Mercurial > vim
comparison src/po/de.po @ 28808:0f0fed554cdc
Update runtime files, translations
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Mon May 9 19:50:35 2022 +0100
Update runtime files, translations
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Mon, 09 May 2022 21:00:05 +0200 |
parents | 8fc68ce4a097 |
children | cd68a630f0d0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28807:a5f80f4a2d01 | 28808:0f0fed554cdc |
---|---|
4102 #, c-format | 4102 #, c-format |
4103 msgid "E55: Unmatched %s)" | 4103 msgid "E55: Unmatched %s)" |
4104 msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" | 4104 msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" |
4105 | 4105 |
4106 #, c-format | 4106 #, c-format |
4107 msgid "E59: invalid character after %s@" | 4107 # TODO: Capitalise first word of message? |
4108 msgid "E59: Invalid character after %s@" | |
4108 msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" | 4109 msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" |
4109 | 4110 |
4110 #, c-format | 4111 #, c-format |
4111 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | 4112 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
4112 msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" | 4113 msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" |
4117 | 4118 |
4118 #, c-format | 4119 #, c-format |
4119 msgid "E62: Nested %s%c" | 4120 msgid "E62: Nested %s%c" |
4120 msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" | 4121 msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" |
4121 | 4122 |
4122 msgid "E63: invalid use of \\_" | 4123 # TODO: Capitalise first word of message? |
4124 msgid "E63: Invalid use of \\_" | |
4123 msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" | 4125 msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" |
4124 | 4126 |
4125 #, c-format | 4127 #, c-format |
4126 msgid "E64: %s%c follows nothing" | 4128 msgid "E64: %s%c follows nothing" |
4127 msgstr "E64: %s%c nach Nichts" | 4129 msgstr "E64: %s%c nach Nichts" |
4151 msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" | 4153 msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" |
4152 | 4154 |
4153 msgid "E72: Close error on swap file" | 4155 msgid "E72: Close error on swap file" |
4154 msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei" | 4156 msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei" |
4155 | 4157 |
4156 msgid "E73: tag stack empty" | 4158 # TODO: Capitalise first word of message? |
4159 msgid "E73: Tag stack empty" | |
4157 msgstr "E73: Tag Stack leer" | 4160 msgstr "E73: Tag Stack leer" |
4158 | 4161 |
4159 msgid "E74: Command too complex" | 4162 msgid "E74: Command too complex" |
4160 msgstr "E74: Befehl zu komplex" | 4163 msgstr "E74: Befehl zu komplex" |
4161 | 4164 |
4399 | 4402 |
4400 #, c-format | 4403 #, c-format |
4401 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | 4404 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
4402 msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Buffer %s" | 4405 msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Buffer %s" |
4403 | 4406 |
4404 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | 4407 # TODO: Capitalise first word of message? |
4408 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" | |
4405 msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" | 4409 msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" |
4406 | 4410 |
4407 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" | 4411 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
4408 msgstr "" | 4412 msgstr "" |
4409 "E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt" | 4413 "E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt" |
4527 | 4531 |
4528 msgid "E178: Invalid default value for count" | 4532 msgid "E178: Invalid default value for count" |
4529 msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" | 4533 msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" |
4530 | 4534 |
4531 #, c-format | 4535 #, c-format |
4532 msgid "E179: argument required for %s" | 4536 # TODO: Capitalise first word of message? |
4537 msgid "E179: Argument required for %s" | |
4533 msgstr "E179: Argument benötigt für %s" | 4538 msgstr "E179: Argument benötigt für %s" |
4534 | 4539 |
4535 #, c-format | 4540 #, c-format |
4536 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | 4541 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
4537 msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" | 4542 msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" |
4625 "verändert" | 4630 "verändert" |
4626 | 4631 |
4627 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | 4632 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
4628 msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" | 4633 msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" |
4629 | 4634 |
4630 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | 4635 # TODO: Capitalise first word of message? |
4636 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" | |
4631 msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" | 4637 msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" |
4632 | 4638 |
4633 msgid "E207: Can't delete backup file" | 4639 msgid "E207: Can't delete backup file" |
4634 msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" | 4640 msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" |
4635 | 4641 |
4671 msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" | 4677 msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" |
4672 | 4678 |
4673 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | 4679 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
4674 msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" | 4680 msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" |
4675 | 4681 |
4676 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | 4682 # TODO: Capitalise first word of message? |
4683 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" | |
4677 msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" | 4684 msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" |
4678 | 4685 |
4679 msgid "E219: Missing {." | 4686 msgid "E219: Missing {." |
4680 msgstr "E219: Es fehlt ein {." | 4687 msgstr "E219: Es fehlt ein {." |
4681 | 4688 |
4686 msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen" | 4693 msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen" |
4687 | 4694 |
4688 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" | 4695 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" |
4689 msgstr "E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde" | 4696 msgstr "E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde" |
4690 | 4697 |
4691 msgid "E223: recursive mapping" | 4698 # TODO: Capitalise first word of message? |
4699 msgid "E223: Recursive mapping" | |
4692 msgstr "E223: rekursives Mapping" | 4700 msgstr "E223: rekursives Mapping" |
4693 | 4701 |
4694 #, c-format | 4702 #, c-format |
4695 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | 4703 # TODO: Capitalise first word of message? |
4704 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" | |
4696 msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" | 4705 msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" |
4697 | 4706 |
4698 #, c-format | 4707 #, c-format |
4699 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | 4708 # TODO: Capitalise first word of message? |
4709 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" | |
4700 msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" | 4710 msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" |
4701 | 4711 |
4702 #, c-format | 4712 #, c-format |
4703 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | 4713 # TODO: Capitalise first word of message? |
4714 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" | |
4704 msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" | 4715 msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" |
4705 | 4716 |
4706 #, c-format | 4717 #, c-format |
4707 msgid "E227: mapping already exists for %s" | 4718 # TODO: Capitalise first word of message? |
4719 msgid "E227: Mapping already exists for %s" | |
4708 msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" | 4720 msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" |
4709 | 4721 |
4710 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | 4722 msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
4711 msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" | 4723 msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" |
4712 | 4724 |
4723 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | 4735 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
4724 msgstr "" | 4736 msgstr "" |
4725 "E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" " | 4737 "E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" " |
4726 "erzeugt werden" | 4738 "erzeugt werden" |
4727 | 4739 |
4728 msgid "E233: cannot open display" | 4740 # TODO: Capitalise first word of message? |
4741 msgid "E233: Cannot open display" | |
4729 msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden" | 4742 msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden" |
4730 | 4743 |
4731 #, c-format | 4744 #, c-format |
4732 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | 4745 msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
4733 msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" | 4746 msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" |
4776 | 4789 |
4777 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | 4790 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
4778 msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer" | 4791 msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer" |
4779 | 4792 |
4780 #, c-format | 4793 #, c-format |
4781 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | 4794 # TODO: Capitalise first word of message? |
4795 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" | |
4782 msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" | 4796 msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\"" |
4783 | 4797 |
4784 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | 4798 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
4785 msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" | 4799 msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" |
4786 | 4800 |
4787 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" | 4801 # TODO: Capitalise first word of message? |
