changeset 33111:cb2145d28944

translation(it): updated Italian translation + xxd manpage Commit: https://github.com/vim/vim/commit/f3db141aed575d8bd43f1f0832eb40d91739a2c4 Author: Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com> Date: Fri Sep 1 22:18:31 2023 +0200 translation(it): updated Italian translation + xxd manpage Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
author Christian Brabandt <cb@256bit.org>
date Fri, 01 Sep 2023 22:30:03 +0200
parents d2b023b2eb46
children 27e42f2eab1b
files runtime/doc/xxd-it.1 src/po/it.po
diffstat 2 files changed, 135 insertions(+), 66 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
old mode 100644
new mode 100755
--- a/runtime/doc/xxd-it.1
+++ b/runtime/doc/xxd-it.1
@@ -134,6 +134,12 @@ per leggere dump in stile esadecimale se
 di riga e senza un particolare tracciato di colonna.  Spazi o righe vuote possono
 essere presenti [e vengono ignorati].
 .TP
+.IR \-R " "[QUANDO]
+Nell'output i valori esadecimali e i caratteri corrispondenti hanno entrambi lo stesso colore, a seconda del valore esadecimale. Utile soprattutto a distinguere i caratteri stampabili da quello non stampabili.
+.I QUANDO
+può assumere i valori
+.BR never ", " always ", o " auto .
+.TP
 .I \-seek distanza
 Usato con l'opzione
 .IR \-r :
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-21 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-01 10:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-01 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
 "&Cancel"
 msgstr ""
 "&OK\n"
-"&Non eseguire"
+"&Annulla"
 
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
 msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Non eseguire"
+msgstr "Annulla"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metodi di inserimento"
@@ -856,10 +856,10 @@ msgid "VIM - Search..."
 msgstr "VIM - Cerca..."
 
 msgid "Find what:"
-msgstr "Trova cosa:"
+msgstr "Trovare:"
 
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Sostituisci con:"
+msgstr "Sostituire con:"
 
 #. whole word only button
 msgid "Match whole word only"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid "&Filter"
 msgstr "&Filtro"
 
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&C Non eseguire"
+msgstr "&C Annulla"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Directory"
@@ -2153,9 +2153,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "&O Apri sola-lettura\n"
 "&E Apri comunque\n"
-"&Recupera\n"
+"&R Recupera\n"
 "&Q Esci\n"
-"&Annulla"
+"&A Annulla"
 
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
@@ -2167,10 +2167,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "&O Apri sola-lettura\n"
 "&E Apri comunque\n"
-"&Recupera\n"
+"&R Recupera\n"
 "&D Cancellalo\n"
 "&Q Esci\n"
-"&Annulla"
+"&A Annulla"
 
 #. list the matching menu mappings
 msgid ""
@@ -5523,6 +5523,15 @@ msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
 
+msgid "E614: Class required"
+msgstr "E614: Classe richiesta"
+
+msgid "E615: Object required"
+msgstr "E615: Oggetto richiesto"
+
+msgid "E616: Object required for argument %d"
+msgstr "E616: Oggetto richiesto per argomento %d"
+
 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
 
@@ -5743,6 +5752,9 @@ msgstr "E691: Posso confrontare una List
 msgid "E692: Invalid operation for List"
 msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
 
+msgid "E693: List or Class required for argument %d"
+msgstr "E693: Lista o Classe richiesta per argomento %d"
+
 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
 msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
 
@@ -5781,7 +5793,8 @@ msgid "E705: Variable name conflicts wit
 msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
 
 msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
-msgstr "E706: L'argumento di %s dev'essere una Lista, una Stringa o un Dizionario"
+msgstr ""
+"E706: L'argumento di %s dev'essere una Lista, una Stringa o un Dizionario"
 
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
 msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
@@ -7868,8 +7881,8 @@ msgid "E1364: Warning: Pointer block cor
 msgstr "E1364: Attenzione: Blocco puntatore non valido"
 
 msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function"
-msgstr "E1365: Impossibile usare questo tipo di ritorno con la "
-"funzione \"new\""
+msgstr ""
+"E1365: Impossibile usare questo tipo di ritorno con la funzione \"new\""
 
 msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
 msgstr ""
@@ -8360,7 +8373,8 @@ msgstr ""
 "raggiunta la fine del buffer"
 
 msgid "show match for partly typed search command"
-msgstr "mostrare corrispondenze per comandi di ricerca solo\n"
+msgstr ""
+"mostrare corrispondenze per comandi di ricerca solo\n"
 "parzialmente immessi"
 
 msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
@@ -8369,7 +8383,8 @@ msgstr ""
 "espressioni regolari di ricerca"
 
