Mercurial > vim
annotate src/po/ja.sjis.po @ 8074:dc32c8026899 v7.4.1331
commit https://github.com/vim/vim/commit/d46ae142aa9452e99576b5e923de974704e3c896
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Tue Feb 16 13:33:52 2016 +0100
patch 7.4.1331
Problem: Crash when closing the channel in a callback. (Christian J.
Robinson)
Solution: Take the callback out of the list before invoking it.
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Tue, 16 Feb 2016 13:45:04 +0100 |
parents | 93f747af7b58 |
children | 46763b01cd9a |
rev | line source |
---|---|
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1 # Japanese translation for Vim |
7 | 2 # |
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. | |
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. | |
5 # | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6 # Copyright (C) 2001-2016 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
7 # vim-jp (http://vim-jp.org/) |
3682 | 8 # |
9 # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. | |
7 | 10 # |
6370 | 11 # generated from ja.po, DO NOT EDIT |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
12 # |
7 | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
15 "Project-Id-Version: Vim 7.4\n" |
1622 | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
17 "POT-Creation-Date: 2016-02-01 09:02+0900\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
18 "PO-Revision-Date: 2016-02-01-09:08+0900\n" |
1622 | 19 "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
20 "Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n" |
4186 | 21 "Language: Japanese\n" |
7 | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=cp932\n" | |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
25 | |
2751 | 26 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
27 msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼び出されました" | |
28 | |
29 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
30 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
31 | |
32 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" | |
33 msgstr "E817: Blowfish暗号のビッグ/リトルエンディアンが間違っています" | |
34 | |
35 msgid "E818: sha256 test failed" | |
36 msgstr "E818: sha256のテストに失敗しました" | |
37 | |
38 msgid "E819: Blowfish test failed" | |
39 msgstr "E819: Blowfish暗号のテストに失敗しました" | |
40 | |
41 msgid "[Location List]" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
42 msgstr "[ロケーションリスト]" |
2751 | 43 |
44 msgid "[Quickfix List]" | |
45 msgstr "[Quickfixリスト]" | |
46 | |
3682 | 47 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
48 msgstr "E855: autocommandがコマンドの停止を引き起こしました" | |
49 | |
7 | 50 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
51 msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので, 終了します..." | |
52 | |
53 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
54 msgstr "E83: バッファを作成できないので, 他のを使用します..." | |
55 | |
56 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
57 msgstr "E515: 解放されたバッファはありません" | |
58 | |
59 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
60 msgstr "E516: 削除されたバッファはありません" | |
61 | |
62 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
63 msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません" | |
64 | |
65 msgid "1 buffer unloaded" | |
66 msgstr "1 個のバッファが解放されました" | |
67 | |
68 #, c-format | |
69 msgid "%d buffers unloaded" | |
70 msgstr "%d 個のバッファが解放されました" | |
71 | |
72 msgid "1 buffer deleted" | |
73 msgstr "1 個のバッファが削除されました" | |
74 | |
75 #, c-format | |
76 msgid "%d buffers deleted" | |
77 msgstr "%d 個のバッファが削除されました" | |
78 | |
79 msgid "1 buffer wiped out" | |
80 msgstr "1 個のバッファが破棄されました" | |
81 | |
82 #, c-format | |
83 msgid "%d buffers wiped out" | |
84 msgstr "%d 個のバッファが破棄されました" | |
85 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
86 msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
87 msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
88 |
7 | 89 msgid "E84: No modified buffer found" |
90 msgstr "E84: 変更されたバッファはありません" | |
91 | |
92 #. back where we started, didn't find anything. | |
93 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
94 msgstr "E85: リスト表\示されるバッファはありません" | |
95 | |
96 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
97 msgstr "E87: 最後のバッファを越えて移動はできません" | |
98 | |
99 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
100 msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません" | |
101 | |
102 #, c-format | |
103 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" | |
104 msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)" | |
105 | |
106 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
179 | 107 msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます" |
108 | |
7 | 109 #, c-format |
110 msgid "E92: Buffer %ld not found" | |
4186 | 111 msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません" |
7 | 112 |
113 #, c-format | |
114 msgid "E93: More than one match for %s" | |
115 msgstr "E93: %s に複数の該当がありました" | |
116 | |
117 #, c-format | |
118 msgid "E94: No matching buffer for %s" | |
119 msgstr "E94: %s に該当するバッファはありませんでした" | |
120 | |
121 #, c-format | |
122 msgid "line %ld" | |
123 msgstr "行 %ld" | |
124 | |
125 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
126 msgstr "E95: この名前のバッファは既にあります" | |
127 | |
128 msgid " [Modified]" | |
129 msgstr " [変更あり]" | |
130 | |
131 msgid "[Not edited]" | |
132 msgstr "[未編集]" | |
133 | |
134 msgid "[New file]" | |
135 msgstr "[新ファイル]" | |
136 | |
137 msgid "[Read errors]" | |
138 msgstr "[読込エラー]" | |
139 | |
5145 | 140 msgid "[RO]" |
141 msgstr "[読専]" | |
142 | |
7 | 143 msgid "[readonly]" |
144 msgstr "[読込専用]" | |
145 | |
1622 | 146 #, c-format |
7 | 147 msgid "1 line --%d%%--" |
148 msgstr "1 行 --%d%%--" | |
149 | |
1622 | 150 #, c-format |
7 | 151 msgid "%ld lines --%d%%--" |
152 msgstr "%ld 行 --%d%%--" | |
153 | |
1622 | 154 #, c-format |
7 | 155 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
156 msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col " | |
157 | |
179 | 158 msgid "[No Name]" |
159 msgstr "[無名]" | |
7 | 160 |
161 #. must be a help buffer | |
162 msgid "help" | |
163 msgstr "ヘルプ" | |
164 | |
816 | 165 msgid "[Help]" |
7 | 166 msgstr "[ヘルプ]" |
167 | |
168 msgid "[Preview]" | |
169 msgstr "[プレビュー]" | |
170 | |
171 msgid "All" | |
172 msgstr "全て" | |
173 | |
174 msgid "Bot" | |
175 msgstr "末尾" | |
176 | |
177 msgid "Top" | |
178 msgstr "先頭" | |
179 | |
180 msgid "" | |
181 "\n" | |
182 "# Buffer list:\n" | |
183 msgstr "" | |
184 "\n" | |
185 "# バッファリスト:\n" | |
186 | |
2751 | 187 msgid "[Scratch]" |
188 msgstr "[下書き]" | |
7 | 189 |
190 msgid "" | |
191 "\n" | |
192 "--- Signs ---" | |
193 msgstr "" | |
194 "\n" | |
195 "--- サイン ---" | |
196 | |
197 #, c-format | |
198 msgid "Signs for %s:" | |
199 msgstr "%s のサイン:" | |
200 | |
201 #, c-format | |
202 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | |
203 msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s" | |
204 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
205 msgid "E897: All channels are in use" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
206 msgstr "E897: 全チャンネルが使用中です" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
207 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
208 msgid "E899: Cannot connect to port after retry2" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
209 msgstr "E899: 2回のリトライをしてもポートに接続できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
210 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
211 msgid "E902: Cannot connect to port" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
212 msgstr "E902: ポートに接続できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
213 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
214 msgid "E896: read from channel" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
215 msgstr "E896: チャンネルから読み込み" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
216 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
217 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
218 msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
219 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
220 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
221 msgstr "警告: 弱い暗号方法を使っています; :help 'cm' を参照してください" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
222 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
223 msgid "Enter encryption key: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
224 msgstr "暗号化用のキーを入力してください: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
225 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
226 msgid "Enter same key again: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
227 msgstr "もう一度同じキーを入力してください: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
228 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
229 msgid "Keys don't match!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
230 msgstr "キーが一致しません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
231 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
232 msgid "[crypted]" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
233 msgstr "[暗号化]" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
234 |
7 | 235 #, c-format |
236 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" | |
237 msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません" | |
238 | |
2751 | 239 msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
240 msgstr "E810: 一時ファイルの読込もしくは書込ができません" | |
241 | |
7 | 242 msgid "E97: Cannot create diffs" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
243 msgstr "E97: 差分を作成できません" |
7 | 244 |
245 msgid "Patch file" | |
246 msgstr "パッチファイル" | |
247 | |
2751 | 248 msgid "E816: Cannot read patch output" |
249 msgstr "E816: patchの出力を読込めません" | |
250 | |
7 | 251 msgid "E98: Cannot read diff output" |
252 msgstr "E98: diffの出力を読込めません" | |
253 | |
254 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
255 msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません" | |
256 | |
1622 | 257 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
258 msgstr "E793: 差分モードである他のバッファは変更できません" |
1622 | 259 |
7 | 260 msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
261 msgstr "E100: 差分モードである他のバッファはありません" | |
262 | |
263 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
264 msgstr "" | |
265 "E101: 差分モードのバッファが2個以上あるので、どれを使うか特定できません" | |
266 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | |
4186 | 269 msgstr "E102: バッファ \"%s\" が見つかりません" |
7 | 270 |
271 #, c-format | |
272 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | |
273 msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません" | |
274 | |
836 | 275 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
276 msgstr "E787: 予\期せずバッファが変更変更されました" | |
277 | |
7 | 278 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
279 msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません" | |
280 | |
281 msgid "E544: Keymap file not found" | |
4186 | 282 msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません" |
7 | 283 |
284 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
285 msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" | |
286 | |
1622 | 287 msgid "E791: Empty keymap entry" |
288 msgstr "E791: 空のキーマップエントリ" | |
289 | |
7 | 290 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
291 msgstr " キーワード補完 (^N^P)" | |
292 | |
293 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | |
836 | 294 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
295 msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
7 | 296 |
297 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
298 msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)" | |
299 | |
300 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
301 msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)" |
7 | 302 |
303 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
304 msgstr " タグ補完 (^]^N^P)" | |
305 | |
306 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
307 msgstr " パスパターン補完 (^N^P)" | |
308 | |
309 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
310 msgstr " 定義補完 (^D^N^P)" | |
311 | |
312 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
313 msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)" | |
314 | |
315 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
316 msgstr " シソ\ーラス補完 (^T^N^P)" | |
317 | |
318 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
319 msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)" | |
320 | |
179 | 321 msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
322 msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" |
179 | 323 |
657 | 324 msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
325 msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" | |
326 | |
836 | 327 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" |
328 msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)" | |
657 | 329 |
330 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
331 msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)" | |
332 | |
7 | 333 msgid "Hit end of paragraph" |
334 msgstr "段落の最後にヒット" | |
335 | |
2751 | 336 msgid "E839: Completion function changed window" |
337 msgstr "E839: 補間関数がウィンドウを変更しました" | |
338 | |
339 msgid "E840: Completion function deleted text" | |
340 msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました" | |
341 | |
657 | 342 msgid "'dictionary' option is empty" |
343 msgstr "'dictionary' オプションが空です" | |
344 | |
7 | 345 msgid "'thesaurus' option is empty" |
346 msgstr "'thesaurus' オプションが空です" | |
347 | |
348 #, c-format | |
349 msgid "Scanning dictionary: %s" | |
350 msgstr "辞書をスキャン中: %s" | |
351 | |
352 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
353 msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)" | |
354 | |
355 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
356 msgstr " (置換) スクロール (^E/^Y)" | |
357 | |
358 #, c-format | |
359 msgid "Scanning: %s" | |
360 msgstr "スキャン中: %s" | |
361 | |
362 msgid "Scanning tags." | |
363 msgstr "タグをスキャン中." | |
364 | |
365 msgid " Adding" | |
366 msgstr " 追加中" | |
367 | |
368 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must | |
369 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no | |
370 #. * longer needed. -- Acevedo. | |
371 #. | |
372 msgid "-- Searching..." | |
373 msgstr "-- 検索中..." | |
374 | |
375 msgid "Back at original" | |
376 msgstr "始めに戻る" | |
377 | |
378 msgid "Word from other line" | |
379 msgstr "他の行の単語" | |
380 | |
381 msgid "The only match" | |
382 msgstr "唯一の該当" | |
383 | |
384 #, c-format | |
385 msgid "match %d of %d" | |
386 msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)" | |
387 | |
388 #, c-format | |
389 msgid "match %d" | |
390 msgstr "%d 番目の該当" | |
391 | |
179 | 392 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
393 msgstr "E18: 予\期せぬ文字が :let にありました" | |
394 | |
395 #, c-format | |
396 msgid "E684: list index out of range: %ld" | |
397 msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld" | |
398 | |
399 #, c-format | |
400 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
401 msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" | |
402 | |
403 msgid "E111: Missing ']'" | |
4186 | 404 msgstr "E111: ']' が見つかりません" |
179 | 405 |
406 #, c-format | |
407 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | |
408 msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません" | |
409 | |
410 #, c-format | |
657 | 411 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
179 | 412 msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません" |
413 | |
414 msgid "E714: List required" | |
1622 | 415 msgstr "E714: リスト型が必要です" |
179 | 416 |
417 msgid "E715: Dictionary required" | |
418 msgstr "E715: 辞書型が必要です" | |
419 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | |
422 msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s" | |
423 | |
424 #, c-format | |
425 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | |
426 msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: %s" | |
427 | |
428 #, c-format | |
429 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | |
430 msgstr "E122: 関数 %s は定義済です, 再定義するには ! を追加してください" | |
431 | |
432 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
433 msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します" | |
434 | |
435 msgid "E718: Funcref required" | |
436 msgstr "E718: 関数参照型が要求されます" | |
437 | |
438 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | |
439 msgstr "E719: [:] を辞書型と組み合わせては使えません" | |
440 | |
441 #, c-format | |
442 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | |
443 msgstr "E734: 異なった型の変数です %s=" | |
444 | |
445 #, c-format | |
446 msgid "E130: Unknown function: %s" | |
447 msgstr "E130: 未知の関数です: %s" | |
448 | |
657 | 449 #, c-format |
450 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | |
451 msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" | |
452 | |
5145 | 453 msgid "E806: using Float as a String" |
454 msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています" | |
455 | |
179 | 456 msgid "E687: Less targets than List items" |
457 msgstr "E687: ターゲットがリスト型内の要素よりも少ないです" | |
458 | |
459 msgid "E688: More targets than List items" | |
460 msgstr "E688: ターゲットがリスト型内の要素よりも多いです" | |
461 | |
462 msgid "Double ; in list of variables" | |
463 msgstr "リスト型の値に2つ以上の ; が検出されました" | |
464 | |
465 #, c-format | |
466 msgid "E738: Can't list variables for %s" | |
467 msgstr "E738: %s の値を一覧表\示できません" | |
468 | |
469 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | |
470 msgstr "E689: リスト型と辞書型以外はインデックス指定できません" | |
471 | |
472 msgid "E708: [:] must come last" | |
473 msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません" | |
474 | |
475 msgid "E709: [:] requires a List value" | |
476 msgstr "E709: [:] にはリスト型の値が必要です" | |
477 | |
478 msgid "E710: List value has more items than target" | |
479 msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります" | |
480 | |
481 msgid "E711: List value has not enough items" | |
482 msgstr "E711: リスト型変数に十\分な数の要素がありません" | |
483 | |
484 # | |
485 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
486 msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません" | |
487 | |
7 | 488 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
489 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
7 | 490 msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" |
491 | |
492 #, c-format | |
493 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | |
494 msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\"" | |
495 | |
179 | 496 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" |
3682 | 497 msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" |
179 | 498 |
7 | 499 msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
500 msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません" | |
501 | |
179 | 502 msgid "E691: Can only compare List with List" |
503 msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません" | |
504 | |
5907
4303f7b6f72f
Update translations for changed error message.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
5145
diff
changeset
|
505 msgid "E692: Invalid operation for List" |
179 | 506 msgstr "E692: リスト型には無効な操作です" |
507 | |
508 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
509 msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません" | |
510 | |
511 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
512 msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です" | |
513 | |
514 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | |
515 msgstr "E693: 関数参照型は関数参照型としか比較できません" | |
516 | |
517 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
518 msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です" | |
519 | |
2751 | 520 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
521 msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" | |
522 | |
7 | 523 msgid "E110: Missing ')'" |
4186 | 524 msgstr "E110: ')' が見つかりません" |
7 | 525 |
179 | 526 msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
527 msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません" | |
528 | |
7 | 529 #, c-format |
530 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
531 msgstr "E112: オプション名がありません: %s" | |
532 | |
533 #, c-format | |
534 msgid "E113: Unknown option: %s" | |
535 msgstr "E113: 未知のオプションです: %s" | |
536 | |
537 #, c-format | |
538 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
539 msgstr "E114: 引用符 (\") がありません: %s" | |
540 | |
541 #, c-format | |
542 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
543 msgstr "E115: 引用符 (') がありません: %s" | |
544 | |
179 | 545 #, c-format |
546 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | |
547 msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s" | |
548 | |
549 #, c-format | |
550 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
551 msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s" | |
552 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
553 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
554 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
555 "ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
556 |
179 | 557 #, c-format |
558 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | |
559 msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s" | |
560 | |
657 | 561 #, c-format |
562 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | |
563 msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\"" | |
179 | 564 |
565 #, c-format | |
566 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | |
567 msgstr "E722: 辞書型にカンマがありません: %s" | |
568 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | |
571 msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s" | |
572 | |
573 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | |
574 msgstr "E724: 表\示するには変数の入れ子が深過ぎます" | |
575 | |
836 | 576 #, c-format |
2751 | 577 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
578 msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s" | |
579 | |
580 #, c-format | |
581 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" | |
582 msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s" | |
583 | |
584 #, c-format | |
836 | 585 msgid "E117: Unknown function: %s" |
586 msgstr "E117: 未知の関数です: %s" | |
587 | |
588 #, c-format | |
589 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
590 msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s" |
836 | 591 |
592 #, c-format | |
593 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | |
594 msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s" | |
595 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | |
598 msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s" | |
599 | |
2751 | 600 msgid "E808: Number or Float required" |
601 msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です" | |
602 | |
3682 | 603 msgid "add() argument" |
604 msgstr "add() の引数" | |
605 | |
179 | 606 msgid "E699: Too many arguments" |
4339 | 607 msgstr "E699: 引数が多過ぎます" |
7 | 608 |
816 | 609 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
610 msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません" | |
611 | |
7 | 612 #. |
613 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | |
614 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | |
615 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | |
616 #. | |
617 msgid "&Ok" | |
618 msgstr "&Ok" | |
619 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
620 msgid "E999: Invalid callback argument" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
621 msgstr "E999: 無効なコールバック引数です" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
622 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
623 msgid "E999: not an open channel" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
624 msgstr "E999: 開いていないチャンネルです" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
625 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
626 msgid "extend() argument" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
627 msgstr "extend() の引数" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
628 |
179 | 629 #, c-format |
630 msgid "E737: Key already exists: %s" | |
2751 | 631 msgstr "E737: キーは既に存在します: %s" |
179 | 632 |
3682 | 633 msgid "map() argument" |
634 msgstr "map() の引数" | |
635 | |
636 msgid "filter() argument" | |
637 msgstr "filter() の引数" | |
638 | |
7 | 639 #, c-format |
640 msgid "+-%s%3ld lines: " | |
4186 | 641 msgstr "+-%s%3ld 行: " |
7 | 642 |
179 | 643 #, c-format |
644 msgid "E700: Unknown function: %s" | |
645 msgstr "E700: 未知の関数です: %s" | |
646 | |
7 | 647 msgid "" |
648 "&OK\n" | |
649 "&Cancel" | |
650 msgstr "" | |
651 "決定(&O)\n" | |
652 "キャンセル(&C)" | |
653 | |
654 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
655 msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました" | |
656 | |
3682 | 657 msgid "insert() argument" |
658 msgstr "insert() の引数" | |
659 | |
836 | 660 msgid "E786: Range not allowed" |
661 msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません" | |
179 | 662 |
663 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
664 msgstr "E701: len() には無効な型です" | |
665 | |
666 msgid "E726: Stride is zero" | |
667 msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です" | |
668 | |
669 msgid "E727: Start past end" | |
670 msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました" | |
671 | |
672 msgid "<empty>" | |
673 msgstr "<空>" | |
674 | |
7 | 675 msgid "E240: No connection to Vim server" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
676 msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません" |
7 | 677 |
678 #, c-format | |
679 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
680 msgstr "E241: %s へ送ることができません" | |
681 | |
179 | 682 msgid "E277: Unable to read a server reply" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
683 msgstr "E277: サーバーの応答がありません" |
179 | 684 |
3682 | 685 msgid "remove() argument" |
686 msgstr "remove() の引数" | |
687 | |
179 | 688 # Added at 10-Mar-2004. |
689 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | |
690 msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能\性があります)" | |
691 | |
3682 | 692 msgid "reverse() argument" |
693 msgstr "reverse() の引数" | |
694 | |
179 | 695 msgid "E258: Unable to send to client" |
696 msgstr "E258: クライアントへ送ることができません" | |
697 | |
3682 | 698 msgid "sort() argument" |
699 msgstr "sort() の引数" | |
700 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
701 msgid "uniq() argument" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
702 msgstr "uniq() の引数" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
703 |
179 | 704 msgid "E702: Sort compare function failed" |
705 msgstr "E702: ソ\ートの比較関数が失敗しました" | |
706 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
707 msgid "E882: Uniq compare function failed" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
708 msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
709 |
7 | 710 msgid "(Invalid)" |
711 msgstr "(無効)" | |
712 | |
179 | 713 msgid "E677: Error writing temp file" |
714 msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました" | |
715 | |
2751 | 716 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
717 msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています" | |
718 | |
1668 | 719 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
179 | 720 msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています。" |
721 | |
1668 | 722 msgid "E745: Using a List as a Number" |
179 | 723 msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています" |
724 | |
1668 | 725 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
179 | 726 msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています" |
727 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
728 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
729 msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
730 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
731 msgid "E892: Using a String as a Float" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
732 msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
733 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
734 msgid "E893: Using a List as a Float" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
735 msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
736 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
737 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
738 msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
739 |
179 | 740 msgid "E729: using Funcref as a String" |
741 msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています" | |
742 | |
743 msgid "E730: using List as a String" | |
744 msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています" | |
745 | |
746 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
4339 | 747 msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています" |
179 | 748 |
749 #, c-format | |
3682 | 750 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" |
751 msgstr "E706: 変数の型が一致しません: %s" | |
752 | |
753 #, c-format | |
754 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | |
755 msgstr "E795: 変数 %s を削除できません" | |
756 | |
757 #, c-format | |
179 | 758 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
759 msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s" | |
760 | |
761 #, c-format | |
657 | 762 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
763 msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s" | |
7 | 764 |
179 | 765 #, c-format |
766 msgid "E741: Value is locked: %s" | |
767 msgstr "E741: 値がロックされています: %s" | |
768 | |
769 msgid "Unknown" | |
770 msgstr "不明" | |
771 | |
772 #, c-format | |
773 msgid "E742: Cannot change value of %s" | |
774 msgstr "E742: %s の値を変更できません" | |
775 | |
776 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | |
