Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 26050:ebedba7a4898
Update runtime files
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/079ba76ae7a7d0ef404cb9b41dff2663ff41f51b
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Sat Oct 23 12:08:41 2021 +0100
Update runtime files
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Sat, 23 Oct 2021 13:15:06 +0200 |
parents | 84c7dc0fdcd2 |
children | babd9f1dbe12 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26049:1663e536d900 | 26050:ebedba7a4898 |
---|---|
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" | 16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 "POT-Creation-Date: 2021-06-29 20:40+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2021-10-22 14:41+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2021-06-14 23:10+0100\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2021-10-22 17:00+0100\n" |
20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" | 20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" |
21 "Language-Team: Italian\n" | 21 "Language-Team: Italian\n" |
22 "Language: it\n" | 22 "Language: it\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
27 | 27 |
28 msgid "ERROR: " | |
29 msgstr "ERRORE: " | |
30 | |
31 msgid "" | |
32 "\n" | |
33 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
34 msgstr "" | |
35 "\n" | |
36 "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" | |
37 | |
38 msgid "" | |
39 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
40 "\n" | |
41 msgstr "" | |
42 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" | |
43 "\n" | |
44 | |
45 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" | |
46 msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" | |
47 | |
48 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
49 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" | |
50 | |
28 msgid "E163: There is only one file to edit" | 51 msgid "E163: There is only one file to edit" |
29 msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" | 52 msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" |
30 | 53 |
31 msgid "E164: Cannot go before first file" | 54 msgid "E164: Cannot go before first file" |
32 msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" | 55 msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" |
77 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" | 100 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" |
78 | 101 |
79 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | 102 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
80 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" | 103 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" |
81 | 104 |
82 msgid "No matching autocommands" | 105 msgid "No matching autocommands: %s" |
83 msgstr "Nessun autocomando corrispondente" | 106 msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s" |
84 | 107 |
85 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | 108 msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
86 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" | 109 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" |
87 | 110 |
88 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" | 111 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
176 msgid_plural "%d buffers wiped out" | 199 msgid_plural "%d buffers wiped out" |
177 msgstr[0] "%d buffer cancellato" | 200 msgstr[0] "%d buffer cancellato" |
178 msgstr[1] "%d buffer cancellati" | 201 msgstr[1] "%d buffer cancellati" |
179 | 202 |
180 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" | 203 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
181 msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" | 204 msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" |
182 | |
183 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
184 msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
185 | 205 |
186 msgid "E948: Job still running" | 206 msgid "E948: Job still running" |
187 msgstr "E948: Lavoro ancora attivo" | 207 msgstr "E948: Job ancora attivo" |
188 | |
189 msgid "E37: No write since last change" | |
190 msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" | |
191 | 208 |
192 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | 209 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
193 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" | 210 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" |
194 | 211 |
195 msgid "E92: Buffer %d not found" | 212 msgid "E92: Buffer %d not found" |
505 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" | 522 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" |
506 | 523 |
507 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" | 524 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
508 msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" | 525 msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" |
509 | 526 |
510 msgid "" | 527 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" |
511 "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap- and undofile" | 528 msgstr "" |
512 msgstr "" | 529 "Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap " |
513 "Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, swap e undo sono " | 530 "disabilitato" |
514 "disabilitati" | 531 |
515 msgid "Enter encryption key: " | 532 msgid "Enter encryption key: " |
516 msgstr "Immetti chiave di cifratura: " | 533 msgstr "Immetti chiave di cifratura: " |
517 | 534 |
518 msgid "Enter same key again: " | 535 msgid "Enter same key again: " |
519 msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " | 536 msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " |
995 | 1012 |
996 msgid "Save changes to \"%s\"?" | 1013 msgid "Save changes to \"%s\"?" |
997 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" | 1014 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" |
998 | 1015 |
999 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" | 1016 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" |
1000 msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" | 1017 msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" |
1001 | 1018 |
1002 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | 1019 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
1003 msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" | 1020 msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" |
1004 | 1021 |
1005 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | 1022 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
1027 msgstr "Sto eseguendo: %s" | 1044 msgstr "Sto eseguendo: %s" |
1028 | 1045 |
1029 msgid "E169: Command too recursive" | 1046 msgid "E169: Command too recursive" |
1030 msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" | 1047 msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" |
1031 | 1048 |
1049 msgid "End of sourced file" | |
1050 msgstr "Fine del file di comandi" | |
1051 | |
1052 msgid "End of function" | |
1053 msgstr "Fine funzione" | |
1054 | |
1032 msgid "E605: Exception not caught: %s" | 1055 msgid "E605: Exception not caught: %s" |
1033 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" | 1056 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" |
1034 | |
1035 msgid "End of sourced file" | |
1036 msgstr "Fine del file di comandi" | |
1037 | |
1038 msgid "End of function" | |
1039 msgstr "Fine funzione" | |
1040 | 1057 |
1041 msgid "E492: Not an editor command" | 1058 msgid "E492: Not an editor command" |