 msgid "select the default regexp engine used"
-msgstr "scegliere l'algoritmo di ricerca predefinito da usare\n"
+msgstr ""
+"scegliere l'algoritmo di ricerca predefinito da usare\n"
 "nelle ricerche"
 
 msgid "ignore case when using a search pattern"
@@ -8558,7 +8573,8 @@ msgid "controls whether concealable text
 msgstr "controllare se il testo nascondibile è nascosto"
 
 msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
-msgstr "modi nei quali il testo nella riga del cursore può\n"
+msgstr ""
+"modi nei quali il testo nella riga del cursore può\n"
 "essere nascosto"
 
 msgid "syntax, highlighting and spelling"
@@ -8607,7 +8623,8 @@ msgid "list of accepted languages"
 msgstr "lista delle lingue utilizzate"
 
 msgid "file that \"zg\" adds good words to"
-msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole riconosciute\n"
+msgstr ""
+"file a cui \"zg\" aggiunge le parole riconosciute\n"
 "come \"buone\""
 
 msgid "pattern to locate the end of a sentence"
@@ -8672,7 +8689,8 @@ msgid "identifies the preview window"
 msgstr "identificare la finestra di anteprima"
 
 msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
-msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna\n"
+msgstr ""
+"non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna\n"
 "finestra"
 
 msgid ""
@@ -8726,7 +8744,8 @@ msgid "0, 1 or 2; when to use a tab page
 msgstr "0, 1 o 2; utilizzo della riga che descrive pagine di linguette"
 
 msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
-msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire\n"
+msgstr ""
+"massimo numero di pagine di linguette da aprire\n"
 "per -p e \"tab all\""
 
 msgid "custom tab pages line"
@@ -8754,7 +8773,8 @@ msgid "terminal connection is fast"
 msgstr "la connessione del terminale è veloce"
 
 msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
-msgstr "richiesta codici tasti terminale quando il terminale\n"
+msgstr ""
+"richiesta codici tasti terminale quando il terminale\n"
 "è un xterm"
 
 msgid "terminal that requires extra redrawing"
@@ -8808,7 +8828,8 @@ msgid "the window with the mouse pointer
 msgstr "rendere corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
 
 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
-msgstr "la finestra che contiene il puntatore del mouse scorre con\n"
+msgstr ""
+"la finestra che contiene il puntatore del mouse scorre con\n"
 "la rotella del mouse"
 
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
@@ -8845,7 +8866,8 @@ msgstr ""
 "multi-byte"
 
 msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
-msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri\n"
+msgstr ""
+"lista di nomi di carattere da usare per caratteri\n"
 "a doppia larghezza"
 
 msgid "use smooth, antialiased fonts"
@@ -8911,7 +8933,8 @@ msgid "printing"
 msgstr "stampare"
 
 msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
-msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output\n"
+msgstr ""
+"lista degli elementi che controllano il formato output\n"
 "del comando :hardcopy"
 
 msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
@@ -8939,7 +8962,8 @@ msgid "messages and info"
 msgstr "messaggi e informazioni"
 
 msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
-msgstr "aggiungere flag 's' in 'shortmess' (non mostrare messaggi di\n"
+msgstr ""
+"aggiungere flag 's' in 'shortmess' (non mostrare messaggi di\n"
 "ricerca)"
 
 msgid "list of flags to make messages shorter"
@@ -8972,7 +8996,8 @@ msgid "file to write messages in"
 msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
 
 msgid "pause listings when the screen is full"
-msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo\n"
+msgstr ""
+"fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo\n"
 "è pieno"
 
 msgid "start a dialog when a command fails"
@@ -9021,7 +9046,8 @@ msgid "maximum number of changes that ca
 msgstr "numero massimo di modifiche che possono essere annullate"
 
 msgid "automatically save and restore undo history"
-msgstr "salvare e ripristinare automaticamente la storia degli\n"
+msgstr ""
+"salvare e ripristinare automaticamente la storia degli\n"
 "annullamenti"
 
 msgid "list of directories for undo files"
@@ -9050,14 +9076,16 @@ msgid "margin from the right in which to
 msgstr "margine da destra sopra il quale andare a capo"
 
 msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
-msgstr "specificare cosa <BS>, CTRL-W, etc. possono fare\n"
+msgstr ""
+"specificare cosa <BS>, CTRL-W, etc. possono fare\n"
 "in modo Insert"
 
 msgid "definition of what comment lines look like"
 msgstr "definizioni per individuare le righe di commento"
 
 msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
-msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla\n"
+msgstr ""
+"lista di flag con specifiche riguardo alla\n"
 "formattazione automatica"
 
 msgid "pattern to recognize a numbered list"
@@ -9086,7 +9114,8 @@ msgid "minimum width of the popup menu"
 msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
 
 msgid "user defined function for Insert mode completion"
-msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento\n"
+msgstr ""
+"funzione definita dall'utente per il completamento\n"
 "in modo Insert"
 
 msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
@@ -9095,11 +9124,13 @@ msgstr ""
 "tipo di file"
 
 msgid "list of dictionary files for keyword completion"
-msgstr "lista di file dizionario per il completamento di\n"
+msgstr ""
+"lista di file dizionario per il completamento di\n"
 "parole chiave"
 
 msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
-msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di\n"
+msgstr ""
+"lista di file di sinonimi per il completamento di\n"
 "parole chiave"
 
 msgid "function used for thesaurus completion"
@@ -9111,7 +9142,8 @@ msgstr ""
 "completamento"
 