777 msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます" | |
778 | |
7 | 779 #, c-format |
2751 | 780 msgid "E123: Undefined function: %s" |
781 msgstr "E123: 未定義の関数です: %s" | |
782 | |
783 #, c-format | |
7 | 784 msgid "E124: Missing '(': %s" |
785 msgstr "E124: '(' がありません: %s" | |
786 | |
4186 | 787 msgid "E862: Cannot use g: here" |
788 msgstr "E862: ここでは g: は使えません" | |
789 | |
7 | 790 #, c-format |
791 msgid "E125: Illegal argument: %s" | |
792 msgstr "E125: 不正な引数です: %s" | |
793 | |
4186 | 794 #, c-format |
3682 | 795 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
796 msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" | |
797 | |
7 | 798 msgid "E126: Missing :endfunction" |
799 msgstr "E126: :endfunction がありません" | |
800 | |
179 | 801 #, c-format |
2751 | 802 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
803 msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s" | |
804 | |
805 #, c-format | |
806 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" | |
807 msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です" | |
808 | |
809 #, c-format | |
179 | 810 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
811 msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s" | |
812 | |
7 | 813 msgid "E129: Function name required" |
814 msgstr "E129: 関数名が要求されます" | |
815 | |
179 | 816 #, c-format |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
817 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
818 msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
819 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
820 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
821 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
822 msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s" |
179 | 823 |
7 | 824 #, c-format |
825 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | |
826 msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です" | |
827 | |
828 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
829 msgstr "E132: 関数呼出の入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました" | |
830 | |
831 #, c-format | |
832 msgid "calling %s" | |
833 msgstr "%s を実行中です" | |
834 | |
835 #, c-format | |
836 msgid "%s aborted" | |
837 msgstr "%s が中断されました" | |
838 | |
839 #, c-format | |
840 msgid "%s returning #%ld" | |
841 msgstr "%s が #%ld を返しました" | |
842 | |
179 | 843 #, c-format |
844 msgid "%s returning %s" | |
845 msgstr "%s が %s を返しました" | |
7 | 846 |
847 #, c-format | |
848 msgid "continuing in %s" | |
849 msgstr "%s の実行を継続中です" | |
850 | |
851 msgid "E133: :return not inside a function" | |
852 msgstr "E133: 関数外に :return がありました" | |
853 | |
854 msgid "" | |
855 "\n" | |
856 "# global variables:\n" | |
857 msgstr "" | |
858 "\n" | |
859 "# グローバル変数:\n" | |
860 | |
657 | 861 msgid "" |
862 "\n" | |
863 "\tLast set from " | |
864 msgstr "" | |
865 "\n" | |
866 "\tLast set from " | |
867 | |
2751 | 868 msgid "No old files" |
869 msgstr "古いファイルはありません" | |
870 | |
7 | 871 #, c-format |
872 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | |
873 msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o" | |
874 | |
875 #, c-format | |
876 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | |
877 msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o" | |
878 | |
879 #, c-format | |
880 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
881 msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o" | |
882 | |
883 msgid "E134: Move lines into themselves" | |
884 msgstr "E134: 行をそれ自身には移動できません" | |
885 | |
886 msgid "1 line moved" | |
887 msgstr "1 行が移動されました" | |
888 | |
889 #, c-format | |
890 msgid "%ld lines moved" | |
891 msgstr "%ld 行が移動されました" | |
892 | |
893 #, c-format | |
894 msgid "%ld lines filtered" | |
895 msgstr "%ld 行がフィルタ処理されました" | |
896 | |
897 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
898 msgstr "E135: *フィルタ* autocommandは現在のバッファを変更してはいけません" | |
899 | |
900 msgid "[No write since last change]\n" | |
901 msgstr "[最後の変更が保存されていません]\n" | |
902 | |
903 #, c-format | |
904 msgid "%sviminfo: %s in line: " | |
905 msgstr "%sviminfo: %s 行目: " | |
906 | |
907 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
908 msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので, 以降はスキップします" | |
909 | |
910 #, c-format | |
911 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
912 msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s を読込み中" |
7 | 913 |
914 msgid " info" | |
915 msgstr " 情報" | |
916 | |
917 msgid " marks" | |
918 msgstr " マーク" | |
919 | |
2751 | 920 msgid " oldfiles" |
921 msgstr " 旧ファイル群" | |
922 | |
7 | 923 msgid " FAILED" |
924 msgstr " 失敗" | |
925 | |
1622 | 926 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying |
7 | 927 #, c-format |
928 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | |
929 msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s" | |
930 | |
931 #, c-format | |
932 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | |
933 msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!" | |
934 | |
935 #, c-format | |
936 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | |
937 msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中" | |
938 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
939 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
940 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
941 msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
942 |
7 | 943 #. Write the info: |
944 #, c-format | |
945 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | |
946 msgstr "# この viminfo ファイルは Vim %s によって生成されました.\n" | |
947 | |
948 msgid "" | |
949 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
950 "\n" | |
951 msgstr "" | |
952 "# 変更する際には十\分注意してください!\n" | |
953 "\n" | |
954 | |
955 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
956 msgstr "# このファイルが書かれた時の 'encoding' の値\n" | |
957 | |
958 msgid "Illegal starting char" | |
959 msgstr "不正な先頭文字です" | |
960 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
961 msgid "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
962 "\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
963 "# Bar lines, copied verbatim:\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
964 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
965 "\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
966 "# '|' で始まる行の、文字通りのコピー:\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
967 |
7 | 968 msgid "Save As" |
969 msgstr "別名で保存" | |
970 | |
971 msgid "Write partial file?" | |
972 msgstr "ファイルを部分的に保存しますか?" | |
973 | |
974 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
975 msgstr "E140: バッファを部分的に保存するには ! を使ってください" | |
976 | |
977 #, c-format | |
657 | 978 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
979 msgstr "既存のファイル \"%s\" を上書きしますか?" | |
980 | |
981 #, c-format | |
982 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" | |
983 msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します. 上書きを強制しますか?" | |
984 | |
985 #, c-format | |
986 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | |
987 msgstr "E768: スワップファイルが存在します: %s (:silent! を追加で上書)" | |
7 | 988 |
989 #, c-format | |
990 msgid "E141: No file name for buffer %ld" | |
991 msgstr "E141: バッファ %ld には名前がありません" | |
992 | |
993 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
994 msgstr "E142: ファイルは保存されませんでした: 'write' オプションにより無効です" | |
995 | |
996 #, c-format | |
997 msgid "" | |
657 | 998 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
7 | 999 "Do you wish to write anyway?" |
1000 msgstr "" | |
657 | 1001 "\"%s\" には 'readonly' オプションが設定されています.\n" |
1002 "上書き強制をしますか?" | |
7 | 1003 |
1622 | 1004 #, c-format |
1005 msgid "" | |
1006 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
1007 "It may still be possible to write it.\n" | |
1008 "Do you wish to try?" | |
1009 msgstr "" | |
1010 "ファイル \"%s\" のパーミッションが読込専用です.\n" | |
1011 "それでも恐らく書き込むことは可能\です.\n" | |
1012 "継続しますか?" | |
1013 | |
1014 #, c-format | |
1015 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
1016 msgstr "E505: \"%s\" は読込専用です (強制書込には ! を追加)" | |
1017 | |
7 | 1018 msgid "Edit File" |
1019 msgstr "ファイルを編集" | |
1020 | |
1021 #, c-format | |
1022 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | |
1023 msgstr "E143: autocommandが予\期せず新しいバッファ %s を削除しました" | |
1024 | |
1025 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | |
1026 msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました" | |
1027 | |
1028 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" | |
1029 msgstr "E145: rvimではシェルコマンドを使えません" | |
1030 | |
1031 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
1032 msgstr "E146: 正規表\現は文字で区切ることができません" | |
1033 | |
1034 #, c-format | |
1035 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1036 msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" | |
1037 | |
1038 msgid "(Interrupted) " | |
4186 | 1039 msgstr "(割込まれました) " |
7 | 1040 |
179 | 1041 msgid "1 match" |
1042 msgstr "1 箇所該当しました" | |
1043 | |
7 | 1044 msgid "1 substitution" |
1045 msgstr "1 箇所置換しました" | |
1046 | |
179 | 1047 #, c-format |
1048 msgid "%ld matches" | |
1049 msgstr "%ld 箇所該当しました" | |
1050 | |
7 | 1051 #, c-format |
1052 msgid "%ld substitutions" | |
1053 msgstr "%ld 箇所置換しました" | |
1054 | |
1055 msgid " on 1 line" | |
1056 msgstr " (計 1 行内)" | |
1057 | |
1058 #, c-format | |
1059 msgid " on %ld lines" | |
1060 msgstr " (計 %ld 行内)" | |
1061 | |
1062 msgid "E147: Cannot do :global recursive" | |
1063 msgstr "E147: :global を再帰的には使えません" | |
1064 | |
1065 msgid "E148: Regular expression missing from global" | |
1066 msgstr "E148: globalコマンドに正規表\現が指定されていません" | |
1067 | |
1068 #, c-format | |
1069 msgid "Pattern found in every line: %s" | |
4186 | 1070 msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s" |
7 | 1071 |
4339 | 1072 #, c-format |
1073 msgid "Pattern not found: %s" | |
1074 msgstr "パターンは見つかりませんでした: %s" | |
1075 | |
7 | 1076 msgid "" |
1077 "\n" | |
1078 "# Last Substitute String:\n" | |
1079 "$" | |
1080 msgstr "" | |
1081 "\n" | |
1082 "# 最後に置換された文字列:\n" | |
1083 "$" | |
1084 | |
1085 msgid "E478: Don't panic!" | |
1086 msgstr "E478: 慌てないでください" | |
1087 | |
1088 #, c-format | |
1089 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | |
1090 msgstr "E661: 残念ですが '%s' のヘルプが %s にはありません" | |
1091 | |
1092 #, c-format | |
1093 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | |
1094 msgstr "E149: 残念ですが %s にはヘルプがありません" | |
1095 | |
1096 #, c-format | |
1097 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | |
4186 | 1098 msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません" |
7 | 1099 |
1100 #, c-format | |
1101 msgid "E150: Not a directory: %s" | |
1102 msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s" | |
1103 | |
1104 #, c-format | |
1105 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1106 msgstr "E152: 書込み用に %s を開けません" | |
1107 | |
1108 #, c-format | |
1109 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1110 msgstr "E153: 読込用に %s を開けません" | |
1111 | |
1112 # Added at 29-Apr-2004. | |
1113 #, c-format | |
1114 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1115 msgstr "E670: 1つの言語のヘルプファイルに複数のエンコードが混在しています: %s" | |
1116 | |
179 | 1117 #, c-format |
1118 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
1119 msgstr "E154: タグ \"%s\" がファイル %s/%s に重複しています" | |
1120 | |
7 | 1121 #, c-format |
1122 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | |
1123 msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s" | |
1124 | |
1125 msgid "E156: Missing sign name" | |
1126 msgstr "E156: sign名がありません" | |
1127 | |
1128 msgid "E612: Too many signs defined" | |
1129 msgstr "E612: signの定義が多数見つかりました" | |
1130 | |
1131 #, c-format | |
1132 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | |
1133 msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s" | |
1134 | |
1135 #, c-format | |
1136 msgid "E155: Unknown sign: %s" | |
1137 msgstr "E155: 未知のsignです: %s" | |
1138 | |
1139 msgid "E159: Missing sign number" | |
1140 msgstr "E159: signの番号がありません" | |
1141 | |
1142 #, c-format | |
1143 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | |
1144 msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s" | |
1145 | |
1146 #, c-format | |
1147 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" | |
1148 msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld" | |
1149 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1150 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1151 msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1152 msgstr "E885: 変更できない sign です: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1153 |
7 | 1154 # Added at 27-Jan-2004. |
1155 msgid " (NOT FOUND)" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1156 msgstr " (見つかりません)" |
7 | 1157 |
1158 msgid " (not supported)" | |
1159 msgstr " (非サポート)" | |
1160 | |
1161 msgid "[Deleted]" | |
1162 msgstr "[削除済]" | |
1163 | |
1164 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." | |
1165 msgstr "デバッグモードに入ります. 続けるには \"cont\" と入力してください." | |
1166 | |
1167 #, c-format | |
1168 msgid "line %ld: %s" | |
1169 msgstr "行 %ld: %s" | |
1170 | |
1171 #, c-format | |
1172 msgid "cmd: %s" | |
1173 msgstr "コマンド: %s" | |
1174 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1175 msgid "frame is zero" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1176 msgstr "フレームが 0 です" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1177 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1178 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1179 msgid "frame at highest level: %d" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1180 msgstr "最高レベルのフレーム: %d" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1181 |
7 | 1182 #, c-format |
1183 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | |
1184 msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" | |
1185 | |
1186 #, c-format | |
1187 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | |
4186 | 1188 msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" |
7 | 1189 |
1190 msgid "No breakpoints defined" | |
1191 msgstr "ブレークポイントが定義されていません" | |
1192 | |
1193 #, c-format | |
1194 msgid "%3d %s %s line %ld" | |
1195 msgstr "%3d %s %s 行 %ld" | |
1196 | |
2751 | 1197 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
1198 msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください" | |
179 | 1199 |
7 | 1200 #, c-format |
657 | 1201 msgid "Save changes to \"%s\"?" |
1202 msgstr "変更を \"%s\" に保存しますか?" | |
7 | 1203 |
1204 msgid "Untitled" | |
1205 msgstr "無題" | |
1206 | |
1207 #, c-format | |
1208 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | |
1209 msgstr "E162: バッファ \"%s\" の変更は保存されていません" | |
1210 | |
1211 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
1212 msgstr "警告: 予\期せず他バッファへ移動しました (autocommands を調べてください)" | |
1213 | |
1214 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
1215 msgstr "E163: 編集するファイルは1つしかありません" | |
1216 | |
1217 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
1218 msgstr "E164: 最初のファイルより前には行けません" | |
1219 | |
1220 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
1221 msgstr "E165: 最後のファイルを越えて後には行けません" | |
1222 | |
1223 #, c-format | |
1224 msgid "E666: compiler not supported: %s" | |
1225 msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s" | |
1226 | |
1227 #, c-format | |
1228 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | |
1229 msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中" | |
1230 | |
1231 #, c-format | |
1232 msgid "Searching for \"%s\"" | |
1233 msgstr "\"%s\" を検索中" | |
1234 | |
1235 #, c-format | |
1236 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | |
4186 | 1237 msgstr "'runtimepath' の中には見つかりません: \"%s\"" |
7 | 1238 |
1239 msgid "Source Vim script" | |
1240 msgstr "Vimスクリプトの取込み" | |
1241 | |
1242 #, c-format | |
1243 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | |
1244 msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\"" | |
1245 | |
1246 #, c-format | |
1247 msgid "could not source \"%s\"" | |
1248 msgstr "\"%s\" を取込めません" | |
1249 | |
1250 #, c-format | |
1251 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | |
1252 msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません" | |
1253 | |
1254 #, c-format | |
1255 msgid "sourcing \"%s\"" | |
1256 msgstr "\"%s\" を取込中" | |
1257 | |
1258 #, c-format | |
1259 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | |
1260 msgstr "行 %ld: %s を取込中" | |
1261 | |
1262 #, c-format | |
1263 msgid "finished sourcing %s" | |
1264 msgstr "%s の取込を完了" | |
1265 | |
816 | 1266 msgid "modeline" |
1267 msgstr "モード行" | |
1268 | |
1269 msgid "--cmd argument" | |
1270 msgstr "--cmd 引数" | |
1271 | |
1272 msgid "-c argument" | |
1273 msgstr "-c 引数" | |
1274 | |
1275 msgid "environment variable" | |
1276 msgstr "環境変数" | |
1277 | |
1278 msgid "error handler" | |
1279 msgstr "エラーハンドラ" | |
1280 | |
7 | 1281 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
1282 msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です. ^M がないのでしょう" | |
1283 | |
1284 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
1285 msgstr "E167: :scriptencoding が取込スクリプト以外で使用されました" | |
1286 | |
1287 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
1288 msgstr "E168: :finish が取込スクリプト以外で使用されました" | |
1289 | |
1290 #, c-format | |
1291 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | |
1292 msgstr "現在の %s言語: \"%s\"" | |
1293 | |
1294 #, c-format | |
1295 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | |
1296 msgstr "E197: 言語を \"%s\" に設定できません" | |
1297 | |
1298 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1299 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1300 "Exモードに入ります. ノーマルモードに戻るには\"visual\"と入力してください." |
7 | 1301 |
1302 msgid "E501: At end-of-file" | |
1303 msgstr "E501: ファイルの終了位置" | |
1304 | |
1305 msgid "E169: Command too recursive" | |
1306 msgstr "E169: コマンドが再帰的過ぎます" | |
1307 | |
1308 #, c-format | |
1309 msgid "E605: Exception not caught: %s" | |
1310 msgstr "E605: 例外が捕捉されませんでした: %s" | |
1311 | |
1312 msgid "End of sourced file" | |
1313 msgstr "取込ファイルの最後です" | |
1314 | |
1315 msgid "End of function" | |
1316 msgstr "関数の最後です" | |
1317 | |
1318 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1319 msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です" |
7 | 1320 |
1321 msgid "E492: Not an editor command" | |
1322 msgstr "E492: エディタのコマンドではありません" | |
1323 | |
1324 msgid "E493: Backwards range given" | |
1325 msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました" | |
1326 | |
1327 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
1328 msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?" | |
1329 | |
1330 msgid "E494: Use w or w>>" | |
1331 msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください" | |
1332 | |
1333 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
1334 msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい" | |
1335 | |
1336 msgid "E172: Only one file name allowed" | |
1337 msgstr "E172: ファイル名は 1 つにしてください" | |
1338 | |
1339 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" | |
1340 msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが, 終了しますか?" | |
1341 | |
1342 #, c-format | |
1343 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
1344 msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが, 終了しますか?" | |
1345 | |
1346 msgid "E173: 1 more file to edit" | |
1347 msgstr "E173: 編集すべきファイルが 1 個あります" | |
1348 | |
1349 #, c-format | |
1350 msgid "E173: %ld more files to edit" | |
1351 msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります" | |
1352 | |
1353 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" | |
1354 msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください" | |
1355 | |
1356 msgid "" | |
1357 "\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1358 " Name Args Address Complete Definition" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1359 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1360 "\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1361 " 名前 引数 アドレス 補完 定義" |
7 | 1362 |
1363 msgid "No user-defined commands found" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1364 msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした" |
7 | 1365 |
1366 msgid "E175: No attribute specified" | |
1367 msgstr "E175: 属性は定義されていません" | |
1368 | |
1369 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
1370 msgstr "E176: 引数の数が無効です" | |
1371 | |
1372 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
1373 msgstr "E177: カウントを2重指定することはできません" | |
1374 | |
1375 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
1376 msgstr "E178: カウントの省略値が無効です" | |
1377 | |
657 | 1378 msgid "E179: argument required for -complete" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1379 msgstr "E179: -complete には引数が必要です" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1380 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1381 msgid "E179: argument required for -addr" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1382 msgstr "E179: -addr には引数が必要です" |
7 | 1383 |
1384 #, c-format | |
1385 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
1386 msgstr "E181: 無効な属性です: %s" | |
1387 | |
1388 msgid "E182: Invalid command name" | |
1389 msgstr "E182: 無効なコマンド名です" | |
1390 | |
1391 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1392 msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" |
7 | 1393 |
2751 | 1394 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1395 msgstr "E841: 予\約名なので, ユーザー定義コマンドに利用できません" |
2751 | 1396 |
7 | 1397 #, c-format |
1398 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1399 msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1400 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1401 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1402 msgid "E180: Invalid address type value: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1403 msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s" |
7 | 1404 |
1405 #, c-format | |
657 | 1406 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
1407 msgstr "E180: 無効な補完指定です: %s" | |
1408 | |
1409 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
1410 msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません" | |
1411 | |
1412 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
1413 msgstr "E467: カスタム補完には引数として関数が必要です" | |
1414 | |
2751 | 1415 msgid "unknown" |
1416 msgstr "不明" | |
1417 | |
657 | 1418 #, c-format |
4186 | 1419 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
1420 msgstr "E185: カラースキーム '%s' が見つかりません" | |
7 | 1421 |
1422 msgid "Greetings, Vim user!" | |
1423 msgstr "Vim 使いさん、やあ!" | |
1424 | |
816 | 1425 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
1426 msgstr "E784: 最後のタブページを閉じることはできません" | |
1427 | |
1428 msgid "Already only one tab page" | |
1429 msgstr "既にタブページは1つしかありません" | |
1430 | |
7 | 1431 msgid "Edit File in new window" |
1432 msgstr "新しいウィンドウでファイルを編集します" | |
1433 | |
816 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Tab page %d" | |
1436 msgstr "タブページ %d" | |
1437 | |
7 | 1438 msgid "No swap file" |
1439 msgstr "スワップファイルがありません" | |
1440 | |
1441 msgid "Append File" | |
1442 msgstr "追加ファイル" | |
1443 | |
1622 | 1444 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
179 | 1445 msgstr "" |
1622 | 1446 "E747: バッファが修正されているので, ディレクトリを変更できません (! を追加で" |
1447 "上書)" | |
179 | 1448 |
7 | 1449 msgid "E186: No previous directory" |
1450 msgstr "E186: 前のディレクトリはありません" | |
1451 | |
1452 msgid "E187: Unknown" | |
1453 msgstr "E187: 未知" | |
1454 | |
1455 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" | |
3682 | 1456 msgstr "E465: :winsize には2つの数値の引数が必要です" |
7 | 1457 |
1458 #, c-format | |
1459 msgid "Window position: X %d, Y %d" | |
1460 msgstr "ウィンドウ位置: X %d, Y %d" | |
1461 | |
1462 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
1463 msgstr "" | |
1464 "E188: このプラットホームにはウィンドウ位置の取得機能\は実装されていません" | |
1465 | |
1466 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
1467 msgstr "E466: :winpos には2つの数値の引数が必要です" | |
1468 | |
1469 msgid "Save Redirection" | |
1470 msgstr "リダイレクトを保存します" | |
1471 | |
1472 msgid "Save View" | |
1473 msgstr "ビューを保存します" | |
1474 | |
1475 msgid "Save Session" | |
1476 msgstr "セッション情報を保存します" | |
1477 | |
1478 msgid "Save Setup" | |
1479 msgstr "設定を保存します" | |
1480 | |
179 | 1481 #, c-format |
1482 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | |
1483 msgstr "E739: ディレクトリを作成できません: %s" | |
1484 | |
7 | 1485 #, c-format |
1486 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | |
1487 msgstr "E189: \"%s\" が存在します (上書するには ! を追加してください)" | |
1488 | |
1489 #, c-format | |
1490 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | |
1491 msgstr "E190: \"%s\" を書込み用として開けません" | |
1492 | |
1493 #. set mark | |
1494 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
3682 | 1495 msgstr "E191: 引数は1文字の英字か引用符 (' か `) でなければいけません" |
7 | 1496 |
1497 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
179 | 1498 msgstr "E192: :normal の再帰利用が深くなり過ぎました" |
1499 | |
2751 | 1500 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
1501 msgstr "E809: #< は +eval 機能\が無いと利用できません" | |
1502 | |
7 | 1503 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1504 msgstr "E194: '#'を置き換える副ファイルの名前がありません" | |
1505 | |
1506 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
1507 msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換えるautocommandのファイル名がありません" | |
1508 | |
1509 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
1510 msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換えるautocommandバッファ番号がありません" | |
1511 | |
1512 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
1513 msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換えるautocommandの該当名がありません" | |
1514 | |
1515 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
1516 msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません" | |
1517 | |
2751 | 1518 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" |
1519 msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません" | |
1520 | |
7 | 1521 #, no-c-format |
1522 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | |
1523 msgstr "" | |
1524 "E499: '%' や '#' が無名ファイルなので \":p:h\" を伴わない使い方はできません" | |
1525 | |
1526 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
1527 msgstr "E500: 空文字列として評価されました" | |
1528 | |
1529 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
1530 msgstr "E195: viminfoファイルを読込用として開けません" | |
1531 | |
1532 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
1533 msgstr "E196: このバージョンに合字はありません" | |
1534 | |
1535 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
1536 msgstr "E608: 'Vim' で始まる例外は :throw できません" | |
1537 | |
1538 #. always scroll up, don't overwrite | |
1539 #, c-format | |
1540 msgid "Exception thrown: %s" | |
1541 msgstr "例外が発生しました: %s" | |
1542 | |
1543 #, c-format | |
1544 msgid "Exception finished: %s" | |
1545 msgstr "例外が収束しました: %s" | |
1546 | |
1547 #, c-format | |
1548 msgid "Exception discarded: %s" | |
1549 msgstr "例外が破棄されました: %s" | |
1550 | |
1551 #, c-format | |
1552 msgid "%s, line %ld" | |
1553 msgstr "%s, 行 %ld" | |
1554 | |
1555 #. always scroll up, don't overwrite | |
1556 #, c-format | |
1557 msgid "Exception caught: %s" | |
1558 msgstr "例外が捕捉されました: %s" | |
1559 | |
1560 #, c-format | |
1561 msgid "%s made pending" | |
1562 msgstr "%s により未決定状態が生じました" | |
1563 | |
1564 #, c-format | |
1565 msgid "%s resumed" | |
1566 msgstr "%s が再開しました" | |
1567 | |
1568 #, c-format | |
1569 msgid "%s discarded" | |
1570 msgstr "%s が破棄されました" | |
1571 | |
1572 msgid "Exception" | |
1573 msgstr "例外" | |
1574 | |
1575 msgid "Error and interrupt" | |
1576 msgstr "エラーと割込み" | |
1577 | |
1578 msgid "Error" | |
1579 msgstr "エラー" | |
1580 | |
1581 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) | |
1582 msgid "Interrupt" | |
1583 msgstr "割込み" | |
1584 | |
1585 msgid "E579: :if nesting too deep" | |
1586 msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます" | |
1587 | |
1588 msgid "E580: :endif without :if" | |
1589 msgstr "E580: :if のない :endif があります" | |
1590 | |
1591 msgid "E581: :else without :if" | |
1592 msgstr "E581: :if のない :else があります" | |
1593 | |
1594 msgid "E582: :elseif without :if" | |
1595 msgstr "E582: :if のない :elseif があります" | |
1596 | |
1597 msgid "E583: multiple :else" | |
1598 msgstr "E583: 複数の :else があります" | |
1599 | |
1600 msgid "E584: :elseif after :else" | |
1601 msgstr "E584: :else の後に :elseif があります" | |
1602 | |
179 | 1603 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
1604 msgstr "E585: :while や :for の入れ子が深過ぎます" | |
1605 | |
1606 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
1607 msgstr "E586: :while や :for のない :continue があります" | |
1608 | |
1609 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
1610 msgstr "E587: :while や :for のない :break があります" | |
1611 | |
1612 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
1613 msgstr "E732: :endfor を :while と組み合わせています" | |
1614 | |
1615 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
1616 msgstr "E733: :endwhile を :for と組み合わせています" | |
1617 | |
7 | 1618 msgid "E601: :try nesting too deep" |
1619 msgstr "E601: :try の入れ子が深過ぎます" | |
1620 | |
1621 msgid "E603: :catch without :try" | |
1622 msgstr "E603: :try のない :catch があります" | |
1623 | |
1624 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. | |
1625 #. * Just parse. | |
1626 msgid "E604: :catch after :finally" | |
1627 msgstr "E604: :finally の後に :catch があります" | |
1628 | |
1629 msgid "E606: :finally without :try" | |
1630 msgstr "E606: :try のない :finally があります" | |
1631 | |
1632 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. | |
1633 msgid "E607: multiple :finally" | |
3682 | 1634 msgstr "E607: 複数の :finally があります" |
7 | 1635 |
1636 msgid "E602: :endtry without :try" | |
1637 msgstr "E602: :try のない :endtry です" | |
1638 | |
