changeset 203:80000fb16feb

updated for version 7.0060
author vimboss
date Tue, 15 Mar 2005 22:34:55 +0000
parents b6450bf509d8
children a7547c77e563
files runtime/syntax/prolog.vim src/globals.h src/gui.c src/gui.h src/gui_w16.c src/keymap.h src/normal.c src/os_win32.c src/po/vi.po src/proto/gui_kde_x11.pro src/proto/gui_photon.pro src/proto/gui_w16.pro src/proto/gui_w32.pro src/vim.h
diffstat 14 files changed, 1373 insertions(+), 1345 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/runtime/syntax/prolog.vim
+++ b/runtime/syntax/prolog.vim
@@ -1,9 +1,8 @@
 " Vim syntax file
 " Language:    PROLOG
-" Maintainers: Ralph Becket <rwab1@cam.sri.co.uk>,
-"	       Thomas Koehler <jean-luc@picard.franken.de>
-" Last Change: 2003 May 11
-" URL:	       http://jeanluc-picard.de/vim/syntax/prolog.vim
+" Maintainers: Thomas Koehler <jean-luc@picard.franken.de>
+" Last Change: 2005 Mar 14
+" URL:	       http://gott-gehabt/800_wer_wir_sind/thomas/Homepage/Computer/vim/syntax/prolog.vim
 
 " There are two sets of highlighting in here:
 " If the "prolog_highlighting_clean" variable exists, it is rather sparse.
@@ -73,7 +72,7 @@ if !exists("prolog_highlighting_clean")
 
 endif
 
-syn sync ccomment maxlines=50
+syn sync maxlines=50
 
 
 " Define the default highlighting.
--- a/src/globals.h
+++ b/src/globals.h
@@ -930,6 +930,7 @@ EXTERN char_u	*new_last_cmdline INIT(= N
 EXTERN char_u	*autocmd_fname INIT(= NULL); /* fname for <afile> on cmdline */
 EXTERN int	autocmd_bufnr INIT(= 0);     /* fnum for <abuf> on cmdline */
 EXTERN char_u	*autocmd_match INIT(= NULL); /* name for <amatch> on cmdline */
+EXTERN int	did_cursorhold INIT(= FALSE); /* set when CursorHold triggered */
 #endif
 
 EXTERN linenr_T	write_no_eol_lnum INIT(= 0); /* non-zero lnum when last line
--- a/src/gui.c
+++ b/src/gui.c
@@ -29,6 +29,8 @@ static void fill_mouse_coord __ARGS((cha
 static void gui_do_scrollbar __ARGS((win_T *wp, int which, int enable));
 static colnr_T scroll_line_len __ARGS((linenr_T lnum));
 static void gui_update_horiz_scrollbar __ARGS((int));
+static void gui_set_fg_color __ARGS((char_u *name));
+static void gui_set_bg_color __ARGS((char_u *name));
 static win_T *xy2win __ARGS((int x, int y));
 
 static int can_update_cursor = TRUE; /* can display the cursor */
@@ -1941,6 +1943,7 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg,
     long_u	hl_mask_todo;
     guicolor_T	fg_color;
     guicolor_T	bg_color;
+    guicolor_T	sp_color;
 #if !defined(MSWIN16_FASTTEXT) && !defined(HAVE_GTK2) && !defined(FEAT_GUI_KDE)
     GuiFont	font = NOFONT;
 # ifdef FEAT_XFONTSET
@@ -2050,6 +2053,7 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg,
 	draw_flags |= DRAW_CURSOR;
 	fg_color = fg;
 	bg_color = bg;
+	sp_color = fg;
     }
     else if (aep != NULL)
     {
@@ -2059,9 +2063,15 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg,
 	bg_color = aep->ae_u.gui.bg_color;
 	if (bg_color == INVALCOLOR)
 	    bg_color = gui.back_pixel;
+	sp_color = aep->ae_u.gui.sp_color;
+	if (sp_color == INVALCOLOR)
+	    sp_color = fg_color;
     }
     else
+    {
 	fg_color = gui.norm_pixel;
+	sp_color = fg_color;
+    }
 
     if (highlight_mask & (HL_INVERSE | HL_STANDOUT))
     {
@@ -2081,6 +2091,7 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg,
 	gui_mch_set_bg_color(bg_color);
 #endif
     }
+    gui_mch_set_sp_color(sp_color);
 
     /* Clear the selection if we are about to write over it */
     if (!(flags & GUI_MON_NOCLEAR))
@@ -2119,6 +2130,9 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg,
        )
 	draw_flags |= DRAW_UNDERL;
 #endif
+    /* Do we undercurl the text? */
+    if (hl_mask_todo & HL_UNDERCURL)
+	draw_flags |= DRAW_UNDERC;
 
     /* Do we draw transparantly? */
     if (flags & GUI_MON_TRS_CURSOR)
@@ -2364,7 +2378,7 @@ gui_redraw_block(row1, col1, row2, col2,
     int		old_row, old_col;
     long_u	old_hl_mask;
     int		off;
-    char_u	first_attr;
+    sattr_T	first_attr;
     int		idx, len;
     int		back, nback;
     int		retval = FALSE;
@@ -2588,9 +2602,6 @@ gui_wait_for_chars(wtime)
     long    wtime;
 {
     int	    retval;
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-    static int once_already = 0;
-#endif
 
     /*
      * If we're going to wait a bit, update the menus and mouse shape for the
@@ -2605,19 +2616,9 @@ gui_wait_for_chars(wtime)
 
     gui_mch_update();
     if (input_available())	/* Got char, return immediately */
-    {
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	once_already = 0;
-#endif
 	return OK;
-    }
     if (wtime == 0)	/* Don't wait for char */
-    {
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	once_already = 0;
-#endif
 	return FAIL;
-    }
 
     /* Before waiting, flush any output to the screen. */
     gui_mch_flush();
@@ -2629,9 +2630,6 @@ gui_wait_for_chars(wtime)
 	gui_mch_start_blink();
 	retval = gui_mch_wait_for_chars(wtime);
 	gui_mch_stop_blink();
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	once_already = 0;
-#endif
 	return retval;
     }
 
@@ -2640,53 +2638,36 @@ gui_wait_for_chars(wtime)
      */
     gui_mch_start_blink();
 
-
+    retval = FAIL;
+    /*
+     * We may want to trigger the CursorHold event.  First wait for
+     * 'updatetime' and if nothing is typed within that time put the
+     * K_CURSORHOLD key in the input buffer.
+     */
+    if (gui_mch_wait_for_chars(p_ut) == OK)
+	retval = OK;
 #ifdef FEAT_AUTOCMD
-    /* If there is no character available within 2 seconds (default),
-     * write the autoscript file to disk */
-    if (once_already == 2)
+    else if (!did_cursorhold && has_cursorhold()
+					   && get_real_state() == NORMAL_BUSY)
     {
+	char_u	buf[3];
+
+	/* Put K_CURSORHOLD in the input buffer. */
+	buf[0] = CSI;
+	buf[1] = KS_EXTRA;
+	buf[2] = (int)KE_CURSORHOLD;
+	add_to_input_buf(buf, 3);
+
+	retval = OK;
+    }
+#endif
+
+    if (retval == FAIL)
+    {
+	/* Blocking wait. */
 	updatescript(0);
 	retval = gui_mch_wait_for_chars(-1L);
-	once_already = 0;
     }
-    else if (once_already == 1)
-    {
-	setcursor();
-	once_already = 2;
-	retval = 0;
-    }
-    else
-#endif
-	if (gui_mch_wait_for_chars(p_ut) != OK)
-    {
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	if (has_cursorhold() && get_real_state() == NORMAL_BUSY)
-	{
-	    apply_autocmds(EVENT_CURSORHOLD, NULL, NULL, FALSE, curbuf);
-	    update_screen(VALID);
-	    showruler(FALSE);
-	    setcursor();
-	    /* In case the commands moved the focus to another window
-	     * (temporarily). */
-	    if (need_mouse_correct)
-		gui_mouse_correct();
-
-	    once_already = 1;
-	    retval = 0;
-	}
-	else
-#endif
-	{
-	    updatescript(0);
-	    retval = gui_mch_wait_for_chars(-1L);
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	    once_already = 0;
-#endif
-	}
-    }
-    else
-	retval = OK;
 
     gui_mch_stop_blink();
     return retval;
@@ -4067,7 +4048,7 @@ gui_check_colors()
     }
 }
 
-    void
+    static void
 gui_set_fg_color(name)
     char_u	*name;
 {
@@ -4075,7 +4056,7 @@ gui_set_fg_color(name)
     hl_set_fg_color_name(vim_strsave(name));
 }
 
-    void
+    static void
 gui_set_bg_color(name)
     char_u	*name;
 {
--- a/src/gui.h
+++ b/src/gui.h
@@ -161,10 +161,11 @@ class VimWidget;
 #define DRAW_TRANSP		0x01	/* draw with transparant bg */
 #define DRAW_BOLD		0x02	/* draw bold text */
 #define DRAW_UNDERL		0x04	/* draw underline text */
+#define DRAW_UNDERC		0x08	/* draw undercurl text */
 #if defined(RISCOS) || defined(HAVE_GTK2) || defined (FEAT_GUI_KDE)
-# define DRAW_ITALIC		0x08	/* draw italic text */
+# define DRAW_ITALIC		0x10	/* draw italic text */
 #endif
-#define DRAW_CURSOR		0x10	/* drawing block cursor (win32) */
+#define DRAW_CURSOR		0x20	/* drawing block cursor (win32) */
 
 /* For our own tearoff menu item */
 #define TEAR_STRING		"-->Detach"
@@ -421,6 +422,7 @@ typedef struct Gui
 # endif
     GdkColor	*fgcolor;	    /* GDK-styled foreground color */
     GdkColor	*bgcolor;	    /* GDK-styled background color */
+    GdkColor	*spcolor;	    /* GDK-styled special color */
 # ifndef HAVE_GTK2
     GuiFont	current_font;
 # endif
@@ -463,6 +465,7 @@ typedef struct Gui
     GuiFont	currFont;	    /* Current font */
     guicolor_T	currFgColor;	    /* Current foreground text color */
     guicolor_T	currBgColor;	    /* Current background text color */
+    guicolor_T	currSpColor;	    /* Current special text color */
 #endif
 
 #ifdef FEAT_GUI_MAC
--- a/src/gui_w16.c
+++ b/src/gui_w16.c
@@ -584,9 +584,6 @@ gui_mch_set_font(GuiFont font)
     SelectFont(s_hdc, gui.currFont);
 }
 
-
-
-
 /*
  * Set the current text foreground color.
  */
@@ -610,6 +607,15 @@ gui_mch_set_bg_color(guicolor_T color)
     SetBkColor(s_hdc, gui.currBgColor);
 }
 
+/*
+ * Set the current text special color.
+ */
+    void
+gui_mch_set_sp_color(guicolor_T color)
+{
+    /* TODO */
+}
+
 
 
     void
--- a/src/keymap.h
+++ b/src/keymap.h
@@ -244,6 +244,7 @@ enum key_extra
     , KE_X2RELEASE
 
     , KE_DROP		/* DnD data is available */
+    , KE_CURSORHOLD	/* CursorHold event */
 };
 
 /*
@@ -463,6 +464,8 @@ enum key_extra
 
 #define K_DROP		TERMCAP2KEY(KS_EXTRA, KE_DROP)
 
+#define K_CURSORHOLD	TERMCAP2KEY(KS_EXTRA, KE_CURSORHOLD)
+
 /* Bits for modifier mask */
 /* 0x01 cannot be used, because the modifier must be 0x02 or higher */
 #define MOD_MASK_SHIFT	    0x02
--- a/src/normal.c
+++ b/src/normal.c
@@ -172,6 +172,9 @@ static void	nv_nbcmd __ARGS((cmdarg_T *c
 #ifdef FEAT_DND
 static void	nv_drop __ARGS((cmdarg_T *cap));
 #endif
+#ifdef FEAT_AUTOCMD
+static void	nv_cursorhold __ARGS((cmdarg_T *cap));
+#endif
 
 /*
  * Function to be called for a Normal or Visual mode command.
@@ -434,6 +437,9 @@ static const struct nv_cmd
 #ifdef FEAT_DND
     {K_DROP,	nv_drop,	NV_STS,			0},
 #endif
+#ifdef FEAT_AUTOCMD
+    {K_CURSORHOLD, nv_cursorhold, 0,			0},
+#endif
 };
 
 /* Number of commands in nv_cmds[]. */
@@ -1077,6 +1083,9 @@ getcount:
     if (need_flushbuf)
 	out_flush();
 #endif
+#ifdef FEAT_AUTOCMD
+    did_cursorhold = FALSE;
+#endif
 
     State = NORMAL;
 
@@ -8652,3 +8661,20 @@ nv_drop(cap)
     do_put('~', BACKWARD, 1L, PUT_CURSEND);
 }
 #endif
+
+#ifdef FEAT_AUTOCMD
+/*
+ * Trigger CursorHold event.
+ * When waiting for a character for 'updatetime' K_CURSORHOLD is put in the
+ * input buffer.  "did_cursorhold" is set to avoid retriggering.
+ */
+/*ARGSUSED*/
+    static void
+nv_cursorhold(cap)
+    cmdarg_T	*cap;
+{
+    apply_autocmds(EVENT_CURSORHOLD, NULL, NULL, FALSE, curbuf);
+    did_cursorhold = TRUE;
+}
+#endif
+
--- a/src/os_win32.c
+++ b/src/os_win32.c
@@ -1323,9 +1323,6 @@ mch_inchar(
 
     int		len;
     int		c;
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-    static int	once_already = 0;
-#endif
 #define TYPEAHEADLEN 20
     static char_u   typeahead[TYPEAHEADLEN];	/* previously typed bytes. */
     static int	    typeaheadlen = 0;
@@ -1358,40 +1355,29 @@ mch_inchar(
     if (time >= 0)
     {
 	if (!WaitForChar(time))     /* no character available */
-	{
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	    once_already = 0;
-#endif
 	    return 0;
-	}
     }
     else    /* time == -1, wait forever */
     {
 	mch_set_winsize_now();	/* Allow winsize changes from now on */
 
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-	/* If there is no character available within 2 seconds (default),
-	 * write the autoscript file to disk */
-	if (once_already == 2)
-	    updatescript(0);
-	else if (once_already == 1)
-	{
-	    setcursor();
-	    once_already = 2;
-	    return 0;
-	}
-	else
-#endif
-	    if (!WaitForChar(p_ut))
+	/*
+	 * If there is no character available within 2 seconds (default)
+	 * write the autoscript file to disk.  Or cause the CursorHold event
+	 * to be triggered.
+	 */
+	if (!WaitForChar(p_ut))
 	{
 #ifdef FEAT_AUTOCMD
-	    if (has_cursorhold() && get_real_state() == NORMAL_BUSY)
+	    if (!did_cursorhold && has_cursorhold()
+			    && get_real_state() == NORMAL_BUSY && maxlen >= 3)
 	    {
-		apply_autocmds(EVENT_CURSORHOLD, NULL, NULL, FALSE, curbuf);
-		update_screen(VALID);
-		once_already = 1;
-		return 0;
+		buf[0] = K_SPECIAL;
+		buf[1] = KS_EXTRA;
+		buf[2] = (int)KE_CURSORHOLD;
+		return 3;
 	    }
+	    else
 #endif
 	    updatescript(0);
 	}
@@ -1528,10 +1514,6 @@ mch_inchar(
     }
 #endif
 
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
-    once_already = 0;
-#endif
-
 theend:
     /* Move typeahead to "buf", as much as fits. */
     len = 0;
--- a/src/po/vi.po
+++ b/src/po/vi.po
@@ -1,18 +1,13 @@
 # Vietnamese translation for Vim
-# 
-# Về điều kiện sử dụng Vim hãy đọc trong trình soạn thảo Vim ":help uganda"
-# Về tác giả của chương trình soạn thảo Vim hãy đọc trong Vim ":help credits"
-#
-# first translator(s): Phan Vinh Thinh "teppi" <teppi@vnlinux.org>, 2005
-#
+# first translator(s): Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>, 2005
 # Original translations.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim 6.3 \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,173 +22,171 @@ msgstr "E82: Không thể phân chia bộ nhớ thậm chí cho một bộ đệm, thoát..."
 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
 msgstr "E83: Không thể phân chia bộ nhớ cho bộ đệm, sử dụng bộ đệm khác..."
 
