# HG changeset patch # User vimboss # Date 1110926095 0 # Node ID 80000fb16febc0c91b12bdc2ac672db1bef26511 # Parent b6450bf509d87177538dd6b73347310daa7dee86 updated for version 7.0060 diff --git a/runtime/syntax/prolog.vim b/runtime/syntax/prolog.vim --- a/runtime/syntax/prolog.vim +++ b/runtime/syntax/prolog.vim @@ -1,9 +1,8 @@ " Vim syntax file " Language: PROLOG -" Maintainers: Ralph Becket , -" Thomas Koehler -" Last Change: 2003 May 11 -" URL: http://jeanluc-picard.de/vim/syntax/prolog.vim +" Maintainers: Thomas Koehler +" Last Change: 2005 Mar 14 +" URL: http://gott-gehabt/800_wer_wir_sind/thomas/Homepage/Computer/vim/syntax/prolog.vim " There are two sets of highlighting in here: " If the "prolog_highlighting_clean" variable exists, it is rather sparse. @@ -73,7 +72,7 @@ if !exists("prolog_highlighting_clean") endif -syn sync ccomment maxlines=50 +syn sync maxlines=50 " Define the default highlighting. diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h --- a/src/globals.h +++ b/src/globals.h @@ -930,6 +930,7 @@ EXTERN char_u *new_last_cmdline INIT(= N EXTERN char_u *autocmd_fname INIT(= NULL); /* fname for on cmdline */ EXTERN int autocmd_bufnr INIT(= 0); /* fnum for on cmdline */ EXTERN char_u *autocmd_match INIT(= NULL); /* name for on cmdline */ +EXTERN int did_cursorhold INIT(= FALSE); /* set when CursorHold triggered */ #endif EXTERN linenr_T write_no_eol_lnum INIT(= 0); /* non-zero lnum when last line diff --git a/src/gui.c b/src/gui.c --- a/src/gui.c +++ b/src/gui.c @@ -29,6 +29,8 @@ static void fill_mouse_coord __ARGS((cha static void gui_do_scrollbar __ARGS((win_T *wp, int which, int enable)); static colnr_T scroll_line_len __ARGS((linenr_T lnum)); static void gui_update_horiz_scrollbar __ARGS((int)); +static void gui_set_fg_color __ARGS((char_u *name)); +static void gui_set_bg_color __ARGS((char_u *name)); static win_T *xy2win __ARGS((int x, int y)); static int can_update_cursor = TRUE; /* can display the cursor */ @@ -1941,6 +1943,7 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg, long_u hl_mask_todo; guicolor_T fg_color; guicolor_T bg_color; + guicolor_T sp_color; #if !defined(MSWIN16_FASTTEXT) && !defined(HAVE_GTK2) && !defined(FEAT_GUI_KDE) GuiFont font = NOFONT; # ifdef FEAT_XFONTSET @@ -2050,6 +2053,7 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg, draw_flags |= DRAW_CURSOR; fg_color = fg; bg_color = bg; + sp_color = fg; } else if (aep != NULL) { @@ -2059,9 +2063,15 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg, bg_color = aep->ae_u.gui.bg_color; if (bg_color == INVALCOLOR) bg_color = gui.back_pixel; + sp_color = aep->ae_u.gui.sp_color; + if (sp_color == INVALCOLOR) + sp_color = fg_color; } else + { fg_color = gui.norm_pixel; + sp_color = fg_color; + } if (highlight_mask & (HL_INVERSE | HL_STANDOUT)) { @@ -2081,6 +2091,7 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg, gui_mch_set_bg_color(bg_color); #endif } + gui_mch_set_sp_color(sp_color); /* Clear the selection if we are about to write over it */ if (!(flags & GUI_MON_NOCLEAR)) @@ -2119,6 +2130,9 @@ gui_outstr_nowrap(s, len, flags, fg, bg, ) draw_flags |= DRAW_UNDERL; #endif + /* Do we undercurl the text? */ + if (hl_mask_todo & HL_UNDERCURL) + draw_flags |= DRAW_UNDERC; /* Do we draw transparantly? */ if (flags & GUI_MON_TRS_CURSOR) @@ -2364,7 +2378,7 @@ gui_redraw_block(row1, col1, row2, col2, int old_row, old_col; long_u old_hl_mask; int off; - char_u first_attr; + sattr_T first_attr; int idx, len; int back, nback; int retval = FALSE; @@ -2588,9 +2602,6 @@ gui_wait_for_chars(wtime) long wtime; { int retval; -#ifdef FEAT_AUTOCMD - static int once_already = 0; -#endif /* * If we're going to wait a bit, update the menus and mouse shape for the @@ -2605,19 +2616,9 @@ gui_wait_for_chars(wtime) gui_mch_update(); if (input_available()) /* Got char, return immediately */ - { -#ifdef FEAT_AUTOCMD - once_already = 0; -#endif return OK; - } if (wtime == 0) /* Don't wait for char */ - { -#ifdef FEAT_AUTOCMD - once_already = 0; -#endif return FAIL; - } /* Before waiting, flush any output to the screen. */ gui_mch_flush(); @@ -2629,9 +2630,6 @@ gui_wait_for_chars(wtime) gui_mch_start_blink(); retval = gui_mch_wait_for_chars(wtime); gui_mch_stop_blink(); -#ifdef FEAT_AUTOCMD - once_already = 0; -#endif return retval; } @@ -2640,53 +2638,36 @@ gui_wait_for_chars(wtime) */ gui_mch_start_blink(); - + retval = FAIL; + /* + * We may want to trigger the CursorHold event. First wait for + * 'updatetime' and if nothing is typed within that time put the + * K_CURSORHOLD key in the input buffer. + */ + if (gui_mch_wait_for_chars(p_ut) == OK) + retval = OK; #ifdef FEAT_AUTOCMD - /* If there is no character available within 2 seconds (default), - * write the autoscript file to disk */ - if (once_already == 2) + else if (!did_cursorhold && has_cursorhold() + && get_real_state() == NORMAL_BUSY) { + char_u buf[3]; + + /* Put K_CURSORHOLD in the input buffer. */ + buf[0] = CSI; + buf[1] = KS_EXTRA; + buf[2] = (int)KE_CURSORHOLD; + add_to_input_buf(buf, 3); + + retval = OK; + } +#endif + + if (retval == FAIL) + { + /* Blocking wait. */ updatescript(0); retval = gui_mch_wait_for_chars(-1L); - once_already = 0; } - else if (once_already == 1) - { - setcursor(); - once_already = 2; - retval = 0; - } - else -#endif - if (gui_mch_wait_for_chars(p_ut) != OK) - { -#ifdef FEAT_AUTOCMD - if (has_cursorhold() && get_real_state() == NORMAL_BUSY) - { - apply_autocmds(EVENT_CURSORHOLD, NULL, NULL, FALSE, curbuf); - update_screen(VALID); - showruler(FALSE); - setcursor(); - /* In case the commands moved the focus to another window - * (temporarily). */ - if (need_mouse_correct) - gui_mouse_correct(); - - once_already = 1; - retval = 0; - } - else -#endif - { - updatescript(0); - retval = gui_mch_wait_for_chars(-1L); -#ifdef FEAT_AUTOCMD - once_already = 0; -#endif - } - } - else - retval = OK; gui_mch_stop_blink(); return retval; @@ -4067,7 +4048,7 @@ gui_check_colors() } } - void + static void gui_set_fg_color(name) char_u *name; { @@ -4075,7 +4056,7 @@ gui_set_fg_color(name) hl_set_fg_color_name(vim_strsave(name)); } - void + static void gui_set_bg_color(name) char_u *name; { diff --git a/src/gui.h b/src/gui.h --- a/src/gui.h +++ b/src/gui.h @@ -161,10 +161,11 @@ class VimWidget; #define DRAW_TRANSP 0x01 /* draw with transparant bg */ #define DRAW_BOLD 0x02 /* draw bold text */ #define DRAW_UNDERL 0x04 /* draw underline text */ +#define DRAW_UNDERC 0x08 /* draw undercurl text */ #if defined(RISCOS) || defined(HAVE_GTK2) || defined (FEAT_GUI_KDE) -# define DRAW_ITALIC 0x08 /* draw italic text */ +# define DRAW_ITALIC 0x10 /* draw italic text */ #endif -#define DRAW_CURSOR 0x10 /* drawing block cursor (win32) */ +#define DRAW_CURSOR 0x20 /* drawing block cursor (win32) */ /* For our own tearoff menu item */ #define TEAR_STRING "-->Detach" @@ -421,6 +422,7 @@ typedef struct Gui # endif GdkColor *fgcolor; /* GDK-styled foreground color */ GdkColor *bgcolor; /* GDK-styled background color */ + GdkColor *spcolor; /* GDK-styled special color */ # ifndef HAVE_GTK2 GuiFont current_font; # endif @@ -463,6 +465,7 @@ typedef struct Gui GuiFont currFont; /* Current font */ guicolor_T currFgColor; /* Current foreground text color */ guicolor_T currBgColor; /* Current background text color */ + guicolor_T currSpColor; /* Current special text color */ #endif #ifdef FEAT_GUI_MAC diff --git a/src/gui_w16.c b/src/gui_w16.c --- a/src/gui_w16.c +++ b/src/gui_w16.c @@ -584,9 +584,6 @@ gui_mch_set_font(GuiFont font) SelectFont(s_hdc, gui.currFont); } - - - /* * Set the current text foreground color. */ @@ -610,6 +607,15 @@ gui_mch_set_bg_color(guicolor_T color) SetBkColor(s_hdc, gui.currBgColor); } +/* + * Set the current text special color. + */ + void +gui_mch_set_sp_color(guicolor_T color) +{ + /* TODO */ +} + void diff --git a/src/keymap.h b/src/keymap.h --- a/src/keymap.h +++ b/src/keymap.h @@ -244,6 +244,7 @@ enum key_extra , KE_X2RELEASE , KE_DROP /* DnD data is available */ + , KE_CURSORHOLD /* CursorHold event */ }; /* @@ -463,6 +464,8 @@ enum key_extra #define K_DROP TERMCAP2KEY(KS_EXTRA, KE_DROP) +#define K_CURSORHOLD TERMCAP2KEY(KS_EXTRA, KE_CURSORHOLD) + /* Bits for modifier mask */ /* 0x01 cannot be used, because the modifier must be 0x02 or higher */ #define MOD_MASK_SHIFT 0x02 diff --git a/src/normal.c b/src/normal.c --- a/src/normal.c +++ b/src/normal.c @@ -172,6 +172,9 @@ static void nv_nbcmd __ARGS((cmdarg_T *c #ifdef FEAT_DND static void nv_drop __ARGS((cmdarg_T *cap)); #endif +#ifdef FEAT_AUTOCMD +static void nv_cursorhold __ARGS((cmdarg_T *cap)); +#endif /* * Function to be called for a Normal or Visual mode command. @@ -434,6 +437,9 @@ static const struct nv_cmd #ifdef FEAT_DND {K_DROP, nv_drop, NV_STS, 0}, #endif +#ifdef FEAT_AUTOCMD + {K_CURSORHOLD, nv_cursorhold, 0, 0}, +#endif }; /* Number of commands in nv_cmds[]. */ @@ -1077,6 +1083,9 @@ getcount: if (need_flushbuf) out_flush(); #endif +#ifdef FEAT_AUTOCMD + did_cursorhold = FALSE; +#endif State = NORMAL; @@ -8652,3 +8661,20 @@ nv_drop(cap) do_put('~', BACKWARD, 1L, PUT_CURSEND); } #endif + +#ifdef FEAT_AUTOCMD +/* + * Trigger CursorHold event. + * When waiting for a character for 'updatetime' K_CURSORHOLD is put in the + * input buffer. "did_cursorhold" is set to avoid retriggering. + */ +/*ARGSUSED*/ + static void +nv_cursorhold(cap) + cmdarg_T *cap; +{ + apply_autocmds(EVENT_CURSORHOLD, NULL, NULL, FALSE, curbuf); + did_cursorhold = TRUE; +} +#endif + diff --git a/src/os_win32.c b/src/os_win32.c --- a/src/os_win32.c +++ b/src/os_win32.c @@ -1323,9 +1323,6 @@ mch_inchar( int len; int c; -#ifdef FEAT_AUTOCMD - static int once_already = 0; -#endif #define TYPEAHEADLEN 20 static char_u typeahead[TYPEAHEADLEN]; /* previously typed bytes. */ static int typeaheadlen = 0; @@ -1358,40 +1355,29 @@ mch_inchar( if (time >= 0) { if (!WaitForChar(time)) /* no character available */ - { -#ifdef FEAT_AUTOCMD - once_already = 0; -#endif return 0; - } } else /* time == -1, wait forever */ { mch_set_winsize_now(); /* Allow winsize changes from now on */ -#ifdef FEAT_AUTOCMD - /* If there is no character available within 2 seconds (default), - * write the autoscript file to disk */ - if (once_already == 2) - updatescript(0); - else if (once_already == 1) - { - setcursor(); - once_already = 2; - return 0; - } - else -#endif - if (!WaitForChar(p_ut)) + /* + * If there is no character available within 2 seconds (default) + * write the autoscript file to disk. Or cause the CursorHold event + * to be triggered. + */ + if (!WaitForChar(p_ut)) { #ifdef FEAT_AUTOCMD - if (has_cursorhold() && get_real_state() == NORMAL_BUSY) + if (!did_cursorhold && has_cursorhold() + && get_real_state() == NORMAL_BUSY && maxlen >= 3) { - apply_autocmds(EVENT_CURSORHOLD, NULL, NULL, FALSE, curbuf); - update_screen(VALID); - once_already = 1; - return 0; + buf[0] = K_SPECIAL; + buf[1] = KS_EXTRA; + buf[2] = (int)KE_CURSORHOLD; + return 3; } + else #endif updatescript(0); } @@ -1528,10 +1514,6 @@ mch_inchar( } #endif -#ifdef FEAT_AUTOCMD - once_already = 0; -#endif - theend: /* Move typeahead to "buf", as much as fits. */ len = 0; diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po --- a/src/po/vi.po +++ b/src/po/vi.po @@ -1,18 +1,13 @@ # Vietnamese translation for Vim -# -# Về điều kiện sử dụng Vim hãy đọc trong trình soạn thảo Vim ":help uganda" -# Về tác giả của chương trình soạn thảo Vim hãy đọc trong Vim ":help credits" -# -# first translator(s): Phan Vinh Thinh "teppi" , 2005 -# +# first translator(s): Phan Vinh Thinh , 2005 # Original translations. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.3 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Phan Vinh Thinh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,173 +22,171 @@ msgstr "E82: Không thể phân chia bộ nhớ thậm chí cho một bộ đệm, thoát..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Không thể phân chia bộ nhớ cho bộ đệm, sử dụng bộ đệm khác..." -#: buffer.c:805 -#, c-format +#: buffer.c:808 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Không có bộ đệm nào được bỏ nạp từ bộ nhớ" -#: buffer.c:807 -#, c-format +#: buffer.c:810 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Không có bộ đệm nào bị xóa" -#: buffer.c:809 -#, c-format +#: buffer.c:812 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Không có bộ đệm nào được làm sạch" -#: buffer.c:817 +#: buffer.c:820 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ" -#: buffer.c:819 +#: buffer.c:822 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ" -#: buffer.c:824 +#: buffer.c:827 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 bộ đệm bị xóa" -#: buffer.c:826 +#: buffer.c:829 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp" -#: buffer.c:831 +#: buffer.c:834 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 bộ đệm được làm sạch" -#: buffer.c:833 +#: buffer.c:836 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d bộ đệm được làm sạch" -#: buffer.c:894 +#: buffer.c:897 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:933 +#: buffer.c:936 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê" -#: buffer.c:945 +#: buffer.c:948 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Bộ đệm %ld không tồn tại" -#: buffer.c:948 +#: buffer.c:951 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Đây là bộ đệm cuối cùng" -#: buffer.c:950 +#: buffer.c:953 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Đây là bộ đệm đầu tiên" -#: buffer.c:988 +#: buffer.c:991 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng mọi giá)" - -#: buffer.c:1005 +msgstr "" +"E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng " +"mọi giá)" + +#: buffer.c:1008 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Không thể bỏ nạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng" -#: buffer.c:1538 +#: buffer.c:1544 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Cảnh báo: Danh sách tên tập tin quá đầy" -#: buffer.c:1709 +#: buffer.c:1716 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Bộ đệm %ld không được tìm thấy" -#: buffer.c:1940 +#: buffer.c:1947 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s" -#: buffer.c:1942 +#: buffer.c:1949 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s" -#: buffer.c:2337 +#: buffer.c:2344 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "dòng %ld" -#: buffer.c:2420 +#: buffer.c:2429 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Đã có bộ đệm với tên như vậy" -#: buffer.c:2713 +#: buffer.c:2724 msgid " [Modified]" msgstr " [Đã thay đổi]" -#: buffer.c:2718 +#: buffer.c:2729 msgid "[Not edited]" msgstr "[Chưa soạn thảo]" -#: buffer.c:2723 +#: buffer.c:2734 msgid "[New file]" msgstr "[Tập tin mới]" -#: buffer.c:2724 +#: buffer.c:2735 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lỗi đọc]" -#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +#: buffer.c:2737 fileio.c:2124 msgid "[readonly]" msgstr "[chỉ đọc]" -#: buffer.c:2747 +#: buffer.c:2758 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 dòng --%d%%--" -#: buffer.c:2749 +#: buffer.c:2760 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld dòng --%d%%--" -#: buffer.c:2756 +#: buffer.c:2767 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột " -#: buffer.c:2864 +#: buffer.c:2875 msgid "[No file]" msgstr "[Không có tập tin]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:2904 +#: buffer.c:2915 msgid "help" msgstr "trợ giúp" -#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +#: buffer.c:3474 screen.c:5079 msgid "[help]" msgstr "[trợ giúp]" -#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +#: buffer.c:3506 screen.c:5085 msgid "[Preview]" msgstr "[Xem trước]" -#: buffer.c:3775 +#: buffer.c:3786 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: buffer.c:3775 +#: buffer.c:3786 msgid "Bot" msgstr "Cuối" -#: buffer.c:3777 +#: buffer.c:3788 msgid "Top" msgstr "Đầu" -#: buffer.c:4523 -#, c-format +#: buffer.c:4536 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -201,15 +194,15 @@ msgstr "" "\n" "# Danh sách bộ đệm:\n" -#: buffer.c:4556 +#: