comparison src/po/sv.po @ 24:8ff7fd162d3c v7.0016

updated for version 7.0016
author vimboss
date Mon, 13 Sep 2004 20:26:32 +0000
parents 3fc0f57ecb91
children 53175322ef40
comparison
equal deleted inserted replaced
23:3f44e9abe4ec 24:8ff7fd162d3c
3 # Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003. 3 # Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003.
4 msgid "" 4 msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Vim 6.2\n" 6 "Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n" 7 "POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:54+0200\n" 8 "PO-Revision-Date: 2004-09-07 17:10%z\n"
9 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n" 9 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 10 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1355 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1355 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1356 msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" 1356 msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
1357 1357
1358 #: ex_docmd.c:8033 1358 #: ex_docmd.c:8033
1359 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1359 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1360 msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" 1360 msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att ersätta '#' med"
1361 1361
1362 #: ex_docmd.c:8064 1362 #: ex_docmd.c:8064
1363 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1363 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1364 msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med" 1364 msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
1365 1365
1367 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1367 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1368 msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med" 1368 msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
1369 1369
1370 #: ex_docmd.c:8083 1370 #: ex_docmd.c:8083
1371 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1371 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1372 msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med" 1372 msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att ersätta \"<amatch>\" med"
1373 1373
1374 #: ex_docmd.c:8093 1374 #: ex_docmd.c:8093
1375 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1375 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1376 msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" 1376 msgstr "E498: inget :source-filnamn att ersätta \"<sfile>\" med"
1377 1377
1378 #: ex_docmd.c:8134 1378 #: ex_docmd.c:8134
1379 #, no-c-format 1379 #, no-c-format
1380 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1380 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1381 msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" 1381 msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
3261 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 3261 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3262 msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)" 3262 msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
3263 3263
3264 #: main.c:2533 main.c:2553 3264 #: main.c:2533 main.c:2553
3265 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 3265 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3266 msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)" 3266 msgstr "-font <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
3267 3267
3268 #: main.c:2534 3268 #: main.c:2534
3269 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 3269 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3270 msgstr "­boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text" 3270 msgstr "­boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
3271 3271
6312 msgid "E32: No file name" 6312 msgid "E32: No file name"
6313 msgstr "E32: Inget filnamn" 6313 msgstr "E32: Inget filnamn"
6314 6314
6315 #: globals.h:1240 6315 #: globals.h:1240
6316 msgid "E33: No previous substitute regular expression" 6316 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6317 msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" 6317 msgstr "E33: Inget tidigare reguljärt uttryck för ersättning"
6318 6318
6319 #: globals.h:1241 6319 #: globals.h:1241
6320 msgid "E34: No previous command" 6320 msgid "E34: No previous command"
6321 msgstr "E34: Inget tidigare kommando" 6321 msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
6322 6322