comparison src/po/it.po @ 26050:ebedba7a4898

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/079ba76ae7a7d0ef404cb9b41dff2663ff41f51b Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sat Oct 23 12:08:41 2021 +0100 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Sat, 23 Oct 2021 13:15:06 +0200
parents 84c7dc0fdcd2
children babd9f1dbe12
comparison
equal deleted inserted replaced
26049:1663e536d900 26050:ebedba7a4898
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" 16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-06-29 20:40+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2021-10-22 14:41+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-06-14 23:10+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2021-10-22 17:00+0100\n"
20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" 20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Italian\n" 21 "Language-Team: Italian\n"
22 "Language: it\n" 22 "Language: it\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 27
28 msgid "ERROR: "
29 msgstr "ERRORE: "
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
37
38 msgid ""
39 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
43 "\n"
44
45 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
46 msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
47
48 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
49 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
50
28 msgid "E163: There is only one file to edit" 51 msgid "E163: There is only one file to edit"
29 msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" 52 msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
30 53
31 msgid "E164: Cannot go before first file" 54 msgid "E164: Cannot go before first file"
32 msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" 55 msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
77 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" 100 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
78 101
79 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 102 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
80 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" 103 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
81 104
82 msgid "No matching autocommands" 105 msgid "No matching autocommands: %s"
83 msgstr "Nessun autocomando corrispondente" 106 msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
84 107
85 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 108 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
86 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" 109 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
87 110
88 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 111 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
176 msgid_plural "%d buffers wiped out" 199 msgid_plural "%d buffers wiped out"
177 msgstr[0] "%d buffer cancellato" 200 msgstr[0] "%d buffer cancellato"
178 msgstr[1] "%d buffer cancellati" 201 msgstr[1] "%d buffer cancellati"
179 202
180 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" 203 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
181 msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" 204 msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
182
183 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
184 msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
185 205
186 msgid "E948: Job still running" 206 msgid "E948: Job still running"
187 msgstr "E948: Lavoro ancora attivo" 207 msgstr "E948: Job ancora attivo"
188
189 msgid "E37: No write since last change"
190 msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
191 208
192 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 209 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
193 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" 210 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
194 211
195 msgid "E92: Buffer %d not found" 212 msgid "E92: Buffer %d not found"
505 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" 522 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
506 523
507 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 524 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
508 msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" 525 msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
509 526
510 msgid "" 527 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
511 "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap- and undofile" 528 msgstr ""
512 msgstr "" 529 "Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
513 "Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, swap e undo sono " 530 "disabilitato"
514 "disabilitati" 531
515 msgid "Enter encryption key: " 532 msgid "Enter encryption key: "
516 msgstr "Immetti chiave di cifratura: " 533 msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
517 534
518 msgid "Enter same key again: " 535 msgid "Enter same key again: "
519 msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " 536 msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
995 1012
996 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1013 msgid "Save changes to \"%s\"?"
997 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" 1014 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
998 1015
999 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" 1016 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1000 msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" 1017 msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
1001 1018
1002 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1019 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1003 msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" 1020 msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1004 1021
1005 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1022 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1027 msgstr "Sto eseguendo: %s" 1044 msgstr "Sto eseguendo: %s"
1028 1045
1029 msgid "E169: Command too recursive" 1046 msgid "E169: Command too recursive"
1030 msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" 1047 msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1031 1048
1049 msgid "End of sourced file"
1050 msgstr "Fine del file di comandi"
1051
1052 msgid "End of function"
1053 msgstr "Fine funzione"
1054
1032 msgid "E605: Exception not caught: %s" 1055 msgid "E605: Exception not caught: %s"
1033 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" 1056 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1034
1035 msgid "End of sourced file"