buffer.c:4569 msgid "[Error List]" msgstr "[Danh sách lỗi]" -#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +#: buffer.c:4582 memline.c:1521 msgid "[No File]" msgstr "[Không có tập tin]" -#: buffer.c:4882 +#: buffer.c:4895 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -217,12 +210,12 @@ msgstr "" "\n" "--- Ký hiệu ---" -#: buffer.c:4901 +#: buffer.c:4914 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Ký hiệu cho %s:" -#: buffer.c:4907 +#: buffer.c:4920 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " dòng=%ld id=%d tên=%s" @@ -254,7 +247,8 @@ msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa" #: diff.c:1839 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn" +msgstr "" +"E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn" #: diff.c:1862 #, c-format @@ -356,7 +350,6 @@ msgid "Scanning: %s" msgstr "Quét: %s" #: edit.c:2719 -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu." @@ -473,7 +466,7 @@ msgstr "E120: Sử dụng ngoài script: %s" #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -496,124 +489,123 @@ msgstr "Hàm số inputrestore() được gọi nhiều hơn hàm inputsave()" #: eval.c:5977 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E656: Quá nhiều liên kết tượng trưng (vòng lặp?)" - -#: eval.c:6609 +msgstr "E655: Quá nhiều liên kết tượng trưng (vòng lặp?)" + +#: eval.c:6626 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim" -#: eval.c:6706 +#: eval.c:6724 msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E227: Máy chủ không trả lời" - -#: eval.c:6734 +msgstr "E277: Máy chủ không trả lời" + +#: eval.c:6752 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Không thể trả lời cho máy con" -#: eval.c:6782 +#: eval.c:6800 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s" -#: eval.c:6882 +#: eval.c:6900 msgid "(Invalid)" msgstr "(Không đúng)" -#: eval.c:8060 +#: eval.c:8078 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Biến không xác định: %s" -#: eval.c:8492 +#: eval.c:8510 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s" -#: eval.c:8784 +#: eval.c:8802 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó." -#: eval.c:8857 +#: eval.c:8875 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Hàm số không xác định: %s" -#: eval.c:8870 +#: eval.c:8888 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Thiếu '(': %s" -#: eval.c:8903 +#: eval.c:8921 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Tham số không cho phép: %s" -#: eval.c:8982 +#: eval.c:9000 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction" -#: eval.c:9089 +#: eval.c:9107 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Không thể định nghĩa lại hàm số %s: hàm đang được sử dụng" -#: eval.c:9159 +#: eval.c:9177 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Cần tên hàm số" -#: eval.c:9210 +#: eval.c:9228 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s" -#: eval.c:9402 +#: eval.c:9420 #, c-format msgid "E130: Undefined function: %s" msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định" -#: eval.c:9407 +#: eval.c:9425 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng" -#: eval.c:9455 +#: eval.c:9473 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Độ sâu của lời gọi hàm số lớn hơn giá trị 'maxfuncdepth'" #. always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:9508 +#: eval.c:9526 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "lời gọi %s" -#: eval.c:9570 +#: eval.c:9588 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s dừng" -#: eval.c:9572 +#: eval.c:9590 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s trả lại #%ld" -#: eval.c:9579 +#: eval.c:9597 #, c-format msgid "%s returning \"%s\"" msgstr "%s trả lại \"%s\"" #. always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "tiếp tục trong %s" -#: eval.c:9621 +#: eval.c:9639 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: lệnh :return ở ngoài một hàm" -#: eval.c:9952 -#, c-format +#: eval.c:9970 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -621,6 +613,243 @@ msgstr "" "\n" "# biến toàn cầu:\n" +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "dòng %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "câu lệnh: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Điểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Điểm dừng không được xác định" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s dòng %ld" + +#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097 +msgid "Save As" +msgstr "Ghi nhớ như" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398 +msgid "Untitled" +msgstr "Chưa đặt tên" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự " +"động)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s" + +#: ex_cmds2.c:1901 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1923 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Tìm kiếm \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1945 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1979 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Thực hiện script của Vim" + +#: ex_cmds2.c:2169 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2207 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "không thực hiện được \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2209 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2223 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "thực hiện \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2225 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2368 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "thực hiện xong %s" + +#: ex_cmds2.c:2712 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M" + +#: ex_cmds2.c:2761 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script" + +#: ex_cmds2.c:2794 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script" + +#: ex_cmds2.c:3243 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ex_cmds2.c:3399 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Không có gì để in" + +#: ex_cmds2.c:3477 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "In trang %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3489 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Sao chép %d của %d" + +#: ex_cmds2.c:3547 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Đã in: %s" + +#: ex_cmds2.c:3554 +msgid "Printing aborted" +msgstr "In bị dừng" + +#: ex_cmds2.c:3919 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4194 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4212 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ" + +#: ex_cmds2.c:4314 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng" + +#: ex_cmds2.c:4781 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4814 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4933 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4964 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4982 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5107 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Gửi tới máy in..." + +#: ex_cmds2.c:5111 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công" + +#: ex_cmds2.c:5113 +msgid "Print job sent." +msgstr "Đã gửi công việc in." + +#: ex_cmds2.c:5623 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Ngôn ngữ %shiện thời: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5634 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\"" + #: ex_cmds.c:92 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -710,7 +939,6 @@ msgid "# This viminfo file was generated msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n" #: ex_cmds.c:1651 -#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -719,7 +947,6 @@ msgstr "" "\n" #: ex_cmds.c:1653 -#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập tin\n" @@ -727,10 +954,6 @@ msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập tin\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép" -#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 -msgid "Save As" -msgstr "Ghi nhớ như" - #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a #. * good idea. #: ex_cmds.c:2140 @@ -755,11 +978,11 @@ msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?" msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %ld" -#: ex_cmds.c:2405 +#: ex_cmds.c:2406 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Tập tin chưa được ghi nhớ: Ghi nhớ bị tắt bởi tùy chọn 'write'" -#: ex_cmds.c:2425 +#: ex_cmds.c:2426 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" @@ -768,69 +991,68 @@ msgstr "" "Tùy chọn 'readonly' được đặt cho \"%.*s\".\n" "Ghi nhớ bằng mọi giá?" -#: ex_cmds.c:2597 +#: ex_cmds.c:2599 msgid "Edit File" msgstr "Soạn thảo tập tin" -#: ex_cmds.c:3205 +#: ex_cmds.c:3206 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s" -#: ex_cmds.c:3339 +#: ex_cmds.c:3340 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số" -#: ex_cmds.c:3424 +#: ex_cmds.c:3425 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Không cho phép sử dụng lệnh shell trong rvim." -#: ex_cmds.c:3531 +#: ex_cmds.c:3532 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Không thể phân cách biểu thức chính quy bằng chữ cái" -#: ex_cmds.c:3877 +#: ex_cmds.c:3878 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "thay thế bằng %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" -#: ex_cmds.c:4270 +#: ex_cmds.c:4271 msgid "(Interrupted) " msgstr "(bị dừng)" -#: ex_cmds.c:4274 +#: ex_cmds.c:4275 msgid "1 substitution" msgstr "1 thay thế" -#: ex_cmds.c:4276 +#: ex_cmds.c:4277 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld thay thế" -#: ex_cmds.c:4279 +#: ex_cmds.c:4280 msgid " on 1 line" msgstr " trên 1 dòng" -#: ex_cmds.c:4281 +#: ex_cmds.c:4282 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " trên %ld dòng" -#: ex_cmds.c:4332 +#: ex_cmds.c:4333 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Không thực hiện được lệnh :global đệ qui" -#: ex_cmds.c:4367 +#: ex_cmds.c:4368 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Thiếu biểu thức chính quy trong lệnh :global" -#: ex_cmds.c:4416 +#: ex_cmds.c:4417 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Tìm thấy tương ứng trên mọi dòng: %s" -#: ex_cmds.c:4497 -#, c-format +#: ex_cmds.c:4498 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -840,589 +1062,357 @@ msgstr "" "# Chuỗi thay thế cuối cùng:\n" "$" -#: ex_cmds.c:4598 +#: ex_cmds.c:4599 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Hãy bình tĩnh, đừng hoảng hốt!" -#: ex_cmds.c:4650 +#: ex_cmds.c:4651 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Rất tiếc, không có trợ giúp '%s' cho %s" -#: ex_cmds.c:4653 +#: ex_cmds.c:4654 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Rất tiếc không có trợ giúp cho %s" -#: ex_cmds.c:4687 +#: ex_cmds.c:4688 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy tập tin trợ giúp \"%s\"" -#: ex_cmds.c:5170 +#: ex_cmds.c:5191 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s không phải là một thư mục" -#: ex_cmds.c:5309 +#: ex_cmds.c:5330 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Không thể mở %s để ghi" -#: ex_cmds.c:5345 +#: ex_cmds.c:5366 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Không thể mở %s để đọc" -#: ex_cmds.c:5367 +#: ex_cmds.c:5388 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Tập tin trợ giúp sử dụng nhiều bảng mã khác nhau cho một ngôn ngữ: %s" - -#: ex_cmds.c:5445 +msgstr "" +"E670: Tập tin trợ giúp sử dụng nhiều bảng mã khác nhau cho một ngôn ngữ: %s" + +#: ex_cmds.c:5466 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s" -#: ex_cmds.c:5557 +#: ex_cmds.c:5578 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Câu lệnh ký hiệu không biết: %s" -#: ex_cmds.c:5577 +#: ex_cmds.c:5598 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Thiếu tên ký hiệu" -#: ex_cmds.c:5623 +#: ex_cmds.c:5644 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Định nghĩa quá nhiều ký hiệu" -#: ex_cmds.c:5691 +#: ex_cmds.c:5712 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Văn bản ký hiệu không thích hợp: %s" -#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913 +#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Ký hiệu không biết: %s" -#: ex_cmds.c:5771 +#: ex_cmds.c:5792 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Thiếu số của ký hiệu" -#: ex_cmds.c:5853 +#: ex_cmds.c:5874 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Tên bộ đệm không đúng: %s" -#: ex_cmds.c:5892 +#: ex_cmds.c:5913 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %ld" -#: ex_cmds.c:5962 +#: ex_cmds.c:5983 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)" -#: ex_cmds.c:5964 +#: ex_cmds.c:5985 msgid " (not supported)" msgstr " (không được hỗ trợ)" -#: ex_cmds.c:6063 +#: ex_cmds.c:6084 msgid "[Deleted]" msgstr "[bị xóa]" -#: ex_cmds2.c:92 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục." - -#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "dòng %ld: %s" - -#: ex_cmds2.c:98 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "câu lệnh: %s" - -#: ex_cmds2.c:290 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Điểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld" - -#: ex_cmds2.c:540 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s" - -#: ex_cmds2.c:566 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Điểm dừng không được xác định" - -#: ex_cmds2.c:571 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s dòng %ld" - -#: ex_cmds2.c:786 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?" - -#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378 -msgid "Untitled" -msgstr "Chưa đặt tên" - -#: ex_cmds2.c:915 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:984 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự động)" - -#: ex_cmds2.c:1387 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo" - -#: ex_cmds2.c:1389 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên" - -#: ex_cmds2.c:1391 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng" - -#: ex_cmds2.c:1804 -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s" - -#: ex_cmds2.c:1897 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:1919 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Tìm kiếm \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:1940 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:1974 -msgid "Source Vim script" -msgstr "Thực hiện script của Vim" - -#: ex_cmds2.c:2164 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:2202 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "không thực hiện được \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:2204 -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:2218 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "thực hiện \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:2220 -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:2363 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "thực hiện xong %s" - -#: ex_cmds2.c:2707 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "" -"W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M" - -#: ex_cmds2.c:2756 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script" - -#: ex_cmds2.c:2789 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script" - -#: ex_cmds2.c:3238 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: ex_cmds2.c:3394 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Không có gì để in" - -#: ex_cmds2.c:3472 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "In trang %d (%d%%)" - -#: ex_cmds2.c:3484 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Sao chép %d của %d" - -#: ex_cmds2.c:3542 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Đã in: %s" - -#: ex_cmds2.c:3549 -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "In bị dừng" - -#: ex_cmds2.c:3914 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript" - -#: ex_cmds2.c:4189 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:4207 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript" - -#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ" - -#: ex_cmds2.c:4309 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng" - -#: ex_cmds2.c:4776 