-#: buffer.c:805
-#, c-format
+#: buffer.c:808
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
 msgstr "E515: Không có bộ đệm nào được bỏ nạp từ bộ nhớ"
 
-#: buffer.c:807
-#, c-format
+#: buffer.c:810
 msgid "E516: No buffers were deleted"
 msgstr "E516: Không có bộ đệm nào bị xóa"
 
-#: buffer.c:809
-#, c-format
+#: buffer.c:812
 msgid "E517: No buffers were wiped out"
 msgstr "E517: Không có bộ đệm nào được làm sạch"
 
-#: buffer.c:817
+#: buffer.c:820
 msgid "1 buffer unloaded"
 msgstr "1 bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ"
 
-#: buffer.c:819
+#: buffer.c:822
 #, c-format
 msgid "%d buffers unloaded"
 msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ"
 
-#: buffer.c:824
+#: buffer.c:827
 msgid "1 buffer deleted"
 msgstr "1 bộ đệm bị xóa"
 
-#: buffer.c:826
+#: buffer.c:829
 #, c-format
 msgid "%d buffers deleted"
 msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp"
 
-#: buffer.c:831
+#: buffer.c:834
 msgid "1 buffer wiped out"
 msgstr "1 bộ đệm được làm sạch"
 
-#: buffer.c:833
+#: buffer.c:836
 #, c-format
 msgid "%d buffers wiped out"
 msgstr "%d bộ đệm được làm sạch"
 
-#: buffer.c:894
+#: buffer.c:897
 msgid "E84: No modified buffer found"
 msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi"
 
 #. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
+#: buffer.c:936
 msgid "E85: There is no listed buffer"
 msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê"
 
-#: buffer.c:945
+#: buffer.c:948
 #, c-format
 msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
 msgstr "E86: Bộ đệm %ld không tồn tại"
 
-#: buffer.c:948
+#: buffer.c:951
 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
 msgstr "E87: Đây là bộ đệm cuối cùng"
 
-#: buffer.c:950
+#: buffer.c:953
 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
 msgstr "E88: Đây là bộ đệm đầu tiên"
 
-#: buffer.c:988
+#: buffer.c:991
 #, c-format
 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng mọi giá)"
-
-#: buffer.c:1005
+msgstr ""
+"E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng "
+"mọi giá)"
+
+#: buffer.c:1008
 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
 msgstr "E90: Không thể bỏ nạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
 
-#: buffer.c:1538
+#: buffer.c:1544
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: Cảnh báo: Danh sách tên tập tin quá đầy"
 
-#: buffer.c:1709
+#: buffer.c:1716
 #, c-format
 msgid "E92: Buffer %ld not found"
 msgstr "E92: Bộ đệm %ld không được tìm thấy"
 
-#: buffer.c:1940
+#: buffer.c:1947
 #, c-format
 msgid "E93: More than one match for %s"
 msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s"
 
-#: buffer.c:1942
+#: buffer.c:1949
 #, c-format
 msgid "E94: No matching buffer for %s"
 msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s"
 
-#: buffer.c:2337
+#: buffer.c:2344
 #, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "dòng %ld"
 
-#: buffer.c:2420
+#: buffer.c:2429
 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
 msgstr "E95: Đã có bộ đệm với tên như vậy"
 
-#: buffer.c:2713
+#: buffer.c:2724
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [Đã thay đổi]"
 
-#: buffer.c:2718
+#: buffer.c:2729
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[Chưa soạn thảo]"
 
-#: buffer.c:2723
+#: buffer.c:2734
 msgid "[New file]"
 msgstr "[Tập tin mới]"
 
-#: buffer.c:2724
+#: buffer.c:2735
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[Lỗi đọc]"
 
-#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[chỉ đọc]"
 
-#: buffer.c:2747
+#: buffer.c:2758
 #, c-format
 msgid "1 line --%d%%--"
 msgstr "1 dòng --%d%%--"
 
-#: buffer.c:2749
+#: buffer.c:2760
 #, c-format
 msgid "%ld lines --%d%%--"
 msgstr "%ld dòng --%d%%--"
 
-#: buffer.c:2756
+#: buffer.c:2767
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
 msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột "
 
-#: buffer.c:2864
+#: buffer.c:2875
 msgid "[No file]"
 msgstr "[Không có tập tin]"
 
 #. must be a help buffer
-#: buffer.c:2904
+#: buffer.c:2915
 msgid "help"
 msgstr "trợ giúp"
 
-#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+#: buffer.c:3474 screen.c:5079
 msgid "[help]"
 msgstr "[trợ giúp]"
 
-#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+#: buffer.c:3506 screen.c:5085
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[Xem trước]"
 
-#: buffer.c:3775
+#: buffer.c:3786
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: buffer.c:3775
+#: buffer.c:3786
 msgid "Bot"
 msgstr "Cuối"
 
-#: buffer.c:3777
+#: buffer.c:3788
 msgid "Top"
 msgstr "Đầu"
 
-#: buffer.c:4523
-#, c-format
+#: buffer.c:4536
 msgid ""
 "\n"
 "# Buffer list:\n"
@@ -201,15 +194,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Danh sách bộ đệm:\n"
 
-#: buffer.c:4556
+#: buffer.c:4569
 msgid "[Error List]"
 msgstr "[Danh sách lỗi]"
 
-#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
 msgid "[No File]"
 msgstr "[Không có tập tin]"
 
-#: buffer.c:4882
+#: buffer.c:4895
 msgid ""
 "\n"
 "--- Signs ---"
@@ -217,12 +210,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Ký hiệu ---"
 
-#: buffer.c:4901
+#: buffer.c:4914
 #, c-format
 msgid "Signs for %s:"
 msgstr "Ký hiệu cho %s:"
 
-#: buffer.c:4907
+#: buffer.c:4920
 #, c-format
 msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
 msgstr "    dòng=%ld  id=%d  tên=%s"
@@ -254,7 +247,8 @@ msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
 
 #: diff.c:1839
 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn"
+msgstr ""
+"E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn"
 
 #: diff.c:1862
 #, c-format
@@ -356,7 +350,6 @@ msgid "Scanning: %s"
 msgstr "Quét: %s"
 
 #: edit.c:2719
-#, c-format
 msgid "Scanning tags."
 msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu."
 
@@ -473,7 +466,7 @@ msgstr "E120: Sử dụng <SID> ngoài script: %s"
 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
 #. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
 #.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
 msgid "&Ok"
 msgstr "&Ok"
 
@@ -496,124 +489,123 @@ msgstr "Hàm số inputrestore() được gọi nhiều hơn hàm inputsave()"
 
 #: eval.c:5977
 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E656: Quá nhiều liên kết tượng trưng (vòng lặp?)"
-
-#: eval.c:6609
+msgstr "E655: Quá nhiều liên kết tượng trưng (vòng lặp?)"
+
+#: eval.c:6626
 msgid "E240: No connection to Vim server"
 msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim"
 
-#: eval.c:6706
+#: eval.c:6724
 msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E227: Máy chủ không trả lời"
-
-#: eval.c:6734
+msgstr "E277: Máy chủ không trả lời"
+
+#: eval.c:6752
 msgid "E258: Unable to send to client"
 msgstr "E258: Không thể trả lời cho máy con"
 
-#: eval.c:6782
+#: eval.c:6800
 #, c-format
 msgid "E241: Unable to send to %s"
 msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s"
 
-#: eval.c:6882
+#: eval.c:6900
 msgid "(Invalid)"
 msgstr "(Không đúng)"
 
-#: eval.c:8060
+#: eval.c:8078
 #, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %s"
 msgstr "E121: Biến không xác định: %s"
 
-#: eval.c:8492
+#: eval.c:8510
 #, c-format
 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
 msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s"
 
-#: eval.c:8784
+#: eval.c:8802
 #, c-format
 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
 msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó."
 
-#: eval.c:8857
+#: eval.c:8875
 #, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: Hàm số không xác định: %s"
 
-#: eval.c:8870
+#: eval.c:8888
 #, c-format
 msgid "E124: Missing '(': %s"
 msgstr "E124: Thiếu '(': %s"
 
-#: eval.c:8903
+#: eval.c:8921
 #, c-format
 msgid "E125: Illegal argument: %s"
 msgstr "E125: Tham số không cho phép: %s"
 
-#: eval.c:8982
+#: eval.c:9000
 msgid "E126: Missing :endfunction"
 msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction"
 
-#: eval.c:9089
+#: eval.c:9107
 #, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
 msgstr "E127: Không thể định nghĩa lại hàm số %s: hàm đang được sử dụng"
 
-#: eval.c:9159
+#: eval.c:9177
 msgid "E129: Function name required"
 msgstr "E129: Cần tên hàm số"
 
-#: eval.c:9210
+#: eval.c:9228
 #, c-format
 msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
 msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
 
-#: eval.c:9402
+#: eval.c:9420
 #, c-format
 msgid "E130: Undefined function: %s"
 msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định"
 
-#: eval.c:9407
+#: eval.c:9425
 #, c-format
 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
 msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng"
 
-#: eval.c:9455
+#: eval.c:9473
 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
 msgstr "E132: Độ sâu của lời gọi hàm số lớn hơn giá trị 'maxfuncdepth'"
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9508
+#: eval.c:9526
 #, c-format
 msgid "calling %s"
 msgstr "lời gọi %s"
 
-#: eval.c:9570
+#: eval.c:9588
 #, c-format
 msgid "%s aborted"
 msgstr "%s dừng"
 
-#: eval.c:9572
+#: eval.c:9590
 #, c-format
 msgid "%s returning #%ld"
 msgstr "%s trả lại #%ld"
 
-#: eval.c:9579
+#: eval.c:9597
 #, c-format
 msgid "%s returning \"%s\""
 msgstr "%s trả lại \"%s\""
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
 #, c-format
 msgid "continuing in %s"
 msgstr "tiếp tục trong %s"
 
-#: eval.c:9621
+#: eval.c:9639
 msgid "E133: :return not inside a function"
 msgstr "E133: lệnh :return ở ngoài một hàm"
 
-#: eval.c:9952
-#, c-format
+#: eval.c:9970
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -621,6 +613,243 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# biến toàn cầu:\n"
 
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "dòng %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "câu lệnh: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Điểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Điểm dừng không được xác định"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s dòng %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097
+msgid "Save As"
+msgstr "Ghi nhớ như"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
+msgid "Untitled"
+msgstr "Chưa đặt tên"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự "
+"động)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1901
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1923
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1945
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1979
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Thực hiện script của Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2207
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "không thực hiện được \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2209
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2223
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "thực hiện \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2225
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2368
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "thực hiện xong %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2712
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2761
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
+
+#: ex_cmds2.c:2794
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
+
+#: ex_cmds2.c:3243
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3399
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Không có gì để in"
+
+#: ex_cmds2.c:3477
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "In trang %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3489
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Sao chép %d của %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3547
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Đã in: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3554
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "In bị dừng"
+
+#: ex_cmds2.c:3919
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4194
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4212
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
+
+#: ex_cmds2.c:4314
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng"
+
+#: ex_cmds2.c:4781
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4814
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4933
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4964
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5107
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Gửi tới máy in..."
+
+#: ex_cmds2.c:5111
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công"
+
+#: ex_cmds2.c:5113
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Đã gửi công việc in."
+
+#: ex_cmds2.c:5623
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Ngôn ngữ %shiện thời: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5634
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
+
 #: ex_cmds.c:92
 #, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
@@ -710,7 +939,6 @@ msgid "# This viminfo file was generated
 msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n"
 
 #: ex_cmds.c:1651
-#, c-format
 msgid ""
 "# You may edit it if you're careful!\n"
 "\n"
@@ -719,7 +947,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ex_cmds.c:1653
-#, c-format
 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
 msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập tin\n"
 
@@ -727,10 +954,6 @@ msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập tin\n"
 msgid "Illegal starting char"
 msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép"
 
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
-msgid "Save As"
-msgstr "Ghi nhớ như"
-
 #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
 #. * good idea.
 #: ex_cmds.c:2140
@@ -755,11 +978,11 @@ msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?"
 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
 msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %ld"
 
-#: ex_cmds.c:2405
+#: ex_cmds.c:2406
 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
 msgstr "E142: Tập tin chưa được ghi nhớ: Ghi nhớ bị tắt bởi tùy chọn 'write'"
 
-#: ex_cmds.c:2425
+#: ex_cmds.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -768,69 +991,68 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn 'readonly' được đặt cho \"%.*s\".\n"
 "Ghi nhớ bằng mọi giá?"
 
-#: ex_cmds.c:2597
+#: ex_cmds.c:2599
 msgid "Edit File"
 msgstr "Soạn thảo tập tin"
 
-#: ex_cmds.c:3205
+#: ex_cmds.c:3206
 #, c-format
 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
 msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s"
 
-#: ex_cmds.c:3339
+#: ex_cmds.c:3340
 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
 msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số"
 
-#: ex_cmds.c:3424
+#: ex_cmds.c:3425
 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
 msgstr "E145: Không cho phép sử dụng lệnh shell trong rvim."
 
-#: ex_cmds.c:3531
+#: ex_cmds.c:3532
 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
 msgstr "E146: Không thể phân cách biểu thức chính quy bằng chữ cái"
 
-#: ex_cmds.c:3877
+#: ex_cmds.c:3878
 #, c-format
 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 msgstr "thay thế bằng %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
 
-#: ex_cmds.c:4270
+#: ex_cmds.c:4271
 msgid "(Interrupted) "
 msgstr "(bị dừng)"
 
-#: ex_cmds.c:4274
+#: ex_cmds.c:4275
 msgid "1 substitution"
 msgstr "1 thay thế"
 
-#: ex_cmds.c:4276
+#: ex_cmds.c:4277
 #, c-format
 msgid "%ld substitutions"
 msgstr "%ld thay thế"
 
-#: ex_cmds.c:4279
+#: ex_cmds.c:4280
 msgid " on 1 line"
 msgstr " trên 1 dòng"
 
-#: ex_cmds.c:4281
+#: ex_cmds.c:4282
 #, c-format
 msgid " on %ld lines"
 msgstr " trên %ld dòng"
 
-#: ex_cmds.c:4332
+#: ex_cmds.c:4333
 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
 msgstr "E147: Không thực hiện được lệnh :global đệ qui"
 
-#: ex_cmds.c:4367
+#: ex_cmds.c:4368
 msgid "E148: Regular expression missing from global"
 msgstr "E148: Thiếu biểu thức chính quy trong lệnh :global"
 
-#: ex_cmds.c:4416
+#: ex_cmds.c:4417
 #, c-format
 msgid "Pattern found in every line: %s"
 msgstr "Tìm thấy tương ứng trên mọi dòng: %s"
 
-#: ex_cmds.c:4497
-#, c-format
+#: ex_cmds.c:4498
 msgid ""
 "\n"
 "# Last Substitute String:\n"
@@ -840,589 +1062,357 @@ msgstr ""
 "# Chuỗi thay thế cuối cùng:\n"
 "$"
 
-#: ex_cmds.c:4598
+#: ex_cmds.c:4599
 msgid "E478: Don't panic!"
 msgstr "E478: Hãy bình tĩnh, đừng hoảng hốt!"
 
-#: ex_cmds.c:4650
+#: ex_cmds.c:4651
 #, c-format
 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
 msgstr "E661: Rất tiếc, không có trợ giúp '%s' cho %s"
 
-#: ex_cmds.c:4653
+#: ex_cmds.c:4654
 #, c-format
 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
 msgstr "E149: Rất tiếc không có trợ giúp cho %s"
 
-#: ex_cmds.c:4687
+#: ex_cmds.c:4688
 #, c-format
 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
 msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy tập tin trợ giúp \"%s\""
 
-#: ex_cmds.c:5170
+#: ex_cmds.c:5191
 #, c-format
 msgid "E150: Not a directory: %s"
 msgstr "E150: %s không phải là một thư mục"
 
-#: ex_cmds.c:5309
+#: ex_cmds.c:5330
 #, c-format
 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
 msgstr "E152: Không thể mở %s để ghi"
 
-#: ex_cmds.c:5345
+#: ex_cmds.c:5366
 #, c-format
 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
 msgstr "E153: Không thể mở %s để đọc"
 
-#: ex_cmds.c:5367
+#: ex_cmds.c:5388
 #, c-format
 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Tập tin trợ giúp sử dụng nhiều bảng mã khác nhau cho một ngôn ngữ: %s"
-
-#: ex_cmds.c:5445
+msgstr ""
+"E670: Tập tin trợ giúp sử dụng nhiều bảng mã khác nhau cho một ngôn ngữ: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5466
 #, c-format
 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
 msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
 
-#: ex_cmds.c:5557
+#: ex_cmds.c:5578
 #, c-format
 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
 msgstr "E160: Câu lệnh ký hiệu không biết: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5577
+#: ex_cmds.c:5598
 msgid "E156: Missing sign name"
 msgstr "E156: Thiếu tên ký hiệu"
 
-#: ex_cmds.c:5623
+#: ex_cmds.c:5644
 msgid "E612: Too many signs defined"
 msgstr "E612: Định nghĩa quá nhiều ký hiệu"
 
-#: ex_cmds.c:5691
+#: ex_cmds.c:5712
 #, c-format
 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
 msgstr "E239: Văn bản ký hiệu không thích hợp: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
 #, c-format
 msgid "E155: Unknown sign: %s"
 msgstr "E155: Ký hiệu không biết: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5771
+#: ex_cmds.c:5792
 msgid "E159: Missing sign number"
 msgstr "E159: Thiếu số của ký hiệu"
 
-#: ex_cmds.c:5853
+#: ex_cmds.c:5874
 #, c-format
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
 msgstr "E158: Tên bộ đệm không đúng: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5892
+#: ex_cmds.c:5913
 #, c-format
 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
 msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %ld"
 
-#: ex_cmds.c:5962
+#: ex_cmds.c:5983
 msgid " (NOT FOUND)"
 msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)"
 
-#: ex_cmds.c:5964
+#: ex_cmds.c:5985
 msgid " (not supported)"
 msgstr " (không được hỗ trợ)"
 
-#: ex_cmds.c:6063
+#: ex_cmds.c:6084
 msgid "[Deleted]"
 msgstr "[bị xóa]"
 