1639 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | |
1640 msgstr "E193: 関数の外に :endfunction がありました" | |
1641 | |
836 | 1642 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
1643 msgstr "E788: 現在は他のバッファを編集することは許されません" | |
1644 | |
2751 | 1645 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
1646 msgstr "E811: 現在はバッファ情報を変更することは許されません" | |
1647 | |
7 | 1648 msgid "tagname" |
1649 msgstr "タグ名" | |
1650 | |
1651 msgid " kind file\n" | |
1652 msgstr " ファイル種類\n" | |
1653 | |
1654 msgid "'history' option is zero" | |
1655 msgstr "オプション 'history' がゼロです" | |
1656 | |
1657 #, c-format | |
1658 msgid "" | |
1659 "\n" | |
1660 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
1661 msgstr "" | |
1662 "\n" | |
1663 "# %s 項目の履歴 (新しいものから古いものへ):\n" | |
1664 | |
1665 msgid "Command Line" | |
1666 msgstr "コマンドライン" | |
1667 | |
1668 msgid "Search String" | |
1669 msgstr "検索文字列" | |
1670 | |
1671 msgid "Expression" | |
1672 msgstr "式" | |
1673 | |
1674 msgid "Input Line" | |
1675 msgstr "入力行" | |
1676 | |
1677 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" | |
1678 msgstr "E198: cmd_pchar がコマンド長を超えました" | |
1679 | |
1680 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
1681 msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました" | |
1682 | |
2751 | 1683 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
1684 msgstr "E812: autocommandがバッファかバッファ名を変更しました" | |
1685 | |
7 | 1686 msgid "Illegal file name" |
1687 msgstr "不正なファイル名" | |
1688 | |
1689 msgid "is a directory" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1690 msgstr "はディレクトリです" |
7 | 1691 |
1692 msgid "is not a file" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1693 msgstr "はファイルではありません" |
7 | 1694 |
1622 | 1695 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1696 msgstr "はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)" |
1622 | 1697 |
7 | 1698 msgid "[New File]" |
1699 msgstr "[新ファイル]" | |
1700 | |
657 | 1701 msgid "[New DIRECTORY]" |
1702 msgstr "[新規ディレクトリ]" | |
1703 | |
1704 msgid "[File too big]" | |
1705 msgstr "[ファイル過大]" | |
1706 | |
7 | 1707 msgid "[Permission Denied]" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1708 msgstr "[権限がありません]" |
7 | 1709 |
1710 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
1711 msgstr "E200: *ReadPre autocommand がファイルを読込不可にしました" | |
1712 | |
1713 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
1714 msgstr "E201: *ReadPre autocommand は現在のバッファを変えられません" | |
1715 | |
1716 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
1717 msgstr "Vim: 標準入力から読込中...\n" | |
1718 | |
1719 msgid "Reading from stdin..." | |
1720 msgstr "標準入力から読込み中..." | |
1721 | |
1722 #. Re-opening the original file failed! | |
1723 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
1724 msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました" | |
1725 | |
1726 msgid "[fifo/socket]" | |
1727 msgstr "[FIFO/ソ\ケット]" | |
1728 | |
1729 msgid "[fifo]" | |
1730 msgstr "[FIFO]" | |
1731 | |
1732 msgid "[socket]" | |
1733 msgstr "[ソ\ケット]" | |
1734 | |
1622 | 1735 msgid "[character special]" |
1736 msgstr "[キャラクタ・デバイス]" | |
1737 | |
7 | 1738 msgid "[CR missing]" |
1739 msgstr "[CR無]" | |
1740 | |
1741 msgid "[long lines split]" | |
1742 msgstr "[長行分割]" | |
1743 | |
1744 msgid "[NOT converted]" | |
1745 msgstr "[未変換]" | |
1746 | |
1747 msgid "[converted]" | |
1748 msgstr "[変換済]" | |
1749 | |
657 | 1750 #, c-format |
1751 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | |
1752 msgstr "[%ld 行目で変換エラー]" | |
7 | 1753 |
1754 #, c-format | |
1755 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | |
1756 msgstr "[%ld 行目の不正なバイト]" | |
1757 | |
1758 msgid "[READ ERRORS]" | |
1759 msgstr "[読込エラー]" | |
1760 | |
1761 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
4186 | 1762 msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません" |
7 | 1763 |
1764 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
1765 msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました" | |
1766 | |
1767 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
1768 msgstr "'charconvert' の出力を読込めませんでした" | |
1769 | |
179 | 1770 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
1771 msgstr "E676: acwriteバッファの該当するautocommandは存在しません" | |
1772 | |
7 | 1773 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
1774 msgstr "E203: 保存するバッファをautocommandが削除か解放しました" | |
1775 | |
1776 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
1777 msgstr "E204: autocommandが予\期せぬ方法で行数を変更しました" | |
1778 | |
1779 # Added at 19-Jan-2004. | |
1668 | 1780 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
7 | 1781 msgstr "NetBeansは未変更のバッファを上書することは許可していません" |
1782 | |
1783 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
1784 msgstr "NetBeansバッファの一部を書き出すことはできません" | |
1785 | |
1786 msgid "is not a file or writable device" | |
1787 msgstr "はファイルでも書込み可能\デバイスでもありません" | |
1788 | |
1622 | 1789 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
1790 msgstr "'opendevice' オプションによりデバイスへの書き込みはできません" | |
1791 | |
7 | 1792 msgid "is read-only (add ! to override)" |
1793 msgstr "は読込専用です (強制書込には ! を追加)" | |
1794 | |
1795 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
1796 msgstr "E506: バックアップファイルを保存できません (! を追加で強制保存)" | |
1797 | |
1798 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | |
1799 msgstr "" | |
1800 "E507: バックアップファイルを閉じる際にエラーが発生しました (! を追加で強制)" | |
1801 | |
1802 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | |
1803 msgstr "E508: バックアップ用ファイルを読込めません (! を追加で強制読込)" | |
1804 | |
1805 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
1806 msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)" | |
1807 | |
1808 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" | |
1809 msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)" | |
1810 | |
1811 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | |
1812 msgstr "E460: リソ\ースフォークが失われるかもしれません (! を追加で強制)" | |
1813 | |
1814 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
4186 | 1815 msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" |
7 | 1816 |
1817 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
1818 msgstr "E213: 変換できません (! を追加で変換せずに保存)" | |
1819 | |
1820 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
1821 msgstr "E166: リンクされたファイルに書込めません" | |
1822 | |
1823 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
1824 msgstr "E212: 書込み用にファイルを開けません" | |
1825 | |
1826 msgid "E667: Fsync failed" | |
1827 msgstr "E667: fsync に失敗しました" | |
1828 | |
1829 msgid "E512: Close failed" | |
1830 msgstr "E512: 閉じることに失敗" | |
1831 | |
179 | 1832 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
1833 msgstr "E513: 書込みエラー, 変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)" | |
1834 | |
2751 | 1835 #, c-format |
1836 msgid "" | |
1837 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " | |
1838 "override)" | |
1839 msgstr "" | |
1840 "E513: 書込みエラー, 変換失敗, 行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ" | |
1841 "い)" | |
1842 | |
7 | 1843 msgid "E514: write error (file system full?)" |
1844 msgstr "E514: 書込みエラー, (ファイルシステムが満杯?)" | |
1845 | |
1846 msgid " CONVERSION ERROR" | |
1847 msgstr " 変換エラー" | |
1848 | |
2751 | 1849 #, c-format |
1850 msgid " in line %ld;" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
1851 msgstr " 行 %ld;" |
2751 | 1852 |
7 | 1853 msgid "[Device]" |
1854 msgstr "[デバイス]" | |
1855 | |
1856 msgid "[New]" | |
1857 msgstr "[新]" | |
1858 | |
1859 msgid " [a]" | |
1860 msgstr " [a]" | |
1861 | |
1862 msgid " appended" | |
1863 msgstr " 追加" | |
1864 | |
1865 msgid " [w]" | |
1866 msgstr " [w]" | |
1867 | |
1868 msgid " written" | |
1869 msgstr " 書込み" | |
1870 | |
1871 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
1872 msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません" | |
1873 | |
1874 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | |
1875 msgstr "E206: patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません" | |
1876 | |
1877 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
1878 msgstr "E207: バックアップファイルを消せません" | |
1879 | |
1880 msgid "" | |
1881 "\n" | |
1882 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
1883 msgstr "" | |
1884 "\n" | |
1885 "警告: 原本ファイルが失われたか変更されました\n" | |
1886 | |
1887 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
1888 msgstr "ファイルの保存に成功するまでエディタを終了しないでください!" | |
1889 | |
1890 msgid "[dos]" | |
1891 msgstr "[dos]" | |
1892 | |
1893 msgid "[dos format]" | |
1894 msgstr "[dosフォーマット]" | |
1895 | |
1896 msgid "[mac]" | |
1897 msgstr "[mac]" | |
1898 | |
1899 msgid "[mac format]" | |
1900 msgstr "[macフォーマット]" | |
1901 | |
1902 msgid "[unix]" | |
1903 msgstr "[unix]" | |
1904 | |
1905 msgid "[unix format]" | |
1906 msgstr "[unixフォーマット]" | |
1907 | |
1908 msgid "1 line, " | |
1909 msgstr "1 行, " | |
1910 | |
1911 #, c-format | |
1912 msgid "%ld lines, " | |
1913 msgstr "%ld 行, " | |
1914 | |
1915 msgid "1 character" | |
1916 msgstr "1 文字" | |
1917 | |
1918 #, c-format | |
2751 | 1919 msgid "%lld characters" |
1920 msgstr "%lld 文字" | |
1921 | |
1922 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 | |
1923 #, c-format | |
7 | 1924 msgid "%ld characters" |
1925 msgstr "%ld 文字" | |
1926 | |
1927 msgid "[noeol]" | |
1928 msgstr "[noeol]" | |
1929 | |
1930 msgid "[Incomplete last line]" | |
1931 msgstr "[最終行が不完全]" | |
1932 | |
1933 #. don't overwrite messages here | |
1934 #. must give this prompt | |
1935 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | |
1936 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | |
1937 msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!" | |
1938 | |
1939 msgid "Do you really want to write to it" | |
1940 msgstr "本当に上書きしますか" | |
1941 | |
1942 #, c-format | |
1943 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | |
1944 msgstr "E208: \"%s\" を書込み中のエラーです" | |
1945 | |
1946 #, c-format | |
1947 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | |
1948 msgstr "E209: \"%s\" を閉じる時にエラーです" | |
1949 | |
1950 #, c-format | |
1951 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | |
1952 msgstr "E210: \"%s\" を読込中のエラーです" | |
1953 | |
1954 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
1955 msgstr "E246: autocommand の FileChangedShell がバッファを削除しました" | |
1956 | |
1957 #, c-format | |
657 | 1958 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
1959 msgstr "E211: ファイル \"%s\" は既に存在しません" | |
7 | 1960 |
1961 #, c-format | |
1962 msgid "" | |
1963 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | |
1964 "well" | |
1965 msgstr "W12: 警告: ファイル \"%s\" が変更されVimのバッファも変更されました" | |
1966 | |
657 | 1967 msgid "See \":help W12\" for more info." |
1968 msgstr "詳細は \":help W12\" を参照してください" | |
1969 | |
7 | 1970 #, c-format |
1971 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | |
1972 msgstr "W11: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に変更されました" | |
1973 | |
657 | 1974 msgid "See \":help W11\" for more info." |
1975 msgstr "詳細は \":help W11\" を参照してください" | |
1976 | |
7 | 1977 #, c-format |
1978 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | |
1979 msgstr "W16: 警告: ファイル \"%s\" のモードが編集開始後に変更されました" | |
1980 | |
657 | 1981 msgid "See \":help W16\" for more info." |
1982 msgstr "詳細は \":help W16\" を参照してください" | |
1983 | |
7 | 1984 #, c-format |
1985 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | |
1986 msgstr "W13: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に作成されました" | |
1987 | |
1988 msgid "Warning" | |
1989 msgstr "警告" | |
1990 | |
1991 msgid "" | |
1992 "&OK\n" | |
1993 "&Load File" | |
1994 msgstr "" | |
1995 "&OK\n" | |
1996 "ファイル読込(&L)" | |
1997 | |
1998 #, c-format | |
1999 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | |
2000 msgstr "E462: \"%s\" をリロードする準備ができませんでした" | |
2001 | |
2002 #, c-format | |
2003 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | |
2004 msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした" | |
2005 | |
2006 msgid "--Deleted--" | |
2007 msgstr "--削除済--" | |
2008 | |
179 | 2009 #, c-format |
2010 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" | |
2011 msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます" | |
2012 | |
7 | 2013 #. the group doesn't exist |
2014 #, c-format | |
2015 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | |
2016 msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\"" | |
2017 | |
2018 #, c-format | |
2019 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | |
2020 msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s" | |
2021 | |
2022 #, c-format | |
2023 msgid "E216: No such event: %s" | |
2024 msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s" | |
2025 | |
2026 #, c-format | |
2027 msgid "E216: No such group or event: %s" | |
2028 msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s" | |
2029 | |
2030 #. Highlight title | |
2031 msgid "" | |
2032 "\n" | |
2033 "--- Auto-Commands ---" | |
2034 msgstr "" | |
2035 "\n" | |
2036 "--- Auto-Commands ---" | |
2037 | |
179 | 2038 #, c-format |
2039 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | |
4186 | 2040 msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です " |
179 | 2041 |
7 | 2042 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
2043 msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません" | |
2044 | |
2045 msgid "No matching autocommands" | |
2046 msgstr "該当するautocommandは存在しません" | |
2047 | |
2048 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | |
179 | 2049 msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます" |
2050 | |
7 | 2051 #, c-format |
2052 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" | |
2053 msgstr "%s Auto commands for \"%s\"" | |
2054 | |
2055 #, c-format | |
2056 msgid "Executing %s" | |
2057 msgstr "%s を実行しています" | |
2058 | |
2059 #, c-format | |
2060 msgid "autocommand %s" | |
2061 msgstr "autocommand %s" | |
2062 | |
2063 msgid "E219: Missing {." | |
2064 msgstr "E219: { がありません." | |
2065 | |
2066 msgid "E220: Missing }." | |
2067 msgstr "E220: } がありません." | |
2068 | |
2069 msgid "E490: No fold found" | |
2070 msgstr "E490: 折畳みがありません" | |
2071 | |
2072 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
2073 msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません" | |
2074 | |
2075 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
2076 msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません" | |
2077 | |
179 | 2078 #, c-format |
2079 msgid "+--%3ld lines folded " | |
4186 | 2080 msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました " |
179 | 2081 |
7 | 2082 msgid "E222: Add to read buffer" |
2083 msgstr "E222: 読込バッファへ追加" | |
2084 | |
2085 msgid "E223: recursive mapping" | |
2086 msgstr "E223: 再帰的マッピング" | |
2087 | |
2088 #, c-format | |
2089 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | |
2090 msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します" | |
2091 | |
2092 #, c-format | |
2093 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | |
2094 msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します" | |
2095 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | |
2098 msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します" | |
2099 | |
2100 #, c-format | |
2101 msgid "E227: mapping already exists for %s" | |
2102 msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" | |
2103 | |
2104 msgid "No abbreviation found" | |
4186 | 2105 msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" |
7 | 2106 |
2107 msgid "No mapping found" | |
4186 | 2108 msgstr "マッピングは見つかりませんでした" |
7 | 2109 |
2110 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
2111 msgstr "E228: makemap: 不正なモード" | |
2112 | |
3682 | 2113 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
2114 msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" | |
2115 | |
2116 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" | |
2117 msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました" | |
2118 | |
7 | 2119 msgid "E229: Cannot start the GUI" |
2120 msgstr "E229: GUIを開始できません" | |
2121 | |
2122 #, c-format | |
2123 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | |
2124 msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" | |
2125 | |
2126 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
2127 msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません" | |
2128 | |
2129 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
2130 msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" | |
2131 | |
2132 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
2133 msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" | |
2134 | |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
2137 msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" | |
2138 | |
179 | 2139 msgid "No match at cursor, finding next" |
2140 msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" | |
2141 | |
7 | 2142 msgid "<cannot open> " |
4186 | 2143 msgstr "<開けません> " |
7 | 2144 |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
2147 msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません" | |
2148 | |
2149 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
2150 msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません" | |
2151 | |
2152 msgid "Pathname:" | |
2153 msgstr "パス名:" | |
2154 | |
2155 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
2156 msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません" | |
2157 | |
2158 msgid "OK" | |
2159 msgstr "OK" | |
2160 | |
2161 msgid "Cancel" | |
2162 msgstr "キャンセル" | |
2163 | |
2164 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | |
2165 msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした." | |
2166 | |
2167 msgid "Vim dialog" | |
2168 msgstr "Vim ダイアログ" | |
2169 | |
2170 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
2171 msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません" | |
2172 | |
2173 msgid "" | |
2174 "&Yes\n" | |
2175 "&No\n" | |
2176 "&Cancel" | |
2177 msgstr "" | |
2178 "はい(&Y)\n" | |
2179 "いいえ(&N)\n" | |
2180 "キャンセル(&C)" | |
2181 | |
2182 msgid "Input _Methods" | |
2183 msgstr "インプットメソ\ッド" | |
2184 | |
2185 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
2186 msgstr "VIM - 検索と置換..." | |
2187 | |
2188 msgid "VIM - Search..." | |
2189 msgstr "VIM - 検索..." | |
2190 | |
2191 msgid "Find what:" | |
2192 msgstr "検索文字列:" | |
2193 | |
2194 msgid "Replace with:" | |
2195 msgstr "置換文字列:" | |
2196 | |
2197 #. whole word only button | |
2198 msgid "Match whole word only" | |
2199 msgstr "正確に該当するものだけ" | |
2200 | |
2201 #. match case button | |
2202 msgid "Match case" | |
2203 msgstr "大文字/小文字を区別する" | |
2204 | |
2205 msgid "Direction" | |
2206 msgstr "方向" | |
2207 | |
2208 #. 'Up' and 'Down' buttons | |
2209 msgid "Up" | |
2210 msgstr "上" | |
2211 | |
2212 msgid "Down" | |
2213 msgstr "下" | |
2214 | |
2751 | 2215 #. 'Find Next' button |
7 | 2216 msgid "Find Next" |
2217 msgstr "次を検索" | |
2218 | |
2751 | 2219 #. 'Replace' button |
7 | 2220 msgid "Replace" |
2221 msgstr "置換" | |
2222 | |
2751 | 2223 #. 'Replace All' button |
7 | 2224 msgid "Replace All" |
2225 msgstr "全て置換" | |
2226 | |
2227 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | |
2228 msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" | |
2229 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2230 msgid "Close tab" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2231 msgstr "タブページを閉じる" |
816 | 2232 |
2233 msgid "New tab" | |
2234 msgstr "新規タブページ" | |
2235 | |
2236 msgid "Open Tab..." | |
2237 msgstr "タブページを開く..." | |
2238 | |
7 | 2239 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
2240 msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" | |
2241 | |
179 | 2242 msgid "&Filter" |
2243 msgstr "フィルタ(&F)" | |
2244 | |
2245 msgid "&Cancel" | |
2246 msgstr "キャンセル(&C)" | |
2247 | |
7 | 2248 msgid "Directories" |
2249 msgstr "ディレクトリ" | |
2250 | |
179 | 2251 msgid "Filter" |
2252 msgstr "フィルタ" | |
2253 | |
2254 msgid "&Help" | |
2255 msgstr "ヘルプ(&H)" | |
2256 | |
7 | 2257 msgid "Files" |
2258 msgstr "ファイル" | |
2259 | |
179 | 2260 msgid "&OK" |
2261 msgstr "&OK" | |
2262 | |
7 | 2263 msgid "Selection" |
2264 msgstr "選択" | |
2265 | |
179 | 2266 msgid "Find &Next" |
2267 msgstr "次を検索(&N)" | |
2268 | |
2269 msgid "&Replace" | |
2270 msgstr "置換(&R)" | |
2271 | |
2272 msgid "Replace &All" | |
2273 msgstr "全て置換(&A)" | |
2274 | |
2275 msgid "&Undo" | |
2276 msgstr "アンドゥ(&U)" | |
2277 | |
7 | 2278 #, c-format |
179 | 2279 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
4186 | 2280 msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません" |
179 | 2281 |
7 | 2282 #, c-format |
2283 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2284 msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." | |
2285 | |
179 | 2286 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
2287 msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" | |
2288 | |
816 | 2289 msgid "Open tab..." |
2290 msgstr "タブページを開く" | |
2291 | |
7 | 2292 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2293 msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')" | |
2294 | |
2295 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2296 msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')" | |
2297 | |
179 | 2298 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default |
2299 #. * file name that won't be used. | |
2300 msgid "Not Used" | |
2301 msgstr "使われません" | |
2302 | |
2303 msgid "Directory\t*.nothing\n" | |
2304 msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" | |
2305 | |
7 | 2306 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
2307 msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません" | |
2308 | |
2309 #, c-format | |
2310 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | |
2311 msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" | |
2312 | |
2313 #, c-format | |
2314 msgid "E252: Fontset name: %s" | |
2315 msgstr "E252: フォントセット名: %s" | |
2316 | |
2317 #, c-format | |
2318 msgid "Font '%s' is not fixed-width" | |
2319 msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません" | |
2320 | |
2321 #, c-format | |
5145 | 2322 msgid "E253: Fontset name: %s" |
2323 msgstr "E253: フォントセット名: %s" | |
2324 | |
2325 #, c-format | |
2326 msgid "Font0: %s" | |
2327 msgstr "フォント0: %s" | |
2328 | |
2329 #, c-format | |
2330 msgid "Font1: %s" | |
2331 msgstr "フォント1: %s" | |
2332 | |
2333 #, c-format | |
2334 msgid "Font%ld width is not twice that of font0" | |
2335 msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません" | |
2336 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "Font0 width: %ld" | |
2339 msgstr "フォント0の幅: %ld" | |
2340 | |
2341 #, c-format | |
2342 msgid "Font1 width: %ld" | |
2343 msgstr "フォント1の幅: %ld" | |
7 | 2344 |
179 | 2345 msgid "Invalid font specification" |
2346 msgstr "無効なフォント指定です" | |
2347 | |
2348 msgid "&Dismiss" | |
2349 msgstr "却下する(&D)" | |
2350 | |
2351 msgid "no specific match" | |
2352 msgstr "マッチするものがありません" | |
2353 | |
2354 msgid "Vim - Font Selector" | |
2355 msgstr "Vim - フォント選択" | |
2356 | |
2357 msgid "Name:" | |
2358 msgstr "名前:" | |
2359 | |
2360 #. create toggle button | |
2361 msgid "Show size in Points" | |
2362 msgstr "サイズをポイントで表\示する" | |
2363 | |
2364 msgid "Encoding:" | |
2365 msgstr "エンコード:" | |
2366 | |
2367 msgid "Font:" | |
2368 msgstr "フォント:" | |
2369 | |
2370 msgid "Style:" | |
2371 msgstr "スタイル:" | |
2372 | |
2373 msgid "Size:" | |
2374 msgstr "サイズ:" | |
2375 | |
7 | 2376 msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
2377 msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー" | |
2378 | |
657 | 2379 msgid "E550: Missing colon" |
2380 msgstr "E550: コロンがありません" | |
2381 | |
2382 msgid "E551: Illegal component" | |
2383 msgstr "E551: 不正な構\文要素です" | |
2384 | |
2385 msgid "E552: digit expected" | |
2386 msgstr "E552: 数値が必要です" | |
2387 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "Page %d" | |
2390 msgstr "%d ページ" | |
2391 | |
2392 msgid "No text to be printed" | |
2393 msgstr "印刷するテキストがありません" | |
2394 | |
1622 | 2395 #, c-format |
657 | 2396 msgid "Printing page %d (%d%%)" |
2397 msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" | |
2398 | |
2399 #, c-format | |
2400 msgid " Copy %d of %d" | |
2401 msgstr " コピー %d (全 %d 中)" | |
2402 | |
2403 #, c-format | |
2404 msgid "Printed: %s" | |
2405 msgstr "印刷しました: %s" | |
2406 | |
2407 msgid "Printing aborted" | |
2408 msgstr "印刷が中止されました" | |
2409 | |
2410 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
2411 msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" | |
2412 | |
2413 #, c-format | |
2414 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | |
2415 msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" | |
2416 | |
2417 #, c-format | |
2418 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | |
2419 msgstr "E457: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s\" を読込めません" | |
2420 | |
2421 #, c-format | |
2422 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
2423 msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません" | |
2424 | |
2425 #, c-format | |
2426 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
2427 msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです" | |
2428 | |
2429 #, c-format | |
2430 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | |
2431 msgstr "E621: リソ\ースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" | |
2432 | |
2433 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | |
2434 msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" | |
2435 | |
2436 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
2437 msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません" | |
2438 | |
2439 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
2440 msgstr "" | |
2441 "E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません" | |
2442 | |
2443 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
2444 msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" | |
2445 | |
2446 #, c-format | |
2447 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | |
2448 msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" | |
2449 | |
2450 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" | |
4186 | 2451 msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"prolog.ps\" が見つかりません" |
657 | 2452 |
2453 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" | |
4186 | 2454 msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"cidfont.ps\" が見つかりません" |
657 | 2455 |
2456 #, c-format | |
2457 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | |
4186 | 2458 msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s.ps\" が見つかりません" |
657 | 2459 |
2460 #, c-format | |
2461 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | |
2462 msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" | |
2463 | |
2464 msgid "Sending to printer..." | |
2465 msgstr "プリンタに送信中..." | |
2466 | |
2467 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
2468 msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" | |
2469 | |
2470 msgid "Print job sent." | |
2471 msgstr "印刷ジョブを送信しました." | |
2472 | |
7 | 2473 msgid "Add a new database" |
2474 msgstr "新データベースを追加" | |
2475 | |
2476 msgid "Query for a pattern" | |
2477 msgstr "パターンのクエリーを追加" | |
2478 | |
2479 msgid "Show this message" | |
2480 msgstr "このメッセージを表\示する" | |
2481 | |
2482 msgid "Kill a connection" | |
2483 msgstr "接続を終了する" | |
2484 | |
2485 msgid "Reinit all connections" | |
2486 msgstr "全ての接続を再初期化する" | |
2487 | |
2488 msgid "Show connections" | |
2489 msgstr "接続を表\示する" | |
2490 | |
2491 #, c-format | |
2492 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | |
2493 msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" | |
2494 | |
2495 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
2496 msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" | |
2497 | |
2498 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
2499 msgstr "E562: 使用法: cstag <ident>" | |
2500 | |
2501 msgid "E257: cstag: tag not found" | |
4186 | 2502 msgstr "E257: cstag: タグが見つかりません" |
7 | 2503 |
2504 #, c-format | |
2505 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | |
2506 msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" | |
2507 | |
2508 msgid "E563: stat error" | |
2509 msgstr "E563: stat エラー" | |
2510 | |
2511 #, c-format | |
2512 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | |
2513 msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" | |
2514 | |
2515 #, c-format | |
2516 msgid "Added cscope database %s" | |
2517 msgstr "cscopeデータベース %s を追加" | |
2518 | |
2519 #, c-format | |
2520 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" | |
2521 msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです" | |
2522 | |
2523 msgid "E561: unknown cscope search type" | |
2524 msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" | |
2525 | |
2526 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
2527 msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" | |
2528 | |
2529 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
2530 msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" | |
2531 | |
5145 | 2532 msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
2533 msgstr "cs_create_connection への setpgid に失敗しました" | |
2534 | |
7 | 2535 msgid "cs_create_connection exec failed" |
2536 msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" | |
2537 | |
2538 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
2539 msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" | |
2540 | |
2541 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
2542 msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" | |
2543 | |
1622 | 2544 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
2545 msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" | |
2546 | |
7 | 2547 msgid "E567: no cscope connections" |
2548 msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" | |
2549 | |