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript" - -#: ex_cmds2.c:4809 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:4928 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\"" - -#: ex_cmds2.c:4959 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\"" - -#: ex_cmds2.c:4977 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "" -"E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:5102 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Gửi tới máy in..." - -#: ex_cmds2.c:5106 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công" - -#: ex_cmds2.c:5108 -msgid "Print job sent." -msgstr "Đã gửi công việc in." - -#: ex_cmds2.c:5618 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Ngôn ngữ %shiện thời: \"%s\"" - -#: ex_cmds2.c:5629 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\"" - #: ex_docmd.c:525 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\"" +msgstr "" +"Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\"" #. must be at EOF #: ex_docmd.c:561 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ở cuối tập tin" -#: ex_docmd.c:669 +#: ex_docmd.c:670 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Câu lệnh quá đệ quy" -#: ex_docmd.c:1229 +#: ex_docmd.c:1232 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Trường hợp đặc biệt không được xử lý: %s" -#: ex_docmd.c:1317 +#: ex_docmd.c:1320 msgid "End of sourced file" msgstr "Kết thúc tập tin script" -#: ex_docmd.c:1318 +#: ex_docmd.c:1321 msgid "End of function" msgstr "Kết thúc của hàm số" -#: ex_docmd.c:1907 +#: ex_docmd.c:1910 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Sự sử dụng không rõ ràng câu lệnh do người dùng định nghĩa" -#: ex_docmd.c:1921 +#: ex_docmd.c:1924 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Không phải là câu lệnh của trình soạn thảo" -#: ex_docmd.c:2028 +#: ex_docmd.c:2031 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Đưa ra phạm vi ngược lại" -#: ex_docmd.c:2037 +#: ex_docmd.c:2040 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Đưa ra phạm vi ngược lại, thay đổi vị trí hai giới hạn" -#: ex_docmd.c:2160 +#: ex_docmd.c:2163 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Hãy sử dụng w hoặc w>>" -#: ex_docmd.c:3786 +#: ex_docmd.c:3789 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Xin lỗi, câu lệnh này không có trong phiên bản này" -#: ex_docmd.c:3989 +#: ex_docmd.c:3992 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Chỉ cho phép sử dụng một tên tập tin" -#: ex_docmd.c:4569 +#: ex_docmd.c:4572 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Còn 1 tập tin nữa cần soạn thảo. Thoát?" -#: ex_docmd.c:4572 +#: ex_docmd.c:4575 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Còn %d tập tin nữa chưa soạn thảo. Thoát?" -#: ex_docmd.c:4579 +#: ex_docmd.c:4582 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 tập tin nữa chờ soạn thảo." -#: ex_docmd.c:4581 +#: ex_docmd.c:4584 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: %ld tập tin nữa chưa soạn thảo." -#: ex_docmd.c:4676 +#: ex_docmd.c:4679 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Đã có câu lệnh: Thêm ! để thay thế" -#: ex_docmd.c:4787 +#: ex_docmd.c:4790 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Tên Tham_số Phạm_vi Phần_phụ Định_nghĩa" - -#: ex_docmd.c:4876 +" Tên\t\tTham_số Phạm_vi Phần_phụ Định_nghĩa" + +#: ex_docmd.c:4879 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Không tìm thấy câu lệnh do người dùng định nghĩa" -#: ex_docmd.c:4908 +#: ex_docmd.c:4911 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Không có tham số được chỉ ra" -#: ex_docmd.c:4960 +#: ex_docmd.c:4963 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Số lượng tham số không đúng" -#: ex_docmd.c:4975 +#: ex_docmd.c:4978 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần" -#: ex_docmd.c:4985 +#: ex_docmd.c:4988 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng" -#: ex_docmd.c:5016 +#: ex_docmd.c:5019 msgid "E179: argument required for complete" msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc" -#: ex_docmd.c:5048 +#: ex_docmd.c:5051 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s" -#: ex_docmd.c:5057 +#: ex_docmd.c:5060 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt" -#: ex_docmd.c:5063 +#: ex_docmd.c:5066 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm" -#: ex_docmd.c:5074 +#: ex_docmd.c:5077 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Thuộc tính không đúng: %s" -#: ex_docmd.c:5117 +#: ex_docmd.c:5120 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Tên câu lệnh không đúng" -#: ex_docmd.c:5132 +#: ex_docmd.c:5135 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Câu lệnh người dùng định nghĩa phải bắt đầu với một ký tự hoa" -#: ex_docmd.c:5203 +#: ex_docmd.c:5206 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Không có câu lệnh người dùng định nghĩa như vậy: %s" -#: ex_docmd.c:5664 +#: ex_docmd.c:5667 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Không tin thấy sơ đồ màu sắc %s" -#: ex_docmd.c:5672 +#: ex_docmd.c:5675 msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Xin chào, người dùng Vim!" - -#: ex_docmd.c:6389 +msgstr "Xin chào người dùng Vim!" + +#: ex_docmd.c:6393 msgid "Edit File in new window" msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới" -#: ex_docmd.c:6684 +#: ex_docmd.c:6688 msgid "No swap file" msgstr "Không có tập tin swap" -#: ex_docmd.c:6788 +#: ex_docmd.c:6792 msgid "Append File" msgstr "Thêm tập tin" -#: ex_docmd.c:6852 +#: ex_docmd.c:6856 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Không có thư mục trước" -#: ex_docmd.c:6934 +#: ex_docmd.c:6938 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Không rõ" -#: ex_docmd.c:7019 +#: ex_docmd.c:7023 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: câu lệnh :winsize yêu cầu hai tham số bằng số" -#: ex_docmd.c:7075 +#: ex_docmd.c:7079 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:7080 +#: ex_docmd.c:7084 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Trên hệ thống này việc xác định vị trí cửa sổ không làm việc" -#: ex_docmd.c:7090 +#: ex_docmd.c:7094 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: câu lệnh :winpos yêu câu hai tham số bằng số" -#: ex_docmd.c:7368 +#: ex_docmd.c:7372 msgid "Save Redirection" msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ" -#: ex_docmd.c:7558 +#: ex_docmd.c:7562 msgid "Save View" msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài" -#: ex_docmd.c:7559 +#: ex_docmd.c:7563 msgid "Save Session" msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc" -#: ex_docmd.c:7561 +#: ex_docmd.c:7565 msgid "Save Setup" msgstr "Ghi nhớ cấu hình" -#: ex_docmd.c:7713 +#: ex_docmd.c:7717 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)" -#: ex_docmd.c:7718 +#: ex_docmd.c:7722 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ" #. set mark -#: ex_docmd.c:7742 +#: ex_docmd.c:7746 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược" -#: ex_docmd.c:7784 +#: ex_docmd.c:7788 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu" -#: ex_docmd.c:8302 +#: ex_docmd.c:8306 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'" -#: ex_docmd.c:8333 +#: ex_docmd.c:8337 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"\"" -#: ex_docmd.c:8341 +#: ex_docmd.c:8345 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"\"" - -#: ex_docmd.c:8352 +msgstr "" +"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"\"" + +#: ex_docmd.c:8356 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"\"" -#: ex_docmd.c:8362 +#: ex_docmd.c:8366 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"\"" -#: ex_docmd.c:8403 +#: ex_docmd.c:8407 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tên tập tin rỗng cho '%' hoặc '#', chỉ làm việc với \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:8405 +#: ex_docmd.c:8409 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Kết quả của biểu thức là một chuỗi rỗng" -#: ex_docmd.c:9360 +#: ex_docmd.c:9380 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để đọc" -#: ex_docmd.c:9533 +#: ex_docmd.c:9553 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ" @@ -1481,7 +1471,7 @@ msgstr "Trường hợp ngoại lệ" msgid "Error and interrupt" msgstr "Lỗi và sự gián đoạn" -#: ex_eval.c:754 gui.c:4381 +#: ex_eval.c:754 gui.c:4384 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -1557,19 +1547,19 @@ msgstr "E602: :endtry không có :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: lệnh :endfunction chỉ được sử dụng trong một hàm số" -#: ex_getln.c:3296 +#: ex_getln.c:3299 msgid "tagname" msgstr "tên thẻ ghi" -#: ex_getln.c:3299 +#: ex_getln.c:3302 msgid " kind file\n" msgstr " loại tập tin\n" -#: ex_getln.c:4752 +#: ex_getln.c:4768 msgid "'history' option is zero" msgstr "giá trị của tùy chọn 'history' bằng không" -#: ex_getln.c:5023 +#: ex_getln.c:5039 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1578,259 +1568,265 @@ msgstr "" "\n" "# %s, Lịch sử (bắt đầu từ mới nhất tới cũ nhất):\n" -#: ex_getln.c:5024 +#: ex_getln.c:5040 msgid "Command Line" msgstr "Dòng lệnh" -#: ex_getln.c:5025 +#: ex_getln.c:5041 msgid "Search String" msgstr "Chuỗi tìm kiếm" -#: ex_getln.c:5026 +#: ex_getln.c:5042 msgid "Expression" msgstr "Biểu thức" -#: ex_getln.c:5027 +#: ex_getln.c:5043 msgid "Input Line" msgstr "Dòng nhập" -#: ex_getln.c:5065 +#: ex_getln.c:5081 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar lớn hơn chiều dài câu lệnh" -#: ex_getln.c:5242 +#: ex_getln.c:5258 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Cửa sổ hoặc bộ đệm hoạt động bị xóa" -#: fileio.c:377 +#: fileio.c:378 msgid "Illegal file name" msgstr "Tên tập tin không cho phép" -#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966 msgid "is a directory" msgstr "là một thư mục" -#: fileio.c:403 +#: fileio.c:404 msgid "is not a file" msgstr "không phải là một tập tin" -#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +#: fileio.c:562 fileio.c:4143 msgid "[New File]" msgstr "[Tập tin mới]" -#: fileio.c:590 +#: fileio.c:595 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Truy cập bị từ chối]" -#: fileio.c:694 +#: fileio.c:706 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Câu lệnh tự động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể đọc" - -#: fileio.c:696 +msgstr "" +"E200: Câu lệnh tự động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể đọc" + +#: fileio.c:708 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Câu lệnh tự động *ReadPre không được thay đổi bộ đệm hoạt động" -#: fileio.c:717 +#: fileio.c:729 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n" -#: fileio.c:723 +#: fileio.c:735 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..." #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1000 +#: fileio.c:1012 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Sự biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể đọc!" -#: fileio.c:2090 +#: fileio.c:2102 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2097 +#: fileio.c:2109 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2104 +#: fileio.c:2116 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2112 +#: fileio.c:2124 msgid "[RO]" msgstr "[Chỉ đọc]" -#: fileio.c:2122 +#: fileio.c:2134 msgid "[CR missing]" msgstr "[thiếu ký tự CR]" -#: fileio.c:2127 +#: fileio.c:2139 msgid "[NL found]" msgstr "[tìm thấy ký tự NL]" -#: fileio.c:2132 +#: fileio.c:2144 msgid "[long lines split]" msgstr "[dòng dài được chia nhỏ]" -#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +#: fileio.c:2150 fileio.c:4127 msgid "[NOT converted]" msgstr "[KHÔNG được chuyển đổi]" -#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +#: fileio.c:2155 fileio.c:4132 msgid "[converted]" msgstr "[đã chuyển bảng mã]" -#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +#: fileio.c:2162 fileio.c:4157 msgid "[crypted]" msgstr "[đã mã hóa]" -#: fileio.c:2157 +#: fileio.c:2169 msgid "[CONVERSION ERROR]" msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]" -#: fileio.c:2163 +#: fileio.c:2175 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %ld]" -#: fileio.c:2170 +#: fileio.c:2182 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LỖI ĐỌC]" -#: fileio.c:2386 +#: fileio.c:2398 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để chuyển bảng mã" -#: fileio.c:2393 +#: fileio.c:2405 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Chuyển đổi nhờ 'charconvert' không được thực hiện" -#: fileio.c:2396 +#: fileio.c:2408 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "không đọc được đầu ra của 'charconvert'" -#: fileio.c:2796 +#: fileio.c:2808 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỏ nạp bộ đệm cần ghi nhớ" - -#: fileio.c:2819 +msgstr "E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỏ nạp bộ đệm cần ghi nhớ" + +#: fileio.c:2831 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Câu lệnh tự động đã thay đổ số dòng theo cách không mong muốn" -#: fileio.c:2857 +#: fileio.c:2869 msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào" -#: fileio.c:2865 +#: fileio.c:2877 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép" -#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +#: fileio.c:2931 fileio.c:2949 msgid "is not a file or writable device" msgstr "không phải là một tập tin thay một thiết bị có thể ghi nhớ" -#: fileio.c:2989 +#: fileio.c:3001 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "là tập tin chỉ đọc (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá)" -#: fileio.c:3335 +#: fileio.c:3347 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Không thể ghi nhớ vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá" - -#: fileio.c:3347 +msgstr "" +"E506: Không thể ghi nhớ vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá" + +#: fileio.c:3359 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: Lỗi đóng tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" -#: fileio.c:3349 +#: fileio.c:3361 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Không đọc được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" - -#: fileio.c:3365 +msgstr "" +"E508: Không đọc được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" + +#: fileio.c:3377 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" - -#: fileio.c:3468 +msgstr "" +"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" + +#: fileio.c:3480 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" - -#: fileio.c:3530 +msgstr "" +"E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" + +#: fileio.c:3542 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "E460: Nhánh tài nguyên sẽ bị mất (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)" -#: fileio.c:3640 +#: fileio.c:3652 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để ghi nhớ" -#: fileio.c:3658 +#: fileio.c:3670 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)" - -#: fileio.c:3693 +msgstr "" +"E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)" + +#: fileio.c:3705 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Không thể mở tập tin liên kết để ghi nhớ" -#: fileio.c:3697 +#: fileio.c:3709 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ" -#: fileio.c:3959 +#: fileio.c:3971 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()" -#: fileio.c:3966 +#: fileio.c:3978 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công" -#: fileio.c:4037 +#: fileio.c:4049 msgid "E513: write error, conversion failed" msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công" -#: fileio.c:4043 +#: fileio.c:4055 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)" -#: fileio.c:4110 +#: fileio.c:4122 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " LỖI BIẾN ĐỔI" -#: fileio.c:4126 +#: fileio.c:4138 msgid "[Device]" msgstr "[Thiết bị]" -#: fileio.c:4131 +#: fileio.c:4143 msgid "[New]" msgstr "[Mới]" -#: fileio.c:4153 +#: fileio.c:4165 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4153 +#: fileio.c:4165 msgid " appended" msgstr " đã thêm" -#: fileio.c:4155 +#: fileio.c:4167 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: fileio.c:4155 +#: fileio.c:4167 msgid " written" msgstr " đã