-#: ex_cmds2.c:92
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
-
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "dòng %ld: %s"
-
-#: ex_cmds2.c:98
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "câu lệnh: %s"
-
-#: ex_cmds2.c:290
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Điểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld"
-
-#: ex_cmds2.c:540
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
-
-#: ex_cmds2.c:566
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Điểm dừng không được xác định"
-
-#: ex_cmds2.c:571
-#, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s dòng %ld"
-
-#: ex_cmds2.c:786
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
-
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
-msgid "Untitled"
-msgstr "Chưa đặt tên"
-
-#: ex_cmds2.c:915
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:984
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự động)"
-
-#: ex_cmds2.c:1387
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
-
-#: ex_cmds2.c:1389
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên"
-
-#: ex_cmds2.c:1391
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng"
-
-#: ex_cmds2.c:1804
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
-
-#: ex_cmds2.c:1897
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:1919
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:1940
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:1974
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Thực hiện script của Vim"
-
-#: ex_cmds2.c:2164
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:2202
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "không thực hiện được \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:2204
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:2218
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "thực hiện \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:2220
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:2363
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "thực hiện xong %s"
-
-#: ex_cmds2.c:2707
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr ""
-"W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
-
-#: ex_cmds2.c:2756
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
-
-#: ex_cmds2.c:2789
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
-
-#: ex_cmds2.c:3238
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Trang %d"
-
-#: ex_cmds2.c:3394
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Không có gì để in"
-
-#: ex_cmds2.c:3472
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "In trang %d (%d%%)"
-
-#: ex_cmds2.c:3484
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Sao chép %d của %d"
-
-#: ex_cmds2.c:3542
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Đã in: %s"
-
-#: ex_cmds2.c:3549
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "In bị dừng"
-
-#: ex_cmds2.c:3914
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript"
-
-#: ex_cmds2.c:4189
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:4207
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
-
-#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
-
-#: ex_cmds2.c:4309
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng"
-
-#: ex_cmds2.c:4776
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript"
-
-#: ex_cmds2.c:4809
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:4928
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\""
-
-#: ex_cmds2.c:4959
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\""
-
-#: ex_cmds2.c:4977
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\"" 
-
-#: ex_cmds2.c:5102
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Gửi tới máy in..."
-
-#: ex_cmds2.c:5106
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công"
-
-#: ex_cmds2.c:5108
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Đã gửi công việc in."
-
-#: ex_cmds2.c:5618
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Ngôn ngữ %shiện thời: \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:5629
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
-
 #: ex_docmd.c:525
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\""
+msgstr ""
+"Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\""
 
 #. must be at EOF
 #: ex_docmd.c:561
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: Ở cuối tập tin"
 
-#: ex_docmd.c:669
+#: ex_docmd.c:670
 msgid "E169: Command too recursive"
 msgstr "E169: Câu lệnh quá đệ quy"
 
-#: ex_docmd.c:1229
+#: ex_docmd.c:1232
 #, c-format
 msgid "E605: Exception not caught: %s"
 msgstr "E605: Trường hợp đặc biệt không được xử lý: %s"
 
-#: ex_docmd.c:1317
+#: ex_docmd.c:1320
 msgid "End of sourced file"
 msgstr "Kết thúc tập tin script"
 
-#: ex_docmd.c:1318
+#: ex_docmd.c:1321
 msgid "End of function"
 msgstr "Kết thúc của hàm số"
 
-#: ex_docmd.c:1907
+#: ex_docmd.c:1910
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
 msgstr "E464: Sự sử dụng không rõ ràng câu lệnh do người dùng định nghĩa"
 
-#: ex_docmd.c:1921
+#: ex_docmd.c:1924
 msgid "E492: Not an editor command"
 msgstr "E492: Không phải là câu lệnh của trình soạn thảo"
 
-#: ex_docmd.c:2028
+#: ex_docmd.c:2031
 msgid "E493: Backwards range given"
 msgstr "E493: Đưa ra phạm vi ngược lại"
 
-#: ex_docmd.c:2037
+#: ex_docmd.c:2040
 msgid "Backwards range given, OK to swap"
 msgstr "Đưa ra phạm vi ngược lại, thay đổi vị trí hai giới hạn"
 
-#: ex_docmd.c:2160
+#: ex_docmd.c:2163
 msgid "E494: Use w or w>>"
 msgstr "E494: Hãy sử dụng w hoặc w>>"
 
-#: ex_docmd.c:3786
+#: ex_docmd.c:3789
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
 msgstr "E319: Xin lỗi, câu lệnh này không có trong phiên bản này"
 
-#: ex_docmd.c:3989
+#: ex_docmd.c:3992
 msgid "E172: Only one file name allowed"
 msgstr "E172: Chỉ cho phép sử dụng một tên tập tin"
 
-#: ex_docmd.c:4569
+#: ex_docmd.c:4572
 msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
 msgstr "Còn 1 tập tin nữa cần soạn thảo. Thoát?"
 
-#: ex_docmd.c:4572
+#: ex_docmd.c:4575
 #, c-format
 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
 msgstr "Còn %d tập tin nữa chưa soạn thảo. Thoát?"
 
-#: ex_docmd.c:4579
+#: ex_docmd.c:4582
 msgid "E173: 1 more file to edit"
 msgstr "E173: 1 tập tin nữa chờ soạn thảo."
 
-#: ex_docmd.c:4581
+#: ex_docmd.c:4584
 #, c-format
 msgid "E173: %ld more files to edit"
 msgstr "E173: %ld tập tin nữa chưa soạn thảo."
 
-#: ex_docmd.c:4676
+#: ex_docmd.c:4679
 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
 msgstr "E174: Đã có câu lệnh: Thêm ! để thay thế"
 
-#: ex_docmd.c:4787
+#: ex_docmd.c:4790
 msgid ""
 "\n"
 "    Name        Args Range Complete  Definition"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Tên		Tham_số Phạm_vi Phần_phụ Định_nghĩa"
-
-#: ex_docmd.c:4876
+"    Tên\t\tTham_số Phạm_vi Phần_phụ Định_nghĩa"
+
+#: ex_docmd.c:4879
 msgid "No user-defined commands found"
 msgstr "Không tìm thấy câu lệnh do người dùng định nghĩa"
 
-#: ex_docmd.c:4908
+#: ex_docmd.c:4911
 msgid "E175: No attribute specified"
 msgstr "E175: Không có tham số được chỉ ra"
 
-#: ex_docmd.c:4960
+#: ex_docmd.c:4963
 msgid "E176: Invalid number of arguments"
 msgstr "E176: Số lượng tham số không đúng"
 
-#: ex_docmd.c:4975
+#: ex_docmd.c:4978
 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
 msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần"
 
-#: ex_docmd.c:4985
+#: ex_docmd.c:4988
 msgid "E178: Invalid default value for count"
 msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng"
 
-#: ex_docmd.c:5016
+#: ex_docmd.c:5019
 msgid "E179: argument required for complete"
 msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc"
 
-#: ex_docmd.c:5048
+#: ex_docmd.c:5051
 #, c-format
 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
 msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s"
 
-#: ex_docmd.c:5057
+#: ex_docmd.c:5060
 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
 msgstr ""
 "E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt"
 
-#: ex_docmd.c:5063
+#: ex_docmd.c:5066
 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
 msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm"
 
-#: ex_docmd.c:5074
+#: ex_docmd.c:5077
 #, c-format
 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
 msgstr "E181: Thuộc tính không đúng: %s"
 
-#: ex_docmd.c:5117
+#: ex_docmd.c:5120
 msgid "E182: Invalid command name"
 msgstr "E182: Tên câu lệnh không đúng"
 
-#: ex_docmd.c:5132
+#: ex_docmd.c:5135
 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
 msgstr "E183: Câu lệnh người dùng định nghĩa phải bắt đầu với một ký tự hoa"
 
-#: ex_docmd.c:5203
+#: ex_docmd.c:5206
 #, c-format
 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
 msgstr "E184: Không có câu lệnh người dùng định nghĩa như vậy: %s"
 
-#: ex_docmd.c:5664
+#: ex_docmd.c:5667
 #, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
 msgstr "E185: Không tin thấy sơ đồ màu sắc %s"
 
-#: ex_docmd.c:5672
+#: ex_docmd.c:5675
 msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Xin chào, người dùng Vim!"
-
-#: ex_docmd.c:6389
+msgstr "Xin chào người dùng Vim!"
+
+#: ex_docmd.c:6393
 msgid "Edit File in new window"
 msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới"
 
-#: ex_docmd.c:6684
+#: ex_docmd.c:6688
 msgid "No swap file"
 msgstr "Không có tập tin swap"
 
-#: ex_docmd.c:6788
+#: ex_docmd.c:6792
 msgid "Append File"
 msgstr "Thêm tập tin"
 
-#: ex_docmd.c:6852
+#: ex_docmd.c:6856
 msgid "E186: No previous directory"
 msgstr "E186: Không có thư mục trước"
 
-#: ex_docmd.c:6934
+#: ex_docmd.c:6938
 msgid "E187: Unknown"
 msgstr "E187: Không rõ"
 
-#: ex_docmd.c:7019
+#: ex_docmd.c:7023
 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
 msgstr "E465: câu lệnh :winsize yêu cầu hai tham số bằng số"
 
-#: ex_docmd.c:7075
+#: ex_docmd.c:7079
 #, c-format
 msgid "Window position: X %d, Y %d"
 msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
-#: ex_docmd.c:7080
+#: ex_docmd.c:7084
 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
 msgstr "E188: Trên hệ thống này việc xác định vị trí cửa sổ không làm việc"
 
-#: ex_docmd.c:7090
+#: ex_docmd.c:7094
 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
 msgstr "E466: câu lệnh :winpos yêu câu hai tham số bằng số"
 
-#: ex_docmd.c:7368
+#: ex_docmd.c:7372
 msgid "Save Redirection"
 msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ"
 
-#: ex_docmd.c:7558
+#: ex_docmd.c:7562
 msgid "Save View"
 msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài"
 
-#: ex_docmd.c:7559
+#: ex_docmd.c:7563
 msgid "Save Session"
 msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc"
 
-#: ex_docmd.c:7561
+#: ex_docmd.c:7565
 msgid "Save Setup"
 msgstr "Ghi nhớ cấu hình"
 
-#: ex_docmd.c:7713
+#: ex_docmd.c:7717
 #, c-format
 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
 msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)"
 
-#: ex_docmd.c:7718
+#: ex_docmd.c:7722
 #, c-format
 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
 msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ"
 
 #. set mark
-#: ex_docmd.c:7742
+#: ex_docmd.c:7746
 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
 msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược"
 
-#: ex_docmd.c:7784
+#: ex_docmd.c:7788
 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
 msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu"
 
-#: ex_docmd.c:8302
+#: ex_docmd.c:8306
 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
 msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'"
 
-#: ex_docmd.c:8333
+#: ex_docmd.c:8337
 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
 msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"<afile>\""
 
-#: ex_docmd.c:8341
+#: ex_docmd.c:8345
 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
-
-#: ex_docmd.c:8352
+msgstr ""
+"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8356
 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
 msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"<amatch>\""
 
-#: ex_docmd.c:8362
+#: ex_docmd.c:8366
 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
 msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
 
-#: ex_docmd.c:8403
+#: ex_docmd.c:8407
 #, no-c-format
 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
 msgstr "E499: Tên tập tin rỗng cho '%' hoặc '#', chỉ làm việc với \":p:h\""
 
-#: ex_docmd.c:8405
+#: ex_docmd.c:8409
 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
 msgstr "E500: Kết quả của biểu thức là một chuỗi rỗng"
 
-#: ex_docmd.c:9360
+#: ex_docmd.c:9380
 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
 msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để đọc"
 
-#: ex_docmd.c:9533
+#: ex_docmd.c:9553
 msgid "E196: No digraphs in this version"
 msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ"
 
@@ -1481,7 +1471,7 @@ msgstr "Trường hợp ngoại lệ"
 msgid "Error and interrupt"
 msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
 
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
@@ -1557,19 +1547,19 @@ msgstr "E602: :endtry không có :try"
 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
 msgstr "E193: lệnh :endfunction chỉ được sử dụng trong một hàm số"
 
-#: ex_getln.c:3296
+#: ex_getln.c:3299
 msgid "tagname"
 msgstr "tên thẻ ghi"
 
-#: ex_getln.c:3299
+#: ex_getln.c:3302
 msgid " kind file\n"
 msgstr " loại tập tin\n"
 
-#: ex_getln.c:4752
+#: ex_getln.c:4768
 msgid "'history' option is zero"
 msgstr "giá trị của tùy chọn 'history' bằng không"
 
-#: ex_getln.c:5023
+#: ex_getln.c:5039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1578,259 +1568,265 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %s, Lịch sử (bắt đầu từ mới nhất tới cũ nhất):\n"
 
-#: ex_getln.c:5024
+#: ex_getln.c:5040
 msgid "Command Line"
 msgstr "Dòng lệnh"
 
-#: ex_getln.c:5025
+#: ex_getln.c:5041
 msgid "Search String"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#: ex_getln.c:5026
+#: ex_getln.c:5042
 msgid "Expression"
 msgstr "Biểu thức"
 
-#: ex_getln.c:5027
+#: ex_getln.c:5043
 msgid "Input Line"
 msgstr "Dòng nhập"
 
-#: ex_getln.c:5065
+#: ex_getln.c:5081
 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
 msgstr "E198: cmd_pchar lớn hơn chiều dài câu lệnh"
 
-#: ex_getln.c:5242
+#: ex_getln.c:5258
 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
 msgstr "E199: Cửa sổ hoặc bộ đệm hoạt động bị xóa"
 
-#: fileio.c:377
+#: fileio.c:378
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Tên tập tin không cho phép"
 
-#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
 msgid "is a directory"
 msgstr "là một thư mục"
 
-#: fileio.c:403
+#: fileio.c:404
 msgid "is not a file"
 msgstr "không phải là một tập tin"
 
-#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+#: fileio.c:562 fileio.c:4143
 msgid "[New File]"
 msgstr "[Tập tin mới]"
 
-#: fileio.c:590
+#: fileio.c:595
 msgid "[Permission Denied]"
 msgstr "[Truy cập bị từ chối]"
 
-#: fileio.c:694
+#: fileio.c:706
 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: Câu lệnh tự động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể đọc"
-
-#: fileio.c:696
+msgstr ""
+"E200: Câu lệnh tự động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể đọc"
+
+#: fileio.c:708
 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
 msgstr "E201: Câu lệnh tự động *ReadPre không được thay đổi bộ đệm hoạt động"
 
-#: fileio.c:717
+#: fileio.c:729
 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
 msgstr "Vim: Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n"
 
-#: fileio.c:723
+#: fileio.c:735
 msgid "Reading from stdin..."
 msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
 
 #. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1000
+#: fileio.c:1012
 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
 msgstr "E202: Sự biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể đọc!"
 
-#: fileio.c:2090
+#: fileio.c:2102
 msgid "[fifo/socket]"
 msgstr "[fifo/socket]"
 
-#: fileio.c:2097
+#: fileio.c:2109
 msgid "[fifo]"
 msgstr "[fifo]"
 
-#: fileio.c:2104
+#: fileio.c:2116
 msgid "[socket]"
 msgstr "[socket]"
 
-#: fileio.c:2112
+#: fileio.c:2124
 msgid "[RO]"
 msgstr "[Chỉ đọc]"
 
-#: fileio.c:2122
+#: fileio.c:2134
 msgid "[CR missing]"
 msgstr "[thiếu ký tự CR]"
 
-#: fileio.c:2127
+#: fileio.c:2139
 msgid "[NL found]"
 msgstr "[tìm thấy ký tự NL]"
 
-#: fileio.c:2132
+#: fileio.c:2144
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[dòng dài được chia nhỏ]"
 
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
 msgid "[NOT converted]"
 msgstr "[KHÔNG được chuyển đổi]"
 
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
 msgid "[converted]"
 msgstr "[đã chuyển bảng mã]"
 
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
 msgid "[crypted]"
 msgstr "[đã mã hóa]"
 
-#: fileio.c:2157
+#: fileio.c:2169
 msgid "[CONVERSION ERROR]"
 msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]"
 
-#: fileio.c:2163
+#: fileio.c:2175
 #, c-format
 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
 msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %ld]"
 
-#: fileio.c:2170
+#: fileio.c:2182
 msgid "[READ ERRORS]"
 msgstr "[LỖI ĐỌC]"
 
-#: fileio.c:2386
+#: fileio.c:2398
 msgid "Can't find temp file for conversion"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để chuyển bảng mã"
 
-#: fileio.c:2393
+#: fileio.c:2405
 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
 msgstr "Chuyển đổi nhờ 'charconvert' không được thực hiện"
 
-#: fileio.c:2396
+#: fileio.c:2408
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "không đọc được đầu ra của 'charconvert'"
 
-#: fileio.c:2796
+#: fileio.c:2808
 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỏ nạp bộ đệm cần ghi nhớ"
-
-#: fileio.c:2819
+msgstr "E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỏ nạp bộ đệm cần ghi nhớ"
+
+#: fileio.c:2831
 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
 msgstr "E204: Câu lệnh tự động đã thay đổ số dòng theo cách không mong muốn"
 
-#: fileio.c:2857
+#: fileio.c:2869
 msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
 msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào"
 
-#: fileio.c:2865
+#: fileio.c:2877
 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
 msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép"
 
-#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
 msgid "is not a file or writable device"
 msgstr "không phải là một tập tin thay một thiết bị có thể ghi nhớ"
 
-#: fileio.c:2989
+#: fileio.c:3001
 msgid "is read-only (add ! to override)"
 msgstr "là tập tin chỉ đọc (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá)"
 
-#: fileio.c:3335
+#: fileio.c:3347
 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Không thể ghi nhớ vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá"
-
-#: fileio.c:3347
+msgstr ""
+"E506: Không thể ghi nhớ vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá"
+
+#: fileio.c:3359
 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
 msgstr "E507: Lỗi đóng tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
 
