | |
6781 | |
6782 msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" | |
6783 msgstr "E863: 端末はポップアップウィンドウでは許されません" | |
6784 | |
27804 | 6785 #, no-c-format |
27162 | 6786 msgid "" |
6787 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " | |
6788 "used" | |
6789 msgstr "" | |
6790 "E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。正規表\現エンジンは自動選" | |
6791 "択されます" | |
6792 | |
6793 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" | |
6794 msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表\現の終端に到達しました" | |
6795 | |
6796 #, c-format | |
6797 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" | |
6798 msgstr "E866: (NFA 正規表\現) 位置が誤っています: %c" | |
6799 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" | |
6802 msgstr "E867: (NFA 正規表\現) 未知のオペレータです: '\\z%c'" | |
6803 | |
6804 #, c-format | |
6805 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" | |
6806 msgstr "E867: (NFA 正規表\現) 未知のオペレータです: '\\%%%c'" | |
6807 | |
6808 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" | |
6809 msgstr "E868: 等価クラスを含むNFA構\築に失敗しました!" | |
6810 | |
6811 #, c-format | |
6812 msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" | |
6813 msgstr "E869: (NFA 正規表\現) 未知のオペレータです: '\\@%c'" | |
6814 | |
6815 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" | |
6816 msgstr "E870: (NFA 正規表\現) 繰り返しの制限回数を読込み中にエラー" | |
6817 | |
6818 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" | |
6819 msgstr "E871: (NFA 正規表\現) 繰り返し の後に 繰り返し はできません" | |
6820 | |
6821 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" | |
6822 msgstr "E872: (NFA 正規表\現) '(' が多過ぎます" | |
6823 | |
6824 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" | |
6825 msgstr "E873: (NFA 正規表\現) 終端記号がありません" | |
6826 | |
6827 msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" | |
6828 msgstr "E874: (NFA 正規表\現) スタックをポップできません!" | |
6829 | |
6830 msgid "" | |
6831 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " | |
6832 "left on stack" | |
6833 msgstr "" | |
6834 "E875: (NFA 正規表\現) (後置文字列をNFAに変換中に) スタックに残されたステートが" | |
6835 "多過ぎます" | |
6836 | |
6837 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" | |
6838 msgstr "E876: (NFA 正規表\現) NFA全体を保存するには空きスペースが足りません" | |
6839 | |
6840 #, c-format | |
6841 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" | |
6842 msgstr "E877: (NFA 正規表\現) 無効な文字クラスです: %d" | |
6843 | |
6844 msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" | |
6845 msgstr "" | |
6846 "E878: (NFA 正規表\現) 現在横断中のブランチに十\分なメモリを割り当てられません!" | |
6847 | |
6848 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" | |
6849 msgstr "E879: (NFA 正規表\現) \\z( が多過ぎます" | |
6850 | |
6851 msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" | |
6852 msgstr "E880: vimでpythonのSystemExit例外を扱うことができません" | |
6853 | |
6854 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" | |
6855 msgstr "E881: 予\期せず行カウントが変わりました" | |
6856 | |
6857 msgid "E882: Uniq compare function failed" | |
6858 msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" | |
6859 | |
6860 msgid "" | |
6861 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " | |
6862 "lines" | |
6863 msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" | |
6864 | |
6865 #, c-format | |
6866 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" | |
6867 msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s" | |
6868 | |
6869 #, c-format | |
6870 msgid "E885: Not possible to change sign %s" | |
6871 msgstr "E885: 変更できない sign です: %s" | |
6872 | |
6873 #, c-format | |
6874 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" | |
6875 msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!" | |
6876 | |
6877 msgid "" | |
6878 "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " | |
6879 "loaded." | |
6880 msgstr "" | |
6881 "E887: このコマンドは無効です、ごめんなさい。Python の site モジュールをロード" | |
6882 "できませんでした。" | |
6883 | |
6884 #, c-format | |
6885 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" | |
6886 msgstr "E888: (NFA 正規表\現) 繰り返せません %s" | |
6887 | |
6888 msgid "E889: Number required" | |
6889 msgstr "E889: 数値が必要です" | |
6890 | |
6891 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6892 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6893 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
27162 | 6894 msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s" |
6895 | |
6896 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | |
6897 msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています" | |
6898 | |
6899 msgid "E892: Using a String as a Float" | |
6900 msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています" | |
6901 | |
6902 msgid "E893: Using a List as a Float" | |
6903 msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています" | |
6904 | |
6905 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" | |
6906 msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています" | |
6907 | |
6908 msgid "" | |
6909 "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " | |
6910 "could not be loaded." | |
6911 msgstr "" | |
6912 "E895: このコマンドは無効です、ごめんなさい。MzScheme の racket/base モジュー" | |
6913 "ルがロードできませんでした。" | |
6914 | |
6915 #, c-format | |
6916 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" | |
6917 msgstr "E896: %s の引数はリスト型、辞書型またはBlob型でなければなりません" | |
6918 | |
6919 msgid "E897: List or Blob required" | |
6920 msgstr "E897: リスト型またはBlob型が必要です" | |
6921 | |
6922 msgid "E898: socket() in channel_connect()" | |
6923 msgstr "E898: channel_connect() 内の socket() が失敗しました" | |
6924 | |
6925 #, c-format | |
6926 msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" | |
6927 msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません" | |
6928 | |
6929 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" | |
6930 msgstr "E900: maxdepth は非負数でなければなりません" | |
6931 | |
6932 #, c-format | |
6933 msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" | |
6934 msgstr "E901: channel_open() 内の getaddrinfo(): %s" | |
6935 | |
6936 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" | |
6937 msgstr "E901: channel_open() 内の gethostbyname() が失敗しました" | |
6938 | |
6939 msgid "E902: Cannot connect to port" | |
6940 msgstr "E902: ポートに接続できません" | |
6941 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6942 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6943 msgid "E903: Received command with non-string argument" |
27162 | 6944 msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました" |
6945 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6946 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6947 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
27162 | 6948 msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません" |
6949 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6950 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6951 msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
27162 | 6952 msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません" |
6953 | |
6954 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6955 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6956 msgid "E905: Received unknown command: %s" |
27162 | 6957 msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s" |
6958 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6959 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6960 msgid "E906: Not an open channel" |
27162 | 6961 msgstr "E906: 開いていないチャネルです" |
6962 | |
6963 msgid "E907: Using a special value as a Float" | |
6964 msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています" | |
6965 | |
6966 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6967 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6968 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" |
27162 | 6969 msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています: %s" |
6970 | |
6971 msgid "E909: Cannot index a special variable" | |
6972 msgstr "E909: 特殊変数はインデックスできません" | |
6973 | |
6974 msgid "E910: Using a Job as a Number" | |
6975 msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています" | |
6976 | |
6977 msgid "E911: Using a Job as a Float" | |
6978 msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています" | |
6979 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6980 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6981 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
27162 | 6982 msgstr "" |
6983 "E912: raw や nl モードのチャネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません" | |
6984 | |
6985 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | |
6986 msgstr "E913: チャネルを数値として扱っています" | |
6987 | |
6988 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | |
6989 msgstr "E914: チャネルを浮動小数点数として扱っています" | |
6990 | |
6991 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | |
6992 msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です" | |
6993 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6994 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
6995 msgid "E916: Not a valid job" |
27162 | 6996 msgstr "E916: 有効なジョブではありません" |
6997 | |
6998 #, c-format | |
6999 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" | |
7000 msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません" | |
7001 | |
7002 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7003 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7004 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
27162 | 7005 msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s" |
7006 | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
7007 #, c-format |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
7008 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
7009 msgstr "E919: ディレクトリが '%s' の中にありません: \"%s\"" |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
7010 |
27162 | 7011 msgid "E920: _io file requires _name to be set" |
7012 msgstr "E920: _io ファイルは _name の設定が必要です" | |
7013 | |
7014 msgid "E921: Invalid callback argument" | |
7015 msgstr "E921: 無効なコールバック引数です" | |
7016 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7017 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7018 msgid "E922: Expected a dict" |
27162 | 7019 msgstr "E922: 辞書が期待されています" |
7020 | |
7021 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" | |
7022 msgstr "E923: function() の第 2 引数はリスト型または辞書型でなければなりません" | |
7023 | |
7024 msgid "E924: Current window was closed" | |
7025 msgstr "E924: 現在のウィンドウが閉じられました" | |
7026 | |
7027 msgid "E925: Current quickfix list was changed" | |
7028 msgstr "E925: 現在の quickfix リストが変更されました" | |
7029 | |
7030 msgid "E926: Current location list was changed" | |
7031 msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました" | |
7032 | |
7033 #, c-format | |
7034 msgid "E927: Invalid action: '%s'" | |
7035 msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'" | |
7036 | |
7037 msgid "E928: String required" | |
7038 msgstr "E928: 文字列が必要です" | |
7039 | |
7040 #, c-format | |
7041 msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" | |
7042 msgstr "E929: 一時viminfoファイルが多過ぎます! 例: %s" | |
7043 | |
7044 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" | |
7045 msgstr "E930: execute() の中では :redir は使えません" | |
7046 | |
7047 msgid "E931: Buffer cannot be registered" | |
7048 msgstr "E931: バッファを登録できません" | |
7049 | |
7050 #, c-format | |
7051 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" | |
7052 msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できません: %s" | |
7053 | |
7054 #, c-format | |
7055 msgid "E933: Function was deleted: %s" | |
7056 msgstr "E933: 関数は削除されました: %s" | |
7057 | |
7058 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" | |
7059 msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません" | |
7060 | |
7061 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7062 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7063 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
27162 | 7064 msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d" |
7065 | |
7066 msgid "E936: Cannot delete the current group" | |
7067 msgstr "E936: 現在のグループは削除できません" | |
7068 | |
7069 #, c-format | |
7070 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" | |
7071 msgstr "E937: 使用中のバッファを削除しようと試みました: %s" | |
7072 | |
7073 #, c-format | |
7074 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" | |
7075 msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\"" | |
7076 | |
7077 msgid "E939: Positive count required" | |
7078 msgstr "E939: 正のカウントが必要です" | |
7079 | |
7080 #, c-format | |
7081 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | |
7082 msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません" | |
7083 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7084 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7085 msgid "E941: Already started a server" |
27162 | 7086 msgstr "E941: サーバーは既に開始しています" |
7087 | |
7088 msgid "E942: +clientserver feature not available" | |
7089 msgstr "E942: +clientserver 機能\が無効になっています" | |
7090 | |
7091 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" | |
7092 msgstr "" | |
7093 "E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ" | |
7094 "さい" | |
7095 | |
7096 msgid "E944: Reverse range in character class" | |
7097 msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です" | |
7098 | |
7099 msgid "E945: Range too large in character class" | |
7100 msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます" | |
7101 | |
7102 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" | |
7103 msgstr "E946: 実行中のジョブがある端末は変更可能\にできません" | |
7104 | |
7105 #, c-format | |
7106 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" | |
7107 msgstr "E947: ジョブはバッファ \"%s\" でまだ実行中です" | |
7108 | |
7109 msgid "E948: Job still running" | |
7110 msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です" | |
7111 | |
7112 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" | |
7113 msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です (! を追加でジョブを終了)" | |
7114 | |
7115 msgid "E949: File changed while writing" | |
7116 msgstr "E949: 書込み中にファイルが変更されました" | |
7117 | |
7118 #, c-format | |
7119 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" | |
7120 msgstr "E950: %s と %s の間で変換できません" | |
7121 | |
27804 | 7122 #, no-c-format |
27162 | 7123 msgid "E951: \\% value too large" |
7124 msgstr "E951: \\% 値が大き過ぎます" | |
7125 | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
7126 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" |
27162 | 7127 msgstr "E952: 自動コマンドが再帰を引き起こしました" |
7128 | |
7129 #, c-format | |
7130 msgid "E953: File exists: %s" | |
7131 msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s" | |
7132 | |
7133 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" | |
7134 msgstr "E954: 24bit色はこの環境ではサポートされていません" | |
7135 | |
7136 msgid "E955: Not a terminal buffer" | |
7137 msgstr "E955: 端末バッファではありません" | |
7138 | |
7139 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" | |
7140 msgstr "E956: パターンを再帰的に使うことはできません" | |
16023 | 7141 |
18615 | 7142 msgid "E957: Invalid window number" |
7143 msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です" | |