1036 msgstr "Fine del file di comandi"
1037
1038 msgid "End of function"
1039 msgstr "Fine funzione"
1040 1057
1041 msgid "E492: Not an editor command" 1058 msgid "E492: Not an editor command"
1042 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" 1059 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1043 1060
1044 msgid "E981: Command not allowed in rvim" 1061 msgid "E981: Command not allowed in rvim"
1190 msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" 1207 msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1191 1208
1192 msgid "Untitled" 1209 msgid "Untitled"
1193 msgstr "Senza Nome" 1210 msgstr "Senza Nome"
1194 1211
1195 msgid "E196: No digraphs in this version"
1196 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1197
1198 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1212 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1199 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" 1213 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1200 1214
1201 #. always scroll up, don't overwrite 1215 #. always scroll up, don't overwrite
1202 msgid "Exception thrown: %s" 1216 msgid "Exception thrown: %s"
1929 msgstr "E150: %s non è una directory" 1943 msgstr "E150: %s non è una directory"
1930 1944
1931 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 1945 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
1932 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" 1946 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
1933 1947
1948 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
1949 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
1950
1951 msgid "E418: Illegal value: %s"
1952 msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
1953
1954 msgid "E419: FG color unknown"
1955 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
1956
1957 msgid "E420: BG color unknown"
1958 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
1959
1960 msgid "E453: UL color unknown"
1961 msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
1962
1963 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
1964 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
1965
1966 msgid "E422: terminal code too long: %s"
1967 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
1968
1934 msgid "E411: highlight group not found: %s" 1969 msgid "E411: highlight group not found: %s"
1935 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" 1970 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
1936 1971
1937 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 1972 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
1938 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" 1973 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
1939 1974
1940 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 1975 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
1941 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" 1976 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
1942 1977
1943 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
1944 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
1945
1946 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 1978 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
1947 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" 1979 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
1948 1980
1949 msgid "E416: missing equal sign: %s" 1981 msgid "E416: missing equal sign: %s"
1950 msgstr "E416: manca segno '=': %s" 1982 msgstr "E416: manca segno '=': %s"
1951 1983
1952 msgid "E417: missing argument: %s" 1984 msgid "E417: missing argument: %s"
1953 msgstr "E417: manca argomento: %s" 1985 msgstr "E417: manca argomento: %s"
1954
1955 msgid "E418: Illegal value: %s"
1956 msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
1957
1958 msgid "E419: FG color unknown"
1959 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
1960
1961 msgid "E420: BG color unknown"
1962 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
1963
1964 msgid "E453: UL color unknown"
1965 msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
1966
1967 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
1968 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
1969
1970 msgid "E422: terminal code too long: %s"
1971 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
1972 1986
1973 msgid "E423: Illegal argument: %s" 1987 msgid "E423: Illegal argument: %s"
1974 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" 1988 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
1975 1989
1976 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 1990 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
2376 msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" 2390 msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
2377 2391
2378 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 2392 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
2379 msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" 2393 msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
2380 2394
2395 #. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
2381 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 2396 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
2382 msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)" 2397 msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
2383 2398
2384 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 2399 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
2385 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" 2400 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
3579 "&No\n" 3594 "&No\n"
3580 "&A Salva tutto\n" 3595 "&A Salva tutto\n"
3581 "&D Scarta Tutto\n" 3596 "&D Scarta Tutto\n"
3582 "&Cancella" 3597 "&Cancella"
3583 3598
3584 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3585 msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3586
3587 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3588 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
3589
3590 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3591 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3592
3593 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " 3599 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
3594 msgstr "" 3600 msgstr ""
3595 "Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per " 3601 "Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
3596 "annullare): " 3602 "annullare): "
3597 3603
3614 msgid "Beep!" 3620 msgid "Beep!"
3615 msgstr "Beep!" 3621 msgstr "Beep!"
