Mercurial > vim
diff src/po/ru.po @ 18615:c4cdc715cb68
Update runtime files
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/574ee7bc1246070dba598f9561a2776aa1a10d07
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Wed Nov 13 23:04:29 2019 +0100
Update runtime files
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Wed, 13 Nov 2019 23:15:04 +0100 |
parents | c460506890ba |
children | 8eeed64a6325 |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/ru.po +++ b/src/po/ru.po @@ -3,23 +3,96 @@ # Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda" # # vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 -# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018 +# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-28 21:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-28 21:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-10 21:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 21:53+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Это первый файл" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Это последний файл" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Неожиданно изменилось расположение окна" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Удалено--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "авто-удаление автокоманды: %s <буффер=%d>" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Невозможно удалить текущую группу" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Удаление ещё используемой группы автокоманд" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Несуществующее событие: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Автокоманды ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: неправильный номер буфера " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Нет подходящих автокоманд" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Автокоманды для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Выполнение %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "автокоманда %s" + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем" @@ -54,8 +127,9 @@ msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Невозможно зарегистрировать буфер" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Попытка удалить используемый буфер" +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Попытка удалить используемый буфер: %s" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" @@ -66,26 +140,26 @@ msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "Один буфер выгружен из памяти" - -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "Всего выгружено буферов из памяти: %d" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "Один буфер удалён" - -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "Всего удалено буферов: %d" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "Один буфер очищен" - -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "Всего очищено буферов: %d" +#, c-format +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "Выгружен %d буфер" +msgstr[1] "Выгружено %d буфера" +msgstr[2] "Выгружено %d буферов" + +#, c-format +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "Удалён %d буфер" +msgstr[1] "Удалено %d буфера" +msgstr[2] "Удалено %d буферов" + +#, c-format +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "Очищен %d буфер" +msgstr[1] "Очищено %d буфера" +msgstr[2] "Очищено %d буферов" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" @@ -103,9 +177,9 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffe msgstr "E88: Это первый буфер" #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Не сохранены изменения в буфере %d (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Задание ещё выполняется (добавьте !, чтобы завершить)" @@ -123,8 +197,8 @@ msgid "W14: Warning: List of file names msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Буфер %ld не найден" +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Не найден буфер %d" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -160,12 +234,11 @@ msgid "[readonly]" msgstr "[только для чтения]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "Одна строка --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld стр. --%d%%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld строка --%d%%--" +msgstr[1] "%ld строки --%d%%--" +msgstr[2] "%ld строк --%d%%--" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " @@ -192,34 +265,164 @@ msgstr "Внизу" msgid "Top" msgstr "Наверху" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Список буферов:\n" - msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" "E382: Запись невозможна, значение опции 'buftype' не является пустой строкой" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Уведомление]" + +msgid "[Popup]" +msgstr "[Всплывающий]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Временный]" +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл изменён с момента чтения!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans не позволяет выполнять запись неизменённых буферов" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается" + +msgid "is a directory" +msgstr "является каталогом" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "запись в устройство отключена при опции 'opendevice'" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Ошибка закрытия резервного файла (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Временный файл для записи не найден" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Перекодировка невозможна (добавьте ! для записи без перекодировки)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Невозможно открыть файл по ссылке для записи" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Файл был изменён после записи" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Операция закрытия не удалась" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы " +"обойти)" + +#, c-format msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Значки ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Значки для %s:" - -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите " +"'fenc', чтобы обойти)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " на строке %ld;" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[БЕЗ преобразований]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[перекодировано]" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Устройство]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Новый]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Новый файл]" + +msgid " [a]" +msgstr " [д]" + +msgid " appended" +msgstr " добавлено" + +msgid " [w]" +msgstr " [з]" + +msgid " written" +msgstr " записано" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "" +"E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Исходный файл может быть утрачен или повреждён\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Невозможно соединиться с портом" @@ -243,6 +446,9 @@ msgstr "E904: Третий параметр для вызова должен быть списком" msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: Получена неизвестная команда %s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: Не открытый канал" + #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): запись без соединения" @@ -260,9 +466,6 @@ msgstr "" "E912: Невозможно использовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() с каналом nl " "или raw" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: Не открытый канал" - msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: Файл _io требует установленного _name" @@ -273,6 +476,18 @@ msgstr "E915: буфер in_io требует установленного in_buf или in_name" msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: Буфер должен быть загружен: %s" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: Недопустимое задание" + +msgid "tagname" +msgstr "имя метки" + +msgid " kind file\n" +msgstr " тип файла\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "значение опции 'history' равно нулю" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Файл зашифрован неизвестным методом" @@ -291,6 +506,51 @@ msgstr "Введённые пароли не совпадают!" msgid "[crypted]" msgstr "[зашифровано]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"" + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Преж.зн. = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Нов.зн. = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "строка %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "команда: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "нулевой фрейм" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "максимальный фрейм: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Точка остановки в \"%s%s\" стр. %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Точки остановки не определены" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s стр. %ld" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d выр. %s" + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s" @@ -315,8 +575,12 @@ msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Ключ уже существует: %s" #, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах" +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Невозможно отобразить отличия для более чем %d буферов" + +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "Недостаточно памяти для встроенного diff для буфера \"%s\"" msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" @@ -324,6 +588,9 @@ msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Проблема при создании внутреннем создании отличий" + msgid "Patch file" msgstr "Файл-заплатка" @@ -333,6 +600,9 @@ msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch" msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff" +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Неверный формат diff" + msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" @@ -359,6 +629,81 @@ msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" +msgid "Custom" +msgstr "Специальные" + +msgid "Latin supplement" +msgstr "Латынь дополненная" + +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и Коптский" + +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +msgid "Latin extended" +msgstr "Латынь расширенная" + +msgid "Greek extended" +msgstr "Греческий расширенный" + +msgid "Punctuation" +msgstr "Пунктуация" + +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Над- и подстрочные" + +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +msgid "Roman numbers" +msgstr "Римские цифры" + +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" + +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Математические операторы" + +msgid "Technical" +msgstr "Техника" + +msgid "Box drawing" +msgstr "Псевдографика" + +msgid "Block elements" +msgstr "Блочные элементы" + +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" + +msgid "Symbols" +msgstr "Символы" + +msgid "Dingbats" +msgstr "Орнамент" + +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "Китайские, Японские и Корейские символы и пунктуация" + +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + +msgid "Bopomofo" +msgstr "Чжуинь (бопомофо)" + msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" @@ -368,151 +713,32 @@ msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: пустая запись раскладки клавиатуры" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Автодополнение имени файла (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Автодополнение метки (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Автодополнение шаблона пути (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Автодополнение определения (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Автодополнение по словарю (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Пользовательское автодополнение (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Предложение исправления правописания (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Конец абзаца" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Просмотр словаря: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Просмотр: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Выполняется поиск среди меток." - -msgid "match in file" -msgstr "соответствие в файле" - -msgid " Adding" -msgstr " Добавление" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Поиск..