7144 | |
27162 | 7145 msgid "E958: Job already finished" |
7146 msgstr "E958: ジョブは既に終了しています" | |
7147 | |
7148 msgid "E959: Invalid diff format." | |
7149 msgstr "E959: 無効なdiff形式です" | |
7150 | |
7151 msgid "E960: Problem creating the internal diff" | |
7152 msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました" | |
7153 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7154 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7155 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" |
27162 | 7156 msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません" |
7157 | |
7158 #, c-format | |
7159 msgid "E962: Invalid action: '%s'" | |
7160 msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'" | |
7161 | |
7162 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7163 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7164 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" |
27162 | 7165 msgstr "E963: %s を間違った型の値で設定しています" |
7166 | |
7167 #, c-format | |
7168 msgid "E964: Invalid column number: %ld" | |
7169 msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld" | |
7170 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7171 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7172 msgid "E965: Missing property type name" |
27162 | 7173 msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません" |
7174 | |
7175 #, c-format | |
7176 msgid "E966: Invalid line number: %ld" | |
7177 msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld" | |
7178 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7179 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7180 msgid "E967: Text property info corrupted" |
27162 | 7181 msgstr "E967: テキストプロパティ情報が壊れています" |
7182 | |
7183 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | |
7184 msgstr "E968: 最低 1 個の 'id' または 'type' が必要です" | |
7185 | |
7186 #, c-format | |
7187 msgid "E969: Property type %s already defined" | |
7188 msgstr "E969: プロパティタイプ %s は既に定義されています" | |
7189 | |
7190 #, c-format | |
7191 msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" | |
7192 msgstr "E970: 未知のハイライトグループ名: '%s'" | |
7193 | |
7194 #, c-format | |
7195 msgid "E971: Property type %s does not exist" | |
7196 msgstr "E971: プロパティタイプ %s がありません" | |
7197 | |
7198 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" | |
7199 msgstr "E972: Blob値のバイト数が正しくありません" | |
7200 | |
7201 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" | |
7202 msgstr "E973: Blobリテラルは偶数個の16進数文字でなければなりません" | |
7203 | |
7204 msgid "E974: Using a Blob as a Number" | |
7205 msgstr "E974: Blob型を数値として扱っています" | |
7206 | |
7207 msgid "E975: Using a Blob as a Float" | |
7208 msgstr "E975: Blob型を浮動小数点数として扱っています" | |
7209 | |
7210 msgid "E976: Using a Blob as a String" | |
7211 msgstr "E976: Blob型を文字列として扱っています" | |
7212 | |
7213 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" | |
7214 msgstr "E977: Blob型はBlob型としか比較できません" | |
7215 | |
7216 msgid "E978: Invalid operation for Blob" | |
7217 msgstr "E978: Blob型には無効な操作です" | |
7218 | |
7219 #, c-format | |
7220 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" | |
7221 msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld" | |
7222 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7223 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7224 msgid "E980: Lowlevel input not supported" |
27162 | 7225 msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません" |
7226 | |
7227 msgid "E981: Command not allowed in rvim" | |
7228 msgstr "E981: rvimではこのコマンドを使えません" | |
7229 | |
7230 msgid "E982: ConPTY is not available" | |
7231 msgstr "E982: ConPTY が無効です" | |
7232 | |
7233 #, c-format | |
7234 msgid "E983: Duplicate argument: %s" | |
7235 msgstr "E983: 引数が重複しています: %s" | |
7236 | |
7237 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" | |
7238 msgstr "E984: :scriptversion が取込みスクリプト以外で使用されました" | |
7239 | |
7240 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" | |
7241 msgstr "E985: .= はスクリプトバージョン 2 以上では対応していません" | |
7242 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7243 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7244 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" |
27162 | 7245 msgstr "E986: tagfunc内のタグスタックを変更できません" |
7246 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7247 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7248 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" |
27162 | 7249 msgstr "E987: tagfuncからの戻り値が無効です" |
7250 | |
7251 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." | |
7252 msgstr "E988: GUIは使用不可能\です。gvim.exeを起動できません。" | |
7253 | |
7254 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" | |
7255 msgstr "E989: 非デフォルト引数がデフォルト引数の後にあります" | |
7256 | |
7257 #, c-format | |
7258 msgid "E990: Missing end marker '%s'" | |
7259 msgstr "E990: 終端マーカーがありません '%s'" | |
7260 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7261 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7262 msgid "E991: Cannot use =<< here" |
27162 | 7263 msgstr "E991: ここでは =<< は使えません" |
7264 | |
7265 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" | |
7266 msgstr "E992: 'modelineexpr' がオフの時 modeline では許可されません" | |
7267 | |
7268 #, c-format | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7269 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
7270 msgid "E993: Window %d is not a popup window" |
27162 | 7271 msgstr "E993: ウィンドウ %d はポップアップウィンドウではありません" |
7272 | |
7273 msgid "E994: Not allowed in a popup window" | |
7274 msgstr "E994: ポップアップウィンドウでは許されません" | |
7275 | |
7276 msgid "E995: Cannot modify existing variable" | |
7277 msgstr "E995: 既存の変数を変更できません" | |
7278 | |
7279 msgid "E996: Cannot lock a range" | |
7280 msgstr "E996: 範囲はロックできません" | |
7281 | |
7282 msgid "E996: Cannot lock an option" | |
7283 msgstr "E996: オプションはロックできません" | |
7284 | |
7285 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" | |
7286 msgstr "E996: リストあるいは辞書はロックできません" | |
7287 | |
7288 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" | |
7289 msgstr "E996: 環境変数はロックできません" | |
7290 | |
7291 msgid "E996: Cannot lock a register" | |
7292 msgstr "E996: レジスタはロックできません" | |
7293 | |
7294 #, c-format | |
7295 msgid "E997: Tabpage not found: %d" | |
7296 msgstr "E997: タブページが見つかりません: %d" | |
7297 | |
7298 #, c-format | |
7299 msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" | |
7300 msgstr "E998: reduce が初期値無しで空の %s で呼ばれました" | |
7301 | |
7302 #, c-format | |
7303 msgid "E999: scriptversion not supported: %d" | |
7304 msgstr "E999: scriptversion はサポートされていません: %d" | |
7305 | |
7306 #, c-format | |
7307 msgid "E1001: Variable not found: %s" | |
7308 msgstr "E1001: 変数が見つかりません: %s" | |
7309 | |
7310 #, c-format | |
7311 msgid "E1002: Syntax error at %s" | |
7312 msgstr "E1002: %s に文法エラーがあります" | |
7313 | |
7314 msgid "E1003: Missing return value" | |
7315 msgstr "E1003: 戻り値がありません" | |
7316 | |
7317 #, c-format | |
7318 msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" | |
7319 msgstr "E1004: '%s' の前後にスペースが必要です (\"%s\")" | |
7320 | |
7321 msgid "E1005: Too many argument types" | |
7322 msgstr "E1005: 引数の型が多過ぎます" | |
7323 | |
7324 #, c-format | |
7325 msgid "E1006: %s is used as an argument" | |
7326 msgstr "E1006: %s が引数として使われています" | |
7327 | |
7328 msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" | |
7329 msgstr "E1007: オプション引数の後に必須引数があります" | |
7330 | |
7331 msgid "E1008: Missing <type>" | |
7332 msgstr "E1008: <type> がありません" | |
7333 | |
7334 msgid "E1009: Missing > after type" | |
7335 msgstr "E1009: 型の後に > がありません" | |
7336 | |
7337 #, c-format | |
7338 msgid "E1010: Type not recognized: %s" | |
7339 msgstr "E1010: 型を認識できません: %s" | |
7340 | |
7341 #, c-format | |
7342 msgid "E1011: Name too long: %s" | |
7343 msgstr "E1011: 名前が長過ぎます: %s" | |
7344 | |
7345 #, c-format | |
7346 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" | |
7347 msgstr "E1012: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" | |
7348 | |
7349 #, c-format | |
7350 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" | |
7351 msgstr "E1012: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした (%s 内)" | |
7352 | |
7353 #, c-format | |
7354 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" | |
7355 msgstr "E1013: 引数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" | |
7356 | |
7357 #, c-format | |
7358 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" | |
7359 msgstr "E1013: 引数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした (%s 内)" | |
7360 | |
7361 #, c-format | |
7362 msgid "E1014: Invalid key: %s" | |
7363 msgstr "E1014: 無効なキーです: %s" | |
7364 | |
7365 #, c-format | |
7366 msgid "E1015: Name expected: %s" | |
7367 msgstr "E1015: 名前が要求されています: %s" | |
7368 | |
7369 #, c-format | |
7370 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" | |
7371 msgstr "E1016: %s変数は宣言できません: %s" | |
7372 | |
7373 #, c-format | |
7374 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" | |
7375 msgstr "E1016: 環境変数は宣言できません: %s" | |
7376 | |
7377 #, c-format | |
7378 msgid "E1017: Variable already declared: %s" | |
7379 msgstr "E1017: 変数は既に宣言されています: %s" | |
7380 | |
7381 #, c-format | |
7382 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" | |
7383 msgstr "E1018: 定数には代入できません: %s" | |
7384 | |
7385 msgid "E1019: Can only concatenate to string" | |
7386 msgstr "E1019: 文字列としか結合できません" | |
7387 | |
7388 #, c-format | |
7389 msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" | |
7390 msgstr "E1020: 新規の変数に対して演算子を使用できません: %s" | |
7391 | |
7392 msgid "E1021: Const requires a value" | |
7393 msgstr "E1021: const には値が必要です" | |
7394 | |
7395 msgid "E1022: Type or initialization required" | |
7396 msgstr "E1022: 型か初期化が必要です" | |
7397 | |
7398 #, c-format | |
7399 msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" | |
7400 msgstr "E1023: 数値をBoolとして扱っています: %lld" | |
7401 | |
7402 msgid "E1024: Using a Number as a String" | |
7403 msgstr "E1024: 数値を文字列として扱っています" | |
7404 | |
7405 msgid "E1025: Using } outside of a block scope" | |
7406 msgstr "E1025: ブロックスコープの外側で } が使用されました" | |
7407 | |
7408 msgid "E1026: Missing }" | |
7409 msgstr "E1026: } がありません" | |
7410 | |
7411 msgid "E1027: Missing return statement" | |
7412 msgstr "E1027: return 文がありません" | |
7413 | |
7414 msgid "E1028: Compiling :def function failed" | |
7415 msgstr "E1028: :def 関数のコンパイルに失敗しました" | |
7416 | |
7417 #, c-format | |
7418 msgid "E1029: Expected %s but got %s" | |
7419 msgstr "E1029: %s が期待されていますが %s でした" | |
7420 | |
7421 #, c-format | |
7422 msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" | |
7423 msgstr "E1030: 文字列を数値として扱っています: \"%s\"" | |
7424 | |
7425 msgid "E1031: Cannot use void value" | |
7426 msgstr "E1031: void 値は使用できません" | |
7427 | |
7428 msgid "E1032: Missing :catch or :finally" | |
7429 msgstr "E1032: :catch または :finally がありません" | |
7430 | |
7431 msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" | |
7432 msgstr "E1033: 全てをcatchした後のcatchには到達しません" | |
7433 | |
7434 #, c-format | |
7435 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" | |
7436 msgstr "E1034: 予\約名 %s は使用できません" | |
7437 | |
27804 | 7438 #, no-c-format |
27162 | 7439 msgid "E1035: % requires number arguments" |
7440 msgstr "E1035: % には数値の引数が必要です" | |
7441 | |
7442 #, c-format | |
7443 msgid "E1036: %c requires number or float arguments" | |
7444 msgstr "E1036: %c には数値または浮動小数点数の引数が必要です" | |
7445 | |
7446 #, c-format | |
7447 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" | |
7448 msgstr "E1037: \"%s\" を %s と組み合わせては使えません" | |
7449 | |
7450 msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" | |
7451 msgstr "E1038: \"vim9script\" はスクリプトの中でのみ使用できます" | |
7452 | |
7453 msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" | |
7454 msgstr "" | |
7455 "E1039: \"vim9script\" はスクリプトの中の最初のコマンドでなければなりません" | |
7456 | |
7457 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" | |
7458 msgstr "E1040: :vim9script の後に :scriptversion は使用できません" | |
7459 | |
7460 #, c-format | |
7461 msgid "E1041: Redefining script item %s" | |
7462 msgstr "E1041: スクリプト要素 %s を再定義しています" | |
7463 | |
7464 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" | |
7465 msgstr "E1042: export は vim9script の中でのみ使用できます" | |
7466 | |
7467 msgid "E1043: Invalid command after :export" | |
7468 msgstr "E1043: :export の後に無効なコマンドがあります" | |
7469 | |
7470 msgid "E1044: Export with invalid argument" | |
7471 msgstr "E1044: export に無効な引数が渡されました" | |
7472 | |
7473 #, c-format | |
7474 msgid "E1047: Syntax error in import: %s" | |
7475 msgstr "E1047: import 内に文法エラーがあります: %s" | |
7476 | |
7477 #, c-format | |
7478 msgid "E1048: Item not found in script: %s" | |
7479 msgstr "E1048: 要素がスクリプト内で見つかりません: %s" | |
7480 | |
7481 #, c-format | |
7482 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" | |
7483 msgstr "E1049: 要素がスクリプト内でエクスポートされていません: %s" | |
7484 | |
7485 #, c-format | |
7486 msgid "E1050: Colon required before a range: %s" | |
7487 msgstr "E1050: 範囲の前にはコロンが必要です: %s" | |
7488 | |
7489 msgid "E1051: Wrong argument type for +" | |
7490 msgstr "E1051: + の引数の型が違います" | |
7491 | |
7492 #, c-format | |
7493 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" | |
7494 msgstr "E1052: オプションは宣言できません: %s" | |
7495 | |
7496 #, c-format | |
7497 msgid "E1053: Could not import \"%s\"" | |
7498 msgstr "E1053: \"%s\" をインポートできませんでした" | |
7499 | |
7500 #, c-format | |
7501 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" | |
7502 msgstr "E1054: 変数は既にスクリプト内で宣言されています: %s" | |
7503 | |
7504 msgid "E1055: Missing name after ..." | |
7505 msgstr "E1055: ... の後に名前がありません" | |
7506 | |
7507 #, c-format | |
7508 msgid "E1056: Expected a type: %s" | |
7509 msgstr "E1056: 以下の型が必要です: %s" | |
7510 | |
7511 msgid "E1057: Missing :enddef" | |
7512 msgstr "E1057: :enddef がありません" | |
7513 | |
7514 msgid "E1058: Function nesting too deep" | |
7515 msgstr "E1058: 関数の入れ子が深過ぎます" | |
7516 | |
7517 #, c-format | |
7518 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" | |
7519 msgstr "E1059: コロンの前にスペースは許されません: %s" | |
7520 | |
7521 #, c-format | |
7522 msgid "E1060: Expected dot after name: %s" | |
7523 msgstr "E1060: 名前の後にドットが必要です: %s" | |
7524 | |
7525 #, c-format | |
7526 msgid "E1061: Cannot find function %s" | |
7527 msgstr "E1061: 関数 %s が見つかりません" | |
7528 | |
7529 msgid "E1062: Cannot index a Number" | |
7530 msgstr "E1062: 数値はインデックスできません" | |
7531 | |
7532 msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" | |
7533 msgstr "E1063: v: 変数の型が一致しません" | |
7534 | |
7535 msgid "E1064: Yank register changed while using it" | |
7536 msgstr "E1064: ヤンクレジスタが使用中に変更されました" | |
7537 | |
7538 #, c-format | |
7539 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" | |
7540 msgstr "E1066: レジスタは宣言できません: %s" | |
7541 | |
7542 #, c-format | |
7543 msgid "E1067: Separator mismatch: %s" | |
7544 msgstr "E1067: 区切りが一致しません: %s" | |
7545 | |
7546 #, c-format | |
7547 msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" | |
7548 msgstr "E1068: '%s' の前にスペースは許されません: %s" | |
7549 | |
7550 #, c-format | |