 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con\n"
+msgstr ""
+"abilitare immissione lettere non in tastiera con\n"
 "c1 <BS> c2"
 
 msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
@@ -9152,15 +9184,18 @@ msgid "number of spaces used for each st
 msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
 
 msgid "list of number of spaces a tab counts for"
-msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni successivo\n"
+msgstr ""
+"lista del numero di spazi a cui ogni successivo\n"
 "tab corrisponde"
 
 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
-msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni successivo\n"
+msgstr ""
+"lista del numero di spazi a cui ogni successivo\n"
 "softtabstop corrisponde"
 
 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
-msgstr "<Tab> in un'indentatura deve inserire 'shiftwidth'\n"
+msgstr ""
+"<Tab> in un'indentatura deve inserire 'shiftwidth'\n"
 "spazi"
 
 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
@@ -9197,11 +9232,13 @@ msgid "expression used to obtain the ind
 msgstr "espressione da usare per ottenere indentatura di una riga"
 
 msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
-msgstr "tasti per iniziare indentatura con 'indentexpr'\n"
+msgstr ""
+"tasti per iniziare indentatura con 'indentexpr'\n"
 "in modo Insert"
 
 msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
-msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla\n"
+msgstr ""
+"copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla\n"
 "riga precedente"
 
 msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
@@ -9232,7 +9269,8 @@ msgid "width of the column used to indic
 msgstr "larghezza della colonna da usare per indicare piegature"
 
 msgid "expression used to display the text of a closed fold"
-msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura\n"
+msgstr ""
+"espressione usata per visualizzare testo di una piegatura\n"
 "chiusa"
 
 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
@@ -9300,7 +9338,8 @@ msgid "allow timing out halfway into a m
 msgstr "consentire timeout durante una mappatura"
 
 msgid "allow timing out halfway into a key code"
-msgstr "consentire timeout durante una mappatura con uso di tasti\n"
+msgstr ""
+"consentire timeout durante una mappatura con uso di tasti\n"
 "mappati"
 
 msgid "time in msec for 'timeout'"
@@ -9313,11 +9352,13 @@ msgid "reading and writing files"
 msgstr "leggere e scrivere file"
 
 msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
-msgstr "consentire uso di impostazioni da modeline durante la\n"
+msgstr ""
+"consentire uso di impostazioni da modeline durante la\n"
 "lettura di un file"
 
 msgid "allow setting expression options from a modeline"
-msgstr "consentire impostazione di opzioni tramite espressioni\n"
+msgstr ""
+"consentire impostazione di opzioni tramite espressioni\n"
 "da modeline"
 
 msgid "number of lines to check for modelines"
@@ -9372,7 +9413,8 @@ msgid "file name extension for the backu
 msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
 
 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
-msgstr "riscrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer\n"
+msgstr ""
+"riscrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer\n"
 "modificato"
 
 msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
@@ -9382,7 +9424,8 @@ msgid "always write without asking for c
 msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
 
 msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
-msgstr "leggere automaticamente un file quando è stato modificato\n"
+msgstr ""
+"leggere automaticamente un file quando è stato modificato\n"
 "fuori da Vim"
 
 msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
@@ -9391,14 +9434,16 @@ msgstr ""
 "l'estensione da usare"
 
 msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
-msgstr "forzare una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo\n"
+msgstr ""
+"forzare una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo\n"
 "riscritto"
 
 msgid "use 8.3 file names"
 msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
 
 msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
-msgstr "metodo di cifratura con cui riscrivere file: zip, blowfish\n"
+msgstr ""
+"metodo di cifratura con cui riscrivere file: zip, blowfish\n"
 "o blowfish2"
 
 msgid "the swap file"
@@ -9416,7 +9461,8 @@ msgstr ""
 "di un file di swap"
 
 msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
-msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del\n"
+msgstr ""
+"numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del\n"
 "file di swap"
 
 msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
@@ -9428,7 +9474,8 @@ msgid "maximum amount of memory in Kbyte
 msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
 