1042 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" | 1059 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" |
1043 | 1060 |
1044 msgid "E981: Command not allowed in rvim" | 1061 msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
1190 msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" | 1207 msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" |
1191 | 1208 |
1192 msgid "Untitled" | 1209 msgid "Untitled" |
1193 msgstr "Senza Nome" | 1210 msgstr "Senza Nome" |
1194 | 1211 |
1195 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
1196 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" | |
1197 | |
1198 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | 1212 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
1199 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" | 1213 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" |
1200 | 1214 |
1201 #. always scroll up, don't overwrite | 1215 #. always scroll up, don't overwrite |
1202 msgid "Exception thrown: %s" | 1216 msgid "Exception thrown: %s" |
1929 msgstr "E150: %s non è una directory" | 1943 msgstr "E150: %s non è una directory" |
1930 | 1944 |
1931 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" | 1945 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" |
1932 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" | 1946 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" |
1933 | 1947 |
1948 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | |
1949 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" | |
1950 | |
1951 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
1952 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" | |
1953 | |
1954 msgid "E419: FG color unknown" | |
1955 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" | |
1956 | |
1957 msgid "E420: BG color unknown" | |
1958 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" | |
1959 | |
1960 msgid "E453: UL color unknown" | |
1961 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" | |
1962 | |
1963 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
1964 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" | |
1965 | |
1966 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
1967 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" | |
1968 | |
1934 msgid "E411: highlight group not found: %s" | 1969 msgid "E411: highlight group not found: %s" |
1935 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" | 1970 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" |
1936 | 1971 |
1937 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | 1972 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
1938 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" | 1973 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" |
1939 | 1974 |
1940 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | 1975 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
1941 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" | 1976 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" |
1942 | 1977 |
1943 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | |
1944 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" | |
1945 | |
1946 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | 1978 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" |
1947 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" | 1979 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" |
1948 | 1980 |
1949 msgid "E416: missing equal sign: %s" | 1981 msgid "E416: missing equal sign: %s" |
1950 msgstr "E416: manca segno '=': %s" | 1982 msgstr "E416: manca segno '=': %s" |
1951 | 1983 |
1952 msgid "E417: missing argument: %s" | 1984 msgid "E417: missing argument: %s" |
1953 msgstr "E417: manca argomento: %s" | 1985 msgstr "E417: manca argomento: %s" |
1954 | |
1955 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
1956 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" | |
1957 | |
1958 msgid "E419: FG color unknown" | |
1959 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" | |
1960 | |
1961 msgid "E420: BG color unknown" | |
1962 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" | |
1963 | |
1964 msgid "E453: UL color unknown" | |
1965 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" | |
1966 | |
1967 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
1968 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" | |
1969 | |
1970 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
1971 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" | |
1972 | 1986 |
1973 msgid "E423: Illegal argument: %s" | 1987 msgid "E423: Illegal argument: %s" |
1974 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" | 1988 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" |
1975 | 1989 |
1976 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | 1990 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
2376 msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" | 2390 msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" |
2377 | 2391 |
2378 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | 2392 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
2379 msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" | 2393 msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" |
2380 | 2394 |
2395 #. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. | |
2381 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | 2396 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
2382 msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)" | 2397 msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)" |
2383 | 2398 |
2384 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | 2399 msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
2385 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" | 2400 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" |
3579 "&No\n" | 3594 "&No\n" |
3580 "&A Salva tutto\n" | 3595 "&A Salva tutto\n" |
3581 "&D Scarta Tutto\n" | 3596 "&D Scarta Tutto\n" |
3582 "&Cancella" | 3597 "&Cancella" |
3583 | 3598 |
3584 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | |
3585 msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" | |
3586 | |
3587 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | |
3588 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" | |
3589 | |
3590 msgid "E767: Too many arguments to printf()" | |
3591 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" | |
3592 | |
3593 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " | 3599 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
3594 msgstr "" | 3600 msgstr "" |
3595 "Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per " | 3601 "Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per " |
3596 "annullare): " | 3602 "annullare): " |
3597 | 3603 |
3614 msgid "Beep!" | 3620 msgid "Beep!" |
3615 msgstr "Beep!" | 3621 msgstr "Beep!" |
3616 | 3622 |
3617 msgid "E677: Error writing temp file" | 3623 msgid "E677: Error writing temp file" |
3618 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" | 3624 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" |
3619 | |
3620 msgid "ERROR: " | |
3621 msgstr "ERRORE: " | |
3622 | |
3623 msgid "" | |
3624 "\n" | |
3625 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
3626 msgstr "" | |
3627 "\n" | |
3628 "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" | |
3629 | |
3630 msgid "" | |
3631 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
3632 "\n" | |
3633 msgstr "" | |
3634 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" | |
3635 "\n" | |
3636 | |