7551 msgid "E1069: White space required after '%s': %s" | |
7552 msgstr "E1069: '%s' の後にスペースが必要です: %s" | |
7553 | |
7554 #, c-format | |
7555 msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" | |
7556 msgstr "E1071: :import に不正な文字列があります: %s" | |
7557 | |
7558 #, c-format | |
7559 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" | |
7560 msgstr "E1072: %s と %s を比較できません" | |
7561 | |
7562 #, c-format | |
7563 msgid "E1073: Name already defined: %s" | |
7564 msgstr "E1073: 名前は既に定義されています: %s" | |
7565 | |
7566 msgid "E1074: No white space allowed after dot" | |
7567 msgstr "E1074: ドットの後にスペースは許されません" | |
7568 | |
7569 #, c-format | |
7570 msgid "E1075: Namespace not supported: %s" | |
7571 msgstr "E1075: ネームスペースには対応していません: %s" | |
7572 | |
7573 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" | |
7574 msgstr "E1076: このVimは浮動小数点数サポート付きでコンパイルされていません" | |
7575 | |
7576 #, c-format | |
7577 msgid "E1077: Missing argument type for %s" | |
7578 msgstr "E1077: %s の引数の型がありません" | |
7579 | |
27804 | 7580 msgid "E1080: Invalid assignment" |
7581 msgstr "E1080: 無効な代入です" | |
7582 | |
27162 | 7583 #, c-format |
7584 msgid "E1081: Cannot unlet %s" | |
7585 msgstr "E1081: %s を unlet できません" | |
7586 | |
27804 | 7587 msgid "E1082: Command modifier without command" |
7588 msgstr "E1082: コマンドなしのコマンド修飾子です" | |
7589 | |
27162 | 7590 msgid "E1083: Missing backtick" |
7591 msgstr "E1083: バッククォートがありません" | |
7592 | |
7593 #, c-format | |
7594 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" | |
7595 msgstr "E1084: Vim9 スクリプト関数は削除できません: %s" | |
7596 | |
7597 #, c-format | |
7598 msgid "E1085: Not a callable type: %s" | |
7599 msgstr "E1085: 呼出し可能\な型ではありません: %s" | |
7600 | |
7601 msgid "E1086: Function reference invalid" | |
7602 msgstr "E1086: 関数参照が不正です" | |
7603 | |
7604 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" | |
7605 msgstr "E1087: 変数を宣言する際にインデックスは使用できません" | |
7606 | |
27804 | 7607 msgid "E1088: Script cannot import itself" |
7608 msgstr "E1088: スクリプト自身をインポートできません" | |
7609 | |
27162 | 7610 #, c-format |
7611 msgid "E1089: Unknown variable: %s" | |
7612 msgstr "E1089: 不明な変数: %s" | |
7613 | |
7614 #, c-format | |
7615 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" | |
7616 msgstr "E1090: 引数 %s に対して代入できません" | |
7617 | |
7618 #, c-format | |
7619 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" | |
7620 msgstr "E1091: 関数はコンパイルされていません: %s" | |
7621 | |
27804 | 7622 msgid "E1092: Cannot nest :redir" |
7623 msgstr "E1092: :redir は入れ子にできません" | |
7624 | |
27162 | 7625 #, c-format |
7626 msgid "E1093: Expected %d items but got %d" | |
7627 msgstr "E1093: %d 個の要素が期待されていますが %d 個でした" | |
7628 | |
7629 msgid "E1094: Import can only be used in a script" | |
7630 msgstr "E1094: import はスクリプトの中でのみ使用できます" | |
7631 | |
7632 msgid "E1095: Unreachable code after :return" | |
7633 msgstr "E1095: :return の後に到達不能\なコードがあります" | |
7634 | |
7635 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" | |
7636 msgstr "E1096: 戻り値の型がない関数で値を返しています" | |
7637 | |
7638 msgid "E1097: Line incomplete" | |
7639 msgstr "E1097: 行が不完全です" | |
7640 | |
7641 msgid "E1098: String, List or Blob required" | |
7642 msgstr "E1098: 文字列型、リスト型またはBlob型が必要です" | |
7643 | |
7644 #, c-format | |
7645 msgid "E1099: Unknown error while executing %s" | |
7646 msgstr "E1099: %s を実行中に未知のエラーです" | |
7647 | |
7648 #, c-format | |
7649 msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" | |
7650 msgstr "" | |
7651 "E1100: コマンドが Vim9 スクリプトでサポートされていません (:var がない?): %s" | |
7652 | |
7653 #, c-format | |
7654 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" | |
7655 msgstr "E1101: 関数内でスクリプト変数は宣言できません: %s" | |
7656 | |
7657 #, c-format | |
7658 msgid "E1102: Lambda function not found: %s" | |
7659 msgstr "E1102: ラムダ関数が見つかりません: %s" | |
7660 | |
7661 msgid "E1103: Dictionary not set" | |
7662 msgstr "E1103: 辞書は設定されていません" | |
7663 | |
7664 msgid "E1104: Missing >" | |
7665 msgstr "E1104: > が見つかりません" | |
7666 | |
7667 #, c-format | |
7668 msgid "E1105: Cannot convert %s to string" | |
7669 msgstr "E1105: %s を文字列に変換できません" | |
7670 | |
7671 msgid "E1106: One argument too many" | |
7672 msgstr "E1106: 引数が 1 個多いです" | |
7673 | |
7674 #, c-format | |
7675 msgid "E1106: %d arguments too many" | |
7676 msgstr "E1106: 引数が %d 個多いです" | |
7677 | |
7678 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" | |
7679 msgstr "E1107: 文字列型、リスト型、辞書型またはBlob型が必要です" | |
7680 | |
7681 #, c-format | |
7682 msgid "E1108: Item not found: %s" | |
7683 msgstr "E1108: 要素が見つかりません: %s" | |
7684 | |
7685 #, c-format | |
7686 msgid "E1109: List item %d is not a List" | |
7687 msgstr "E1109: リストの要素 %d はリストではありません" | |
7688 | |
7689 #, c-format | |
7690 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" | |
7691 msgstr "E1110: リストの要素 %d は数値を 3 個含んでいません" | |
7692 | |
7693 #, c-format | |
7694 msgid "E1111: List item %d range invalid" | |
7695 msgstr "E1111: リストの要素 %d の範囲が不正です" | |
7696 | |
7697 #, c-format | |
7698 msgid "E1112: List item %d cell width invalid" | |
7699 msgstr "E1112: リストの要素 %d のセル幅が不正です" | |
7700 | |
7701 #, c-format | |
7702 msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" | |
7703 msgstr "E1113: 0x%lx の範囲が重複しています" | |
7704 | |
7705 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" | |
7706 msgstr "E1114: 0x100 以上の値しかサポートされていません" | |
7707 | |
7708 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" | |
7709 msgstr "E1115: \"assert_fails()\" の第4引数は数字でなければなりません" | |
7710 | |
7711 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" | |
7712 msgstr "E1116: \"assert_fails()\" の第5引数は文字列でなければなりません" | |
7713 | |
7714 msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" | |
7715 msgstr "E1117: ! を入れ子になった :def と組み合わせては使えません" | |
7716 | |
27804 | 7717 msgid "E1118: Cannot change locked list" |
7718 msgstr "E1118: ロックされたリストを変更できません" | |
7719 | |
7720 msgid "E1119: Cannot change locked list item" | |
7721 msgstr "E1119: ロックされたリストの要素を変更できません" | |
27162 | 7722 |
7723 msgid "E1120: Cannot change dict" | |
7724 msgstr "E1120: 辞書を変更できません" | |
7725 | |
7726 msgid "E1121: Cannot change dict item" | |
7727 msgstr "E1121: 辞書の要素を変更できません" | |
7728 | |
7729 #, c-format | |
7730 msgid "E1122: Variable is locked: %s" | |
7731 msgstr "E1122: 変数がロックされています: %s" | |
7732 | |
7733 #, c-format | |
7734 msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" | |
7735 msgstr "E1123: 引数の前にコンマがありません: %s" | |
7736 | |
7737 #, c-format | |
7738 msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" | |
7739 msgstr "E1124: \"%s\" は旧来の Vim スクリプトの中では使用できません" | |
7740 | |
7741 msgid "E1125: Final requires a value" | |
7742 msgstr "E1125: final には値が必要です" | |
7743 | |
7744 msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" | |
7745 msgstr "E1126: Vim9 スクリプトでは :let は使用できません" | |
7746 | |
7747 msgid "E1127: Missing name after dot" | |
7748 msgstr "E1127: ドットの後に名前がありません" | |
7749 | |
7750 msgid "E1128: } without {" | |
7751 msgstr "E1128: { のない } があります" | |
7752 | |
7753 msgid "E1129: Throw with empty string" | |
7754 msgstr "E1129: 空文字列が throw されています" | |
7755 | |
7756 msgid "E1130: Cannot add to null list" | |
7757 msgstr "E1130: null リストには追加できません" | |
7758 | |
7759 msgid "E1131: Cannot add to null blob" | |
7760 msgstr "E1131: null blob には追加できません" | |
7761 | |
7762 msgid "E1132: Missing function argument" | |
7763 msgstr "E1132: 引数に関数がありません" | |
7764 | |
7765 msgid "E1133: Cannot extend a null dict" | |
7766 msgstr "E1133: null 辞書は拡張できません" | |
7767 | |
7768 msgid "E1134: Cannot extend a null list" | |
7769 msgstr "E1134: null リストは拡張できません" | |
7770 | |
7771 #, c-format | |
7772 msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" | |
7773 msgstr "E1135: 文字列をBoolとして扱っています: \"%s\"" | |
7774 | |
7775 msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" | |
7776 msgstr "" | |
7777 "E1136: <Cmd> マッピングは次の <Cmd> の前に <CR> で終わらなければなりません" | |
7778 | |
7779 #, c-format | |
7780 msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key" | |
7781 msgstr "E1137: <Cmd> マッピングは %s キーを含んではいけません" | |
7782 | |
7783 msgid "E1138: Using a Bool as a Number" | |
7784 msgstr "E1138: Boolを数値として扱っています" | |
7785 | |
7786 msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" | |
7787 msgstr "E1139: 辞書のキーの後に一致する角括弧がありません" | |
7788 | |
7789 msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" | |
7790 msgstr "E1140: :for の引数はリストのシーケンスでなければなりません" | |
7791 | |
7792 msgid "E1141: Indexable type required" | |
7793 msgstr "E1141: インデックス可能\な型が必要です" | |
7794 | |
27804 | 7795 msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" |
7796 msgstr "" | |
7797 "E1142: v:testing が設定されていない状態で test_garbagecollect_now() を呼んで" | |
7798 "います" | |
7799 | |
27162 | 7800 #, c-format |
7801 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" | |
7802 msgstr "E1143: 空の式です: \"%s\"" | |
7803 | |
7804 #, c-format | |
7805 msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" | |
7806 msgstr "E1144: コマンド \"%s\" の後に空白がありません: %s" | |
7807 | |
7808 #, c-format | |
7809 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" | |
7810 msgstr "E1145: heredocの終端マーカーがありません '%s'" | |
7811 | |
7812 #, c-format | |
7813 msgid "E1146: Command not recognized: %s" | |
7814 msgstr "E1146: コマンドを認識できません: %s" | |
7815 | |
7816 msgid "E1147: List not set" | |
7817 msgstr "E1147: リストは設定されていません" | |
7818 | |
7819 #, c-format | |
7820 msgid "E1148: Cannot index a %s" | |
7821 msgstr "E1148: %s をインデックスできません" | |
7822 | |
7823 #, c-format | |
7824 msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" | |
7825 msgstr "E1149: 関数 %s 内でリロード後のスクリプト変数は無効です" | |
7826 | |
7827 msgid "E1150: Script variable type changed" | |
7828 msgstr "E1150: スクリプト変数の型が変更されました" | |
7829 | |
7830 msgid "E1151: Mismatched endfunction" | |
7831 msgstr "E1151: endfunction が一致しません" | |
7832 | |
7833 msgid "E1152: Mismatched enddef" | |
7834 msgstr "E1152: enddef が一致しません" | |
7835 | |
7836 #, c-format | |
7837 msgid "E1153: Invalid operation for %s" | |
7838 msgstr "E1153: %s には無効な操作です" | |
7839 | |
7840 msgid "E1154: Divide by zero" | |
7841 msgstr "E1154: ゼロ除算" | |
7842 | |
7843 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" | |
7844 msgstr "E1155: 全てのイベントに対しての自動コマンドは定義できません" | |
7845 | |
7846 msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" | |
7847 msgstr "E1156: 引数リストを再帰的に変更することはできません" | |
7848 | |
7849 msgid "E1157: Missing return type" | |
7850 msgstr "E1157: 戻り値の型がありません" | |
7851 | |
27804 | 7852 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" |
7853 msgstr "" | |
7854 "E1158: Vim9 スクリプトでは flatten() は使用できません、flattennew() を使って" | |
7855 "ください" | |
27162 | 7856 |
7857 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" | |
7858 msgstr "E1159: バッファを閉じている間にウィンドウを分割することはできません" | |
7859 | |
7860 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" | |
7861 msgstr "E1160: 可変引数に対してデフォルトを使用できません" | |
7862 | |
7863 #, c-format | |
7864 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" | |
7865 msgstr "E1161: %s を json エンコードできません" | |
7866 | |
7867 #, c-format | |
7868 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" | |
7869 msgstr "E1162: レジスタ名は1文字でなければなりません: %s" | |
7870 | |
7871 #, c-format | |
7872 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" | |
7873 msgstr "E1163: 変数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" | |
7874 | |
7875 #, c-format | |
7876 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" | |
7877 msgstr "E1163: 変数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした (%s 内)" | |
7878 | |
7879 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" | |
7880 msgstr "E1164: vim9cmd は後ろにコマンドが必要です" | |
7881 | |
7882 #, c-format | |
7883 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" | |
7884 msgstr "E1165: 代入で範囲は使用できません: %s" | |
7885 | |
7886 msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" | |
7887 msgstr "E1166: 辞書で範囲は使用できません" | |
7888 | |
7889 #, c-format | |
7890 msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" | |
7891 msgstr "E1167: 引数名が既存の変数を隠しています: %s" | |
7892 | |
7893 #, c-format | |
7894 msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" | |
7895 msgstr "E1168: 引数は既にスクリプト内で宣言されています: %s" | |
7896 | |
27804 | 7897 #, c-format |
7898 msgid "E1169: Expression too recursive: %s" | |
7899 msgstr "E1169: 式の再帰が深すぎます: %s" | |
27162 | 7900 |
7901 msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" | |
7902 msgstr "E1170: コメントの開始に #{ は使用できません" | |
7903 | |
7904 msgid "E1171: Missing } after inline function" | |
7905 msgstr "E1171: インライン関数の後に } がありません" | |
7906 | |
7907 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" | |
7908 msgstr "E1172: ラムダではデフォルト値を使用できません" | |
7909 | |
7910 #, c-format | |
7911 msgid "E1173: Text found after %s: %s" | |
7912 msgstr "E1173: %s の後に文字があります: %s" | |
7913 | |
7914 #, c-format | |
7915 msgid "E1174: String required for argument %d" | |
7916 msgstr "E1174: 引数 %d には文字列が必要です" | |
7917 | |
7918 #, c-format | |
7919 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" | |
7920 msgstr "E1175: 引数 %d には空ではない文字列が必要です" | |
7921 | |
7922 msgid "E1176: Misplaced command modifier" | |
7923 msgstr "E1176: 間違ったコマンド修飾子です" | |
7924 | |
7925 #, c-format | |
7926 msgid "E1177: For loop on %s not supported" | |
7927 msgstr "E1177: %s に対する for ループはサポートされていません" | |
7928 | |
7929 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" | |
7930 msgstr "E1178: ローカル変数はロックまたはアンロックできません" | |
7931 | |
7932 #, c-format | |
7933 msgid "" | |
7934 "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " | |
7935 "OSC 7" | |
7936 msgstr "" | |
7937 "E1179: %s から PWD を抽出するのに失敗しました。OSC 7 関連のシェルの設定を確認" | |
7938 "してください" | |
7939 | |
7940 #, c-format | |
7941 msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" | |
7942 msgstr "E1180: 可変引数の型はリストでなければなりません: %s" | |
7943 | |
7944 msgid "E1181: Cannot use an underscore here" | |
7945 msgstr "E1181: ここではアンダースコアは使えません" | |
7946 | |
7947 #, c-format | |
7948 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" | |
7949 msgstr "E1183: 代入演算子で範囲は使用できません: %s" | |
7950 | |
7951 msgid "E1184: Blob not set" | |
7952 msgstr "E1184: Blob は設定されていません" | |
7953 | |
7954 msgid "E1185: Missing :redir END" | |
7955 msgstr "E1185: :redir END がありません" | |
7956 | |
7957 #, c-format | |
7958 msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" | |
7959 msgstr "E1186: 式が値を返しませんでした: %s" | |
7960 | |
7961 msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" | |
7962 msgstr "E1187: defaults.vim の読込みに失敗しました" | |
7963 | |
7964 msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" | |
7965 msgstr "E1188: コマンドラインウィンドウから端末を開くことはできません" | |
7966 | |
7967 #, c-format | |
7968 msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" | |
7969 msgstr "E1189: このコマンドには :legacy を使用できません: %s" | |
7970 | |
7971 msgid "E1190: One argument too few" | |
7972 msgstr "E1190: 引数が 1 個少ないです" | |
7973 | |
7974 #, c-format | |
7975 msgid "E1190: %d arguments too few" | |
7976 msgstr "E1190: 引数が %d 個少ないです" | |
7977 | |
7978 #, c-format | |