2550 #, c-format | |
2751 | 2551 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
2552 msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" | |
2553 | |
2554 #, c-format | |
7 | 2555 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
2556 msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" | |
2557 | |
2558 msgid "cscope commands:\n" | |
2559 msgstr "cscopeコマンド:\n" | |
2560 | |
2561 #, c-format | |
2751 | 2562 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
2563 msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" | |
2564 | |
2565 msgid "" | |
2566 "\n" | |
2567 " c: Find functions calling this function\n" | |
2568 " d: Find functions called by this function\n" | |
2569 " e: Find this egrep pattern\n" | |
2570 " f: Find this file\n" | |
2571 " g: Find this definition\n" | |
2572 " i: Find files #including this file\n" | |
2573 " s: Find this C symbol\n" | |
2574 " t: Find this text string\n" | |
2575 msgstr "" | |
2576 "\n" | |
2577 " c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" | |
2578 " d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" | |
2579 " e: このegrepパターンを探す\n" | |
2580 " f: このファイルを探す\n" | |
2581 " g: この定義を探す\n" | |
2582 " i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" | |
2583 " s: このCシンボルを探す\n" | |
2584 " t: このテキスト文字列を探す\n" | |
7 | 2585 |
2586 #, c-format | |
2587 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | |
2588 msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" | |
2589 | |
2590 msgid "E626: cannot get cscope database information" | |
2591 msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" | |
2592 | |
2593 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | |
2594 msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" | |
2595 | |
2596 #, c-format | |
2597 msgid "E261: cscope connection %s not found" | |
4186 | 2598 msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした" |
7 | 2599 |
2600 #, c-format | |
2601 msgid "cscope connection %s closed" | |
2602 msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" | |
2603 | |
2604 #. should not reach here | |
2605 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | |
2606 msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" | |
2607 | |
2608 #, c-format | |
2609 msgid "Cscope tag: %s" | |
2610 msgstr "Cscope タグ: %s" | |
2611 | |
2612 msgid "" | |
2613 "\n" | |
2614 " # line" | |
2615 msgstr "" | |
2616 "\n" | |
2617 " # 行番号" | |
2618 | |
2619 msgid "filename / context / line\n" | |
2620 msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" | |
2621 | |
2622 #, c-format | |
2623 msgid "E609: Cscope error: %s" | |
2624 msgstr "E609: cscopeエラー: %s" | |
2625 | |
2626 msgid "All cscope databases reset" | |
2627 msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" | |
2628 | |
2629 msgid "no cscope connections\n" | |
2630 msgstr "cscope接続がありません\n" | |
2631 | |
2632 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
2633 msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" | |
2634 | |
2751 | 2635 msgid "Lua library cannot be loaded." |
2636 msgstr "Luaライブラリをロードできません." | |
2637 | |
2638 msgid "cannot save undo information" | |
2639 msgstr "アンドゥ情報が保存できません" | |
2640 | |
179 | 2641 msgid "" |
2751 | 2642 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
179 | 2643 "loaded." |
2751 | 2644 msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." |
179 | 2645 |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2646 msgid "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2647 "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2648 "could not be loaded." |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2649 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2650 "E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2651 "がロードできませんでした." |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2652 |
179 | 2653 msgid "invalid expression" |
2654 msgstr "無効な式です" | |
2655 | |
2656 msgid "expressions disabled at compile time" | |
2657 msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" | |
2658 | |
2659 msgid "hidden option" | |
2660 msgstr "隠しオプション" | |
2661 | |
2662 msgid "unknown option" | |
2663 msgstr "未知のオプションです" | |
2664 | |
2665 msgid "window index is out of range" | |
2666 msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" | |
2667 | |
2668 msgid "couldn't open buffer" | |
2669 msgstr "バッファを開けません" | |
2670 | |
2671 msgid "cannot delete line" | |
2672 msgstr "行を消せません" | |
2673 | |
2674 msgid "cannot replace line" | |
2675 msgstr "行を置換できません" | |
2676 | |
2677 msgid "cannot insert line" | |
2678 msgstr "行を挿入できません" | |
2679 | |
2680 msgid "string cannot contain newlines" | |
2681 msgstr "文字列には改行文字を含められません" | |
2682 | |
4186 | 2683 msgid "error converting Scheme values to Vim" |
2684 msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー" | |
2685 | |
179 | 2686 msgid "Vim error: ~a" |
2687 msgstr "Vim エラー: ~a" | |
2688 | |
2689 msgid "Vim error" | |
2690 msgstr "Vim エラー" | |
2691 | |
2692 msgid "buffer is invalid" | |
2693 msgstr "バッファは無効です" | |
2694 | |
2695 msgid "window is invalid" | |
2696 msgstr "ウィンドウは無効です" | |
2697 | |
2698 msgid "linenr out of range" | |
2699 msgstr "範囲外の行番号です" | |
2700 | |
657 | 2701 msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
2702 msgstr "サンドボックスでは許されません" | |
2703 | |
4186 | 2704 #, c-format |
2705 msgid "E370: Could not load library %s" | |
2706 msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" | |
2707 | |
2751 | 2708 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
2709 msgstr "" | |
2710 "このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." | |
2711 | |
2712 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | |
2713 msgstr "" | |
2714 "E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" | |
2715 "ています" | |
2716 | |
2717 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" | |
2718 msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" | |
2719 | |
7 | 2720 msgid "" |
2721 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | |
2722 "loaded." | |
2723 msgstr "" | |
1622 | 2724 "E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" |
2725 "でした." | |
7 | 2726 |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2727 msgid "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2728 "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2729 "loaded." |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2730 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2731 "E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. Python の site モジュールをロード" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2732 "できませんでした." |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2733 |
7 | 2734 # Added at 07-Feb-2004. |
2735 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" | |
2736 msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" | |
2737 | |
2751 | 2738 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
2739 msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" | |
7 | 2740 |
836 | 2741 msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
2742 msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" | |
2743 | |
7 | 2744 msgid "" |
2745 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | |
2746 msgstr "" | |
1622 | 2747 "E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで" |
2748 "した." | |
7 | 2749 |
836 | 2750 msgid "E267: unexpected return" |
1622 | 2751 msgstr "E267: 予\期せぬ return です" |
836 | 2752 |
2753 msgid "E268: unexpected next" | |
2754 msgstr "E268: 予\期せぬ next です" | |
2755 | |
2756 msgid "E269: unexpected break" | |
2757 msgstr "E269: 予\期せぬ break です" | |
2758 | |
2759 msgid "E270: unexpected redo" | |
2760 msgstr "E270: 予\期せぬ redo です" | |
2761 | |
2762 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | |
2763 msgstr "E271: rescue の外の retry です" | |
2764 | |
2765 msgid "E272: unhandled exception" | |
2766 msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" | |
2767 | |
7 | 2768 #, c-format |
2769 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | |
2770 msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" | |
2771 | |
2772 msgid "Toggle implementation/definition" | |
2773 msgstr "実装と定義を切り替える" | |
2774 | |
2775 msgid "Show base class of" | |
2776 msgstr "次のクラスの基底を表\示" | |
2777 | |
2778 msgid "Show overridden member function" | |
2779 msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表\示" | |
2780 | |
2781 msgid "Retrieve from file" | |
2782 msgstr "ファイルから回復する" | |
2783 | |
2784 msgid "Retrieve from project" | |
2785 msgstr "プロジェクトから回復する" | |
2786 | |
2787 msgid "Retrieve from all projects" | |
2788 msgstr "全てのプロジェクトから回復する" | |
2789 | |
2790 msgid "Retrieve" | |
2791 msgstr "回復" | |
2792 | |
2793 msgid "Show source of" | |
2794 msgstr "次のソ\ースを表\示する" | |
2795 | |
2796 msgid "Find symbol" | |
4186 | 2797 msgstr "見つけたシンボル" |
7 | 2798 |
2799 msgid "Browse class" | |
2800 msgstr "クラスを参照" | |
2801 | |
2802 msgid "Show class in hierarchy" | |
2803 msgstr "階層でクラスを表\示" | |
2804 | |
2805 msgid "Show class in restricted hierarchy" | |
2806 msgstr "限定された階層でクラスを表\示" | |
2807 | |
2808 msgid "Xref refers to" | |
2809 msgstr "Xref の参照先" | |
2810 | |
2811 msgid "Xref referred by" | |
2812 msgstr "Xref が参照される" | |
2813 | |
2814 msgid "Xref has a" | |
2815 msgstr "Xref が次のものをもっています" | |
2816 | |
2817 msgid "Xref used by" | |
2818 msgstr "Xref が使用される" | |
2819 | |
2820 msgid "Show docu of" | |
2821 msgstr "次の文章を表\示" | |
2822 | |
2823 msgid "Generate docu for" | |
2824 msgstr "次の文章を生成" | |
2825 | |
2826 msgid "" | |
2827 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " | |
2828 "$PATH).\n" | |
2829 msgstr "" | |
1622 | 2830 "SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH になけ" |
2831 "ればなりません).\n" | |
7 | 2832 |
2833 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | |
2834 msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました" | |
2835 | |
2836 msgid "SNiFF+ is currently " | |
2837 msgstr "現在SNiFF+ の状態は「" | |
2838 | |
2839 msgid "not " | |
2840 msgstr "未" | |
2841 | |
2842 msgid "connected" | |
2843 msgstr "接続」です" | |
2844 | |
2845 #, c-format | |
2846 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | |
2847 msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s" | |
2848 | |
2849 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | |
2850 msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです" | |
2851 | |
2852 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | |
2853 msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません" | |
2854 | |
2855 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | |
2856 msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません" | |
2857 | |
2858 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | |
2859 msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました" | |
2860 | |
2861 msgid "invalid buffer number" | |
2862 msgstr "無効なバッファ番号です" | |
2863 | |
2864 msgid "not implemented yet" | |
2865 msgstr "まだ実装されていません" | |
2866 | |
2867 #. ??? | |
2868 msgid "cannot set line(s)" | |
2869 msgstr "行を設定できません" | |
2870 | |
2751 | 2871 msgid "invalid mark name" |
2872 msgstr "無効なマーク名です" | |
2873 | |
7 | 2874 msgid "mark not set" |
2875 msgstr "マークは設定されていません" | |
2876 | |
2877 #, c-format | |
2878 msgid "row %d column %d" | |
2879 msgstr "行 %d 列 %d" | |
2880 | |
2881 msgid "cannot insert/append line" | |
2882 msgstr "行の挿入/追加をできません" | |
2883 | |
2751 | 2884 msgid "line number out of range" |
2885 msgstr "範囲外の行番号です" | |
2886 | |
7 | 2887 msgid "unknown flag: " |
4186 | 2888 msgstr "未知のフラグ: " |
7 | 2889 |
2890 msgid "unknown vimOption" | |
2891 msgstr "未知の vimOption です" | |
2892 | |
2893 msgid "keyboard interrupt" | |
2894 msgstr "キーボード割込み" | |
2895 | |
2896 msgid "vim error" | |
2897 msgstr "vim エラー" | |
2898 | |
2899 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
2900 msgstr "" | |
1622 | 2901 "バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されていま" |
2902 "した" | |
7 | 2903 |
2904 msgid "" | |
2905 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" | |
2906 msgstr "" | |
2907 "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました" | |
2908 | |
2909 #. This should never happen. Famous last word? | |
2910 msgid "" | |
1622 | 2911 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." |
2912 "org" | |
7 | 2913 msgstr "" |
2914 "E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org に報告してください" | |
2915 | |
2916 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
2917 msgstr "" | |
4186 | 2918 "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかりませ" |
1622 | 2919 "ん" |
7 | 2920 |
2921 msgid "" | |
2922 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | |
2923 msgstr "" | |
1622 | 2924 "E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" |
2925 "した." | |
7 | 2926 |
657 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "E572: exit code %d" | |
2929 msgstr "E572: 終了コード %d" | |
2930 | |
7 | 2931 msgid "cannot get line" |
2932 msgstr "行を取得できません" | |
2933 | |
2934 msgid "Unable to register a command server name" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2935 msgstr "命令サーバーの名前を登録できません" |
7 | 2936 |
2937 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
2938 msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました" | |
2939 | |
2940 #, c-format | |
2941 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
2942 msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s" |
7 | 2943 |
2944 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
2945 msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!" | |
2946 | |
657 | 2947 msgid "Unknown option argument" |
2948 msgstr "未知のオプション引数です" | |
7 | 2949 |
2950 msgid "Too many edit arguments" | |
179 | 2951 msgstr "編集引数が多過ぎます" |
2952 | |
7 | 2953 msgid "Argument missing after" |
2954 msgstr "引数がありません" | |
2955 | |
657 | 2956 msgid "Garbage after option argument" |
2957 msgstr "オプション引数の後にゴミがあります" | |
7 | 2958 |
2959 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
179 | 2960 msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" の引数が多過ぎます" |
2961 | |
7 | 2962 msgid "Invalid argument for" |
2963 msgstr "無効な引数です: " | |
2964 | |
657 | 2965 #, c-format |
2966 msgid "%d files to edit\n" | |
2967 msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n" | |
2968 | |
2751 | 2969 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
2970 msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n" | |
2971 | |
7 | 2972 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
2973 msgstr "このVimにはdiff機能\がありません(コンパイル時設定)." | |
2974 | |
2751 | 2975 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
2976 msgstr "'-nb' 使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" | |
2977 | |
7 | 2978 msgid "Attempt to open script file again: \"" |
2979 msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \"" | |
2980 | |
2981 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
2982 msgstr "読込用として開けません" | |
2983 | |
2984 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
2985 msgstr "スクリプト出力用を開けません" | |
2986 | |
179 | 2987 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
2988 msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n" | |
2989 | |
2990 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" | |
2991 msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n" | |
2992 | |
2993 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
2994 msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n" | |
2995 | |
7 | 2996 #. just in case.. |
2997 msgid "pre-vimrc command line" | |
2998 msgstr "vimrc前のコマンドライン" | |
2999 | |
3000 #, c-format | |
3001 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | |
3002 msgstr "E282: \"%s\"から読込むことができません" | |
3003 | |
3004 msgid "" | |
3005 "\n" | |
3006 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
3007 msgstr "" | |
3008 "\n" | |
3009 "より詳細な情報は: \"vim -h\"\n" | |
3010 | |
3011 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
3012 msgstr "[ファイル..] あるファイルを編集する" | |
3013 | |
3014 msgid "- read text from stdin" | |
3015 msgstr "- 標準入力からテキストを読込む" | |
3016 | |
3017 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
3018 msgstr "-t タグ タグが定義されたところから編集する" | |
3019 | |
3020 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
3021 msgstr "-q [errorfile] 最初のエラーで編集する" | |
3022 | |
3023 msgid "" | |
3024 "\n" | |
3025 "\n" | |
3026 "usage:" | |
3027 msgstr "" | |
3028 "\n" | |
3029 "\n" | |
3030 "使用法:" | |
3031 | |
3032 msgid " vim [arguments] " | |
4186 | 3033 msgstr " vim [引数] " |
7 | 3034 |
3035 msgid "" | |
3036 "\n" | |
3037 " or:" | |
3038 msgstr "" | |
3039 "\n" | |
3040 " もしくは:" | |
3041 | |
1622 | 3042 msgid "" |
3043 "\n" | |
3044 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
3045 msgstr "" | |
3046 "\n" | |
3047 "大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください" | |
179 | 3048 |
7 | 3049 msgid "" |
3050 "\n" | |
3051 "\n" | |
3052 "Arguments:\n" | |
3053 msgstr "" | |
3054 "\n" | |
3055 "\n" | |
3056 "引数:\n" | |
3057 | |
3058 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
3059 msgstr "--\t\t\tこのあとにはファイル名だけ" | |
3060 | |
3061 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
3062 msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開しない" | |
3063 | |
3064 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
3065 msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する" | |
3066 | |
3067 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
3068 msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する" | |
3069 | |
3070 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
3071 msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)" | |
3072 | |
3073 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
3074 msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない" | |
3075 | |
3076 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
3077 msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)" | |
3078 | |
3079 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
3080 msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)" | |
3081 | |
3682 | 3082 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
3083 msgstr "-E\t\t\t改良Exモード" | |
3084 | |
7 | 3085 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
3086 msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)" | |
3087 | |
3088 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
3089 msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)" | |
3090 | |
3091 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
3092 msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ, モード無)" | |
3093 | |
3094 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
3095 msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)" | |
3096 | |
3097 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
3098 msgstr "-Z\t\t\t制限モード (\"rvim\" と同じ)" | |
3099 | |
3100 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
3101 msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイル保存時) をできないようにする" | |
3102 | |
3103 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
3104 msgstr "-M\t\t\tテキストの編集を行なえないようにする" | |
3105 | |
3106 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
3107 msgstr "-b\t\t\tバイナリモード" | |
3108 | |
3109 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
3110 msgstr "-l\t\t\tLispモード" | |
3111 | |
3112 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
3113 msgstr "-C\t\t\tVi互換モード: 'compatible'" | |
3114 | |
3115 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
3116 msgstr "-N\t\t\tVi非互換モード: 'nocompatible" | |
3117 | |
1622 | 3118 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
3119 msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイル名 fname]" | |
7 | 3120 |
3121 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
3122 msgstr "-D\t\t\tデバッグモード" | |
3123 | |
3124 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
3125 msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用せずメモリだけ" | |
3126 | |
3127 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
3128 msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙し終了" | |
3129 | |
3130 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
3131 msgstr "-r (ファイル名)\tクラッシュしたセッションを復帰" | |
3132 | |
3133 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
3134 msgstr "-L\t\t\t-rと同じ" | |
3135 | |
3136 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
3137 msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない" | |
3138 | |
3139 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
3140 msgstr "-dev <device>\t\tI/Oに <device> を使用する" | |
3141 | |
3142 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" | |
3143 msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する" | |
3144 | |
3145 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
3146 msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する" | |
3147 | |
3148 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | |
3149 msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する" | |
3150 | |
3151 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
3152 msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する" | |
3153 | |
3154 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | |
3155 msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う" | |
3156 | |
3157 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
3158 msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcの代わりに <gvimrc> を使う" | |
3159 | |
3160 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
3161 msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードしない" | |
3162 | |
816 | 3163 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
3164 msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開く(省略値: ファイルにつき1個)" | |
3165 | |
7 | 3166 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
3167 msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開く(省略値: ファイルにつき1個)" | |
3168 | |
3169 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
3170 msgstr "-O[N]\t\t-oと同じだが垂直分割" | |
3171 | |
3172 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
3173 msgstr "+\t\t\tファイルの最後からはじめる" | |
3174 | |
3175 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
3176 msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 行からはじめる" | |
3177 | |
3178 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
3179 msgstr "--cmd <command>\tvimrcをロードする前に <command> を実行する" | |
3180 | |
3181 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
3182 msgstr "-c <command>\t\t最初のファイルをロード後 <command> を実行する" | |
3183 | |
3184 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
3185 msgstr "-S <session>\t\t最初のファイルをロード後ファイル <session> を取込む" | |
3186 | |
3187 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
3188 msgstr "-s <scriptin>\tファイル <scriptin> からノーマルコマンドを読込む" | |
3189 | |
3190 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
3191 msgstr "-w <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に追加する" | |
3192 | |
3193 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
3194 msgstr "-W <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に保存する" | |
3195 | |
3196 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
3197 msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する" | |
3198 | |
3199 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3200 msgstr "-display <display>\tvimを指定した X サーバーに接続する" |
7 | 3201 |
3202 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3203 msgstr "-X\t\t\tXサーバーに接続しない" |
7 | 3204 |
3205 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3206 msgstr "--remote <files>\t可能\ならばVimサーバーで <files> を編集する" |
7 | 3207 |
3208 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3209 msgstr "--remote-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない" |
7 | 3210 |
3211 msgid "" | |
3212 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | |
3213 msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ" | |
3214 | |
3215 msgid "" | |
3216 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3217 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3218 "--remote-wait-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない" |
7 | 3219 |
1622 | 3220 msgid "" |
3221 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | |
3222 msgstr "" | |
3223 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteでファイル1つにつき1つのタブ" | |
3224 "ページを開く" | |
816 | 3225 |
7 | 3226 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3227 msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバーに <keys> を送信して終了する" |
7 | 3228 |
3229 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3230 msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバーで <expr> を実行して結果を表\示する" |
7 | 3231 |
3232 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3233 msgstr "--serverlist\t\tVimサーバー名の一覧を表\示して終了する" |
7 | 3234 |
3235 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3236 msgstr "--servername <name>\tVimサーバー <name> に送信/名前設定する" |
7 | 3237 |
2751 | 3238 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
3239 msgstr "--startuptime <file>\t起動にかかった時間の詳細を <file> へ出力する" | |
3240 | |
7 | 3241 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
3242 msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoの代わりに <viminfo> を使う" | |
3243 | |
3244 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | |
3245 msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表\示し終了する" | |
3246 | |
3247 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
3248 msgstr "--version\t\tバージョン情報を表\示し終了する" | |
3249 | |
3250 msgid "" | |
3251 "\n" | |
3252 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
3253 msgstr "" | |
3254 "\n" | |
3255 "gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n" | |
3256 | |
3257 msgid "" | |
3258 "\n" | |
3259 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
3260 msgstr "" | |
3261 "\n" | |
3262 "gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n" | |
3263 | |
3264 msgid "" | |
3265 "\n" | |
3266 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
3267 msgstr "" | |
3268 "\n" | |
3269 "gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n" | |
3270 | |
3271 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" | |
3272 msgstr "-display <display>\t<display> でvimを実行する" | |
3273 | |
3274 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" | |
3275 msgstr "-iconic\t\t最小化した状態でvimを起動する" | |
3276 | |
3277 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
3278 msgstr "-background <color>\t背景色に <color> を使う(同義: -bg)" | |
3279 | |
3280 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
3281 msgstr "-foreground <color>\t前景色に <color> を使う(同義: -fg)" | |
3282 | |
3283 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
3284 msgstr "-font <font>\t\tテキスト表\示に <font> を使う(同義: -fn)" | |
3285 | |
3286 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
3287 msgstr "-boldfont <font>\t太字に <font> を使う" | |
3288 | |
3289 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
3290 msgstr "-italicfont <for>\t斜体字に <font> を使う" | |
3291 | |
3292 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
3293 msgstr "-geometry <geom>\t初期配置に <geom> を使う(同義: -geom)" | |
3294 | |
3295 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
3296 msgstr "-borderwidth <width>\t境界の幅を <width> にする(同義: -bw)" | |
3297 | |
3298 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
3299 msgstr "" | |
3300 "-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)" | |
3301 | |
3302 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
3303 msgstr "-menuheight <height>\tメニューバーの高さを <height> にする(同義: -mh)" | |
3304 | |
3305 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
3306 msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)" | |
3307 | |
3308 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
3309 msgstr "+reverse\t\t反転映像を使用しない(同義: +rv)" | |
3310 | |
3311 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
3312 msgstr "-xrm <resource>\t特定のリソ\ースを使用する" | |
3313 | |
3314 msgid "" | |
3315 "\n" | |
3316 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
3317 msgstr "" | |
3318 "\n" | |
3319 "gvimによって解釈される引数(GTK+バージョン):\n" | |
3320 | |
3321 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" | |
3322 msgstr "-display <display>\t<display> でvimを実行する(同義: --display)" | |
3323 | |
3324 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
3325 msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する" | |
3326 | |
3327 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
3328 msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く" | |
3329 | |
3682 | 3330 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
3331 msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する" | |
3332 | |
7 | 3333 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
3334 msgstr "-P <親のタイトル>\tVimを親アプリケーションの中で起動する" | |
3335 | |
1622 | 3336 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
3337 msgstr "--windowid <HWND>\t異なるWin32 widgetの内部にVimを開く" | |
3338 | |
7 | 3339 msgid "No display" |
3340 msgstr "ディスプレイが見つかりません" | |
3341 | |
3342 #. Failed to send, abort. | |
3343 msgid ": Send failed.\n" | |
3344 msgstr ": 送信に失敗しました.\n" | |
3345 | |
3346 #. Let vim start normally. | |
3347 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
3348 msgstr ": 送信に失敗しました. ローカルでの実行を試みています\n" | |
3349 | |
3350 #, c-format | |
3351 msgid "%d of %d edited" | |
3352 msgstr "%d 個 (%d 個中) のファイルを編集しました" | |
3353 | |
3354 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
3355 msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました.\n" | |
3356 | |
3357 msgid ": Send expression failed.\n" | |
3358 msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n" | |
3359 | |
3360 msgid "No marks set" | |
3361 msgstr "マークが設定されていません" | |
3362 | |
3363 #, c-format | |
3364 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
3365 msgstr "E283: \"%s\" に該当するマークがありません" | |
3366 | |
3367 #. Highlight title | |
3368 msgid "" | |