3637 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" | |
3638 msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" | |
3639 | |
3640 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
3641 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" | |
3642 | 3625 |
3643 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | 3626 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
3644 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" | 3627 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" |
3645 | 3628 |
3646 msgid "E545: Missing colon" | 3629 msgid "E545: Missing colon" |
3862 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" | 3845 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" |
3863 | 3846 |
3864 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | 3847 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
3865 msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" | 3848 msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" |
3866 | 3849 |
3867 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" | |
3868 msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" | |
3869 | |
3870 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" | |
3871 msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'" | |
3872 | |
3873 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" | 3850 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
3874 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" | 3851 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" |
3875 | 3852 |
3876 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" | 3853 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
3877 msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" | 3854 msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" |
4237 msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" | 4214 msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" |
4238 | 4215 |
4239 msgid "E945: Range too large in character class" | 4216 msgid "E945: Range too large in character class" |
4240 msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" | 4217 msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" |
4241 | 4218 |
4242 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | |
4243 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" | |
4244 | |
4245 msgid "E54: Unmatched %s(" | |
4246 msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" | |
4247 | |
4248 msgid "E55: Unmatched %s)" | |
4249 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" | |
4250 | |
4251 msgid "E66: \\z( not allowed here" | 4219 msgid "E66: \\z( not allowed here" |
4252 msgstr "E66: \\z( non consentito qui" | 4220 msgstr "E66: \\z( non consentito qui" |
4253 | 4221 |
4254 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" | 4222 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
4255 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" | 4223 msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" |
4298 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" | 4266 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" |
4299 | 4267 |
4300 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | 4268 msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
4301 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" | 4269 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" |
4302 | 4270 |
4303 msgid "E59: invalid character after %s@" | |
4304 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" | |
4305 | |
4306 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
4307 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" | |
4308 | |
4309 msgid "E61: Nested %s*" | 4271 msgid "E61: Nested %s*" |
4310 msgstr "E61: %s* nidificato" | 4272 msgstr "E61: %s* nidificato" |
4311 | 4273 |
4312 msgid "E62: Nested %s%c" | 4274 msgid "E62: Nested %s%c" |
4313 msgstr "E62: %s%c nidificato" | 4275 msgstr "E62: %s%c nidificato" |
4314 | |
4315 msgid "E50: Too many \\z(" | |
4316 msgstr "E50: Troppe \\z(" | |
4317 | |
4318 msgid "E51: Too many %s(" | |
4319 msgstr "E51: Troppe %s(" | |
4320 | |
4321 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
4322 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" | |
4323 | 4276 |
4324 msgid "E339: Pattern too long" | 4277 msgid "E339: Pattern too long" |
4325 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" | 4278 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" |
4326 | 4279 |
4327 msgid "External submatches:\n" | 4280 msgid "External submatches:\n" |
4958 msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" | 4911 msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" |
4959 | 4912 |
4960 msgid " < \"%.*s\"" | 4913 msgid " < \"%.*s\"" |
4961 msgstr " < \"%.*s\"" | 4914 msgstr " < \"%.*s\"" |
4962 | 4915 |
4916 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | |
4917 msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" | |
4918 | |
4919 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | |
4920 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" | |
4921 | |
4922 msgid "E767: Too many arguments to printf()" | |
4923 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" | |
4924 | |
4963 msgid "E390: Illegal argument: %s" | 4925 msgid "E390: Illegal argument: %s" |
4964 msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" | 4926 msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" |
4965 | 4927 |
4966 msgid "No Syntax items defined for this buffer" | 4928 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
4967 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" | 4929 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" |
5291 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" | 5253 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" |
5292 | 5254 |
5293 msgid "E966: Invalid line number: %ld" | 5255 msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
5294 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" | 5256 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" |
5295 | 5257 |
5258 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" | |
5259 msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" | |
5260 | |
5296 msgid "E965: missing property type name" | 5261 msgid "E965: missing property type name" |
5297 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" | 5262 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" |
5298 | |
5299 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" | |
5300 msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" | |
5301 | 5263 |
5302 msgid "E967: text property info corrupted" | 5264 msgid "E967: text property info corrupted" |
5303 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" | 5265 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" |
5304 | 5266 |
5305 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | 5267 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
5360 | 5322 |
5361 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" | 5323 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
5362 msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" | 5324 msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" |
5363 | 5325 |
5364 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | 5326 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
5365 msgstr "E362: Uso di un valore booleano come un Numero-a-virgola-mobile" | 5327 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" |
5366 | 5328 |
5367 msgid "E907: Using a special value as a Float" | 5329 msgid "E907: Using a special value as a Float" |