7979 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" | |
7980 msgstr "E1191: コンパイルに失敗した関数を呼出そうとしています: %s" | |
7981 | |
7982 msgid "E1192: Empty function name" | |
7983 msgstr "E1192: 関数名が空です" | |
7984 | |
7985 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" | |
7986 msgstr "E1193: この Vim には暗号化メソ\ッド xchacha20 が組込まれていません" | |
7987 | |
7988 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" | |
7989 msgstr "E1194: ヘッダを暗号化できません、スペースが足りません" | |
7990 | |
7991 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" | |
7992 msgstr "E1195: バッファを暗号化できません、スペースが足りません" | |
7993 | |
7994 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" | |
7995 msgstr "E1196: ヘッダを復号できません、スペースが足りません" | |
7996 | |
7997 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" | |
7998 msgstr "E1197: 暗号化用のバッファを確保できません" | |
7999 | |
8000 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" | |
8001 msgstr "E1198: 復号に失敗: ヘッダが不完全です!" | |
8002 | |
8003 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" | |
8004 msgstr "E1199: バッファを復号できません、スペースが足りません" | |
8005 | |
8006 msgid "E1200: Decryption failed!" | |
8007 msgstr "E1200: 復号に失敗!" | |
8008 | |
8009 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" | |
8010 msgstr "E1201: 復号に失敗: 予\期せぬファイルの終わりです!" | |
8011 | |
8012 #, c-format | |
8013 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" | |
8014 msgstr "E1202: '%s' の後にスペースは許されません: %s" | |
8015 | |
8016 #, c-format | |
8017 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" | |
8018 msgstr "E1203: ドットは辞書の中でのみ使用できます: %s" | |
8019 | |
8020 #, c-format | |
8021 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" | |
8022 msgstr "E1204: . の後に数字は許されません: '\\%%%c'" | |
8023 | |
8024 msgid "E1205: No white space allowed between option and" | |
8025 msgstr "E1205: オプションとの間にスペースは許されません" | |
8026 | |
8027 #, c-format | |
8028 msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" | |
8029 msgstr "E1206: 引数 %d には辞書が必要です" | |
8030 | |
8031 #, c-format | |
8032 msgid "E1207: Expression without an effect: %s" | |
8033 msgstr "E1207: 効果のない式です: %s" | |
8034 | |
8035 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" | |
8036 msgstr "E1208: -complete が引数を許可されずに使われています" | |
8037 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" | |
8040 msgstr "E1209: 行番号として無効な値です: \"%s\"" | |
8041 | |
8042 #, c-format | |
8043 msgid "E1210: Number required for argument %d" | |
8044 msgstr "E1210: 引数 %d には数値が必要です" | |
8045 | |
8046 #, c-format | |
8047 msgid "E1211: List required for argument %d" | |
8048 msgstr "E1211: 引数 %d にはリストが必要です" | |
8049 | |
8050 #, c-format | |
8051 msgid "E1212: Bool required for argument %d" | |
8052 msgstr "E1212: 引数 %d にはBoolが必要です" | |
8053 | |
8054 #, c-format | |
8055 msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" | |
8056 msgstr "E1213: インポートされた要素 \"%s\" を再定義しています" | |
8057 | |
8058 #, c-format | |
8059 msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" | |
8060 msgstr "E1214: ダイグラフはちょうど2文字でなければなりません: %s" | |
8061 | |
8062 #, c-format | |
8063 msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" | |
8064 msgstr "E1215: ダイグラフは1文字でなければなりません: %s" | |
8065 | |
8066 msgid "" | |
8067 "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" | |
8068 msgstr "" | |
8069 "E1216: digraph_setlist() の引数は2要素のリストのリストでなければなりません" | |
8070 | |
8071 #, c-format | |
8072 msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" | |
8073 msgstr "E1217: 引数 %d にはチャネルまたはジョブが必要です" | |
8074 | |
8075 #, c-format | |
8076 msgid "E1218: Job required for argument %d" | |
8077 msgstr "E1218: 引数 %d にはジョブが必要です" | |
8078 | |
8079 #, c-format | |
8080 msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" | |
8081 msgstr "E1219: 引数 %d には浮動小数点数または数値が必要です" | |
8082 | |
8083 #, c-format | |
8084 msgid "E1220: String or Number required for argument %d" | |
8085 msgstr "E1220: 引数 %d には文字列または数値が必要です" | |
8086 | |
8087 #, c-format | |
8088 msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" | |
8089 msgstr "E1221: 引数 %d には文字列またはBlobが必要です" | |
8090 | |
8091 #, c-format | |
8092 msgid "E1222: String or List required for argument %d" | |
8093 msgstr "E1222: 引数 %d には文字列またはリストが必要です" | |
8094 | |
8095 #, c-format | |
8096 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" | |
8097 msgstr "E1223: 引数 %d には文字列または辞書が必要です" | |
8098 | |
8099 #, c-format | |
8100 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" | |
8101 msgstr "E1224: 引数 %d には文字列、数値またはリストが必要です" | |
8102 | |
8103 #, c-format | |
8104 msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" | |
8105 msgstr "E1225: 引数 %d には文字列、リストまたは辞書が必要です" | |
8106 | |
8107 #, c-format | |
8108 msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" | |
8109 msgstr "E1226: 引数 %d にはリストまたはBlobが必要です" | |
8110 | |
8111 #, c-format | |
8112 msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" | |
8113 msgstr "E1227: 引数 %d にはリストまたは辞書が必要です" | |
8114 | |
8115 #, c-format | |
8116 msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" | |
8117 msgstr "E1228: 引数 %d にはリスト、辞書またはBlobが必要です" | |
8118 | |
8119 #, c-format | |
8120 msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" | |
8121 msgstr "E1229: 辞書のキーに \"%s\" が期待されていますが %s でした" | |
8122 | |
8123 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" | |
8124 msgstr "E1230: 暗号化: sodium_mlock() に失敗" | |
8125 | |
8126 #, c-format | |
8127 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" | |
8128 msgstr "E1231: ここでコマンドを区切るために '|' を使用できません: %s" | |
8129 | |
8130 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" | |
8131 msgstr "E1232: exists_compiled() の引数はリテラル文字列でなければなりません" | |
8132 | |
8133 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" | |
8134 msgstr "E1233: exists_compiled() は :def 関数の中でのみ使用できます" | |
8135 | |
8136 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" | |
8137 msgstr "E1234: legacy は後ろにコマンドが必要です" | |
8138 | |
8139 msgid "E1235: Function reference is not set" | |
8140 msgstr "E1235: 関数参照が設定されていません" | |
8141 | |
8142 #, c-format | |
8143 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" | |
8144 msgstr "E1236: %s 自身を使うことはできません、インポートされています" | |
8145 | |
8146 #, c-format | |
8147 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" | |
8148 msgstr "E1237: 現在のバッファにそのユーザー定義コマンドはありません: %s" | |
8149 | |
8150 #, c-format | |
8151 msgid "E1238: Blob required for argument %d" | |
8152 msgstr "E1238: 引数 %d にはBlobが必要です" | |
8153 | |
8154 #, c-format | |
8155 msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" | |
8156 msgstr "E1239: blobとして無効な値です: %d" | |
8157 | |
8158 msgid "E1240: Resulting text too long" | |
8159 msgstr "E1240: テキストが長くなりすぎました" | |
8160 | |
8161 #, c-format | |
8162 msgid "E1241: Separator not supported: %s" | |
8163 msgstr "E1241: そのセパレータには対応していません: %s" | |
8164 | |
8165 #, c-format | |
8166 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" | |
8167 msgstr "E1242: セパレータの前にスペースは許されません: %s" | |
8168 | |
8169 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" | |
8170 msgstr "E1243: ASCIIコードが32-127の範囲にありません" | |
8171 | |
8172 #, c-format | |
8173 msgid "E1244: Bad color string: %s" | |
8174 msgstr "E1244: 無効なカラー名文字列です: %s" | |
8175 | |
8176 msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" | |
8177 msgstr "E1245: Vim9 関数では <sfile> は展開できません" | |
8178 | |
8179 #, c-format | |
8180 msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" | |
8181 msgstr "E1246: (アン)ロックする変数が見つかりません: %s" | |
8182 | |
8183 msgid "E1247: Line number out of range" | |
8184 msgstr "E1247: 範囲外の行番号です" | |
8185 | |
8186 msgid "E1248: Closure called from invalid context" | |
8187 msgstr "E1248: 不正な文脈でクロージャが呼ばれました" | |
8188 | |
8189 msgid "E1249: Highlight group name too long" | |
8190 msgstr "E1249: ハイライトグループ名が長すぎます" | |
8191 | |
8192 #, c-format | |
8193 msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" | |
8194 msgstr "E1250: %s の引数はリスト、文字列、辞書またはBlobでなければなりません" | |
8195 | |
8196 #, c-format | |
8197 msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" | |
8198 msgstr "E1251: 引数 %d にはリスト、辞書、Blobまたは文字列が必要です" | |
8199 | |
8200 #, c-format | |
8201 msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" | |
8202 msgstr "E1252: 引数 %d には文字列、リストまたはBlobが必要です" | |
8203 | |
8204 #, c-format | |
8205 msgid "E1253: String expected for argument %d" | |
8206 msgstr "E1253: 引数 %d には文字列が必要です" | |
8207 | |
8208 msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" | |
8209 msgstr "E1254: forループ内でスクリプト変数は使用できません" | |
8210 | |
8211 msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" | |
8212 msgstr "E1255: <Cmd> マッピングは <CR> で終わらなければなりません" | |
8213 | |
8214 #, c-format | |
8215 msgid "E1256: String or function required for argument %d" | |
8216 msgstr "E1256: 引数 %d には文字列または関数が必要です" | |
8217 | |
8218 #, c-format | |
8219 msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" | |
8220 msgstr "" | |
8221 "E1257: インポートされたスクリプトは \"as\" を使うか .vim で終わらなければなり" | |
8222 "ません: %s" | |
8223 | |
8224 #, c-format | |
8225 msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" | |
8226 msgstr "E1258: インポート名の後に '.' がありません: %s" | |
8227 | |
8228 #, c-format | |
8229 msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" | |
8230 msgstr "E1259: インポート名の後に名前がありません: %s" | |
8231 | |
8232 #, c-format | |
8233 msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" | |
8234 msgstr "E1260: インポートされた要素はunletできません: %s" | |
8235 | |
8236 msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" | |
8237 msgstr "E1261: \"as\" を使わずに .vim をインポートすることはできません" | |
8238 | |
8239 #, c-format | |
8240 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" | |
8241 msgstr "E1262: 同じスクリプトを2回インポートすることはできません: %s" | |
8242 | |
28808
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
8243 # TODO: Capitalise first word of message? |
0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
parents:
27804
diff
changeset
|
8244 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" |
27804 | 8245 msgstr "" |
8246 "E1263: Vim9 スクリプトでは # 入りの名前は使用できません、代わりに export を使" | |
8247 "用してください" | |
27162 | 8248 |
8249 #, c-format | |
8250 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" | |
8251 msgstr "" | |
8252 "E1264: autoloadインポートで絶対または相対パスを使うことはできません: %s" | |
8253 | |
27804 | 8254 msgid "E1265: Cannot use a partial here" |
8255 msgstr "E1265: ここでは部分適用は使えません" | |
8256 | |
8257 msgid "" | |
8258 "E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " | |
8259 "installation" | |
8260 msgstr "" | |
8261 "E1266: python3初期化中に重大なエラーが起きました。python3のインストール状況を" | |
8262 "確認してください" | |
8263 | |
8264 #, c-format | |
8265 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" | |
8266 msgstr "E1267: 関数名は大文字で始まらなければなりません: %s" | |
8267 | |
8268 #, c-format | |
8269 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" | |
8270 msgstr "E1268: Vim9 スクリプトでは :s は使用できません: %s" | |
8271 | |
8272 #, c-format | |
8273 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" | |
8274 msgstr "E1269: 関数内で Vim9 スクリプト変数は作成できません: %s" | |
8275 | |
27162 | 8276 msgid "--No lines in buffer--" |
8277 msgstr "--バッファに行がありません--" | |
18615 | 8278 |
4186 | 8279 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
8280 msgstr "上まで検索したので下に戻ります" | |
8281 | |
8282 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
8283 msgstr "下まで検索したので上に戻ります" | |
8284 | |
27162 | 8285 msgid " line " |
8286 msgstr " 行 " | |
8287 | |
4186 | 8288 #, c-format |
8289 msgid "Need encryption key for \"%s\"" | |
8290 msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" | |
8291 | |
8292 msgid "empty keys are not allowed" | |
8293 msgstr "空のキーは許可されていません" | |
8294 | |
5145 | 8295 msgid "dictionary is locked" |
4186 | 8296 msgstr "辞書はロックされています" |
8297 | |
8298 msgid "list is locked" | |
8299 msgstr "リストはロックされています" | |
8300 | |
5145 | 8301 #, c-format |
8302 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" | |
8303 msgstr "辞書にキー '%s' を追加するのに失敗しました" | |
8304 | |
8305 #, c-format | |
8306 msgid "index must be int or slice, not %s" | |
8307 msgstr "インデックスは %s ではなく整数かスライスにしてください" | |
8308 | |
8309 #, c-format | |
8310 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" | |
8311 msgstr "str() もしくは unicode() のインスタンスが期待されているのに %s でした" | |
8312 | |
8313 #, c-format | |
8314 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" | |
8315 msgstr "bytes() もしくは str() のインスタンスが期待されているのに %s でした" | |
8316 | |
8317 #, c-format | |
8318 msgid "" | |
8319 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" | |
27162 | 8320 msgstr "int(), long() かそれへ変換可能\なものが期待されているのに %s でした" |
5145 | 8321 |
8322 #, c-format | |
8323 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" | |
8324 msgstr "int() かそれへ変換可能\なものが期待されているのに %s でした" | |
8325 | |
8326 msgid "value is too large to fit into C int type" | |
8327 msgstr "C言語の int 型としては値が大き過ぎます" | |
8328 | |
8329 msgid "value is too small to fit into C int type" | |
8330 msgstr "C言語の int 型としては値が小さ過ぎます" | |
8331 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8332 msgid "number must be greater than zero" |
5145 | 8333 msgstr "数値は 0 より大きくなければなりません" |
8334 | |
8335 msgid "number must be greater or equal to zero" | |
8336 msgstr "数値は 0 かそれ以上でなければなりません" | |
8337 | |
8338 msgid "can't delete OutputObject attributes" | |
8339 msgstr "OutputObject属性を消せません" | |
8340 | |
8341 #, c-format | |
8342 msgid "invalid attribute: %s" | |
8343 msgstr "無効な属性です: %s" | |
8344 | |
8345 msgid "failed to change directory" | |
8346 msgstr "辞書の変更に失敗しました" | |
8347 | |
8348 #, c-format | |
8349 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
8350 msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 3 要素のタプル)" |
5145 | 8351 |
8352 #, c-format | |
8353 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" | |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
8354 msgstr "imp.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 3)" |
5145 | 8355 |
8356 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" | |
8357 msgstr "内部エラー: imp.find_module が NULL を含むタプルを返しました" | |
8358 | |
8359 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" | |
8360 msgstr "vim.Dictionary属性は消せません" | |
8361 | |
8362 msgid "cannot modify fixed dictionary" | |
8363 msgstr "固定された辞書は変更できません" | |
8364 | |
8365 #, c-format | |
8366 msgid "cannot set attribute %s" | |
8367 msgstr "属性 %s は設定できません" | |
8368 | |
8369 msgid "hashtab changed during iteration" | |
8370 msgstr "イテレーション中に hashtab が変更されました" | |
8371 | |
8372 #, c-format | |
8373 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" | |
8374 msgstr "シーケンスの要素数には 2 が期待されていましたが %d でした" | |
8375 | |
8376 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" | |
8377 msgstr "リストのコンストラクタはキーワード引数を受け付けません" | |
8378 | |
8379 msgid "list index out of range" | |
8380 msgstr "リスト範囲外のインデックスです" | |
8381 | |
8382 #, c-format | |
20379 | 8383 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" |
27162 | 8384 msgstr "内部エラー: Vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました" |
