Mercurial > vim
comparison src/po/sv.po @ 24:8ff7fd162d3c v7.0016
updated for version 7.0016
author | vimboss |
---|---|
date | Mon, 13 Sep 2004 20:26:32 +0000 |
parents | 3fc0f57ecb91 |
children | 53175322ef40 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23:3f44e9abe4ec | 24:8ff7fd162d3c |
---|---|
3 # Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003. | 3 # Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003. |
4 msgid "" | 4 msgid "" |
5 msgstr "" | 5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: Vim 6.2\n" | 6 "Project-Id-Version: Vim 6.2\n" |
7 "POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n" | 7 "POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n" |
8 "PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:54+0200\n" | 8 "PO-Revision-Date: 2004-09-07 17:10%z\n" |
9 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n" | 9 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n" |
10 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 10 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
11 "MIME-Version: 1.0\n" | 11 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1355 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | 1355 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
1356 msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" | 1356 msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" |
1357 | 1357 |
1358 #: ex_docmd.c:8033 | 1358 #: ex_docmd.c:8033 |
1359 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" | 1359 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1360 msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" | 1360 msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att ersätta '#' med" |
1361 | 1361 |
1362 #: ex_docmd.c:8064 | 1362 #: ex_docmd.c:8064 |
1363 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | 1363 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
1364 msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med" | 1364 msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med" |
1365 | 1365 |
1367 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | 1367 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
1368 msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med" | 1368 msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med" |
1369 | 1369 |
1370 #: ex_docmd.c:8083 | 1370 #: ex_docmd.c:8083 |
1371 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | 1371 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
1372 msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med" | 1372 msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att ersätta \"<amatch>\" med" |
1373 | 1373 |
1374 #: ex_docmd.c:8093 | 1374 #: ex_docmd.c:8093 |
1375 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | 1375 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
1376 msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" | 1376 msgstr "E498: inget :source-filnamn att ersätta \"<sfile>\" med" |
1377 | 1377 |
1378 #: ex_docmd.c:8134 | 1378 #: ex_docmd.c:8134 |
1379 #, no-c-format | 1379 #, no-c-format |
1380 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | 1380 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
1381 msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" | 1381 msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" |
3261 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | 3261 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
3262 msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)" | 3262 msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)" |
3263 | 3263 |
3264 #: main.c:2533 main.c:2553 | 3264 #: main.c:2533 main.c:2553 |
3265 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | 3265 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
3266 msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)" | 3266 msgstr "-font <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)" |
3267 | 3267 |
3268 #: main.c:2534 | 3268 #: main.c:2534 |
3269 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | 3269 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
3270 msgstr "boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text" | 3270 msgstr "boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text" |
3271 | 3271 |
6312 msgid "E32: No file name" | 6312 msgid "E32: No file name" |
6313 msgstr "E32: Inget filnamn" | 6313 msgstr "E32: Inget filnamn" |
6314 | 6314 |
6315 #: globals.h:1240 | 6315 #: globals.h:1240 |
6316 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | 6316 msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
6317 msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" | 6317 msgstr "E33: Inget tidigare reguljärt uttryck för ersättning" |
6318 | 6318 |
6319 #: globals.h:1241 | 6319 #: globals.h:1241 |
6320 msgid "E34: No previous command" | 6320 msgid "E34: No previous command" |
6321 msgstr "E34: Inget tidigare kommando" | 6321 msgstr "E34: Inget tidigare kommando" |
6322 | 6322 |