4802 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" | |
4788 msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet" | 4803 msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet" |
4789 | 4804 |
4790 #, c-format | 4805 #, c-format |
4791 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | 4806 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
4792 msgstr "" | 4807 msgstr "" |
4815 | 4830 |
4816 msgid "E258: Unable to send to client" | 4831 msgid "E258: Unable to send to client" |
4817 msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" | 4832 msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" |
4818 | 4833 |
4819 #, c-format | 4834 #, c-format |
4820 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" | 4835 # TODO: Capitalise first word of message? |
4836 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" | |
4821 msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" | 4837 msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" |
4822 | 4838 |
4823 msgid "E260: Missing name after ->" | 4839 msgid "E260: Missing name after ->" |
4824 msgstr "E260: Fehlende Name nach ->" | 4840 msgstr "E260: Fehlende Name nach ->" |
4825 | 4841 |
4826 #, c-format | 4842 #, c-format |
4827 msgid "E261: cscope connection %s not found" | 4843 # TODO: Capitalise first word of message? |
4844 msgid "E261: Cscope connection %s not found" | |
4828 msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" | 4845 msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" |
4829 | 4846 |
4830 #, c-format | 4847 #, c-format |
4831 msgid "E262: error reading cscope connection %d" | 4848 # TODO: Capitalise first word of message? |
4849 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" | |
4832 msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d" | 4850 msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d" |
4833 | 4851 |
4834 msgid "" | 4852 msgid "" |
4835 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | 4853 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
4836 "loaded." | 4854 "loaded." |
4848 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | 4866 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
4849 msgstr "" | 4867 msgstr "" |
4850 "E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " | 4868 "E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " |
4851 "geladen werden." | 4869 "geladen werden." |
4852 | 4870 |
4853 msgid "E267: unexpected return" | 4871 # TODO: Capitalise first word of message? |
4872 msgid "E267: Unexpected return" | |
4854 msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" | 4873 msgstr "E267: Unerwartetes 'return'" |
4855 | 4874 |
4856 msgid "E268: unexpected next" | 4875 # TODO: Capitalise first word of message? |
4876 msgid "E268: Unexpected next" | |
4857 msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" | 4877 msgstr "E268: Unerwartetes 'next'" |
4858 | 4878 |
4859 msgid "E269: unexpected break" | 4879 # TODO: Capitalise first word of message? |
4880 msgid "E269: Unexpected break" | |
4860 msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" | 4881 msgstr "E269: Unerwartetes 'break'" |
4861 | 4882 |
4862 msgid "E270: unexpected redo" | 4883 # TODO: Capitalise first word of message? |
4884 msgid "E270: Unexpected redo" | |
4863 msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" | 4885 msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'" |
4864 | 4886 |
4865 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | 4887 # TODO: Capitalise first word of message? |
4888 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" | |
4866 msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'" | 4889 msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'" |
4867 | 4890 |
4868 msgid "E272: unhandled exception" | 4891 # TODO: Capitalise first word of message? |
4892 msgid "E272: Unhandled exception" | |
4869 msgstr "E272: Unbehandelte Exception" | 4893 msgstr "E272: Unbehandelte Exception" |
4870 | 4894 |
4871 #, c-format | 4895 #, c-format |
4872 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | 4896 # TODO: Capitalise first word of message? |
4897 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" | |
4873 msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" | 4898 msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" |
4874 | 4899 |
4875 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | 4900 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
4876 msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" | 4901 msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" |
4877 | 4902 |
4913 msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" | 4938 msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" |
4914 | 4939 |
4915 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | 4940 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
4916 msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" | 4941 msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" |
4917 | 4942 |
4918 msgid "E288: input method doesn't support any style" | 4943 # TODO: Capitalise first word of message? |
4944 msgid "E288: Input method doesn't support any style" | |
4919 msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" | 4945 msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" |
4920 | 4946 |
4921 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | 4947 # TODO: Capitalise first word of message? |
4948 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" | |
4922 msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" | 4949 msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" |
4923 | 4950 |
4924 msgid "E290: List or number required" | 4951 msgid "E290: List or number required" |
4925 msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich" | 4952 msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich" |
4926 | 4953 |
4927 #, c-format | 4954 #, c-format |
4928 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" | 4955 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" |
4929 msgstr "E292: Ungültige Anzahl für del_bytes(): %ld" | 4956 msgstr "E292: Ungültige Anzahl für del_bytes(): %ld" |
4930 | 4957 |
4931 msgid "E293: block was not locked" | 4958 # TODO: Capitalise first word of message? |
4959 msgid "E293: Block was not locked" | |
4932 msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" | 4960 msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" |
4933 | 4961 |
4934 msgid "E294: Seek error in swap file read" | 4962 msgid "E294: Seek error in swap file read" |
4935 msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" | 4963 msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" |
4936 | 4964 |
5007 | 5035 |
5008 msgid "E314: Preserve failed" | 5036 msgid "E314: Preserve failed" |
5009 msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" | 5037 msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" |
5010 | 5038 |
5011 #, c-format | 5039 #, c-format |
5012 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | 5040 # TODO: Capitalise first word of message? |
5041 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld" | |
5013 msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld" | 5042 msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld" |
5014 | 5043 |
5015 #, c-format | 5044 #, c-format |
5016 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" | 5045 # TODO: Capitalise first word of message? |
5046 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" | |
5017 msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden" | 5047 msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden" |
5018 | 5048 |
5019 msgid "E317: pointer block id wrong" | 5049 # TODO: Capitalise first word of message? |
5050 msgid "E317: Pointer block id wrong" | |
5020 msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" | 5051 msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" |
5021 | 5052 |
5022 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | 5053 # TODO: Capitalise first word of message? |
5054 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" | |
5023 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" | 5055 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" |
5024 | 5056 |
5025 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | 5057 # TODO: Capitalise first word of message? |
5058 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" | |
5026 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" | 5059 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" |
5027 | 5060 |
5028 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | 5061 # TODO: Capitalise first word of message? |
5062 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" | |
5029 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" | 5063 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" |
5030 | 5064 |
5031 msgid "E318: Updated too many blocks?" | 5065 msgid "E318: Updated too many blocks?" |
5032 msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?" | 5066 msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?" |
5033 | 5067 |
5041 #, c-format | 5075 #, c-format |
5042 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | 5076 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
5043 msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" | 5077 msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" |
5044 | 5078 |
5045 #, c-format | 5079 #, c-format |
5046 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | 5080 # TODO: Capitalise first word of message? |
5081 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" | |
5047 msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende" | 5082 msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende" |
5048 | 5083 |
5049 #, c-format | 5084 #, c-format |
5050 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | 5085 # TODO: Capitalise first word of message? |
5086 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" | |
5051 msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" | 5087 msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" |
5052 | 5088 |
5053 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | 5089 msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
5054 msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" | 5090 msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" |
5055 | 5091 |
5183 msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" | 5219 msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" |