5368 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" | 5330 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" |
5369 | 5331 |
5370 msgid "E911: Using a Job as a Float" | 5332 msgid "E911: Using a Job as a Float" |
5374 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" | 5336 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" |
5375 | 5337 |
5376 msgid "E975: Using a Blob as a Float" | 5338 msgid "E975: Using a Blob as a Float" |
5377 msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" | 5339 msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" |
5378 | 5340 |
5379 msgid "E729: using Funcref as a String" | 5341 msgid "E729: Using a Funcref as a String" |
5380 msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" | 5342 msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" |
5381 | 5343 |
5382 msgid "E730: using List as a String" | 5344 msgid "E730: Using a List as a String" |
5383 msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" | 5345 msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" |
5384 | 5346 |
5385 msgid "E731: using Dictionary as a String" | 5347 msgid "E731: Using a Dictionary as a String" |
5386 msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" | 5348 msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" |
5387 | 5349 |
5388 msgid "E976: using Blob as a String" | 5350 msgid "E976: Using a Blob as a String" |
5389 msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa" | 5351 msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa" |
5390 | 5352 |
5391 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" | 5353 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" |
5392 msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" | 5354 msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" |
5393 | 5355 |
5596 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" | 5558 "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" |
5597 | 5559 |
5598 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" | 5560 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
5599 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" | 5561 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" |
5600 | 5562 |
5601 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
5602 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" | |
5603 | |
5604 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | 5563 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
5605 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" | 5564 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" |
5606 | 5565 |
5607 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | 5566 msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
5608 msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" | 5567 msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" |
6212 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | 6171 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
6213 msgstr "" | 6172 msgstr "" |
6214 "E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il " | 6173 "E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il " |
6215 "modulo Safe" | 6174 "modulo Safe" |
6216 | 6175 |
6217 msgid "Edit with &multiple Vims" | 6176 msgid "Edit with Vim using &tabpages" |
6218 msgstr "Apri con &molti Vim" | 6177 msgstr "Apri con Vim usando &tabpages" |
6219 | 6178 |
6220 msgid "Edit with single &Vim" | 6179 msgid "Edit with single &Vim" |
6221 msgstr "Apri con un solo &Vim" | 6180 msgstr "Apri con un solo &Vim" |
6222 | 6181 |
6223 msgid "Diff with Vim" | 6182 msgid "Diff with Vim" |
6241 "percorso (PATH)" | 6200 "percorso (PATH)" |
6242 | 6201 |
6243 msgid "gvimext.dll error" | 6202 msgid "gvimext.dll error" |
6244 msgstr "errore gvimext.dll" | 6203 msgstr "errore gvimext.dll" |
6245 | 6204 |
6246 msgid "Path length too long!" | |
6247 msgstr "Percorso file troppo lungo!" | |
6248 | |
6249 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | 6205 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
6250 msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" | 6206 msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" |
6251 | 6207 |
6252 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | 6208 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
6253 msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" | 6209 msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" |
6291 msgstr "E23: Nessun file alternato" | 6247 msgstr "E23: Nessun file alternato" |
6292 | 6248 |
6293 msgid "E24: No such abbreviation" | 6249 msgid "E24: No such abbreviation" |
6294 msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" | 6250 msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" |
6295 | 6251 |
6252 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
6253 msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" | |
6254 | |
6255 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6256 msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" | |
6257 | |
6258 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" | |
6259 msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" | |
6260 | |
6261 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
6262 msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" | |
6263 | |
6264 msgid "E29: No inserted text yet" | |
6265 msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" | |
6266 | |
6267 msgid "E30: No previous command line" | |
6268 msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente" | |
6269 | |
6270 msgid "E31: No such mapping" | |
6271 msgstr "E31: Mappatura inesistente" | |
6272 | |
6273 msgid "E32: No file name" | |
6274 msgstr "E32: Manca nome file" | |
6275 | |
6276 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
6277 msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" | |
6278 | |
6279 msgid "E34: No previous command" | |
6280 msgstr "E34: Nessun comando precedente" | |
6281 | |
6282 msgid "E35: No previous regular expression" | |
6283 msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" | |
6284 | |
6285 msgid "E36: Not enough room" | |
6286 msgstr "E36: Manca spazio" | |
6287 | |
6288 msgid "E37: No write since last change" | |
6289 msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" | |
6290 | |
6291 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
6292 msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
6293 | |
6294 msgid "E38: Null argument" | |
6295 msgstr "E38: Argomento nullo" | |
6296 | |
6297 msgid "E39: Number expected" | |
6298 msgstr "E39: Atteso un numero" | |
6299 | |
6300 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
6301 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" | |
6302 | |
6303 msgid "E41: Out of memory!" | |
6304 msgstr "E41: Non c'è più memoria!" | |
6305 | |
6306 msgid "E42: No Errors" | |
6307 msgstr "E42: Nessun Errore" | |
6308 | |
6309 msgid "E43: Damaged match string" | |
6310 msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" | |
6311 | |
6312 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
6313 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" | |
6314 | |
6315 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
6316 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
6317 | |
6318 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
6319 msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" | |
6320 | |
6321 msgid "E47: Error while reading errorfile" | |
6322 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" | |
6323 | |
6324 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