5145 | 8385 |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8386 msgid "slice step cannot be zero" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8387 msgstr "スライスのステップに 0 は指定できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8388 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8389 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8390 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8391 msgstr "長さ %d の拡張スライスに、より長いスライスを割り当てようとしました" |
4186 | 8392 |
5145 | 8393 #, c-format |
20379 | 8394 msgid "internal error: no Vim list item %d" |
27162 | 8395 msgstr "内部エラー: Vimのリスト要素 %d はありません" |
4186 | 8396 |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8397 msgid "internal error: not enough list items" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8398 msgstr "内部エラー: リストに十\分な要素がありません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8399 |
4186 | 8400 msgid "internal error: failed to add item to list" |
8401 msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました" | |
8402 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8403 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8404 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8405 msgstr "長さ %d のスライスを %d の拡張スライスに割り当てようとしました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8406 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8407 msgid "failed to add item to list" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8408 msgstr "リストへの要素追加に失敗しました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
8409 |
5145 | 8410 msgid "cannot delete vim.List attributes" |
8411 msgstr "vim.List 属性は消せません" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8412 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8413 msgid "cannot modify fixed list" |
4186 | 8414 msgstr "固定されたリストは変更できません" |
8415 | |
5145 | 8416 #, c-format |
8417 msgid "unnamed function %s does not exist" | |
8418 msgstr "無名関数 %s は存在しません" | |
8419 | |
8420 #, c-format | |
8421 msgid "function %s does not exist" | |
8422 msgstr "関数 %s がありません" | |
8423 | |
8424 #, c-format | |
8425 msgid "failed to run function %s" | |
8426 msgstr "関数 %s の実行に失敗しました" | |
4186 | 8427 |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8428 msgid "unable to get option value" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8429 msgstr "オプションの値は取得できません" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8430 |
5145 | 8431 msgid "internal error: unknown option type" |
8432 msgstr "内部エラー: 未知のオプション型です" | |
8433 | |
8434 msgid "problem while switching windows" | |
8435 msgstr "ウィンドウを切換中に問題が発生しました" | |
8436 | |
8437 #, c-format | |
8438 msgid "unable to unset global option %s" | |
8439 msgstr "グローバルオプション %s の設定解除はできません" | |
8440 | |
8441 #, c-format | |
8442 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" | |
8443 msgstr "グローバルな値の無いオプション %s の設定解除はできません" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8444 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8445 msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8446 msgstr "削除されたタブを参照しようとしました" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8447 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8448 msgid "no such tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8449 msgstr "そのようなタブページはありません" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8450 |
4186 | 8451 msgid "attempt to refer to deleted window" |
8452 msgstr "削除されたウィンドウを参照しようとしました" | |
8453 | |
5145 | 8454 msgid "readonly attribute: buffer" |
27162 | 8455 msgstr "読込専用属性: バッファ" |
4186 | 8456 |
8457 msgid "cursor position outside buffer" | |
8458 msgstr "カーソ\ル位置がバッファの外側です" | |
8459 | |
8460 msgid "no such window" | |
8461 msgstr "そのようなウィンドウはありません" | |
8462 | |
8463 msgid "attempt to refer to deleted buffer" | |
8464 msgstr "削除されたバッファを参照しようとしました" | |
8465 | |
5145 | 8466 msgid "failed to rename buffer" |
8467 msgstr "バッファ名の変更に失敗しました" | |
8468 | |
8469 msgid "mark name must be a single character" | |
8470 msgstr "マーク名は1文字のアルファベットでなければなりません" | |
8471 | |
8472 #, c-format | |
8473 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" | |
8474 msgstr "vim.Bufferオブジェクトが期待されているのに %s でした" | |
8475 | |
8476 #, c-format | |
8477 msgid "failed to switch to buffer %d" | |
8478 msgstr "指定されたバッファ %d への切り替えに失敗しました" | |
8479 | |
8480 #, c-format | |
8481 msgid "expected vim.Window object, but got %s" | |
8482 msgstr "vim.Windowオブジェクトが期待されているのに %s でした" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8483 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8484 msgid "failed to find window in the current tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8485 msgstr "現在のタブには指定されたウィンドウがありませんでした" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8486 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8487 msgid "did not switch to the specified window" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8488 msgstr "指定されたウィンドウに切り替えませんでした" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8489 |
5145 | 8490 #, c-format |
8491 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" | |
8492 msgstr "vim.TabPageオブジェクトが期待されているのに %s でした" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8493 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8494 msgid "did not switch to the specified tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8495 msgstr "指定されたタブページに切り替えませんでした" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
8496 |
5145 | 8497 msgid "failed to run the code" |
8498 msgstr "コードの実行に失敗しました" | |
8499 | |
8500 #, c-format | |
20379 | 8501 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" |
27162 | 8502 msgstr "%s をVimの辞書に変換できません" |
5145 | 8503 |
8504 #, c-format | |
20379 | 8505 msgid "unable to convert %s to a Vim list" |
27162 | 8506 msgstr "%s をVimのリストに変換できません" |
10051
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
8507 |
46763b01cd9a
commit https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
7876
diff
changeset
|
8508 #, c-format |
20379 | 8509 msgid "unable to convert %s to a Vim structure" |
27162 | 8510 msgstr "%s をVimの構\造体に変換できません" |
5145 | 8511 |
8512 msgid "internal error: NULL reference passed" | |
8513 msgstr "内部エラー: NULL参照が渡されました" | |
4186 | 8514 |
8515 msgid "internal error: invalid value type" | |
8516 msgstr "内部エラー: 無効な値型です" | |
5145 | 8517 |
8518 msgid "" | |
8519 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" | |
8520 "You should now do the following:\n" | |
8521 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" | |
8522 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" | |
8523 msgstr "" | |
8524 "パスフックの設定に失敗しました: sys.path_hooks がリストではありません\n" | |
8525 "すぐに下記を実施してください:\n" | |
8526 "- vim.path_hooks を sys.path_hooks へ追加\n" | |
8527 "- vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path へ追加\n" | |
8528 | |
8529 msgid "" | |
8530 "Failed to set path: sys.path is not a list\n" | |
8531 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" | |
8532 msgstr "" | |
8533 "パスの設定に失敗しました: sys.path がリストではありません\n" | |
8534 "すぐに vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path に追加してください" | |
13967
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8535 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8536 msgid "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8537 "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8538 "All Files (*.*)\t*.*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8539 msgstr "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8540 "Vimマクロファイル (*.vim)\t*.vim\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8541 "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8542 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8543 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8544 msgstr "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8545 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8546 msgid "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8547 "All Files (*.*)\t*.*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8548 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8549 "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8550 "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8551 "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8552 msgstr "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8553 "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8554 "Cソ\ース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8555 "C++ソ\ース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8556 "VBコード (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8557 "Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8558 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8559 msgid "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8560 "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8561 "All Files (*)\t*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8562 msgstr "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8563 "Vim マクロファイル (*.vim)\t*.vim\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8564 "すべてのファイル (*)\t*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8565 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8566 msgid "All Files (*)\t*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8567 msgstr "すべてのファイル (*)\t*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8568 |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8569 msgid "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8570 "All Files (*)\t*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8571 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8572 "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8573 "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8574 msgstr "" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8575 "すべてのファイル (*)\t*\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8576 "Cソ\ース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8577 "C++ソ\ース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
11659
diff
changeset
|
8578 "Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
16610 | 8579 |
27162 | 8580 # No need to translate this. |
16610 | 8581 #~ msgid "GVim" |
8582 #~ msgstr "" | |
8583 | |
8584 msgid "Text Editor" | |
8585 msgstr "テキストエディタ" | |
8586 | |
8587 msgid "Edit text files" | |
8588 msgstr "テキストファイルを編集します" | |
8589 | |
8590 msgid "Text;editor;" | |
8591 msgstr "テキスト;エディタ;" | |
8592 | |
27162 | 8593 # No need to translate this. |
16610 | 8594 #~ msgid "Vim" |
8595 #~ msgstr "" | |
27162 | 8596 |
8597 msgid "(local to window)" | |
8598 msgstr "(ウィンドウについてローカル)" | |
8599 | |
8600 msgid "(local to buffer)" | |
8601 msgstr "(バッファについてローカル)" | |
8602 | |
8603 msgid "(global or local to buffer)" | |
8604 msgstr "(グローバル/バッファについてローカル)" | |
8605 | |
8606 msgid "" | |
8607 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." | |
8608 msgstr "\" それぞれの \"set\" 行はオプションの現在の値を(左側に)示しています。" | |
8609 | |
8610 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." | |
8611 msgstr "\" \"set\" 行で <Enter> を打つとそれが実行されます。" | |
8612 | |
8613 msgid "\" A boolean option will be toggled." | |
8614 msgstr "\" 切替オプションは切り替えられます。" | |
8615 | |
8616 msgid "" | |
8617 "\" For other options you can edit the value before hitting " | |
8618 "<Enter>." | |
8619 msgstr "" | |
8620 "\" その他のオプションは <Enter> を打つ前に値を編集することができま" | |
8621 "す。" | |
8622 | |
8623 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." | |
8624 msgstr "" | |
8625 "\" ヘルプ行で <Enter> を打つと、このオプションのへルプウィンドウが開きます。" | |
8626 | |
8627 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." | |
8628 msgstr "\" インデックス行で <Enter> を打つと、そこにジャンプします。" | |
8629 | |
8630 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." | |
8631 msgstr "\" \"set\" 行で <Spece> を打つと、最新の値が読込まれます。" | |
8632 | |
8633 msgid "important" | |
8634 msgstr "重要" | |
8635 | |
8636 msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" | |
8637 msgstr "Vi との互換性を非常に高くする (望ましくない)" | |
8638 | |
8639 msgid "list of flags to specify Vi compatibility" | |
8640 msgstr "Vi との互換性を指定するフラグのリスト" | |
8641 | |
8642 msgid "use Insert mode as the default mode" | |
8643 msgstr "挿入モードを既定のモードとして使う" | |
8644 | |
8645 msgid "paste mode, insert typed text literally" | |
8646 msgstr "paste モード、タイプされたテキストをそのまま挿入する" | |
8647 | |
8648 msgid "key sequence to toggle paste mode" | |
8649 msgstr "paste モードを切り替えるためのキー列" | |
8650 | |
8651 msgid "list of directories used for runtime files and plugins" | |
8652 msgstr "ランタイムファイルとプラグインに使われるディレクトリのリスト" | |
8653 | |
8654 msgid "list of directories used for plugin packages" | |
8655 msgstr "プラグインパッケージに使われるディレクトリのリスト" | |
8656 | |
8657 msgid "name of the main help file" | |
8658 msgstr "メインのヘルプファイルの名前" | |
8659 | |
8660 msgid "moving around, searching and patterns" | |
8661 msgstr "移動、検索とパターン" | |
8662 | |
8663 msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" | |
8664 msgstr "どのコマンドが行をまたぐかを指定するフラグのリスト" | |
8665 | |
8666 msgid "" | |
8667 "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" | |
8668 "character of a line" | |
8669 msgstr "多くのジャンプ命令で、カーソ\ルが行内の最初の非空白文字に移動する" | |
8670 | |
8671 msgid "nroff macro names that separate paragraphs" | |
8672 msgstr "段落を分けるための nroff マクロの名前" | |
8673 | |
8674 msgid "nroff macro names that separate sections" | |
8675 msgstr "章を分けるための nroff マクロの名前" | |
8676 | |
8677 msgid "list of directory names used for file searching" | |
8678 msgstr "ファイルの検索に用いられるディレクトリ名のリスト" | |
8679 | |
8680 msgid ":cd without argument goes to the home directory" | |
8681 msgstr "引数無しの :cd でホームディレクトリに移動する" | |
8682 | |
8683 msgid "list of directory names used for :cd" | |
8684 msgstr ":cd に用いられるディレクトリ名のリスト" | |
8685 | |
8686 msgid "change to directory of file in buffer" | |
8687 msgstr "バッファ内のファイルのディレクトリに変更する" | |
8688 | |
8689 msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" | |
8690 msgstr "端末バッファ内のシェルの pwd に変更する" | |
8691 | |
8692 msgid "search commands wrap around the end of the buffer" | |
8693 msgstr "検索コマンドがバッファの末尾/先頭をまたぐ" | |
8694 | |
8695 msgid "show match for partly typed search command" | |
8696 msgstr "部分的に入力された検索コマンドのマッチを表\示する" | |
8697 | |
8698 msgid "change the way backslashes are used in search patterns" | |
8699 msgstr "検索パターン内のバックスラッシュの扱いを変更する" | |
8700 | |
8701 msgid "select the default regexp engine used" | |
8702 msgstr "既定で使われる正規表\現エンジンを選択する" | |
8703 | |
8704 msgid "ignore case when using a search pattern" | |
8705 msgstr "検索パターンにおいて大文字と小文字を区別しない" | |
8706 | |
8707 msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" | |
8708 msgstr "検索パターンが大文字を含んでいたら 'ignorecase' を上書きする" | |
8709 | |
8710 msgid "what method to use for changing case of letters" | |
8711 msgstr "大文字・小文字を変更する際にどの方法を使うか" | |
8712 | |
8713 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" | |
8714 msgstr "パターンマッチングに使う最大メモリ量 (Kbyte)" | |
8715 | |
8716 msgid "pattern for a macro definition line" | |
8717 msgstr "マクロ定義行のためのパターン" | |
8718 | |
8719 msgid "pattern for an include-file line" | |
8720 msgstr "include 行のためのパターン" | |
8721 | |
8722 msgid "expression used to transform an include line to a file name" | |
8723 msgstr "include 行をファイル名に変換するために使われる式" | |