5184 | 5220 |
5185 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | 5221 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
5186 msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float" | 5222 msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float" |
5187 | 5223 |
5188 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | 5224 # TODO: Capitalise first word of message? |
5225 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
5189 msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" | 5226 msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" |
5190 | 5227 |
5191 #, c-format | 5228 #, c-format |
5192 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | 5229 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
5193 msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" | 5230 msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" |
5201 #, c-format | 5238 #, c-format |
5202 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | 5239 msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
5203 msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" | 5240 msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" |
5204 | 5241 |
5205 #, c-format | 5242 #, c-format |
5206 msgid "E368: got SIG%s in libcall()" | 5243 # TODO: Capitalise first word of message? |
5244 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" | |
5207 msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()" | 5245 msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()" |
5208 | 5246 |
5209 #, c-format | 5247 #, c-format |
5210 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | 5248 # TODO: Capitalise first word of message? |
5249 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" | |
5211 msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" | 5250 msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" |
5212 | 5251 |
5213 #, c-format | 5252 #, c-format |
5214 msgid "E370: Could not load library %s: %s" | 5253 msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
5215 msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s" | 5254 msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s" |
5258 #, c-format | 5297 #, c-format |
5259 msgid "E383: Invalid search string: %s" | 5298 msgid "E383: Invalid search string: %s" |
5260 msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" | 5299 msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" |
5261 | 5300 |
5262 #, c-format | 5301 #, c-format |
5263 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | 5302 # TODO: Capitalise first word of message? |
5303 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" | |
5264 msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" | 5304 msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" |
5265 | 5305 |
5266 #, c-format | 5306 #, c-format |
5267 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | 5307 # TODO: Capitalise first word of message? |
5308 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" | |
5268 msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" | 5309 msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" |
5269 | 5310 |
5270 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | 5311 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
5271 msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" | 5312 msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" |
5272 | 5313 |
5296 | 5337 |
5297 #, c-format | 5338 #, c-format |
5298 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | 5339 msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
5299 msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" | 5340 msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" |
5300 | 5341 |
5301 msgid "E395: contains argument not accepted here" | 5342 # TODO: Capitalise first word of message? |
5343 msgid "E395: Contains argument not accepted here" | |
5302 msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" | 5344 msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" |
5303 | 5345 |
5304 msgid "E397: Filename required" | 5346 msgid "E397: Filename required" |
5305 msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" | 5347 msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" |
5306 | 5348 |
5354 #, c-format | 5396 #, c-format |
5355 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | 5397 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
5356 msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" | 5398 msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" |
5357 | 5399 |
5358 #, c-format | 5400 #, c-format |
5359 msgid "E411: highlight group not found: %s" | 5401 # TODO: Capitalise first word of message? |
5402 msgid "E411: Highlight group not found: %s" | |
5360 msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" | 5403 msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" |
5361 | 5404 |
5362 #, c-format | 5405 #, c-format |
5363 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | 5406 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
5364 msgstr "E412: Nicht genügend Argumente: \":highlight link %s\"" | 5407 msgstr "E412: Nicht genügend Argumente: \":highlight link %s\"" |
5365 | 5408 |
5366 #, c-format | 5409 #, c-format |
5367 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | 5410 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
5368 msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" | 5411 msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" |
5369 | 5412 |
5370 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | 5413 # TODO: Capitalise first word of message? |
5414 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" | |
5371 msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" | 5415 msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" |
5372 | 5416 |
5373 #, c-format | 5417 #, c-format |
5374 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | 5418 # TODO: Capitalise first word of message? |
5419 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" | |
5375 msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" | 5420 msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" |
5376 | 5421 |
5377 #, c-format | 5422 #, c-format |
5378 msgid "E416: missing equal sign: %s" | 5423 # TODO: Capitalise first word of message? |
5424 msgid "E416: Missing equal sign: %s" | |
5379 msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" | 5425 msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" |
5380 | 5426 |
5381 #, c-format | 5427 #, c-format |
5382 msgid "E417: missing argument: %s" | 5428 # TODO: Capitalise first word of message? |
5429 msgid "E417: Missing argument: %s" | |
5383 msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" | 5430 msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" |
5384 | 5431 |
5385 #, c-format | 5432 #, c-format |
5386 msgid "E418: Illegal value: %s" | 5433 msgid "E418: Illegal value: %s" |
5387 msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" | 5434 msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" |
5395 #, c-format | 5442 #, c-format |
5396 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | 5443 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
5397 msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" | 5444 msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" |
5398 | 5445 |
5399 #, c-format | 5446 #, c-format |
5400 msgid "E422: terminal code too long: %s" | 5447 # TODO: Capitalise first word of message? |
5448 msgid "E422: Terminal code too long: %s" | |
5401 msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" | 5449 msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" |
5402 | 5450 |
5403 #, c-format | 5451 #, c-format |
5404 msgid "E423: Illegal argument: %s" | 5452 msgid "E423: Illegal argument: %s" |
5405 msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" | 5453 msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" |
5409 | 5457 |
5410 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | 5458 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
5411 msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" | 5459 msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" |
5412 | 5460 |
5413 #, c-format | 5461 #, c-format |
5414 msgid "E426: tag not found: %s" | 5462 # TODO: Capitalise first word of message? |
5463 msgid "E426: Tag not found: %s" | |
5415 msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" | 5464 msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" |
5416 | 5465 |
5417 msgid "E427: There is only one matching tag" | 5466 msgid "E427: There is only one matching tag" |
5418 msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" | 5467 msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" |
5419 | 5468 |
5447 | 5496 |
5448 #, c-format | 5497 #, c-format |
5449 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | 5498 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
5450 msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" | 5499 msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" |
5451 | 5500 |
5452 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | 5501 # TODO: Capitalise first word of message? |
5502 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" | |
5453 msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" | 5503 msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" |
5454 | 5504 |
5455 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | 5505 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
5456 msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" | 5506 msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" |
5457 | 5507 |
5458 msgid "E439: undo list corrupt" | 5508 # TODO: Capitalise first word of message? |
5509 msgid "E439: Undo list corrupt" | |
5459 msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" | 5510 msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" |
5460 | 5511 |
5461 msgid "E440: undo line missing" | 5512 # TODO: Capitalise first word of message? |
5513 msgid "E440: Undo line missing" | |
5462 msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" | 5514 msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" |
5463 | 5515 |
5464 msgid "E441: There is no preview window" | 5516 msgid "E441: There is no preview window" |
5465 msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster" | 5517 msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster" |
5466 | 5518 |