6325 msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto" | |
6326 | |
6327 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
6328 msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" | |
6329 | |
6330 msgid "E50: Too many \\z(" | |
6331 msgstr "E50: Troppe \\z(" | |
6332 | |
6333 msgid "E51: Too many %s(" | |
6334 msgstr "E51: Troppe %s(" | |
6335 | |
6336 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
6337 msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" | |
6338 | |
6339 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | |
6340 msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" | |
6341 | |
6342 msgid "E54: Unmatched %s(" | |
6343 msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" | |
6344 | |
6345 msgid "E55: Unmatched %s)" | |
6346 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" | |
6347 | |
6348 msgid "E59: invalid character after %s@" | |
6349 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" | |
6350 | |
6351 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
6352 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" | |
6353 | |
6296 msgid "E121: Undefined variable: %s" | 6354 msgid "E121: Undefined variable: %s" |
6297 msgstr "E121: Variabile non definita: %s" | 6355 msgstr "E121: Variabile non definita: %s" |
6298 | 6356 |
6299 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" | 6357 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" |
6300 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" | 6358 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" |
6301 | 6359 |
6360 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
6361 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" | |
6362 | |
6363 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
6364 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" | |
6365 | |
6302 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | 6366 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
6303 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" | 6367 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" |
6304 | 6368 |
6305 msgid "E476: Invalid command" | 6369 msgid "E476: Invalid command" |
6306 msgstr "E476: Comando non valido" | 6370 msgstr "E476: Comando non valido" |
6315 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" | 6379 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" |
6316 | 6380 |
6317 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" | 6381 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" |
6318 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" | 6382 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" |
6319 | 6383 |
6384 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" | |
6385 msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'" | |
6386 | |
6387 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" | |
6388 msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" | |
6389 | |
6320 msgid "" | 6390 msgid "" |
6321 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " | 6391 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " |
6322 "or two strings" | 6392 "or two strings" |
6323 msgstr "" | 6393 msgstr "" |
6324 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " | 6394 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " |
6367 msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" | 6437 msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" |
6368 | 6438 |
6369 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" | 6439 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" |
6370 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" | 6440 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" |
6371 | 6441 |
6442 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" | |
6443 msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s" | |
6444 | |
6372 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" | 6445 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
6373 msgstr "" | 6446 msgstr "" |
6374 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" | 6447 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" |
6448 | |
6449 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" | |
6450 msgstr "" | |
6451 "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" | |
6375 | 6452 |
6376 msgid "E1014: Invalid key: %s" | 6453 msgid "E1014: Invalid key: %s" |
6377 msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" | 6454 msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" |
6378 | 6455 |
6379 msgid "E1015: Name expected: %s" | 6456 msgid "E1015: Name expected: %s" |
6474 msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *" | 6551 msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *" |
6475 | 6552 |
6476 msgid "E1046: Missing comma in import" | 6553 msgid "E1046: Missing comma in import" |
6477 msgstr "E1046: Manca virgola in import" | 6554 msgstr "E1046: Manca virgola in import" |
6478 | 6555 |
6479 msgid "E1047: Syntax error in import" | 6556 msgid "E1047: Syntax error in import: %s" |
6480 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import" | 6557 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s" |
6481 | 6558 |
6482 msgid "E1048: Item not found in script: %s" | 6559 msgid "E1048: Item not found in script: %s" |
6483 msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" | 6560 msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" |
6484 | 6561 |
6485 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" | 6562 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" |
6613 "stato definito" | 6690 "stato definito" |
6614 | 6691 |
6615 msgid "E1097: Line incomplete" | 6692 msgid "E1097: Line incomplete" |
6616 msgstr "E1097: Riga incompleta" | 6693 msgstr "E1097: Riga incompleta" |
6617 | 6694 |
6695 msgid "E1098: String, List or Blob required" | |
6696 msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob" | |
6697 | |
6618 msgid "E1099: Unknown error while executing %s" | 6698 msgid "E1099: Unknown error while executing %s" |
6619 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" | 6699 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" |
6620 | 6700 |
6621 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" | 6701 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" |
6622 msgstr "" | 6702 msgstr "" |
6784 msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" | 6864 msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" |
6785 | 6865 |
6786 msgid "E1152: Mismatched enddef" | 6866 msgid "E1152: Mismatched enddef" |
6787 msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" | 6867 msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" |
6788 | 6868 |
6789 msgid "E1153: Invalid operation for bool" | 6869 msgid "E1153: Invalid operation for %s" |
6790 msgstr "E1153: Operazione non valida per un valore Booleano" | 6870 msgstr "E1153: Operazione non valida per %s" |
6791 | 6871 |
6792 msgid "E1154: Divide by zero" | 6872 msgid "E1154: Divide by zero" |
6793 msgstr "E1154: Divisione per zero" | 6873 msgstr "E1154: Divisione per zero" |
6794 | 6874 |
6795 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" | 6875 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" |
6820 | 6900 |
6821 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" | 6901 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
6822 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
6823 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" | 6903 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" |
6824 | 6904 |