ghi" -#: fileio.c:4205 +#: fileio.c:4217 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc" -#: fileio.c:4227 +#: fileio.c:4239 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" -"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc trống rỗng" - -#: fileio.c:4242 +"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc " +"trống rỗng" + +#: fileio.c:4254 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Không thể xóa tập tin lưu trữ (backup)" -#: fileio.c:4306 +#: fileio.c:4318 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1838,96 +1834,97 @@ msgstr "" "\n" "CẢNH BÁO: Tập tin gốc có thể bị mất hoặc bị hỏng\n" -#: fileio.c:4308 +#: fileio.c:4320 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng" - -#: fileio.c:4397 +msgstr "" +"đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng" + +#: fileio.c:4409 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:4397 +#: fileio.c:4409 msgid "[dos format]" msgstr "[định dạng dos]" -#: fileio.c:4404 +#: fileio.c:4416 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:4404 +#: fileio.c:4416 msgid "[mac format]" msgstr "[định dạng mac]" -#: fileio.c:4411 +#: fileio.c:4423 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:4411 +#: fileio.c:4423 msgid "[unix format]" msgstr "[định dạng unix]" -#: fileio.c:4438 +#: fileio.c:4450 msgid "1 line, " msgstr "1 dòng, " -#: fileio.c:4440 +#: fileio.c:4452 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld dòng, " -#: fileio.c:4443 +#: fileio.c:4455 msgid "1 character" msgstr "1 ký tự" -#: fileio.c:4445 +#: fileio.c:4457 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld ký tự" -#: fileio.c:4455 +#: fileio.c:4467 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: fileio.c:4455 +#: fileio.c:4467 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:4474 +#: fileio.c:4486 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin đã thay đổi so với thời điểm đọc!!!" -#: fileio.c:4476 +#: fileio.c:4488 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Bạn có chắc muốn ghi nhớ vào tập tin này" -#: fileio.c:5726 +#: fileio.c:5738 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\"" -#: fileio.c:5733 +#: fileio.c:5745 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Lỗi đóng \"%s\"" -#: fileio.c:5736 +#: fileio.c:5748 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Lỗi đọc \"%s\"" -#: fileio.c:5970 +#: fileio.c:5982 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Bộ đệm bị xóa khi thực hiện câu lệnh tự động FileChangedShell" -#: fileio.c:5977 +#: fileio.c:5989 #, c-format msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" không còn truy cập được nữa" -#: fileio.c:5991 +#: fileio.c:6003 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1936,34 +1933,34 @@ msgstr "" "W12: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" và bộ đệm Vim đã thay đổi không phụ thuộc vào " "nhau" -#: fileio.c:5994 +#: fileio.c:6006 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi việc soạn thảo bắt đầu" -#: fileio.c:5996 +#: fileio.c:6008 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Cảnh báo: chế độ truy cập tới tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi bắt " "đầu soạn thảo" -#: fileio.c:6006 +#: fileio.c:6018 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Cảnh báo: tập tin \"%s\" được tạo ra sau khi việc soạn thảo bắt đầu" -#: fileio.c:6019 +#: fileio.c:6031 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"." -#: fileio.c:6033 +#: fileio.c:6045 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: fileio.c:6034 +#: fileio.c:6046 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1971,43 +1968,43 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Nạp tập tin" -#: fileio.c:6140 +#: fileio.c:6152 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Không thể chuẩn bị để nạp lại \"%s\"" -#: fileio.c:6159 +#: fileio.c:6171 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\"" -#: fileio.c:6740 +#: fileio.c:6752 msgid "--Deleted--" msgstr "--Bị xóa--" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:6900 +#: fileio.c:6912 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại" -#: fileio.c:7026 +#: fileio.c:7038 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ký tự không cho phép sau *: %s" -#: fileio.c:7038 +#: fileio.c:7050 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s" -#: fileio.c:7040 +#: fileio.c:7052 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:7198 +#: fileio.c:7210 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2015,39 +2012,39 @@ msgstr "" "\n" "--- Câu lệnh tự động ---" -#: fileio.c:7469 +#: fileio.c:7481 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự kiện" -#: fileio.c:7492 +#: fileio.c:7504 msgid "No matching autocommands" msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng" -#: fileio.c:7813 +#: fileio.c:7825 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu" -#: fileio.c:8088 +#: fileio.c:8100 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\"" -#: fileio.c:8096 +#: fileio.c:8108 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Thực hiện %s" #. always scroll up, don't overwrite -#: fileio.c:8164 +#: fileio.c:8176 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "câu lệnh tự động %s" -#: fileio.c:8731 +#: fileio.c:8743 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Thiếu {." -#: fileio.c:8733 +#: fileio.c:8745 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Thiếu }." @@ -2069,69 +2066,42 @@ msgstr "" msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Thêm vào bộ đệm đang đọc" -#: getchar.c:2198 +#: getchar.c:2208 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: ánh xạ đệ quy" -#: getchar.c:3077 +#: getchar.c:3087 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s" -#: getchar.c:3080 +#: getchar.c:3090 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s" -#: getchar.c:3212 +#: getchar.c:3222 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s" -#: getchar.c:3215 +#: getchar.c:3225 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s" -#: getchar.c:3279 +#: getchar.c:3289 msgid "No abbreviation found" msgstr "Không tìm thấy viết tắt" -#: getchar.c:3281 +#: getchar.c:3291 msgid "No mapping found" msgstr "Không tìm thấy ánh xạ" -#: getchar.c:4173 +#: getchar.c:4183 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Chế độ không cho phép" -#: gui.c:220 -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ họa GUI" - -#: gui.c:349 -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Không đọc được từ \"%s\"" - -#: gui.c:472 -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Không chạy được giao diện đồ họa GUI, đưa ra phông chữ không đúng" - -#: gui.c:477 -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng" - -#: gui.c:547 -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng" - -#: gui.c:4061 -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s" - #: gui_at_fs.c:300 msgid " " msgstr " " @@ -2161,24 +2131,50 @@ msgstr "Đồng ý" msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Hộp thoại Vim" + #: gui_at_sb.c:486 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Thanh cuộn: Không thể xác định hình học của thanh cuộn." -#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Hộp thoại Vim" - -#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829 +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: Không tạo được BalloonEval với cả thông báo và lời gọi ngược lại" +msgstr "E232: Không tạo được BalloonEval với cả thông báo và lời gọi ngược lại" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ họa GUI" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Không đọc được từ \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Không chạy được giao diện đồ họa GUI, đưa ra phông chữ không đúng" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng" + +#: gui.c:4064 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s" #: gui_gtk.c:1607 msgid "Vim dialog..." msgstr "Hộp thoại Vim..." -#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2190,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: gui_gtk.c:2268 msgid "Input _Methods" -msgstr "Cách nhập _dữ liệu" +msgstr "Phương pháp _nhập liệu" #: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 msgid "VIM - Search and Replace..." @@ -2301,16 +2297,25 @@ msgstr "" "\n" "Gửi thông báo để \"hủy diệt\" (dừng) tiến trình con.\n" -#: gui_w32.c:829 +#: gui_w32.c:839 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Không tìm được tiêu đề cửa sổ \"%s\"" + +#: gui_w32.c:847 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE." -#: gui_w48.c:2090 +#: gui_w32.c:1100 +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI" + +#: gui_w48.c:2163 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')" -#: gui_w48.c:2115 +#: gui_w48.c:2188 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')" @@ -2351,8 +2356,10 @@ msgid "Font1: %s\n" msgstr "Font1: %s\n" #: gui_x11.c:2184 +#, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "Chiều rộng phông chữ font%ld phải lớn hơn hai lần so với chiều rộng font0\n" +msgstr "" +"Chiều rộng phông chữ font%ld phải lớn hơn hai lần so với chiều rộng font0\n" #: gui_x11.c:2185 #, c-format @@ -2425,7 +2432,8 @@ msgstr "E563: lỗi stat" #: if_cscope.c:516 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp" +msgstr "" +"E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp" #: if_cscope.c:534 #, c-format @@ -2755,8 +2763,8 @@ msgid "" "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " "$PATH).\n" msgstr "" -"Không kết nối được tới SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trường." -"(sniffemacs phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n" +"Không kết nối được tới SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trường.(sniffemacs " +"phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n" #: if_sniff.c:425 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" @@ -2848,8 +2856,7 @@ msgstr "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa" #: if_tcl.c:1545 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa" +msgstr "không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa" #. This should never happen. Famous last word? #: if_tcl.c:1562 @@ -2857,8 +2864,8 @@ msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" msgstr "" -"E280: LỖI NẶNG CỦA TCL: bị hỏng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc này" -"đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org" +"E280: LỖI NẶNG CỦA TCL: bị hỏng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc " +"nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org" #: if_tcl.c:1563 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" @@ -2925,46 +2932,46 @@ msgstr "" msgid "Invalid argument for" msgstr "Tham số không được phép cho" -#: main.c:466 +#: main.c:469 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)." -#: main.c:932 +#: main.c:935 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Thử mở tập tin script một lần nữa: \"" -#: main.c:941 +#: main.c:944 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Không mở để đọc được: \"" -#: main.c:985 +#: main.c:988 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Không mở cho đầu ra script được: \"" -#: main.c:1132 +#: main.c:1135 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n" -#: main.c:1233 +#: main.c:1236 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu ra không hướng tới một terminal\n" -#: main.c:1235 +#: main.c:1238 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu vào không phải đến từ một terminal\n" #. just in case.. -#: main.c:1297 +#: main.c:1306 msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "dòng lệnh trước khi thực hiện vimrc" - -#: main.c:1338 +msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc" + +#: main.c:1347 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Không đọc được từ \"%s\"" -#: main.c:2411 +#: main.c:2420 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2972,23 +2979,23 @@ msgstr "" "\n" "Xem thông tin chi tiết với: \"vim -h\"\n" -#: main.c:2444 +#: main.c:2453 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[tập tin ..] soạn thảo (các) tập tin chỉ ra" -#: main.c:2445 +#: main.c:2454 msgid "- read text from stdin" msgstr "- đọc văn bản từ đầu vào stdin" -#: main.c:2446 +#: main.c:2455 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t thẻ ghi soạn thảo tập tin từ chỗ thẻ ghi chỉ ra" -#: main.c:2448 +#: main.c:2457 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [tập tin lỗi] soạn thảo tập tin với lỗi đầu tiên" -#: main.c:2457 +#: main.c:2466 msgid "" "\n" "\n" @@ -2998,11 +3005,11 @@ msgstr "" "\n" "Sử dụng:" -#: main.c:2460 +#: main.c:2469 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [các tham số] " -#: main.c:2464 +#: main.c:2473 msgid "" "\n" " or:" @@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr "" "\n" " hoặc:" -#: main.c:2467 +#: main.c:2476 msgid "" "\n" "\n" @@ -3020,244 +3027,248 @@ msgstr "" "\n" "Tham số:\n" -#: main.c:2468 +#: main.c:2477 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSau tham số chỉ đưa ra tên tập tin" -#: main.c:2470 +#: main.c:2479 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tKhông thực hiện việc mở rộng wildcard" -#: main.c:2473 +#: main.c:2482 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tĐăng ký gvim này cho OLE" -#: main.c:2474 +#: main.c:2483 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tBỏ đăng ký gvim này cho OLE" -#: main.c:2477 +#: main.c:2486 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tSử dụng giao diện đồ họa GUI (giống \"gvim\")" -#: main.c:2478 +#: main.c:2487 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi chạy GUI" - -#: main.c:2480 +msgstr "" +"-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi " +"chạy GUI" + +#: main.c:2489 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tChế độ Vi (giống \"vi\")" -#: main.c:2481 +#: main.c:2490 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tChế độ Ex (giống \"ex\")" -#: main.c:2482 +#: main.c:2491 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tChế độ ít đưa thông báo (gói) (chỉ dành cho \"ex\")" -#: main.c:2484 +#: main.c:2493 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tChế độ khác biệt, diff (giống \"vimdiff\")" -#: main.c:2486 +#: main.c:2495 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tChế độ đơn giản (giống \"evim\", không có chế độ)" -#: main.c:2487 +#: main.c:2496 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tChế độ chỉ đọc (giống \"view\")" -#: main.c:2488 +#: main.c:2497 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tChế độ hạn chế (giống \"rvim\")" -#: main.c:2489 +#: main.c:2498 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tKhông có khả năng ghi nhớ thay đổi (ghi nhớ tập tin)" -#: main.c:2490 +#: main.c:2499 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tKhông có khả năng thay đổi văn bản" -#: main.c:2491 +#: main.c:2500 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tChế độ nhị phân (binary)" -#: main.c:2493 +#: main.c:2502 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tChế độ Lisp" -#: main.c:2495 +#: main.c:2504 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tChế độ tương thích với Vi: 'compatible'" -#: main.c:2496 +#: main.c:2505 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tChế độ không tương thích hoàn toàn với Vi: 'nocompatible'" -#: main.c:2497 +#: main.c:2506 msgid "-V[N]\t\tVerbose level" msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo" -#: main.c:2498 +#: main.c:2507 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tChế độ sửa lỗi (debug)" -#: main.c:2499 +#: main.c:2508 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tKhông sử dụng tập tin swap, chỉ sử dụng bộ nhớ" -#: main.c:2500 +#: main.c:2509 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLiệt kê các tập tin swap rồi thoát" -#: main.c:2501 +#: main.c:2510 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (với tên tập tin)\tPhục hồi lần soạn thảo gặp sự cố" -#: main.c:2502 +#: main.c:2511 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tGiống với -r" -#: main.c:2504 +#: main.c:2513 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ" -#: main.c:2505 +#: main.c:2514 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \t\tSử dụng cho I/O" -#: main.c:2508 +#: main.c:2517 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập" -#: main.c:2511 +#: main.c:2520 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tKhởi động vào chế độ Do thái" -#: main.c:2514 +#: main.c:2523 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tKhởi động vào chế độ Farsi" -#: main.c:2516 +#: main.c:2525 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tĐặt loại terminal thành " -#: main.c:2517 +#: main.c:2526 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tSử dụng thay thế cho mọi .vimrc" -#: main.c:2519 +#: main.c:2528 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tSử dụng thay thế cho mọi .gvimrc" -#: main.c:2521 +#: main.c:2530 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tKhông nạp bất kỳ script môđun nào" -#: main.c:2522 +#: main.c:2531 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)" -#: main.c:2523 +#: main.c:2532 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tGiống với -o nhưng phân chia theo đường thẳng đứng" -#: main.c:2524 +#: main.c:2533 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tBắt đầu soạn thảo từ cuối tập tin" -#: main.c:2525 +#: main.c:2534 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\t\tBắt đầu soạn thảo từ dòng thứ (số thứ tự của dòng)" -#: main.c:2527 +#: main.c:2536 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tThực hiện trước khi nạp tập tin vimrc" -#: main.c:2529 +#: main.c:2538 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \t\tThực hiện sau khi nạp tập tin đầu tiên" -#: main.c:2530 +#: main.c:2539 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "-S \t\tThực hiện sau khi nạp tập tin đầu tiên" -#: main.c:2531 +#: main.c:2540 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s \tĐọc các lệnh của chế độ Thông thường từ tập tin " - -#: main.c:2532 +msgstr "" +"-s \tĐọc các lệnh của chế độ Thông thường từ tập tin " + +#: main.c:2541 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \tThêm tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin " -#: main.c:2533 +#: main.c:2542 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "-W \tGhi nhớ tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin " -#: main.c:2535 +#: main.c:2544 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa" -#: main.c:2539 +#: main.c:2548 msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display \tKết nối vim tới máy chủ X đã chỉ ra" -#: main.c:2541 +#: main.c:2550 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X" -#: main.c:2544 +#: main.c:2553 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "--remote \tSoạn thảo trên máy chủ Vim nếu có thể" -#: main.c:2545 +#: main.c:2554 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ" - -#: main.c:2546 +msgstr "" +"--remote-silent Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ" + +#: main.c:2555 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait Cũng như --remote, nhưng chờ sự kết thúc" - -#: main.c:2547 +msgstr "--remote-wait Cũng như --remote, nhưng chờ sự kết thúc" + +#: main.c:2556 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -"--remote-wait-silent Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ" - -#: main.c:2548 +"--remote-wait-silent Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy " +"chủ" + +#: main.c:2557 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tGửi lên máy chủ Vim và thoát" -#: main.c:2549 +#: main.c:2558 msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr \tTính trên máy chủ Vim và in ra kết quả" - -#: main.c:2550 +msgstr "" +"--remote-expr \tTính trên máy chủ Vim và in ra kết quả" + +#: main.c:2559 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát" -#: main.c:2551 +#: main.c:2560 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " -msgstr "" -"--servername \tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với " - -#: main.c:2554 +msgstr "--servername \tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với " + +#: main.c:2563 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tSử dụng tập tin thay cho .viminfo" -#: main.c:2556 +#: main.c:2565 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h hoặc --help\tHiển thị Trợ giúp (thông tin này) và thoát" -#: main.c:2557 +#: main.c:2566 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tĐưa ra thông tin về phiên bản Vim và thoát" -#: main.c:2561 +#: main.c:2570 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -3265,7 +3276,7 @@ msgstr "" "\n" "Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n" -#: main.c:2565 +#: main.c:2574 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -3273,7 +3284,7 @@ msgstr "" "\n" "Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n" -#: main.c:2567 +#: main.c:2576 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -3281,73 +3292,76 @@ msgstr "" "\n" "Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2580 msgid "-display \tRun vim on " msgstr "-display \tChạy vim trong đã chỉ ra" -#: main.c:2572 +#: main.c:2581 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tChạy vim ở dạng thu nhỏ" -#: main.c:2574 +#: main.c:2583 msgid "-name \t\tUse resource as if vim was " msgstr "-name \t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có " -#: main.c:2575 +#: main.c:2584 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" msgstr "\t\t\t (Chưa được thực thi)\n" -#: main.c:2577 +#: main.c:2586 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tSử dụng chỉ ra cho nền (cũng như: -bg)" -#: main.c:2578 +#: main.c:2587 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground \tSử dụng cho văn bản thông thường (cũng như: -fg)" - -#: main.c:2579 main.c:2599 +msgstr "" +"-foreground \tSử dụng cho văn bản thông thường (cũng như: -fg)" + +#: main.c:2588 main.c:2608 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font \t\tSử dụng chữ cho văn bản thông thường (cũng như: -fn)" - -#: main.c:2580 +msgstr "" +"-font \t\tSử dụng chữ cho văn bản thông thường (cũng như: -fn)" + +#: main.c:2589 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "-boldfont \tSử dụng chữ cho văn bản in đậm" -#: main.c:2581 +#: main.c:2590 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tSử dụng chữ cho văn bản in nghiêng" -#: main.c:2582 main.c:2600 +#: main.c:2591 main.c:2609 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry \tSử dụng ban đầu (cũng như: -geom)" - -#: main.c:2583 +msgstr "-geometry \tSử dụng ban đầu (cũng như: -geom)" + +#: main.c:2592 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth \tSử dụng đường viền có chiều (cũng như: -bw)" - -#: main.c:2584 +msgstr "" +"-borderwidth \tSử dụng đường viền có chiều (cũng như: -bw)" + +#: main.c:2593 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth Sử dụng thanh cuộn với chiều (cũng như: -sw)" -#: main.c:2586 +#: main.c:2595 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "-menuheight \tSử dụng thanh trình đơn với chiều (cũng như: -mh)" - -#: main.c:2588 main.c:2601 +msgstr "" +"-menuheight \tSử dụng thanh trình đơn với chiều (cũng như: -mh)" + +#: main.c:2597 main.c:2610 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)" -#: main.c:2589 +#: main.c:2598 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)" -#: main.c:2590 +#: main.c:2599 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "-xrm \tĐặt chỉ ra" -#: main.c:2593 +#: main.c:2602 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" @@ -3355,15 +3369,15 @@ msgstr "" "\n" "Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n" -#: main.c:2594 +#: main.c:2603 msgid "--columns \tInitial width of window in columns" msgstr "--columns \tChiều rộng ban đầu của cửa sổ tính theo số cột" -#: main.c:2595 +#: main.c:2604 msgid "--rows \tInitial height of window in rows" msgstr "--rows \tChiều cao ban đầu của cửa sổ tính theo số dòng" -#: main.c:2598 +#: main.c:2607 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -3371,47 +3385,47 @@ msgstr "" "\n" "Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n" -#: main.c:2602 +#: main.c:2611 msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" msgstr "" "-display \tChạy vim trên chỉ ra (cũng như: --display)" -#: main.c:2604 +#: main.c:2613 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "--role \tĐặt duy nhất để nhận diện cửa sổ chính" -#: main.c:2606 +#: main.c:2615 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tMở Vim bên trong thành phần GTK khác" -#: main.c:2609 +#: main.c:2618 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P \tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ" -#: main.c:2847 +#: main.c:2856 msgid "No display" msgstr "Không có màn hình" #. Failed to send, abort. -#: main.c:2862 +#: main.c:2871 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Gửi không thành công.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:2868 +#: main.c:2877 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n" -#: main.c:2906 main.c:2927 +#: main.c:2915 main.c:2936 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "đã soạn thảo %d từ %d" -#: main.c:2949 +#: main.c:2958 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n" -#: main.c:2961 +#: main.c:2970 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n" @@ -3440,7 +3454,7 @@ msgid "" " jump line col file/text" msgstr "" "\n" -"bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản" +" bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản" #. Highlight title #: mark.c:805 @@ -3449,10 +3463,9 @@ msgid "" "change line col text" msgstr "" "\n" -"thay đổi dòng cột văn bản" +"thay_đổi dòng cột văn_bản" #: mark.c:1281 -#, c-format msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3462,7 +3475,6 @@ msgstr "" #. Write the jumplist with -' #: mark.c:1316 -#, c-format msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3471,7 +3483,6 @@ msgstr "" "# Danh sách bước nhảy (mới hơn đứng trước):\n" #: mark.c:1412 -#, c-format msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3528,23 +3539,23 @@ msgstr "E292: Máy chủ phương pháp nhập liệu chưa được chạy" msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: khối chưa bị khóa" -#: memfile.c:1005 +#: memfile.c:1010 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Lỗi tìm kiếm khi đọc tập tin trao đổi (swap)" -#: memfile.c:1010 +#: memfile.c:1015 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Lỗi đọc tập tin trao đổi (swap)" -#: memfile.c:1062 +#: memfile.c:1067 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Lỗi tìm kiếm khi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)" -#: memfile.c:1080 +#: memfile.c:1085 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E295: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)" -#: memfile.c:1277 +#: memfile.c:1282 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" "E300: Tập tin trao đổi (swap) đã tồn tại (sử dụng liên kết mềm tấn công?)" @@ -3562,43 +3573,44 @@ msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:443 +#: memline.c:444 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ối, mất tập tin trao đổi (swap)!!!" -#: memline.c:448 +#: memline.c:449 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Không đổi được tên tập tin trao đổi (swap)" -#: memline.c:518 +#: memline.c:519 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" -"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục hồi" - -#: memline.c:617 +"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục " +"hồi" + +#: memline.c:618 msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: Chưa lấy khối số 0??" -#: memline.c:757 +#: memline.c:758 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Không tìm thấy tập tin trao đổi (swap) cho %s" -#: memline.c:767 +#: memline.c:768 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Hãy nhập số của tập tin trao đổi (swap) muốn sử dụng (0 để thoát): " -#: memline.c:812 +#: memline.c:813 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Không mở được %s" -#: memline.c:834 +#: memline.c:835 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Không thể đọc khối số 0 từ " -#: memline.c:837 +#: memline.c:838 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3606,28 +3618,28 @@ msgstr "" "\n" "Chưa có thay đổi nào hoặc Vim không thể cập nhật tập tin trao đổi (swap)" -#: memline.c:847 memline.c:864 +#: memline.c:848 memline.c:865 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " không thể sử dụng trong phiên bản Vim này.\n" -#: memline.c:849 +#: memline.c:850 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Hãy sử dụng Vim phiên bản 3.0.\n" -#: memline.c:855 +#: memline.c:856 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim" -#: memline.c:868 +#: memline.c:869 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " không thể sử dụng trên máy tính này.\n" -#: memline.c:870 +#: memline.c:871 msgid "The file was created on " msgstr "Tập tin đã được tạo trên " -#: memline.c:874 +#: memline.c:875 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3635,81 +3647,81 @@ msgstr "" ",\n" "hoặc tập tin đã bị hỏng." -#: memline.c:903 +#: memline.c:904 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Đang sử dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\"" -#: memline.c:909 +#: memline.c:910 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Tập tin gốc \"%s\"" -#: memline.c:922 +#: memline.c:923 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Cảnh báo: Tập tin gốc có thể đã bị thay đổi" -#: memline.c:975 +#: memline.c:976 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Không đọc được khối số 1 từ %s" -#: memline.c:979 +#: memline.c:980 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???THIẾU NHIỀU DÒNG" -#: memline.c:995 +#: memline.c:996 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???GIÁ TRỊ CỦA SỐ ĐẾM DÒNG BỊ SAI" -#: memline.c:1002 +#: memline.c:1003 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???KHỐI RỖNG" -#: memline.c:1028 +#: memline.c:1029 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???THIẾU DÒNG" -#: memline.c:1060 +#: memline.c:1061 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Khối 1 ID sai (%s không phải là tập tin .swp?)" -#: memline.c:1065 +#: memline.c:1066 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???THIẾU KHỐI" -#: memline.c:1081 +#: memline.c:1082 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị hỏng" -#: memline.c:1097 +#: memline.c:1098 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị chèn hoặc xóa" -#: memline.c:1117 +#: memline.c:1118 msgid "???END" msgstr "???CUỐI" -#: memline.c:1143 +#: memline.c:1144 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Việc phục hồi bị gián đoạn" -#: memline.c:1148 +#: memline.c:1149 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Phát hiện ra lỗi trong khi phục hồi; hãy xem những dòng bắt đầu với ???" -#: memline.c:1150 +#: memline.c:1151 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Hãy xem thông tin bổ sung trong trợ giúp \":help E312\"" -#: memline.c:1155 +#: memline.c:1156 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Việc phục hồi đã hoàn thành. Nên kiểm tra xem mọi thứ có ổn không." -#: memline.c:1156 +#: memline.c:1157 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3717,11 +3729,11 @@ msgstr "" "\n" "(Có thể ghi nhớ tập tin với tên khác và so sánh với tập\n" -#: memline.c:1157 +#: memline.c:1158 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" msgstr "gốc bằng chương trình diff).\n" -#: memline.c:1158 +#: memline.c:1159 msgid "" "Delete the .swp file afterwards.