-#: fileio.c:3349
+#: fileio.c:3361
 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Không đọc được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-
-#: fileio.c:3365
+msgstr ""
+"E508: Không đọc được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
+
+#: fileio.c:3377
 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-
-#: fileio.c:3468
+msgstr ""
+"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
+
+#: fileio.c:3480
 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-
-#: fileio.c:3530
+msgstr ""
+"E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
+
+#: fileio.c:3542
 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
 msgstr "E460: Nhánh tài nguyên sẽ bị mất (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
 
-#: fileio.c:3640
+#: fileio.c:3652
 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
 msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để ghi nhớ"
 
-#: fileio.c:3658
+#: fileio.c:3670
 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)"
-
-#: fileio.c:3693
+msgstr ""
+"E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)"
+
+#: fileio.c:3705
 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
 msgstr "E166: Không thể mở tập tin liên kết để ghi nhớ"
 
-#: fileio.c:3697
+#: fileio.c:3709
 msgid "E212: Can't open file for writing"
 msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ"
 
-#: fileio.c:3959
+#: fileio.c:3971
 msgid "E667: Fsync failed"
 msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()"
 
-#: fileio.c:3966
+#: fileio.c:3978
 msgid "E512: Close failed"
 msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công"
 
-#: fileio.c:4037
+#: fileio.c:4049
 msgid "E513: write error, conversion failed"
 msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công"
 
-#: fileio.c:4043
+#: fileio.c:4055
 msgid "E514: write error (file system full?)"
 msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)"
 
-#: fileio.c:4110
+#: fileio.c:4122
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr " LỖI BIẾN ĐỔI"
 
-#: fileio.c:4126
+#: fileio.c:4138
 msgid "[Device]"
 msgstr "[Thiết bị]"
 
-#: fileio.c:4131
+#: fileio.c:4143
 msgid "[New]"
 msgstr "[Mới]"
 
-#: fileio.c:4153
+#: fileio.c:4165
 msgid " [a]"
 msgstr " [a]"
 
-#: fileio.c:4153
+#: fileio.c:4165
 msgid " appended"
 msgstr " đã thêm"
 
-#: fileio.c:4155
+#: fileio.c:4167
 msgid " [w]"
 msgstr " [w]"
 
-#: fileio.c:4155
+#: fileio.c:4167
 msgid " written"
 msgstr " đã ghi"
 
-#: fileio.c:4205
+#: fileio.c:4217
 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
 msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc"
 
-#: fileio.c:4227
+#: fileio.c:4239
 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
 msgstr ""
-"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc trống rỗng"
-
-#: fileio.c:4242
+"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc "
+"trống rỗng"
+
+#: fileio.c:4254
 msgid "E207: Can't delete backup file"
 msgstr "E207: Không thể xóa tập tin lưu trữ (backup)"
 
-#: fileio.c:4306
+#: fileio.c:4318
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1838,96 +1834,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "CẢNH BÁO: Tập tin gốc có thể bị mất hoặc bị hỏng\n"
 
-#: fileio.c:4308
+#: fileio.c:4320
 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng"
-
-#: fileio.c:4397
+msgstr ""
+"đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng"
+
+#: fileio.c:4409
 msgid "[dos]"
 msgstr "[dos]"
 
-#: fileio.c:4397
+#: fileio.c:4409
 msgid "[dos format]"
 msgstr "[định dạng dos]"
 
-#: fileio.c:4404
+#: fileio.c:4416
 msgid "[mac]"
 msgstr "[mac]"
 
-#: fileio.c:4404
+#: fileio.c:4416
 msgid "[mac format]"
 msgstr "[định dạng mac]"
 
-#: fileio.c:4411
+#: fileio.c:4423
 msgid "[unix]"
 msgstr "[unix]"
 
-#: fileio.c:4411
+#: fileio.c:4423
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[định dạng unix]"
 
-#: fileio.c:4438
+#: fileio.c:4450
 msgid "1 line, "
 msgstr "1 dòng, "
 
-#: fileio.c:4440
+#: fileio.c:4452
 #, c-format
 msgid "%ld lines, "
 msgstr "%ld dòng, "
 
-#: fileio.c:4443
+#: fileio.c:4455
 msgid "1 character"
 msgstr "1 ký tự"
 
-#: fileio.c:4445
+#: fileio.c:4457
 #, c-format
 msgid "%ld characters"
 msgstr "%ld ký tự"
 
-#: fileio.c:4455
+#: fileio.c:4467
 msgid "[noeol]"
 msgstr "[noeol]"
 
-#: fileio.c:4455
+#: fileio.c:4467
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]"
 
 #. don't overwrite messages here
 #. must give this prompt
 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4474
+#: fileio.c:4486
 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
 msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin đã thay đổi so với thời điểm đọc!!!"
 
-#: fileio.c:4476
+#: fileio.c:4488
 msgid "Do you really want to write to it"
 msgstr "Bạn có chắc muốn ghi nhớ vào tập tin này"
 
-#: fileio.c:5726
+#: fileio.c:5738
 #, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\""
 
-#: fileio.c:5733
+#: fileio.c:5745
 #, c-format
 msgid "E209: Error closing \"%s\""
 msgstr "E209: Lỗi đóng \"%s\""
 
-#: fileio.c:5736
+#: fileio.c:5748
 #, c-format
 msgid "E210: Error reading \"%s\""
 msgstr "E210: Lỗi đọc \"%s\""
 
-#: fileio.c:5970
+#: fileio.c:5982
 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
 msgstr "E246: Bộ đệm bị xóa khi thực hiện câu lệnh tự động FileChangedShell"
 
-#: fileio.c:5977
+#: fileio.c:5989
 #, c-format
 msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
 msgstr "E211: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" không còn truy cập được nữa"
 
-#: fileio.c:5991
+#: fileio.c:6003
 #, c-format
 msgid ""
 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1936,34 +1933,34 @@ msgstr ""
 "W12: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" và bộ đệm Vim đã thay đổi không phụ thuộc vào "
 "nhau"
 
-#: fileio.c:5994
+#: fileio.c:6006
 #, c-format
 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr ""
 "W11: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
 
-#: fileio.c:5996
+#: fileio.c:6008
 #, c-format
 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr ""
 "W16: Cảnh báo: chế độ truy cập tới tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi bắt "
 "đầu soạn thảo"
 
-#: fileio.c:6006
+#: fileio.c:6018
 #, c-format
 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
 msgstr ""
 "W13: Cảnh báo: tập tin \"%s\" được tạo ra sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
 
-#: fileio.c:6019
+#: fileio.c:6031
 msgid "See \":help W11\" for more info."
 msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
 
-#: fileio.c:6033
+#: fileio.c:6045
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: fileio.c:6034
+#: fileio.c:6046
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Load File"
@@ -1971,43 +1968,43 @@ msgstr ""
 "&OK\n"
 "&Nạp tập tin"
 
-#: fileio.c:6140
+#: fileio.c:6152
 #, c-format
 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
 msgstr "E462: Không thể chuẩn bị để nạp lại \"%s\""
 
-#: fileio.c:6159
+#: fileio.c:6171
 #, c-format
 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
 msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\""
 
-#: fileio.c:6740
+#: fileio.c:6752
 msgid "--Deleted--"
 msgstr "--Bị xóa--"
 
 #. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6900
+#: fileio.c:6912
 #, c-format
 msgid "E367: No such group: \"%s\""
 msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại"
 
-#: fileio.c:7026
+#: fileio.c:7038
 #, c-format
 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
 msgstr "E215: Ký tự không cho phép sau *: %s"
 
-#: fileio.c:7038
+#: fileio.c:7050
 #, c-format
 msgid "E216: No such event: %s"
 msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s"
 
-#: fileio.c:7040
+#: fileio.c:7052
 #, c-format
 msgid "E216: No such group or event: %s"
 msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s"
 
 #. Highlight title
-#: fileio.c:7198
+#: fileio.c:7210
 msgid ""
 "\n"
 "--- Auto-Commands ---"
@@ -2015,39 +2012,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Câu lệnh tự động ---"
 
-#: fileio.c:7469
+#: fileio.c:7481
 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
 msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự kiện"
 
-#: fileio.c:7492
+#: fileio.c:7504
 msgid "No matching autocommands"
 msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
 
-#: fileio.c:7813
+#: fileio.c:7825
 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
 msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu"
 
-#: fileio.c:8088
+#: fileio.c:8100
 #, c-format
 msgid "%s Auto commands for \"%s\""
 msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\""
 
-#: fileio.c:8096
+#: fileio.c:8108
 #, c-format
 msgid "Executing %s"
 msgstr "Thực hiện %s"
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8164
+#: fileio.c:8176
 #, c-format
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "câu lệnh tự động %s"
 
-#: fileio.c:8731
+#: fileio.c:8743
 msgid "E219: Missing {."
 msgstr "E219: Thiếu {."
 
-#: fileio.c:8733
+#: fileio.c:8745
 msgid "E220: Missing }."
 msgstr "E220: Thiếu }."
 
@@ -2069,69 +2066,42 @@ msgstr ""
 msgid "E222: Add to read buffer"
 msgstr "E222: Thêm vào bộ đệm đang đọc"
 
-#: getchar.c:2198
+#: getchar.c:2208
 msgid "E223: recursive mapping"
 msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
 
-#: getchar.c:3077
+#: getchar.c:3087
 #, c-format
 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
 msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
 
-#: getchar.c:3080
+#: getchar.c:3090
 #, c-format
 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
 msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
 
-#: getchar.c:3212
+#: getchar.c:3222
 #, c-format
 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
 msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
 
-#: getchar.c:3215
+#: getchar.c:3225
 #, c-format
 msgid "E227: mapping already exists for %s"
 msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
 
-#: getchar.c:3279
+#: getchar.c:3289
 msgid "No abbreviation found"
 msgstr "Không tìm thấy viết tắt"
 
-#: getchar.c:3281
+#: getchar.c:3291
 msgid "No mapping found"
 msgstr "Không tìm thấy ánh xạ"
 
-#: getchar.c:4173
+#: getchar.c:4183
 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
 msgstr "E228: makemap: Chế độ không cho phép"
 
-#: gui.c:220
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ họa GUI"
-
-#: gui.c:349
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Không đọc được từ \"%s\""
-
-#: gui.c:472
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr ""
-"E665: Không chạy được giao diện đồ họa GUI, đưa ra phông chữ không đúng"
-
-#: gui.c:477
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
-
-#: gui.c:547
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
-
-#: gui.c:4061
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
-
 #: gui_at_fs.c:300
 msgid "<cannot open> "
 msgstr "<không thể mở> "
@@ -2161,24 +2131,50 @@ msgstr "Đồng ý"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Hộp thoại Vim"
+
 #: gui_at_sb.c:486
 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
 msgstr "Thanh cuộn: Không thể xác định hình học của thanh cuộn."
 
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Hộp thoại Vim"
-
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr ""
-"E232: Không tạo được BalloonEval với cả thông báo và lời gọi ngược lại" 
+msgstr "E232: Không tạo được BalloonEval với cả thông báo và lời gọi ngược lại"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ họa GUI"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Không đọc được từ \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Không chạy được giao diện đồ họa GUI, đưa ra phông chữ không đúng"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
+
+#: gui.c:4064
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
 
 #: gui_gtk.c:1607
 msgid "Vim dialog..."
 msgstr "Hộp thoại Vim..."
 
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -2190,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui_gtk.c:2268
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "Cách nhập _dữ liệu"
+msgstr "Phương pháp _nhập liệu"
 
 #: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
 msgid "VIM - Search and Replace..."
@@ -2301,16 +2297,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gửi thông báo để \"hủy diệt\" (dừng) tiến trình con.\n"
 
-#: gui_w32.c:829
+#: gui_w32.c:839
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Không tìm được tiêu đề cửa sổ \"%s\""
+
+#: gui_w32.c:847
 #, c-format
 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
 msgstr "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE."
 
-#: gui_w48.c:2090
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI"
+
+#: gui_w48.c:2163
 msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
 msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
 
-#: gui_w48.c:2115
+#: gui_w48.c:2188
 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
 msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
 
@@ -2351,8 +2356,10 @@ msgid "Font1: %s\n"
 msgstr "Font1: %s\n"
 
 #: gui_x11.c:2184
+#, c-format
 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "Chiều rộng phông chữ font%ld phải lớn hơn hai lần so với chiều rộng font0\n"
+msgstr ""
+"Chiều rộng phông chữ font%ld phải lớn hơn hai lần so với chiều rộng font0\n"
 
 #: gui_x11.c:2185
 #, c-format
@@ -2425,7 +2432,8 @@ msgstr "E563: lỗi stat"
 #: if_cscope.c:516
 #, c-format
 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp"
+msgstr ""
+"E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp"
 
 #: if_cscope.c:534
 #, c-format
@@ -2755,8 +2763,8 @@ msgid ""
 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
 "$PATH).\n"
 msgstr ""
-"Không kết nối được tới SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trường."
-"(sniffemacs phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n"
+"Không kết nối được tới SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trường.(sniffemacs "
+"phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n"
 
 #: if_sniff.c:425
 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
@@ -2848,8 +2856,7 @@ msgstr "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa"
 #: if_tcl.c:1545
 msgid ""
 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr ""
-"không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa"
+msgstr "không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa"
 
 #. This should never happen.  Famous last word?
 #: if_tcl.c:1562
@@ -2857,8 +2864,8 @@ msgid ""
 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
 "org"
 msgstr ""
-"E280: LỖI NẶNG CỦA TCL: bị hỏng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc này"
-"đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
+"E280: LỖI NẶNG CỦA TCL: bị hỏng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc "
+"nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
 
 #: if_tcl.c:1563
 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
@@ -2925,46 +2932,46 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid argument for"
 msgstr "Tham số không được phép cho"
 
-#: main.c:466
+#: main.c:469
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
 msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)."
 
-#: main.c:932
+#: main.c:935
 msgid "Attempt to open script file again: \""
 msgstr "Thử mở tập tin script một lần nữa: \""
 
-#: main.c:941
+#: main.c:944
 msgid "Cannot open for reading: \""
 msgstr "Không mở để đọc được: \""
 
-#: main.c:985
+#: main.c:988
 msgid "Cannot open for script output: \""
 msgstr "Không mở cho đầu ra script được: \""
 
-#: main.c:1132
+#: main.c:1135
 #, c-format
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n"
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1236
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
 msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu ra không hướng tới một terminal\n"
 
-#: main.c:1235
+#: main.c:1238
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
 msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu vào không phải đến từ một terminal\n"
 
 #. just in case..
-#: main.c:1297
+#: main.c:1306
 msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "dòng lệnh trước khi thực hiện vimrc"
-
-#: main.c:1338
+msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc"
+
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
 msgstr "E282: Không đọc được từ \"%s\""
 
-#: main.c:2411
+#: main.c:2420
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2972,23 +2979,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xem thông tin chi tiết với: \"vim -h\"\n"
 
-#: main.c:2444
+#: main.c:2453
 msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
 msgstr "[tập tin ..]     soạn thảo (các) tập tin chỉ ra"
 
-#: main.c:2445
+#: main.c:2454
 msgid "-               read text from stdin"
 msgstr "-                đọc văn bản từ đầu vào stdin"
 
-#: main.c:2446
+#: main.c:2455
 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
 msgstr "-t thẻ ghi      soạn thảo tập tin từ chỗ thẻ ghi chỉ ra"
 
-#: main.c:2448
+#: main.c:2457
 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
 msgstr "-q [tập tin lỗi] soạn thảo tập tin với lỗi đầu tiên"
 
-#: main.c:2457
+#: main.c:2466
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2998,11 +3005,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sử dụng:"
 
-#: main.c:2460
+#: main.c:2469
 msgid " vim [arguments] "
 msgstr " vim [các tham số] "
 
-#: main.c:2464
+#: main.c:2473
 msgid ""
 "\n"
 "   or:"
@@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   hoặc:"
 
-#: main.c:2467
+#: main.c:2476
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3020,244 +3027,248 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tham số:\n"
 
-#: main.c:2468
+#: main.c:2477
 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
 msgstr "--\t\t\tSau tham số chỉ đưa ra tên tập tin"
 
-#: main.c:2470
+#: main.c:2479
 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
 msgstr "--literal\t\tKhông thực hiện việc mở rộng wildcard"
 
-#: main.c:2473
+#: main.c:2482
 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
 msgstr "-register\t\tĐăng ký gvim này cho OLE"
 
-#: main.c:2474
+#: main.c:2483
 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
 msgstr "-unregister\t\tBỏ đăng ký gvim này cho OLE"
 
-#: main.c:2477
+#: main.c:2486
 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
 msgstr "-g\t\t\tSử dụng giao diện đồ họa GUI (giống \"gvim\")"
 
-#: main.c:2478
+#: main.c:2487
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f  hoặc  --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi chạy GUI"
-
-#: main.c:2480
+msgstr ""
+"-f  hoặc  --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi "
+"chạy GUI"
+
+#: main.c:2489
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
 msgstr "-v\t\t\tChế độ Vi (giống \"vi\")"
 
-#: main.c:2481
+#: main.c:2490
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
 msgstr "-e\t\t\tChế độ Ex (giống \"ex\")"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2491
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
 msgstr "-s\t\t\tChế độ ít đưa thông báo (gói) (chỉ dành cho \"ex\")"
 
-#: main.c:2484
+#: main.c:2493
 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
 msgstr "-d\t\t\tChế độ khác biệt, diff (giống \"vimdiff\")"
 
-#: main.c:2486
+#: main.c:2495
 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
 msgstr "-y\t\t\tChế độ đơn giản (giống \"evim\", không có chế độ)"
 
-#: main.c:2487
+#: main.c:2496
 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
 msgstr "-R\t\t\tChế độ chỉ đọc (giống \"view\")"
 