6905 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" | |
6906 msgstr "" | |
6907 "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" | |
6908 | |
6825 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" | 6909 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" |
6826 msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" | 6910 msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" |
6827 | 6911 |
6828 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" | 6912 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" |
6829 msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s" | 6913 msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s" |
6851 | 6935 |
6852 msgid "E1173: Text found after enddef: %s" | 6936 msgid "E1173: Text found after enddef: %s" |
6853 msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s" | 6937 msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s" |
6854 | 6938 |
6855 msgid "E1174: String required for argument %d" | 6939 msgid "E1174: String required for argument %d" |
6856 msgstr "E1174: Una Stringa richiesta per argomento %d" | 6940 msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d" |
6857 | 6941 |
6858 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" | 6942 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" |
6859 msgstr "E1175: Una Stringa non vuota richiesta come argomento %d" | 6943 msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d" |
6860 | 6944 |
6861 msgid "E1176: Misplaced command modifier" | 6945 msgid "E1176: Misplaced command modifier" |
6862 msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" | 6946 msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" |
6863 | 6947 |
6864 msgid "E1177: For loop on %s not supported" | 6948 msgid "E1177: For loop on %s not supported" |
6920 | 7004 |
6921 msgid "E1192: Empty function name" | 7005 msgid "E1192: Empty function name" |
6922 msgstr "E1192: Nome funzione vuoto" | 7006 msgstr "E1192: Nome funzione vuoto" |
6923 | 7007 |
6924 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" | 7008 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" |
6925 msgstr "E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa " | 7009 msgstr "" |
6926 "versione di Vim" | 7010 "E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di " |
7011 "Vim" | |
6927 | 7012 |
6928 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" | 7013 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" |
6929 msgstr "" | 7014 msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" |
6930 "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" | |
6931 | 7015 |
6932 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" | 7016 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" |
6933 msgstr "" | 7017 msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente" |
6934 "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente" | |
6935 | 7018 |
6936 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" | 7019 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" |
6937 msgstr "" | 7020 msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" |
6938 "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" | |
6939 | 7021 |
6940 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" | 7022 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" |
6941 msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura" | 7023 msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura" |
6942 | 7024 |
6943 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" | 7025 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" |
6944 msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!" | 7026 msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!" |
6945 | 7027 |
6946 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" | 7028 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" |
6947 msgstr "" | 7029 msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" |
6948 "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente" | |
6949 | 7030 |
6950 msgid "E1200: Decryption failed!" | 7031 msgid "E1200: Decryption failed!" |
6951 msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" | 7032 msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" |
6952 | 7033 |
6953 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" | 7034 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" |
6956 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" | 7037 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
6957 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" | 7038 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" |
6958 | 7039 |
6959 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" | 7040 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" |
6960 msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s" | 7041 msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s" |
7042 | |
7043 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" | |
7044 msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'" | |
7045 | |
7046 msgid "E1205: No white space allowed between option and" | |
7047 msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e" | |
7048 | |
7049 msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" | |
7050 msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d" | |
7051 | |
7052 msgid "E1207: Expression without an effect: %s" | |
7053 msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s" | |
7054 | |
7055 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" | |
7056 msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento" | |
7057 | |
7058 msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" | |
7059 msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\"" | |
7060 | |
7061 msgid "E1210: Number required for argument %d" | |
7062 msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d" | |
7063 | |
7064 msgid "E1211: List required for argument %d" | |
7065 msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d" | |
7066 | |
7067 msgid "E1212: Bool required for argument %d" | |
7068 msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d" | |
7069 | |
7070 msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" | |
7071 msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\"" | |
7072 | |
7073 msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" | |
7074 msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s" | |
7075 | |
7076 msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" | |
7077 msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s" | |
7078 | |
7079 msgid "" | |
7080 "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" | |
7081 msgstr "" | |
7082 "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due elementi" | |
7083 | |
7084 msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" | |
7085 msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d" | |
7086 | |
7087 msgid "E1218: Job required for argument %d" | |
7088 msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d" | |
7089 | |
7090 msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" | |
7091 msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d" | |
7092 | |
7093 msgid "E1220: String or Number required for argument %d" | |
7094 msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d" | |
7095 | |
7096 msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" | |
7097 msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d" | |
7098 | |
7099 msgid "E1222: String or List required for argument %d" | |
7100 msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d" | |
7101 | |