3369 "\n" | |
3370 "mark line col file/text" | |
3371 msgstr "" | |
3372 "\n" | |
3373 "mark 行 列 ファイル/テキスト" | |
3374 | |
3375 #. Highlight title | |
3376 msgid "" | |
3377 "\n" | |
3378 " jump line col file/text" | |
3379 msgstr "" | |
3380 "\n" | |
3381 " jump 行 列 ファイル/テキスト" | |
3382 | |
3383 #. Highlight title | |
3384 msgid "" | |
3385 "\n" | |
3386 "change line col text" | |
3387 msgstr "" | |
3388 "\n" | |
3389 "変更 行 列 テキスト" | |
3390 | |
3391 msgid "" | |
3392 "\n" | |
3393 "# File marks:\n" | |
3394 msgstr "" | |
3395 "\n" | |
3396 "# ファイルマーク:\n" | |
3397 | |
3398 #. Write the jumplist with -' | |
3399 msgid "" | |
3400 "\n" | |
3401 "# Jumplist (newest first):\n" | |
3402 msgstr "" | |
3403 "\n" | |
3404 "# ジャンプリスト (新しいものが先):\n" | |
3405 | |
3406 msgid "" | |
3407 "\n" | |
3408 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
3409 msgstr "" | |
3410 "\n" | |
3411 "# ファイル内マークの履歴 (新しいものから古いもの):\n" | |
3412 | |
3413 msgid "Missing '>'" | |
4186 | 3414 msgstr "'>' が見つかりません" |
7 | 3415 |
3416 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
3417 msgstr "E543: 無効なコードページです" | |
3418 | |
3419 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
3420 msgstr "E284: ICの値を設定できません" | |
3421 | |
3422 msgid "E285: Failed to create input context" | |
3423 msgstr "E285: インプットコンテキストの作成に失敗しました" | |
3424 | |
3425 msgid "E286: Failed to open input method" | |
3426 msgstr "E286: インプットメソ\ッドのオープンに失敗しました" | |
3427 | |
3428 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
3429 msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした" | |
3430 | |
3431 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
3432 msgstr "E288: インプットメソ\ッドはどんなスタイルもサポートしません" | |
3433 | |
3434 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
3435 msgstr "E289: インプットメソ\ッドは my preedit type をサポートしません" | |
3436 | |
3437 msgid "E293: block was not locked" | |
3438 msgstr "E293: ブロックがロックされていません" | |
3439 | |
3440 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
3441 msgstr "E294: スワップファイル読込時にシークエラーです" | |
3442 | |
3443 msgid "E295: Read error in swap file" | |
3444 msgstr "E295: スワップファイルの読込みエラーです" | |
3445 | |
3446 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
3447 msgstr "E296: スワップファイル書込み時にシークエラーです" | |
3448 | |
3449 msgid "E297: Write error in swap file" | |
3450 msgstr "E297: スワップファイルの書込みエラーです" | |
3451 | |
3452 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" | |
3453 msgstr "E300: スワップファイルが既に存在します (symlinkによる攻撃?)" | |
3454 | |
3455 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
3456 msgstr "E298: ブロック 0 を取得できません?" | |
3457 | |
3458 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
3459 msgstr "E298: ブロック 1 を取得できません?" | |
3460 | |
3461 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
3462 msgstr "E298: ブロック 2 を取得できません?" | |
3463 | |
2751 | 3464 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
3465 msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました" | |
3466 | |
7 | 3467 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
3468 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
3469 msgstr "E301: おっと, スワップファイルが失われました!!!" | |
3470 | |
3471 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
3472 msgstr "E302: スワップファイルの名前を変えられません" | |
3473 | |
3474 #, c-format | |
3475 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
3476 msgstr "E303: \"%s\" のスワップファイルを開けないのでリカバリは不可能\です" | |
3477 | |
179 | 3478 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" |
3479 msgstr "E304: ml_upd_block0(): ブロック 0 を取得できませんでした??" | |
3480 | |
7 | 3481 #, c-format |
3482 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
4186 | 3483 msgstr "E305: %s にはスワップファイルが見つかりません" |
7 | 3484 |
3485 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
3486 msgstr "使用するスワップファイルの番号を入力してください(0 で終了): " | |
3487 | |
3488 #, c-format | |
3489 msgid "E306: Cannot open %s" | |
3490 msgstr "E306: %s を開けません" | |
3491 | |
3492 msgid "Unable to read block 0 from " | |
3493 msgstr "ブロック 0 を読込めません " | |
3494 | |
3495 msgid "" | |
3496 "\n" | |
3497 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
3498 msgstr "" | |
3499 "\n" | |
3500 "恐らく変更がされていないかVimがスワップファイルを更新していません." | |
3501 | |
3502 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
3503 msgstr " Vimのこのバージョンでは使用できません.\n" | |
3504 | |
3505 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
3506 msgstr "Vimのバージョン3.0を使用してください.\n" | |
3507 | |
3508 #, c-format | |
3509 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
3510 msgstr "E307: %s はVimのスワップファイルではないようです" | |
3511 | |
3512 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
3513 msgstr " このコンピュータでは使用できません.\n" | |
3514 | |
3515 msgid "The file was created on " | |
3516 msgstr "このファイルは次の場所で作られました " | |
3517 | |
3518 msgid "" | |
3519 ",\n" | |
3520 "or the file has been damaged." | |
3521 msgstr "" | |
3522 ",\n" | |
3523 "もしくはファイルが損傷しています." | |
3524 | |
2751 | 3525 #, c-format |
3526 msgid "" | |
3527 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" | |
3528 msgstr "" | |
3529 "E833: %s はこのバージョンのVimでサポートしていない形式で暗号化されています" | |
3530 | |
1622 | 3531 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
3532 msgstr " は損傷しています (ページサイズが最小値を下回っています).\n" | |
3533 | |
7 | 3534 #, c-format |
3535 msgid "Using swap file \"%s\"" | |
3536 msgstr "スワップファイル \"%s\" を使用中" | |
3537 | |
3538 #, c-format | |
3539 msgid "Original file \"%s\"" | |
3540 msgstr "原本ファイル \"%s\"" | |
3541 | |
3542 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
3543 msgstr "E308: 警告: 原本ファイルが変更されています" | |
3544 | |
3545 #, c-format | |
2751 | 3546 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
3547 msgstr "スワップファイルは暗号化されています: \"%s\"" | |
3548 | |
3549 msgid "" | |
3550 "\n" | |
3551 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," | |
3552 msgstr "" | |
3553 "\n" | |
3554 "新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は," | |
3555 | |
3556 msgid "" | |
3557 "\n" | |
3558 "enter the new crypt key." | |
3559 msgstr "" | |
3560 "\n" | |
3561 "新しい暗号キーを入力してください." | |
3562 | |
3563 msgid "" | |
3564 "\n" | |
3565 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" | |
3566 msgstr "" | |
3567 "\n" | |
3568 "暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は, テキストファイルと" | |
3569 | |
3570 msgid "" | |
3571 "\n" | |
3572 "to use the same key for text file and swap file" | |
3573 msgstr "" | |
3574 "\n" | |
3575 "スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください." | |
3576 | |
3577 #, c-format | |
7 | 3578 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
3579 msgstr "E309: %s からブロック 1 を読込めません" | |
3580 | |
3581 msgid "???MANY LINES MISSING" | |
3582 msgstr "???多くの行が失われています" | |
3583 | |
3584 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
3585 msgstr "???行数が間違っています" | |
3586 | |
3587 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
3588 msgstr "???ブロックが空です" | |
3589 | |
3590 msgid "???LINES MISSING" | |
3591 msgstr "???行が失われています" | |
3592 | |
3593 #, c-format | |
3594 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
3595 msgstr "E310: ブロック 1 のIDが間違っています(%s が.swpファイルでない?)" | |
3596 | |
3597 msgid "???BLOCK MISSING" | |
3598 msgstr "???ブロックがありません" | |
3599 | |
3600 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
3682 | 3601 msgstr "??? ここから ???END までの行が破壊されているようです" |
7 | 3602 |
3603 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
3682 | 3604 msgstr "??? ここから ???END までの行が挿入か削除されたようです" |
7 | 3605 |
3606 msgid "???END" | |
3607 msgstr "???END" | |
3608 | |
3609 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
3610 msgstr "E311: リカバリが割込まれました" | |
3611 | |
3612 msgid "" | |
3613 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" | |
3614 msgstr "" | |
3615 "E312: リカバリの最中にエラーが検出されました; ???で始まる行を参照してください" | |
3616 | |
3617 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
3618 msgstr "詳細は \":help E312\" を参照してください" | |
3619 | |
3620 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." | |
3621 msgstr "リカバリが終了しました. 全てが正しいかチェックしてください." | |
3622 | |
3623 msgid "" | |
3624 "\n" | |
3625 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
3626 msgstr "" | |
3627 "\n" | |
3628 "(変更をチェックするために, このファイルを別の名前で保存した上で\n" | |
3629 | |
2751 | 3630 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
3631 msgstr "原本ファイルとの diff を実行すると良いでしょう)" | |
3632 | |
3633 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." | |
3634 msgstr "復元完了. バッファの内容はファイルと同じになりました." | |
7 | 3635 |
3636 msgid "" | |
2751 | 3637 "\n" |
3638 "You may want to delete the .swp file now.\n" | |
7 | 3639 "\n" |
3640 msgstr "" | |
2751 | 3641 "\n" |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3642 "元の.swpファイルは削除しても構\いません\n" |
7 | 3643 "\n" |
3644 | |
2751 | 3645 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
3646 msgstr "スワップファイルから取得した暗号キーをテキストファイルに使います.\n" | |
3647 | |
7 | 3648 #. use msg() to start the scrolling properly |
3649 msgid "Swap files found:" | |
3650 msgstr "スワップファイルが複数見つかりました:" | |
3651 | |
3652 msgid " In current directory:\n" | |
3653 msgstr " 現在のディレクトリ:\n" | |
3654 | |
3655 msgid " Using specified name:\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3656 msgstr " 以下の名前を使用中:\n" |
7 | 3657 |
3658 msgid " In directory " | |
3659 msgstr " ディレクトリ " | |
3660 | |
3661 msgid " -- none --\n" | |
3662 msgstr " -- なし --\n" | |
3663 | |
3664 msgid " owned by: " | |
3665 msgstr " 所有者: " | |
3666 | |
3667 msgid " dated: " | |
3668 msgstr " 日付: " | |
3669 | |
3670 msgid " dated: " | |
3671 msgstr " 日付: " | |
3672 | |
3673 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
3674 msgstr " [from Vim version 3.0]" | |
3675 | |
3676 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
3677 msgstr " [Vimのスワップファイルではないようです]" | |
3678 | |
3679 msgid " file name: " | |
3680 msgstr " ファイル名: " | |
3681 | |
3682 msgid "" | |
3683 "\n" | |
3684 " modified: " | |
3685 msgstr "" | |
3686 "\n" | |
3687 " 変更状態: " | |
3688 | |
3689 msgid "YES" | |
3690 msgstr "あり" | |
3691 | |
3692 msgid "no" | |
3693 msgstr "なし" | |
3694 | |
3695 msgid "" | |
3696 "\n" | |
3697 " user name: " | |
3698 msgstr "" | |
3699 "\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3700 " ユーザー名: " |
7 | 3701 |
3702 msgid " host name: " | |
3703 msgstr " ホスト名: " | |
3704 | |
3705 msgid "" | |
3706 "\n" | |
3707 " host name: " | |
3708 msgstr "" | |
3709 "\n" | |
3710 " ホスト名: " | |
3711 | |
3712 msgid "" | |
3713 "\n" | |
3714 " process ID: " | |
3715 msgstr "" | |
3716 "\n" | |
3717 " プロセスID: " | |
3718 | |
3719 msgid " (still running)" | |
3720 msgstr " (まだ実行中)" | |
3721 | |
3722 msgid "" | |
3723 "\n" | |
3724 " [not usable with this version of Vim]" | |
3725 msgstr "" | |
3726 "\n" | |
3727 " [このVimバージョンでは使用できません]" | |
3728 | |
3729 msgid "" | |
3730 "\n" | |
3731 " [not usable on this computer]" | |
3732 msgstr "" | |
3733 "\n" | |
3734 " [このコンピュータでは使用できません]" | |
3735 | |
3736 msgid " [cannot be read]" | |
3737 msgstr " [読込めません]" | |
3738 | |
3739 msgid " [cannot be opened]" | |
3740 msgstr " [開けません]" | |
3741 | |
3742 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
3743 msgstr "E313: スワップファイルが無いので維持できません" | |
3744 | |
3745 msgid "File preserved" | |
3746 msgstr "ファイルが維持されます" | |
3747 | |
3748 msgid "E314: Preserve failed" | |
3749 msgstr "E314: 維持に失敗しました" | |
3750 | |
3751 #, c-format | |
3752 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | |
3753 msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld" | |
3754 | |
3755 #, c-format | |
3756 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" | |
4186 | 3757 msgstr "E316: ml_get: 行 %ld を見つけられません" |
7 | 3758 |
3759 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | |
3760 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3" | |
3761 | |
3762 msgid "stack_idx should be 0" | |
3763 msgstr "stack_idx は 0 であるべきです" | |
3764 | |
3765 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
179 | 3766 msgstr "E318: 更新されたブロックが多過ぎるかも?" |
3767 | |
7 | 3768 msgid "E317: pointer block id wrong 4" |
3769 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 4" | |
3770 | |
3771 msgid "deleted block 1?" | |
3772 msgstr "ブロック 1 は消された?" | |
3773 | |
3774 #, c-format | |
3775 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
4186 | 3776 msgstr "E320: 行 %ld が見つかりません" |
7 | 3777 |
3778 msgid "E317: pointer block id wrong" | |
3779 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています" | |
3780 | |
3781 msgid "pe_line_count is zero" | |
3782 msgstr "pe_line_count がゼロです" | |
3783 | |
3784 #, c-format | |
3785 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | |
3786 msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %ld 超えています" | |
3787 | |
3788 #, c-format | |
3789 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | |
3790 msgstr "E323: ブロック %ld の行カウントが間違っています" | |
3791 | |
3792 msgid "Stack size increases" | |
3793 msgstr "スタックサイズが増えます" | |
3794 | |
3795 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | |
3796 msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 2" | |
3797 | |
657 | 3798 #, c-format |
3799 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
3800 msgstr "E773: \"%s\" のシンボリックリンクがループになっています" | |
3801 | |
7 | 3802 msgid "E325: ATTENTION" |
3803 msgstr "E325: 注意" | |
3804 | |
3805 msgid "" | |
3806 "\n" | |
3807 "Found a swap file by the name \"" | |
3808 msgstr "" | |
3809 "\n" | |
3810 "次の名前でスワップファイルを見つけました \"" | |
3811 | |
3812 msgid "While opening file \"" | |
3813 msgstr "次のファイルを開いている最中 \"" | |
3814 | |
3815 msgid " NEWER than swap file!\n" | |
3816 msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n" | |
3817 | |
3818 #. Some of these messages are long to allow translation to | |
3819 #. * other languages. | |
3820 msgid "" | |
3821 "\n" | |
2751 | 3822 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
3823 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" | |
3824 " file when making changes." | |
7 | 3825 msgstr "" |
3826 "\n" | |
3827 "(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3828 " この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3829 " インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください." |
2751 | 3830 |
3831 msgid " Quit, or continue with caution.\n" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
3832 msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n" |
2751 | 3833 |
3834 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" | |
3835 msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n" | |
7 | 3836 |
3837 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
3838 msgstr " この場合には \":recover\" か \"vim -r " | |
3839 | |
3840 msgid "" | |
3841 "\"\n" | |
3842 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
3843 msgstr "" | |
3844 "\"\n" | |
3682 | 3845 " を使用して変更をリカバーします(\":help recovery\" を参照).\n" |
7 | 3846 |
3847 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" | |
3848 msgstr " 既にこれを行なったのならば, スワップファイル \"" | |
3849 | |
3850 msgid "" | |
3851 "\"\n" | |
3852 " to avoid this message.\n" | |
3853 msgstr "" | |
3854 "\"\n" | |
3855 " を消せばこのメッセージを回避できます.\n" | |
3856 | |
3857 msgid "Swap file \"" | |
3858 msgstr "スワップファイル \"" | |
3859 | |
3860 msgid "\" already exists!" | |
3861 msgstr "\" が既にあります!" | |
3862 | |
3863 msgid "VIM - ATTENTION" | |
3864 msgstr "VIM - 注意" | |
3865 | |
3866 msgid "Swap file already exists!" | |
3867 msgstr "スワップファイルが既に存在します!" | |
3868 | |
3869 msgid "" | |
3870 "&Open Read-Only\n" | |
3871 "&Edit anyway\n" | |
3872 "&Recover\n" | |
3873 "&Quit\n" | |
3874 "&Abort" | |
3875 msgstr "" | |
3876 "読込専用で開く(&O)\n" | |
3877 "とにかく編集する(&E)\n" | |
2751 | 3878 "復活させる(&R)\n" |
7 | 3879 "終了する(&Q)\n" |
3880 "中止する(&A)" | |
3881 | |
3882 msgid "" | |
3883 "&Open Read-Only\n" | |
3884 "&Edit anyway\n" | |
3885 "&Recover\n" | |
657 | 3886 "&Delete it\n" |
7 | 3887 "&Quit\n" |
657 | 3888 "&Abort" |
7 | 3889 msgstr "" |
3890 "読込専用で開く(&O)\n" | |
3891 "とにかく編集する(&E)\n" | |
2751 | 3892 "復活させる(&R)\n" |
657 | 3893 "削除する(&D)\n" |
7 | 3894 "終了する(&Q)\n" |
657 | 3895 "中止する(&A)" |
7 | 3896 |
3897 msgid "E326: Too many swap files found" | |
3898 msgstr "E326: スワップファイルが多数見つかりました" | |
3899 | |
3900 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
3901 msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません" | |
3902 | |
3903 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
3904 msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります" | |
3905 | |
657 | 3906 #, c-format |
3907 msgid "E329: No menu \"%s\"" | |
3908 msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません" | |
7 | 3909 |
1622 | 3910 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. |
3911 msgid "E792: Empty menu name" | |
3912 msgstr "E792: メニュー名が空です" | |
3913 | |
7 | 3914 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
3915 msgstr "E330: メニューパスはサブメニューを生じるべきではありません" | |
3916 | |
3917 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
3918 msgstr "E331: メニューバーには直接メニューアイテムを追加できません" | |
3919 | |
3920 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
3921 msgstr "E332: 区切りはメニューパスの一部ではありません" | |
3922 | |
3923 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings | |
3924 #. Highlight title | |
3925 msgid "" | |
3926 "\n" | |
3927 "--- Menus ---" | |
3928 msgstr "" | |
3929 "\n" | |
3930 "--- メニュー ---" | |
3931 | |
3932 msgid "Tear off this menu" | |
3933 msgstr "このメニューを切り取る" | |
3934 | |
3935 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
3936 msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません" | |
3937 | |
3938 #, c-format | |
3939 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
4186 | 3940 msgstr "E334: メニューが見つかりません: %s" |
7 | 3941 |
3942 #, c-format | |
3943 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
3944 msgstr "E335: %s にはメニューが定義されていません" | |
3945 | |
3946 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
3947 msgstr "E336: メニューパスはサブメニューを生じなければいけません" | |
3948 | |
3949 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
4186 | 3950 msgstr "E337: メニューが見つかりません - メニュー名を確認してください" |
7 | 3951 |
3952 #, c-format | |
3953 msgid "Error detected while processing %s:" | |
3954 msgstr "%s の処理中にエラーが検出されました:" | |
3955 | |
3956 #, c-format | |
3957 msgid "line %4ld:" | |
3958 msgstr "行 %4ld:" | |
3959 | |
179 | 3960 #, c-format |
3961 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | |
3962 msgstr "E354: 無効なレジスタ名: '%s'" | |
3963 | |
7 | 3964 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
1622 | 3965 msgstr "日本語メッセージ翻訳/監修: 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>" |
7 | 3966 |
3967 msgid "Interrupt: " | |
3968 msgstr "割込み: " | |
3969 | |
657 | 3970 msgid "Press ENTER or type command to continue" |
7 | 3971 msgstr "続けるにはENTERを押すかコマンドを入力してください" |
3972 | |
657 | 3973 #, c-format |
3974 msgid "%s line %ld" | |
3975 msgstr "%s 行 %ld" | |
3976 | |
7 | 3977 msgid "-- More --" |
3978 msgstr "-- 継続 --" | |
3979 | |
657 | 3980 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
3682 | 3981 msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/u/k: 上, q: 終了 " |
7 | 3982 |
3983 msgid "Question" | |
3984 msgstr "質問" | |
3985 | |
3986 msgid "" | |
3987 "&Yes\n" | |
3988 "&No" | |
3989 msgstr "" | |
3990 "はい(&Y)\n" | |
3991 "いいえ(&N)" | |
3992 | |
3993 msgid "" | |
3994 "&Yes\n" | |
3995 "&No\n" | |
3996 "Save &All\n" | |
3997 "&Discard All\n" | |
3998 "&Cancel" | |
3999 msgstr "" | |
4000 "はい(&Y)\n" | |
4001 "いいえ(&N)\n" | |
4002 "全て保存(&A)\n" | |
4003 "全て放棄(&D)\n" | |
4004 "キャンセル(&C)" | |
4005 | |
179 | 4006 msgid "Select Directory dialog" |
4007 msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ" | |
4008 | |
7 | 4009 msgid "Save File dialog" |
4010 msgstr "ファイル保存ダイアログ" | |
4011 | |
4012 msgid "Open File dialog" | |
4013 msgstr "ファイル読込ダイアログ" | |
4014 | |
4015 #. TODO: non-GUI file selector here | |
4016 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
4017 msgstr "E338: コンソ\ールモードではファイルブラウザを使えません, ごめんなさい" | |
4018 | |
657 | 4019 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
4020 msgstr "E766: printf() の引数が不十\分です" | |
4021 | |
2751 | 4022 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
3682 | 4023 msgstr "E807: printf() の引数には浮動少数点数が期待されています" |
2751 | 4024 |
657 | 4025 msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
3682 | 4026 msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます" |
657 | 4027 |
7 | 4028 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
4029 msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します" | |
4030 | |
2751 | 4031 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
4032 msgstr "" | |
4033 "番号と<Enter>を入力するかマウスでクリックしてください (空でキャンセル): " | |
4034 | |
4035 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " | |
4036 msgstr "番号と<Enter>を入力してください (空でキャンセル): " | |
657 | 4037 |
7 | 4038 msgid "1 more line" |
4039 msgstr "1 行 追加しました" | |
4040 | |
4041 msgid "1 line less" | |
4042 msgstr "1 行 削除しました" | |
4043 | |
4044 #, c-format | |
4045 msgid "%ld more lines" | |
4046 msgstr "%ld 行 追加しました" | |
4047 | |
4048 #, c-format | |
4049 msgid "%ld fewer lines" | |
4050 msgstr "%ld 行 削除しました" | |
4051 | |
4052 msgid " (Interrupted)" | |
4053 msgstr " (割込まれました)" | |
4054 | |
179 | 4055 msgid "Beep!" |
4056 msgstr "ビーッ!" | |
4057 | |
7 | 4058 msgid "ERROR: " |
4059 msgstr "エラー: " | |
4060 | |
4061 #, c-format | |
4062 msgid "" | |
4063 "\n" | |
4064 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
4065 msgstr "" | |
4066 "\n" | |
4067 "[メモリ(バイト)] 総割当-解放量 %lu-%lu, 使用量 %lu, ピーク時 %lu\n" | |
4068 | |
4069 #, c-format | |
4070 msgid "" | |
4071 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
4072 "\n" | |
4073 msgstr "" | |
4074 "[呼出] 総 re/malloc() 回数 %lu, 総 free() 回数 %lu\n" | |
4075 "\n" | |
4076 | |
4077 msgid "E340: Line is becoming too long" | |
179 | 4078 msgstr "E340: 行が長くなり過ぎました" |
4079 | |
7 | 4080 #, c-format |
4081 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" | |
4082 msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(%ld,)" | |
4083 | |
4084 #, c-format | |
4085 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
4086 msgstr "E342: メモリが足りません! (%lu バイトを割当要求)" | |
4087 | |
4088 #, c-format | |
4089 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | |
4090 msgstr "実行のためにシェルを呼出し中: \"%s\"" | |
4091 | |
4092 msgid "E545: Missing colon" | |
4093 msgstr "E545: コロンがありません" | |
4094 | |
4095 msgid "E546: Illegal mode" | |
4096 msgstr "E546: 不正なモードです" | |
4097 | |
4098 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
4099 msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です" | |
4100 | |
4101 msgid "E548: digit expected" | |
4102 msgstr "E548: 数値が必要です" | |
4103 | |
4104 msgid "E549: Illegal percentage" | |
4105 msgstr "E549: 不正なパーセンテージです" | |
4106 | |
3682 | 4107 msgid "E854: path too long for completion" |
4108 msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません" | |
4109 | |
7 | 4110 #, c-format |
4111 msgid "" | |
4112 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | |
4113 "followed by '%s'." | |
4114 msgstr "" | |
1622 | 4115 "E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ" |
4116 "ん." | |
7 | 4117 |
4118 #, c-format | |
4119 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | |
4120 msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というファイルがありません" | |
4121 | |
4122 #, c-format | |
4123 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | |
4124 msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません" | |
4125 | |
4126 #, c-format | |
4127 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | |
4128 msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません" | |
4129 | |
4130 #, c-format | |
4131 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | |
4132 msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません" | |
4133 | |
4134 #, c-format | |
4135 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
4136 msgstr "" | |
4137 "E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\"" | |
4138 | |
4139 #, c-format | |
4140 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" | |
4141 msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました" | |
4142 | |
2751 | 4143 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" |
4144 msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません" | |
4145 | |
4146 msgid "E511: netbeans already connected" | |
4147 msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています" | |
4148 | |
4186 | 4149 #, c-format |
3682 | 4150 msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" |
4151 msgstr "E505: %s は読込専用です (強制書込には ! を追加)" | |
179 | 4152 |
2751 | 4153 msgid "E349: No identifier under cursor" |
4154 msgstr "E349: カーソ\ルの位置には識別子がありません" | |
4155 | |
657 | 4156 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
4157 msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションが空です" | |
4158 | |
4159 msgid "E775: Eval feature not available" | |
4160 msgstr "E775: 式評価機能\が無効になっています" | |
4161 | |
7 | 4162 msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
4163 msgstr "警告: 使用している端末はハイライトできません" | |
4164 | |
4165 msgid "E348: No string under cursor" | |
4166 msgstr "E348: カーソ\ルの位置には文字列がありません" | |
4167 | |
4168 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
4169 msgstr "E352: 現在の 'foldmethod' では折畳みを消去できません" | |
4170 | |
4171 msgid "E664: changelist is empty" | |
4172 msgstr "E664: 変更リストが空です" | |
4173 | |
4174 msgid "E662: At start of changelist" | |
4175 msgstr "E662: 変更リストの先頭" | |
4176 | |
4177 msgid "E663: At end of changelist" | |
4178 msgstr "E663: 変更リストの末尾" | |
4179 | |
4180 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" | |
4181 msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください" | |
4182 | |
4183 #, c-format | |
4184 msgid "1 line %sed 1 time" | |
4185 msgstr "1 行が %s で 1 回処理されました" | |
4186 | |
4187 #, c-format | |
4188 msgid "1 line %sed %d times" | |
4189 msgstr "1 行が %s で %d 回処理されました" | |
4190 | |
4191 #, c-format | |
4192 msgid "%ld lines %sed 1 time" | |
4193 msgstr "%ld 行が %s で 1 回処理されました" | |
4194 | |
4195 #, c-format | |
4196 msgid "%ld lines %sed %d times" | |
4197 msgstr "%ld 行が %s で %d 回処理されました" | |
4198 | |
4199 #, c-format | |
4200 msgid "%ld lines to indent... " | |
4201 msgstr "%ld 行がインデントされます... " | |
4202 | |
4203 msgid "1 line indented " | |
4186 | 4204 msgstr "1 行をインデントしました " |
7 | 4205 |
4206 #, c-format | |
4207 msgid "%ld lines indented " | |
4186 | 4208 msgstr "%ld 行をインデントしました " |
7 | 4209 |
179 | 4210 msgid "E748: No previously used register" |
4211 msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" | |
4212 | |
7 | 4213 #. must display the prompt |
4214 msgid "cannot yank; delete anyway" | |
4215 msgstr "ヤンクできません; とにかく消去" | |
4216 | |
4217 msgid "1 line changed" | |
4218 msgstr "1 行が変更されました" | |
4219 | |
4220 #, c-format | |
4221 msgid "%ld lines changed" | |
4222 msgstr "%ld 行が変更されました" | |
4223 | |
4224 #, c-format | |
4225 msgid "freeing %ld lines" | |
3682 | 4226 msgstr "%ld 行を解放中" |
7 | 4227 |
657 | 4228 msgid "block of 1 line yanked" |
4229 msgstr "1 行のブロックがヤンクされました" | |
4230 | |
7 | 4231 msgid "1 line yanked" |
4232 msgstr "1 行がヤンクされました" | |
4233 | |
4234 #, c-format | |
657 | 4235 msgid "block of %ld lines yanked" |
4236 msgstr "%ld 行のブロックがヤンクされました" | |
4237 | |
4238 #, c-format | |
7 | 4239 msgid "%ld lines yanked" |
4240 msgstr "%ld 行がヤンクされました" | |
4241 | |
4242 #, c-format | |
4243 msgid "E353: Nothing in register %s" | |
4244 msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" | |
4245 | |
4246 #. Highlight title | |
4247 msgid "" | |
4248 "\n" | |
4249 "--- Registers ---" | |
4250 msgstr "" | |
4251 "\n" | |
4252 "--- レジスタ ---" | |
4253 | |
4254 msgid "Illegal register name" | |
4255 msgstr "不正なレジスタ名" | |
4256 | |
4257 msgid "" | |
4258 "\n" | |
4259 "# Registers:\n" | |
4260 msgstr "" | |
4261 "\n" | |
4262 "# レジスタ:\n" | |
4263 | |
4264 #, c-format | |
4265 msgid "E574: Unknown register type %d" | |
4266 msgstr "E574: 未知のレジスタ型 %d です" | |
4267 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4268 msgid "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4269 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4270 "lines" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4271 msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4272 |
7 | 4273 #, c-format |
4274 msgid "%ld Cols; " | |
4275 msgstr "%ld 列; " | |
4276 | |
4277 #, c-format | |
4278 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" | |
2751 | 4279 msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %ld / %ld 単語; %ld / %ld バイト" |
7 | 4280 |
179 | 4281 #, c-format |
4282 msgid "" | |
4283 "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " | |
4284 "Bytes" | |
4285 msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %ld / %ld 単語; %ld / %ld 文字; %ld / %ld バイト" | |
4286 | |
7 | 4287 #, c-format |
4288 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | |
2751 | 4289 msgstr "列 %s / %s; 行 %ld of %ld; 単語 %ld / %ld; バイト %ld / %ld" |
7 | 4290 |
179 | 4291 #, c-format |
4292 msgid "" | |
4293 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " | |
4294 "%ld" | |
4295 msgstr "" | |
4296 "列 %s / %s; 行 %ld / %ld; 単語 %ld / %ld; 文字 %ld / %ld; バイト %ld of %ld" | |
4297 | |
7 | 4298 #, c-format |
4299 msgid "(+%ld for BOM)" | |
4300 msgstr "(+%ld for BOM)" | |
4301 | |
4302 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" | |
4303 msgstr "%<%f%h%m%=%N ページ" | |
4304 | |
4305 msgid "Thanks for flying Vim" | |
4306 msgstr "Vim を使ってくれてありがとう" | |
4307 | |
4308 msgid "E518: Unknown option" | |
4309 msgstr "E518: 未知のオプションです" | |
4310 | |
4311 msgid "E519: Option not supported" | |
4312 msgstr "E519: オプションはサポートされていません" | |
4313 | |
4314 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
4315 msgstr "E520: modeline では許可されません" | |
4316 | |
2751 | 4317 msgid "E846: Key code not set" |
4318 msgstr "E846: キーコードが設定されていません" | |
4319 | |
7 | 4320 msgid "E521: Number required after =" |
4321 msgstr "E521: = の後には数字が必要です" | |