3616 3622
3617 msgid "E677: Error writing temp file" 3623 msgid "E677: Error writing temp file"
3618 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" 3624 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
3619
3620 msgid "ERROR: "
3621 msgstr "ERRORE: "
3622
3623 msgid ""
3624 "\n"
3625 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3626 msgstr ""
3627 "\n"
3628 "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
3629
3630 msgid ""
3631 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3632 "\n"
3633 msgstr ""
3634 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3635 "\n"
3636
3637 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
3638 msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
3639
3640 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3641 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
3642 3625
3643 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3626 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3644 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" 3627 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
3645 3628
3646 msgid "E545: Missing colon" 3629 msgid "E545: Missing colon"
3862 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" 3845 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
3863 3846
3864 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 3847 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
3865 msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" 3848 msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
3866 3849
3867 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
3868 msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
3869
3870 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
3871 msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
3872
3873 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 3850 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
3874 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" 3851 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
3875 3852
3876 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" 3853 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
3877 msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" 3854 msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
4237 msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" 4214 msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4238 4215
4239 msgid "E945: Range too large in character class" 4216 msgid "E945: Range too large in character class"
4240 msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" 4217 msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4241 4218
4242 msgid "E53: Unmatched %s%%("
4243 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4244
4245 msgid "E54: Unmatched %s("
4246 msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4247
4248 msgid "E55: Unmatched %s)"
4249 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4250
4251 msgid "E66: \\z( not allowed here" 4219 msgid "E66: \\z( not allowed here"
4252 msgstr "E66: \\z( non consentito qui" 4220 msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4253 4221
4254 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" 4222 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4255 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" 4223 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
4298 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" 4266 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4299 4267
4300 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4268 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4301 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" 4269 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
4302 4270
4303 msgid "E59: invalid character after %s@"
4304 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
4305
4306 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4307 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4308
4309 msgid "E61: Nested %s*" 4271 msgid "E61: Nested %s*"
4310 msgstr "E61: %s* nidificato" 4272 msgstr "E61: %s* nidificato"
4311 4273
4312 msgid "E62: Nested %s%c" 4274 msgid "E62: Nested %s%c"
4313 msgstr "E62: %s%c nidificato" 4275 msgstr "E62: %s%c nidificato"
4314
4315 msgid "E50: Too many \\z("
4316 msgstr "E50: Troppe \\z("
4317
4318 msgid "E51: Too many %s("
4319 msgstr "E51: Troppe %s("
4320
4321 msgid "E52: Unmatched \\z("
4322 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4323 4276
4324 msgid "E339: Pattern too long" 4277 msgid "E339: Pattern too long"
4325 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" 4278 msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4326 4279
4327 msgid "External submatches:\n" 4280 msgid "External submatches:\n"
4958 msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" 4911 msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4959 4912
4960 msgid " < \"%.*s\"" 4913 msgid " < \"%.*s\""
4961 msgstr " < \"%.*s\"" 4914 msgstr " < \"%.*s\""
4962 4915
4916 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4917 msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
4918
4919 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
4920 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
4921
4922 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4923 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
4924
4963 msgid "E390: Illegal argument: %s" 4925 msgid "E390: Illegal argument: %s"
4964 msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" 4926 msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4965 4927
4966 msgid "No Syntax items defined for this buffer" 4928 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4967 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" 4929 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5291 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" 5253 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
5292 5254
5293 msgid "E966: Invalid line number: %ld" 5255 msgid "E966: Invalid line number: %ld"
5294 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" 5256 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
5295 5257
5258 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
5259 msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
5260
5296 msgid "E965: missing property type name" 5261 msgid "E965: missing property type name"
5297 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" 5262 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
5298
5299 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
5300 msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
5301 5263
5302 msgid "E967: text property info corrupted" 5264 msgid "E967: text property info corrupted"
5303 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" 5265 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
5304 5266
5305 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" 5267 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
5360 5322
5361 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 5323 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
5362 msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" 5324 msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
5363 5325
5364 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" 5326 msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5365 msgstr "E362: Uso di un valore booleano come un Numero-a-virgola-mobile" 5327 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
5366 5328
5367 msgid "E907: Using a special value as a Float" 5329 msgid "E907: Using a special value as a Float"
5368 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" 5330 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
5369 5331
5370 msgid "E911: Using a Job as a Float" 5332 msgid "E911: Using a Job as a Float"
5374 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" 5336 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
5375 5337
5376 msgid "E975: Using a Blob as a Float" 5338 msgid "E975: Using a Blob as a Float"
5377 msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" 5339 msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
5378 5340
5379 msgid "E729: using Funcref as a String" 5341 msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5380 msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" 5342 msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5381 5343
5382 msgid "E730: using List as a String" 5344 msgid "E730: Using a List as a String"
5383 msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" 5345 msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5384 5346
5385 msgid "E731: using Dictionary as a String" 5347 msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5386 msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" 5348 msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5387 5349
5388 msgid "E976: using Blob as a String" 5350 msgid "E976: Using a Blob as a String"
5389 msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa" 5351 msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
5390 5352
5391 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" 5353 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
5392 msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" 5354 msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
5393 5355
5596 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" 5558 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
5597 5559
5598 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 5560 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
5599 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" 5561 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
5600 5562
5601 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
5602 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
5603
5604 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 5563 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5605 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" 5564 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5606 5565
5607 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 5566 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5608 msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" 5567 msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
6212 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 6171 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6213 msgstr "" 6172 msgstr ""
6214 "E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il " 6173 "E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
6215 "modulo Safe" 6174 "modulo Safe"
6216 6175
6217 msgid "Edit with &multiple Vims" 6176 msgid "Edit with Vim using &tabpages"
6218 msgstr "Apri con &molti Vim" 6177 msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
6219 6178
6220 msgid "Edit with single &Vim" 6179 msgid "Edit with single &Vim"
6221 msgstr "Apri con un solo &Vim" 6180 msgstr "Apri con un solo &Vim"
6222 6181
6223 msgid "Diff with Vim" 6182 msgid "Diff with Vim"
6241 "percorso (PATH)" 6200 "percorso (PATH)"
6242 6201
6243 msgid "gvimext.dll error" 6202 msgid "gvimext.dll error"
6244 msgstr "errore gvimext.dll" 6203 msgstr "errore gvimext.dll"
6245 6204
6246 msgid "Path length too long!"