\n" "\n" @@ -3730,51 +3742,51 @@ msgstr "" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1214 +#: memline.c:1215 msgid "Swap files found:" msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):" -#: memline.c:1392 +#: memline.c:1393 msgid " In current directory:\n" msgstr " Trong thư mục hiện thời:\n" -#: memline.c:1394 +#: memline.c:1395 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Với tên chỉ ra:\n" -#: memline.c:1398 +#: memline.c:1399 msgid " In directory " msgstr " Trong thư mục " -#: memline.c:1416 +#: memline.c:1417 msgid " -- none --\n" msgstr " -- không --\n" -#: memline.c:1488 +#: memline.c:1489 msgid " owned by: " msgstr " người sở hữu: " -#: memline.c:1490 +#: memline.c:1491 msgid " dated: " msgstr " ngày: " -#: memline.c:1494 memline.c:3684 +#: memline.c:1495 memline.c:3685 msgid " dated: " msgstr " ngày: " -#: memline.c:1510 +#: memline.c:1511 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [từ Vim phiên bản 3.0]" -#: memline.c:1514 +#: memline.c:1515 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim]" -#: memline.c:1518 +#: memline.c:1519 msgid " file name: " msgstr " tên tập tin: " -#: memline.c:1524 +#: memline.c:1525 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3782,15 +3794,15 @@ msgstr "" "\n" " thay đổi: " -#: memline.c:1525 +#: memline.c:1526 msgid "YES" msgstr "CÓ" -#: memline.c:1525 +#: memline.c:1526 msgid "no" msgstr "không" -#: memline.c:1529 +#: memline.c:1530 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3798,11 +3810,11 @@ msgstr "" "\n" " tên người dùng: " -#: memline.c:1536 +#: memline.c:1537 msgid " host name: " msgstr " tên máy: " -#: memline.c:1538 +#: memline.c:1539 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3810,7 +3822,7 @@ msgstr "" "\n" " tên máy: " -#: memline.c:1544 +#: memline.c:1545 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3818,11 +3830,11 @@ msgstr "" "\n" " ID tiến trình: " -#: memline.c:1550 +#: memline.c:1551 msgid " (still running)" msgstr " (vẫn đang chạy)" -#: memline.c:1562 +#: memline.c:1563 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -3830,7 +3842,7 @@ msgstr "" "\n" " [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]" -#: memline.c:1565 +#: memline.c:1566 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3838,92 +3850,92 @@ msgstr "" "\n" " [không sử dụng được trên máy tính này]" -#: memline.c:1570 +#: memline.c:1571 msgid " [cannot be read]" msgstr " [không đọc được]" -#: memline.c:1574 +#: memline.c:1575 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [không mở được]" -#: memline.c:1764 +#: memline.c:1765 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Không cập nhật được tập tin trao đổi (swap) vì không tìm thấy nó" -#: memline.c:1817 +#: memline.c:1818 msgid "File preserved" msgstr "Đã cập nhật tập tin trao đổi (swap)" -#: memline.c:1819 +#: memline.c:1820 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Cập nhật không thành công" -#: memline.c:1890 +#: memline.c:1891 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld" -#: memline.c:1916 +#: memline.c:1917 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld" -#: memline.c:2306 +#: memline.c:2307 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng" -#: memline.c:2386 +#: memline.c:2387 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0" -#: memline.c:2448 +#: memline.c:2449 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Đã cập nhật quá nhiều khối?" -#: memline.c:2630 +#: memline.c:2631 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng" -#: memline.c:2657 +#: memline.c:2658 msgid "deleted block 1?" msgstr "đã xóa khối số 1?" -#: memline.c:2857 +#: memline.c:2858 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld" -#: memline.c:3100 +#: memline.c:3101 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng" -#: memline.c:3116 +#: memline.c:3117 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "giá trị pe_line_count bằng không" -#: memline.c:3145 +#: memline.c:3146 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld" -#: memline.c:3149 +#: memline.c:3150 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld" -#: memline.c:3198 +#: memline.c:3199 msgid "Stack size increases" msgstr "Kích thước của đống tăng lên" -#: memline.c:3244 +#: memline.c:3245 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng" -#: memline.c:3674 +#: memline.c:3675 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: CHÚ Ý" -#: memline.c:3675 +#: memline.c:3676 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3931,17 +3943,17 @@ msgstr "" "\n" "Tìm thấy một tập tin trao đổi (swap) với tên \"" -#: memline.c:3679 +#: memline.c:3680 msgid "While opening file \"" msgstr "Khi mở tập tin: \"" -#: memline.c:3688 +#: memline.c:3689 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:3692 +#: memline.c:3693 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file.\n" @@ -3953,11 +3965,11 @@ msgstr "" " Nếu như vậy, hãy cẩn thận khi thay đổi, làm sao để không thu\n" " được hai phương án khác nhau của cùng một tập tin.\n" -#: memline.c:3693 +#: memline.c:3694 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Thoát hoặc tiếp tục với sự cẩn thận.\n" -#: memline.c:3694 +#: memline.c:3695 msgid "" "\n" "(2) An edit session for this file crashed.\n" @@ -3965,11 +3977,12 @@ msgstr "" "\n" "(2) Lần soạn thảo trước của tập tin này gặp sự cố.\n" -#: memline.c:3695 +#: memline.c:3696 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Trong trường hợp này, hãy sử dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r " - -#: memline.c:3697 +msgstr "" +" Trong trường hợp này, hãy sử dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r " + +#: memline.c:3698 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3977,11 +3990,12 @@ msgstr "" "\"\n" " để phục hồi những thay đổi (hãy xem \":help recovery\").\n" -#: memline.c:3698 +#: memline.c:3699 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \"" - -#: memline.c:3700 +msgstr "" +" Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \"" + +#: memline.c:3701 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3989,23 +4003,23 @@ msgstr "" "\"\n" " để tránh sự xuất hiện của thông báo này trong tương lai.\n" -#: memline.c:3714 memline.c:3718 +#: memline.c:3715 memline.c:3719 msgid "Swap file \"" msgstr "Tập tin trao đổi (swap) \"" -#: memline.c:3715 memline.c:3721 +#: memline.c:3716 memline.c:3722 msgid "\" already exists!" msgstr "\" đã có rồi!" -#: memline.c:3724 +#: memline.c:3725 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - CHÚ Ý" -#: memline.c:3726 +#: memline.c:3727 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Tập tin trao đổi (swap) đã rồi!" -#: memline.c:3730 +#: memline.c:3731 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4019,7 +4033,7 @@ msgstr "" "&Q Thoát\n" "&A Gián đoạn" -#: memline.c:3732 +#: memline.c:3733 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4032,16 +4046,17 @@ msgstr "" "&E Vẫn soạn thảo\n" "&R Phục hồi\n" "&Q Thoát\n" -"&A Gián đoạn" -"&D Xóa nó" - -#: memline.c:3789 +"&A Gián đoạn&D Xóa nó" + +#: memline.c:3790 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Tìm thấy quá nhiều tập tin trao đổi (swap)" #: menu.c:64 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Một phần của đường dẫn tới phần tử của trình đơn không phải là trình đơn con" +msgstr "" +"E327: Một phần của đường dẫn tới phần tử của trình đơn không phải là trình " +"đơn con" #: menu.c:65 msgid "E328: Menu only exists in another mode" @@ -4057,7 +4072,8 @@ msgstr "E330: Đường dẫn tới trình đơn không được đưa tới trình đơn con" #: menu.c:564 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn" +msgstr "" +"E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn" #: menu.c:570 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" @@ -4142,11 +4158,11 @@ msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)" msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)" -#: message.c:2976 message.c:2991 +#: message.c:2982 message.c:2997 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: message.c:2978 +#: message.c:2984 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4154,7 +4170,7 @@ msgstr "" "&Có\n" "&Không" -#: message.c:3011 +#: message.c:3017 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4163,24 +4179,24 @@ msgid "" "&Cancel" msgstr "" "&Có\n" -"&Không" -"&Ghi nhớ tất cả\n" +"&Không&Ghi nhớ tất cả\n" "&Vứt bỏ tất cả\n" "&Dừng lại" -#: message.c:3052 +#: message.c:3058 msgid "Save File dialog" msgstr "Ghi nhớ tập tin" -#: message.c:3054 +#: message.c:3060 msgid "Open File dialog" msgstr "Mở tập tin" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3125 +#: message.c:3131 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "" -"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác (console)" +"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác " +"(console)" #: misc1.c:2773 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" @@ -4218,7 +4234,6 @@ msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: Đã xong.\n" #: misc2.c:695 misc2.c:711 -#, c-format msgid "ERROR: " msgstr "LỖI: " @@ -4297,8 +4312,8 @@ msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Đường dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đường dẫn hoặc " -"theo sau bởi '%s'" +"E343: Đường dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đường dẫn hoặc theo " +"sau bởi '%s'" #: misc2.c:5078 #, c-format @@ -4356,36 +4371,37 @@ msgstr "đọc từ socket NetBeans" msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %ld" -#: normal.c:2980 +#: normal.c:2983 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Cảnh báo: terminal không thực hiện được sự chiếu sáng" -#: normal.c:3276 +#: normal.c:3279 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Không có chuỗi ở vị trí con trỏ" -#: normal.c:3278 +#: normal.c:3281 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trỏ" -#: normal.c:4519 +#: normal.c:4522 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn 'foldmethod'" - -#: normal.c:6740 +"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn " +"'foldmethod'" + +#: normal.c:6743 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng" -#: normal.c:6742 +#: normal.c:6745 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Ở đầu danh sách những thay đổi" -#: normal.c:6744 +#: normal.c:6747 msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E662: Ở cuối danh sách những thay đổi" - -#: normal.c:8005 +msgstr "E663: Ở cuối danh sách những thay đổi" + +#: normal.c:8009 msgid "Type :quit to exit Vim" msgstr "Gõ :quit để thoát khỏi Vim" @@ -4424,40 +4440,40 @@ msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld dòng đã thụt đầu" #. must display the prompt -#: ops.c:1675 +#: ops.c:1688 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "sao chép không thành công; đã xóa" -#: ops.c:2261 +#: ops.c:2274 msgid "1 line changed" msgstr "1 dòng đã thay đổi" -#: ops.c:2263 +#: ops.c:2276 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld đã thay đổi" -#: ops.c:2647 +#: ops.c:2660 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "đã làm sạch %ld dòng" -#: ops.c:2928 +#: ops.c:2941 msgid "1 line yanked" msgstr "đã sao chép 1 dòng" -#: ops.c:2930 +#: ops.c:2943 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "đã sao chép %ld dòng" -#: ops.c:3215 +#: ops.c:3228 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết" #. Highlight title -#: ops.c:3766 +#: ops.c:3779 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4465,12 +4481,11 @@ msgstr "" "\n" "--- Sổ đăng ký ---" -#: ops.c:5075 +#: ops.c:5088 msgid "Illegal register name" msgstr "Tên sổ đăng ký không cho phép" -#: ops.c:5163 -#, c-format +#: ops.c:5176 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4478,32 +4493,32 @@ msgstr "" "\n" "# Sổ đăng ký:\n" -#: ops.c:5213 +#: ops.c:5226 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Loại sổ đăng ký không biết %d" -#: ops.c:5698 +#: ops.c:5711 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'" -#: ops.c:6058 +#: ops.c:6071 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Cột; " -#: ops.c:6065 +#: ops.c:6078 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Chọn %s%ld của %ld Dòng; %ld của %ld Từ; %ld của %ld Byte" -#: ops.c:6081 +#: ops.c:6094 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "Cột %s của %s; Dòng %ld của %ld; Từ %ld của %ld; Byte %ld của %ld" -#: ops.c:6092 +#: ops.c:6105 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld cho BOM)" @@ -4628,47 +4643,46 @@ msgstr "E536: cầu có dấu phẩy" msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: Giá trị của tùy chọn 'commentstring' phải rỗng hoặc chứa %s" -#: option.c:5679 +#: option.c:5682 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ" -#: option.c:5947 +#: option.c:5950 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng" -#: option.c:5951 +#: option.c:5954 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: quá nhiều phần tử" -#: option.c:5953 +#: option.c:5956 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: các nhóm không cân bằng" -#: option.c:6193 +#: option.c:6196 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Cửa sổ xem trước đã có" -#: option.c:6450 +#: option.c:6453 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "" -"W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'" - -#: option.c:6783 +msgstr "W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6786 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Cần ít nhất %d dòng" -#: option.c:6793 +#: option.c:6796 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Cần ít nhất %d cột" -#: option.c:7100 +#: option.c:7103 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Tùy chọn không biết: %s" -#: option.c:7220 +#: option.c:7223 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4676,7 +4690,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Mã terminal ---" -#: option.c:7222 +#: option.c:7225 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4684,7 +4698,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Giá trị tùy chọn toàn cầu ---" -#: option.c:7224 +#: option.c:7227 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4692,7 +4706,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Giá trị tùy chọn nội bộ ---" -#: option.c:7226 +#: option.c:7229 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4700,16 +4714,16 @@ msgstr "" "\n" "--- Tùy chọn ---" -#: option.c:7932 +#: option.c:7935 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: LỖI get_varp" -#: option.c:8903 +#: option.c:8906 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Thiếu ký tự tương ứng cho %s" -#: option.c:8937 +#: option.c:8940 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Thừa ký tự sau dấu chấm phẩy: %s" @@ -4744,81 +4758,81 @@ msgstr "Không tạo được " msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Thoát Vim với mã %d\n" -#: os_amiga.c:937 +#: os_amiga.c:941 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n" -#: os_amiga.c:1003 +#: os_amiga.c:1012 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1152 +#: os_amiga.c:1161 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Không chạy được shell với tùy chọn -f" -#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292 msgid "Cannot execute " msgstr "Không chạy được " -#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302 msgid "shell " msgstr "shell " -#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327 msgid " returned\n" msgstr " thoát\n" -#: os_amiga.c:1459 +#: os_amiga.c:1468 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhỏ." -#: os_amiga.c:1463 +#: os_amiga.c:1472 msgid "I/O ERROR" msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)" -#: os_mswin.c:539 +#: os_mswin.c:548 msgid "...(truncated)" msgstr "...