4322 | |
4323 msgid "E522: Not found in termcap" | |
4186 | 4324 msgstr "E522: termcap 内に見つかりません" |
7 | 4325 |
4326 #, c-format | |
4327 msgid "E539: Illegal character <%s>" | |
4328 msgstr "E539: 不正な文字です <%s>" | |
4329 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4330 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4331 msgid "For option %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4332 msgstr "オプション: %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4333 |
7 | 4334 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
4335 msgstr "E529: 'term' には空文字列を設定できません" | |
4336 | |
4337 msgid "E530: Cannot change term in GUI" | |
4338 msgstr "E530: GUIでは 'term' を変更できません" | |
4339 | |
4340 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
4341 msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください" | |
4342 | |
4343 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
4344 msgstr "E589: 'backupext' と 'patchmode' が同じです" | |
4345 | |
2751 | 4346 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
4347 msgstr "E834: 'listchars'の値に矛盾があります" | |
4348 | |
4349 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" | |
4350 msgstr "E835: 'fillchars'の値に矛盾があります" | |
4351 | |
7 | 4352 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
4353 msgstr "E617: GTK+2 GUIでは変更できません" | |
4354 | |
4355 msgid "E524: Missing colon" | |
4356 msgstr "E524: コロンがありません" | |
4357 | |
4358 msgid "E525: Zero length string" | |
4359 msgstr "E525: 文字列の長さがゼロです" | |
4360 | |
4361 #, c-format | |
4362 msgid "E526: Missing number after <%s>" | |
4363 msgstr "E526: <%s> の後に数字がありません" | |
4364 | |
4365 msgid "E527: Missing comma" | |
4366 msgstr "E527: カンマがありません" | |
4367 | |
4368 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
4369 msgstr "E528: ' の値を指定しなければなりません" | |
4370 | |
4371 msgid "E595: contains unprintable or wide character" | |
4372 msgstr "E595: 表\示できない文字かワイド文字を含んでいます" | |
4373 | |
4374 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
4375 msgstr "E596: 無効なフォントです" | |
4376 | |
4377 msgid "E597: can't select fontset" | |
4378 msgstr "E597: フォントセットを選択できません" | |
4379 | |
4380 msgid "E598: Invalid fontset" | |
4381 msgstr "E598: 無効なフォントセットです" | |
4382 | |
4383 msgid "E533: can't select wide font" | |
4384 msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません" | |
4385 | |
4386 msgid "E534: Invalid wide font" | |
4387 msgstr "E534: 無効なワイドフォントです" | |
4388 | |
4389 #, c-format | |
4390 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | |
4391 msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります" | |
4392 | |
4393 msgid "E536: comma required" | |
4394 msgstr "E536: カンマが必要です" | |
4395 | |
4396 #, c-format | |
4397 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | |
4398 msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります" | |
4399 | |
4400 msgid "E538: No mouse support" | |
4401 msgstr "E538: マウスはサポートされません" | |
4402 | |
4403 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
4404 msgstr "E540: 式が終了していません" | |
4405 | |
4406 msgid "E541: too many items" | |
179 | 4407 msgstr "E541: 要素が多過ぎます" |
4408 | |
7 | 4409 msgid "E542: unbalanced groups" |
4410 msgstr "E542: グループが釣合いません" | |
4411 | |
4412 msgid "E590: A preview window already exists" | |
4413 msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します" | |
4414 | |
4415 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | |
4416 msgstr "" | |
4417 "W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので, ':set encoding=utf-8' してください" | |
4418 | |
4419 #, c-format | |
4420 msgid "E593: Need at least %d lines" | |
4421 msgstr "E593: 最低 %d の行数が必要です" | |
4422 | |
4423 #, c-format | |
4424 msgid "E594: Need at least %d columns" | |
4425 msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です" | |
4426 | |
4427 #, c-format | |
4428 msgid "E355: Unknown option: %s" | |
4429 msgstr "E355: 未知のオプションです: %s" | |
4430 | |
1622 | 4431 #. There's another character after zeros or the string |
4432 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | |
4433 #. * num option using a string. | |
4434 #, c-format | |
4435 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
4436 msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'" | |
4437 | |
7 | 4438 msgid "" |
4439 "\n" | |
4440 "--- Terminal codes ---" | |
4441 msgstr "" | |
4442 "\n" | |
4443 "--- 端末コード ---" | |
4444 | |
4445 msgid "" | |
4446 "\n" | |
4447 "--- Global option values ---" | |
4448 msgstr "" | |
4449 "\n" | |
4450 "--- グローバルオプション値 ---" | |
4451 | |
4452 msgid "" | |
4453 "\n" | |
4454 "--- Local option values ---" | |
4455 msgstr "" | |
4456 "\n" | |
4457 "--- ローカルオプション値 ---" | |
4458 | |
4459 msgid "" | |
4460 "\n" | |
4461 "--- Options ---" | |
4462 msgstr "" | |
4463 "\n" | |
4464 "--- オプション ---" | |
4465 | |
4466 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
4467 msgstr "E356: get_varp エラー" | |
4468 | |
4469 #, c-format | |
4470 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | |
4471 msgstr "E357: 'langmap': %s に対応する文字がありません" | |
4472 | |
4473 #, c-format | |
4474 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
4475 msgstr "E358: 'langmap': セミコロンの後に余分な文字があります: %s" | |
4476 | |
4477 msgid "cannot open " | |
4478 msgstr "開けません " | |
4479 | |
4480 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
4481 msgstr "VIM: ウィンドウを開けません!\n" | |
4482 | |
4483 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
4484 msgstr "Amigadosのバージョン 2.04かそれ以降が必要です\n" | |
4485 | |
4486 #, c-format | |
4487 msgid "Need %s version %ld\n" | |
4488 msgstr "%s のバージョン %ld が必要です\n" | |
4489 | |
4490 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
4491 msgstr "NILを開けません:\n" | |
4492 | |
4493 msgid "Cannot create " | |
4494 msgstr "作成できません " | |
4495 | |
4496 #, c-format | |
4497 msgid "Vim exiting with %d\n" | |
4498 msgstr "Vimは %d で終了します\n" | |
4499 | |
4500 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
4501 msgstr "コンソ\ールモードを変更できません?!\n" | |
4502 | |
4503 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
4504 msgstr "mch_get_shellsize: コンソ\ールではない??\n" | |
4505 | |
4506 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes | |
4507 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
4508 msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません" | |
4509 | |
4510 msgid "Cannot execute " | |
4511 msgstr "実行できません " | |
4512 | |
4513 msgid "shell " | |
4514 msgstr "シェル " | |
4515 | |
4516 msgid " returned\n" | |
4517 msgstr " 戻りました\n" | |
4518 | |
4519 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
179 | 4520 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます." |
4521 | |
7 | 4522 msgid "I/O ERROR" |
4523 msgstr "入出力エラー" | |
4524 | |
816 | 4525 msgid "Message" |
4526 msgstr "メッセージ" | |
4527 | |
7 | 4528 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
4529 msgstr "'columns' が80ではないため, 外部コマンドを実行できません" | |
4530 | |
4531 msgid "E237: Printer selection failed" | |
4532 msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました" | |
4533 | |
4534 #, c-format | |
4535 msgid "to %s on %s" | |
4536 msgstr "%s へ (%s 上の)" | |
4537 | |
4538 #, c-format | |
4539 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | |
4540 msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s" | |
4541 | |
4542 #, c-format | |
4543 msgid "E238: Print error: %s" | |
4544 msgstr "E238: 印刷エラー: %s" | |
4545 | |
4546 #, c-format | |
4547 msgid "Printing '%s'" | |
4548 msgstr "印刷しています: '%s'" | |
4549 | |
4550 #, c-format | |
4551 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
4552 msgstr "E244: 文字セット名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")" | |
4553 | |
4554 #, c-format | |
4555 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
4556 msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")" | |
4557 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "Opening the X display took %ld msec" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4560 msgstr "Xサーバーへの接続に %ld ミリ秒かかりました" |
7 | 4561 |
4562 msgid "" | |
4563 "\n" | |
4564 "Vim: Got X error\n" | |
4565 msgstr "" | |
4566 "\n" | |
4567 "Vim: X のエラーを検出しましたr\n" | |
4568 | |
4569 msgid "Testing the X display failed" | |
4570 msgstr "X display のチェックに失敗しました" | |
4571 | |
4572 msgid "Opening the X display timed out" | |
4573 msgstr "X display の open がタイムアウトしました" | |
4574 | |
4575 msgid "" | |
4576 "\n" | |
1622 | 4577 "Could not get security context for " |
4578 msgstr "" | |
4579 "\n" | |
4580 "セキュリティコンテキストを取得できません " | |
4581 | |
4582 msgid "" | |
4583 "\n" | |
4584 "Could not set security context for " | |
4585 msgstr "" | |
4586 "\n" | |
4587 "セキュリティコンテキストを設定できません " | |
4588 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4589 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4590 msgid "Could not set security context %s for %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4591 msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4592 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4593 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4594 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4595 msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません. 削除します!" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4596 |
1622 | 4597 msgid "" |
4598 "\n" | |
7 | 4599 "Cannot execute shell " |
4600 msgstr "" | |
4601 "\n" | |
4602 "シェルを実行できません " | |
4603 | |
4604 msgid "" | |
4605 "\n" | |
4606 "Cannot execute shell sh\n" | |
4607 msgstr "" | |
4608 "\n" | |
4609 "sh シェルを実行できません\n" | |
4610 | |
4611 msgid "" | |
4612 "\n" | |
4613 "shell returned " | |
4614 msgstr "" | |
4615 "\n" | |
4616 "シェルが値を返しました " | |
4617 | |
4618 msgid "" | |
4619 "\n" | |
4620 "Cannot create pipes\n" | |
4621 msgstr "" | |
4622 "\n" | |
4623 "パイプを作成できません\n" | |
4624 | |
4625 msgid "" | |
4626 "\n" | |
4627 "Cannot fork\n" | |
4628 msgstr "" | |
4629 "\n" | |
4630 "fork できません\n" | |
4631 | |
4632 msgid "" | |
4633 "\n" | |
4634 "Command terminated\n" | |
4635 msgstr "" | |
4636 "\n" | |
4637 "コマンドを中断しました\n" | |
4638 | |
4639 msgid "XSMP lost ICE connection" | |
4640 msgstr "XSMP がICE接続を失いました" | |
4641 | |
179 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
4644 msgstr "dlerror = \"%s\"" | |
4645 | |
7 | 4646 msgid "Opening the X display failed" |
4647 msgstr "X display の open に失敗しました" | |
4648 | |
4649 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
4650 msgstr "XSMP がsave-yourself要求を処理しています" | |
4651 | |
4652 msgid "XSMP opening connection" | |
4653 msgstr "XSMP が接続を開始しています" | |
4654 | |
4655 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
4656 msgstr "XSMP ICE接続が失敗したようです" | |
4657 | |
4658 #, c-format | |
4659 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
4660 msgstr "XSMP SmcOpenConnectionが失敗しました: %s" | |
4661 | |
4662 msgid "At line" | |
4663 msgstr "行" | |
4664 | |
179 | 4665 msgid "Could not load vim32.dll!" |
4666 msgstr "vim32.dll をロードできませんでした" | |
4667 | |
7 | 4668 msgid "VIM Error" |
4669 msgstr "VIMエラー" | |
4670 | |
4671 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" | |
4672 msgstr "DLLから関数ポインタを取得できませんでした" | |
4673 | |
4674 #, c-format | |
4675 msgid "shell returned %d" | |
4676 msgstr "シェルがコード %d で終了しました" | |
4677 | |
4678 #, c-format | |
4679 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
4680 msgstr "Vim: イベント %s を検知\n" | |
4681 | |
4682 msgid "close" | |
4683 msgstr "閉じる" | |
4684 | |
4685 msgid "logoff" | |
4686 msgstr "ログオフ" | |
4687 | |
4688 msgid "shutdown" | |
4689 msgstr "シャットダウン" | |
4690 | |
4691 msgid "E371: Command not found" | |
4692 msgstr "E371: コマンドがありません" | |
4693 | |
4694 msgid "" | |
4695 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
4696 "External commands will not pause after completion.\n" | |
4697 "See :help win32-vimrun for more information." | |
4698 msgstr "" | |
4186 | 4699 "VIMRUN.EXEが $PATH の中に見つかりません.\n" |
7 | 4700 "外部コマンドの終了後に一時停止をしません.\n" |
4701 "詳細は :help win32-vimrun を参照してください." | |
4702 | |
4703 msgid "Vim Warning" | |
4704 msgstr "Vimの警告" | |
4705 | |
1622 | 4706 #, c-format |
7 | 4707 msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
179 | 4708 msgstr "E372: フォーマット文字列に %%%c が多過ぎます" |
4709 | |
1622 | 4710 #, c-format |
7 | 4711 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
4712 msgstr "E373: フォーマット文字列に予\期せぬ %%%c がありました" | |
4713 | |
4714 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
4715 msgstr "E374: フォーマット文字列に ] がありません" | |
4716 | |
1622 | 4717 #, c-format |
7 | 4718 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
4719 msgstr "E375: フォーマット文字列では %%%c はサポートされません" | |
4720 | |
1622 | 4721 #, c-format |
7 | 4722 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
4723 msgstr "E376: フォーマット文字列の前置に無効な %%%c があります" | |
4724 | |
1622 | 4725 #, c-format |
7 | 4726 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
4727 msgstr "E377: フォーマット文字列に無効な %%%c があります" | |
4728 | |
4729 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
4730 msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません" | |
4731 | |
4732 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
4733 msgstr "E379: ディレクトリ名が無いか空です" | |
4734 | |
4735 msgid "E553: No more items" | |
4736 msgstr "E553: 要素がもうありません" | |
4737 | |
4738 #, c-format | |
4739 msgid "(%d of %d)%s%s: " | |
4740 msgstr "(%d of %d)%s%s: " | |
4741 | |
4742 msgid " (line deleted)" | |
4743 msgstr " (行が削除されました)" | |
4744 | |
4745 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
4746 msgstr "E380: quickfix スタックの末尾です" | |
4747 | |
4748 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
4749 msgstr "E381: quickfix スタックの先頭です" | |
4750 | |
4751 #, c-format | |
4752 msgid "error list %d of %d; %d errors" | |
4753 msgstr "エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー" | |
4754 | |
4755 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
4756 msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込みません" | |
4757 | |
2751 | 4758 msgid "Error file" |
4759 msgstr "エラーファイル" | |
4760 | |
179 | 4761 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
4762 msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです" | |
4763 | |
4764 #, c-format | |
4765 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
4766 msgstr "ファイル \"%s\" を開けません" | |
4767 | |
4768 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
4769 msgstr "E681: バッファは読み込まれませんでした" | |
4770 | |
657 | 4771 msgid "E777: String or List expected" |
4772 msgstr "E777: 文字列かリストが必要です" | |
4773 | |
1622 | 4774 #, c-format |
4775 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
4776 msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]" | |
4777 | |
5145 | 4778 # |
4779 #, c-format | |
4780 msgid "E769: Missing ] after %s[" | |
4781 msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません" | |
4782 | |
4783 #, c-format | |
4784 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | |
4785 msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません" | |
4786 | |
4787 #, c-format | |
4788 msgid "E54: Unmatched %s(" | |
4789 msgstr "E54: %s( が釣り合っていません" | |
4790 | |
4791 #, c-format | |
4792 msgid "E55: Unmatched %s)" | |
4793 msgstr "E55: %s) が釣り合っていません" | |
4794 | |
4795 # | |
4796 msgid "E66: \\z( not allowed here" | |
4797 msgstr "E66: \\z( はココでは許可されていません" | |
4798 | |
4799 # | |
4800 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" | |
4801 msgstr "E67: \\z1 その他はココでは許可されていません" | |
4802 | |
4803 # | |
4804 #, c-format | |
4805 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | |
4806 msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません" | |
4807 | |
4808 #, c-format | |
4809 msgid "E70: Empty %s%%[]" | |
4810 msgstr "E70: %s%%[] が空です" | |
4811 | |
7 | 4812 msgid "E339: Pattern too long" |
179 | 4813 msgstr "E339: パターンが長過ぎます" |
4814 | |
7 | 4815 msgid "E50: Too many \\z(" |
179 | 4816 msgstr "E50: \\z( が多過ぎます" |
4817 | |
7 | 4818 #, c-format |
4819 msgid "E51: Too many %s(" | |
179 | 4820 msgstr "E51: %s( が多過ぎます" |
4821 | |
7 | 4822 msgid "E52: Unmatched \\z(" |
4823 msgstr "E52: \\z( が釣り合っていません" | |
4824 | |
1622 | 4825 #, c-format |
7 | 4826 msgid "E59: invalid character after %s@" |
4827 msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました" | |
4828 | |
4829 #, c-format | |
4830 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
179 | 4831 msgstr "E60: 複雑な %s{...} が多過ぎます" |
4832 | |
7 | 4833 #, c-format |
4834 msgid "E61: Nested %s*" | |
4835 msgstr "E61:%s* が入れ子になっています" | |
4836 | |
4837 #, c-format | |
4838 msgid "E62: Nested %s%c" | |
4839 msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています" | |
4840 | |
4841 # | |
4842 msgid "E63: invalid use of \\_" | |
4843 msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です" | |
4844 | |
4845 #, c-format | |
4846 msgid "E64: %s%c follows nothing" | |
4847 msgstr "E64:%s%c の後になにもありません" | |
4848 | |
4849 # | |
4850 msgid "E65: Illegal back reference" | |
4851 msgstr "E65: 不正な後方参照です" | |
4852 | |
4853 # | |
4854 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
4855 msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました" | |
4856 | |
4857 # | |
1622 | 4858 #, c-format |
179 | 4859 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
4860 msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました" | |
4861 | |
4862 # | |
1622 | 4863 #, c-format |
7 | 4864 msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
4865 msgstr "E71: %s%% の後に不正な文字がありました" | |
4866 | |
4867 #, c-format | |
4868 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | |
4869 msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります" | |
4870 | |
4871 msgid "External submatches:\n" | |
4872 msgstr "外部の部分該当:\n" | |
4873 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4874 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4875 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4876 msgstr "E888: (NFA 正規表\現) 繰り返せません %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4877 |
5145 | 4878 msgid "" |
4879 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " | |
4880 "used " | |
4881 msgstr "" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4882 "E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。正規表\現エンジンは自動選" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4883 "択されます。" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4884 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4885 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4886 msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4887 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4888 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4889 msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表\現の終端に到達しました" |
5145 | 4890 |
4891 #, c-format | |
4892 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" | |
4893 msgstr "E866: (NFA 正規表\現) 位置が誤っています: %c" | |
4894 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4895 # |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4896 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4897 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4898 msgstr "E877: (NFA 正規表\現) 無効な文字クラス: %ld" |
5145 | 4899 |
4900 #, c-format | |
4901 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" | |
4902 msgstr "E867: (NFA) 未知のオペレータです: '\\z%c'" | |
4903 | |
4904 #, c-format | |
4905 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" | |
4906 msgstr "E867: (NFA) 未知のオペレータです: '\\%%%c'" | |
4907 | |
4908 #. should never happen | |
4909 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" | |
4910 msgstr "E868: 等価クラスを含むNFA構\築に失敗しました!" | |
4911 | |
4912 #, c-format | |
4913 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" | |
4914 msgstr "E869: (NFA) 未知のオペレータです: '\\@%c'" | |
4915 | |
4916 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" | |
4917 msgstr "E870: (NFA 正規表\現) 繰り返しの制限回数を読込中にエラー" | |
4918 | |
4919 #. Can't have a multi follow a multi. | |
4920 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" | |
4921 msgstr "E871: (NFA 正規表\現) 繰り返し の後に 繰り返し はできません!" | |
4922 | |
4923 #. Too many `(' | |
4924 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" | |
4925 msgstr "E872: (NFA 正規表\現) '(' が多過ぎます" | |
4926 | |
4927 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" | |
4928 msgstr "E879: (NFA 正規表\現) \\z( が多過ぎます" | |
4929 | |
4930 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" | |
4931 msgstr "E873: (NFA 正規表\現) 終端記号がありません" | |
4932 | |
4933 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" | |
4934 msgstr "E874: (NFA) スタックをポップできません!" | |
4935 | |
4936 msgid "" | |
4937 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " | |
4938 "left on stack" | |
4939 msgstr "" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4940 "E875: (NFA 正規表\現) (後置文字列をNFAに変換中に) スタックに残されたステートが" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4941 "多過ぎます" |
5145 | 4942 |
4943 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " | |
4944 msgstr "E876: (NFA 正規表\現) NFA全体を保存するには空きスペースが足りません" | |
4945 | |
4946 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" | |
4947 msgstr "E878: (NFA) 現在横断中のブランチに十\分なメモリを割り当てられません!" | |
4948 | |
4949 msgid "" | |
4950 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4951 msgstr "" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4952 "NFA正規表\現エンジン用のログファイルを書込用として開けません。ログは標準出力に" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
4953 "出力します。" |
5145 | 4954 |
4955 #, c-format | |
4956 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" | |
4957 msgstr "(NFA) ログファイル %s を開けません!" | |
4958 | |
4959 msgid "Could not open temporary log file for writing " | |
4960 msgstr "NFA正規表\現エンジン用のログファイルを書込用として開けません。" | |
4961 | |
7 | 4962 msgid " VREPLACE" |
4963 msgstr " 仮想置換" | |
4964 | |
4965 msgid " REPLACE" | |
4966 msgstr " 置換" | |
4967 | |
4968 msgid " REVERSE" | |
4969 msgstr " 反転" | |
4970 | |
4971 msgid " INSERT" | |
4972 msgstr " 挿入" | |
4973 | |
4974 msgid " (insert)" | |
4975 msgstr " (挿入)" | |
4976 | |
4977 msgid " (replace)" | |
4978 msgstr " (置換)" | |
4979 | |
4980 msgid " (vreplace)" | |
4981 msgstr " (仮想置換)" | |
4982 | |
4983 msgid " Hebrew" | |
4984 msgstr " ヘブライ" | |
4985 | |
4986 msgid " Arabic" | |
4987 msgstr " アラビア" | |
4988 | |
4989 msgid " (lang)" | |
4990 msgstr " (言語)" | |
4991 | |
4992 msgid " (paste)" | |
4993 msgstr " (貼\り付け)" | |
4994 | |
4995 msgid " VISUAL" | |
4996 msgstr " ビジュアル" | |
4997 | |
4998 msgid " VISUAL LINE" | |
4999 msgstr " ビジュアル 行" | |
5000 | |
5001 msgid " VISUAL BLOCK" | |
5002 msgstr " ビジュアル 矩形" | |
5003 | |
5004 msgid " SELECT" | |
5005 msgstr " セレクト" | |
5006 | |
5007 msgid " SELECT LINE" | |
5008 msgstr " 行指向選択" | |
5009 | |
5010 msgid " SELECT BLOCK" | |
5011 msgstr " 矩形選択" | |
5012 | |
5013 msgid "recording" | |
5014 msgstr "記録中" | |
5015 | |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "E383: Invalid search string: %s" | |
5018 msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s" | |
5019 | |
5020 #, c-format | |
5021 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | |
4186 | 5022 msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" |
7 | 5023 |
5024 #, c-format | |
5025 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | |
4186 | 5026 msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" |
7 | 5027 |
5028 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
5029 msgstr "E386: ';' のあとには '?' か '/' が期待されている" | |
5030 | |
5031 msgid " (includes previously listed match)" | |
5032 msgstr " (前に列挙した該当箇所を含む)" | |
5033 | |
5034 #. cursor at status line | |
5035 msgid "--- Included files " | |
4186 | 5036 msgstr "--- インクルードされたファイル " |
7 | 5037 |
5038 msgid "not found " | |
4186 | 5039 msgstr "見つかりません " |
7 | 5040 |
5041 msgid "in path ---\n" | |
5042 msgstr "パスに ----\n" | |
5043 | |
5044 msgid " (Already listed)" | |
5045 msgstr " (既に列挙)" | |
5046 | |
5047 msgid " NOT FOUND" | |
4186 | 5048 msgstr " 見つかりません" |
7 | 5049 |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Scanning included file: %s" | |
5052 msgstr "インクルードされたファイルをスキャン中: %s" | |
5053 | |
816 | 5054 #, c-format |
5055 msgid "Searching included file %s" | |
5056 msgstr "インクルードされたファイルをスキャン中 %s" | |
5057 | |
7 | 5058 msgid "E387: Match is on current line" |
5059 msgstr "E387: 現在行に該当があります" | |
5060 | |
5061 msgid "All included files were found" | |
4186 | 5062 msgstr "全てのインクルードされたファイルが見つかりました" |
7 | 5063 |
5064 msgid "No included files" | |
5065 msgstr "インクルードファイルはありません" | |
5066 | |
5067 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
4186 | 5068 msgstr "E388: 定義を見つけられません" |
7 | 5069 |
5070 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
4186 | 5071 msgstr "E389: パターンを見つけられません" |
7 | 5072 |
2751 | 5073 msgid "Substitute " |
5074 msgstr "Substitute " | |
5075 | |
836 | 5076 #, c-format |
5077 msgid "" | |
5078 "\n" | |
5079 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
5080 "~" | |
5081 msgstr "" | |
5082 "\n" | |
5083 "# 最後の %s検索パターン:\n" | |
5084 "~" | |
5085 | |
657 | 5086 msgid "E759: Format error in spell file" |
5087 msgstr "E759: スペルファイルの書式エラーです" | |
5088 | |
5089 msgid "E758: Truncated spell file" | |
5090 msgstr "E758: スペルファイルが切取られているようです" | |
5091 | |
5092 #, c-format | |
5093 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | |
5094 msgstr "%s (%d 行目) に続くテキスト: %s" | |
5095 | |
5096 #, c-format | |
5097 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | |
5098 msgstr "%s (%d 行目) の affix 名が長過ぎます: %s" | |
5099 | |
5100 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | |
5101 msgstr "" | |
5102 "E761: affixファイルの FOL, LOW もしくは UPP のフォーマットにエラーがあります" | |
5103 | |
5104 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
5105 msgstr "E762: FOL, LOW もしくは UPP の文字が範囲外です" | |
5106 | |
5107 msgid "Compressing word tree..." | |
5108 msgstr "単語ツリーを圧縮しています..." | |
5109 | |
5110 msgid "E756: Spell checking is not enabled" | |
836 | 5111 msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています" |
657 | 5112 |
5113 #, c-format | |
2751 | 5114 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
5115 msgstr "" | |
5116 "警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません" | |
5117 | |
5118 #, c-format | |
657 | 5119 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
5120 msgstr "" | |
5121 "警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません" | |
5122 | |
5123 #, c-format | |
5124 msgid "Reading spell file \"%s\"" | |
5125 msgstr "スペルファイル \"%s\" を読込中" | |
5126 | |
5127 msgid "E757: This does not look like a spell file" | |
5128 msgstr "E757: スペルファイルではないようです" | |
5129 | |
5130 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
5131 msgstr "E771: 古いスペルファイルなので, アップデートしてください" | |
5132 | |
5133 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
5134 msgstr "E772: より新しいバージョンの Vim 用のスペルファイルです" | |
5135 | |
5136 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
5137 msgstr "E770: スペルファイルにサポートしていないセクションがあります" | |
5138 | |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "Warning: region %s not supported" | |
5141 msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません" | |
5142 | |
5143 #, c-format | |
5144 msgid "Reading affix file %s ..." | |
5145 msgstr "affix ファイル %s を読込中..." | |
5146 | |
5147 #, c-format | |
5148 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | |
5149 msgstr "%s (%d 行目) の単語を変換できませんでした: %s" | |
5150 | |
5151 #, c-format | |
5152 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | |
5153 msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ" | |
5154 | |
5155 #, c-format | |
5156 msgid "Conversion in %s not supported" | |
5157 msgstr "%s 内の変換はサポートされていません" | |
5158 | |
5159 #, c-format | |
5160 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | |
5161 msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s" | |
5162 | |
5163 #, c-format | |
5164 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | |
5165 msgstr "%s 内の %d 行目にフラグの二重使用があります: %s" | |
5166 | |
5167 #, c-format | |
836 | 5168 msgid "" |
5169 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
5170 "%d" | |
5171 msgstr "" | |
1622 | 5172 "%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDFORBIDFLAG の定義は誤った結果を生じる" |
5173 "ことがあります" | |
836 | 5174 |
5175 #, c-format | |
5176 msgid "" | |
5177 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
5178 "%d" | |
5179 msgstr "" | |
1622 | 5180 "%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDPERMITFLAG の定義は誤った結果を生じる" |
5181 "ことがあります" | |
836 | 5182 |
5183 #, c-format | |
2751 | 5184 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
5185 msgstr "COMPOUNDRULES の値に誤りがあります. ファイル %s の %d 行目: %s" | |
5186 | |
5187 #, c-format | |
816 | 5188 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
5189 msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDWORDMAX の値に誤りがあります: %s" | |
657 | 5190 |
5191 #, c-format | |
5192 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | |
5193 msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDMIN の値に誤りがあります: %s" | |
5194 | |
5195 #, c-format | |
5196 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | |
5197 msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDSYLMAX の値に誤りがあります: %s" | |
5198 | |
5199 #, c-format | |
816 | 5200 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
5201 msgstr "%s の %d 行目の CHECKCOMPOUNDPATTERN の値に誤りがあります: %s" | |
5202 | |
5203 #, c-format | |
657 | 5204 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
5205 msgstr "" | |
5206 "%s の %d 行目の 連続 affix ブロックのフラグの組合せに違いがあります: %s" | |
5207 | |
5208 #, c-format | |
5209 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
5210 msgstr "%s の %d 行目に 重複した affix を検出しました: %s" | |
5211 | |
5212 #, c-format | |
5213 msgid "" | |
816 | 5214 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " |
5215 "line %d: %s" | |
657 | 5216 msgstr "" |
816 | 5217 "%s の %d 行目の affix は BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " |
657 | 5218 "に使用してください: %s" |
5219 | |
5220 #, c-format | |