-#: main.c:2488
+#: main.c:2497
 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
 msgstr "-Z\t\t\tChế độ hạn chế (giống \"rvim\")"
 
-#: main.c:2489
+#: main.c:2498
 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
 msgstr "-m\t\t\tKhông có khả năng ghi nhớ thay đổi (ghi nhớ tập tin)"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2499
 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
 msgstr "-M\t\t\tKhông có khả năng thay đổi văn bản"
 
-#: main.c:2491
+#: main.c:2500
 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
 msgstr "-b\t\t\tChế độ nhị phân (binary)"
 
-#: main.c:2493
+#: main.c:2502
 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
 msgstr "-l\t\t\tChế độ Lisp"
 
-#: main.c:2495
+#: main.c:2504
 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
 msgstr "-C\t\t\tChế độ tương thích với Vi: 'compatible'"
 
-#: main.c:2496
+#: main.c:2505
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
 msgstr "-N\t\t\tChế độ không tương thích hoàn toàn với Vi: 'nocompatible'"
 
-#: main.c:2497
+#: main.c:2506
 msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
 msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo"
 
-#: main.c:2498
+#: main.c:2507
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\tChế độ sửa lỗi (debug)"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2508
 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
 msgstr "-n\t\t\tKhông sử dụng tập tin swap, chỉ sử dụng bộ nhớ"
 
-#: main.c:2500
+#: main.c:2509
 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
 msgstr "-r\t\t\tLiệt kê các tập tin swap rồi thoát"
 
-#: main.c:2501
+#: main.c:2510
 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
 msgstr "-r (với tên tập tin)\tPhục hồi lần soạn thảo gặp sự cố"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2511
 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
 msgstr "-L\t\t\tGiống với -r"
 
-#: main.c:2504
+#: main.c:2513
 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
 msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ"
 
-#: main.c:2505
+#: main.c:2514
 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
 msgstr "-dev <thiết bị>\t\tSử dụng <thiết bị> cho I/O"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2517
 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
 msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
 
-#: main.c:2511
+#: main.c:2520
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
 msgstr "-H\t\t\tKhởi động vào chế độ Do thái"
 
-#: main.c:2514
+#: main.c:2523
 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
 msgstr "-F\t\t\tKhởi động vào chế độ Farsi"
 
-#: main.c:2516
+#: main.c:2525
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminal>\tĐặt loại terminal thành <terminal>"
 
-#: main.c:2517
+#: main.c:2526
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
 msgstr "-u <vimrc>\t\tSử dụng <vimrc> thay thế cho mọi .vimrc"
 
-#: main.c:2519
+#: main.c:2528
 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
 msgstr "-U <gvimrc>\t\tSử dụng <gvimrc> thay thế cho mọi .gvimrc"
 
-#: main.c:2521
+#: main.c:2530
 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
 msgstr "--noplugin\t\tKhông nạp bất kỳ script môđun nào"
 
-#: main.c:2522
+#: main.c:2531
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)"
 
-#: main.c:2523
+#: main.c:2532
 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
 msgstr "-O[N]\t\tGiống với -o nhưng phân chia theo đường thẳng đứng"
 
-#: main.c:2524
+#: main.c:2533
 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
 msgstr "+\t\t\tBắt đầu soạn thảo từ cuối tập tin"
 
-#: main.c:2525
+#: main.c:2534
 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
 msgstr "+<lnum>\t\tBắt đầu soạn thảo từ dòng thứ <lnum> (số thứ tự của dòng)"
 
-#: main.c:2527
+#: main.c:2536
 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
 msgstr "--cmd <câu lệnh>\tThực hiện <câu lệnh> trước khi nạp tập tin vimrc"
 
-#: main.c:2529
+#: main.c:2538
 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
 msgstr "-c <câu lệnh>\t\tThực hiện <câu lệnh> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
 
-#: main.c:2530
+#: main.c:2539
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
 msgstr "-S <session>\t\tThực hiện <session> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
 
-#: main.c:2531
+#: main.c:2540
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\tĐọc các lệnh của chế độ Thông thường từ tập tin <scriptin>"
-
-#: main.c:2532
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tĐọc các lệnh của chế độ Thông thường từ tập tin <scriptin>"
+
+#: main.c:2541
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-w <scriptout>\tThêm tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
 
-#: main.c:2533
+#: main.c:2542
 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-W <scriptout>\tGhi nhớ tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
 
-#: main.c:2535
+#: main.c:2544
 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
 msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa"
 
-#: main.c:2539
+#: main.c:2548
 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
 msgstr "-display <màn hình>\tKết nối vim tới máy chủ X đã chỉ ra"
 
-#: main.c:2541
+#: main.c:2550
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
 msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X"
 
-#: main.c:2544
+#: main.c:2553
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
 msgstr "--remote <tập tin>\tSoạn thảo <tập tin> trên máy chủ Vim nếu có thể"
 
-#: main.c:2545
+#: main.c:2554
 msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <tập tin>  Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
-
-#: main.c:2546
+msgstr ""
+"--remote-silent <tập tin>  Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
+
+#: main.c:2555
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
-msgstr ""
-"--remote-wait <tập tin>  Cũng như --remote, nhưng chờ sự kết thúc"
-
-#: main.c:2547
+msgstr "--remote-wait <tập tin>  Cũng như --remote, nhưng chờ sự kết thúc"
+
+#: main.c:2556
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr ""
-"--remote-wait-silent <tập tin>  Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
-
-#: main.c:2548
+"--remote-wait-silent <tập tin>  Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy "
+"chủ"
+
+#: main.c:2557
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <phím>\tGửi <phím> lên máy chủ Vim và thoát"
 
-#: main.c:2549
+#: main.c:2558
 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết quả"
-
-#: main.c:2550
+msgstr ""
+"--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết quả"
+
+#: main.c:2559
 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
 msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát"
 
-#: main.c:2551
+#: main.c:2560
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr ""
-"--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
-
-#: main.c:2554
+msgstr "--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
+
+#: main.c:2563
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\tSử dụng tập tin <viminfo> thay cho .viminfo"
 
-#: main.c:2556
+#: main.c:2565
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
 msgstr "-h hoặc --help\tHiển thị Trợ giúp (thông tin này) và thoát"
 
-#: main.c:2557
+#: main.c:2566
 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
 msgstr "--version\t\tĐưa ra thông tin về phiên bản Vim và thoát"
 
-#: main.c:2561
+#: main.c:2570
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3265,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n"
 
-#: main.c:2565
+#: main.c:2574
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3273,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n"
 
-#: main.c:2567
+#: main.c:2576
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3281,73 +3292,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2580
 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
 msgstr "-display <màn hình>\tChạy vim trong <màn hình> đã chỉ ra"
 
-#: main.c:2572
+#: main.c:2581
 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
 msgstr "-iconic\t\tChạy vim ở dạng thu nhỏ"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2583
 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
 msgstr "-name <tên>\t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có <tên>"
 
-#: main.c:2575
+#: main.c:2584
 msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
 msgstr "\t\t\t  (Chưa được thực thi)\n"
 
-#: main.c:2577
+#: main.c:2586
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
 msgstr "-background <màu>\tSử dụng <màu> chỉ ra cho nền (cũng như: -bg)"
 
-#: main.c:2578
+#: main.c:2587
 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <màu>\tSử dụng <màu> cho văn bản thông thường (cũng như: -fg)"
-
-#: main.c:2579 main.c:2599
+msgstr ""
+"-foreground <màu>\tSử dụng <màu> cho văn bản thông thường (cũng như: -fg)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2608
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <phông>\t\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản thông thường (cũng như: -fn)"
-
-#: main.c:2580
+msgstr ""
+"-font <phông>\t\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản thông thường (cũng như: -fn)"
+
+#: main.c:2589
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr "-boldfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in đậm"
 
-#: main.c:2581
+#: main.c:2590
 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
 msgstr "-italicfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in nghiêng"
 
-#: main.c:2582 main.c:2600
+#: main.c:2591 main.c:2609
 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr ""
-"-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
-
-#: main.c:2583
+msgstr "-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
+
+#: main.c:2592
 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <rộng>\tSử dụng đường viền có chiều <rộng> (cũng như: -bw)"
-
-#: main.c:2584
+msgstr ""
+"-borderwidth <rộng>\tSử dụng đường viền có chiều <rộng> (cũng như: -bw)"
+
+#: main.c:2593
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr ""
 "-scrollbarwidth <rộng> Sử dụng thanh cuộn với chiều <rộng> (cũng như: -sw)"
 
-#: main.c:2586
+#: main.c:2595
 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <cao>\tSử dụng thanh trình đơn với chiều <cao> (cũng như: -mh)"
-
-#: main.c:2588 main.c:2601
+msgstr ""
+"-menuheight <cao>\tSử dụng thanh trình đơn với chiều <cao> (cũng như: -mh)"
+
+#: main.c:2597 main.c:2610
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)"
 
-#: main.c:2589
+#: main.c:2598
 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
 msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)"
 
-#: main.c:2590
+#: main.c:2599
 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
 msgstr "-xrm <tài nguyên>\tĐặt <tài nguyên> chỉ ra"
 
-#: main.c:2593
+#: main.c:2602
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3355,15 +3369,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n"
 
-#: main.c:2594
+#: main.c:2603
 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
 msgstr "--columns <số>\tChiều rộng ban đầu của cửa sổ tính theo số cột"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2604
 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
 msgstr "--rows <số>\tChiều cao ban đầu của cửa sổ tính theo số dòng"
 
-#: main.c:2598
+#: main.c:2607
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3371,47 +3385,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n"
 
-#: main.c:2602
+#: main.c:2611
 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
 msgstr ""
 "-display <màn hình>\tChạy vim trên <màn hình> chỉ ra (cũng như: --display)"
 
-#: main.c:2604
+#: main.c:2613
 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
 msgstr "--role <vai trò>\tĐặt <vai trò> duy nhất để nhận diện cửa sổ chính"
 
-#: main.c:2606
+#: main.c:2615
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\tMở Vim bên trong thành phần GTK khác"
 
-#: main.c:2609
+#: main.c:2618
 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
 msgstr "-P <tiêu đề của mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
 
-#: main.c:2847
+#: main.c:2856
 msgid "No display"
 msgstr "Không có màn hình"
 
 #. Failed to send, abort.
-#: main.c:2862
+#: main.c:2871
 msgid ": Send failed.\n"
 msgstr ": Gửi không thành công.\n"
 
 #. Let vim start normally.
-#: main.c:2868
+#: main.c:2877
 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
 msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
 
-#: main.c:2906 main.c:2927
+#: main.c:2915 main.c:2936
 #, c-format
 msgid "%d of %d edited"
 msgstr "đã soạn thảo %d từ %d"
 
-#: main.c:2949
+#: main.c:2958
 msgid "No display: Send expression failed.\n"
 msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n"
 
-#: main.c:2961
+#: main.c:2970
 msgid ": Send expression failed.\n"
 msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n"
 
@@ -3440,7 +3454,7 @@ msgid ""
 " jump line  col file/text"
 msgstr ""
 "\n"
-"bước_nhảy dòng  cột tập tin/văn bản"
+" bước_nhảy dòng  cột tập tin/văn bản"
 
 #. Highlight title
 #: mark.c:805
@@ -3449,10 +3463,9 @@ msgid ""
 "change line  col text"
 msgstr ""
 "\n"
-"thay đổi dòng  cột văn bản"
+"thay_đổi dòng  cột văn_bản"
 
 #: mark.c:1281
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# File marks:\n"
@@ -3462,7 +3475,6 @@ msgstr ""
 
 #. Write the jumplist with -'
 #: mark.c:1316
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3471,7 +3483,6 @@ msgstr ""
 "# Danh sách bước nhảy (mới hơn đứng trước):\n"
 
 #: mark.c:1412
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3528,23 +3539,23 @@ msgstr "E292: Máy chủ phương pháp nhập liệu chưa được chạy"
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: khối chưa bị khóa"
 
-#: memfile.c:1005
+#: memfile.c:1010
 msgid "E294: Seek error in swap file read"
 msgstr "E294: Lỗi tìm kiếm khi đọc tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memfile.c:1010
+#: memfile.c:1015
 msgid "E295: Read error in swap file"
 msgstr "E295: Lỗi đọc tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memfile.c:1062
+#: memfile.c:1067
 msgid "E296: Seek error in swap file write"
 msgstr "E296: Lỗi tìm kiếm khi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memfile.c:1080
+#: memfile.c:1085
 msgid "E297: Write error in swap file"
 msgstr "E295: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memfile.c:1277
+#: memfile.c:1282
 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
 msgstr ""
 "E300: Tập tin trao đổi (swap) đã tồn tại (sử dụng liên kết mềm tấn công?)"
@@ -3562,43 +3573,44 @@ msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
 msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?"
 
 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
+#: memline.c:444
 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
 msgstr "E301: Ối, mất tập tin trao đổi (swap)!!!"
 
-#: memline.c:448
+#: memline.c:449
 msgid "E302: Could not rename swap file"
 msgstr "E302: Không đổi được tên tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memline.c:518
+#: memline.c:519
 #, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
 msgstr ""
-"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục hồi"
-
-#: memline.c:617
+"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục "
+"hồi"
+
+#: memline.c:618
 msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
 msgstr "E304: ml_timestamp: Chưa lấy khối số 0??"
 
-#: memline.c:757
+#: memline.c:758
 #, c-format
 msgid "E305: No swap file found for %s"
 msgstr "E305: Không tìm thấy tập tin trao đổi (swap) cho %s"
 
-#: memline.c:767
+#: memline.c:768
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr "Hãy nhập số của tập tin trao đổi (swap) muốn sử dụng (0 để thoát): "
 
-#: memline.c:812
+#: memline.c:813
 #, c-format
 msgid "E306: Cannot open %s"
 msgstr "E306: Không mở được %s"
 
-#: memline.c:834
+#: memline.c:835
 msgid "Unable to read block 0 from "
 msgstr "Không thể đọc khối số 0 từ "
 
-#: memline.c:837
+#: memline.c:838
 msgid ""
 "\n"
 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3606,28 +3618,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chưa có thay đổi nào hoặc Vim không thể cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memline.c:847 memline.c:864
+#: memline.c:848 memline.c:865
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
 msgstr " không thể sử dụng trong phiên bản Vim này.\n"
 
-#: memline.c:849
+#: memline.c:850
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
 msgstr "Hãy sử dụng Vim phiên bản 3.0.\n"
 
-#: memline.c:855
+#: memline.c:856
 #, c-format
 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
 msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
 
-#: memline.c:868
+#: memline.c:869
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
 msgstr " không thể sử dụng trên máy tính này.\n"
 
-#: memline.c:870
+#: memline.c:871
 msgid "The file was created on "
 msgstr "Tập tin đã được tạo trên "
 
-#: memline.c:874
+#: memline.c:875
 msgid ""
 ",\n"
 "or the file has been damaged."
@@ -3635,81 +3647,81 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "hoặc tập tin đã bị hỏng."
 
-#: memline.c:903
+#: memline.c:904
 #, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "Đang sử dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\""
 
-#: memline.c:909
+#: memline.c:910
 #, c-format
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "Tập tin gốc \"%s\""
 
-#: memline.c:922
+#: memline.c:923
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
 msgstr "E308: Cảnh báo: Tập tin gốc có thể đã bị thay đổi"
 
-#: memline.c:975
+#: memline.c:976
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
 msgstr "E309: Không đọc được khối số 1 từ %s"
 
-#: memline.c:979
+#: memline.c:980
 msgid "???MANY LINES MISSING"
 msgstr "???THIẾU NHIỀU DÒNG"
 
-#: memline.c:995
+#: memline.c:996
 msgid "???LINE COUNT WRONG"
 msgstr "???GIÁ TRỊ CỦA SỐ ĐẾM DÒNG BỊ SAI"
 
-#: memline.c:1002
+#: memline.c:1003
 msgid "???EMPTY BLOCK"
 msgstr "???KHỐI RỖNG"
 
-#: memline.c:1028
+#: memline.c:1029
 msgid "???LINES MISSING"
 msgstr "???THIẾU DÒNG"
 
-#: memline.c:1060
+#: memline.c:1061
 #, c-format
 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
 msgstr "E310: Khối 1 ID sai (%s không phải là tập tin .swp?)"
 
-#: memline.c:1065
+#: memline.c:1066
 msgid "???BLOCK MISSING"
 msgstr "???THIẾU KHỐI"
 
-#: memline.c:1081
+#: memline.c:1082
 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
 msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị hỏng"
 
-#: memline.c:1097
+#: memline.c:1098
 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
 msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị chèn hoặc xóa"
 
-#: memline.c:1117
+#: memline.c:1118
 msgid "???END"
 msgstr "???CUỐI"
 
-#: memline.c:1143
+#: memline.c:1144
 msgid "E311: Recovery Interrupted"
 msgstr "E311: Việc phục hồi bị gián đoạn"
 
-#: memline.c:1148
+#: memline.c:1149
 msgid ""
 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
 msgstr ""
 "E312: Phát hiện ra lỗi trong khi phục hồi; hãy xem những dòng bắt đầu với ???"
 
-#: memline.c:1150
+#: memline.c:1151
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "Hãy xem thông tin bổ sung trong trợ giúp \":help E312\""
 
-#: memline.c:1155
+#: memline.c:1156
 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
 msgstr "Việc phục hồi đã hoàn thành. Nên kiểm tra xem mọi thứ có ổn không."
 