5490 msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" | 5542 msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden" |
5491 | 5543 |
5492 msgid "E449: Invalid expression received" | 5544 msgid "E449: Invalid expression received" |
5493 msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" | 5545 msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" |
5494 | 5546 |
5495 msgid "E450: buffer number, text or a list required" | 5547 # TODO: Capitalise first word of message? |
5548 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" | |
5496 msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich" | 5549 msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich" |
5497 | 5550 |
5498 #, c-format | 5551 #, c-format |
5499 msgid "E451: Expected }: %s" | 5552 msgid "E451: Expected }: %s" |
5500 msgstr "E451: Erwartet }: %s" | 5553 msgstr "E451: Erwartet }: %s" |
5503 msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen" | 5556 msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen" |
5504 | 5557 |
5505 msgid "E453: UL color unknown" | 5558 msgid "E453: UL color unknown" |
5506 msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt" | 5559 msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt" |
5507 | 5560 |
5508 msgid "E454: function list was modified" | 5561 # TODO: Capitalise first word of message? |
5562 msgid "E454: Function list was modified" | |
5509 msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert" | 5563 msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert" |
5510 | 5564 |
5511 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | 5565 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
5512 msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" | 5566 msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" |
5513 | 5567 |
5529 "können falsch sein" | 5583 "können falsch sein" |
5530 | 5584 |
5531 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | 5585 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
5532 msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" | 5586 msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" |
5533 | 5587 |
5534 msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" | 5588 # TODO: Capitalise first word of message? |
5589 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" | |
5535 msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument" | 5590 msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument" |
5536 | 5591 |
5537 #, c-format | 5592 #, c-format |
5538 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | 5593 msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
5539 msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s" | 5594 msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s" |
5567 msgstr "" | 5622 msgstr "" |
5568 "E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte " | 5623 "E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte " |
5569 "Vervollständigung erlaubt" | 5624 "Vervollständigung erlaubt" |
5570 | 5625 |
5571 #, c-format | 5626 #, c-format |
5572 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" | 5627 # TODO: Capitalise first word of message? |
5628 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" | |
5573 msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" | 5629 msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" |
5574 | 5630 |
5575 msgid "E470: Command aborted" | 5631 msgid "E470: Command aborted" |
5576 msgstr "E470: Befehl abgebrochen" | 5632 msgstr "E470: Befehl abgebrochen" |
5577 | 5633 |
5652 | 5708 |
5653 #, c-format | 5709 #, c-format |
5654 msgid "E488: Trailing characters: %s" | 5710 msgid "E488: Trailing characters: %s" |
5655 msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s" | 5711 msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s" |
5656 | 5712 |
5657 msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" | 5713 # TODO: Capitalise first word of message? |
5714 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" | |
5658 msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden" | 5715 msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden" |
5659 | 5716 |
5660 msgid "E490: No fold found" | 5717 msgid "E490: No fold found" |
5661 msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" | 5718 msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" |
5662 | 5719 |
5663 #, c-format | 5720 #, c-format |
5664 msgid "E491: json decode error at '%s'" | 5721 # TODO: Capitalise first word of message? |
5722 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" | |
5665 msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'" | 5723 msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'" |
5666 | 5724 |
5667 msgid "E492: Not an editor command" | 5725 msgid "E492: Not an editor command" |
5668 msgstr "E492: Kein Editorbefehl" | 5726 msgstr "E492: Kein Editorbefehl" |
5669 | 5727 |
5671 msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" | 5729 msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" |
5672 | 5730 |
5673 msgid "E494: Use w or w>>" | 5731 msgid "E494: Use w or w>>" |
5674 msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" | 5732 msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" |
5675 | 5733 |
5676 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | 5734 # TODO: Capitalise first word of message? |
5735 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
5677 msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\"" | 5736 msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\"" |
5678 | 5737 |
5679 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | 5738 # TODO: Capitalise first word of message? |
5739 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
5680 msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" | 5740 msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" |
5681 | 5741 |
5682 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | 5742 # TODO: Capitalise first word of message? |
5743 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
5683 msgstr "" | 5744 msgstr "" |
5684 "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" | 5745 "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" |
5685 | 5746 |
5686 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | 5747 # TODO: Capitalise first word of message? |
5748 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
5687 msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" | 5749 msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" |
5688 | 5750 |
5689 #, no-c-format | 5751 #, no-c-format |
5690 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | 5752 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
5691 msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" | 5753 msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" |
5726 msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" | 5788 msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" |
5727 | 5789 |
5728 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" | 5790 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" |
5729 msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" | 5791 msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" |
5730 | 5792 |
5731 msgid "E511: netbeans already connected" | 5793 # TODO: Capitalise first word of message? |
5794 msgid "E511: NetBeans already connected" | |
5732 msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden" | 5795 msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden" |
5733 | 5796 |
5734 msgid "E512: Close failed" | 5797 msgid "E512: Close failed" |
5735 msgstr "E512: Fehler beim Schließen" | 5798 msgstr "E512: Fehler beim Schließen" |
5736 | 5799 |
5737 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | 5800 # TODO: Capitalise first word of message? |
5801 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | |
5738 msgstr "" | 5802 msgstr "" |
5739 "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)" | 5803 "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)" |
5740 | 5804 |
5741 #, c-format | 5805 #, c-format |
5742 msgid "" | 5806 msgid "" |
5744 "override)" | 5808 "override)" |
5745 msgstr "" | 5809 msgstr "" |
5746 "E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' " | 5810 "E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' " |
5747 "um es zu erzwingen)" | 5811 "um es zu erzwingen)" |
5748 | 5812 |
5749 msgid "E514: write error (file system full?)" | 5813 # TODO: Capitalise first word of message? |
5814 msgid "E514: Write error (file system full?)" | |
5750 msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" | 5815 msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" |
5751 | 5816 |
5752 msgid "E515: No buffers were unloaded" | 5817 msgid "E515: No buffers were unloaded" |
5753 msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen" | 5818 msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen" |
5754 | 5819 |
5803 msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" | 5868 msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" |
5804 | 5869 |
5805 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | 5870 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
5806 msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" | 5871 msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" |
5807 | 5872 |
5808 msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" | 5873 # TODO: Capitalise first word of message? |
5874 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" | |
5809 msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType" | 5875 msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType" |
5810 | 5876 |
5811 msgid "E533: can't select wide font" | 5877 # TODO: Capitalise first word of message? |
5878 msgid "E533: Can't select wide font" | |
5812 msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" | 5879 msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" |
5813 | 5880 |
5814 msgid "E534: Invalid wide font" | 5881 msgid "E534: Invalid wide font" |
5815 msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" | 5882 msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" |
5816 | 5883 |
5817 #, c-format | 5884 #, c-format |
5818 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | 5885 msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
5819 msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" | 5886 msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" |
5820 | 5887 |
5821 msgid "E536: comma required" | 5888 # TODO: Capitalise first word of message? |
