12559
|
1 # Latvian Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
|
|
2 #
|
|
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
|
|
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
|
|
5 #
|
|
6 # FIRST AUTHOR Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>, 2017.
|
|
7 #
|
|
8 #
|
|
9 msgid ""
|
|
10 msgstr ""
|
|
11 "Project-Id-Version: Vim (Latvian)\n"
|
|
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
13 "POT-Creation-Date: 2017-05-03 18:03+0100\n"
|
|
14 "PO-Revision-Date: 2017-05-03 18:08+0300\n"
|
|
15 "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
|
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
19 "Language: lv\n"
|
|
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
21
|
|
22 #, c-format
|
|
23 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
|
|
24 msgstr "E96: Nevar salīdzināt vairāk kā %ld buferus"
|
|
25
|
|
26 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
|
|
27 msgstr "E101: Vairāk par vienu buferi diff režīmā, nav skaidrs, kuru izmantot"
|
|
28
|
|
29 #, c-format
|
|
30 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
|
|
31 msgstr "E102: Nevar atrast buferi \"%s\""
|
|
32
|
|
33 #, c-format
|
|
34 msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
|
35 msgstr "E738: Nevar parādīt %s mainīgos"
|
|
36
|
|
37 #, c-format
|
|
38 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
|
|
39 msgstr "E138: Nevar ierakstīt viminfo failu %s!"
|
|
40
|
|
41 msgid ""
|
|
42 "# You may edit it if you're careful!\n"
|
|
43 "\n"
|
|
44 msgstr ""
|
|
45 "# Ja rediģējat, esiet uzmanīgs!\n"
|
|
46 "\n"
|
|
47
|
|
48 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
|
|
49 msgstr "E146: Regulārās izteiksmes nedrīkst atdalīt ar burtiem"
|
|
50
|
|
51 msgid "E493: Backwards range given"
|
|
52 msgstr "E493: Uzdots pretējs diapazons"
|
|
53
|
|
54 msgid "Backwards range given, OK to swap"
|
|
55 msgstr "Diapazons pretējā secībā, OK lai apvērstu"
|
|
56
|
|
57 #, c-format
|
|
58 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
|
|
59 msgstr "E185: Nevar atrast krāsu shēmu %s"
|
|
60
|
|
61 msgid "Can't find temp file for conversion"
|
|
62 msgstr "Nevar atrast konvertējamo īslaicīgo failu"
|
|
63
|
|
64 msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
|
65 msgstr "nevar nolasīt 'charconvert' izeju"
|
|
66
|
|
67 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
|
|
68 msgstr "E506: Nevar ierakstīt rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)"
|
|
69
|
|
70 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
|
|
71 msgstr "E508: Nevar nolasīt rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)"
|
|
72
|
|
73 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
|
|
74 msgstr "E510: Nevar izveidot rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)"
|
|
75
|
|
76 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
|
|
77 msgstr "E214: Nevar atvērt īslaicīgo failu rakstīšanai"
|
|
78
|
|
79 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
|
|
80 msgstr "E166: Nevar atvērt rakstīšanai saistīto failu"
|
|
81
|
|
82 msgid "E212: Can't open file for writing"
|
|
83 msgstr "E212: Nevar atvērt failu rakstīšanai"
|
|
84
|
|
85 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
|
86 msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabāt oriģinālo failu"
|
|
87
|
|
88 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
|
|
89 msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu oriģinālo failu"
|
|
90
|
|
91 msgid "E207: Can't delete backup file"
|
|
92 msgstr "E207: nevar izdzēst kopijas failu"
|
|
93
|
|
94 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
|
|
95 msgstr "neizejiet no redaktora pirms fails nav veiksmīgi saglabāts!"
|
|
96
|
|
97 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
|
98 msgstr "E217: Nevar izpildīt autokomandu VISIEM notikumiem"
|
|
99
|
|
100 #, c-format
|
|
101 msgid "E482: Can't create file %s"
|
|
102 msgstr "E482: Nevar izveidot failu %s"
|
|
103
|
|
104 msgid "E483: Can't get temp file name"
|
|
105 msgstr "E483: Nevar iegūt īslaicīgā faila nosaukumu"
|
|
106
|
|
107 #, c-format
|
|
108 msgid "E484: Can't open file %s"
|
|
109 msgstr "E484: Nevar atvērt failu %s"
|
|
110
|
|
111 #, c-format
|
|
112 msgid "E485: Can't read file %s"
|
|
113 msgstr "E485: Nevar nolasīt failu %s"
|
|
114
|
|
115 #, c-format
|
|
116 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
|
117 msgstr "E40: Nevar atvērt kļūdu failu %s"
|
|
118
|
|
119 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
|
|
120 msgstr "E255: Nevar nolasīt zīmes datus!"