8724 | |
8725 msgid "tags" | |
8726 msgstr "タグ" | |
8727 | |
8728 msgid "use binary searching in tags files" | |
8729 msgstr "tags ファイル内で二分探索を使う" | |
8730 | |
8731 msgid "number of significant characters in a tag name or zero" | |
8732 msgstr "タグ名で有効になる文字数、あるいはゼロ" | |
8733 | |
8734 msgid "list of file names to search for tags" | |
8735 msgstr "tags を検索するファイル名のリスト" | |
8736 | |
8737 msgid "" | |
8738 "how to handle case when searching in tags files:\n" | |
8739 "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" | |
8740 msgstr "" | |
8741 "タグファイル内を検索するときに大文字小文字をどう扱うか:\n" | |
8742 "'ignorecase' に従うなら \"followic\"、あるいは \"ignore\" か \"match\"" | |
8743 | |
8744 msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" | |
8745 msgstr "tags ファイル内のファイル名は tags ファイルからの相対パス" | |
8746 | |
8747 msgid "a :tag command will use the tagstack" | |
8748 msgstr ":tag コマンドはタグスタックを使う" | |
8749 | |
8750 msgid "when completing tags in Insert mode show more info" | |
8751 msgstr "挿入モードでタグを補完するときにより多くの情報を表\示する" | |
8752 | |
8753 msgid "a function to be used to perform tag searches" | |
8754 msgstr "タグの検索を実行する際に使われる関数" | |
8755 | |
8756 msgid "command for executing cscope" | |
8757 msgstr "cscope を実行するコマンド" | |
8758 | |
8759 msgid "use cscope for tag commands" | |
8760 msgstr "tag コマンドに cscope を使う" | |
8761 | |
8762 msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" | |
8763 msgstr "0 か 1; \":cstag\" が検索を実行する際の順序" | |
8764 | |
8765 msgid "give messages when adding a cscope database" | |
8766 msgstr "cscope のデータベースに追加する際にメッセージを表\示" | |
8767 | |
8768 msgid "how many components of the path to show" | |
8769 msgstr "パスの要素を何個まで表\示するか" | |
8770 | |
8771 msgid "when to open a quickfix window for cscope" | |
8772 msgstr "cscope のために quickfix ウィンドウをいつ開くか" | |
8773 | |
8774 msgid "file names in a cscope file are relative to that file" | |
8775 msgstr "cscope ファイル内のファイル名はそのファイルからの相対パス" | |
8776 | |
8777 msgid "displaying text" | |
8778 msgstr "テキストの表\示" | |
8779 | |
8780 msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" | |
8781 msgstr "CTRL-U と CTRL-D でスクロールする行数" | |
8782 | |
8783 msgid "number of screen lines to show around the cursor" | |
8784 msgstr "カーソ\ルの上下に表\示されるスクリーン行数" | |
8785 | |
8786 msgid "long lines wrap" | |
8787 msgstr "長い行を折り返して表\示する" | |
8788 | |
8789 msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" | |
8790 msgstr "'breakat' の文字で長い行を折り返す" | |
8791 | |
8792 msgid "preserve indentation in wrapped text" | |
8793 msgstr "折り返されたテキストでインデントを保持する" | |
8794 | |
8795 msgid "adjust breakindent behaviour" | |
8796 msgstr "breakindent の挙動を調整する" | |
8797 | |
8798 msgid "which characters might cause a line break" | |
8799 msgstr "どの文字のところで行が折り返されるか" | |
8800 | |
8801 msgid "string to put before wrapped screen lines" | |
8802 msgstr "折り返されたスクリーン行の前に表\示される文字列" | |
8803 | |
8804 msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" | |
8805 msgstr "水平スクロールの最小桁数" | |
8806 | |
8807 msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" | |
8808 msgstr "カーソ\ルの左右に表\示する最小桁数" | |
8809 | |
8810 msgid "" | |
8811 "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" | |
8812 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" | |
8813 msgstr "" | |
8814 "最後の行が収まらない場合でも表\示するには \"lastline\" を含めること\n" | |
8815 "表\示できない文字を 16 進数で表\示するには \"uhex\" を含めること" | |
8816 | |
8817 msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" | |
8818 msgstr "ステータス行、折畳み、フィラー行に使われる文字" | |
8819 | |
8820 msgid "number of lines used for the command-line" | |
8821 msgstr "コマンドラインに使われる行数" | |
8822 | |
8823 msgid "width of the display" | |
8824 msgstr "画面の幅" | |
8825 | |
8826 msgid "number of lines in the display" | |
8827 msgstr "画面の行数" | |
8828 | |
8829 msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" | |
8830 msgstr "CTRL-F と CTRL-B でスクロールする行数" | |
8831 | |
8832 msgid "don't redraw while executing macros" | |
8833 msgstr "マクロを実行中に再描画しない" | |
8834 | |
8835 msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" | |
8836 msgstr "'hlsearch' と :match のハイライト処理のタイムアウト (ミリ秒)" | |
8837 | |
8838 msgid "" | |
8839 "delay in msec for each char written to the display\n" | |
8840 "(for debugging)" | |
8841 msgstr "" | |
8842 "それぞれの文字が画面に描かれるまでの遅延時間 (ミリ秒)\n" | |
8843 "(デバッグ用)" | |
8844 | |
8845 msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" | |
8846 msgstr "<Tab> を ^I として表\示し、改行を $ として表\示する" | |
8847 | |
8848 msgid "list of strings used for list mode" | |
8849 msgstr "リストモードで使われる文字列のリスト" | |
8850 | |
8851 msgid "show the line number for each line" | |
8852 msgstr "それぞれの行に行番号を表\示する" | |
8853 | |
8854 msgid "show the relative line number for each line" | |
8855 msgstr "それぞれの行に相対行番号を表\示する" | |
8856 | |
8857 msgid "number of columns to use for the line number" | |
8858 msgstr "行番号に使われる桁数" | |
8859 | |
8860 msgid "controls whether concealable text is hidden" | |
8861 msgstr "conceal 可能\なテキストを隠すかどうかを制御する" | |
8862 | |
8863 msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" | |
8864 msgstr "カーソ\ル行のテキストを conceal 表\示するモード" | |
8865 | |
8866 msgid "syntax, highlighting and spelling" | |
8867 msgstr "構\文ハイライトとスペルチェック" | |
8868 | |
8869 msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" | |
8870 msgstr "\"dark\" か \"light\"; 背景色の明るさ" | |
8871 | |
8872 msgid "type of file; triggers the FileType event when set" | |
8873 msgstr "ファイルのタイプ; セットされると FileType イベントが発生する" | |
8874 | |
8875 msgid "name of syntax highlighting used" | |
8876 msgstr "使用される構\文ハイライトの名前" | |
8877 | |
8878 msgid "maximum column to look for syntax items" | |
8879 msgstr "構\文アイテムを検索する最大桁数" | |
8880 | |
8881 msgid "which highlighting to use for various occasions" | |
8882 msgstr "様々な対象に対してどのハイライト表\示を使うか" | |
8883 | |
8884 msgid "highlight all matches for the last used search pattern" | |
8885 msgstr "最後の検索パターンに対する全てのマッチをハイライト表\示する" | |
8886 | |
8887 msgid "highlight group to use for the window" | |
8888 msgstr "このウィンドウに使うハイライトグループ" | |
8889 | |
8890 msgid "use GUI colors for the terminal" | |
8891 msgstr "端末で GUI カラーを使う" | |
8892 | |
8893 msgid "highlight the screen column of the cursor" | |
8894 msgstr "カーソ\ルのある画面上の桁をハイライト表\示する" | |
8895 | |
8896 msgid "highlight the screen line of the cursor" | |
8897 msgstr "カーソ\ルのある画面上の行をハイライト表\示する" | |
8898 | |
8899 msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" | |
8900 msgstr "'cursorline' がどの領域をハイライト表\示するか指定する" | |
8901 | |
8902 msgid "columns to highlight" | |
8903 msgstr "ハイライト表\示する桁" | |
8904 | |
8905 msgid "highlight spelling mistakes" | |
8906 msgstr "スペルミスをハイライト表\示する" | |
8907 | |
8908 msgid "list of accepted languages" | |
8909 msgstr "受け付ける言語のリスト" | |
8910 | |
8911 msgid "file that \"zg\" adds good words to" | |
8912 msgstr "\"zg\" で正しい単語を追加するファイル" | |
8913 | |
8914 msgid "pattern to locate the end of a sentence" | |
8915 msgstr "文の末尾を見つけるのに使うパターン" | |
8916 | |
8917 msgid "flags to change how spell checking works" | |
8918 msgstr "どのようにスペルチェックが動作するかを変更するフラグ" | |
8919 | |
8920 msgid "methods used to suggest corrections" | |
8921 msgstr "修正を提案する際に使われる方法" | |
8922 | |
8923 msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" | |
8924 msgstr "圧縮の前に :mkspell で使われるメモリ量" | |
8925 | |
8926 msgid "multiple windows" | |
8927 msgstr "複数ウィンドウ" | |
8928 | |
8929 msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" | |
8930 msgstr "0, 1 または 2; 最後のウィンドウのステータス行がいつ使われるか" | |
8931 | |
8932 msgid "alternate format to be used for a status line" | |
8933 msgstr "ステータス行に使われる書式" | |
8934 | |
8935 msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" | |
8936 msgstr "ウィンドウを追加/削除するときに全ウィンドウのサイズを等しくする" | |
8937 | |
8938 msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" | |
8939 msgstr "どの方向に 'equalalways' が働くか: \"ver\", \"hor\" または \"both\"" | |
8940 | |
8941 msgid "minimal number of lines used for the current window" | |
8942 msgstr "現在のウィンドウに使われる最小行数" | |
8943 | |
8944 msgid "minimal number of lines used for any window" | |
8945 msgstr "任意のウィンドウに使われる最小行数" | |
8946 | |
8947 msgid "keep the height of the window" | |
8948 msgstr "ウィンドウの高さを保つ" | |
8949 | |
8950 msgid "keep the width of the window" | |
8951 msgstr "ウィンドウの幅を保つ" | |
8952 | |
8953 msgid "minimal number of columns used for the current window" | |
8954 msgstr "現在のウィンドウに使われる最小桁数" | |
8955 | |
8956 msgid "minimal number of columns used for any window" | |
8957 msgstr "任意のウィンドウに使われる最小桁数" | |
8958 | |
8959 msgid "initial height of the help window" | |
8960 msgstr "ヘルプウィンドウの開始時の高さ" | |
8961 | |
8962 msgid "use a popup window for preview" | |
8963 msgstr "プレビューにポップアップウィンドウを使用する" | |
8964 | |
8965 msgid "default height for the preview window" | |
8966 msgstr "プレビューウィンドウの既定の高さ" | |
8967 | |
8968 msgid "identifies the preview window" | |
8969 msgstr "プレビューウィンドウを識別する" | |
8970 | |
8971 msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" | |
8972 msgstr "バッファがウィンドウに表\示されていないときにアンロードしない" | |
8973 | |
8974 msgid "" | |
8975 "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" | |
8976 "to a buffer" | |
8977 msgstr "" | |
8978 "\"useopen\" かつ/または \"split\"; バッファにジャンプするときに\n" | |
8979 "どのウィンドウを使うか" | |
8980 | |
8981 msgid "a new window is put below the current one" | |
8982 msgstr "新しいウィンドウは現在のものの下に置かれる" | |
8983 | |
8984 msgid "a new window is put right of the current one" | |
8985 msgstr "新しいウィンドウは現在のものの右に置かれる" | |
8986 | |
8987 msgid "this window scrolls together with other bound windows" | |
8988 msgstr "このウィンドウは他の同調ウィンドウと一緒にスクロールする" | |
8989 | |
8990 msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" | |
8991 msgstr "" | |
8992 "\"ver\", \"hor\" かつ/または \"jump\"; 'scrollbind' のオプションの\n" | |
8993 "リスト" | |
8994 | |
8995 msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" | |
8996 msgstr "このウィンドウのカーソ\ルは他の同調ウィンドウと一緒に動く" | |
8997 | |
8998 msgid "size of a terminal window" | |
8999 msgstr "端末ウィンドウのサイズ" | |
9000 | |
9001 msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" | |
9002 msgstr "端末ウィンドウで Vim のコマンドの前に入力するキー" | |
9003 | |
9004 msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" | |
9005 msgstr "端末ウィンドウでスクロールバックのために保持する最大行数" | |
9006 | |
9007 msgid "type of pty to use for a terminal window" | |
9008 msgstr "端末ウィンドウで使う pty の種類" | |
9009 | |
9010 msgid "name of the winpty dynamic library" | |
9011 msgstr "winpty 動的ライブラリの名前" | |
9012 | |
9013 msgid "multiple tab pages" | |
9014 msgstr "複数タブページ" | |
9015 | |
9016 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" | |
9017 msgstr "0, 1 または 2; タブページ行をいつ使うか" | |
9018 | |
9019 msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" | |
9020 msgstr "-p と \"tab all\" で開かれるタブページの最大数" | |
9021 | |
9022 msgid "custom tab pages line" | |
9023 msgstr "カスタムのタブページ行" | |
9024 | |
9025 msgid "custom tab page label for the GUI" | |
9026 msgstr "カスタムの GUI のタブページラベル" | |
9027 | |
9028 msgid "custom tab page tooltip for the GUI" | |
9029 msgstr "カスタムの GUI のタブページツールチップ" | |
9030 | |
9031 msgid "terminal" | |
9032 msgstr "端末" | |
9033 | |
9034 msgid "name of the used terminal" | |
9035 msgstr "使用されている端末の名前" | |
9036 | |
9037 msgid "alias for 'term'" | |
9038 msgstr "'term' の別名" | |
9039 | |
9040 msgid "check built-in termcaps first" | |
9041 msgstr "組込みの termcap を最初にチェックする" | |
9042 | |
9043 msgid "terminal connection is fast" | |
9044 msgstr "端末の接続が高速である" | |
9045 | |
9046 msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" | |
9047 msgstr "xtermを検出したときに端末のキーコードを要求する" | |
9048 | |
9049 msgid "terminal that requires extra redrawing" | |
9050 msgstr "追加の再描画が必要な端末" | |
9051 | |
9052 msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" | |
9053 msgstr "挿入モードで <Esc> で始まるキーを認識する" | |
9054 | |
9055 msgid "minimal number of lines to scroll at a time" | |
9056 msgstr "一度にスクロールする最小行数" | |
9057 | |
9058 msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" | |
9059 msgstr "再描画ではなくスクロールを使う最大行数" | |
9060 | |
9061 msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" | |
9062 msgstr "それぞれのモード内でのカーソ\ルの外観を指定" | |
9063 | |
9064 msgid "show info in the window title" | |
9065 msgstr "ウィンドウタイトルに情報を表\示" | |
9066 | |
9067 msgid "percentage of 'columns' used for the window title" | |
9068 msgstr "ウィンドウタイトルに使われる 'columns' の割合 (パーセント単位)" | |
9069 | |
9070 msgid "when not empty, string to be used for the window title" | |
9071 msgstr "空でないとき、ウィンドウタイトルに使われる文字列" | |
9072 | |
9073 msgid "string to restore the title to when exiting Vim" | |
9074 msgstr "Vim の終了時にタイトルに復元する文字列" | |
9075 | |
9076 msgid "set the text of the icon for this window" | |
9077 msgstr "このウィンドウのアイコンのテキストを設定" | |
9078 | |
9079 msgid "when not empty, text for the icon of this window" | |
9080 msgstr "空でないとき、このウィンドウのアイコンに使われるテキスト" | |
9081 | |
9082 msgid "restore the screen contents when exiting Vim" | |
9083 msgstr "Vim の終了時に画面の内容を復元する" | |
9084 | |
9085 msgid "using the mouse" | |
9086 msgstr "マウスの使用" | |
9087 | |
9088 msgid "list of flags for using the mouse" | |
9089 msgstr "マウスを使うためのフラグのリスト" | |
9090 | |
9091 msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" | |
9092 msgstr "マウスポインタのあるウィンドウがアクティブになる" | |
9093 | |
9094 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" | |
9095 msgstr "マウスポインタのあるウィンドウがマウスホイールでスクロールする" | |
9096 | |
9097 msgid "hide the mouse pointer while typing" | |
9098 msgstr "文字の入力中にマウスポインタを隠す" | |
9099 | |
9100 msgid "" | |
9101 "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" | |
9102 "mouse button is used for" | |
9103 msgstr "" | |
9104 "\"extend\", \"popup\" あるいは \"popup_setpos\"; マウスの右ボタンを\n" | |
9105 "何に使うか" | |
9106 | |
9107 msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" | |
9108 msgstr "ダブルクリックとして認識する最大時間 (ミリ秒)" | |
9109 | |
9110 msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" | |
9111 msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" など; マウスの種類" | |
9112 | |
9113 msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" | |
9114 msgstr "それぞれのモード内でのマウスポインタの外観を指定" | |
9115 | |
9116 msgid "GUI" | |
9117 msgstr "GUI" | |
9118 | |
9119 msgid "list of font names to be used in the GUI" | |
9120 msgstr "GUI で使われるフォント名のリスト" | |
9121 | |
9122 msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" | |
9123 msgstr "マルチバイトの編集で使われるフォントのペア" | |
9124 | |
9125 msgid "list of font names to be used for double-wide characters" | |
9126 msgstr "全角文字に使われるフォント名のリスト" | |
9127 | |
9128 msgid "use smooth, antialiased fonts" | |
9129 msgstr "なめらかでアンチエイリアスされたフォントを使う" | |
9130 | |
9131 msgid "list of flags that specify how the GUI works" | |
9132 msgstr "GUI がどう動くかを指定するフラグのリスト" | |
9133 | |
9134 msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" | |
9135 msgstr "" | |
9136 "\"icons\", \"text\" かつ/あるいは \"tooltips\"; どのように\n" | |
9137 "ツールバーを表\示するか" | |
9138 | |
9139 msgid "size of toolbar icons" | |
9140 msgstr "ツールバーアイコンのサイズ" | |
9141 | |
9142 msgid "room (in pixels) left above/below the window" | |
9143 msgstr "ウィンドウの上下の余白 (ピクセル単位)" | |
9144 | |
9145 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" | |
9146 msgstr "複合形状に結合されるASCII文字のリスト" | |
9147 | |
9148 msgid "options for text rendering" | |
9149 msgstr "テキストレンダリングのためのオプション" | |