-#: memline.c:1156
+#: memline.c:1157
 msgid ""
 "\n"
 "(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3717,11 +3729,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Có thể ghi nhớ tập tin với tên khác và so sánh với tập\n"
 
-#: memline.c:1157
+#: memline.c:1158
 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
 msgstr "gốc bằng chương trình diff).\n"
 
-#: memline.c:1158
+#: memline.c:1159
 msgid ""
 "Delete the .swp file afterwards.\n"
 "\n"
@@ -3730,51 +3742,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1214
+#: memline.c:1215
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
 
-#: memline.c:1392
+#: memline.c:1393
 msgid "   In current directory:\n"
 msgstr "   Trong thư mục hiện thời:\n"
 
-#: memline.c:1394
+#: memline.c:1395
 msgid "   Using specified name:\n"
 msgstr "   Với tên chỉ ra:\n"
 
-#: memline.c:1398
+#: memline.c:1399
 msgid "   In directory "
 msgstr "   Trong thư mục   "
 
-#: memline.c:1416
+#: memline.c:1417
 msgid "      -- none --\n"
 msgstr "      -- không --\n"
 
-#: memline.c:1488
+#: memline.c:1489
 msgid "          owned by: "
 msgstr "          người sở hữu: "
 
-#: memline.c:1490
+#: memline.c:1491
 msgid "   dated: "
 msgstr "    ngày: "
 
-#: memline.c:1494 memline.c:3684
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
 msgid "             dated: "
 msgstr "              ngày: "
 
-#: memline.c:1510
+#: memline.c:1511
 msgid "         [from Vim version 3.0]"
 msgstr "         [từ Vim phiên bản 3.0]"
 
-#: memline.c:1514
+#: memline.c:1515
 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
 msgstr "         [không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim]"
 
-#: memline.c:1518
+#: memline.c:1519
 msgid "         file name: "
 msgstr "         tên tập tin: "
 
-#: memline.c:1524
+#: memline.c:1525
 msgid ""
 "\n"
 "          modified: "
@@ -3782,15 +3794,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           thay đổi: "
 
-#: memline.c:1525
+#: memline.c:1526
 msgid "YES"
 msgstr "CÓ"
 
-#: memline.c:1525
+#: memline.c:1526
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: memline.c:1529
+#: memline.c:1530
 msgid ""
 "\n"
 "         user name: "
@@ -3798,11 +3810,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      tên người dùng: "
 
-#: memline.c:1536
+#: memline.c:1537
 msgid "   host name: "
 msgstr "    tên máy: "
 
-#: memline.c:1538
+#: memline.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "         host name: "
@@ -3810,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           tên máy: "
 
-#: memline.c:1544
+#: memline.c:1545
 msgid ""
 "\n"
 "        process ID: "
@@ -3818,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     ID tiến trình: "
 
-#: memline.c:1550
+#: memline.c:1551
 msgid " (still running)"
 msgstr " (vẫn đang chạy)"
 
-#: memline.c:1562
+#: memline.c:1563
 msgid ""
 "\n"
 "         [not usable with this version of Vim]"
@@ -3830,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "         [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]"
 
-#: memline.c:1565
+#: memline.c:1566
 msgid ""
 "\n"
 "         [not usable on this computer]"
@@ -3838,92 +3850,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "         [không sử dụng được trên máy tính này]"
 
-#: memline.c:1570
+#: memline.c:1571
 msgid "         [cannot be read]"
 msgstr "         [không đọc được]"
 
-#: memline.c:1574
+#: memline.c:1575
 msgid "         [cannot be opened]"
 msgstr "         [không mở được]"
 
-#: memline.c:1764
+#: memline.c:1765
 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
 msgstr "E313: Không cập nhật được tập tin trao đổi (swap) vì không tìm thấy nó"
 
-#: memline.c:1817
+#: memline.c:1818
 msgid "File preserved"
 msgstr "Đã cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
 
-#: memline.c:1819
+#: memline.c:1820
 msgid "E314: Preserve failed"
 msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
 
-#: memline.c:1890
+#: memline.c:1891
 #, c-format
 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
 msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
 
-#: memline.c:1916
+#: memline.c:1917
 #, c-format
 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
 msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
 
-#: memline.c:2306
+#: memline.c:2307
 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
 msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng"
 
-#: memline.c:2386
+#: memline.c:2387
 msgid "stack_idx should be 0"
 msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0"
 
-#: memline.c:2448
+#: memline.c:2449
 msgid "E318: Updated too many blocks?"
 msgstr "E318: Đã cập nhật quá nhiều khối?"
 
-#: memline.c:2630
+#: memline.c:2631
 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
 msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng"
 
-#: memline.c:2657
+#: memline.c:2658
 msgid "deleted block 1?"
 msgstr "đã xóa khối số 1?"
 
-#: memline.c:2857
+#: memline.c:2858
 #, c-format
 msgid "E320: Cannot find line %ld"
 msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld"
 
-#: memline.c:3100
+#: memline.c:3101
 msgid "E317: pointer block id wrong"
 msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
 
-#: memline.c:3116
+#: memline.c:3117
 msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
 
-#: memline.c:3145
+#: memline.c:3146
 #, c-format
 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
 msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
 
-#: memline.c:3149
+#: memline.c:3150
 #, c-format
 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
 msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
 
-#: memline.c:3198
+#: memline.c:3199
 msgid "Stack size increases"
 msgstr "Kích thước của đống tăng lên"
 
-#: memline.c:3244
+#: memline.c:3245
 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
 msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng"
 
-#: memline.c:3674
+#: memline.c:3675
 msgid "E325: ATTENTION"
 msgstr "E325: CHÚ Ý"
 
-#: memline.c:3675
+#: memline.c:3676
 msgid ""
 "\n"
 "Found a swap file by the name \""
@@ -3931,17 +3943,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tìm thấy một tập tin trao đổi (swap) với tên \""
 
-#: memline.c:3679
+#: memline.c:3680
 msgid "While opening file \""
 msgstr "Khi mở tập tin: \""
 
-#: memline.c:3688
+#: memline.c:3689
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "                    MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n"
 
 #. Some of these messages are long to allow translation to
 #. * other languages.
-#: memline.c:3692
+#: memline.c:3693
 msgid ""
 "\n"
 "(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3953,11 +3965,11 @@ msgstr ""
 "    Nếu như vậy, hãy cẩn thận khi thay đổi, làm sao để không thu\n"
 "    được hai phương án khác nhau của cùng một tập tin.\n"
 
-#: memline.c:3693
+#: memline.c:3694
 msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr "    Thoát hoặc tiếp tục với sự cẩn thận.\n"
 
-#: memline.c:3694
+#: memline.c:3695
 msgid ""
 "\n"
 "(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3965,11 +3977,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(2) Lần soạn thảo trước của tập tin này gặp sự cố.\n"
 
-#: memline.c:3695
+#: memline.c:3696
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "    Trong trường hợp này, hãy sử dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r "
-
-#: memline.c:3697
+msgstr ""
+"    Trong trường hợp này, hãy sử dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r "
+
+#: memline.c:3698
 msgid ""
 "\"\n"
 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3977,11 +3990,12 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    để phục hồi những thay đổi (hãy xem \":help recovery\").\n"
 
-#: memline.c:3698
+#: memline.c:3699
 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "    Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \""
-
-#: memline.c:3700
+msgstr ""
+"    Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \""
+
+#: memline.c:3701
 msgid ""
 "\"\n"
 "    to avoid this message.\n"
@@ -3989,23 +4003,23 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    để tránh sự xuất hiện của thông báo này trong tương lai.\n"
 
-#: memline.c:3714 memline.c:3718
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
 msgid "Swap file \""
 msgstr "Tập tin trao đổi (swap) \""
 
-#: memline.c:3715 memline.c:3721
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
 msgid "\" already exists!"
 msgstr "\" đã có rồi!"
 
-#: memline.c:3724
+#: memline.c:3725
 msgid "VIM - ATTENTION"
 msgstr "VIM - CHÚ Ý"
 
-#: memline.c:3726
+#: memline.c:3727
 msgid "Swap file already exists!"
 msgstr "Tập tin trao đổi (swap) đã rồi!"
 
-#: memline.c:3730
+#: memline.c:3731
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
 "&Edit anyway\n"
@@ -4019,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "&Q Thoát\n"
 "&A Gián đoạn"
 
-#: memline.c:3732
+#: memline.c:3733
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
 "&Edit anyway\n"
@@ -4032,16 +4046,17 @@ msgstr ""
 "&E Vẫn soạn thảo\n"
 "&R Phục hồi\n"
 "&Q Thoát\n"
-"&A Gián đoạn"
-"&D Xóa nó"
-
-#: memline.c:3789
+"&A Gián đoạn&D Xóa nó"
+
+#: memline.c:3790
 msgid "E326: Too many swap files found"
 msgstr "E326: Tìm thấy quá nhiều tập tin trao đổi (swap)"
 
 #: menu.c:64
 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: Một phần của đường dẫn tới phần tử của trình đơn không phải là trình đơn con"
+msgstr ""
+"E327: Một phần của đường dẫn tới phần tử của trình đơn không phải là trình "
+"đơn con"
 
 #: menu.c:65
 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
@@ -4057,7 +4072,8 @@ msgstr "E330: Đường dẫn tới trình đơn không được đưa tới trình đơn con"
 
 #: menu.c:564
 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn"
+msgstr ""
+"E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn"
 
 #: menu.c:570
 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
@@ -4142,11 +4158,11 @@ msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)"
 msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
 msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)"
 
-#: message.c:2976 message.c:2991
+#: message.c:2982 message.c:2997
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
-#: message.c:2978
+#: message.c:2984
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No"
@@ -4154,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "&Có\n"
 "&Không"
 
-#: message.c:3011
+#: message.c:3017
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -4163,24 +4179,24 @@ msgid ""
 "&Cancel"
 msgstr ""
 "&Có\n"
-"&Không"
-"&Ghi nhớ tất cả\n"
+"&Không&Ghi nhớ tất cả\n"
 "&Vứt bỏ tất cả\n"
 "&Dừng lại"
 
-#: message.c:3052
+#: message.c:3058
 msgid "Save File dialog"
 msgstr "Ghi nhớ tập tin"
 
-#: message.c:3054
+#: message.c:3060
 msgid "Open File dialog"
 msgstr "Mở tập tin"
 
 #. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3125
+#: message.c:3131
 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
 msgstr ""
-"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác (console)"
+"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác "
+"(console)"
 
 #: misc1.c:2773
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
@@ -4218,7 +4234,6 @@ msgid "Vim: Finished.\n"
 msgstr "Vim: Đã xong.\n"
 
 #: misc2.c:695 misc2.c:711
-#, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "LỖI: "
 
@@ -4297,8 +4312,8 @@ msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Đường dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đường dẫn hoặc "
-"theo sau bởi '%s'"
+"E343: Đường dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đường dẫn hoặc theo "
+"sau bởi '%s'"
 
 #: misc2.c:5078
 #, c-format
@@ -4356,36 +4371,37 @@ msgstr "đọc từ socket NetBeans"
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
 msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %ld"
 
-#: normal.c:2980
+#: normal.c:2983
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "Cảnh báo: terminal không thực hiện được sự chiếu sáng"
 
-#: normal.c:3276
+#: normal.c:3279
 msgid "E348: No string under cursor"
 msgstr "E348: Không có chuỗi ở vị trí con trỏ"
 
-#: normal.c:3278
+#: normal.c:3281
 msgid "E349: No identifier under cursor"
 msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trỏ"
 
-#: normal.c:4519
+#: normal.c:4522
 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
 msgstr ""
-"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn 'foldmethod'"
-
-#: normal.c:6740
+"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn "
+"'foldmethod'"
+
+#: normal.c:6743
 msgid "E664: changelist is empty"
 msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng"
 
-#: normal.c:6742
+#: normal.c:6745
 msgid "E662: At start of changelist"
 msgstr "E662: Ở đầu danh sách những thay đổi"
 
-#: normal.c:6744
+#: normal.c:6747
 msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E662: Ở cuối danh sách những thay đổi"
-
-#: normal.c:8005
+msgstr "E663: Ở cuối danh sách những thay đổi"
+
+#: normal.c:8009
 msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
 msgstr "Gõ :quit<Enter>  để thoát khỏi Vim"
 
@@ -4424,40 +4440,40 @@ msgid "%ld lines indented "
 msgstr "%ld dòng đã thụt đầu"
 
 #. must display the prompt
-#: ops.c:1675
+#: ops.c:1688
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "sao chép không thành công; đã xóa"
 
-#: ops.c:2261
+#: ops.c:2274
 msgid "1 line changed"
 msgstr "1 dòng đã thay đổi"
 
-#: ops.c:2263
+#: ops.c:2276
 #, c-format
 msgid "%ld lines changed"
 msgstr "%ld đã thay đổi"
 
-#: ops.c:2647
+#: ops.c:2660
 #, c-format
 msgid "freeing %ld lines"
 msgstr "đã làm sạch %ld dòng"
 
-#: ops.c:2928
+#: ops.c:2941
 msgid "1 line yanked"
 msgstr "đã sao chép 1 dòng"
 
-#: ops.c:2930
+#: ops.c:2943
 #, c-format
 msgid "%ld lines yanked"
 msgstr "đã sao chép %ld dòng"
 
-#: ops.c:3215
+#: ops.c:3228
 #, c-format
 msgid "E353: Nothing in register %s"
 msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết"
 
 #. Highlight title
-#: ops.c:3766
+#: ops.c:3779
 msgid ""
 "\n"
 "--- Registers ---"
@@ -4465,12 +4481,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Sổ đăng ký ---"
 
-#: ops.c:5075
+#: ops.c:5088
 msgid "Illegal register name"
 msgstr "Tên sổ đăng ký không cho phép"
 
-#: ops.c:5163
-#, c-format
+#: ops.c:5176
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -4478,32 +4493,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Sổ đăng ký:\n"
 
-#: ops.c:5213
+#: ops.c:5226
 #, c-format
 msgid "E574: Unknown register type %d"
 msgstr "E574: Loại sổ đăng ký không biết %d"
 
-#: ops.c:5698
+#: ops.c:5711
 #, c-format
 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
 msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
 
-#: ops.c:6058
+#: ops.c:6071
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld Cột; "
 
-#: ops.c:6065
+#: ops.c:6078
 #, c-format
 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
 msgstr "Chọn %s%ld của %ld Dòng; %ld của %ld Từ; %ld của %ld Byte"
 
-#: ops.c:6081
+#: ops.c:6094
 #, c-format
 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
 msgstr "Cột %s của %s;  Dòng %ld của %ld; Từ %ld của %ld; Byte %ld của %ld"
 
-#: ops.c:6092
+#: ops.c:6105
 #, c-format
 msgid "(+%ld for BOM)"
 msgstr "(+%ld cho BOM)"
@@ -4628,47 +4643,46 @@ msgstr "E536: cầu có dấu phẩy"
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
 msgstr "E537: Giá trị của tùy chọn 'commentstring' phải rỗng hoặc chứa %s"
 
-#: option.c:5679
+#: option.c:5682
 msgid "E538: No mouse support"
 msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ"
 
-#: option.c:5947
+#: option.c:5950
 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
 msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng"
 
-#: option.c:5951
+#: option.c:5954
 msgid "E541: too many items"
 msgstr "E541: quá nhiều phần tử"
 
-#: option.c:5953
+#: option.c:5956
 msgid "E542: unbalanced groups"
 msgstr "E542: các nhóm không cân bằng"
 
-#: option.c:6193
+#: option.c:6196
 msgid "E590: A preview window already exists"
 msgstr "E590: Cửa sổ xem trước đã có"
 
-#: option.c:6450
+#: option.c:6453
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr ""
-"W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'"
-
-#: option.c:6783
+msgstr "W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6786
 #, c-format
 msgid "E593: Need at least %d lines"
 msgstr "E593: Cần ít nhất %d dòng"
 
-#: option.c:6793
+#: option.c:6796
 #, c-format
 msgid "E594: Need at least %d columns"
 msgstr "E594: Cần ít nhất %d cột"
 
-#: option.c:7100
+#: option.c:7103
 #, c-format
 msgid "E355: Unknown option: %s"
 msgstr "E355: Tùy chọn không biết: %s"
 
-#: option.c:7220
+#: option.c:7223
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -4676,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Mã terminal ---"
 
-#: option.c:7222
+#: option.c:7225
 msgid ""
 "\n"
 "--- Global option values ---"
@@ -4684,7 +4698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Giá trị tùy chọn toàn cầu ---"
 
-#: option.c:7224
+#: option.c:7227
 msgid ""
 "\n"
 "--- Local option values ---"
@@ -4692,7 +4706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Giá trị tùy chọn nội bộ ---"
 
-#: option.c:7226
+#: option.c:7229
 msgid ""
 "\n"
 "--- Options ---"
@@ -4700,16 +4714,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Tùy chọn ---"
 
-#: option.c:7932
+#: option.c:7935
 msgid "E356: get_varp ERROR"
 msgstr "E356: LỖI get_varp"
 
-#: option.c:8903
+#: option.c:8906
 #, c-format
 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
 msgstr "E357: 'langmap': Thiếu ký tự tương ứng cho %s"
 
-#: option.c:8937
+#: option.c:8940
 #, c-format
 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
 msgstr "E358: 'langmap': Thừa ký tự sau dấu chấm phẩy: %s"
@@ -4744,81 +4758,81 @@ msgstr "Không tạo được "
 msgid "Vim exiting with %d\n"
 msgstr "Thoát Vim với mã %d\n"
 
-#: os_amiga.c:937
+#: os_amiga.c:941
 msgid "cannot change console mode ?!\n"
 msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
 
-#: os_amiga.c:1003
+#: os_amiga.c:1012
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
 
 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1152
+#: os_amiga.c:1161
 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
 msgstr "E360: Không chạy được shell với tùy chọn -f"
 
-#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "Không chạy được "
 
-#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
 msgid "shell "
 msgstr "shell "
 
-#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
 msgid " returned\n"
 msgstr " thoát\n"
 
-#: os_amiga.c:1459
+#: os_amiga.c:1468
 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
 msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhỏ."
 