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Исходное слово" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Слово из другой строки" - -msgid "The only match" -msgstr "Единственное соответствие" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "соответствие %d из %d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "соответствие %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Пропущена ']'" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки" -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Двойная ; в списке переменных" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" - -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Индексирование возможно только списка или словаря" +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Пробельные символы не допустимы между скобками" + +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Индексирование возможно только списка, словаря или блоба" msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] должно быть последним" -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] требует значением список" +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] требует значением список или блоб" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Значение блоба не имеет верное количество байт" + +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать диапазон" msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Элементов списка-значения больше чем в цели" @@ -520,29 +746,28 @@ msgstr "E710: Элементов списка-значения больше чем в цели" msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов" +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать список или словарь" + msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Невозможно (раз)блокировать переменную %s" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки" - msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "" +"E973: блоб-литерал должен иметь чётное количество шестнадцатеричных символов" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Пропущена ')'" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Пропущено имя после ->" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Невозможно индексировать ссылку на функцию" @@ -589,6 +814,9 @@ msgstr "E910: Использование задания как числа" msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "E913: Использование канала как числа" +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Использование блоба как числа" + msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "E891: Использование ссылки на функцию как числа с плавающей точкой" @@ -610,6 +838,9 @@ msgstr "E911: Использование задания как числа с плавающей точкой" msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "E914: Использование канала как числа с плавающей точкой" +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Использование блоба как числа с плавающей точкой" + msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Использование ссылки на функцию как строки" @@ -619,9 +850,174 @@ msgstr "E730: Использование списка как строки" msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Использование словаря как строки" +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: Использование блоба как строки" + msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: Использование неправильного значения как строки" +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tПоследний раз установлено на " + +msgid " line " +msgstr " строке " + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Блоб можно сравнивать только с блобом" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Недопустимая операция для списков" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s" + +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: Не поддерживается низкоуровневый ввод" + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" + +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: Ожидался словарь" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Второй параметр функции() должен быть списком или словарём" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&C Отмена" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Диапазон не допускается" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Неправильные тип для len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Нулевой шаг" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Начало после конца" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Нет связи с X-сервером" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Сервер не отвечает" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: Сервер уже запущен" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: Особенность +clientserver недоступна" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" + +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Неправильное действие: '%s'" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Неправильно)" + +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Недопустимый номер подсоответствия: %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: Здесь невозможно использовать =<<" + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Маркер должен начинаться с заглавной буквы" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Маркер отсутствует" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Пропущен конечный маркер '%s'" + +msgid "E985: .= is not supported with script version 2" +msgstr "E985: .= не поддерживается в сценарии версии 2" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Двойная ; в списке переменных" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать переменную окружения" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать опцию" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Невозможно заблокировать регистр" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Невозможно (раз)блокировать переменную %s" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: Установка %s в значение неверного типа" + #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s" @@ -647,170 +1043,6 @@ msgstr "Неизвестно" msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s" -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# глобальные переменные:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tВ последний раз опция изменена в " - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Недопустимая операция для списков" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию" - -msgid "map() argument" -msgstr "параметра map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "параметра filter()" - -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Требуется строка" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой" - -msgid "add() argument" -msgstr "параметра add()" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" - -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld строка: " -msgstr[1] "+-%s%3ld строки: " -msgstr[2] "+-%s%3ld строк: " - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" - -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: Ожидался словарь" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: Второй параметр функции() должен быть списком или словарём" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&C Отмена" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" - -msgid "insert() argument" -msgstr "параметра insert()" - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Диапазон не допускается" - -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: Недопустимое задание" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Неправильные тип для len()" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" -msgstr "E798: ID зарезервирован для \":match\": %ld" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Нулевой шаг" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Начало после конца" - -msgid "<empty>" -msgstr "<пусто>" - -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Нет связи с X-сервером" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Сервер не отвечает" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: Сервер уже запущен" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: Особенность +clientserver недоступна" - -msgid "remove() argument" -msgstr "параметра remove()" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "параметра reverse()" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" - -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Неправильное действие: '%s'" - -msgid "sort() argument" -msgstr "параметра sort()" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "параметра uniq()" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "" -"E882: Неудачное завершение функции сравнения при проверке единственности" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Неправильно)" - -#, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Недопустимый номер подсоответствия: %d" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" - msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Недопустимый параметр обратного вызова" @@ -836,17 +1068,17 @@ msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o" #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Шес %08x, Вос %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Строки перемещаются сами на себя" - -msgid "1 line moved" -msgstr "Перемещена одна строка" - -#, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "Перемещено строк: %ld" +msgstr "> %d, Шест %08x, Восм %o" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Невозможно переместить диапазон строк на себя" + +#, c-format +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "Перемещена %ld строка" +msgstr[1] "Перемещено %ld строки" +msgstr[2] "Перемещено %ld строк" #, c-format msgid "%ld lines filtered" @@ -858,74 +1090,6 @@ msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Изменения не сохранены]\n" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s в строке: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "" -"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " инфо" - -msgid " marks" -msgstr " отметок" - -msgid " oldfiles" -msgstr " старых файлов" - -msgid " FAILED" -msgstr " НЕУДАЧНО" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Слишком много временных файлов viminfo, таких как %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Невозможно переименовать файл viminfo в %s!" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Недопустимый начальный символ" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Строк с '|', точно скопировано:\n" - msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" @@ -987,8 +1151,10 @@ msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом" -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Использование команд оболочки не допускается в rvim." +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "" +"E145: Использование команд оболочки и некоторая функциональность не " +"допускаются в rvim" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами" @@ -1000,26 +1166,33 @@ msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Прервано)" -msgid "1 match" -msgstr "Одно соответствие" - -msgid "1 substitution" -msgstr "Одна замена" - -#, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld соответствий" - -#, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld замен" - -msgid " on 1 line" -msgstr " в 1 стр." - -#, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " в %ld стр." +#, c-format +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld совпадение на %ld строке" +msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строке" +msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строке" + +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld замена на %ld строке" +msgstr[1] "%ld замены на %ld строке" +msgstr[2] "%ld замен на %ld строке" + +#, c-format +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld совпадение на %ld строках" +msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строках" +msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строках" + +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld замена на %ld строках" +msgstr[1] "%ld замены на %ld строках" +msgstr[2] "%ld замен на %ld строках" msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: Невозможно выполнить :global рекурсивно с диапазоном" @@ -1035,15 +1208,6 @@ msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Шаблон не найден: %s" -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Последняя строка для замены:\n" -"$" - msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" @@ -1083,102 +1247,9 @@ msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s" msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s не является каталогом" -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Пропущено имя значка" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Определено слишком много значков" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Неизвестный значок: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Пропущен номер значка" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Невозможно перейти к буферу без имени" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: Неправильный ID значка: %ld" - -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (НЕ НАЙДЕНО)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (не поддерживается)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Удалено]" - msgid "No old files" msgstr "Нет старых файлов" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"" - -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Преж.зн. = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Нов.зн. = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "строка %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "команда: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "нулевой фрейм" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "максимальный фрейм: %d" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Точка остановки в \"%s%s\" стр. %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Точки остановки не определены" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s стр. %ld" - -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d выр. %s" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\"" - #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?" @@ -1195,32 +1266,11 @@ msgid "Warning: Entered other buffer une msgstr "" "Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Это первый файл" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Это последний файл" - #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Поиск \"%s\" в \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Поиск \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "не найдено в '%s': \"%s\"" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Не поддерживается python требуемой версии 2.x, файл проигнорирован: %s" @@ -1230,62 +1280,6 @@ msgid "W21: Required python version 3.x msgstr "" "W21: Не поддерживается python требуемой версии 3.x, файл проигнорирован: %s" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Выполнить сценарий Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Нельзя считать каталог: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "невозможно считать \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "строка %ld: невозможно считать \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "считывание сценария \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "строка %ld: считывание \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "считывание сценария %s завершено" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "продолжение в %s" - -msgid "modeline" -msgstr "режимная строка" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd параметр" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c параметр" - -msgid "environment variable" -msgstr "переменная окружения" - -msgid "error handler" -msgstr "обработчик ошибки" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "" -"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" - #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Активный %sязык: \"%s\"" @@ -1300,6 +1294,10 @@ msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"" msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: В конце файла" +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Выполнение: %s" + msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда" @@ -1319,6 +1317,9 @@ msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Это не команда редактора" +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Команда не допустима в rvim" + msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Задан обратный диапазон" @@ -1328,89 +1329,31 @@ msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Используйте w или w>>" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"ВНУТРЕННЕЕ: Невозможно использовать EX_DFLALL с ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или " +"ADDR_QUICKFIX" + msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена, выполните 'make cmdidxs'" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 файл ожидает редактирования. Выйти?" - -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Есть неотредактированные файлы (%d). Выйти?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 файл ожидает редактирования." - -#, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: Есть неотредактированные файлы (%ld)." - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Команда уже существует. Добавьте ! для замены." - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Имя Парам. Диап. Дополн. Определение" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены." - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Параметр не задан" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Неправильное количество параметров" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: Для -addr требуется указать параметр" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Неправильное имя команды" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Неправильное значение типа адреса: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" +#, c-format +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "Не отредактирован %d файл. Выйти?" +msgstr[1] "Не отредактированы %d файла. Выйти?" +msgstr[2] "Не отредактировано %d файлов. Выйти?" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: Не отредактирован %d файл" +msgstr[1] "E173: Не отредактированы %d файла" +msgstr[2] "E173: Не отредактировано %d файлов" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -1428,6 +1371,9 @@ msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку" msgid "Already only one tab page" msgstr "На экране всего одна вкладка" +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Редактировать файл в новой вкладке" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Редактировать файл в новом окне" @@ -1471,15 +1417,6 @@ msgstr "E930: Невозможно использовать :redir внутри execute()" msgid "Save Redirection" msgstr "Перенаправление записи" -msgid "Save View" -msgstr "Сохранение вида" - -msgid "Save Session" -msgstr "Сохранение сеанса" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Сохранение настроек" - #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s" @@ -1519,6 +1456,9 @@ msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\"" msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"<slnum>\"" +msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" +msgstr "E961: Нет номера строки для использования \"<sflnum>\"" + #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#', возможно только c \":p:h\"" @@ -1526,9 +1466,6 @@ msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#', возможно только c \":p:h\"" msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Результатом выражения является пустая строка" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения" - msgid "Untitled" msgstr "Без имени" @@ -1643,41 +1580,6 @@ msgstr "E788: Сейчас не допускается редактирование другого буфера" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Сейчас не допускается изменение информации о буфере" -msgid "tagname" -msgstr "имя метки" - -msgid " kind file\n" -msgstr " тип файла\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "значение опции 'history' равно нулю" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s, история (начиная от свежего к старому):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Командная строка" - -msgid "Search String" -msgstr "Строка поиска" - -msgid "Expression" -msgstr "Выражение" - -msgid "Input Line" -msgstr "Строка ввода" - -msgid "Debug Line" -msgstr "Строка отладки" - -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar больше длины команды" - msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер" @@ -1687,18 +1589,12 @@ msgstr "E812: Автокоманды изменили буфер или имя буфера" msgid "Illegal file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -msgid "is a directory" -msgstr "является каталогом" - msgid "is not a file" msgstr "не является файлом" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "является устройством (отключено при опции 'opendevice')" -msgid "[New File]" -msgstr "[Новый файл]" - msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Новый КАТАЛОГ]" @@ -1723,9 +1619,6 @@ msgstr "Чтение из стандартного потока ввода stdin..." msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаемым!" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/гнездо]" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1741,12 +1634,6 @@ msgstr "[пропущены символы CR]" msgid "[long lines split]" msgstr "[длинные строки разбиты]" -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[БЕЗ преобразований]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[перекодировано]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ в строке %ld]" @@ -1767,131 +1654,6 @@ msgstr "Преобразование с помощью 'charconvert' не выполнено" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "невозможно прочитать вывод 'charconvert'" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans не позволяет выполнять запись неизменённых буферов" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "запись в устройство отключена при опции 'opendevice'" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E507: Ошибка закрытия резервного файла (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Временный файл для записи не найден" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Перекодировка невозможна (добавьте ! для записи без перекодировки)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Невозможно открыть файл по ссылке для записи" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи" - -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Файл был изменён после записи" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Операция закрытия не удалась" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы " -"обойти)" - -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите " -"'fenc', чтобы обойти)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)" - -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ" - -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " на строке %ld;" - -msgid "[Device]" -msgstr "[Устройство]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Новый]" - -msgid " [a]" -msgstr " [д]" - -msgid " appended" -msgstr " добавлено" - -msgid " [w]" -msgstr " [з]" - -msgid " written" -msgstr " записано" - -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "" -"E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл" - -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Исходный файл может быть утрачен или повреждён\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!" - msgid "[dos]" msgstr "[dos]" @@ -1910,19 +1672,19 @@ msgstr "[unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[формат unix]" -msgid "1 line, " -msgstr "1 строка, " - -#, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "строк: %ld, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 символ" - -#, c-format -msgid "%lld characters" -msgstr "символов: %lld" +#, c-format +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld строка, " +msgstr[1] "%ld строки, " +msgstr[2] "%ld строк, " + +#, c-format +msgid "%lld character" +msgid_plural "%lld characters" +msgstr[0] "%lld символ" +msgstr[1] "%lld символа" +msgstr[2] "%lld символов" msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" @@ -1930,12 +1692,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Незавершённая последняя строка]" -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл изменён с момента чтения!!!" - -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл" - #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\"" @@ -2006,73 +1762,65 @@ msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\"" msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\"" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Удалено--" - -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "авто-удаление автокоманды: %s <буффер=%d>" - -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Невозможно удалить текущую группу" - -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Удаление ещё используемой группы автокоманд" - -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Несуществующее событие: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s" - -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Автокоманды ---" - -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: неправильный номер буфера " - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Нет подходящих автокоманд" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды" - -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Автокоманды для \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Выполнение %s" - -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "автокоманда %s" - msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Пропущена {." msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Пропущена }." +msgid "<empty>" +msgstr "<пусто>" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Выбор каталога" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Сохранение файла" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Открытие файла" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "" +"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе" + +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: слишком большой путь для автодополнения" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, " +"либо за ним должно следовать '%s'" + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\"" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям" + msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Складок не обнаружено" @@ -2091,37 +1839,19 @@ msgstr[0] "+--%3ld строка в складке " msgstr[1] "+--%3ld строки в складке " msgstr[2] "+--%3ld строк в складке " +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld строка: " +msgstr[1] "+-%s%3ld строки: " +msgstr[2] "+-%s%3ld строк: " + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Добавление в буфер чтения" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Рекурсивная привязка" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Уже есть привязка для %s" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Сокращения не найдены" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Привязки не найдены" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: недопустимый режим" - msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Невозможно создать новый процесс для граф. интерфейса" @@ -2308,11 +2038,11 @@ msgstr "О&тмена" msgid "Open tab..." msgstr "Открыть вкладку..." -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Поиск строки (используйте '\\\\' для поиска '\\')" - -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Поиск и замена (используйте '\\\\' для поиска '\\')" +msgid "Find string" +msgstr "Найти строку" + +msgid "Find & Replace" +msgstr "Найти и заменить" msgid "Not Used" msgstr "Не используется" @@ -2328,6 +2058,11 @@ msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено" msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE." +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "" +"E988: Графический интерфейс не может быть использован. Невозможно выполнить " +"gvim.exe." + msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI" @@ -2357,20 +2092,20 @@ msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" #, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" - -#, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0" -msgstr "Ширина шрифта font%ld должна быть вдвое больше ширины шрифта font0" - -#, c-format -msgid "Font0 width: %ld" -msgstr "Ширина шрифта font0: %ld" - -#, c-format -msgid "Font1 width: %ld" -msgstr "Ширина шрифта font1: %ld" +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Font%d: %s" + +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше чем у font0" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Ширина шрифта font0: %d" + +#, c-format +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Ширина шрифта font%d: %d" msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное определение шрифта" @@ -2496,7 +2231,94 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" msgid "Print job sent." -msgstr "Задание на печать отправлено." +msgstr "Задание отправлено на печать." + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: У группы есть настройки, пропускается highlight link" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Пропущен параметр: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Недопустимое значение: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Неизвестный цвет текста" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Неизвестный цвет фона" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Недопустимый параметр: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Слишком много групп подсветки и синтаксиса" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Неверный ID: %d (должен быть больше или равен 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID уже занят: %d" + +msgid "List or number required" +msgstr "Требуется список или число" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Неверный ID: %d (должен быть больше или равен 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID не найден: %d" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID зарезервирован для \":match\": %d" msgid "Add a new database" msgstr "Добавить новую базу данных" @@ -2545,8 +2367,8 @@ msgid "Added cscope database %s" msgstr "Добавлена база данных cscope %s" #, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: Ошибка получения информации от соединения cscope %ld" +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Ошибка чтения соединения cscope %d" msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope" @@ -2873,10 +2695,128 @@ msgstr "" "Удалено!" #, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "Изменяются отступы строках (%ld)..." + +#, c-format +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "Изменён отступ в %ld строке " +msgstr[1] "Изменён отступ в %ld строках " +msgstr[2] "Изменён отступ в %ld строках " + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Автодополнение имени файла (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Автодополнение метки (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Автодополнение шаблона пути (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Автодополнение определения (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Автодополнение по словарю (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Пользовательское автодополнение (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Предложение исправления правописания (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Конец абзаца" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Просмотр словаря: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Просмотр: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Выполняется поиск среди меток." + +msgid "match in file" +msgstr "соответствие в файле" + +msgid " Adding" +msgstr " Добавление" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Поиск..