9150 | |
9151 msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" | |
9152 msgstr "外部コマンドの I/O に疑似 tty を使う" | |
9153 | |
9154 msgid "" | |
9155 "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " | |
9156 "browser" | |
9157 msgstr "" | |
9158 "\"last\", \"buffer\" あるいは \"current\": ファイルブラウザでどの\n" | |
9159 "ディレクトリを使うか" | |
9160 | |
9161 msgid "language to be used for the menus" | |
9162 msgstr "メニューで使われる言語" | |
9163 | |
9164 msgid "maximum number of items in one menu" | |
9165 msgstr "1 個のメニューの最大項目数" | |
9166 | |
9167 msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" | |
9168 msgstr "\"no\", \"yes\" または \"menu\"; ALT キーをどう使うか" | |
9169 | |
9170 msgid "number of pixel lines to use between characters" | |
9171 msgstr "行間の幅のピクセル数" | |
9172 | |
9173 msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" | |
9174 msgstr "バルーン表\示が出るまでの時間 (ミリ秒)" | |
9175 | |
9176 msgid "use balloon evaluation in the GUI" | |
9177 msgstr "GUI でバルーン評価を使う" | |
9178 | |
9179 msgid "use balloon evaluation in the terminal" | |
9180 msgstr "端末でバルーン評価を使う" | |
9181 | |
9182 msgid "expression to show in balloon eval" | |
9183 msgstr "バルーン評価に表\示する式" | |
9184 | |
9185 msgid "printing" | |
9186 msgstr "印刷" | |
9187 | |
9188 msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" | |
9189 msgstr ":hardcopy 出力の書式を制御する要素のリスト" | |
9190 | |
9191 msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" | |
9192 msgstr ":hardcopy で使われるプリンタの名前" | |
9193 | |
9194 msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" | |
9195 msgstr ":hardcopy で PostScript ファイルの印刷に使われる式" | |
9196 | |
9197 msgid "name of the font to be used for :hardcopy" | |
9198 msgstr ":hardcopy で使われるフォントの名前" | |
9199 | |
9200 msgid "format of the header used for :hardcopy" | |
9201 msgstr ":hardcopy のヘッダで使われる書式" | |
9202 | |
9203 msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" | |
9204 msgstr ":hardcopy で PostScript ファイルの印刷に使われるエンコーディング" | |
9205 | |
9206 msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" | |
9207 msgstr ":hardcopy の出力の中の CJK 文字に使われる文字集合" | |
9208 | |
9209 msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" | |
9210 msgstr ":hardcopy の出力の中の CJK 文字に使われるフォント名のリスト" | |
9211 | |
9212 msgid "messages and info" | |
9213 msgstr "メッセージと情報" | |
9214 | |
9215 msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" | |
9216 msgstr "'s' フラグを 'shortmess' に追加 (検索メッセージを表\示しない)" | |
9217 | |
9218 msgid "list of flags to make messages shorter" | |
9219 msgstr "メッセージを短くするためのフラグのリスト" | |
9220 | |
9221 msgid "show (partial) command keys in the status line" | |
9222 msgstr "コマンド (の一部) をステータス行に表\示" | |
9223 | |
9224 msgid "display the current mode in the status line" | |
9225 msgstr "現在のモードをステータス行に表\示" | |
9226 | |
9227 msgid "show cursor position below each window" | |
9228 msgstr "カーソ\ル位置をそれぞれのウィンドウの下に表\示" | |
9229 | |
9230 msgid "alternate format to be used for the ruler" | |
9231 msgstr "ルーラーに使われる代替書式" | |
9232 | |
9233 msgid "threshold for reporting number of changed lines" | |
9234 msgstr "変更された行の数の報告が出る閾値" | |
9235 | |
9236 msgid "the higher the more messages are given" | |
9237 msgstr "値が大きいほど詳細なメッセージが表\示される" | |
9238 | |
9239 msgid "file to write messages in" | |
9240 msgstr "メッセージを書込むファイル" | |
9241 | |
9242 msgid "pause listings when the screen is full" | |
9243 msgstr "画面が一杯になったとき一覧表\示を一時停止" | |
9244 | |
9245 msgid "start a dialog when a command fails" | |
9246 msgstr "コマンドが失敗したときにダイアログを開く" | |
9247 | |
9248 msgid "ring the bell for error messages" | |
9249 msgstr "エラーメッセージでベルを鳴らす" | |
9250 | |
9251 msgid "use a visual bell instead of beeping" | |
9252 msgstr "ビープ音の代わりにビジュアルベルを使う" | |
9253 | |
9254 msgid "do not ring the bell for these reasons" | |
9255 msgstr "これらの理由にはベルを鳴らさない" | |
9256 | |
9257 msgid "list of preferred languages for finding help" | |
9258 msgstr "ヘルプを見つける際の望ましい言語のリスト" | |
9259 | |
9260 msgid "selecting text" | |
9261 msgstr "テキスト選択" | |
9262 | |
9263 msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" | |
9264 msgstr "" | |
9265 "\"old\", \"inclusive\" または \"exclusive\"; テキスト選択がどう\n" | |
9266 "振舞うか" | |
9267 | |
9268 msgid "" | |
9269 "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" | |
9270 "instead of Visual mode" | |
9271 msgstr "" | |
9272 "\"mouse\", \"key\" かつ/または \"cmd\"; いつビジュアルモードでは\n" | |
9273 "なく選択モードを開始するか" | |
9274 | |
9275 msgid "" | |
9276 "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" | |
9277 "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" | |
9278 msgstr "" | |
9279 "\"unnamed\"; * レジスタを無名レジスタと同じように使う\n" | |
9280 "\"autoselect\"; 常に選択されたテキストをクリップボードにコピー" | |
9281 | |
9282 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" | |
9283 msgstr "\"startsel\" かつ/または \"stopsel\"; 特別なキーが何をするか" | |
9284 | |
9285 msgid "editing text" | |
9286 msgstr "テキスト編集" | |
9287 | |
9288 msgid "maximum number of changes that can be undone" | |
9289 msgstr "アンドゥ可能\な変更の最大値" | |
9290 | |
9291 msgid "automatically save and restore undo history" | |
9292 msgstr "アンドゥ履歴を自動で保存・復元" | |
9293 | |
9294 msgid "list of directories for undo files" | |
9295 msgstr "アンドゥファイル用のディレクトリのリスト" | |
9296 | |
9297 msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" | |
9298 msgstr "バッファのリロード時にアンドゥのために保存する最大行数" | |
9299 | |
9300 msgid "changes have been made and not written to a file" | |
9301 msgstr "変更が行われたがファイルに書込まれていない" | |
9302 | |
9303 msgid "buffer is not to be written" | |
9304 msgstr "バッファは書込まれない" | |
9305 | |
9306 msgid "changes to the text are possible" | |
9307 msgstr "テキストの変更が可能\" | |
9308 | |
9309 msgid "line length above which to break a line" | |
9310 msgstr "これより長い行は改行される" | |
9311 | |
9312 msgid "margin from the right in which to break a line" | |
9313 msgstr "改行する際の右からのマージン" | |
9314 | |
9315 msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" | |
9316 msgstr "挿入モードで <BS>, CTRL-W 等が何をできるかを指定" | |
9317 | |
9318 msgid "definition of what comment lines look like" | |
9319 msgstr "コメント行がどうなっているかの定義" | |
9320 | |
9321 msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" | |
9322 msgstr "自動整形がどのように動作するかを決めるフラグのリスト" | |
9323 | |
9324 msgid "pattern to recognize a numbered list" | |
9325 msgstr "数字付きの箇条書きを認識するパターン" | |
9326 | |
9327 msgid "expression used for \"gq\" to format lines" | |
9328 msgstr "\"gq\" で行を整形するときに使われる式" | |
9329 | |
9330 msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" | |
9331 msgstr "挿入モード補完が CTRL-N と CTRL-P でどう動作するかを指定" | |
9332 | |
9333 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" | |
9334 msgstr "挿入モード補完でポップアップメニューを使うかどうか" | |
9335 | |
9336 msgid "options for the Insert mode completion info popup" | |
9337 msgstr "挿入モード補完の情報ポップアップ用のオプション" | |
9338 | |
9339 msgid "maximum height of the popup menu" | |
9340 msgstr "ポップアップメニューの最大高" | |
9341 | |
9342 msgid "minimum width of the popup menu" | |
9343 msgstr "ポップアップメニューの最大幅" | |
9344 | |
9345 msgid "user defined function for Insert mode completion" | |
9346 msgstr "挿入モード補完用のユーザー定義関数" | |
9347 | |
9348 msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" | |
9349 msgstr "ファイルタイプ固有の挿入モード補完用関数" | |
9350 | |
9351 msgid "list of dictionary files for keyword completion" | |
9352 msgstr "キーワード補完用の辞書ファイルのリスト" | |
9353 | |
9354 msgid "list of thesaurus files for keyword completion" | |
9355 msgstr "キーワード補完用の同義語ファイルのリスト" | |
9356 | |
9357 msgid "function used for thesaurus completion" | |
9358 msgstr "同義語補完で使われる関数" | |
9359 | |
9360 msgid "adjust case of a keyword completion match" | |
9361 msgstr "キーワード補完のマッチで大文字小文字を調整" | |
9362 | |
9363 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" | |
9364 msgstr "c1 <BS> c2 でダイグラフを入力可能\にする" | |
9365 | |
9366 msgid "the \"~\" command behaves like an operator" | |
9367 msgstr "\"~\" コマンドがオペレータのようにふるまう" | |
9368 | |
9369 msgid "function called for the \"g@\" operator" | |
9370 msgstr "\"g@\" オペレータで呼ばれる関数" | |
9371 | |
9372 msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" | |
9373 msgstr "括弧を入力したときに、対応する括弧にわずかの間ジャンプ" | |
9374 | |
9375 msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" | |
9376 msgstr "'showmatch' で対応を表\示する時間 (0.1秒単位)" | |
9377 | |
9378 msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" | |
9379 msgstr "\"%\" コマンドでマッチするペアのリスト" | |
9380 | |
9381 msgid "use two spaces after '.' when joining a line" | |
9382 msgstr "行を連結するときに '.' の後に空白を 2 個入れる" | |
9383 | |
9384 msgid "" | |
9385 "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" | |
9386 "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" | |
9387 msgstr "" | |
9388 "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" かつ/または \"unsigned\";\n" | |
9389 "CTRL-A と CTRL-X コマンドで認識する数字の書式" | |
9390 | |
9391 msgid "tabs and indenting" | |
9392 msgstr "タブとインデント" | |
9393 | |
9394 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" | |
9395 msgstr "1 つの <Tab> に対応する空白の数" | |
9396 | |
9397 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" | |
9398 msgstr "(自動)インデントの各段階に使われる空白の数" | |
9399 | |
9400 msgid "list of number of spaces a tab counts for" | |
9401 msgstr "1 つのタブが相当する空白の数のリスト" | |
9402 | |
9403 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" | |
9404 msgstr "1 つのソ\フトタブストップに相当する空白の数のリスト" | |
9405 | |
9406 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" | |
9407 msgstr "インデント内での <Tab> は 'shiftwidth' 個の空白を挿入" | |
9408 | |
9409 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" | |
9410 msgstr "0 でないとき、1 つの <Tab> で挿入される空白の数" | |
9411 | |
9412 msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" | |
9413 msgstr "\"<<\" と \">>\" で 'shiftwidth' に丸める" | |
9414 | |
9415 msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" | |
9416 msgstr "挿入モードで <Tab> を空白に展開" | |
9417 | |
9418 msgid "automatically set the indent of a new line" | |
9419 msgstr "新しい行のインデントを自動的に設定" | |
9420 | |
9421 msgid "do clever autoindenting" | |
9422 msgstr "賢い自動インデントを行う" | |
9423 | |
9424 msgid "enable specific indenting for C code" | |
9425 msgstr "C コードに特有のインデントを有効にする" | |
9426 | |
9427 msgid "options for C-indenting" | |
9428 msgstr "C インデント処理用のオプション" | |
9429 | |
9430 msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" | |
9431 msgstr "挿入モードで C インデント処理を引き起こすキー" | |
9432 | |
9433 msgid "list of words that cause more C-indent" | |
9434 msgstr "さらなる C インデントを発生させる単語のリスト" | |
9435 | |
9436 msgid "expression used to obtain the indent of a line" | |
9437 msgstr "行のインデントを得るために使われる式" | |
9438 | |
9439 msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" | |
9440 msgstr "挿入モードで 'indentexpr' によるインデントを引き起こすキー" | |
9441 | |
9442 msgid "copy whitespace for indenting from previous line" | |
9443 msgstr "前の行からインデントの空白をコピー" | |
9444 | |
9445 msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" | |
9446 msgstr "インデントを変更するときに空白の種類を保持" | |
9447 | |
9448 msgid "enable lisp mode" | |
9449 msgstr "lisp モードを有効化" | |
9450 | |
9451 msgid "words that change how lisp indenting works" | |
9452 msgstr "lisp インデント処理の動作を変更する単語のリスト" | |
9453 | |
9454 msgid "folding" | |
9455 msgstr "折畳み" | |
9456 | |
9457 msgid "unset to display all folds open" | |
9458 msgstr "全ての折畳みを開いて表\示するにはオフにする" | |
9459 | |
9460 msgid "folds with a level higher than this number will be closed" | |
9461 msgstr "この数値よりもレベルの高い折畳みは閉じられる" | |
9462 | |
9463 msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" | |
9464 msgstr "ファイルを編集開始する際の 'foldlevel' の値" | |
9465 | |
9466 msgid "width of the column used to indicate folds" | |
9467 msgstr "折畳みを表\示するのに使われる列幅" | |
9468 | |
9469 msgid "expression used to display the text of a closed fold" | |
9470 msgstr "閉じられた折畳みのテキストを表\示するのに使われる式" | |
9471 | |
9472 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" | |
9473 msgstr "カーソ\ルが折畳みを離れたときに閉じるには \"all\" に設定" | |
9474 | |
9475 msgid "specifies for which commands a fold will be opened" | |
9476 msgstr "どのコマンドが折畳みを開くかを指定" | |
9477 | |
9478 msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" | |
9479 msgstr "折畳みが閉じられる画面上の最小行数" | |
9480 | |
9481 msgid "template for comments; used to put the marker in" | |
9482 msgstr "コメント用のテンプレート; マーカーを中に置くために使われる" | |
9483 | |
9484 msgid "" | |
9485 "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" | |
9486 "\"syntax\" or \"diff\"" | |
9487 msgstr "" | |
9488 "折畳みの種類: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" | |
9489 "\"syntax\" または \"diff\"" | |
9490 | |
9491 msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" | |
9492 msgstr "'foldmethod' が \"expr\" の際に使われる式" | |
9493 | |
9494 msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" | |
9495 msgstr "'foldmethod' が \"indent\" の際に行を無視するために使われる" | |
9496 | |
9497 msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" | |
9498 msgstr "'foldmethod' が \"marker\" の際に使われるマーカー" | |
9499 | |
9500 msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" | |
9501 msgstr "" | |
9502 "'foldmethod' が \"indent\" または \"syntax\" の際の折畳みの\n" | |
9503 "最大の深さ" | |
9504 | |
9505 msgid "diff mode" | |
9506 msgstr "差分モード" | |
9507 | |
9508 msgid "use diff mode for the current window" | |
9509 msgstr "現在のウィンドウで差分モードを使う" | |
9510 | |
9511 msgid "options for using diff mode" | |
9512 msgstr "差分モードを使うためのオプション" | |
9513 | |
9514 msgid "expression used to obtain a diff file" | |
9515 msgstr "差分ファイルを取得するために使われる式" | |
9516 | |
9517 msgid "expression used to patch a file" | |
9518 msgstr "ファイルにパッチを当てるために使われる式" | |
9519 | |
9520 msgid "mapping" | |
9521 msgstr "マッピング" | |
9522 | |
9523 msgid "maximum depth of mapping" | |
9524 msgstr "マッピングの最大の深さ" | |
9525 | |
9526 msgid "recognize mappings in mapped keys" | |
9527 msgstr "マップされたキーに対するマッピングを認識する" | |
9528 | |
9529 msgid "allow timing out halfway into a mapping" | |
9530 msgstr "マッピングの途中でのタイムアウトを許可" | |
9531 | |
9532 msgid "allow timing out halfway into a key code" | |
9533 msgstr "キーコードの途中でのタイムアウトを許可" | |
9534 | |
9535 msgid "time in msec for 'timeout'" | |
9536 msgstr "'timeout' の時間 (ミリ秒)" | |
9537 | |
9538 msgid "time in msec for 'ttimeout'" | |
9539 msgstr "'ttimeout' の時間 (ミリ秒)" | |
9540 | |
9541 msgid "reading and writing files" | |
9542 msgstr "ファイルの読み書き" | |
9543 | |
9544 msgid "enable using settings from modelines when reading a file" | |
9545 msgstr "ファイル読込み時にモードラインからの設定の使用を有効にする" | |
9546 | |
9547 msgid "allow setting expression options from a modeline" | |
9548 msgstr "モードラインから式であるオプションを設定することを許可する" | |
9549 | |
9550 msgid "number of lines to check for modelines" | |
9551 msgstr "モードライン用にチェックする行数" | |
9552 | |
9553 msgid "binary file editing" | |
9554 msgstr "バイナリファイルの編集" | |
9555 | |
9556 msgid "last line in the file has an end-of-line" | |
9557 msgstr "ファイルの末尾の行に改行がある" | |
9558 | |
9559 msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" | |
9560 msgstr "テキストファイルの末尾に改行がない場合に修正する" | |
9561 | |
9562 msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" | |
9563 msgstr "バイト順マーク (BOM) をファイル先頭につける" | |
9564 | |
9565 msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" | |
9566 msgstr "改行の形式: \"dos\", \"unix\" または \"mac\"" | |
9567 | |
9568 msgid "list of file formats to look for when editing a file" | |