6247 msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6248
6249 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6205 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6250 msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" 6206 msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6251 6207
6252 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6208 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6253 msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" 6209 msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6291 msgstr "E23: Nessun file alternato" 6247 msgstr "E23: Nessun file alternato"
6292 6248
6293 msgid "E24: No such abbreviation" 6249 msgid "E24: No such abbreviation"
6294 msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" 6250 msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6295 6251
6252 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6253 msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6254
6255 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6256 msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6257
6258 msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
6259 msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
6260
6261 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6262 msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6263
6264 msgid "E29: No inserted text yet"
6265 msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6266
6267 msgid "E30: No previous command line"
6268 msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
6269
6270 msgid "E31: No such mapping"
6271 msgstr "E31: Mappatura inesistente"
6272
6273 msgid "E32: No file name"
6274 msgstr "E32: Manca nome file"
6275
6276 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6277 msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6278
6279 msgid "E34: No previous command"
6280 msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6281
6282 msgid "E35: No previous regular expression"
6283 msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6284
6285 msgid "E36: Not enough room"
6286 msgstr "E36: Manca spazio"
6287
6288 msgid "E37: No write since last change"
6289 msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6290
6291 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6292 msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6293
6294 msgid "E38: Null argument"
6295 msgstr "E38: Argomento nullo"
6296
6297 msgid "E39: Number expected"
6298 msgstr "E39: Atteso un numero"
6299
6300 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6301 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6302
6303 msgid "E41: Out of memory!"
6304 msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6305
6306 msgid "E42: No Errors"
6307 msgstr "E42: Nessun Errore"
6308
6309 msgid "E43: Damaged match string"
6310 msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6311
6312 msgid "E44: Corrupted regexp program"
6313 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6314
6315 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6316 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6317
6318 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6319 msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6320
6321 msgid "E47: Error while reading errorfile"
6322 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6323
6324 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6325 msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
6326
6327 msgid "E49: Invalid scroll size"
6328 msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
6329
6330 msgid "E50: Too many \\z("
6331 msgstr "E50: Troppe \\z("
6332
6333 msgid "E51: Too many %s("
6334 msgstr "E51: Troppe %s("
6335
6336 msgid "E52: Unmatched \\z("
6337 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
6338
6339 msgid "E53: Unmatched %s%%("
6340 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
6341
6342 msgid "E54: Unmatched %s("
6343 msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
6344
6345 msgid "E55: Unmatched %s)"
6346 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
6347
6348 msgid "E59: invalid character after %s@"
6349 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
6350
6351 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
6352 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
6353
6296 msgid "E121: Undefined variable: %s" 6354 msgid "E121: Undefined variable: %s"
6297 msgstr "E121: Variabile non definita: %s" 6355 msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
6298 6356
6299 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" 6357 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
6300 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" 6358 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
6301 6359
6360 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
6361 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
6362
6363 msgid "E196: No digraphs in this version"
6364 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
6365
6302 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 6366 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
6303 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" 6367 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
6304 6368
6305 msgid "E476: Invalid command" 6369 msgid "E476: Invalid command"
6306 msgstr "E476: Comando non valido" 6370 msgstr "E476: Comando non valido"
6315 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" 6379 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
6316 6380
6317 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" 6381 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6318 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" 6382 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
6319 6383
6384 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6385 msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6386
6387 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6388 msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6389
6320 msgid "" 6390 msgid ""
6321 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " 6391 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6322 "or two strings" 6392 "or two strings"
6323 msgstr "" 6393 msgstr ""
6324 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " 6394 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6367 msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" 6437 msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6368 6438
6369 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" 6439 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6370 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" 6440 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6371 6441
6442 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6443 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6444
6372 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" 6445 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6373 msgstr "" 6446 msgstr ""
6374 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" 6447 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6448