-#: os_amiga.c:1463
+#: os_amiga.c:1472
 msgid "I/O ERROR"
 msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)"
 
-#: os_mswin.c:539
+#: os_mswin.c:548
 msgid "...(truncated)"
 msgstr "...(bị cắt bớt)"
 
-#: os_mswin.c:641
+#: os_mswin.c:650
 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
 msgstr "Tùy chọn 'columns' khác 80, chương trình ngoại trú không thể thực hiện"
 
-#: os_mswin.c:1973
+#: os_mswin.c:1982
 msgid "E237: Printer selection failed"
 msgstr "E327: Chọn máy in không thành công"
 
-#: os_mswin.c:2013
+#: os_mswin.c:2022
 #, c-format
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "tới %s trên %s"
 
-#: os_mswin.c:2028
+#: os_mswin.c:2037
 #, c-format
 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
 msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s"
 
-#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
 #, c-format
 msgid "E238: Print error: %s"
 msgstr "E238: Lỗi in: %s"
 
-#: os_mswin.c:2088
+#: os_mswin.c:2097
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: os_mswin.c:2115
+#: os_mswin.c:2124
 #, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "Đang in '%s'"
 
-#: os_mswin.c:3204
+#: os_mswin.c:3213
 #, c-format
 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
 msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\""
 
-#: os_mswin.c:3212
+#: os_mswin.c:3221
 #, c-format
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
 msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\""
@@ -4837,7 +4851,6 @@ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
 msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n"
 
 #: os_unix.c:936
-#, c-format
 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
 msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n"
 
@@ -4854,15 +4867,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: Lỗi X\n"
 
-#: os_unix.c:1334
+#: os_unix.c:1338
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công"
 
-#: os_unix.c:1473
+#: os_unix.c:1477
 msgid "Opening the X display timed out"
 msgstr "Không mở được màn hình X trong thời gian cho phép (time out)"
 
-#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot execute shell "
@@ -4870,7 +4883,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không chạy được shell "
 
-#: os_unix.c:3275
+#: os_unix.c:3282
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot execute shell sh\n"
@@ -4878,7 +4891,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không chạy được shell sh\n"
 
-#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
 msgid ""
 "\n"
 "shell returned "
@@ -4886,7 +4899,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "shell dừng làm việc "
 
-#: os_unix.c:3414
+#: os_unix.c:3421
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot create pipes\n"
@@ -4894,7 +4907,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không tạo được đường ống (pipe)\n"
 
-#: os_unix.c:3429
+#: os_unix.c:3436
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot fork\n"
@@ -4902,7 +4915,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không thực hiện được fork()\n"
 
-#: os_unix.c:3920
+#: os_unix.c:3927
 msgid ""
 "\n"
 "Command terminated\n"
@@ -4910,27 +4923,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Câu lệnh bị gián đoạn\n"
 
-#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
 msgid "XSMP lost ICE connection"
 msgstr "XSMP mất kết nối ICE"
 
-#: os_unix.c:5558
+#: os_unix.c:5565
 msgid "Opening the X display failed"
 msgstr "Mở màn hình X không thành công"
 
-#: os_unix.c:5880
+#: os_unix.c:5887
 msgid "XSMP handling save-yourself request"
 msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ"
 
-#: os_unix.c:5999
+#: os_unix.c:6006
 msgid "XSMP opening connection"
 msgstr "XSMP mở kết nối"
 
-#: os_unix.c:6018
+#: os_unix.c:6025
 msgid "XSMP ICE connection watch failed"
 msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE"
 
-#: os_unix.c:6038
+#: os_unix.c:6045
 #, c-format
 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
 msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s"
@@ -4955,33 +4968,33 @@ msgstr "Không nạp được vim32.dll!"
 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
 msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!"
 
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
 #, c-format
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "thoát shell với mã %d"
 
-#: os_win32.c:2674
+#: os_win32.c:2706
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n"
 
-#: os_win32.c:2676
+#: os_win32.c:2708
 msgid "close"
 msgstr "đóng"
 
-#: os_win32.c:2678
+#: os_win32.c:2710
 msgid "logoff"
 msgstr "thoát"
 
-#: os_win32.c:2679
+#: os_win32.c:2711
 msgid "shutdown"
 msgstr "tắt máy"
 
-#: os_win32.c:3169
+#: os_win32.c:3201
 msgid "E371: Command not found"
 msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy"
 
-#: os_win32.c:3182
+#: os_win32.c:3214
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4991,7 +5004,7 @@ msgstr ""
 "Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n"
 "Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun"
 
-#: os_win32.c:3185
+#: os_win32.c:3217
 msgid "Vim Warning"
 msgstr "Cảnh báo Vim"
 
@@ -5196,75 +5209,75 @@ msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
 msgid "+--%3ld lines folded "
 msgstr "+--%3ld dòng được gấp"
 
-#: screen.c:7996
+#: screen.c:8000
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " THAY THẾ ẢO"
 
-#: screen.c:8000
+#: screen.c:8004
 msgid " REPLACE"
 msgstr " THAY THẾ"
 
-#: screen.c:8005
+#: screen.c:8009
 msgid " REVERSE"
 msgstr " NGƯỢC LẠI"
 
-#: screen.c:8007
+#: screen.c:8011
 msgid " INSERT"
 msgstr " CHÈN"
 
-#: screen.c:8010
+#: screen.c:8014
 msgid " (insert)"
 msgstr " (chèn)"
 
-#: screen.c:8012
+#: screen.c:8016
 msgid " (replace)"
 msgstr " (thay thế)"
 
-#: screen.c:8014
+#: screen.c:8018
 msgid " (vreplace)"
 msgstr " (thay thế ảo)"
 
-#: screen.c:8017
+#: screen.c:8021
 msgid " Hebrew"
 msgstr " Do thái"
 
-#: screen.c:8028
+#: screen.c:8032
 msgid " Arabic"
 msgstr " Ả rập"
 
-#: screen.c:8031
+#: screen.c:8035
 msgid " (lang)"
 msgstr " (ngôn ngữ)"
 
-#: screen.c:8035
+#: screen.c:8039
 msgid " (paste)"
 msgstr " (dán)"
 
-#: screen.c:8048
+#: screen.c:8052
 msgid " VISUAL"
 msgstr " CHẾ ĐỘ VISUAL"
 
-#: screen.c:8049
+#: screen.c:8053
 msgid " VISUAL LINE"
 msgstr " DÒNG VISUAL"
 
-#: screen.c:8050
+#: screen.c:8054
 msgid " VISUAL BLOCK"
 msgstr " KHỐI VISUAL"
 
-#: screen.c:8051
+#: screen.c:8055
 msgid " SELECT"
 msgstr " LỰA CHỌN"
 
-#: screen.c:8052
+#: screen.c:8056
 msgid " SELECT LINE"
 msgstr " LỰA CHỌN DÒNG"
 
-#: screen.c:8053
+#: screen.c:8057
 msgid " SELECT BLOCK"
 msgstr " LỰA CHỌN KHỐI"
 
-#: screen.c:8068 screen.c:8131
+#: screen.c:8072 screen.c:8135
 msgid "recording"
 msgstr "đang ghi"
 
@@ -5295,53 +5308,53 @@ msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUỐI tập tin; không tìm thấy %s"
 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
 msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'"
 
-#: search.c:3759
+#: search.c:3768
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)"
 
 #. cursor at status line
-#: search.c:3779
+#: search.c:3788
 msgid "--- Included files "
 msgstr "--- Tập tin tính đến "
 
-#: search.c:3781
+#: search.c:3790
 msgid "not found "
 msgstr "không tìm thấy "
 
-#: search.c:3782
+#: search.c:3791
 msgid "in path ---\n"
 msgstr "trong đường dẫn ---\n"
 
-#: search.c:3839
+#: search.c:3848
 msgid "  (Already listed)"
 msgstr " (Đã liệt kê)"
 
-#: search.c:3841
+#: search.c:3850
 msgid "  NOT FOUND"
 msgstr " KHÔNG TÌM THẤY"
 
-#: search.c:3893
+#: search.c:3902
 #, c-format
 msgid "Scanning included file: %s"
 msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s"
 
-#: search.c:4111
+#: search.c:4120
 msgid "E387: Match is on current line"
 msgstr "E387: Tương ứng nằm trên dòng hiện tại"
 
-#: search.c:4254
+#: search.c:4263
 msgid "All included files were found"
 msgstr "Tìm thấy tất cả các tập tin được tính đến"
 
-#: search.c:4256
+#: search.c:4265
 msgid "No included files"
 msgstr "Không có tập tin được tính đến"
 
-#: search.c:4272
+#: search.c:4281
 msgid "E388: Couldn't find definition"
 msgstr "E388: Không tìm thấy định nghĩa"
 
-#: search.c:4274
+#: search.c:4283
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: Không tìm thấy mẫu (pattern)"
 
@@ -5431,11 +5444,11 @@ msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy"
 
 #: syntax.c:4187
 msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây" 
+msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
 
 #: syntax.c:4198
 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây" 
+msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây"
 
 #: syntax.c:4276
 msgid "E397: Filename required"
@@ -5599,7 +5612,7 @@ msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
 
 #: tag.c:583
 msgid "  # pri kind tag"
-msgstr ""
+msgstr "  # pri loại thẻ ghi"
 
 #: tag.c:586
 msgid "file\n"
@@ -5765,7 +5778,7 @@ msgid "E440: undo line missing"
 msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
 
 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:721
+#: version.c:707
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5773,7 +5786,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
 
-#: version.c:723
+#: version.c:709
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5781,15 +5794,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 32 bit"
 
-#: version.c:726
+#: version.c:712
 msgid " in Win32s mode"
 msgstr " trong chế độ Win32"
 
-#: version.c:728
+#: version.c:714
 msgid " with OLE support"
 msgstr " với hỗ trợ OLE"
 
-#: version.c:731
+#: version.c:717
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5797,7 +5810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit"
 
-#: version.c:735
+#: version.c:721
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 16 bit version"
@@ -5805,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho MS-Windows 16 bit"
 
-#: version.c:739
+#: version.c:725
 msgid ""
 "\n"
 "32 bit MS-DOS version"
@@ -5813,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho MS-DOS 32 bit"
 
-#: version.c:741
+#: version.c:727
 msgid ""
 "\n"
 "16 bit MS-DOS version"
@@ -5821,7 +5834,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho MS-DOS 16 bit"
 
-#: version.c:747
+#: version.c:733
 msgid ""
 "\n"
 "MacOS X (unix) version"
@@ -5829,7 +5842,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho MacOS X (unix)"
 
-#: version.c:749
+#: version.c:735
 msgid ""
 "\n"
 "MacOS X version"
@@ -5837,7 +5850,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho MacOS X"
 
-#: version.c:752
+#: version.c:738
 msgid ""
 "\n"
 "MacOS version"
@@ -5845,7 +5858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho MacOS"
 
-#: version.c:757
+#: version.c:743
 msgid ""
 "\n"
 "RISC OS version"
@@ -5853,7 +5866,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản cho RISC OS"
 
-#: version.c:767
+#: version.c:753
 msgid ""
 "\n"
 "Included patches: "
@@ -5861,11 +5874,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bao gồm các bản vá lỗi: "
 
-#: version.c:793 version.c:1161
+#: version.c:779 version.c:1147
 msgid "Modified by "
 msgstr "Với các thay đổi bởi "
 
-#: version.c:800
+#: version.c:786
 msgid ""
 "\n"
 "Compiled "
@@ -5873,11 +5886,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Được biên dịch "
 
-#: version.c:803
+#: version.c:789
 msgid "by "
 msgstr "bởi "
 
-#: version.c:815
+#: version.c:801
 msgid ""
 "\n"
 "Huge version "
@@ -5885,7 +5898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản khổng lồ "
 
-#: version.c:818
+#: version.c:804
 msgid ""
 "\n"
 "Big version "
@@ -5893,7 +5906,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản lớn "
 
-#: version.c:821
+#: version.c:807
 msgid ""
 "\n"
 "Normal version "
@@ -5901,7 +5914,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản thông thường "
 
-#: version.c:824
+#: version.c:810
 msgid ""
 "\n"
 "Small version "
@@ -5909,7 +5922,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản nhỏ "
 
-#: version.c:826
+#: version.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "Tiny version "
@@ -5917,231 +5930,233 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phiên bản \"tí hon\" "
 
-#: version.c:832
+#: version.c:818
 msgid "without GUI."
 msgstr "không có giao diện đồ họa GUI."
 
-#: version.c:837
+#: version.c:823
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2-GNOME."
 
-#: version.c:839
+#: version.c:825
 msgid "with GTK-GNOME GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK-GNOME."
 
-#: version.c:843
+#: version.c:829
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2."
 
-#: version.c:845
+#: version.c:831
 msgid "with GTK GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK."
 
-#: version.c:850
+#: version.c:836
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Motif."
 
-#: version.c:854
+#: version.c:840
 msgid "with X11-neXtaw GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-neXtaw."
 
-#: version.c:856
+#: version.c:842
 msgid "with X11-Athena GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Athena."
 
-#: version.c:860
+#: version.c:846
 msgid "with BeOS GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI BeOS."
 
-#: version.c:863
+#: version.c:849
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI Photon."
 
-#: version.c:866
+#: version.c:852
 msgid "with GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI."
 
-#: version.c:869
+#: version.c:855
 msgid "with Carbon GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI Carbon."
 
-#: version.c:872
+#: version.c:858
 msgid "with Cocoa GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa GUI Cocoa."
 
-#: version.c:875
+#: version.c:861
 msgid "with (classic) GUI."
 msgstr "với giao diện đồ họa (cổ điển) GUI."
 
-#: version.c:886
+#: version.c:872
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
 msgstr "  Tính năng có (+) hoặc không (-):\n"
 
-#: version.c:898
+#: version.c:884
 msgid "   system vimrc file: \""
 msgstr "            tập tin vimrc chung cho hệ thống: \""
 
-#: version.c:903
+#: version.c:889
 msgid "     user vimrc file: \""
 msgstr "         tập tin vimrc của người dùng: \""
 
-#: version.c:908
+#: version.c:894
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
 msgstr "  tập tin vimrc thứ hai của người dùng: \""
 
-#: version.c:913
+#: version.c:899
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
 msgstr "  tập tin vimrc thứ ba của người dùng: \""
 
-#: version.c:918
+#: version.c:904
 msgid "      user exrc file: \""
 msgstr "         tập tin exrc của người dùng: \""
 
-#: version.c:923
+#: version.c:909
 msgid "  2nd user exrc file: \""
 msgstr "  tập tin exrc thứ hai của người dùng: \""
 
-#: version.c:929
+#: version.c:915
 msgid "  system gvimrc file: \""
 msgstr "            tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \""
 
-#: version.c:933
+#: version.c:919
 msgid "    user gvimrc file: \""
 msgstr "         tập tin gvimrc của người dùng: \""
 
-#: version.c:937
+#: version.c:923
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
 msgstr "  tập tin gvimrc thứ hai của người dùng: \""
 
-#: version.c:942
+#: version.c:928
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr "  tập tin gvimrc thứ ba của người dùng: \""
 
-#: version.c:949
+#: version.c:935
 msgid "    system menu file: \""
 msgstr "             tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \""
 
-#: version.c:957
+#: version.c:943
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
 msgstr "          giá trị $VIM theo mặc định: \""
 
-#: version.c:963
+#: version.c:949
 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
 msgstr "   giá trị $VIMRUNTIME theo mặc định: \""
 
-#: version.c:967
+#: version.c:953
 msgid "Compilation: "
 msgstr "Tham số biên dịch: "
 
-#: version.c:973
+#: version.c:959
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Trình biên dịch: "
 
-#: version.c:978
+#: version.c:964
 msgid "Linking: "
 msgstr "Liên kết: "
 
-#: version.c:983
+#: version.c:969
 msgid "  DEBUG BUILD"
 msgstr "  BIÊN DỊCH SỬA LỖI (DEBUG)"
 
+#: version.c:1008
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt"
+
+#: version.c:1010
+msgid "version "
+msgstr "phiên bản "
+
+#: version.c:1011
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Do Bram Moolenaar và những người khác thực hiện"
+
+#: version.c:1015
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do"
+
+#: version.c:1017
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!"
+
+#: version.c:1018
+msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
+msgstr "hãy gõ :help iccf<Enter>       để biết thêm thông tin"
+
+#: version.c:1020
+msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
+msgstr "    hãy gõ :q<Enter>               để thoát khỏi chương trình     "
+
+#: version.c:1021
+msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
+msgstr " hãy gõ :help<Enter> hoặc <F1>  để có được trợ giúp        "
+
 #: version.c:1022
-msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt"
-
-#: version.c:1024
-msgid "version "
-msgstr "phiên bản "
+msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
+msgstr "hãy gõ :help version6<Enter>   để biết về phiên bản này  "
 
 #: version.c:1025
-msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "do Bram Moolenaar và những người khác"
-
-#: version.c:1029
-msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do"
-
-#: version.c:1031
-msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!"
-
-#: version.c:1032
-msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
-msgstr "hãy gõ :help iccf<Enter>       để biết thêm thông tin"
-
-#: version.c:1034
-msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
-msgstr "hãy gõ :q<Enter>               để thoát khỏi chương trình     "
-
-#: version.c:1035
-msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
-msgstr "hãy gõ :help<Enter> hoặc <F1>   để có được trợ giúp        "
-
-#: version.c:1036
-msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
-msgstr "hãy gõ :help version6<Enter>   để biết về phiên bản này  "
-
-#: version.c:1039
 msgid "Running in Vi compatible mode"
 msgstr "Làm việc trong chế độ tương thích với Vi"
 
-#: version.c:1040
+#: version.c:1026
 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
 msgstr "hãy gõ :set nocp<Enter>        để chuyển vào chế độ Vim     "
 
-#: version.c:1041
+#: version.c:1027
 msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
 msgstr "hãy gõ :help cp-default<Enter> để có thêm thông tin về điều này"
 
-#: version.c:1056
+#: version.c:1042
 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
 msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi             để có thêm thông tin     "
 
-#: version.c:1058
+#: version.c:1044
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
 msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn"
 
-#: version.c:1059
+#: version.c:1045
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
 msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn                     "
 
-#: version.c:1060
+#: version.c:1046
 msgid "                              for two modes      "
 msgstr "                                 cho hai chế độ               "
 
-#: version.c:1064
+#: version.c:1050
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi                "
-
-#: version.c:1065
+msgstr ""
+"trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi                "
+
+#: version.c:1051
 msgid "                              for Vim defaults   "
-msgstr "                                 để chuyển vào chế độ Vim mặc định       "
-
-#: version.c:1112
+msgstr ""
+"                                 để chuyển vào chế độ Vim mặc định       "
+
+#: version.c:1098
 msgid "Sponsor Vim development!"
 msgstr "Hãy giúp đỡ phát triển Vim!"
 