9569 msgstr "ファイル編集時に調べる改行形式のリスト" | |
9570 | |
9571 msgid "obsolete, use 'fileformat'" | |
9572 msgstr "廃止、'fileformat' を使うこと" | |
9573 | |
9574 msgid "obsolete, use 'fileformats'" | |
9575 msgstr "廃止、'fileformats' を使うこと" | |
9576 | |
9577 msgid "writing files is allowed" | |
9578 msgstr "ファイルの書込みが許可されている" | |
9579 | |
9580 msgid "write a backup file before overwriting a file" | |
9581 msgstr "ファイルを上書きする前にバックアップに書込む" | |
9582 | |
9583 msgid "keep a backup after overwriting a file" | |
9584 msgstr "ファイルの上書き後にバックアップを保持" | |
9585 | |
9586 msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" | |
9587 msgstr "どのファイルでバックアックが作られないかを指定するパターン" | |
9588 | |
9589 msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" | |
9590 msgstr "バックアップを既存のファイルのコピーとするかリネームするか" | |
9591 | |
9592 msgid "list of directories to put backup files in" | |
9593 msgstr "バックアップファイルを置くディレクトリのリスト" | |
9594 | |
9595 msgid "file name extension for the backup file" | |
9596 msgstr "バックアップファイルの拡張子" | |
9597 | |
9598 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" | |
9599 msgstr "変更されたバッファを離れる際に自動的にファイルに書込む" | |
9600 | |
9601 msgid "as 'autowrite', but works with more commands" | |
9602 msgstr "'autowrite' と同様だが、より多くのコマンドで動作する" | |
9603 | |
9604 msgid "always write without asking for confirmation" | |
9605 msgstr "常に確認無しに書込む" | |
9606 | |
9607 msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" | |
9608 msgstr "Vim の外でファイルが変更された際に自動的に読込む" | |
9609 | |
9610 msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" | |
9611 msgstr "ファイルの最古のバージョンを保持; ファイルの拡張子を指定" | |
9612 | |
9613 msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" | |
9614 msgstr "ファイルを書込んだ後に強制的にディスクに同期させる" | |
9615 | |
9616 msgid "use 8.3 file names" | |
9617 msgstr "8.3 形式のファイル名を使う" | |
9618 | |
9619 msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" | |
9620 msgstr "ファイル書込みのための暗号化方式: zip, blowfish または blowfish2" | |
9621 | |
9622 msgid "the swap file" | |
9623 msgstr "スワップファイル" | |
9624 | |
9625 msgid "list of directories for the swap file" | |
9626 msgstr "スワップファイル用のディレクトリのリスト" | |
9627 | |
9628 msgid "use a swap file for this buffer" | |
9629 msgstr "このバッファでスワップファイルを使う" | |
9630 | |
9631 msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" | |
9632 msgstr "" | |
9633 "\"sync\", \"fsync\" または空; どのようにスワップファイルを\n" | |
9634 "ディスクに掃き出すか" | |
9635 | |
9636 msgid "number of characters typed to cause a swap file update" | |
9637 msgstr "何文字入力したらスワップファイルを更新するか" | |
9638 | |
9639 msgid "time in msec after which the swap file will be updated" | |
9640 msgstr "スワップファイルを更新するまでの時間 (ミリ秒)" | |
9641 | |
9642 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" | |
9643 msgstr "1 つのバッファ当たりの最大メモリ量 (Kbyte)" | |
9644 | |
9645 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" | |
9646 msgstr "全てのバッファで使われる最大メモリ量 (Kbyte)" | |
9647 | |
9648 msgid "command line editing" | |
9649 msgstr "コマンドライン編集" | |
9650 | |
9651 msgid "how many command lines are remembered" | |
9652 msgstr "コマンドラインを何個まで記憶するか" | |
9653 | |
9654 msgid "key that triggers command-line expansion" | |
9655 msgstr "コマンドライン展開を引き起こすキー" | |
9656 | |
9657 msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" | |
9658 msgstr "'wildchar' と同様だがマッピング内でも使用できる" | |
9659 | |
9660 msgid "specifies how command line completion works" | |
9661 msgstr "どのようにコマンドライン補完が動作するかを指定" | |
9662 | |
9663 msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" | |
9664 msgstr "空、またはマッチしたファイル名を一覧表\示するなら \"tagfile\"" | |
9665 | |
9666 msgid "list of file name extensions that have a lower priority" | |
9667 msgstr "低い優先度を持つ拡張子のリスト" | |
9668 | |
9669 msgid "list of file name extensions added when searching for a file" | |
9670 msgstr "ファイル検索時に追加される拡張子のリスト" | |
9671 | |
9672 msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" | |
9673 msgstr "ファイル名補完の際に無視するファイルパターンのリスト" | |
9674 | |
9675 msgid "ignore case when using file names" | |
9676 msgstr "ファイル名を使う際に大文字小文字の違いを無視" | |
9677 | |
9678 msgid "ignore case when completing file names" | |
9679 msgstr "ファイル名補完の際に大文字小文字の違いを無視" | |
9680 | |
9681 msgid "command-line completion shows a list of matches" | |
9682 msgstr "コマンドライン補完はマッチの一覧を表\示する" | |
9683 | |
9684 msgid "key used to open the command-line window" | |
9685 msgstr "コマンドラインウィンドウを開くためのキー" | |
9686 | |
9687 msgid "height of the command-line window" | |
9688 msgstr "コマンドラインウィンドウの高さ" | |
9689 | |
9690 msgid "executing external commands" | |
9691 msgstr "外部コマンドの実行" | |
9692 | |
9693 msgid "name of the shell program used for external commands" | |
9694 msgstr "外部コマンドに使われるシェルプログラムの名前" | |
9695 | |
9696 msgid "when to use the shell or directly execute a command" | |
9697 msgstr "いつシェルを使うかそれとも直接外部コマンドを実行するか" | |
9698 | |
9699 msgid "character(s) to enclose a shell command in" | |
9700 msgstr "シェルコマンドを囲む引用符" | |
9701 | |
9702 msgid "like 'shellquote' but include the redirection" | |
9703 msgstr "'shellquote' と同様だがリダイレクトを含む" | |
9704 | |
9705 msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" | |
9706 msgstr "'shellxquote' が ( の時にエスケープされる文字" | |
9707 | |
9708 msgid "argument for 'shell' to execute a command" | |
9709 msgstr "コマンドを実行する際の 'shell' の引数" | |
9710 | |
9711 msgid "used to redirect command output to a file" | |
9712 msgstr "コマンドの出力をファイルにリダイレクトする際に使われる" | |
9713 | |
9714 msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" | |
9715 msgstr "シェルコマンドにパイプを使わずに一時ファイルを使う" | |
9716 | |
9717 msgid "program used for \"=\" command" | |
9718 msgstr "\"=\" コマンドに使われるプログラム" | |
9719 | |
9720 msgid "program used to format lines with \"gq\" command" | |
9721 msgstr "\"gq\" コマンドで行を整形する際に使われるプログラム" | |
9722 | |
9723 msgid "program used for the \"K\" command" | |
9724 msgstr "\"K\" コマンドに使われるプログラム" | |
9725 | |
9726 msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" | |
9727 msgstr "バッファに変更がありシェルコマンドが実行された際に警告する" | |
9728 | |
9729 msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" | |
9730 msgstr "make の実行とエラーへのジャンプ (quickfix)" | |
9731 | |
9732 msgid "name of the file that contains error messages" | |
9733 msgstr "エラーメッセージが入っているファイルの名前" | |
9734 | |
9735 msgid "list of formats for error messages" | |
9736 msgstr "エラーメッセージの書式のリスト" | |
9737 | |
9738 msgid "program used for the \":make\" command" | |
9739 msgstr "\":make\" コマンドに使われるプログラム" | |
9740 | |
9741 msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" | |
9742 msgstr "\":make\" の出力をエラーファイルに書込むために使われる文字列" | |
9743 | |
9744 msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" | |
9745 msgstr "'makeprg' コマンド用のエラーファイルの名前" | |
9746 | |
9747 msgid "program used for the \":grep\" command" | |
9748 msgstr "\":grep\" コマンドに使われるプログラム" | |
9749 | |
9750 msgid "list of formats for output of 'grepprg'" | |
9751 msgstr "'grepprg' の出力用の書式のリスト" | |
9752 | |
9753 msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" | |
9754 msgstr "\":make\" と \":grep\" の出力のエンコーディング" | |
9755 | |
9756 msgid "function to display text in the quickfix window" | |
9757 msgstr "quickfix ウィンドウにテキストを表\示するための関数" | |
9758 | |
9759 msgid "system specific" | |
9760 msgstr "システム固有" | |
9761 | |
9762 msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" | |
9763 msgstr "ファイル名でスラッシュを使う; Unix ライクなシェル用" | |
9764 | |
9765 msgid "specifies slash/backslash used for completion" | |
9766 msgstr "補完に salsh/backslash のどちらを使うか指定" | |
9767 | |
9768 msgid "language specific" | |
9769 msgstr "言語固有" | |
9770 | |
9771 msgid "specifies the characters in a file name" | |
9772 msgstr "ファイル名に使われる文字を指定" | |
9773 | |
9774 msgid "specifies the characters in an identifier" | |
9775 msgstr "識別子に使われる文字を指定" | |
9776 | |
9777 msgid "specifies the characters in a keyword" | |
9778 msgstr "キーワードに使われる文字を指定" | |
9779 | |
9780 msgid "specifies printable characters" | |
9781 msgstr "表\示可能\な文字を指定" | |
9782 | |
9783 msgid "specifies escape characters in a string" | |
9784 msgstr "文字列内のエスケープ文字を指定" | |
9785 | |
9786 msgid "display the buffer right-to-left" | |
9787 msgstr "バッファを右から左に表\示" | |
9788 | |
9789 msgid "when to edit the command-line right-to-left" | |
9790 msgstr "いつコマンドラインを右から左に編集するか" | |
9791 | |
9792 msgid "insert characters backwards" | |
9793 msgstr "文字を逆方向に挿入" | |
9794 | |
9795 msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" | |
9796 msgstr "挿入・コマンドラインモードで CTRL-_ で 'revins' の切り替えを許可" | |
9797 | |
9798 msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" | |
9799 msgstr "ヘブライ語アルファベットの最初の文字を表\す ASCII コード" | |
9800 | |
9801 msgid "use Hebrew keyboard mapping" | |
9802 msgstr "ヘブライキーボードのマッピングを使用" | |
9803 | |
9804 msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" | |
9805 msgstr "音声ヘブライキーボードのマッピングを使用" | |
9806 | |
9807 msgid "prepare for editing Arabic text" | |
9808 msgstr "アラビア語のテキストを編集する準備" | |
9809 | |
9810 msgid "perform shaping of Arabic characters" | |
9811 msgstr "アラビア文字の字形処理を行う" | |
9812 | |
9813 msgid "terminal will perform bidi handling" | |
9814 msgstr "端末が双方向 (bidi) の処理を行う" | |
9815 | |
9816 msgid "name of a keyboard mapping" | |
9817 msgstr "キーボードマッピングの名前" | |
9818 | |
9819 msgid "list of characters that are translated in Normal mode" | |
9820 msgstr "ノーマルモードで変換される文字のリスト" | |
9821 | |
9822 msgid "apply 'langmap' to mapped characters" | |
9823 msgstr "'langmap' をマップされた文字に適用" | |
9824 | |
9825 msgid "when set never use IM; overrules following IM options" | |
9826 msgstr "オンのとき IM を全く使わない; 以下の IM 関連オプションに優先する" | |
9827 | |
9828 msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" | |
9829 msgstr "挿入モード時: 1: :lmap を使用; 2: IM を使用; 0: どちらも不使用" | |
9830 | |
9831 msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" | |
9832 msgstr "IM のスタイル、0: on-the-spot, 1: over-the-spot" | |
9833 | |
9834 msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" | |
9835 msgstr "" | |
9836 "検索パターン入力時: 1: :lmap を使用; 2: IM を使用;\n" | |
9837 "0: どちらも不使用" | |
9838 | |
9839 msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" | |
9840 msgstr "オンのときはコマンドライン編集開始時に常に IM を使用" | |
9841 | |
9842 msgid "function to obtain IME status" | |
9843 msgstr "IME の状態を取得するための関数" | |
9844 | |
9845 msgid "function to enable/disable IME" | |
9846 msgstr "IME を有効化/無効化するための関数" | |
9847 | |
9848 msgid "multi-byte characters" | |
9849 msgstr "マルチバイト文字" | |
9850 | |
9851 msgid "" | |
9852 "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" | |
9853 "\"euc-jp\", \"big5\", etc." | |
9854 msgstr "" | |
9855 "Vim で使用する文字エンコーディング: \"latin1\", \"utf-8\",\n" | |
9856 "\"euc-jp\", \"big5\" など" | |
9857 | |
9858 msgid "character encoding for the current file" | |
9859 msgstr "現在のファイルの文字エンコーディング" | |
9860 | |
9861 msgid "automatically detected character encodings" | |
9862 msgstr "文字エンコーディングを自動検出" | |
9863 | |
9864 msgid "character encoding used by the terminal" | |
9865 msgstr "端末で使われる文字エンコーディング" | |
9866 | |
9867 msgid "expression used for character encoding conversion" | |
9868 msgstr "文字エンコーディング変換に使われる式" | |
9869 | |
9870 msgid "delete combining (composing) characters on their own" | |
9871 msgstr "結合文字そのものを削除" | |
9872 | |
9873 msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" | |
9874 msgstr "表\示の際の結合文字の最大数" | |
9875 | |
9876 msgid "key that activates the X input method" | |
9877 msgstr "X インプットメソ\ッドを起動するためのキー" | |
9878 | |
9879 msgid "width of ambiguous width characters" | |
9880 msgstr "あいまい幅文字の幅" | |
9881 | |
9882 msgid "emoji characters are full width" | |
9883 msgstr "絵文字の幅は全角" | |
9884 | |
9885 msgid "various" | |
9886 msgstr "その他" | |
9887 | |
9888 msgid "" | |
9889 "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" | |
9890 "and/or \"onemore\"" | |
9891 msgstr "" | |
9892 "いつ仮想編集を使うか: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" | |
9893 "かつ/または \"onemore\"" | |
9894 | |
9895 msgid "list of autocommand events which are to be ignored" | |
9896 msgstr "自動コマンドイベントで無視するもののリスト" | |
9897 | |
9898 msgid "load plugin scripts when starting up" | |
9899 msgstr "起動時にプラグインスクリプトを読込む" | |
9900 | |
9901 msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" | |
9902 msgstr "" | |
9903 "カレントディレクトリにある .vimrc/.exrc/.gvimrc の読込みを\n" | |
9904 "有効化" | |
9905 | |
9906 msgid "safer working with script files in the current directory" | |
9907 msgstr "カレントディレクトリのスクリプトファイルを安全に扱う" | |
9908 | |
9909 msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" | |
9910 msgstr "\":substitute\" に 'g' フラグを使う" | |
9911 | |
9912 msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" | |
9913 msgstr "\":substitute\" の 'g' と 'c' フラグを切り替える" | |
9914 | |
9915 msgid "allow reading/writing devices" | |
9916 msgstr "デバイスからの読み書きを許可する" | |
9917 | |
9918 msgid "maximum depth of function calls" | |
9919 msgstr "関数呼出しの最大の深さ" | |
9920 | |
9921 msgid "list of words that specifies what to put in a session file" | |
9922 msgstr "セッションファイルに何を保存するかを指定する単語のリスト" | |
9923 | |
9924 msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" | |
9925 msgstr ":mkview で何を保存するかを指定する単語のリスト" | |
9926 | |
9927 msgid "directory where to store files with :mkview" | |
9928 msgstr ":mkview でファイルを保存するディレクトリ" | |
9929 | |
9930 msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" | |
9931 msgstr "viminfo ファイルに何を書くかを指定するリスト" | |
9932 | |
9933 msgid "file name used for the viminfo file" | |
9934 msgstr "viminfo ファイルに使われるファイル名" | |
9935 | |
9936 msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" | |
9937 msgstr "バッファがウィンドウに表\示されなくなった時の挙動" | |
9938 | |
9939 msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" | |
9940 msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" など: バッファの種別" | |
9941 | |
9942 msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" | |
9943 msgstr "バッファをバッファ一覧に表\示するかどうか" | |
9944 | |
9945 msgid "set to \"msg\" to see all error messages" | |
9946 msgstr "全てのエラーメッセージを見るには \"msg\" に設定" | |
9947 | |
9948 msgid "whether to show the signcolumn" | |
9949 msgstr "目印桁を表\示するかどうか" | |
9950 | |
9951 msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" | |
9952 msgstr "MzScheme のスレッドを切り替える間隔 (ミリ秒)" | |
9953 | |
9954 msgid "name of the Lua dynamic library" | |
9955 msgstr "Lua 動的ライブラリの名前" | |
9956 | |
9957 msgid "name of the Perl dynamic library" | |
9958 msgstr "Perl 動的ライブラリの名前" | |
9959 | |
9960 msgid "whether to use Python 2 or 3" | |
9961 msgstr "Python 2 と 3 のどちらを使うか" | |
9962 | |
9963 msgid "name of the Python 2 dynamic library" | |
9964 msgstr "Python 2 動的ライブラリの名前" | |
9965 | |
9966 msgid "name of the Python 2 home directory" | |
9967 msgstr "Python 2 ホームディレクトリの名前" | |
9968 | |
9969 msgid "name of the Python 3 dynamic library" | |
9970 msgstr "Python 3 動的ライブラリの名前" | |
9971 | |
9972 msgid "name of the Python 3 home directory" | |
9973 msgstr "Python 3 ホームディレクトリの名前" | |
9974 | |
9975 msgid "name of the Ruby dynamic library" | |
9976 msgstr "Ruby 動的ライブラリの名前" | |
9977 | |
9978 msgid "name of the Tcl dynamic library" | |
9979 msgstr "Tcl 動的ライブラリの名前" | |
9980 | |
9981 msgid "name of the MzScheme dynamic library" | |
9982 msgstr "MzScheme 動的ライブラリの名前" | |
9983 | |
9984 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" | |
9985 msgstr "MzScheme GC 動的ライブラリの名前" |