7102 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" | |
7103 msgstr "E1223: String o Dizionario richiesto per argomento %d" | |
7104 | |
7105 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" | |
7106 msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d" | |
7107 | |
7108 msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" | |
7109 msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" | |
7110 | |
7111 msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" | |
7112 msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d" | |
7113 | |
7114 msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" | |
7115 msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" | |
7116 | |
7117 msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" | |
7118 msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d" | |
7119 | |
7120 msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" | |
7121 msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s" | |
7122 | |
7123 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" | |
7124 msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita" | |
7125 | |
7126 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" | |
7127 msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s" | |
7128 | |
7129 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" | |
7130 msgstr "E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri" | |
7131 | |
7132 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" | |
7133 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" | |
7134 | |
7135 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" | |
7136 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" | |
7137 | |
7138 msgid "E1235: Function reference is not set" | |
7139 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato" | |
7140 | |
7141 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'" | |
7142 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato con '*'" | |
7143 | |
7144 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" | |
7145 msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s" | |
7146 | |
7147 msgid "E1238: Blob required for argument %d" | |
7148 msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d" | |
7149 | |
7150 msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" | |
7151 msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d" | |
7152 | |
7153 msgid "E1240: Resulting text too long" | |
7154 msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo" | |
7155 | |
7156 msgid "E1241: Separator not supported: %s" | |
7157 msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s" | |
7158 | |
7159 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" | |
7160 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" | |
7161 | |
7162 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" | |
7163 msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127" | |
6961 | 7164 |
6962 msgid "--No lines in buffer--" | 7165 msgid "--No lines in buffer--" |
6963 msgstr "--File vuoto--" | 7166 msgstr "--File vuoto--" |
6964 | 7167 |
6965 #. | 7168 #. |
7045 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" | 7248 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" |
7046 | 7249 |
7047 msgid "E667: Fsync failed" | 7250 msgid "E667: Fsync failed" |
7048 msgstr "E667: Fsync fallito" | 7251 msgstr "E667: Fsync fallito" |
7049 | 7252 |
7253 msgid "E370: Could not load library %s: %s" | |
7254 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" | |
7255 | |
7050 msgid "E448: Could not load library function %s" | 7256 msgid "E448: Could not load library function %s" |
7051 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" | 7257 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" |
7052 | 7258 |
7053 msgid "E477: No ! allowed" | 7259 msgid "E477: No ! allowed" |
7054 msgstr "E477: ! non consentito" | 7260 msgstr "E477: ! non consentito" |
7055 | 7261 |
7056 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
7057 msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" | |
7058 | |
7059 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
7060 msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" | |
7061 | |
7062 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" | |
7063 msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" | |
7064 | |
7065 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | 7262 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
7066 msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" | 7263 msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" |
7067 | 7264 |
7068 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
7069 msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" | |
7070 | |
7071 msgid "E29: No inserted text yet" | |
7072 msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" | |
7073 | |
7074 msgid "E30: No previous command line" | |
7075 msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente" | |
7076 | |
7077 msgid "E31: No such mapping" | |
7078 msgstr "E31: Mappatura inesistente" | |
7079 | |
7080 msgid "E479: No match" | 7265 msgid "E479: No match" |
7081 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" | 7266 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" |
7082 | 7267 |
7083 msgid "E480: No match: %s" | 7268 msgid "E480: No match: %s" |
7084 msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" | 7269 msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" |
7085 | 7270 |
7086 msgid "E32: No file name" | |
7087 msgstr "E32: Manca nome file" | |
7088 | |
7089 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
7090 msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" | |
7091 | |
7092 msgid "E34: No previous command" | |
7093 msgstr "E34: Nessun comando precedente" | |
7094 | |
7095 msgid "E35: No previous regular expression" | |
7096 msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" | |
7097 | |
7098 msgid "E481: No range allowed" | 7271 msgid "E481: No range allowed" |
7099 msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" | 7272 msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" |
7100 | 7273 |
7101 msgid "E36: Not enough room" | |
7102 msgstr "E36: Manca spazio" | |
7103 | |
7104 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | 7274 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" |
7105 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" | 7275 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" |
7106 | 7276 |
7107 msgid "E482: Can't create file %s" | 7277 msgid "E482: Can't create file %s" |
7108 msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" | 7278 msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" |
7114 msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" | 7284 msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" |
7115 | 7285 |
7116 msgid "E485: Can't read file %s" | 7286 msgid "E485: Can't read file %s" |
7117 msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" | 7287 msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" |
7118 | 7288 |
7119 msgid "E38: Null argument" | |
7120 msgstr "E38: Argomento nullo" | |
7121 | |
7122 msgid "E39: Number expected" | |
7123 msgstr "E39: Atteso un numero" | |
7124 | |
7125 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
7126 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" | |
7127 | |
7128 msgid "E233: cannot open display" | 7289 msgid "E233: cannot open display" |
7129 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" | 7290 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" |