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Исходное слово" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Слово из другой строки" + +msgid "The only match" +msgstr "Единственное соответствие" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "соответствие %d из %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "соответствие %d" + +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Повтор ключа в JSON: \"%s\"" #, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Параметр %s должен быть списком или блобом" + +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" @@ -2884,6 +2824,37 @@ msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "параметра sort()" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "параметра uniq()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "" +"E882: Неудачное завершение функции сравнения при проверке единственности" + +msgid "map() argument" +msgstr "параметра map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "параметра filter()" + +msgid "add() argument" +msgstr "параметра add()" + +msgid "insert() argument" +msgstr "параметра insert()" + +msgid "remove() argument" +msgstr "параметра remove()" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "параметра reverse()" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Неизвестный необязательный параметр" @@ -3095,9 +3066,6 @@ msgstr "-A\t\t\tЗапуск в Арабском режиме" msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tЗапуск в режиме \"Иврит\"" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tЗапуск в режиме \"Фарси\"" - msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>" @@ -3332,6 +3300,39 @@ msgstr "Нет дисплея: отправка выражения не удалась.\n" msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Уже есть привязка для %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Сокращения не найдены" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Привязки не найдены" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: недопустимый режим" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Нет соответствующего символа для %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Лишние символы после точки с запятой: %s" + msgid "No marks set" msgstr "Нет установленных отметок" @@ -3360,30 +3361,6 @@ msgstr "" "\n" "измен. стр кол текст" -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Глобальные отметки:\n" - -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Список прыжков (сначала более свежие):\n" - -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# История местных отметок (от более свежих к старым):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "Пропущена '>'" - msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Недопустимое имя кодировки" @@ -3638,6 +3615,10 @@ msgstr " В каталоге " msgid " -- none --\n" msgstr " -- нет --\n" +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S" + msgid " owned by: " msgstr " владелец: " @@ -3693,8 +3674,8 @@ msgstr "" "\n" " процесс: " -msgid " (still running)" -msgstr " (ещё выполняется)" +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (ВЫПОЛНЯЕТСЯ)" msgid "" "\n" @@ -3730,8 +3711,8 @@ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld" #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld" +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld в буфере %d %s" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3" @@ -3790,6 +3771,9 @@ msgstr "" msgid "While opening file \"" msgstr "при открытии файла: \"" +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " НЕ НАЙДЕНО" + msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n" @@ -3828,6 +3812,9 @@ msgstr "" "\"\n" " чтобы избежать появления этого сообщения в будущем.\n" +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Найден бесполезный своп-файл, удаляю" + msgid "Swap file \"" msgstr "Своп-файл \"" @@ -3874,9 +3861,6 @@ msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов" msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует" - #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Нет меню %s" @@ -3976,19 +3960,6 @@ msgstr "" "&D Потерять все\n" "&C Отмена" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Выбор каталога" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Сохранение файла" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Открытие файла" - -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "" -"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе" - msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Недостаточно параметров для printf()" @@ -3998,28 +3969,25 @@ msgstr "E807: Ожидался параметр типа с плавающей точкой для printf()" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Слишком много параметров для printf()" -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения" - msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Введите номер и <Enter> или щёлкните мышью (пусто для отмены): " msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Введите номер и <Enter> (пусто для отмены): " -msgid "1 more line" -msgstr "Добавлена одна строка" - -msgid "1 line less" -msgstr "Убрана одна строка" - -#, c-format -msgid "%ld more lines" -msgstr "Добавлено строк: %ld" - -#, c-format -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "Убрано строк: %ld" +#, c-format +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "Добавлена %ld строка" +msgstr[1] "Добавлено %ld строки" +msgstr[2] "Добавлено %ld строк" + +#, c-format +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "Убрана %ld строка" +msgstr[1] "Убрано %ld строки" +msgstr[2] "Убрано %ld строк" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Прервано)" @@ -4027,6 +3995,16 @@ msgstr " (Прервано)" msgid "Beep!" msgstr "Би-би!" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld секунду назад" +msgstr[1] "%ld секунды назад" +msgstr[2] "%ld секунд назад" + msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА: " @@ -4046,12 +4024,8 @@ msgstr "" "[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n" "\n" -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Строка становится слишком длинной" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(%ld, )" +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(0, )" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" @@ -4076,41 +4050,14 @@ msgstr "E548: Требуется ввести цифру" msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Недопустимое значение процентов" -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: слишком большой путь для автодополнения" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, " -"либо за ним должно следовать '%s'" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\"" - #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Неправильный режим доступа к информации о соединении с NetBeans: \"%s\"" #, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %ld" +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %d" msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом" @@ -4125,12 +4072,6 @@ msgstr "E505: %s открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: Значением опции 'operatorfunc' является пустая строка" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: eval недоступна" - msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнять подсветку" @@ -4154,101 +4095,32 @@ msgid "Type :qa! and press <Enter> to msgstr "" "Введите :qa! и нажмите <Enter> для отмены всех изменений и выхода из Vim" -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "Изменены отступы в 1 строке (%s 1 раз)" - -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "Изменены отступы в 1 строке (%s %d раз)" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "Изменены отступы, %ld строк (%s 1 раз)" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "Изменены отступы, %ld строк (%s %d раз)" - -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "Изменяются отступы строках (%ld)..." - -msgid "1 line indented " -msgstr "Изменён отступ в одной строке " - -#, c-format -msgid "%ld lines indented " -msgstr "Изменены отступы в строках (%ld) " - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра" +msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" +msgstr "Введите :qa и нажмите <Enter> для выхода из Vim" + +#, c-format +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "Изменены отступы, %ld строка %s %d раз" +msgstr[1] "Изменены отступы, %ld строка %s %d раза" +msgstr[2] "Изменены отступы, %ld строка %s %d раз" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "Изменены отступы, %ld строк %s %d раз" +msgstr[1] "Изменены отступы, %ld строк %s %d раза" +msgstr[2] "Изменены отступы, %ld строк %s %d раз" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "скопировать не удалось, удаление выполнено" -msgid "1 line changed" -msgstr "изменена 1 строка" - -#, c-format -msgid "%ld lines changed" -msgstr "изменено строк: %ld" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "очищено строк: %ld" - -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " в \"%c" - -#, c-format -msgid "block of 1 line yanked%s" -msgstr "скопирован блок из одной строки%s" - -#, c-format -msgid "1 line yanked%s" -msgstr "скопирована одна