-#: version.c:1113
+#: version.c:1099
 msgid "Become a registered Vim user!"
 msgstr "Hãy trở thành người dùng đăng ký của Vim!"
 
-#: version.c:1116
+#: version.c:1102
 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
-msgstr "hãy gõ :help sponsor<Enter>    để biết thêm thông tin     "
-
-#: version.c:1117
+msgstr "hãy gõ :help sponsor<Enter>    để biết thêm thông tin "
+
+#: version.c:1103
 msgid "type  :help register<Enter>   for information "
-msgstr "hãy gõ :help register<Enter>   để biết thêm thông tin     "
-
-#: version.c:1119
+msgstr "hãy gõ :help register<Enter>   để biết thêm thông tin "
+
+#: version.c:1105
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Đăng ký để biết thêm thông tin       "
-
-#: version.c:1129
+msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Đăng ký để biết thêm thông tin    "
+
+#: version.c:1115
 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
 msgstr "CẢNH BÁO: nhận ra Windows 95/98/ME"
 
-#: version.c:1132
+#: version.c:1118
 msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
 msgstr "hãy gõ :help windows95<Enter>  để biết thêm thông tin     "
 
@@ -6151,7 +6166,8 @@ msgstr "E441: Không có cửa sổ xem trước"
 
 #: window.c:581
 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Cửa sổ không thể đồng thời ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới"
+msgstr ""
+"E442: Cửa sổ không thể đồng thời ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới"
 
 #: window.c:1340
 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
@@ -6178,7 +6194,7 @@ msgstr "E446: Không có tên tập tin tại vị trí con trỏ"
 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đường dẫn"
 
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1232
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
 #, c-format
 msgid "E370: Could not load library %s"
 msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s"
@@ -6190,7 +6206,8 @@ msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl."
 #: if_perl.xs:607
 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
 msgstr ""
-"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An toàn"
+"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An "
+"toàn"
 
 #: GvimExt/gvimext.cpp:583
 msgid "Edit with &multiple Vims"
@@ -6229,7 +6246,7 @@ msgstr "lỗi gvimext.dll"
 msgid "Path length too long!"
 msgstr "Đường dẫn quá dài!"
 
-#: globals.h:1022
+#: globals.h:1031
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
 
@@ -6237,389 +6254,389 @@ msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
 #. * The error messages that can be shared are included here.
 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
 #.
-#: globals.h:1185
+#: globals.h:1194
 msgid "E470: Command aborted"
 msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
 
-#: globals.h:1186
+#: globals.h:1195
 msgid "E471: Argument required"
 msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
 
-#: globals.h:1187
+#: globals.h:1196
 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
 msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &"
 
-#: globals.h:1189
+#: globals.h:1198
 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
 msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; <CR> thực hiện, CTRL-C thoát"
 
-#: globals.h:1191
+#: globals.h:1200
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
 msgstr ""
-"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thời hoặc trong"
-"tìm kiếm thẻ ghi"
-
-#: globals.h:1193
+"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thời hoặc "
+"trong tìm kiếm thẻ ghi"
+
+#: globals.h:1202
 msgid "E171: Missing :endif"
 msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
 
-#: globals.h:1194
+#: globals.h:1203
 msgid "E600: Missing :endtry"
 msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry"
 
-#: globals.h:1195
+#: globals.h:1204
 msgid "E170: Missing :endwhile"
 msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
 
-#: globals.h:1196
+#: globals.h:1205
 msgid "E588: :endwhile without :while"
 msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)"
 
-#: globals.h:1198
+#: globals.h:1207
 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
 msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
 
-#: globals.h:1199
+#: globals.h:1208
 msgid "E472: Command failed"
 msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh"
 
-#: globals.h:1201
+#: globals.h:1210
 #, c-format
 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
 msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s"
 
-#: globals.h:1205
+#: globals.h:1214
 #, c-format
 msgid "E235: Unknown font: %s"
 msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s"
 
-#: globals.h:1208
+#: globals.h:1217
 #, c-format
 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
 msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)"
 
-#: globals.h:1210
+#: globals.h:1219
 msgid "E473: Internal error"
 msgstr "E473: Lỗi nội bộ"
 
-#: globals.h:1211
+#: globals.h:1220
 msgid "Interrupted"
 msgstr "Bị gián đoạn"
 
-#: globals.h:1212
+#: globals.h:1221
 msgid "E14: Invalid address"
 msgstr "E14: Địa chỉ không cho phép"
 
-#: globals.h:1213
+#: globals.h:1222
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: Tham số không cho phép"
 
-#: globals.h:1214
+#: globals.h:1223
 #, c-format
 msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s"
 
-#: globals.h:1216
+#: globals.h:1225
 #, c-format
 msgid "E15: Invalid expression: %s"
 msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
 
-#: globals.h:1218
+#: globals.h:1227
 msgid "E16: Invalid range"
 msgstr "E16: Vùng không cho phép"
 
-#: globals.h:1219
+#: globals.h:1228
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép"
 
-#: globals.h:1221
+#: globals.h:1230
 #, c-format
 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
 msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục"
 
-#: globals.h:1224
+#: globals.h:1233
 msgid "E18: Unexpected characters before '='"
 msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi"
 
-#: globals.h:1227
+#: globals.h:1236
 #, c-format
 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
 msgstr "E364: Gọi hàm số \"%s()\" của thư viện không thành công"
 
-#: globals.h:1233
+#: globals.h:1242
 #, c-format
 msgid "E448: Could not load library function %s"
 msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công"
 
-#: globals.h:1235
+#: globals.h:1244
 msgid "E19: Mark has invalid line number"
 msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng"
 
-#: globals.h:1236
+#: globals.h:1245
 msgid "E20: Mark not set"
 msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định"
 
-#: globals.h:1237
+#: globals.h:1246
 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
 msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chọn 'modifiable' bị tắt"
 
-#: globals.h:1238
+#: globals.h:1247
 msgid "E22: Scripts nested too deep"
 msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
 
-#: globals.h:1239
+#: globals.h:1248
 msgid "E23: No alternate file"
 msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ"
 
-#: globals.h:1240
+#: globals.h:1249
 msgid "E24: No such abbreviation"
 msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy"
 
-#: globals.h:1241
+#: globals.h:1250
 msgid "E477: No ! allowed"
 msgstr "E477: Không cho phép !"
 
-#: globals.h:1243
+#: globals.h:1252
 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
 msgstr "E25: Không sử dụng được giao diện đồ họa vì không chọn khi biên dịch"
 
-#: globals.h:1246
+#: globals.h:1255
 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chọn khi biên dịch\n"
 
-#: globals.h:1249
+#: globals.h:1258
 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chọn khi biên dịch\n"
 
-#: globals.h:1252
+#: globals.h:1261
 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chọn khi biên dịch\n"
 
-#: globals.h:1255
+#: globals.h:1264
 #, c-format
 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
 msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại"
 
-#: globals.h:1257
+#: globals.h:1266
 msgid "E29: No inserted text yet"
 msgstr "E29: Tạm thời chưa có văn bản được chèn"
 
-#: globals.h:1258
+#: globals.h:1267
 msgid "E30: No previous command line"
 msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước"
 
-#: globals.h:1259
+#: globals.h:1268
 msgid "E31: No such mapping"
 msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy"
 
-#: globals.h:1260
+#: globals.h:1269
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: Không có tương ứng"
 
-#: globals.h:1261
+#: globals.h:1270
 #, c-format
 msgid "E480: No match: %s"
 msgstr "E480: Không có tương ứng: %s"
 
-#: globals.h:1262
+#: globals.h:1271
 msgid "E32: No file name"
 msgstr "E32: Không có tên tập tin"
 
-#: globals.h:1263
+#: globals.h:1272
 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
 msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế"
 
-#: globals.h:1264
+#: globals.h:1273
 msgid "E34: No previous command"
 msgstr "E34: Không có câu lệnh trước"
 
-#: globals.h:1265
+#: globals.h:1274
 msgid "E35: No previous regular expression"
 msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
 
-#: globals.h:1266
+#: globals.h:1275
 msgid "E481: No range allowed"
 msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
 
-#: globals.h:1268
+#: globals.h:1277
 msgid "E36: Not enough room"
 msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
 
-#: globals.h:1271
+#: globals.h:1280
 #, c-format
 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
 msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
 
-#: globals.h:1273
+#: globals.h:1282
 #, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
 msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s"
 
-#: globals.h:1274
+#: globals.h:1283
 msgid "E483: Can't get temp file name"
 msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thời (temp)"
 
-#: globals.h:1275
+#: globals.h:1284
 #, c-format
 msgid "E484: Can't open file %s"
 msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
 
-#: globals.h:1276
+#: globals.h:1285
 #, c-format
 msgid "E485: Can't read file %s"
 msgstr "E485: Không đọc được tập tin %s"
 
-#: globals.h:1277
+#: globals.h:1286
 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
 msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỏ qua ghi nhớ)"
 
-#: globals.h:1278
+#: globals.h:1287
 msgid "E38: Null argument"
 msgstr "E38: Tham sô bằng 0"
 
-#: globals.h:1280
+#: globals.h:1289
 msgid "E39: Number expected"
 msgstr "E39: Yêu cầu một số"
 
-#: globals.h:1283
+#: globals.h:1292
 #, c-format
 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
 msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
 
-#: globals.h:1286
+#: globals.h:1295
 msgid "E233: cannot open display"
 msgstr "E233: không mở được màn hình"
 
-#: globals.h:1288
+#: globals.h:1297
 msgid "E41: Out of memory!"
 msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!"
 
-#: globals.h:1290
+#: globals.h:1299
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
 
-#: globals.h:1292
+#: globals.h:1301
 #, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
 msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s"
 
-#: globals.h:1293
+#: globals.h:1302
 msgid "E487: Argument must be positive"
 msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
 
-#: globals.h:1295
+#: globals.h:1304
 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
 msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó"
 
-#: globals.h:1299
+#: globals.h:1308
 msgid "E42: No Errors"
 msgstr "E42: Không có lỗi"
 
-#: globals.h:1301
+#: globals.h:1310
 msgid "E43: Damaged match string"
 msgstr "E43: Chuỗi tương ứng bị hỏng"
 
-#: globals.h:1302
+#: globals.h:1311
 msgid "E44: Corrupted regexp program"
 msgstr "E44: Chương trình xử lý biểu thức chính quy bị hỏng"
 
-#: globals.h:1303
+#: globals.h:1312
 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
 msgstr "E45: Tùy chọn 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lờ đi)"
 
-#: globals.h:1305
+#: globals.h:1314
 #, c-format
 msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
 msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ đọc \"%s\""
 
-#: globals.h:1308
+#: globals.h:1317
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
 msgstr "E47: Lỗi khi đọc tập tin lỗi"
 
-#: globals.h:1311
+#: globals.h:1320
 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
 msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
 
-#: globals.h:1313
+#: globals.h:1322
 msgid "E523: Not allowed here"
 msgstr "E523: Không cho phép ở đây"
 
-#: globals.h:1316
+#: globals.h:1325
 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
 msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ"
 
-#: globals.h:1318
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
-
-#: globals.h:1319
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: Tùy chọn 'shell' là một chuỗi rỗng"
-
-#: globals.h:1321
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!"
-
-#: globals.h:1323
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
-
-#: globals.h:1324
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
-
-#: globals.h:1325
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
-
-#: globals.h:1326
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Tên quá dài"
-
 #: globals.h:1327
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Quá nhiều ký tự ["
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
 
 #: globals.h:1328
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Tùy chọn 'shell' là một chuỗi rỗng"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!"
+
+#: globals.h:1332
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
+
+#: globals.h:1334
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Tên quá dài"
+
+#: globals.h:1336
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Quá nhiều ký tự ["
+
+#: globals.h:1337
 msgid "E77: Too many file names"
 msgstr "E77: Quá nhiều tên tập tin"
 
-#: globals.h:1329
+#: globals.h:1338
 msgid "E488: Trailing characters"
 msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi"
 
-#: globals.h:1330
+#: globals.h:1339
 msgid "E78: Unknown mark"
 msgstr "E78: Dấu hiệu không biết"
 
-#: globals.h:1331
+#: globals.h:1340
 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
 msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard"
 
-#: globals.h:1333
+#: globals.h:1342
 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
 msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỏ hơn 'winminheight'"
 
-#: globals.h:1335
+#: globals.h:1344
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỏ hơn 'winminwidth'"
 
-#: globals.h:1338
+#: globals.h:1347
 msgid "E80: Error while writing"
 msgstr "E80: Lỗi khi ghi nhớ"
 
-#: globals.h:1339
+#: globals.h:1348
 msgid "Zero count"
 msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0"
 
-#: globals.h:1341
+#: globals.h:1350
 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
 msgstr "E81: Sử dụng <SID> ngoài phạm vi script"
 
-#: globals.h:1344
+#: globals.h:1353
 msgid "E449: Invalid expression received"
 msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
 
-#: globals.h:1347
+#: globals.h:1356
 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
 msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"
--- a/src/proto/gui_kde_x11.pro
+++ b/src/proto/gui_kde_x11.pro
@@ -26,6 +26,7 @@ void gui_mch_free_fontset __ARGS((GuiFon
 guicolor_T gui_mch_get_color __ARGS((char_u *name));
 void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color));
+void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_draw_string __ARGS((int row, int col, char_u *s, int len, int flags));
 int gui_mch_haskey __ARGS((char_u *name));
 int gui_get_x11_windis __ARGS((Window *win, Display **dis));
--- a/src/proto/gui_photon.pro
+++ b/src/proto/gui_photon.pro
@@ -30,6 +30,7 @@ void gui_mch_new_colors __ARGS((void));
 guicolor_T gui_mch_get_color __ARGS((char_u *name));
 void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color));
+void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_invert_rectangle __ARGS((int row, int col, int nr, int nc));
 void gui_mch_clear_block __ARGS((int row1, int col1, int row2, int col2));
 void gui_mch_clear_all __ARGS((void));
--- a/src/proto/gui_w16.pro
+++ b/src/proto/gui_w16.pro
@@ -61,6 +61,7 @@ void gui_mch_set_scrollbar_thumb __ARGS(
 void gui_mch_set_font __ARGS((GuiFont font));
 void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color));
+void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_draw_string __ARGS((int row, int col, char_u *text, int len, int flags));
 void gui_mch_flush __ARGS((void));
 void gui_mch_add_menu __ARGS((vimmenu_T *menu, int pos));
--- a/src/proto/gui_w32.pro
+++ b/src/proto/gui_w32.pro
@@ -63,6 +63,7 @@ void gui_mch_set_scrollbar_thumb __ARGS(
 void gui_mch_set_font __ARGS((GuiFont font));
 void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color));
 void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color));
+void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color));
 void im_set_font __ARGS((LOGFONT *lf));
 void im_set_position __ARGS((int row, int col));
 void im_set_active __ARGS((int active));
--- a/src/vim.h
+++ b/src/vim.h
@@ -346,10 +346,15 @@ typedef unsigned long	long_u;
 
 /*
  * The characters and attributes cached for the screen.
- * Currently a single byte.  The attributes may become larger some day.
  */
 #define schar_T	char_u
-#define sattr_T	char_u
+#ifdef FEAT_SYN_HL
+typedef unsigned short sattr_T;
+# define MAX_TYPENR 65535
+#else
+typedef unsigned char sattr_T;
+# define MAX_TYPENR 255
+#endif
 
 /*
  * The u8char_T can hold one decoded UTF-8 character.
@@ -535,8 +540,9 @@ extern char *(*dyn_libintl_textdomain)(c
 #define HL_BOLD			0x02
 #define HL_ITALIC		0x04
 #define HL_UNDERLINE		0x08
-#define HL_STANDOUT		0x10
-#define HL_ALL			0x1f
+#define HL_UNDERCURL		0x10
+#define HL_STANDOUT		0x20
+#define HL_ALL			0x3f
 
 /* special attribute addition: Put message in history */
 #define MSG_HIST		0x1000