7130 | 7291 |
7131 msgid "E41: Out of memory!" | |
7132 msgstr "E41: Non c'è più memoria!" | |
7133 | |
7134 msgid "Pattern not found" | 7292 msgid "Pattern not found" |
7135 msgstr "Espressione non trovata" | 7293 msgstr "Espressione non trovata" |
7136 | 7294 |
7137 msgid "E486: Pattern not found: %s" | 7295 msgid "E486: Pattern not found: %s" |
7138 msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" | 7296 msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" |
7141 msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" | 7299 msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" |
7142 | 7300 |
7143 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | 7301 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
7144 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" | 7302 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" |
7145 | 7303 |
7146 msgid "E42: No Errors" | |
7147 msgstr "E42: Nessun Errore" | |
7148 | |
7149 msgid "E776: No location list" | 7304 msgid "E776: No location list" |
7150 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" | 7305 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" |
7151 | 7306 |
7152 msgid "E43: Damaged match string" | |
7153 msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" | |
7154 | |
7155 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
7156 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" | |
7157 | |
7158 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
7159 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" | |
7160 | |
7161 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | 7307 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
7162 msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" | 7308 msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" |
7163 | 7309 |
7164 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | 7310 msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
7165 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" | 7311 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" |
7166 | 7312 |
7167 msgid "E995: Cannot modify existing variable" | 7313 msgid "E995: Cannot modify existing variable" |
7168 msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente" | 7314 msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente" |
7169 | 7315 |
7170 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
7171 msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" | |
7172 | |
7173 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | 7316 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
7174 msgstr "" | 7317 msgstr "" |
7175 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" | 7318 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" |
7176 | 7319 |
7177 msgid "E928: String required" | 7320 msgid "E928: String required" |
7178 msgstr "E928: Stringa necessaria" | 7321 msgstr "E928: Stringa necessaria" |
7179 | 7322 |
7323 msgid "E889: Number required" | |
7324 msgstr "E889: Numero richiesto" | |
7325 | |
7326 msgid "E839: Bool required" | |
7327 msgstr "E839: Valore Boleano richiesto" | |
7328 | |
7180 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | 7329 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
7181 msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" | 7330 msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario" |
7182 | 7331 |
7183 msgid "E715: Dictionary required" | 7332 msgid "E715: Dictionary required" |
7184 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" | 7333 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" |
7185 | 7334 |
7186 msgid "E684: list index out of range: %ld" | 7335 msgid "E684: list index out of range: %ld" |
7233 "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" | 7382 "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" |
7234 | 7383 |
7235 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" | 7384 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" |
7236 msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" | 7385 msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" |
7237 | 7386 |
7238 msgid "E47: Error while reading errorfile" | |
7239 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" | |
7240 | |
7241 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
7242 msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto" | |
7243 | |
7244 msgid "E523: Not allowed here" | 7387 msgid "E523: Not allowed here" |
7245 msgstr "E523: Non consentito qui" | 7388 msgstr "E523: Non consentito qui" |
7246 | 7389 |
7247 msgid "E578: Not allowed to change text here" | 7390 msgid "E578: Not allowed to change text here" |
7248 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" | 7391 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" |
7251 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" | 7394 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" |
7252 | 7395 |
7253 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | 7396 msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
7254 msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" | 7397 msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" |
7255 | 7398 |
7256 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
7257 msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" | |
7258 | |
7259 msgid "E91: 'shell' option is empty" | 7399 msgid "E91: 'shell' option is empty" |
7260 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" | 7400 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" |
7261 | 7401 |
7262 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | 7402 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
7263 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" | 7403 msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" |
7409 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | 7549 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
7410 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" | 7550 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" |
7411 | 7551 |
7412 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | 7552 msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
7413 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" | 7553 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" |
7554 | |
7555 msgid "E706: Channel or Job required" | |
7556 msgstr "E706: Canale o Job richiesto" | |
7557 | |
7558 msgid "E693: Job required" | |
7559 msgstr "E693: Job richiesto" | |
7414 | 7560 |
7415 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | 7561 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
7416 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" | 7562 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" |
7417 | 7563 |
7418 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | 7564 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
9166 msgid "name of the MzScheme dynamic library" | 9312 msgid "name of the MzScheme dynamic library" |
9167 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme" | 9313 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme" |
9168 | 9314 |
9169 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" | 9315 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" |
9170 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC" | 9316 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC" |
9317 | |
9318 #~ msgid "Edit with &multiple Vims" | |
9319 #~ msgstr "Apri con &molti Vim" | |
9320 | |
9321 #~ msgid "Path length too long!" | |
9322 #~ msgstr "Percorso file troppo lungo!" |