(bị cắt bớt)" -#: os_mswin.c:641 +#: os_mswin.c:650 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "Tùy chọn 'columns' khác 80, chương trình ngoại trú không thể thực hiện" -#: os_mswin.c:1973 +#: os_mswin.c:1982 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E327: Chọn máy in không thành công" -#: os_mswin.c:2013 +#: os_mswin.c:2022 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "tới %s trên %s" -#: os_mswin.c:2028 +#: os_mswin.c:2037 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s" -#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Lỗi in: %s" -#: os_mswin.c:2088 +#: os_mswin.c:2097 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: os_mswin.c:2115 +#: os_mswin.c:2124 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Đang in '%s'" -#: os_mswin.c:3204 +#: os_mswin.c:3213 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\"" -#: os_mswin.c:3212 +#: os_mswin.c:3221 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\"" @@ -4837,7 +4851,6 @@ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n" #: os_unix.c:936 -#, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n" @@ -4854,15 +4867,15 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Lỗi X\n" -#: os_unix.c:1334 +#: os_unix.c:1338 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công" -#: os_unix.c:1473 +#: os_unix.c:1477 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Không mở được màn hình X trong thời gian cho phép (time out)" -#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4870,7 +4883,7 @@ msgstr "" "\n" "Không chạy được shell " -#: os_unix.c:3275 +#: os_unix.c:3282 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -4878,7 +4891,7 @@ msgstr "" "\n" "Không chạy được shell sh\n" -#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4886,7 +4899,7 @@ msgstr "" "\n" "shell dừng làm việc " -#: os_unix.c:3414 +#: os_unix.c:3421 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -4894,7 +4907,7 @@ msgstr "" "\n" "Không tạo được đường ống (pipe)\n" -#: os_unix.c:3429 +#: os_unix.c:3436 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -4902,7 +4915,7 @@ msgstr "" "\n" "Không thực hiện được fork()\n" -#: os_unix.c:3920 +#: os_unix.c:3927 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -4910,27 +4923,27 @@ msgstr "" "\n" "Câu lệnh bị gián đoạn\n" -#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP mất kết nối ICE" -#: os_unix.c:5558 +#: os_unix.c:5565 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Mở màn hình X không thành công" -#: os_unix.c:5880 +#: os_unix.c:5887 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ" -#: os_unix.c:5999 +#: os_unix.c:6006 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP mở kết nối" -#: os_unix.c:6018 +#: os_unix.c:6025 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE" -#: os_unix.c:6038 +#: os_unix.c:6045 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s" @@ -4955,33 +4968,33 @@ msgstr "Không nạp được vim32.dll!" msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!" -#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216 +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "thoát shell với mã %d" -#: os_win32.c:2674 +#: os_win32.c:2706 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n" -#: os_win32.c:2676 +#: os_win32.c:2708 msgid "close" msgstr "đóng" -#: os_win32.c:2678 +#: os_win32.c:2710 msgid "logoff" msgstr "thoát" -#: os_win32.c:2679 +#: os_win32.c:2711 msgid "shutdown" msgstr "tắt máy" -#: os_win32.c:3169 +#: os_win32.c:3201 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy" -#: os_win32.c:3182 +#: os_win32.c:3214 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -4991,7 +5004,7 @@ msgstr "" "Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n" "Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun" -#: os_win32.c:3185 +#: os_win32.c:3217 msgid "Vim Warning" msgstr "Cảnh báo Vim" @@ -5196,75 +5209,75 @@ msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n" msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld dòng được gấp" -#: screen.c:7996 +#: screen.c:8000 msgid " VREPLACE" msgstr " THAY THẾ ẢO" -#: screen.c:8000 +#: screen.c:8004 msgid " REPLACE" msgstr " THAY THẾ" -#: screen.c:8005 +#: screen.c:8009 msgid " REVERSE" msgstr " NGƯỢC LẠI" -#: screen.c:8007 +#: screen.c:8011 msgid " INSERT" msgstr " CHÈN" -#: screen.c:8010 +#: screen.c:8014 msgid " (insert)" msgstr " (chèn)" -#: screen.c:8012 +#: screen.c:8016 msgid " (replace)" msgstr " (thay thế)" -#: screen.c:8014 +#: screen.c:8018 msgid " (vreplace)" msgstr " (thay thế ảo)" -#: screen.c:8017 +#: screen.c:8021 msgid " Hebrew" msgstr " Do thái" -#: screen.c:8028 +#: screen.c:8032 msgid " Arabic" msgstr " Ả rập" -#: screen.c:8031 +#: screen.c:8035 msgid " (lang)" msgstr " (ngôn ngữ)" -#: screen.c:8035 +#: screen.c:8039 msgid " (paste)" msgstr " (dán)" -#: screen.c:8048 +#: screen.c:8052 msgid " VISUAL" msgstr " CHẾ ĐỘ VISUAL" -#: screen.c:8049 +#: screen.c:8053 msgid " VISUAL LINE" msgstr " DÒNG VISUAL" -#: screen.c:8050 +#: screen.c:8054 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " KHỐI VISUAL" -#: screen.c:8051 +#: screen.c:8055 msgid " SELECT" msgstr " LỰA CHỌN" -#: screen.c:8052 +#: screen.c:8056 msgid " SELECT LINE" msgstr " LỰA CHỌN DÒNG" -#: screen.c:8053 +#: screen.c:8057 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " LỰA CHỌN KHỐI" -#: screen.c:8068 screen.c:8131 +#: screen.c:8072 screen.c:8135 msgid "recording" msgstr "đang ghi" @@ -5295,53 +5308,53 @@ msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUỐI tập tin; không tìm thấy %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'" -#: search.c:3759 +#: search.c:3768 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)" #. cursor at status line -#: search.c:3779 +#: search.c:3788 msgid "--- Included files " msgstr "--- Tập tin tính đến " -#: search.c:3781 +#: search.c:3790 msgid "not found " msgstr "không tìm thấy " -#: search.c:3782 +#: search.c:3791 msgid "in path ---\n" msgstr "trong đường dẫn ---\n" -#: search.c:3839 +#: search.c:3848 msgid " (Already listed)" msgstr " (Đã liệt kê)" -#: search.c:3841 +#: search.c:3850 msgid " NOT FOUND" msgstr " KHÔNG TÌM THẤY" -#: search.c:3893 +#: search.c:3902 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s" -#: search.c:4111 +#: search.c:4120 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Tương ứng nằm trên dòng hiện tại" -#: search.c:4254 +#: search.c:4263 msgid "All included files were found" msgstr "Tìm thấy tất cả các tập tin được tính đến" -#: search.c:4256 +#: search.c:4265 msgid "No included files" msgstr "Không có tập tin được tính đến" -#: search.c:4272 +#: search.c:4281 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Không tìm thấy định nghĩa" -#: search.c:4274 +#: search.c:4283 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Không tìm thấy mẫu (pattern)" @@ -5431,11 +5444,11 @@ msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy" #: syntax.c:4187 msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây" +msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây" #: syntax.c:4198 msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây" +msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây" #: syntax.c:4276 msgid "E397: Filename required" @@ -5599,7 +5612,7 @@ msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s" #: tag.c:583 msgid " # pri kind tag" -msgstr "" +msgstr " # pri loại thẻ ghi" #: tag.c:586 msgid "file\n" @@ -5765,7 +5778,7 @@ msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:721 +#: version.c:707 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32 bit GUI version" @@ -5773,7 +5786,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 16/32 bit" -#: version.c:723 +#: version.c:709 msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit GUI version" @@ -5781,15 +5794,15 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 32 bit" -#: version.c:726 +#: version.c:712 msgid " in Win32s mode" msgstr " trong chế độ Win32" -#: version.c:728 +#: version.c:714 msgid " with OLE support" msgstr " với hỗ trợ OLE" -#: version.c:731 +#: version.c:717 msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit console version" @@ -5797,7 +5810,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit" -#: version.c:735 +#: version.c:721 msgid "" "\n" "MS-Windows 16 bit version" @@ -5805,7 +5818,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho MS-Windows 16 bit" -#: version.c:739 +#: version.c:725 msgid "" "\n" "32 bit MS-DOS version" @@ -5813,7 +5826,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho MS-DOS 32 bit" -#: version.c:741 +#: version.c:727 msgid "" "\n" "16 bit MS-DOS version" @@ -5821,7 +5834,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho MS-DOS 16 bit" -#: version.c:747 +#: version.c:733 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -5829,7 +5842,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho MacOS X (unix)" -#: version.c:749 +#: version.c:735 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -5837,7 +5850,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho MacOS X" -#: version.c:752 +#: version.c:738 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -5845,7 +5858,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho MacOS" -#: version.c:757 +#: version.c:743 msgid "" "\n" "RISC OS version" @@ -5853,7 +5866,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản cho RISC OS" -#: version.c:767 +#: version.c:753 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5861,11 +5874,11 @@ msgstr "" "\n" "Bao gồm các bản vá lỗi: " -#: version.c:793 version.c:1161 +#: version.c:779 version.c:1147 msgid "Modified by " msgstr "Với các thay đổi bởi " -#: version.c:800 +#: version.c:786 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5873,11 +5886,11 @@ msgstr "" "\n" "Được biên dịch " -#: version.c:803 +#: version.c:789 msgid "by " msgstr "bởi " -#: version.c:815 +#: version.c:801 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5885,7 +5898,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản khổng lồ " -#: version.c:818 +#: version.c:804 msgid "" "\n" "Big version " @@ -5893,7 +5906,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản lớn " -#: version.c:821 +#: version.c:807 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -5901,7 +5914,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản thông thường " -#: version.c:824 +#: version.c:810 msgid "" "\n" "Small version " @@ -5909,7 +5922,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản nhỏ " -#: version.c:826 +#: version.c:812 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -5917,231 +5930,233 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản \"tí hon\" " -#: version.c:832 +#: version.c:818 msgid "without GUI." msgstr "không có giao diện đồ họa GUI." -#: version.c:837 +#: version.c:823 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2-GNOME." -#: version.c:839 +#: version.c:825 msgid "with GTK-GNOME GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK-GNOME." -#: version.c:843 +#: version.c:829 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2." -#: version.c:845 +#: version.c:831 msgid "with GTK GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK." -#: version.c:850 +#: version.c:836 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Motif." -#: version.c:854 +#: version.c:840 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-neXtaw." -#: version.c:856 +#: version.c:842 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Athena." -#: version.c:860 +#: version.c:846 msgid "with BeOS GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI BeOS." -#: version.c:863 +#: version.c:849 msgid "with Photon GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI Photon." -#: version.c:866 +#: version.c:852 msgid "with GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI." -#: version.c:869 +#: version.c:855 msgid "with Carbon GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI Carbon." -#: version.c:872 +#: version.c:858 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "với giao diện đồ họa GUI Cocoa." -#: version.c:875 +#: version.c:861 msgid "with (classic) GUI." msgstr "với giao diện đồ họa (cổ điển) GUI." -#: version.c:886 +#: version.c:872 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Tính năng có (+) hoặc không (-):\n" -#: version.c:898 +#: version.c:884 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " tập tin vimrc chung cho hệ thống: \"" -#: version.c:903 +#: version.c:889 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " tập tin vimrc của người dùng: \"" -#: version.c:908 +#: version.c:894 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " tập tin vimrc thứ hai của người dùng: \"" -#: version.c:913 +#: version.c:899 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " tập tin vimrc thứ ba của người dùng: \"" -#: version.c:918 +#: version.c:904 msgid " user exrc file: \"" msgstr " tập tin exrc của người dùng: \"" -#: version.c:923 +#: version.c:909 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " tập tin exrc thứ hai của người dùng: \"" -#: version.c:929 +#: version.c:915 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \"" -#: version.c:933 +#: version.c:919 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " tập tin gvimrc của người dùng: \"" -#: version.c:937 +#: version.c:923 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr " tập tin gvimrc thứ hai của người dùng: \"" -#: version.c:942 +#: version.c:928 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr " tập tin gvimrc thứ ba của người dùng: \"" -#: version.c:949 +#: version.c:935 msgid " system menu file: \"" msgstr " tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \"" -#: version.c:957 +#: version.c:943 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " giá trị $VIM theo mặc định: \"" -#: version.c:963 +#: version.c:949 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " giá trị $VIMRUNTIME theo mặc định: \"" -#: version.c:967 +#: version.c:953 msgid "Compilation: " msgstr "Tham số biên dịch: " -#: version.c:973 +#: version.c:959 msgid "Compiler: " msgstr "Trình biên dịch: " -#: version.c:978 +#: version.c:964 msgid "Linking: " msgstr "Liên kết: " -#: version.c:983 +#: version.c:969 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " BIÊN DỊCH SỬA LỖI (DEBUG)" +#: version.c:1008 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt" + +#: version.c:1010 +msgid "version " +msgstr "phiên bản " + +#: version.c:1011 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Do Bram Moolenaar và những người khác thực hiện" + +#: version.c:1015 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do" + +#: version.c:1017 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!" + +#: version.c:1018 +msgid "type :help iccf for information " +msgstr "hãy gõ :help iccf để biết thêm thông tin" + +#: version.c:1020 +msgid "type :q to exit " +msgstr " hãy gõ :q để thoát khỏi chương trình " + +#: version.c:1021 +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr " hãy gõ :help hoặc để có được trợ giúp " + #: version.c:1022 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt" - -#: version.c:1024 -msgid "version " -msgstr "phiên bản " +msgid "type :help version6 for version info" +msgstr "hãy gõ :help version6 để biết về phiên bản này " #: version.c:1025 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "do Bram Moolenaar và những người khác" - -#: version.c:1029 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do" - -#: version.c:1031 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!" - -#: version.c:1032 -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "hãy gõ :help iccf để biết thêm thông tin" - -#: version.c:1034 -msgid "type :q to exit " -msgstr "hãy gõ :q để thoát khỏi chương trình " - -#: version.c:1035 -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "hãy gõ :help hoặc để có được trợ giúp " - -#: version.c:1036 -msgid "type :help version6 for version info" -msgstr "hãy gõ :help version6 để biết về phiên bản này " - -#: version.c:1039 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Làm việc trong chế độ tương thích với Vi" -#: version.c:1040 +#: version.c:1026 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "hãy gõ :set nocp để chuyển vào chế độ Vim " -#: version.c:1041 +#: version.c:1027 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "hãy gõ :help cp-default để có thêm thông tin về điều này" -#: version.c:1056 +#: version.c:1042 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi để có thêm thông tin " -#: version.c:1058 +#: version.c:1044 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn" -#: version.c:1059 +#: version.c:1045 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn " -#: version.c:1060 +#: version.c:1046 msgid " for two modes " msgstr " cho hai chế độ " -#: version.c:1064 +#: version.c:1050 