5221 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | |
5222 msgstr "%s の %d 行目では Y か N が必要です: %s" | |
5223 | |
5224 #, c-format | |
5225 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | |
5226 msgstr "%s の %d 行目の 条件は壊れています: %s" | |
5227 | |
5228 #, c-format | |
5229 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | |
5230 msgstr "%s の %d 行目には REP(SAL) の回数が必要です" | |
5231 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | |
5234 msgstr "%s の %d 行目には MAP の回数が必要です" | |
5235 | |
5236 #, c-format | |
5237 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | |
5238 msgstr "%s の %d 行目の MAP に重複した文字があります" | |
5239 | |
5240 #, c-format | |
5241 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | |
5242 msgstr "%s の %d 行目に 認識できないか重複した項目があります: %s" | |
5243 | |
5244 #, c-format | |
5245 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | |
805 | 5246 msgstr "%s 行目に FOL/LOW/UPP がありません" |
657 | 5247 |
5248 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | |
5249 msgstr "SYLLABLE が指定されない COMPOUNDSYLMAX" | |
5250 | |
5251 msgid "Too many postponed prefixes" | |
3682 | 5252 msgstr "遅延後置子が多過ぎます" |
657 | 5253 |
5254 msgid "Too many compound flags" | |
5255 msgstr "複合フラグが多過ぎます" | |
5256 | |
1698 | 5257 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
3682 | 5258 msgstr "遅延後置子 と/もしくは 複合フラグが多過ぎます" |
657 | 5259 |
5260 #, c-format | |
5261 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | |
5262 msgstr "SOFO%s 行が %s にありません" | |
5263 | |
5264 #, c-format | |
5265 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | |
5266 msgstr "SAL行 と SOFO行 が %s で両方指定されています" | |
5267 | |
5268 #, c-format | |
5269 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | |
5270 msgstr "%s の %d 行の フラグが数値ではありません: %s" | |
5271 | |
5272 #, c-format | |
5273 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | |
5274 msgstr "%s の %d 行目の フラグが不正です: %s" | |
5275 | |
5276 #, c-format | |
5277 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | |
5278 msgstr "値 %s は他の .aff ファイルで使用されたのと異なります" | |
5279 | |
5280 #, c-format | |
5281 msgid "Reading dictionary file %s ..." | |
5282 msgstr "辞書ファイル %s をスキャン中..." | |
5283 | |
5284 #, c-format | |
5285 msgid "E760: No word count in %s" | |
5286 msgstr "E760: %s には単語数がありません" | |
5287 | |
5288 #, c-format | |
5289 msgid "line %6d, word %6d - %s" | |
5290 msgstr "行 %6d, 単語 %6d - %s" | |
5291 | |
5292 #, c-format | |
5293 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | |
4186 | 5294 msgstr "%s の %d 行目で 重複単語が見つかりました: %s" |
657 | 5295 |
5296 #, c-format | |
5297 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
5298 msgstr "重複のうち最初の単語は %s の %d 行目です: %s" | |
5299 | |
5300 #, c-format | |
5301 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
5302 msgstr "%d 個の単語が見つかりました (%s 内)" | |
5303 | |
5304 #, c-format | |
5305 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
5306 msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました (%s 内)" | |
5307 | |
5308 #, c-format | |
5309 msgid "Reading word file %s ..." | |
805 | 5310 msgstr "標準入力から読込み中 %s ..." |
657 | 5311 |
5312 #, c-format | |
5313 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | |
5314 msgstr "%s の %d 行目の 重複した /encoding= 行を無視しました: %s" | |
5315 | |
5316 #, c-format | |
5317 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | |
816 | 5318 msgstr "%s の %d 行目の 単語の後の /encoding= 行を無視しました: %s" |
657 | 5319 |
5320 #, c-format | |
5321 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | |
5322 msgstr "%s の %d 行目の 重複した /regions= 行を無視しました: %s" | |
5323 | |
5324 #, c-format | |
5325 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | |
3682 | 5326 msgstr "%s の %d 行目, 範囲指定が多過ぎます: %s" |
657 | 5327 |
5328 #, c-format | |
5329 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" | |
5330 msgstr "%s の %d 行目の 重複した / 行を無視しました: %s" | |
5331 | |
5332 #, c-format | |
5333 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" | |
5334 msgstr "%s の %d 行目 無効な nr 領域です: %s" | |
5335 | |
5336 #, c-format | |
5337 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" | |
5338 msgstr "%s の %d 行目 認識不能\なフラグです: %s" | |
5339 | |
5340 #, c-format | |
5341 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
5342 msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました" | |
5343 | |
2751 | 5344 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
5345 msgstr "E845: メモリが足りないので、単語リストは不完全です" | |
5346 | |
1622 | 5347 #, c-format |
657 | 5348 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" |
5349 msgstr "ノード %d 個(全 %d 個中) を圧縮しました; 残り %d (%d%%)" | |
5350 | |
5351 msgid "Reading back spell file..." | |
5352 msgstr "スペルファイルを逆読込中" | |
5353 | |
5354 #. | |
5355 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | |
5356 #. * the soundfold trie. | |
5357 #. | |
5358 msgid "Performing soundfolding..." | |
5359 msgstr "音声畳込みを実行中..." | |
5360 | |
5361 #, c-format | |
5362 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | |
5363 msgstr "音声畳込み後の総単語数: %ld" | |
5364 | |
5365 #, c-format | |
5366 msgid "Total number of words: %d" | |
5367 msgstr "総単語数: %d" | |
5368 | |
5369 #, c-format | |
5370 msgid "Writing suggestion file %s ..." | |
5371 msgstr "修正候補ファイル \"%s\" を書込み中..." | |
5372 | |
5373 #, c-format | |
5374 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | |
5375 msgstr "推定メモリ使用量: %d バイト" | |
5376 | |
5377 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
5378 msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません" | |
5379 | |
5380 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" | |
5381 msgstr "E754: 範囲は 8 個までしかサポートされていません" | |
5382 | |
5383 #, c-format | |
5384 msgid "E755: Invalid region in %s" | |
5385 msgstr "E755: 無効な範囲です: %s" | |
5386 | |
5387 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" | |
5388 msgstr "警告: 複合フラグと NOBREAK が両方とも指定されました" | |
5389 | |
5390 #, c-format | |
5391 msgid "Writing spell file %s ..." | |
5392 msgstr "スペルファイル %s を書込み中..." | |
5393 | |
5394 msgid "Done!" | |
5395 msgstr "実行しました!" | |
5396 | |
5397 #, c-format | |
5398 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" | |
5399 msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません" | |
5400 | |
816 | 5401 #, c-format |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5402 msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5403 msgstr "単語 '%.*s' が %s から削除されました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5404 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5405 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5406 msgid "Word '%.*s' added to %s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5407 msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました" |
816 | 5408 |
657 | 5409 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
5410 msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります" | |
5411 | |
5412 msgid "Sorry, no suggestions" | |
5413 msgstr "残念ですが, 修正候補はありません" | |
5414 | |
5415 #, c-format | |
5416 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | |
5417 msgstr "残念ですが, 修正候補は %ld 個しかありません" | |
5418 | |
1622 | 5419 #. for when 'cmdheight' > 1 |
657 | 5420 #. avoid more prompt |
5421 #, c-format | |
5422 msgid "Change \"%.*s\" to:" | |
5423 msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:" | |
5424 | |
5425 #, c-format | |
5426 msgid " < \"%.*s\"" | |
5427 msgstr " < \"%.*s\"" | |
5428 | |
5429 msgid "E752: No previous spell replacement" | |
5430 msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません" | |
5431 | |
5432 #, c-format | |
5433 msgid "E753: Not found: %s" | |
4186 | 5434 msgstr "E753: 見つかりません: %s" |
657 | 5435 |
5436 #, c-format | |
5437 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | |
5438 msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s" | |
5439 | |
5440 #, c-format | |
5441 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | |
805 | 5442 msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので, アップデートしてください: %s" |
657 | 5443 |
5444 #, c-format | |
5445 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | |
5446 msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s" | |
5447 | |
5448 #, c-format | |
5449 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
5450 msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s" | |
5451 | |
5452 #, c-format | |
5453 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | |
5454 msgstr "E782: .sug ファイルの読込中にエラーが発生しました: %s" | |
5455 | |
5456 #. This should have been checked when generating the .spl | |
5457 #. * file. | |
5458 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | |
5459 msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します" | |
5460 | |
5145 | 5461 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
5462 msgstr "このバッファに定義された構\文要素はありません" | |
5463 | |
7 | 5464 #, c-format |
5465 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5466 msgstr "E390: 不正な引数です: %s" | |
5467 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5468 msgid "syntax iskeyword " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5469 msgstr "シンタックス用 iskeyword " |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5470 |
7 | 5471 #, c-format |
5472 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | |
5473 msgstr "E391: そのような構\文クラスタはありません: %s" | |
5474 | |
5475 msgid "syncing on C-style comments" | |
5476 msgstr "C言語風コメントから同期中" | |
5477 | |
5478 msgid "no syncing" | |
5479 msgstr "非同期" | |
5480 | |
5481 msgid "syncing starts " | |
5482 msgstr "同期開始 " | |
5483 | |
5484 msgid " lines before top line" | |
5485 msgstr " 行前(トップ行よりも)" | |
5486 | |
5487 msgid "" | |
5488 "\n" | |
5489 "--- Syntax sync items ---" | |
5490 msgstr "" | |
5491 "\n" | |
5492 "--- 構\文同期要素 ---" | |
5493 | |
5494 msgid "" | |
5495 "\n" | |
5496 "syncing on items" | |
5497 msgstr "" | |
5498 "\n" | |
5499 "要素上で同期中" | |
5500 | |
5501 msgid "" | |
5502 "\n" | |
5503 "--- Syntax items ---" | |
5504 msgstr "" | |
5505 "\n" | |
5506 "--- 構\文要素 ---" | |
5507 | |
5508 #, c-format | |
5509 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | |
5510 msgstr "E392: そのような構\文クラスタはありません: %s" | |
5511 | |
5512 msgid "minimal " | |
4186 | 5513 msgstr "minimal " |
7 | 5514 |
5515 msgid "maximal " | |
4186 | 5516 msgstr "maximal " |
7 | 5517 |
5518 msgid "; match " | |
5519 msgstr "; 該当 " | |
5520 | |
5521 msgid " line breaks" | |
5522 msgstr " 個の改行" | |
5523 | |
179 | 5524 msgid "E395: contains argument not accepted here" |
5525 msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません" | |
5526 | |
2751 | 5527 msgid "E844: invalid cchar value" |
5528 msgstr "E844: 無効なccharの値です" | |
179 | 5529 |
7 | 5530 msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
5531 msgstr "E393: ここではグループは許可されません" | |
5532 | |
5533 #, c-format | |
5534 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | |
4186 | 5535 msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません" |
7 | 5536 |
5537 msgid "E397: Filename required" | |
5538 msgstr "E397: ファイル名が必要です" | |
5539 | |
3682 | 5540 msgid "E847: Too many syntax includes" |
5541 msgstr "E847: 構\文の取り込み(include)が多過ぎます" | |
5542 | |
179 | 5543 #, c-format |
838 | 5544 msgid "E789: Missing ']': %s" |
5545 msgstr "E789: ']' がありません: %s" | |
179 | 5546 |
7 | 5547 #, c-format |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5548 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5549 msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5550 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5551 #, c-format |
7 | 5552 msgid "E398: Missing '=': %s" |
5553 msgstr "E398: '=' がありません: %s" | |
5554 | |
5555 #, c-format | |
5556 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | |
5557 msgstr "E399: 引数が足りません: 構\文範囲 %s" | |
5558 | |
3682 | 5559 msgid "E848: Too many syntax clusters" |
5560 msgstr "E848: 構\文クラスタが多過ぎます" | |
5561 | |
7 | 5562 msgid "E400: No cluster specified" |
5563 msgstr "E400: クラスタが指定されていません" | |
5564 | |
5565 #, c-format | |
5566 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | |
4186 | 5567 msgstr "E401: パターン区切りが見つかりません: %s" |
7 | 5568 |
5569 #, c-format | |
5570 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | |
5571 msgstr "E402: パターンのあとにゴミがあります: %s" | |
5572 | |
5573 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | |
5574 msgstr "E403: 構\文同期: 連続行パターンが2度指定されました" | |
5575 | |
5576 #, c-format | |
5577 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | |
5578 msgstr "E404: 不正な引数です: %s" | |
5579 | |
5580 #, c-format | |
5581 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | |
3682 | 5582 msgstr "E405: 等号がありません: %s" |
7 | 5583 |
5584 #, c-format | |
5585 msgid "E406: Empty argument: %s" | |
5586 msgstr "E406: 空の引数: %s" | |
5587 | |
5588 #, c-format | |
5589 msgid "E407: %s not allowed here" | |
5590 msgstr "E407: %s はココでは許可されていません" | |
5591 | |
5592 #, c-format | |
5593 msgid "E408: %s must be first in contains list" | |
5594 msgstr "E408: %s は内容リストの先頭でなければならない" | |
5595 | |
5596 #, c-format | |
5597 msgid "E409: Unknown group name: %s" | |
5598 msgstr "E409: 未知のグループ名: %s" | |
5599 | |
5600 #, c-format | |
5601 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | |
5602 msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンド: %s" | |
5603 | |
5145 | 5604 msgid "" |
5605 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" | |
5606 msgstr "" | |
5607 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" | |
5608 | |
179 | 5609 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" |
5610 msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼び出しを検出しました" | |
5611 | |
7 | 5612 #, c-format |
5613 msgid "E411: highlight group not found: %s" | |
4186 | 5614 msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" |
7 | 5615 |
5616 #, c-format | |
5617 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | |
5618 msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\"" | |
5619 | |
5620 #, c-format | |
5621 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | |
179 | 5622 msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\"" |
5623 | |
7 | 5624 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" |
5625 msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます" | |
5626 | |
5627 #, c-format | |
5628 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | |
3682 | 5629 msgstr "E415: 予\期せぬ等号です: %s" |
7 | 5630 |
5631 #, c-format | |
5632 msgid "E416: missing equal sign: %s" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5633 msgstr "E416: 等号がありません: %s" |
7 | 5634 |
5635 #, c-format | |
5636 msgid "E417: missing argument: %s" | |
5637 msgstr "E417: 引数がありません: %s" | |
5638 | |
5639 #, c-format | |
5640 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
5641 msgstr "E418: 不正な値です: %s" | |
5642 | |
5643 msgid "E419: FG color unknown" | |
5644 msgstr "E419: 未知の前景色です" | |
5645 | |
5646 msgid "E420: BG color unknown" | |
5647 msgstr "E420: 未知の背景色です" | |
5648 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
5651 msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s" | |
5652 | |
5653 #, c-format | |
5654 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
179 | 5655 msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s" |
5656 | |
7 | 5657 #, c-format |
5658 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
5659 msgstr "E423: 不正な引数です: %s" | |
5660 | |
5661 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
179 | 5662 msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています" |
5663 | |
7 | 5664 msgid "E669: Unprintable character in group name" |
5665 msgstr "E669: グループ名に印刷不可能\な文字があります" | |
5666 | |
5667 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
5668 msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります" | |
5669 | |
3682 | 5670 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
5671 msgstr "E849: ハイライトと構\文グループが多過ぎます" | |
5672 | |
7 | 5673 msgid "E555: at bottom of tag stack" |
5674 msgstr "E555: タグスタックの末尾です" | |
5675 | |
5676 msgid "E556: at top of tag stack" | |
5677 msgstr "E556: タグスタックの先頭です" | |
5678 | |
5679 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
5680 msgstr "E425: 最初の該当タグを超えて戻ることはできません" | |
5681 | |
5682 #, c-format | |
5683 msgid "E426: tag not found: %s" | |
4186 | 5684 msgstr "E426: タグが見つかりません: %s" |
7 | 5685 |
5686 msgid " # pri kind tag" | |
5687 msgstr " # pri kind tag" | |
5688 | |
5689 msgid "file\n" | |
5690 msgstr "ファイル\n" | |
5691 | |
5692 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
5693 msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません" | |
5694 | |
5695 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
5696 msgstr "E428: 最後に該当するタグを超えて進むことはできません" | |
5697 | |
5698 #, c-format | |
5699 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
5700 msgstr "ファイル \"%s\" がありません" | |
5701 | |
5702 #. Give an indication of the number of matching tags | |
5703 #, c-format | |
5704 msgid "tag %d of %d%s" | |
5705 msgstr "タグ %d (全%d%s)" | |
5706 | |
5707 msgid " or more" | |
5708 msgstr " かそれ以上" | |
5709 | |
5710 msgid " Using tag with different case!" | |
5711 msgstr " タグを異なるcaseで使用します!" | |
5712 | |
5713 #, c-format | |
5714 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
5715 msgstr "E429: ファイル \"%s\" がありません" | |
5716 | |
5717 #. Highlight title | |
5718 msgid "" | |
5719 "\n" | |
5720 " # TO tag FROM line in file/text" | |
5721 msgstr "" | |
5722 "\n" | |
5723 " # TO タグ FROM 行 in file/text" | |
5724 | |
5725 #, c-format | |
5726 msgid "Searching tags file %s" | |
5727 msgstr "タグファイル %s を検索中" | |
5728 | |
5729 #, c-format | |
5730 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" | |
5731 msgstr "E430: タグファイルのパスが %s に切り捨てられました\n" | |
5732 | |
3682 | 5733 msgid "Ignoring long line in tags file" |
5734 msgstr "タグファイル内の長い行を無視します" | |
5735 | |
7 | 5736 #, c-format |
5737 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | |
5738 msgstr "E431: タグファイル \"%s\" のフォーマットにエラーがあります" | |
5739 | |
5740 #, c-format | |
5741 msgid "Before byte %ld" | |
5742 msgstr "直前の %ld バイト" | |
5743 | |
5744 #, c-format | |
5745 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
5746 msgstr "E432: タグファイルがソ\ートされていません: %s" | |
5747 | |
5748 #. never opened any tags file | |
5749 msgid "E433: No tags file" | |
5750 msgstr "E433: タグファイルがありません" | |
5751 | |
5752 msgid "E434: Can't find tag pattern" | |
4186 | 5753 msgstr "E434: タグパターンを見つけられません" |
7 | 5754 |
5755 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
4186 | 5756 msgstr "E435: タグを見つけられないので単に推測します!" |
7 | 5757 |
2751 | 5758 #, c-format |
5759 msgid "Duplicate field name: %s" | |
5760 msgstr "重複したフィールド名: %s" | |
5761 | |
7 | 5762 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
5763 msgstr "' は未知です. 現行の組み込み端末は次のとおりです:" | |
5764 | |
5765 msgid "defaulting to '" | |
5766 msgstr "省略値を次のように設定します '" | |
5767 | |
5768 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
5769 msgstr "E557: termcapファイルを開けません" | |
5770 | |
5771 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
4186 | 5772 msgstr "E558: terminfoに端末エントリを見つけられません" |
7 | 5773 |
5774 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
4186 | 5775 msgstr "E559: termcapに端末エントリを見つけられません" |
7 | 5776 |
5777 #, c-format | |
5778 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
5779 msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません" | |
5780 | |
5781 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | |
5782 msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能\が必要です" | |
5783 | |
5784 #. Highlight title | |
5785 msgid "" | |
5786 "\n" | |
5787 "--- Terminal keys ---" | |
5788 msgstr "" | |
5789 "\n" | |
5790 "--- 端末キー ---" | |
5791 | |
5792 msgid "new shell started\n" | |
5793 msgstr "新しいシェルを起動します\n" | |
5794 | |
5795 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
5796 msgstr "Vim: 入力を読込み中のエラーにより終了します...\n" | |
5797 | |
2751 | 5798 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
5799 msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました" | |
5800 | |
5801 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the | |
5802 #. * file in a way it becomes shorter. | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5803 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
5804 msgstr "E881: 予\期せず行カウントが変わりました" |
2751 | 5805 |
7 | 5806 #. must display the prompt |
5807 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
5808 msgstr "可能\なアンドゥはありません: とりあえず続けます" | |
5809 | |
2751 | 5810 #, c-format |
5811 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | |
5812 msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s" | |
5813 | |
5814 #, c-format | |
5815 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" | |
5816 msgstr "E825: アンドゥファイルが壊れています (%s): %s" | |
5817 | |
5818 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" | |
5819 msgstr "'undodir'のディレクトリにアンドゥファイルを書き込めません" | |
5820 | |
5821 #, c-format | |
5822 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" | |
5823 msgstr "アンドゥファイルとして読み込めないので上書きしません: %s" | |
5824 | |
5825 #, c-format | |
5826 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" | |
5827 msgstr "アンドゥファイルではないので上書きしません: %s" | |
5828 | |
5829 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" | |
5830 msgstr "対象がないのでアンドゥファイルの書き込みをスキップします" | |
5831 | |
5832 #, c-format | |
5833 msgid "Writing undo file: %s" | |
5834 msgstr "アンドゥファイル書き込み中: %s" | |
5835 | |
5836 #, c-format | |
5837 msgid "E829: write error in undo file: %s" | |
5838 msgstr "E829: アンドゥファイルの書き込みエラーです: %s" | |
5839 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" | |
5842 msgstr "オーナーが異なるのでアンドゥファイルを読み込みません: %s" | |
5843 | |
5844 #, c-format | |
5845 msgid "Reading undo file: %s" | |
5846 msgstr "アンドゥファイル読込中: %s" | |
5847 | |
5848 #, c-format | |
5849 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" | |
5850 msgstr "E822: アンドゥファイルを読込用として開けません: %s" | |
5851 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "E823: Not an undo file: %s" | |
5854 msgstr "E823: アンドゥファイルではありません: %s" | |
5855 | |
5856 #, c-format | |
5857 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" | |
5858 msgstr "E832: 非暗号化ファイルが暗号化されたアンドゥファイルを使ってます: %s" | |
5859 | |
5860 #, c-format | |
5861 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" | |
5862 msgstr "E826: 暗号化されたアンドゥファイルの解読に失敗しました: %s" | |
5863 | |
5864 #, c-format | |
5865 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" | |
5866 msgstr "E827: アンドゥファイルが暗号化されています: %s" | |
5867 | |
5868 #, c-format | |
5869 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" | |
5870 msgstr "E824: 互換性の無いアンドゥファイルです: %s" | |
5871 | |
5872 msgid "File contents changed, cannot use undo info" | |
5873 msgstr "ファイルの内容が変わっているため、アンドゥ情報を利用できません" | |
5874 | |
5875 #, c-format | |
5876 msgid "Finished reading undo file %s" | |
5877 msgstr "アンドゥファイル %s の取込を完了" | |
5878 | |
816 | 5879 msgid "Already at oldest change" |
5880 msgstr "既に一番古い変更です" | |
5881 | |
5882 msgid "Already at newest change" | |
5883 msgstr "既に一番新しい変更です" | |
5884 | |
5885 #, c-format | |
2751 | 5886 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
4186 | 5887 msgstr "E830: アンドゥ番号 %ld は見つかりません" |
816 | 5888 |
7 | 5889 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
5890 msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています" | |
5891 | |
816 | 5892 msgid "more line" |
5893 msgstr "行 追加しました" | |
5894 | |
836 | 5895 msgid "more lines" |
816 | 5896 msgstr "行 追加しました" |
5897 | |
5898 msgid "line less" | |
5899 msgstr "行 削除しました" | |
5900 | |
5901 msgid "fewer lines" | |
5902 msgstr "行 削除しました" | |
5903 | |
5904 msgid "change" | |
5905 msgstr "箇所変更しました" | |
5906 | |
5907 msgid "changes" | |
5908 msgstr "箇所変更しました" | |
5909 | |
5910 #, c-format | |
5911 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5912 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5913 | |
5914 msgid "before" | |
5915 msgstr "前方" | |
5916 | |
5917 msgid "after" | |
5918 msgstr "後方" | |
5919 | |
5920 msgid "Nothing to undo" | |
5921 msgstr "アンドゥ対象がありません" | |
5922 | |
2751 | 5923 msgid "number changes when saved" |
5924 msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済" | |
7 | 5925 |
836 | 5926 #, c-format |
5927 msgid "%ld seconds ago" | |
5928 msgstr "%ld 秒経過しています" | |
5929 | |
1622 | 5930 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" |
5931 msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません" | |
5932 | |
7 | 5933 msgid "E439: undo list corrupt" |
5934 msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています" | |
5935 | |
5936 msgid "E440: undo line missing" | |
5937 msgstr "E440: アンドゥ行がありません" | |
5938 | |
5939 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | |
5940 msgid "" | |
5941 "\n" | |
1668 | 5942 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
7 | 5943 msgstr "" |
5944 "\n" | |
5945 "MS-Windows 16/32 ビット GUI 版" | |
5946 | |
5947 msgid "" | |
5948 "\n" | |
1668 | 5949 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
1622 | 5950 msgstr "" |
5951 "\n" | |
5952 "MS-Windows 64 ビット GUI 版" | |
5953 | |
5954 msgid "" | |
5955 "\n" | |
1668 | 5956 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
7 | 5957 msgstr "" |
5958 "\n" | |
5959 "MS-Windows 32 ビット GUI 版" | |
5960 | |
5961 msgid " in Win32s mode" | |
5962 msgstr " in Win32s モード" | |
5963 | |
5964 msgid " with OLE support" | |
5965 msgstr " with OLE サポート" | |
5966 | |
5967 msgid "" | |
5968 "\n" | |
2751 | 5969 "MS-Windows 64-bit console version" |
5970 msgstr "" | |
5971 "\n" | |
5972 "MS-Windows 64 ビット コンソ\ール 版" | |
5973 | |
5974 msgid "" | |
5975 "\n" | |
1668 | 5976 "MS-Windows 32-bit console version" |
7 | 5977 msgstr "" |
5978 "\n" | |
5979 "MS-Windows 32 ビット コンソ\ール 版" | |
5980 | |
5981 msgid "" | |
5982 "\n" | |
1668 | 5983 "MS-Windows 16-bit version" |
7 | 5984 msgstr "" |
5985 "\n" | |
5986 "MS-Windows 16 ビット 版" | |
5987 | |
5988 msgid "" | |
5989 "\n" | |
1668 | 5990 "32-bit MS-DOS version" |
7 | 5991 msgstr "" |
5992 "\n" | |
5993 "32 ビット MS-DOS 版" | |
5994 | |
5995 msgid "" | |
5996 "\n" | |
1668 | 5997 "16-bit MS-DOS version" |
7 | 5998 msgstr "" |
5999 "\n" | |
6000 "16 ビット MS-DOS 版" | |
6001 | |
6002 msgid "" | |
6003 "\n" | |
6004 "MacOS X (unix) version" | |
6005 msgstr "" | |
6006 "\n" | |
6007 "MacOS X (unix) 版" | |
6008 | |
6009 msgid "" | |
6010 "\n" | |
6011 "MacOS X version" | |
6012 msgstr "" | |
6013 "\n" | |
6014 "MacOS X 版" | |
6015 | |
6016 msgid "" | |
6017 "\n" | |
6018 "MacOS version" | |
6019 msgstr "" | |
6020 "\n" | |
6021 "MacOS 版" | |
6022 | |
6023 msgid "" | |
6024 "\n" | |
2751 | 6025 "OpenVMS version" |
6026 msgstr "" | |
6027 "\n" | |
6028 "OpenVMS 版" | |
6029 | |
6030 msgid "" | |
6031 "\n" | |
7 | 6032 "Included patches: " |
6033 msgstr "" | |
6034 "\n" | |
6035 "適用済パッチ: " | |
6036 | |
2751 | 6037 msgid "" |
6038 "\n" | |
6039 "Extra patches: " | |
6040 msgstr "" | |
6041 "\n" | |
6042 "追加拡張パッチ: " | |
6043 | |
7 | 6044 msgid "Modified by " |
6045 msgstr "Modified by " | |
6046 | |
6047 msgid "" | |
6048 "\n" | |
6049 "Compiled " | |
6050 msgstr "" | |
6051 "\n" | |
6052 "Compiled " | |
6053 | |
6054 msgid "by " | |
6055 msgstr "by " | |
6056 | |
6057 msgid "" | |
6058 "\n" | |
6059 "Huge version " | |
6060 msgstr "" | |
6061 "\n" | |
6062 "Huge 版 " | |
6063 | |
6064 msgid "" | |
6065 "\n" | |
6066 "Big version " | |
6067 msgstr "" | |
6068 "\n" | |
6069 "Big 版 " | |
6070 | |
6071 msgid "" | |
6072 "\n" | |
6073 "Normal version " | |
6074 msgstr "" | |
6075 "\n" | |
6076 "通常 版 " | |
6077 | |
6078 msgid "" | |
6079 "\n" | |
6080 "Small version " | |
6081 msgstr "" | |
6082 "\n" | |
6083 "Small 版 " | |
6084 | |
6085 msgid "" | |
6086 "\n" | |
6087 "Tiny version " | |
6088 msgstr "" | |
6089 "\n" | |
6090 "Tiny 版 " | |
6091 | |
6092 msgid "without GUI." | |
6093 msgstr "without GUI." | |
6094 | |
6095 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | |
6096 msgstr "with GTK2-GNOME GUI." | |
6097 | |
6098 msgid "with GTK2 GUI." | |
6099 msgstr "with GTK2 GUI." | |
6100 | |
6101 msgid "with X11-Motif GUI." | |
6102 msgstr "with X11-Motif GUI." | |
6103 | |
6104 msgid "with X11-neXtaw GUI." | |
6105 msgstr "with X11-neXtaw GUI." | |
6106 | |
6107 msgid "with X11-Athena GUI." | |
6108 msgstr "with X11-Athena GUI." | |
6109 | |
6110 msgid "with Photon GUI." | |
6111 msgstr "with Photon GUI." | |
6112 | |
6113 msgid "with GUI." | |
6114 msgstr "with GUI." | |
6115 | |
6116 msgid "with Carbon GUI." | |
6117 msgstr "with Carbon GUI." | |
6118 | |
6119 msgid "with Cocoa GUI." | |
6120 msgstr "with Cocoa GUI." | |
6121 | |
6122 msgid "with (classic) GUI." | |
6123 msgstr "with (クラシック) GUI." | |
6124 | |
6125 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
6126 msgstr " 機能\の一覧 有効(+)/無効(-)\n" | |
6127 | |
6128 msgid " system vimrc file: \"" | |
6129 msgstr " システム vimrc: \"" | |
6130 | |
6131 msgid " user vimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6132 msgstr " ユーザー vimrc: \"" |
7 | 6133 |
6134 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6135 msgstr " 第2ユーザー vimrc: \"" |
7 | 6136 |
6137 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6138 msgstr " 第3ユーザー vimrc: \"" |
7 | 6139 |
6140 msgid " user exrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6141 msgstr " ユーザー exrc: \"" |
7 | 6142 |
6143 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6144 msgstr " 第2ユーザー exrc: \"" |
7 | 6145 |
6146 msgid " system gvimrc file: \"" | |
6147 msgstr " システム gvimrc: \"" | |
6148 | |
6149 msgid " user gvimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6150 msgstr " ユーザー gvimrc: \"" |
7 | 6151 |
6152 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6153 msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \"" |
7 | 6154 |
6155 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6156 msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \"" |
7 | 6157 |
6158 msgid " system menu file: \"" | |
6159 msgstr " システムメニュー: \"" | |
6160 | |
6161 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