6449 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6450 msgstr ""
6451 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6375 6452
6376 msgid "E1014: Invalid key: %s" 6453 msgid "E1014: Invalid key: %s"
6377 msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" 6454 msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6378 6455
6379 msgid "E1015: Name expected: %s" 6456 msgid "E1015: Name expected: %s"
6474 msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *" 6551 msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *"
6475 6552
6476 msgid "E1046: Missing comma in import" 6553 msgid "E1046: Missing comma in import"
6477 msgstr "E1046: Manca virgola in import" 6554 msgstr "E1046: Manca virgola in import"
6478 6555
6479 msgid "E1047: Syntax error in import" 6556 msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6480 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import" 6557 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
6481 6558
6482 msgid "E1048: Item not found in script: %s" 6559 msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6483 msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" 6560 msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6484 6561
6485 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" 6562 msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6613 "stato definito" 6690 "stato definito"
6614 6691
6615 msgid "E1097: Line incomplete" 6692 msgid "E1097: Line incomplete"
6616 msgstr "E1097: Riga incompleta" 6693 msgstr "E1097: Riga incompleta"
6617 6694
6695 msgid "E1098: String, List or Blob required"
6696 msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6697
6618 msgid "E1099: Unknown error while executing %s" 6698 msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6619 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" 6699 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6620 6700
6621 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" 6701 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6622 msgstr "" 6702 msgstr ""
6784 msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" 6864 msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
6785 6865
6786 msgid "E1152: Mismatched enddef" 6866 msgid "E1152: Mismatched enddef"
6787 msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" 6867 msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
6788 6868
6789 msgid "E1153: Invalid operation for bool" 6869 msgid "E1153: Invalid operation for %s"
6790 msgstr "E1153: Operazione non valida per un valore Booleano" 6870 msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
6791 6871
6792 msgid "E1154: Divide by zero" 6872 msgid "E1154: Divide by zero"
6793 msgstr "E1154: Divisione per zero" 6873 msgstr "E1154: Divisione per zero"
6794 6874
6795 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" 6875 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
6820 6900
6821 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" 6901 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6822 msgstr "" 6902 msgstr ""
6823 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" 6903 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6824 6904
6905 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6906 msgstr ""
6907 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6908
6825 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" 6909 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
6826 msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" 6910 msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
6827 6911
6828 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" 6912 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
6829 msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s" 6913 msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
6851 6935
6852 msgid "E1173: Text found after enddef: %s" 6936 msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
6853 msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s" 6937 msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s"
6854 6938
6855 msgid "E1174: String required for argument %d" 6939 msgid "E1174: String required for argument %d"
6856 msgstr "E1174: Una Stringa richiesta per argomento %d" 6940 msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
6857 6941
6858 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" 6942 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
6859 msgstr "E1175: Una Stringa non vuota richiesta come argomento %d" 6943 msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
6860 6944
6861 msgid "E1176: Misplaced command modifier" 6945 msgid "E1176: Misplaced command modifier"
6862 msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" 6946 msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
6863 6947
6864 msgid "E1177: For loop on %s not supported" 6948 msgid "E1177: For loop on %s not supported"
6920 7004
6921 msgid "E1192: Empty function name" 7005 msgid "E1192: Empty function name"
6922 msgstr "E1192: Nome funzione vuoto" 7006 msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
6923 7007
6924 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" 7008 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
6925 msgstr "E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa " 7009 msgstr ""
6926 "versione di Vim" 7010 "E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7011 "Vim"
6927 7012
6928 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" 7013 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
6929 msgstr "" 7014 msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
6930 "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
6931 7015
6932 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" 7016 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
6933 msgstr "" 7017 msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
6934 "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
6935 7018
6936 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" 7019 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
6937 msgstr "" 7020 msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
6938 "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
6939 7021
6940 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" 7022 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
6941 msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura" 7023 msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
6942 7024
6943 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" 7025 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
6944 msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!" 7026 msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
6945 7027
6946 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" 7028 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
6947 msgstr "" 7029 msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
6948 "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
6949 7030
6950 msgid "E1200: Decryption failed!" 7031 msgid "E1200: Decryption failed!"