строка%s" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked%s" -msgstr "скопирован блок из %ld строк%s" - -#, c-format -msgid "%ld lines yanked%s" -msgstr "скопировано %ld строк%s" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: В регистре %s ничего нет" - -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Регистры ---" - -msgid "Illegal register name" -msgstr "Недопустимое имя регистра" - -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Регистры:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d" - -msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: шаблон поиска и регистр выражения не могут содержать двух или более " -"строк" +#, c-format +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "изменена %ld строка" +msgstr[1] "изменено %ld строки" +msgstr[2] "изменено %ld строк" #, c-format msgid "%ld Cols; " @@ -4282,8 +4154,11 @@ msgstr "" msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld с учётом BOM)" -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Благодарим за использование Vim" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: Значением опции 'operatorfunc' является пустая строка" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: eval недоступна" msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Неизвестная опция" @@ -4294,6 +4169,9 @@ msgstr "E519: Опция не поддерживается" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Не допускается в режимной строке" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: Не допускается в режимной строке при отключённом 'modelineexpr'" + msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Код клавиши не установлен" @@ -4303,98 +4181,6 @@ msgstr "E521: После = требуется указать число" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Не обнаружено в termcap" -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>" - -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Для опции %s" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменять терминал невозможно" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\"" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: Значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2" - -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E950: Невозможно преобразовать %s и %s" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Пропущено двоеточие" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Строка с нулевой длиной" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Пропущено число после <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Пропущена запятая" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Необходимо указать значение для '" - -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Содержит непечатный символ или символ двойной ширины" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Неправильные шрифты" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Требуется запятая" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "" -"E537: Значение опция 'commentstring' должно быть пустой строкой или " -"содержать %s" - -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Мышь не поддерживается" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: Слишком много элементов" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: Несбалансированные группы" - msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "E946: Невозможно сделать терминал изменённым с запущенным заданием" @@ -4456,12 +4242,93 @@ msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ОШИБКА get_varp" #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Нет соответствующего символа для %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Лишние символы после точки с запятой: %s" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>" + +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "Для опции %s" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Слишком много элементов" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Несбалансированные группы" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой" + +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменять терминал невозможно" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\"" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: Значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2" + +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Невозможно преобразовать %s и %s" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Пропущено двоеточие" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Строка с нулевой длиной" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Пропущено число после <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Пропущена запятая" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Необходимо указать значение для '" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' содержит непечатный или широкий символ" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Неправильные шрифты" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Требуется запятая" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "" +"E537: Значение опция 'commentstring' должно быть пустой строкой или " +"содержать %s" msgid "cannot open " msgstr "невозможно открыть " @@ -4555,6 +4422,10 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Ошибка X\n" +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "восстановление дисплея %s" + msgid "Testing the X display failed" msgstr "Проверка дисплея X завершена неудачно" @@ -4651,15 +4522,6 @@ msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s" msgid "At line" msgstr "В строке" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Невозможно загрузить vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Ошибка VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Невозможно исправить указатели функций для DLL!" - #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Перехвачено событие %s\n" @@ -4692,6 +4554,26 @@ msgstr "Предупреждение Vim" msgid "shell returned %d" msgstr "завершение работы оболочки с кодом %d" +msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" +msgstr "E278: Невозможно разместить буфер терминала во всплывающем окне" + +#, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Вкладка не найдена: %d" + +#, c-format +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Окно %d не является всплывающим окном" + +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Не допускается во всплывающем окне" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\"" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Больше нет элементов" + msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: Изменён список текущих расположений" @@ -4724,9 +4606,6 @@ msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Имя каталога не задано или равно пустой строке" -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Больше нет элементов" - msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: Текущее окно было закрыто" @@ -4770,6 +4649,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Требуется строка или список" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Неправильное действие: '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]" @@ -4809,38 +4692,30 @@ msgstr "E69: Пропущена ] после %s%%[" msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Пустое %s%%[]" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Невозможно использовать шаблон рекурсивно" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}" + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (рег. выражение НКА) невозможно повторить %s" + +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: после \\%#= может быть только 0, 1 или 2. Будет использоваться " +"автоматическая машина" + +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Включено отслеживание движка рег. выражений для шаблона: " + msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Слишком длинный шаблон" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Слишком много \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Слишком много %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Нет пары для \\z(" - -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Вложенные %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Вложенные %s%c" - msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: Недопустимое использование \\_" @@ -4860,26 +4735,37 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%% msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%" #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Вложенные %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Вложенные %s%c" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Слишком много \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Слишком много %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Нет пары для \\z(" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Слишком длинный шаблон" msgid "External submatches:\n" msgstr "Внешние подсоответствия:\n" -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (рег. выражение НКА) невозможно повторить %s" - -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: после \\%#= может быть только 0, 1 или 2. Будет использоваться " -"автоматическая машина" - -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Включено отслеживание движка рег. выражений для шаблона: " - msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (НКА) неожиданный конец регулярного выражения" @@ -4888,8 +4774,8 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (рег. выражение НКА) неожиданный %c" #, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" -msgstr "E877: (рег. выражение НКА) неправильный класс символов: %ld" +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (рег. выражение НКА) неправильный класс символов: %d" #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" @@ -4924,6 +4810,10 @@ msgstr "E879: (рег. выражение НКА) слишком много \\z(" msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (рег. выражение НКА) ошибка корректного завершения" +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Невозможно открыть файл временного журнала для записи, вывод на stderr..." + msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (рег. выражение НКА) невозможно взять из стека!" @@ -4940,17 +4830,48 @@ msgstr "E876: (рег. выражение НКА) недостаточно места для хранения всего НКА" msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (НКА) невозможно выделить память для прохода ветви!" +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "очищено строк: %ld" + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " в \"%c" + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "скопирован блок из %ld строки%s" +msgstr[1] "скопирован блок из %ld строк%s" +msgstr[2] "скопирован блок из %ld