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
-msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti\n"
+msgstr ""
+"massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti\n"
 "i buffer"
 
 msgid "command line editing"
@@ -9458,14 +9505,16 @@ msgstr ""
 "effettua la ricerca di un file"
 
 msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
-msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi\n"
+msgstr ""
+"lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi\n"
 "di file"
 
 msgid "ignore case when using file names"
 msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
 
 msgid "ignore case when completing file names"
-msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi\n"
+msgstr ""
+"ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi\n"
 "di file"
 
 msgid "command-line completion shows a list of matches"
@@ -9486,7 +9535,8 @@ msgid "name of the shell program used fo
 msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
 
 msgid "when to use the shell or directly execute a command"
-msgstr "quando usare la shell, invece che eseguire direttamente\n"
+msgstr ""
+"quando usare la shell, invece che eseguire direttamente\n"
 "un comando"
 
 msgid "character(s) to enclose a shell command in"
@@ -9499,17 +9549,19 @@ msgid "characters to escape when 'shellx
 msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
 
 msgid "argument for 'shell' to execute a command"
-msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter\n"
+msgstr ""
+"argomento da passare alla 'shell' per poter\n"
 "eseguire un comando"
 
 msgid "used to redirect command output to a file"
-msgstr "stringa da usare per ridirigere l'output di un comando\n"
+msgstr ""
+"stringa da usare per ridirigere l'output di un comando\n"
 "a un file"
 
 msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
 msgstr ""
-"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che|n"
-"usare una pipe"
+"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che|nusare una "
+"pipe"
 
 msgid "program used for \"=\" command"
 msgstr "programma da usare per il comando \"=\""
@@ -9538,7 +9590,8 @@ msgid "program used for the \":make\" co
 msgstr "programma usato per invocare \":make\""
 
 msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
-msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file\n"
+msgstr ""
+"stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file\n"
 "degli errori"
 
 msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
@@ -9554,7 +9607,8 @@ msgid "encoding of the \":make\" and \":
 msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
 
 msgid "function to display text in the quickfix window"
-msgstr "funzione che visualizza del testo\n"
+msgstr ""
+"funzione che visualizza del testo\n"
 "nella finestra quickfix"
 
 msgid "system specific"
@@ -9564,7 +9618,8 @@ msgid "use forward slashes in file names
 msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
 
 msgid "specifies slash/backslash used for completion"
-msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel\n"
+msgstr ""
+"specificare se va usato barra o barra inversa nel\n"
 "completamento"
 
 msgid "language specific"
@@ -9615,7 +9670,8 @@ msgid "perform shaping of Arabic charact
 msgstr "consentire formazione dei caratteri arabi"
 
 msgid "terminal will perform bidi handling"
-msgstr "lasciare fare al terminale gestione bidirezionalità\n"
+msgstr ""
+"lasciare fare al terminale gestione bidirezionalità\n"
 "del testo"
 
 msgid "name of a keyboard mapping"
@@ -9633,7 +9689,8 @@ msgstr ""
 "seguenti opzioni IM"
 
 msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
-msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM;\n"
+msgstr ""
+"in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM;\n"
 "0: nessuno dei due"
 
 msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
@@ -9647,7 +9704,8 @@ msgstr ""
 "nessuno dei due"
 
 msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
-msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una\n"
+msgstr ""
+"se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una\n"
 "riga-di-comando"
 
 msgid "function to obtain IME status"
@@ -9682,7 +9740,8 @@ msgid "delete combining (composing) char
 msgstr "cancellare caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
 
 msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
-msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti)\n"
+msgstr ""
+"numero massimo di caratteri combinati (composti)\n"
 "visualizzati"
 
 msgid "key that activates the X input method"
@@ -9711,7 +9770,8 @@ msgid "load plugin scripts when starting
 msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
 
 msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
-msgstr "consentire lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory\n"
+msgstr ""
+"consentire lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory\n"
 "corrente"
 
 msgid "safer working with script files in the current directory"
@@ -9732,7 +9792,8 @@ msgid "maximum depth of function calls"
 msgstr "profondità massima delle chiamate di funzione"
 
 msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
-msgstr "lista di parole per specificare cosa mettere in un\n"
+msgstr ""
+"lista di parole per specificare cosa mettere in un\n"
 "file di sessione"
 
 msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
@@ -9745,11 +9806,13 @@ msgid "list that specifies what to write
 msgstr "lista per specificare cosa scrivere nel file viminfo"
 
 msgid "file name used for the viminfo file"
-msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni\n"
+msgstr ""
+"nome del file da usare per contenere le informazioni\n"
 "viminfo"
 
 msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
-msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna\n"
+msgstr ""
+"che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna\n"
 "finestra"
 
 msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"