5889 msgid "E536: Comma required" | |
5822 msgstr "E536: Komma benötigt" | 5890 msgstr "E536: Komma benötigt" |
5823 | 5891 |
5824 #, c-format | 5892 #, c-format |
5825 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | 5893 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
5826 msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" | 5894 msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" |
5830 msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" | 5898 msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" |
5831 | 5899 |
5832 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | 5900 msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
5833 msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" | 5901 msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" |
5834 | 5902 |
5835 msgid "E542: unbalanced groups" | 5903 # TODO: Capitalise first word of message? |
5904 msgid "E542: Unbalanced groups" | |
5836 msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" | 5905 msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" |
5837 | 5906 |
5838 msgid "E543: Not a valid codepage" | 5907 msgid "E543: Not a valid codepage" |
5839 msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" | 5908 msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" |
5840 | 5909 |
5848 msgstr "E546: Unzulässiger Modus" | 5917 msgstr "E546: Unzulässiger Modus" |
5849 | 5918 |
5850 msgid "E547: Illegal mouseshape" | 5919 msgid "E547: Illegal mouseshape" |
5851 msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform" | 5920 msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform" |
5852 | 5921 |
5853 msgid "E548: digit expected" | 5922 # TODO: Capitalise first word of message? |
5923 msgid "E548: Digit expected" | |
5854 msgstr "E548: Ziffer erwartet" | 5924 msgstr "E548: Ziffer erwartet" |
5855 | 5925 |
5856 msgid "E549: Illegal percentage" | 5926 msgid "E549: Illegal percentage" |
5857 msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" | 5927 msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" |
5858 | 5928 |
5860 msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" | 5930 msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" |
5861 | 5931 |
5862 msgid "E551: Illegal component" | 5932 msgid "E551: Illegal component" |
5863 msgstr "E551: Unzulässige Komponente" | 5933 msgstr "E551: Unzulässige Komponente" |
5864 | 5934 |
5865 msgid "E552: digit expected" | 5935 # TODO: Capitalise first word of message? |
5936 msgid "E552: Digit expected" | |
5866 msgstr "E552: Ziffer erwartet" | 5937 msgstr "E552: Ziffer erwartet" |
5867 | 5938 |
5868 msgid "E553: No more items" | 5939 msgid "E553: No more items" |
5869 msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" | 5940 msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" |
5870 | 5941 |
5871 #, c-format | 5942 #, c-format |
5872 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | 5943 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
5873 msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" | 5944 msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" |
5874 | 5945 |
5875 msgid "E555: at bottom of tag stack" | 5946 # TODO: Capitalise first word of message? |
5947 msgid "E555: At bottom of tag stack" | |
5876 msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" | 5948 msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" |
5877 | 5949 |
5878 msgid "E556: at top of tag stack" | 5950 # TODO: Capitalise first word of message? |
5951 msgid "E556: At top of tag stack" | |
5879 msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" | 5952 msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" |
5880 | 5953 |
5881 msgid "E557: Cannot open termcap file" | 5954 msgid "E557: Cannot open termcap file" |
5882 msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" | 5955 msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" |
5883 | 5956 |
5889 | 5962 |
5890 #, c-format | 5963 #, c-format |
5891 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | 5964 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
5892 msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" | 5965 msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" |
5893 | 5966 |
5894 msgid "E561: unknown cscope search type" | 5967 # TODO: Capitalise first word of message? |
5968 msgid "E561: Unknown cscope search type" | |
5895 msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" | 5969 msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" |
5896 | 5970 |
5897 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | 5971 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
5898 msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>" | 5972 msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>" |
5899 | 5973 |
5909 msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ändern" | 5983 msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ändern" |
5910 | 5984 |
5911 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | 5985 msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
5912 msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" | 5986 msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" |
5913 | 5987 |
5914 msgid "E567: no cscope connections" | 5988 # TODO: Capitalise first word of message? |
5989 msgid "E567: No cscope connections" | |
5915 msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" | 5990 msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" |
5916 | 5991 |
5917 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | 5992 # TODO: Capitalise first word of message? |
5993 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" | |
5918 msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt" | 5994 msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt" |
5919 | 5995 |
5920 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | 5996 # TODO: Capitalise first word of message? |
5997 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" | |
5921 msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" | 5998 msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" |
5922 | 5999 |
5923 msgid "" | 6000 msgid "" |
5924 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | 6001 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
5925 msgstr "" | 6002 msgstr "" |
5926 "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " | 6003 "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht " |
5927 "geladen werden." | 6004 "geladen werden." |
5928 | 6005 |
5929 #, c-format | 6006 #, c-format |
5930 msgid "E572: exit code %d" | 6007 # TODO: Capitalise first word of message? |
6008 msgid "E572: Exit code %d" | |
5931 msgstr "E572: Exit-Code %d" | 6009 msgstr "E572: Exit-Code %d" |
5932 | 6010 |
5933 #, c-format | 6011 #, c-format |
5934 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | 6012 msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
5935 msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" | 6013 msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" |
5948 msgstr "Unzulässiger Register Name" | 6026 msgstr "Unzulässiger Register Name" |
5949 | 6027 |
5950 msgid "E578: Not allowed to change text here" | 6028 msgid "E578: Not allowed to change text here" |
5951 msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern" | 6029 msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern" |
5952 | 6030 |
6031 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5953 msgid "E579: :if nesting too deep" | 6032 msgid "E579: :if nesting too deep" |
5954 msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" | 6033 msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" |
5955 | 6034 |
5956 msgid "E579: block nesting too deep" | 6035 # TODO: Capitalise first word of message? |
6036 msgid "E579: Block nesting too deep" | |
5957 msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief" | 6037 msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief" |
5958 | 6038 |
5959 msgid "E580: :endif without :if" | 6039 msgid "E580: :endif without :if" |
5960 msgstr "E580: :endif ohne :if" | 6040 msgstr "E580: :endif ohne :if" |
5961 | 6041 |
5963 msgstr "E581: :else ohne :if" | 6043 msgstr "E581: :else ohne :if" |
5964 | 6044 |
5965 msgid "E582: :elseif without :if" | 6045 msgid "E582: :elseif without :if" |
5966 msgstr "E582: :elseif ohne :if" | 6046 msgstr "E582: :elseif ohne :if" |
5967 | 6047 |
5968 msgid "E583: multiple :else" | 6048 # TODO: Capitalise first word of message? |
6049 msgid "E583: Multiple :else" | |
5969 msgstr "E583: Mehrere :else" | 6050 msgstr "E583: Mehrere :else" |
5970 | 6051 |
5971 msgid "E584: :elseif after :else" | 6052 msgid "E584: :elseif after :else" |
5972 msgstr "E584: :elseif nach :else" | 6053 msgstr "E584: :elseif nach :else" |
5973 | 6054 |
6010 msgstr "E595: 'showbreak' enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" | 6091 msgstr "E595: 'showbreak' enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" |
6011 | 6092 |
6012 msgid "E596: Invalid font(s)" | 6093 msgid "E596: Invalid font(s)" |
6013 msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" | 6094 msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" |
6014 | 6095 |
6015 msgid "E597: can't select fontset" | 6096 # TODO: Capitalise first word of message? |
6097 msgid "E597: Can't select fontset" | |
6016 msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" | 6098 msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" |
6017 | 6099 |
6018 msgid "E598: Invalid fontset" | 6100 msgid "E598: Invalid fontset" |
6019 msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" | 6101 msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" |
6020 | 6102 |
6041 msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s" | 6123 msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s" |
6042 | 6124 |
6043 msgid "E606: :finally without :try" | 6125 msgid "E606: :finally without :try" |
6044 msgstr "E606: :finally ohne :try" | 6126 msgstr "E606: :finally ohne :try" |
6045 | 6127 |
6046 msgid "E607: multiple :finally" | 6128 # TODO: Capitalise first word of message? |
6129 msgid "E607: Multiple :finally" | |
6047 msgstr "E607: Mehrere :finally" | 6130 msgstr "E607: Mehrere :finally" |
6048 | 6131 |
6049 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | 6132 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
6050 msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)" | 6133 msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)" |