строк%s" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "скопировано %ld строка%s" +msgstr[1] "скопировано %ld строки%s" +msgstr[2] "скопировано %ld строк%s" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: В регистре %s ничего нет" + msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Невозможно открыть файл временного журнала для записи, вывод на stderr..." - -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(НКА) невозможно открыть %s!" - -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "Невозможно открыть файл временного журнала для записи" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Тип Имя Содержимое" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: шаблон поиска и регистр выражения не могут содержать двух или более " +"строк" msgid " VREPLACE" msgstr " ВИРТУАЛЬНАЯ ЗАМЕНА" @@ -5004,6 +4925,81 @@ msgid "recording" msgstr "запись" #, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Поиск \"%s\" в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Поиск \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "не найдено в '%s': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Выполнить сценарий Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Нельзя считать каталог: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "невозможно считать \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "строка %ld: невозможно считать \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "считывание сценария \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "строка %ld: считывание \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "считывание сценария %s завершено" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "продолжение в %s" + +msgid "modeline" +msgstr "режимная строка" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd параметр" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c параметр" + +msgid "environment variable" +msgstr "переменная окружения" + +msgid "error handler" +msgstr "обработчик ошибки" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "" +"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptencoding используется вне загружаемого файла" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion не поддерживается: %d" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" + +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s" @@ -5059,18 +5055,74 @@ msgstr "E388: Определение не найдено" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Шаблон не найден" -msgid "Substitute " -msgstr "Замена " - -#, c-format +msgid "Save View" +msgstr "Сохранение вида" + +msgid "Save Session" +msgstr "Сохранение сеанса" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Сохранение настроек" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Удалено]" + msgid "" "\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Последний %sШаблон поиска:\n" -"~" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Значки ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Значки для %s:" + +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " группа=%s" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " строка=%ld id=%d%s имя=%s приоритет=%d" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Определено слишком много значков" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Неизвестный значок: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Пропущен номер значка" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Неправильный ID значка: %d" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Невозможно перейти к буферу без имени" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Пропущено имя значка" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (НЕ НАЙДЕНО)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (не поддерживается)" msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Проверка правописания выключена" @@ -5094,21 +5146,6 @@ msgstr "E797: Буфер удалён при выполнении автокоманды SpellFileMissing" msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Предупреждение: регион %s не поддерживается" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Извините, нет предположений" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Извините, только %ld предположений" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Заменить \"%.*s\" на:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Нет предыдущей замены правописания" @@ -5185,10 +5222,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: f msgstr "Преобразование в %s не поддерживается: из %s в %s" #, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Преобразование в %s не поддерживается" - -#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Неправильное значение FLAG в %s, строка %d: %s" @@ -5406,8 +5439,8 @@ msgid "E751: Output file name must not h msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать названия региона" #, c-format -msgid "E754: Only up to %ld regions supported" -msgstr "E754: Поддерживается не более %ld регионов" +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Поддерживается не более %d регионов" #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" @@ -5424,8 +5457,8 @@ msgid "Done!" msgstr "Завершено!" #, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" -msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %ld элементов" +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %d элементов" #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" @@ -5441,9 +5474,27 @@ msgstr "E763: Символы слов отличаются в файлах правописания" msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Повторяющийся символ в элементе MAP" +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Извините, нет предположений" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Извините, только %ld предположений" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Заменить \"%.*s\" на:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Синтаксические элементы для данного буфера не определены" +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "превышено 'redrawtime', подсветка синтаксиса отключена" + msgid "syntax conceal on" msgstr "синтаксическое скрытие включено" @@ -5472,6 +5523,9 @@ msgstr "синтаксическая проверка правописания по умолчанию" msgid "syntax iskeyword " msgstr "синтаксическое ключевое слово" +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "синтаксическое ключевое слово не установлено" + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Синтаксический кластер %s не найден" @@ -5611,76 +5665,18 @@ msgid "" msgstr "" " ВСЕГО КОЛ. СООТВ. ОТСТАЮЩИЙ СРЕДНИЙ ИМЯ ШАБЛОН" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: У группы есть настройки, пропускается highlight link" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Пропущен параметр: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Недопустимое значение: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Неизвестный цвет текста" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Неизвестный цвет фона" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Недопустимый параметр: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Слишком много групп подсветки и синтаксиса" - msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: Внизу стека меток" msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Наверху стека меток" +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: Невозможно изменить стек меток внутри tagfunc" + +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: Неправильное возвращаемое значение из tagfunc" + msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки" @@ -5688,12 +5684,6 @@ msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки" msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: Метка не найдена: %s" -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # при тип метка" - -msgid "file\n" -msgstr "файл\n" - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка" @@ -5718,6 +5708,12 @@ msgstr " Используется метка с символами в другом регистре!" msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Файл \"%s\" не существует" +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # при тип метка" + +msgid "file\n" +msgstr "файл\n" + msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5733,9 +5729,6 @@ msgstr "Поиск в файле меток %s" msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags" - #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\"" @@ -5751,6 +5744,9 @@ msgstr "E432: Файл меток не отсортирован: %s" msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Файл меток не обнаружен" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags" + msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Не найден шаблон метки" @@ -5794,8 +5790,15 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Невозможно открыть $VIMRUNTIME/rgb.txt" #, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: ++shell не поддерживается на данной системе" + +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" -msgstr "Убить задание в \"%s\"?" +msgstr "Завершить задание в \"%s\"?" msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -5812,6 +5815,9 @@ msgstr "выполнение" msgid "finished" msgstr "завершено" +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Задание уже завершено" + #, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: Файл существует: %s" @@ -5819,6 +5825,41 @@ msgstr "E953: Файл существует: %s" msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "E955: Не является буфером терминала" +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY недоступен" + +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Тип свойства %s не существует" + +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Неправильный номер столбца: %ld" + +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Неправильный номер строки: %ld" + +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: Пропущено имя для типа свойства" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство для выгруженного буфера" + +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: Информация о текстовом свойстве повреждена" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Необходимо 'id' или 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Тип свойства %s уже определён" + +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Неизвестное имя группы подсветки: %s" + msgid "new shell started\n" msgstr "запуск новой оболочки\n" @@ -5951,10 +5992,6 @@ msgstr "Нечего отменять" msgid "number changes when saved" msgstr " номер измен. когда сохранено" -#, c-format -msgid "%ld seconds ago" -msgstr "%ldс назад" - msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: Объединение отмен не допускается после отмены" @@ -5964,6 +6001,67 @@ msgstr "E439: Повреждён список отмены" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Потеряна