6162 msgstr " 省略時の $VIM: \"" | |
6163 | |
6164 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
6165 msgstr "省略時の $VIMRUNTIME: \"" | |
6166 | |
6167 msgid "Compilation: " | |
6168 msgstr "コンパイル: " | |
6169 | |
6170 msgid "Compiler: " | |
6171 msgstr "コンパイラ: " | |
6172 | |
6173 msgid "Linking: " | |
6174 msgstr "リンク: " | |
6175 | |
6176 msgid " DEBUG BUILD" | |
6177 msgstr "デバッグビルド" | |
6178 | |
6179 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
6180 msgstr "VIM - Vi IMproved" | |
6181 | |
6182 msgid "version " | |
6183 msgstr "version " | |
6184 | |
6185 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
6186 msgstr "by Bram Moolenaar 他." | |
6187 | |
6188 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
6189 msgstr "Vim はオープンソ\ースであり自由に配布可能\です" | |
6190 | |
6191 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
6192 msgstr "ウガンダの恵まれない子供たちに援助を!" | |
6193 | |
6194 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
6195 msgstr "詳細な情報は :help iccf<Enter> " | |
6196 | |
6197 msgid "type :q<Enter> to exit " | |
6198 msgstr "終了するには :q<Enter> " | |
6199 | |
6200 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
6201 msgstr "オンラインヘルプは :help<Enter> か <F1> " | |
6202 | |
179 | 6203 msgid "type :help version7<Enter> for version info" |
6204 msgstr "バージョン情報は :help version7<Enter> " | |
6205 | |
7 | 6206 msgid "Running in Vi compatible mode" |
6207 msgstr "Vi互換モードで動作中" | |
6208 | |
6209 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
6210 msgstr "Vim推奨値にするには :set nocp<Enter> " | |
6211 | |
6212 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
6213 msgstr "詳細な情報は :help cp-default<Enter>" | |
6214 | |
6215 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6216 msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい " |
7 | 6217 |
6218 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
6219 msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます" | |
6220 | |
6221 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6222 msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 " |
7 | 6223 |
6224 msgid " for two modes " | |
6225 msgstr " でモード有に " | |
6226 | |
6227 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6228 msgstr "メニューの 編集->全体設定->Vi互換モード切替 " |
7 | 6229 |
6230 msgid " for Vim defaults " | |
6231 msgstr " でVimとして動作 " | |
6232 | |
6233 msgid "Sponsor Vim development!" | |
6234 msgstr "Vimの開発を応援してください!" | |
6235 | |
6236 msgid "Become a registered Vim user!" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6237 msgstr "Vimの登録ユーザーになってください!" |
7 | 6238 |
6239 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
6240 msgstr "詳細な情報は :help sponsor<Enter> " | |
6241 | |
6242 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
6243 msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> " | |
6244 | |
6245 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6246 msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい" |
7 | 6247 |
6248 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | |
6249 msgstr " 警告: Windows 95/98/Me を検出 " | |
6250 | |
6251 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | |
6252 msgstr " 詳細な情報は :help windows95<Enter> " | |
6253 | |
836 | 6254 msgid "Already only one window" |
6255 msgstr "既にウィンドウは1つしかありません" | |
6256 | |
7 | 6257 msgid "E441: There is no preview window" |
6258 msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません" | |
6259 | |
6260 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
6261 msgstr "E442: 左上と右下を同時に分割することはできません" | |
6262 | |
6263 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
6264 msgstr "E443: 他のウィンドウが分割されている時には順回できません" | |
6265 | |
6266 msgid "E444: Cannot close last window" | |
6267 msgstr "E444: 最後のウィンドウを閉じることはできません" | |
6268 | |
2751 | 6269 msgid "E813: Cannot close autocmd window" |
6270 msgstr "E813: autocmdウィンドウは閉じられません" | |
6271 | |
6272 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" | |
6273 msgstr "E814: autocmdウィンドウしか残らないため、ウィンドウは閉じられません" | |
6274 | |
7 | 6275 msgid "E445: Other window contains changes" |
6276 msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります" | |
6277 | |
6278 msgid "E446: No file name under cursor" | |
6279 msgstr "E446: カーソ\ルの下にファイル名がありません" | |
6280 | |
6281 #, c-format | |
6282 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | |
6283 msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません" | |
4186 | 6284 |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6285 msgid "List or number required" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6286 msgstr "リストか数値が必要です" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6287 |
4186 | 6288 msgid "Edit with &multiple Vims" |
6289 msgstr "複数のVimで編集する (&M)" | |
6290 | |
6291 msgid "Edit with single &Vim" | |
6292 msgstr "1つのVimで編集する (&V)" | |
6293 | |
6294 msgid "Diff with Vim" | |
6295 msgstr "Vimで差分を表\示する" | |
6296 | |
6297 msgid "Edit with &Vim" | |
6298 msgstr "Vimで編集する (&V)" | |
6299 | |
6300 #. Now concatenate | |
6301 msgid "Edit with existing Vim - " | |
6302 msgstr "起動済のVimで編集する - " | |
6303 | |
6304 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
6305 msgstr "選択したファイルをVimで編集する" | |
6306 | |
6307 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
6308 msgstr "プロセスの作成に失敗: gvimが環境変数PATH上にあるか確認してください!" | |
6309 | |
6310 msgid "gvimext.dll error" | |
6311 msgstr "gvimext.dll エラー" | |
6312 | |
6313 msgid "Path length too long!" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6314 msgstr "パスが長過ぎます!" |
4186 | 6315 |
6316 msgid "--No lines in buffer--" | |
6317 msgstr "--バッファに行がありません--" | |
6318 | |
6319 #. | |
6320 #. * The error messages that can be shared are included here. | |
6321 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. | |
6322 #. | |
6323 msgid "E470: Command aborted" | |
6324 msgstr "E470: コマンドが中断されました" | |
6325 | |
6326 msgid "E471: Argument required" | |
6327 msgstr "E471: 引数が必要です" | |
6328 | |
6329 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | |
6330 msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" | |
6331 | |
6332 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
6333 msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; <CR>で実行, CTRL-Cでやめる" | |
6334 | |
6335 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
6336 msgstr "" | |
6337 "E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" | |
6338 | |
6339 msgid "E171: Missing :endif" | |
6340 msgstr "E171: :endif がありません" | |
6341 | |
6342 msgid "E600: Missing :endtry" | |
6343 msgstr "E600: :endtry がありません" | |
6344 | |
6345 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
6346 msgstr "E170: :endwhile がありません" | |
6347 | |
6348 msgid "E170: Missing :endfor" | |
6349 msgstr "E170: :endfor がありません" | |
6350 | |
6351 msgid "E588: :endwhile without :while" | |
6352 msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" | |
6353 | |
6354 msgid "E588: :endfor without :for" | |
6355 msgstr "E588: :endfor のない :for があります" | |
6356 | |
6357 msgid "E13: File exists (add ! to override)" | |
6358 msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" | |
6359 | |
6360 msgid "E472: Command failed" | |
6361 msgstr "E472: コマンドが失敗しました" | |
6362 | |
6363 #, c-format | |
6364 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | |
6365 msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" | |
6366 | |
6367 #, c-format | |
6368 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
6369 msgstr "E235: 未知のフォント: %s" | |
6370 | |
6371 #, c-format | |
6372 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
6373 msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" | |
6374 | |
6375 msgid "E473: Internal error" | |
6376 msgstr "E473: 内部エラーです" | |
6377 | |
6378 msgid "Interrupted" | |
6379 msgstr "割込まれました" | |
6380 | |
6381 msgid "E14: Invalid address" | |
6382 msgstr "E14: 無効なアドレスです" | |
6383 | |
6384 msgid "E474: Invalid argument" | |
6385 msgstr "E474: 無効な引数です" | |
6386 | |
6387 #, c-format | |
6388 msgid "E475: Invalid argument: %s" | |
6389 msgstr "E475: 無効な引数です: %s" | |
6390 | |
6391 #, c-format | |
6392 msgid "E15: Invalid expression: %s" | |
6393 msgstr "E15: 無効な式です: %s" | |
6394 | |
6395 msgid "E16: Invalid range" | |
6396 msgstr "E16: 無効な範囲です" | |
6397 | |
6398 msgid "E476: Invalid command" | |
6399 msgstr "E476: 無効なコマンドです" | |
6400 | |
6401 #, c-format | |
6402 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | |
6403 msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" | |
6404 | |
6405 #, c-format | |
6406 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | |
6407 msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました" | |
6408 | |
6409 #, c-format | |
6410 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
6411 msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" | |
6412 | |
6413 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
6414 msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" | |
6415 | |
6416 msgid "E20: Mark not set" | |
6417 msgstr "E20: マークは設定されていません" | |
6418 | |
6419 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
6420 msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません" | |
6421 | |
6422 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
6423 msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" | |
6424 | |
6425 msgid "E23: No alternate file" | |
6426 msgstr "E23: 副ファイルはありません" | |
6427 | |
6428 msgid "E24: No such abbreviation" | |
6429 msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" | |
6430 | |
6431 msgid "E477: No ! allowed" | |
6432 msgstr "E477: ! は許可されていません" | |
6433 | |
6434 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
6435 msgstr "E25: GUIは使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています" | |
6436 | |
6437 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6438 msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" | |
6439 | |
6440 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6441 msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" | |
6442 | |
6443 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6444 msgstr "E800: アラビア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" | |
6445 | |
6446 #, c-format | |
6447 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
6448 msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" | |
6449 | |
6450 msgid "E29: No inserted text yet" | |
6451 msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" | |
6452 | |
6453 msgid "E30: No previous command line" | |
6454 msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" | |
6455 | |
6456 msgid "E31: No such mapping" | |
6457 msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" | |
6458 | |
6459 msgid "E479: No match" | |
6460 msgstr "E479: 該当はありません" | |
6461 | |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "E480: No match: %s" | |
6464 msgstr "E480: 該当はありません: %s" | |
6465 | |
6466 msgid "E32: No file name" | |
6467 msgstr "E32: ファイル名がありません" | |
6468 | |
6469 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
6470 msgstr "E33: 正規表\現置換がまだ実行されていません" | |
6471 | |
6472 msgid "E34: No previous command" | |
6473 msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" | |
6474 | |
6475 msgid "E35: No previous regular expression" | |
6476 msgstr "E35: 正規表\現がまだ実行されていません" | |
6477 | |
6478 msgid "E481: No range allowed" | |
6479 msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" | |
6480 | |
6481 msgid "E36: Not enough room" | |
6482 msgstr "E36: ウィンドウに十\分な高さもしくは幅がありません" | |
6483 | |
6484 #, c-format | |
6485 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6486 msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバーはありません" |
4186 | 6487 |
6488 #, c-format | |
6489 msgid "E482: Can't create file %s" | |
6490 msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" | |
6491 | |
6492 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
6493 msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" | |
6494 | |
6495 #, c-format | |
6496 msgid "E484: Can't open file %s" | |
6497 msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません" | |
6498 | |
6499 #, c-format | |
6500 msgid "E485: Can't read file %s" | |
6501 msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" | |
6502 | |
6503 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
6504 msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" | |
6505 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6506 msgid "E37: No write since last change" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6507 msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6508 |
4186 | 6509 msgid "E38: Null argument" |
6510 msgstr "E38: 引数が空です" | |
6511 | |
6512 msgid "E39: Number expected" | |
6513 msgstr "E39: 数値が要求されています" | |
6514 | |
6515 #, c-format | |
6516 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
6517 msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" | |
6518 | |
6519 msgid "E233: cannot open display" | |
6520 msgstr "E233: ディスプレイを開けません" | |
6521 | |
6522 msgid "E41: Out of memory!" | |
6523 msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" | |
6524 | |
6525 msgid "Pattern not found" | |
6526 msgstr "パターンは見つかりませんでした" | |
6527 | |
6528 #, c-format | |
6529 msgid "E486: Pattern not found: %s" | |
6530 msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした: %s" | |
6531 | |
6532 msgid "E487: Argument must be positive" | |
6533 msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" | |
6534 | |
6535 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
6536 msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" | |
6537 | |
6538 msgid "E42: No Errors" | |
6539 msgstr "E42: エラーはありません" | |
6540 | |
6541 msgid "E776: No location list" | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6542 msgstr "E776: ロケーションリストはありません" |
4186 | 6543 |
6544 msgid "E43: Damaged match string" | |
6545 msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" | |
6546 | |
6547 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
6548 msgstr "E44: 不正な正規表\現プログラムです" | |
6549 | |
6550 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
6551 msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" | |
6552 | |
6553 #, c-format | |
6554 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
6555 msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" | |
6556 | |
6557 #, c-format | |
6558 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | |
6559 msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" | |
6560 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6561 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6562 msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6563 |
4186 | 6564 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
6565 msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました" | |
6566 | |
6567 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
6568 msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" | |
6569 | |
6570 msgid "E523: Not allowed here" | |
6571 msgstr "E523: ここでは許可されません" | |
6572 | |
6573 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
6574 msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" | |
6575 | |
6576 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
6577 msgstr "E49: 無効なスクロール量です" | |
6578 | |
6579 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
6580 msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" | |
6581 | |
6582 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | |
6583 msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" | |
6584 | |
6585 msgid "E72: Close error on swap file" | |
6586 msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" | |
6587 | |
6588 msgid "E73: tag stack empty" | |
6589 msgstr "E73: タグスタックが空です" | |
6590 | |
6591 msgid "E74: Command too complex" | |
6592 msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" | |
6593 | |
6594 msgid "E75: Name too long" | |
6595 msgstr "E75: 名前が長過ぎます" | |
6596 | |
6597 msgid "E76: Too many [" | |
6598 msgstr "E76: [ が多過ぎます" | |
6599 | |
6600 msgid "E77: Too many file names" | |
6601 msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" | |
6602 | |
6603 msgid "E488: Trailing characters" | |
6604 msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" | |
6605 | |
6606 msgid "E78: Unknown mark" | |
6607 msgstr "E78: 未知のマーク" | |
6608 | |
6609 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
6610 msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" | |
6611 | |
6612 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | |
6613 msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" | |
6614 | |
6615 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
6616 msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" | |
6617 | |
6618 msgid "E80: Error while writing" | |
6619 msgstr "E80: 書込み中のエラー" | |
6620 | |
6621 msgid "Zero count" | |
6622 msgstr "ゼロカウント" | |
6623 | |
6624 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
6625 msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" | |
6626 | |
6627 msgid "E449: Invalid expression received" | |
6628 msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" | |
6629 | |
6630 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
6631 msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" | |
6632 | |
6633 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | |
6634 msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" | |
6635 | |
6636 #, c-format | |
6637 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6638 msgstr "E685: 内部エラーです: %s" | |
6639 | |
6640 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
6641 msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" | |
6642 | |
6643 msgid "E749: empty buffer" | |
6644 msgstr "E749: バッファが空です" | |
6645 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6646 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6647 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6648 msgstr "E86: バッファ %ld はありません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6649 |
4186 | 6650 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
6651 msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" | |
6652 | |
6653 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
6654 msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" | |
6655 | |
6656 #, c-format | |
6657 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
6658 msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" | |
6659 | |
6660 msgid "E850: Invalid register name" | |
6661 msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" | |
6662 | |
6663 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | |
6664 msgstr "上まで検索したので下に戻ります" | |
6665 | |
6666 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
6667 msgstr "下まで検索したので上に戻ります" | |
6668 | |
6669 #, c-format | |
6670 msgid "Need encryption key for \"%s\"" | |
6671 msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" | |
6672 | |
6673 msgid "empty keys are not allowed" | |
6674 msgstr "空のキーは許可されていません" | |
6675 | |
5145 | 6676 msgid "dictionary is locked" |
4186 | 6677 msgstr "辞書はロックされています" |
6678 | |
6679 msgid "list is locked" | |
6680 msgstr "リストはロックされています" | |
6681 | |
5145 | 6682 #, c-format |
6683 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" | |
6684 msgstr "辞書にキー '%s' を追加するのに失敗しました" | |
6685 | |
6686 #, c-format | |
6687 msgid "index must be int or slice, not %s" | |
6688 msgstr "インデックスは %s ではなく整数かスライスにしてください" | |
6689 | |
6690 #, c-format | |
6691 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" | |
6692 msgstr "str() もしくは unicode() のインスタンスが期待されているのに %s でした" | |
6693 | |
6694 #, c-format | |
6695 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" | |
6696 msgstr "bytes() もしくは str() のインスタンスが期待されているのに %s でした" | |
6697 | |
6698 #, c-format | |
6699 msgid "" | |
6700 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" | |
6701 msgstr "long() かそれへ変換可能\なものが期待されているのに %s でした" | |
6702 | |
6703 #, c-format | |
6704 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" | |
6705 msgstr "int() かそれへ変換可能\なものが期待されているのに %s でした" | |
6706 | |
6707 msgid "value is too large to fit into C int type" | |
6708 msgstr "C言語の int 型としては値が大き過ぎます" | |
6709 | |
6710 msgid "value is too small to fit into C int type" | |
6711 msgstr "C言語の int 型としては値が小さ過ぎます" | |
6712 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6713 msgid "number must be greater than zero" |
5145 | 6714 msgstr "数値は 0 より大きくなければなりません" |
6715 | |
6716 msgid "number must be greater or equal to zero" | |
6717 msgstr "数値は 0 かそれ以上でなければなりません" | |
6718 | |
6719 msgid "can't delete OutputObject attributes" | |
6720 msgstr "OutputObject属性を消せません" | |
6721 | |
6722 #, c-format | |
6723 msgid "invalid attribute: %s" | |
6724 msgstr "無効な属性です: %s" | |
6725 | |
6726 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" | |
6727 msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトの初期化エラー" | |
6728 | |
6729 msgid "failed to change directory" | |
6730 msgstr "辞書の変更に失敗しました" | |
6731 | |
6732 #, c-format | |
6733 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" | |
6734 msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 2 要素のタプル)" | |
6735 | |
6736 #, c-format | |
6737 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" | |
6738 msgstr "impl.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 2)" | |
6739 | |
6740 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" | |
6741 msgstr "内部エラー: imp.find_module が NULL を含むタプルを返しました" | |
6742 | |
6743 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" | |
6744 msgstr "vim.Dictionary属性は消せません" | |
6745 | |
6746 msgid "cannot modify fixed dictionary" | |
6747 msgstr "固定された辞書は変更できません" | |
6748 | |
6749 #, c-format | |
6750 msgid "cannot set attribute %s" | |
6751 msgstr "属性 %s は設定できません" | |
6752 | |
6753 msgid "hashtab changed during iteration" | |
6754 msgstr "イテレーション中に hashtab が変更されました" | |
6755 | |
6756 #, c-format | |
6757 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" | |
6758 msgstr "シーケンスの要素数には 2 が期待されていましたが %d でした" | |
6759 | |
6760 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" | |
6761 msgstr "リストのコンストラクタはキーワード引数を受け付けません" | |
6762 | |
6763 msgid "list index out of range" | |
6764 msgstr "リスト範囲外のインデックスです" | |
6765 | |
6766 #. No more suitable format specifications in python-2.3 | |
6767 #, c-format | |
6768 msgid "internal error: failed to get vim list item %d" | |
6769 msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました" | |
6770 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6771 msgid "slice step cannot be zero" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6772 msgstr "スライスのステップに 0 は指定できません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6773 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6774 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6775 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6776 msgstr "長さ %d の拡張スライスに、より長いスライスを割り当てようとしました" |
4186 | 6777 |
5145 | 6778 #, c-format |
6779 msgid "internal error: no vim list item %d" | |
6780 msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d はありません" | |
4186 | 6781 |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6782 msgid "internal error: not enough list items" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6783 msgstr "内部エラー: リストに十\分な要素がありません" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6784 |
4186 | 6785 msgid "internal error: failed to add item to list" |
6786 msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました" | |
6787 | |
7876
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6788 #, c-format |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6789 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6790 msgstr "長さ %d のスライスを %d の拡張スライスに割り当てようとしました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6791 |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6792 msgid "failed to add item to list" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6793 msgstr "リストへの要素追加に失敗しました" |
93f747af7b58
commit https://github.com/vim/vim/commit/5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6370
diff
changeset
|
6794 |
5145 | 6795 msgid "cannot delete vim.List attributes" |
6796 msgstr "vim.List 属性は消せません" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6797 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6798 msgid "cannot modify fixed list" |
4186 | 6799 msgstr "固定されたリストは変更できません" |
6800 | |
5145 | 6801 #, c-format |
6802 msgid "unnamed function %s does not exist" | |
6803 msgstr "無名関数 %s は存在しません" | |
6804 | |
6805 #, c-format | |
6806 msgid "function %s does not exist" | |
6807 msgstr "関数 %s がありません" | |
6808 | |
6809 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" | |
6810 msgstr "関数のコンストラクタはキーワード引数を受け付けません" | |
6811 | |
6812 #, c-format | |
6813 msgid "failed to run function %s" | |
6814 msgstr "関数 %s の実行に失敗しました" | |
4186 | 6815 |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6816 msgid "unable to get option value" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6817 msgstr "オプションの値は取得できません" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6818 |
5145 | 6819 msgid "internal error: unknown option type" |
6820 msgstr "内部エラー: 未知のオプション型です" | |
6821 | |
6822 msgid "problem while switching windows" | |
6823 msgstr "ウィンドウを切換中に問題が発生しました" | |
6824 | |
6825 #, c-format | |
6826 msgid "unable to unset global option %s" | |
6827 msgstr "グローバルオプション %s の設定解除はできません" | |
6828 | |
6829 #, c-format | |
6830 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" | |
6831 msgstr "グローバルな値の無いオプション %s の設定解除はできません" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6832 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6833 msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6834 msgstr "削除されたタブを参照しようとしました" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6835 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6836 msgid "no such tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6837 msgstr "そのようなタブページはありません" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6838 |
4186 | 6839 msgid "attempt to refer to deleted window" |
6840 msgstr "削除されたウィンドウを参照しようとしました" | |
6841 | |
5145 | 6842 msgid "readonly attribute: buffer" |
6843 msgstr "読込専用属性: バッファー" | |
4186 | 6844 |
6845 msgid "cursor position outside buffer" | |
6846 msgstr "カーソ\ル位置がバッファの外側です" | |
6847 | |
6848 msgid "no such window" | |
6849 msgstr "そのようなウィンドウはありません" | |
6850 | |
6851 msgid "attempt to refer to deleted buffer" | |
6852 msgstr "削除されたバッファを参照しようとしました" | |
6853 | |
5145 | 6854 msgid "failed to rename buffer" |
6855 msgstr "バッファ名の変更に失敗しました" | |
6856 | |
6857 msgid "mark name must be a single character" | |
6858 msgstr "マーク名は1文字のアルファベットでなければなりません" | |
6859 | |
6860 #, c-format | |
6861 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" | |
6862 msgstr "vim.Bufferオブジェクトが期待されているのに %s でした" | |
6863 | |
6864 #, c-format | |
6865 msgid "failed to switch to buffer %d" | |
6866 msgstr "指定されたバッファ %d への切り替えに失敗しました" | |
6867 | |
6868 #, c-format | |
6869 msgid "expected vim.Window object, but got %s" | |
6870 msgstr "vim.Windowオブジェクトが期待されているのに %s でした" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6871 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6872 msgid "failed to find window in the current tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6873 msgstr "現在のタブには指定されたウィンドウがありませんでした" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6874 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6875 msgid "did not switch to the specified window" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6876 msgstr "指定されたウィンドウに切り替えませんでした" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6877 |
5145 | 6878 #, c-format |
6879 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" | |
6880 msgstr "vim.TabPageオブジェクトが期待されているのに %s でした" | |
4502
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6881 |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6882 msgid "did not switch to the specified tab page" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6883 msgstr "指定されたタブページに切り替えませんでした" |
605c9ce57ec3
Updated runtime files, language files and translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
6884 |
5145 | 6885 msgid "failed to run the code" |
6886 msgstr "コードの実行に失敗しました" | |
6887 | |
6888 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" | |
6889 msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした" | |
6890 | |
6891 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" | |
6892 msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをvimの値に変換できませんでした" | |
6893 | |
6894 #, c-format | |
6895 msgid "unable to convert %s to vim dictionary" | |
6896 msgstr "%s vimの辞書型に変換できません" | |
6897 | |
6898 #, c-format | |
6899 msgid "unable to convert %s to vim structure" | |
6900 msgstr "%s をvimの構\造体に変換できません" | |
6901 | |
6902 msgid "internal error: NULL reference passed" | |
6903 msgstr "内部エラー: NULL参照が渡されました" | |
4186 | 6904 |
6905 msgid "internal error: invalid value type" | |
6906 msgstr "内部エラー: 無効な値型です" | |
5145 | 6907 |
6908 msgid "" | |
6909 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" | |
6910 "You should now do the following:\n" | |
6911 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" | |
6912 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" | |
6913 msgstr "" | |
6914 "パスフックの設定に失敗しました: sys.path_hooks がリストではありません\n" | |
6915 "すぐに下記を実施してください:\n" | |
6916 "- vim.path_hooks を sys.path_hooks へ追加\n" | |
6917 "- vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path へ追加\n" | |
6918 | |
6919 msgid "" | |
6920 "Failed to set path: sys.path is not a list\n" | |
6921 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" | |
6922 msgstr "" | |
6923 "パスの設定に失敗しました: sys.path がリストではありません\n" | |
6924 "すぐに vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path に追加してください" |