6051 | 6134 |
6078 | 6161 |
6079 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" | 6162 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" |
6080 msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verändert werden" | 6163 msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verändert werden" |
6081 | 6164 |
6082 #, c-format | 6165 #, c-format |
6083 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | 6166 # TODO: Capitalise first word of message? |
6167 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
6084 msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" | 6168 msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" |
6085 | 6169 |
6086 #, c-format | 6170 #, c-format |
6087 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | 6171 # TODO: Capitalise first word of message? |
6172 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
6088 msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" | 6173 msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" |
6089 | 6174 |
6090 #, c-format | 6175 #, c-format |
6091 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | 6176 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
6092 msgstr "" | 6177 msgstr "" |
6105 #, c-format | 6190 #, c-format |
6106 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | 6191 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
6107 msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" | 6192 msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" |
6108 | 6193 |
6109 #, c-format | 6194 #, c-format |
6110 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | 6195 # TODO: Capitalise first word of message? |
6196 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" | |
6111 msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" | 6197 msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" |
6112 | 6198 |
6113 msgid "E626: cannot get cscope database information" | 6199 # TODO: Capitalise first word of message? |
6200 msgid "E626: Cannot get cscope database information" | |
6114 msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" | 6201 msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" |
6115 | 6202 |
6116 #, c-format | 6203 #, c-format |
6117 msgid "E630: %s(): write while not connected" | 6204 msgid "E630: %s(): write while not connected" |
6118 msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben" | 6205 msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben" |
6120 #, c-format | 6207 #, c-format |
6121 msgid "E631: %s(): write failed" | 6208 msgid "E631: %s(): write failed" |
6122 msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen" | 6209 msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen" |
6123 | 6210 |
6124 #, c-format | 6211 #, c-format |
6125 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" | 6212 # TODO: Capitalise first word of message? |
6213 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" | |
6126 msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s" | 6214 msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s" |
6127 | 6215 |
6128 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 6216 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
6129 msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" | 6217 msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" |
6130 | 6218 |
6149 msgstr "E662: Am Anfang der Änderungsliste" | 6237 msgstr "E662: Am Anfang der Änderungsliste" |
6150 | 6238 |
6151 msgid "E663: At end of changelist" | 6239 msgid "E663: At end of changelist" |
6152 msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste" | 6240 msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste" |
6153 | 6241 |
6154 msgid "E664: changelist is empty" | 6242 # TODO: Capitalise first word of message? |
6243 msgid "E664: Changelist is empty" | |
6155 msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" | 6244 msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" |
6156 | 6245 |
6157 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | 6246 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
6158 msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden" | 6247 msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden" |
6159 | 6248 |
6160 #, c-format | 6249 #, c-format |
6161 msgid "E666: compiler not supported: %s" | 6250 # TODO: Capitalise first word of message? |
6251 msgid "E666: Compiler not supported: %s" | |
6162 msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" | 6252 msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" |
6163 | 6253 |
6164 msgid "E667: Fsync failed" | 6254 msgid "E667: Fsync failed" |
6165 msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" | 6255 msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" |
6166 | 6256 |
6202 | 6292 |
6203 #, c-format | 6293 #, c-format |
6204 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | 6294 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
6205 msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" | 6295 msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" |
6206 | 6296 |
6207 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" | 6297 # TODO: Capitalise first word of message? |
6298 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" | |
6208 msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" | 6299 msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" |
6209 | 6300 |
6210 #, c-format | 6301 #, c-format |
6211 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" | 6302 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" |
6212 msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Buffernummer " | 6303 msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Buffernummer " |
6219 | 6310 |
6220 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | 6311 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
6221 msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" | 6312 msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" |
6222 | 6313 |
6223 #, c-format | 6314 #, c-format |
6224 msgid "E684: list index out of range: %ld" | 6315 # TODO: Capitalise first word of message? |
6316 msgid "E684: List index out of range: %ld" | |
6225 msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" | 6317 msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" |
6226 | 6318 |
6227 #, c-format | 6319 #, c-format |
6228 msgid "E685: Internal error: %s" | 6320 msgid "E685: Internal error: %s" |
6229 msgstr "E685: Interner Fehler: %s" | 6321 msgstr "E685: Interner Fehler: %s" |
6262 | 6354 |
6263 #, c-format | 6355 #, c-format |
6264 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | 6356 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
6265 msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" | 6357 msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" |
6266 | 6358 |
6267 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | 6359 # TODO: Capitalise first word of message? |
6360 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" | |
6268 msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" | 6361 msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" |
6269 | 6362 |
6270 msgid "E699: Too many arguments" | 6363 msgid "E699: Too many arguments" |
6271 msgstr "E699: Zu viele Argumente" | 6364 msgstr "E699: Zu viele Argumente" |
6272 | 6365 |
6348 | 6441 |
6349 #, c-format | 6442 #, c-format |
6350 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | 6443 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
6351 msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s" | 6444 msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s" |
6352 | 6445 |
6353 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | 6446 # TODO: Capitalise first word of message? |
6447 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" | |
6354 msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" | 6448 msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" |
6355 | 6449 |
6356 #, c-format | 6450 #, c-format |
6357 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | 6451 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
6358 msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s" | 6452 msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s" |
6419 | 6513 |
6420 #, c-format | 6514 #, c-format |
6421 msgid "E742: Cannot change value of %s" | 6515 msgid "E742: Cannot change value of %s" |
6422 msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" | 6516 msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" |
6423 | 6517 |
6424 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" | 6518 # TODO: Capitalise first word of message? |
6519 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" | |
6425 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren" | 6520 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren" |
6426 | 6521 |
6427 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | 6522 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
6428 msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" | 6523 msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" |
6429 | 6524 |
6441 "(erzwinge mit !)" | 6536 "(erzwinge mit !)" |
6442 | 6537 |
6443 msgid "E748: No previously used register" | 6538 msgid "E748: No previously used register" |
6444 msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" | 6539 msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" |
6445 | 6540 |
6446 msgid "E749: empty buffer" | 6541 # TODO: Capitalise first word of message? |
6542 msgid "E749: Empty buffer" | |
6447 msgstr "E749: Leerer Buffer" | 6543 msgstr "E749: Leerer Buffer" |
6448 | 6544 |
6449 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" | 6545 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
6450 msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>" | 6546 msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>" |
6451 | 6547 |
6555 #, c-format | 6651 #, c-format |
6556 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | 6652 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
6557 msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" | 6653 msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" |
6558 | 6654 |
6559 #, c-format | 6655 #, c-format |
6560 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | 6656 # TODO: Capitalise first word of message? |
6657 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" | |
6561 msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" | 6658 msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" |