строка отмены" +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Имя Пар. Адрес Дополн. Определение" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены." + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Неправильное значение типа адреса: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Параметр не задан" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Неправильное количество параметров" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: Для -addr требуется указать параметр" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Команда уже существует, добавьте ! чтобы заменить: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Неправильное имя команды" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" + #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." @@ -5986,6 +6084,9 @@ msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Параметр не по умолчанию следует за параметром по умолчанию" + #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s" @@ -6021,6 +6122,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" #, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Невозможно использовать функцию как метод: %s" + +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Функция удалена: %s" @@ -6089,22 +6194,36 @@ msgid "E133: :return not inside a functi msgstr "E133: команда :return вне функции" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, собрано %s)" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Графическая/консольная версия для MS-Windows 64 бита" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Графическая/консольная версия для MS-Windows 32 бита" msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" "\n" -"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 64 бит" +"Графическая версия для MS-Windows 64 бита" msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" msgstr "" "\n" -"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 32 бит" +"Графическая версия для MS-Windows 32 бита" msgid " with OLE support" msgstr " с поддержкой OLE" @@ -6114,14 +6233,14 @@ msgid "" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" "\n" -"Консольная версия для MS-Windows 64 бит" +"Консольная версия для MS-Windows 64 бита" msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" msgstr "" "\n" -"Консольная версия для MS-Windows 32 бит" +"Консольная версия для MS-Windows 32 бита" msgid "" "\n" @@ -6365,12 +6484,187 @@ msgstr "наберите :help register<Enter> для получения информации " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "меню Справка->Помощь/Регистрация для получения информации " +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Список буферов:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s, история (начиная от свежего к старому):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Командная строка" + +msgid "Search String" +msgstr "Строка поиска" + +msgid "Expression" +msgstr "Выражение" + +msgid "Input Line" +msgstr "Строка ввода" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Строка отладки" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Строк с '|', точно скопировано:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s в строке: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" +"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# глобальные переменные:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Последняя строка для замены:\n" +"$" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Последний %sШаблон поиска:\n" +"~" + +msgid "Substitute " +msgstr "Замена " + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Недопустимое имя регистра" + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Регистры:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# История местных отметок (от более свежих к старым):\n" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Глобальные отметки:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Список прыжков (сначала более свежие):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Пропущена '>'" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Недопустимый начальный символ" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " инфо" + +msgid " marks" +msgstr " отметок" + +msgid " oldfiles" +msgstr " старых файлов" + +msgid " FAILED" +msgstr " НЕУДАЧНО" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Слишком много временных файлов viminfo, таких как %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Невозможно переименовать файл viminfo в %s!" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения" + msgid "Already only one window" msgstr "На экране всего одно окно" +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Буфер %ld не найден" + msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует" +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Невозможно разделить окно при закрытии другого" + msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Окно не может быть одновременно слева вверху и справа внизу" @@ -6380,8 +6674,8 @@ msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно" -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд или всплывающее окно" msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Нельзя закрыть окно, останется только окно автокоманд" @@ -6389,32 +6683,6 @@ msgstr "E814: Нельзя закрыть окно, останется только окно автокоманд" msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения" -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям" - -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Неверный ID: %ld (должен быть больше или равен 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %ld" -msgstr "E801: ID уже занят: %ld" - -msgid "List or number required" -msgstr "Требуется список или число" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Неверный ID: %ld (должен быть больше или равен 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %ld" -msgstr "E803: ID не найден: %ld" - #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s" @@ -6439,6 +6707,9 @@ msgstr "Сравнить с помощью Vim" msgid "Edit with &Vim" msgstr "Ре&дактировать с помощью Vim" +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Редактировать в запущенном Vim" + msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Редактировать в запущенном Vim — " @@ -6520,9 +6791,6 @@ msgstr "E685: Внутренняя ошибка: %s" msgid "Interrupted" msgstr "Прервано" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Недопустимый адрес" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Недопустимый параметр" @@ -6531,6 +6799,10 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Недопустимый параметр: %s" #, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Повторяющийся параметр: %s" + +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Недопустимое значение параметра: %s" @@ -6592,8 +6864,8 @@ msgstr "" msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Иврит выключен при компиляции\n" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Фарси выключено при компиляции\n" +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Поддержка Персидского была удалена\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Арабский выключен при компиляции\n" @@ -6700,6 +6972,21 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (ad msgstr "E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)" #, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Невозможно изменить существующую переменную" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\"" @@ -6707,6 +6994,9 @@ msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\"" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице: \"%s\"" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Требуется строка" + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря" @@ -6718,6 +7008,13 @@ msgid "E684: list index out of range: %l msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld" #, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Индекс блоба за пределами диапазона: %ld" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Недопустимая операция для блоба" + +#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" @@ -6728,10 +7025,17 @@ msgstr "E716: Нет ключа в словаре: %s" msgid "E714: List required" msgstr "E714: Требуется список" +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Требуется список или блоб" + #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём" +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Параметр %s должен быть списком, словарём или блобом" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок" @@ -6797,6 +7101,10 @@ msgstr "E939: Требуется положительный счётчик" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Использование <SID> вне контекста сценария" +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Получено недопустимое выражение" @@ -6836,6 +7144,16 @@ msgstr "E919: Каталог не найден в '%s': \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: Автокоманда вызвала рекурсивное поведение" +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует" + +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Неверный номер окна" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Поиск будет продолжен с КОНЦА документа" @@ -6938,7 +7256,7 @@ msgstr "" "последовательности %d" msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "Конструктор списка не допускает ключевые слова как аргументы" +msgstr "Конструктор списка не допускает ключевые слова как параметры" msgid "list index out of range" msgstr "Индекс списка за пределами диапазона" @@ -7108,4 +7426,64 @@ msgstr "" "Ошибка при установке пути: sys.path не является списком\n" "Следует добавить vim.VIM_SPECIAL_PATH в sys.path" - +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "" +"Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n" +"Все файлы (*.*)\t*.*\n" + +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "Все файлы (*.*)\t*.*\n" + +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Все файлы (*.*)\t*.*\n" +"Исходный код C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"Исходный код C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Исходный код VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n" +"Все файлы (*)\t*\n" + +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "Все файлы (*)\t*\n" + +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Все файлы (*)\t*\n" +"Исходный код C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"Исходный код C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "GVim" +msgstr "GVim" + +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор" + +msgid "Edit text files" +msgstr "Редактирование текстовых файлов" + +msgid "Text;editor;" +msgstr "текст;текстовый редактор" + +msgid "gvim" +msgstr "gvim" + +msgid "Vim" +msgstr "Vim"