6951 msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" 7032 msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
6952 7033
6953 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" 7034 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
6956 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" 7037 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
6957 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" 7038 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
6958 7039
6959 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" 7040 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
6960 msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s" 7041 msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
7042
7043 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7044 msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7045
7046 msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7047 msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7048
7049 msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7050 msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7051
7052 msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7053 msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7054
7055 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7056 msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7057
7058 msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7059 msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7060
7061 msgid "E1210: Number required for argument %d"
7062 msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7063
7064 msgid "E1211: List required for argument %d"
7065 msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7066
7067 msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7068 msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7069
7070 msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7071 msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7072
7073 msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7074 msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7075
7076 msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7077 msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7078
7079 msgid ""
7080 "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7081 msgstr ""
7082 "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due elementi"
7083
7084 msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7085 msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7086
7087 msgid "E1218: Job required for argument %d"
7088 msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7089
7090 msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7091 msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7092
7093 msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7094 msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7095
7096 msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7097 msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7098
7099 msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7100 msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7101
7102 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
7103 msgstr "E1223: String o Dizionario richiesto per argomento %d"
7104
7105 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7106 msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7107
7108 msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7109 msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7110
7111 msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7112 msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7113
7114 msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7115 msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7116
7117 msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7118 msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7119
7120 msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7121 msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7122
7123 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7124 msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7125
7126 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
7127 msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
7128
7129 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
7130 msgstr "E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
7131
7132 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
7133 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
7134
7135 msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7136 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7137
7138 msgid "E1235: Function reference is not set"
7139 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
7140
7141 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
7142 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato con '*'"
7143
7144 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
7145 msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
7146
7147 msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7148 msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7149
7150 msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7151 msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7152
7153 msgid "E1240: Resulting text too long"
7154 msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7155
7156 msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7157 msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s"
7158
7159 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7160 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7161
7162 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7163 msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
6961 7164
6962 msgid "--No lines in buffer--" 7165 msgid "--No lines in buffer--"
6963 msgstr "--File vuoto--" 7166 msgstr "--File vuoto--"
6964 7167
6965 #. 7168 #.
7045 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" 7248 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
7046 7249
7047 msgid "E667: Fsync failed" 7250 msgid "E667: Fsync failed"
7048 msgstr "E667: Fsync fallito" 7251 msgstr "E667: Fsync fallito"
7049 7252
7253 msgid "E370: Could not load library %s: %s"
7254 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
7255
7050 msgid "E448: Could not load library function %s" 7256 msgid "E448: Could not load library function %s"
7051 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" 7257 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
7052 7258
7053 msgid "E477: No ! allowed" 7259 msgid "E477: No ! allowed"
7054 msgstr "E477: ! non consentito" 7260 msgstr "E477: ! non consentito"
7055 7261
7056 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
7057 msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
7058
7059 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7060 msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
7061
7062 msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
7063 msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
7064
7065 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 7262 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7066 msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" 7263 msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
7067 7264
7068 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
7069 msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
7070
7071 msgid "E29: No inserted text yet"
7072 msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
7073
7074 msgid "E30: No previous command line"
7075 msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
7076
7077 msgid "E31: No such mapping"
7078 msgstr "E31: Mappatura inesistente"
7079
7080 msgid "E479: No match" 7265 msgid "E479: No match"
7081 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" 7266 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
7082 7267
7083 msgid "E480: No match: %s" 7268 msgid "E480: No match: %s"
7084 msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" 7269 msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
7085 7270
7086 msgid "E32: No file name"
7087 msgstr "E32: Manca nome file"
7088
7089 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
7090 msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
7091
7092 msgid "E34: No previous command"
7093 msgstr "E34: Nessun comando precedente"
7094
7095 msgid "E35: No previous regular expression"
7096 msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
7097
7098 msgid "E481: No range allowed" 7271 msgid "E481: No range allowed"
7099 msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" 7272 msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
7100 7273
7101 msgid "E36: Not enough room"
7102 msgstr "E36: Manca spazio"
7103
7104 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 7274 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
7105 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" 7275 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
7106 7276
7107 msgid "E482: Can't create file %s" 7277 msgid "E482: Can't create file %s"
7108 msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" 7278 msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
7114 msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" 7284 msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
7115 7285
7116 msgid "E485: Can't read file %s" 7286 msgid "E485: Can't read file %s"
7117 msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" 7287 msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
7118 7288
7119 msgid "E38: Null argument"
7120 msgstr "E38: Argomento nullo"
7121
7122 msgid "E39: Number expected"
7123 msgstr "E39: Atteso un numero"
7124
7125 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
7126 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
7127
7128 msgid "E233: cannot open display" 7289 msgid "E233: cannot open display"
7129 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" 7290 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
7130 7291
7131 msgid "E41: Out of memory!"