6562 | 6659 |
6563 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | 6660 # TODO: Capitalise first word of message? |
6661 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" | |
6564 msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" | 6662 msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" |
6565 | 6663 |
6566 msgid "E784: Cannot close last tab page" | 6664 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
6567 msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen" | 6665 msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen" |
6568 | 6666 |
6644 msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen" | 6742 msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen" |
6645 | 6743 |
6646 msgid "E805: Using a Float as a Number" | 6744 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
6647 msgstr "E805: Benutze Float als Nummer" | 6745 msgstr "E805: Benutze Float als Nummer" |
6648 | 6746 |
6649 msgid "E806: using Float as a String" | 6747 # TODO: Capitalise first word of message? |
6748 msgid "E806: Using Float as a String" | |
6650 msgstr "E806: Float als String benutzt" | 6749 msgstr "E806: Float als String benutzt" |
6651 | 6750 |
6652 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | 6751 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
6653 msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" | 6752 msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" |
6654 | 6753 |
6728 #, c-format | 6827 #, c-format |
6729 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | 6828 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
6730 msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" | 6829 msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" |
6731 | 6830 |
6732 #, c-format | 6831 #, c-format |
6733 msgid "E829: write error in undo file: %s" | 6832 # TODO: Capitalise first word of message? |
6833 msgid "E829: Write error in undo file: %s" | |
6734 msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s" | 6834 msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s" |
6735 | 6835 |
6736 #, c-format | 6836 #, c-format |
6737 msgid "E830: Undo number %ld not found" | 6837 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
6738 msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden" | 6838 msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden" |
6761 msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen" | 6861 msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen" |
6762 | 6862 |
6763 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" | 6863 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
6764 msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen" | 6864 msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen" |
6765 | 6865 |
6766 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" | 6866 # TODO: Capitalise first word of message? |
6867 msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI" | |
6767 msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI" | 6868 msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI" |
6768 | 6869 |
6769 msgid "E840: Completion function deleted text" | 6870 msgid "E840: Completion function deleted text" |
6770 msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht" | 6871 msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht" |
6771 | 6872 |
6772 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" | 6873 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
6773 msgstr "" | 6874 msgstr "" |
6774 "E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet " | 6875 "E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet " |
6775 "werden" | 6876 "werden" |
6776 | 6877 |
6777 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" | 6878 # TODO: Capitalise first word of message? |
6879 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" | |
6778 msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden" | 6880 msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden" |
6779 | 6881 |
6780 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" | 6882 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
6781 msgstr "" | 6883 msgstr "" |
6782 "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei" | 6884 "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei" |
6783 | 6885 |
6784 msgid "E844: invalid cchar value" | 6886 # TODO: Capitalise first word of message? |
6887 msgid "E844: Invalid cchar value" | |
6785 msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert" | 6888 msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert" |
6786 | 6889 |
6787 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | 6890 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
6788 msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" | 6891 msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" |
6789 | 6892 |
6810 | 6913 |
6811 #, c-format | 6914 #, c-format |
6812 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" | 6915 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
6813 msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" | 6916 msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" |
6814 | 6917 |
6815 msgid "E854: path too long for completion" | 6918 # TODO: Capitalise first word of message? |
6919 msgid "E854: Path too long for completion" | |
6816 msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang" | 6920 msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang" |
6817 | 6921 |
6818 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" | 6922 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
6819 msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch des Befehls" | 6923 msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch des Befehls" |
6820 | 6924 |
6955 | 7059 |
6956 msgid "E889: Number required" | 7060 msgid "E889: Number required" |
6957 msgstr "E889: Zahl erforderlich" | 7061 msgstr "E889: Zahl erforderlich" |
6958 | 7062 |
6959 #, c-format | 7063 #, c-format |
6960 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" | 7064 # TODO: Capitalise first word of message? |
7065 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" | |
6961 msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s" | 7066 msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s" |
6962 | 7067 |
6963 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | 7068 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
6964 msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet" | 7069 msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet" |
6965 | 7070 |
7004 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" | 7109 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
7005 | 7110 |
7006 msgid "E902: Cannot connect to port" | 7111 msgid "E902: Cannot connect to port" |
7007 msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen" | 7112 msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen" |
7008 | 7113 |
7009 msgid "E903: received command with non-string argument" | 7114 # TODO: Capitalise first word of message? |
7115 msgid "E903: Received command with non-string argument" | |
7010 msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen" | 7116 msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen" |
7011 | 7117 |
7012 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" | 7118 # TODO: Capitalise first word of message? |
7119 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" | |
7013 msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein" | 7120 msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein" |
7014 | 7121 |
7015 msgid "E904: third argument for call must be a list" | 7122 # TODO: Capitalise first word of message? |
7123 msgid "E904: Third argument for call must be a list" | |
7016 msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein" | 7124 msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein" |
7017 | 7125 |
7018 #, c-format | 7126 #, c-format |
7019 msgid "E905: received unknown command: %s" | 7127 # TODO: Capitalise first word of message? |
7128 msgid "E905: Received unknown command: %s" | |
7020 msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s" | 7129 msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s" |
7021 | 7130 |
7022 msgid "E906: not an open channel" | 7131 # TODO: Capitalise first word of message? |
7132 msgid "E906: Not an open channel" | |
7023 msgstr "E906: Kein offener Channel" | 7133 msgstr "E906: Kein offener Channel" |
7024 | 7134 |
7025 msgid "E907: Using a special value as a Float" | 7135 msgid "E907: Using a special value as a Float" |
7026 msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float" | 7136 msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float" |
7027 | 7137 |
7028 #, c-format | 7138 #, c-format |
7029 msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" | 7139 # TODO: Capitalise first word of message? |
7140 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" | |
7030 msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s" | 7141 msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s" |
7031 | 7142 |
7032 msgid "E909: Cannot index a special variable" | 7143 msgid "E909: Cannot index a special variable" |
7033 msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren" | 7144 msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren" |
7034 | 7145 |
7036 msgstr "E910: Job als Zahl verwendet" | 7147 msgstr "E910: Job als Zahl verwendet" |
7037 | 7148 |
7038 msgid "E911: Using a Job as a Float" | 7149 msgid "E911: Using a Job as a Float" |
7039 msgstr "E911: Job als Float verwendet" | 7150 msgstr "E911: Job als Float verwendet" |
7040 | 7151 |
7041 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" | 7152 # TODO: Capitalise first word of message? |
7153 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" | |
7042 msgstr "" | 7154 msgstr "" |
7043 "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " | 7155 "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " |
7044 "benutzen" | 7156 "benutzen" |
7045 | 7157 |
7046 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | 7158 msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
7050 msgstr "E914: Channel als Float verwendet" | 7162 msgstr "E914: Channel als Float verwendet" |
7051 | 7163 |
7052 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | 7164 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