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi " - -#: version.c:1065 +msgstr "" +"trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi " + +#: version.c:1051 msgid " for Vim defaults " -msgstr " để chuyển vào chế độ Vim mặc định " - -#: version.c:1112 +msgstr "" +" để chuyển vào chế độ Vim mặc định " + +#: version.c:1098 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Hãy giúp đỡ phát triển Vim!" -#: version.c:1113 +#: version.c:1099 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Hãy trở thành người dùng đăng ký của Vim!" -#: version.c:1116 +#: version.c:1102 msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "hãy gõ :help sponsor để biết thêm thông tin " - -#: version.c:1117 +msgstr "hãy gõ :help sponsor để biết thêm thông tin " + +#: version.c:1103 msgid "type :help register for information " -msgstr "hãy gõ :help register để biết thêm thông tin " - -#: version.c:1119 +msgstr "hãy gõ :help register để biết thêm thông tin " + +#: version.c:1105 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Đăng ký để biết thêm thông tin " - -#: version.c:1129 +msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Đăng ký để biết thêm thông tin " + +#: version.c:1115 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "CẢNH BÁO: nhận ra Windows 95/98/ME" -#: version.c:1132 +#: version.c:1118 msgid "type :help windows95 for info on this" msgstr "hãy gõ :help windows95 để biết thêm thông tin " @@ -6151,7 +6166,8 @@ msgstr "E441: Không có cửa sổ xem trước" #: window.c:581 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Cửa sổ không thể đồng thời ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới" +msgstr "" +"E442: Cửa sổ không thể đồng thời ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới" #: window.c:1340 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" @@ -6178,7 +6194,7 @@ msgstr "E446: Không có tên tập tin tại vị trí con trỏ" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đường dẫn" -#: if_perl.xs:326 globals.h:1232 +#: if_perl.xs:326 globals.h:1241 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s" @@ -6190,7 +6206,8 @@ msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl." #: if_perl.xs:607 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" -"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An toàn" +"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An " +"toàn" #: GvimExt/gvimext.cpp:583 msgid "Edit with &multiple Vims" @@ -6229,7 +6246,7 @@ msgstr "lỗi gvimext.dll" msgid "Path length too long!" msgstr "Đường dẫn quá dài!" -#: globals.h:1022 +#: globals.h:1031 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --" @@ -6237,389 +6254,389 @@ msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --" #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1185 +#: globals.h:1194 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng" -#: globals.h:1186 +#: globals.h:1195 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số" -#: globals.h:1187 +#: globals.h:1196 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &" -#: globals.h:1189 +#: globals.h:1198 msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; thực hiện, CTRL-C thoát" -#: globals.h:1191 +#: globals.h:1200 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thời hoặc trong" -"tìm kiếm thẻ ghi" - -#: globals.h:1193 +"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thời hoặc " +"trong tìm kiếm thẻ ghi" + +#: globals.h:1202 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif" -#: globals.h:1194 +#: globals.h:1203 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry" -#: globals.h:1195 +#: globals.h:1204 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile" -#: globals.h:1196 +#: globals.h:1205 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)" -#: globals.h:1198 +#: globals.h:1207 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)" -#: globals.h:1199 +#: globals.h:1208 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh" -#: globals.h:1201 +#: globals.h:1210 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s" -#: globals.h:1205 +#: globals.h:1214 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s" -#: globals.h:1208 +#: globals.h:1217 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)" -#: globals.h:1210 +#: globals.h:1219 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Lỗi nội bộ" -#: globals.h:1211 +#: globals.h:1220 msgid "Interrupted" msgstr "Bị gián đoạn" -#: globals.h:1212 +#: globals.h:1221 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Địa chỉ không cho phép" -#: globals.h:1213 +#: globals.h:1222 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Tham số không cho phép" -#: globals.h:1214 +#: globals.h:1223 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s" -#: globals.h:1216 +#: globals.h:1225 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s" -#: globals.h:1218 +#: globals.h:1227 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Vùng không cho phép" -#: globals.h:1219 +#: globals.h:1228 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép" -#: globals.h:1221 +#: globals.h:1230 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục" -#: globals.h:1224 +#: globals.h:1233 msgid "E18: Unexpected characters before '='" msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi" -#: globals.h:1227 +#: globals.h:1236 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Gọi hàm số \"%s()\" của thư viện không thành công" -#: globals.h:1233 +#: globals.h:1242 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công" -#: globals.h:1235 +#: globals.h:1244 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng" -#: globals.h:1236 +#: globals.h:1245 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định" -#: globals.h:1237 +#: globals.h:1246 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chọn 'modifiable' bị tắt" -#: globals.h:1238 +#: globals.h:1247 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu" -#: globals.h:1239 +#: globals.h:1248 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ" -#: globals.h:1240 +#: globals.h:1249 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy" -#: globals.h:1241 +#: globals.h:1250 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: Không cho phép !" -#: globals.h:1243 +#: globals.h:1252 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: Không sử dụng được giao diện đồ họa vì không chọn khi biên dịch" -#: globals.h:1246 +#: globals.h:1255 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chọn khi biên dịch\n" -#: globals.h:1249 +#: globals.h:1258 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chọn khi biên dịch\n" -#: globals.h:1252 +#: globals.h:1261 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chọn khi biên dịch\n" -#: globals.h:1255 +#: globals.h:1264 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại" -#: globals.h:1257 +#: globals.h:1266 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Tạm thời chưa có văn bản được chèn" -#: globals.h:1258 +#: globals.h:1267 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước" -#: globals.h:1259 +#: globals.h:1268 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy" -#: globals.h:1260 +#: globals.h:1269 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Không có tương ứng" -#: globals.h:1261 +#: globals.h:1270 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Không có tương ứng: %s" -#: globals.h:1262 +#: globals.h:1271 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Không có tên tập tin" -#: globals.h:1263 +#: globals.h:1272 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế" -#: globals.h:1264 +#: globals.h:1273 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Không có câu lệnh trước" -#: globals.h:1265 +#: globals.h:1274 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước" -#: globals.h:1266 +#: globals.h:1275 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi" -#: globals.h:1268 +#: globals.h:1277 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Không đủ chỗ trống" -#: globals.h:1271 +#: globals.h:1280 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký" -#: globals.h:1273 +#: globals.h:1282 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s" -#: globals.h:1274 +#: globals.h:1283 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thời (temp)" -#: globals.h:1275 +#: globals.h:1284 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Không mở được tập tin %s" -#: globals.h:1276 +#: globals.h:1285 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Không đọc được tập tin %s" -#: globals.h:1277 +#: globals.h:1286 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỏ qua ghi nhớ)" -#: globals.h:1278 +#: globals.h:1287 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Tham sô bằng 0" -#: globals.h:1280 +#: globals.h:1289 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Yêu cầu một số" -#: globals.h:1283 +#: globals.h:1292 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s" -#: globals.h:1286 +#: globals.h:1295 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: không mở được màn hình" -#: globals.h:1288 +#: globals.h:1297 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!" -#: globals.h:1290 +#: globals.h:1299 msgid "Pattern not found" msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)" -#: globals.h:1292 +#: globals.h:1301 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s" -#: globals.h:1293 +#: globals.h:1302 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Tham số phải là một số dương" -#: globals.h:1295 +#: globals.h:1304 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó" -#: globals.h:1299 +#: globals.h:1308 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Không có lỗi" -#: globals.h:1301 +#: globals.h:1310 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Chuỗi tương ứng bị hỏng" -#: globals.h:1302 +#: globals.h:1311 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Chương trình xử lý biểu thức chính quy bị hỏng" -#: globals.h:1303 +#: globals.h:1312 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: Tùy chọn 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lờ đi)" -#: globals.h:1305 +#: globals.h:1314 #, c-format msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ đọc \"%s\"" -#: globals.h:1308 +#: globals.h:1317 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Lỗi khi đọc tập tin lỗi" -#: globals.h:1311 +#: globals.h:1320 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)" -#: globals.h:1313 +#: globals.h:1322 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Không cho phép ở đây" -#: globals.h:1316 +#: globals.h:1325 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ" -#: globals.h:1318 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép" - -#: globals.h:1319 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Tùy chọn 'shell' là một chuỗi rỗng" - -#: globals.h:1321 -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!" - -#: globals.h:1323 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)" - -#: globals.h:1324 -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng" - -#: globals.h:1325 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp" - -#: globals.h:1326 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Tên quá dài" - #: globals.h:1327 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Quá nhiều ký tự [" +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép" #: globals.h:1328 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Tùy chọn 'shell' là một chuỗi rỗng" + +#: globals.h:1330 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!" + +#: globals.h:1332 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)" + +#: globals.h:1333 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng" + +#: globals.h:1334 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp" + +#: globals.h:1335 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Tên quá dài" + +#: globals.h:1336 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Quá nhiều ký tự [" + +#: globals.h:1337 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Quá nhiều tên tập tin" -#: globals.h:1329 +#: globals.h:1338 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi" -#: globals.h:1330 +#: globals.h:1339 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Dấu hiệu không biết" -#: globals.h:1331 +#: globals.h:1340 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard" -#: globals.h:1333 +#: globals.h:1342 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỏ hơn 'winminheight'" -#: globals.h:1335 +#: globals.h:1344 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỏ hơn 'winminwidth'" -#: globals.h:1338 +#: globals.h:1347 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Lỗi khi ghi nhớ" -#: globals.h:1339 +#: globals.h:1348 msgid "Zero count" msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0" -#: globals.h:1341 +#: globals.h:1350 msgid "E81: Using not in a script context" msgstr "E81: Sử dụng ngoài phạm vi script" -#: globals.h:1344 +#: globals.h:1353 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép" -#: globals.h:1347 +#: globals.h:1356 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ" diff --git a/src/proto/gui_kde_x11.pro b/src/proto/gui_kde_x11.pro --- a/src/proto/gui_kde_x11.pro +++ b/src/proto/gui_kde_x11.pro @@ -26,6 +26,7 @@ void gui_mch_free_fontset __ARGS((GuiFon guicolor_T gui_mch_get_color __ARGS((char_u *name)); void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color)); +void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_draw_string __ARGS((int row, int col, char_u *s, int len, int flags)); int gui_mch_haskey __ARGS((char_u *name)); int gui_get_x11_windis __ARGS((Window *win, Display **dis)); diff --git a/src/proto/gui_photon.pro b/src/proto/gui_photon.pro --- a/src/proto/gui_photon.pro +++ b/src/proto/gui_photon.pro @@ -30,6 +30,7 @@ void gui_mch_new_colors __ARGS((void)); guicolor_T gui_mch_get_color __ARGS((char_u *name)); void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color)); +void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_invert_rectangle __ARGS((int row, int col, int nr, int nc)); void gui_mch_clear_block __ARGS((int row1, int col1, int row2, int col2)); void gui_mch_clear_all __ARGS((void)); diff --git a/src/proto/gui_w16.pro b/src/proto/gui_w16.pro --- a/src/proto/gui_w16.pro +++ b/src/proto/gui_w16.pro @@ -61,6 +61,7 @@ void gui_mch_set_scrollbar_thumb __ARGS( void gui_mch_set_font __ARGS((GuiFont font)); void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color)); +void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_draw_string __ARGS((int row, int col, char_u *text, int len, int flags)); void gui_mch_flush __ARGS((void)); void gui_mch_add_menu __ARGS((vimmenu_T *menu, int pos)); diff --git a/src/proto/gui_w32.pro b/src/proto/gui_w32.pro --- a/src/proto/gui_w32.pro +++ b/src/proto/gui_w32.pro @@ -63,6 +63,7 @@ void gui_mch_set_scrollbar_thumb __ARGS( void gui_mch_set_font __ARGS((GuiFont font)); void gui_mch_set_fg_color __ARGS((guicolor_T color)); void gui_mch_set_bg_color __ARGS((guicolor_T color)); +void gui_mch_set_sp_color __ARGS((guicolor_T color)); void im_set_font __ARGS((LOGFONT *lf)); void im_set_position __ARGS((int row, int col)); void im_set_active __ARGS((int active)); diff --git a/src/vim.h b/src/vim.h --- a/src/vim.h +++ b/src/vim.h @@ -346,10 +346,15 @@ typedef unsigned long long_u; /* * The characters and attributes cached for the screen. - * Currently a single byte. The attributes may become larger some day. */ #define schar_T char_u -#define sattr_T char_u +#ifdef FEAT_SYN_HL +typedef unsigned short sattr_T; +# define MAX_TYPENR 65535 +#else +typedef unsigned char sattr_T; +# define MAX_TYPENR 255 +#endif /* * The u8char_T can hold one decoded UTF-8 character. @@ -535,8 +540,9 @@ extern char *(*dyn_libintl_textdomain)(c #define HL_BOLD 0x02 #define HL_ITALIC 0x04 #define HL_UNDERLINE 0x08 -#define HL_STANDOUT 0x10 -#define HL_ALL 0x1f +#define HL_UNDERCURL 0x10 +#define HL_STANDOUT 0x20 +#define HL_ALL 0x3f /* special attribute addition: Put message in history */ #define MSG_HIST 0x1000