7132 msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
7133
7134 msgid "Pattern not found" 7292 msgid "Pattern not found"
7135 msgstr "Espressione non trovata" 7293 msgstr "Espressione non trovata"
7136 7294
7137 msgid "E486: Pattern not found: %s" 7295 msgid "E486: Pattern not found: %s"
7138 msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" 7296 msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
7141 msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" 7299 msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
7142 7300
7143 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 7301 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
7144 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" 7302 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
7145 7303
7146 msgid "E42: No Errors"
7147 msgstr "E42: Nessun Errore"
7148
7149 msgid "E776: No location list" 7304 msgid "E776: No location list"
7150 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" 7305 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
7151 7306
7152 msgid "E43: Damaged match string"
7153 msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
7154
7155 msgid "E44: Corrupted regexp program"
7156 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
7157
7158 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
7159 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
7160
7161 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 7307 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
7162 msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" 7308 msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
7163 7309
7164 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 7310 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
7165 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" 7311 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
7166 7312
7167 msgid "E995: Cannot modify existing variable" 7313 msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7168 msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente" 7314 msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
7169 7315
7170 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
7171 msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
7172
7173 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 7316 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
7174 msgstr "" 7317 msgstr ""
7175 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" 7318 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
7176 7319
7177 msgid "E928: String required" 7320 msgid "E928: String required"
7178 msgstr "E928: Stringa necessaria" 7321 msgstr "E928: Stringa necessaria"
7179 7322
7323 msgid "E889: Number required"
7324 msgstr "E889: Numero richiesto"
7325
7326 msgid "E839: Bool required"
7327 msgstr "E839: Valore Boleano richiesto"
7328
7180 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 7329 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
7181 msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" 7330 msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
7182 7331
7183 msgid "E715: Dictionary required" 7332 msgid "E715: Dictionary required"
7184 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" 7333 msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
7185 7334
7186 msgid "E684: list index out of range: %ld" 7335 msgid "E684: list index out of range: %ld"
7233 "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" 7382 "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
7234 7383
7235 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" 7384 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
7236 msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" 7385 msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
7237 7386
7238 msgid "E47: Error while reading errorfile"
7239 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
7240
7241 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
7242 msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
7243
7244 msgid "E523: Not allowed here" 7387 msgid "E523: Not allowed here"
7245 msgstr "E523: Non consentito qui" 7388 msgstr "E523: Non consentito qui"
7246 7389
7247 msgid "E578: Not allowed to change text here" 7390 msgid "E578: Not allowed to change text here"
7248 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" 7391 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
7251 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" 7394 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
7252 7395
7253 msgid "E359: Screen mode setting not supported" 7396 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
7254 msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" 7397 msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
7255 7398
7256 msgid "E49: Invalid scroll size"
7257 msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
7258
7259 msgid "E91: 'shell' option is empty" 7399 msgid "E91: 'shell' option is empty"
7260 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" 7400 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
7261 7401
7262 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 7402 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
7263 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" 7403 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
7409 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 7549 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7410 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" 7550 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
7411 7551
7412 msgid "E254: Cannot allocate color %s" 7552 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
7413 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" 7553 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
7554
7555 msgid "E706: Channel or Job required"
7556 msgstr "E706: Canale o Job richiesto"
7557
7558 msgid "E693: Job required"
7559 msgstr "E693: Job richiesto"
7414 7560
7415 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 7561 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7416 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" 7562 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7417 7563
7418 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 7564 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
9166 msgid "name of the MzScheme dynamic library" 9312 msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9167 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme" 9313 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9168 9314
9169 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" 9315 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9170 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC" 9316 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
9317
9318 #~ msgid "Edit with &multiple Vims"
9319 #~ msgstr "Apri con &molti Vim"
9320
9321 #~ msgid "Path length too long!"
9322 #~ msgstr "Percorso file troppo lungo!"