7053 msgstr "E915: Für in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein" | 7165 msgstr "E915: Für in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein" |
7054 | 7166 |
7055 msgid "E916: not a valid job" | 7167 # TODO: Capitalise first word of message? |
7168 msgid "E916: Not a valid job" | |
7056 msgstr "E916: kein gültiger Job" | 7169 msgstr "E916: kein gültiger Job" |
7057 | 7170 |
7058 #, c-format | 7171 #, c-format |
7059 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" | 7172 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
7060 msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen" | 7173 msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen" |
7061 | 7174 |
7062 #, c-format | 7175 #, c-format |
7063 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" | 7176 # TODO: Capitalise first word of message? |
7177 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" | |
7064 msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s" | 7178 msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s" |
7065 | 7179 |
7066 #, c-format | 7180 #, c-format |
7067 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" | 7181 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
7068 msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" | 7182 msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" |
7071 msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist" | 7185 msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist" |
7072 | 7186 |
7073 msgid "E921: Invalid callback argument" | 7187 msgid "E921: Invalid callback argument" |
7074 msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" | 7188 msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument" |
7075 | 7189 |
7076 msgid "E922: expected a dict" | 7190 # TODO: Capitalise first word of message? |
7191 msgid "E922: Expected a dict" | |
7077 msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary" | 7192 msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary" |
7078 | 7193 |
7079 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" | 7194 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
7080 msgstr "" | 7195 msgstr "" |
7081 "E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary " | 7196 "E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary " |
7118 | 7233 |
7119 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" | 7234 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
7120 msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen" | 7235 msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen" |
7121 | 7236 |
7122 #, c-format | 7237 #, c-format |
7123 msgid "E935: invalid submatch number: %d" | 7238 # TODO: Capitalise first word of message? |
7239 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" | |
7124 msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d" | 7240 msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d" |
7125 | 7241 |
7126 msgid "E936: Cannot delete the current group" | 7242 msgid "E936: Cannot delete the current group" |
7127 msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen" | 7243 msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen" |
7128 | 7244 |
7139 | 7255 |
7140 #, c-format | 7256 #, c-format |
7141 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | 7257 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
7142 msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren" | 7258 msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren" |
7143 | 7259 |
7144 msgid "E941: already started a server" | 7260 # TODO: Capitalise first word of message? |
7261 msgid "E941: Already started a server" | |
7145 msgstr "E941: Server bereits gestartet" | 7262 msgstr "E941: Server bereits gestartet" |
7146 | 7263 |
7147 msgid "E942: +clientserver feature not available" | 7264 msgid "E942: +clientserver feature not available" |
7148 msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" | 7265 msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" |
7149 | 7266 |
7207 msgstr "E959: Ungültiges Diff-Format" | 7324 msgstr "E959: Ungültiges Diff-Format" |
7208 | 7325 |
7209 msgid "E960: Problem creating the internal diff" | 7326 msgid "E960: Problem creating the internal diff" |
7210 msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden" | 7327 msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden" |
7211 | 7328 |
7212 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" | 7329 # TODO: Capitalise first word of message? |
7330 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" | |
7213 msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden" | 7331 msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden" |
7214 | 7332 |
7215 #, c-format | 7333 #, c-format |
7216 msgid "E962: Invalid action: '%s'" | 7334 msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
7217 msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" | 7335 msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" |
7218 | 7336 |
7219 #, c-format | 7337 #, c-format |
7220 msgid "E963: setting %s to value with wrong type" | 7338 # TODO: Capitalise first word of message? |
7339 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" | |
7221 msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" | 7340 msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" |
7222 | 7341 |
7223 #, c-format | 7342 #, c-format |
7224 msgid "E964: Invalid column number: %ld" | 7343 msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
7225 msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld" | 7344 msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld" |
7226 | 7345 |
7227 msgid "E965: missing property type name" | 7346 # TODO: Capitalise first word of message? |
7347 msgid "E965: Missing property type name" | |
7228 msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname" | 7348 msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname" |
7229 | 7349 |
7230 #, c-format | 7350 #, c-format |
7231 msgid "E966: Invalid line number: %ld" | 7351 msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
7232 msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld" | 7352 msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld" |
7233 | 7353 |
7234 msgid "E967: text property info corrupted" | 7354 # TODO: Capitalise first word of message? |
7355 msgid "E967: Text property info corrupted" | |
7235 msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" | 7356 msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" |
7236 | 7357 |
7237 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | 7358 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
7238 msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" | 7359 msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" |
7239 | 7360 |
7272 | 7393 |
7273 #, c-format | 7394 #, c-format |
7274 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" | 7395 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
7275 msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld" | 7396 msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld" |
7276 | 7397 |
7277 msgid "E980: lowlevel input not supported" | 7398 # TODO: Capitalise first word of message? |
7399 msgid "E980: Lowlevel input not supported" | |
7278 msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt" | 7400 msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt" |
7279 | 7401 |
7280 msgid "E981: Command not allowed in rvim" | 7402 msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
7281 msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt" | 7403 msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt" |
7282 | 7404 |
7291 msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei" | 7413 msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei" |
7292 | 7414 |
7293 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" | 7415 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" |
7294 msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt" | 7416 msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt" |
7295 | 7417 |
7296 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" | 7418 # TODO: Capitalise first word of message? |
7419 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" | |
7297 msgstr "" | 7420 msgstr "" |
7298 "E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern" | 7421 "E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern" |
7299 | 7422 |
7300 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" | 7423 # TODO: Capitalise first word of message? |
7424 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" | |
7301 msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion" | 7425 msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion" |
7302 | 7426 |
7303 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." | 7427 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
7304 msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausführen." | 7428 msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausführen." |
7305 | 7429 |
7308 | 7432 |
7309 #, c-format | 7433 #, c-format |
7310 msgid "E990: Missing end marker '%s'" | 7434 msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
7311 msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'" | 7435 msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'" |
7312 | 7436 |
7313 msgid "E991: cannot use =<< here" | 7437 # TODO: Capitalise first word of message? |
7438 msgid "E991: Cannot use =<< here" | |
7314 msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden" | 7439 msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden" |
7315 | 7440 |
7316 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" | 7441 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" |
7317 msgstr "" | 7442 msgstr "" |
7318 "E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' " | 7443 "E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' " |
7319 "deaktiviert ist" | 7444 "deaktiviert ist" |
7320 | 7445 |
7321 #, c-format | 7446 #, c-format |
7322 msgid "E993: window %d is not a popup window" | 7447 # TODO: Capitalise first word of message? |
7448 msgid "E993: Window %d is not a popup window" | |
7323 msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster" | 7449 msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster" |
7324 | 7450 |
7325 msgid "E994: Not allowed in a popup window" | 7451 msgid "E994: Not allowed in a popup window" |
7326 msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt" | 7452 msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt" |
7327 | 7453 |