|
|
121
|
|
122 #, c-format
|
|
123 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
|
|
124 msgstr "E254: Nevar izdalīt krāsu %s"
|
|
125
|
|
126 #, c-format
|
|
127 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
|
|
128 msgstr "E616: vim_SelFile: nevar iegūt fontu %s"
|
|
129
|
|
130 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
|
|
131 msgstr "E614: vim_SelFile: nevar atgriezties uz tekošo mapi"
|
|
132
|
|
133 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
|
|
134 msgstr "E615: vim_SelFile: nevar iegūt tekošo mapi"
|
|
135
|
|
136 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
|
|
137 msgstr "Vim E458: Nevar izveidot krāsu karti, iespējams, ir kāda nepareiza krāsa"
|
|
138
|
|
139 #, c-format
|
|
140 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
|
141 msgstr "E624: Nevar atvērt failu \"%s\""
|
|
142
|
|
143 #, c-format
|
|
144 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
|
145 msgstr "E457: Nevar nolasīt PostScript resursu failu \"%s\""
|
|
146
|
|
147 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
|
148 msgstr "E324: Nevar atvērt PostScript izejas failu"
|
|
149
|
|
150 #, c-format
|
|
151 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
|
|
152 msgstr "E456: Nevar atrast failu \"%s\""
|
|
153
|
|
154 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
|
|
155 msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"prolog.ps\""
|
|
156
|
|
157 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
|
|
158 msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"cidfont.ps\""
|
|
159
|
|
160 #, c-format
|
|
161 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
|
|
162 msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"%s.ps\""
|
|
163
|
|
164 msgid "couldn't open buffer"
|
|
165 msgstr "nevar atvērt buferi"
|
|
166
|
|
167 msgid "can't delete OutputObject attributes"
|
|
168 msgstr "nevar izdzēst OutputObject vērtības"
|
|
169
|
|
170 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
|
|
171 msgstr "--literal\t\tNeizvērst aizstājējzīmes"
|
|
172
|
|
173 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
|
|
174 msgstr "-f jeb --nofork\tPriekšplānā: startējot GUI, neveidot jaunu pavedienu"
|
|
175
|
|
176 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
|
|
177 msgstr "-f\t\t\tAtverot logu, neveidot jaunu klientu"
|
|
178
|
|
179 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
|
|
180 msgstr "--noplugin\t\tNeielādēt spraudņu skriptus"
|
|
181
|
|
182 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
|
183 msgstr "--remote-silent <files> Līdzīgi, nebrīdināt, ja nav servera"
|
|
184
|
|
185 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
|
186 msgstr "--remote-wait-silent <files> Līdzīgi, nebrīdināt, ja nav servera"
|
|
187
|
|
188 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
|
|
189 msgstr "-background <krāsa>\tLietot <krāsa> kā fonu (arī: -bg)"
|
|
190
|
|
191 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
|
|
192 msgstr "-foreground <krāsa>\tLietot <krāsa> normālam tekstam (arī: -fg)"
|
|
193
|
|
194 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
|
|
195 msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (arī: +rv)"
|
|
196
|
|
197 msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
|
198 msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu"
|
|
199
|
|
200 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
|
|
201 msgstr "E289: ievades veids neatbalsta šādu preedit veidu"
|
|
202
|
|
203 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
|
|
204 msgstr "E298: Neizdevās iegūt bloku nr 0?"
|
|
205
|
|
206 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
|
|
207 msgstr "E298: Neizdevās iegūt blok nr 1?"
|
|
208
|
|
209 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
|
|
210 msgstr "E298: Neizdevās iegūt bloku nr 2?"
|
|
211
|
|
212 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
|
|
213 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Neizdevās iegūt bloku 0??"
|
|
214
|
|
215 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
|
|
216 msgstr "Messages maintainer: Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>"
|
|
217
|
|
218 msgid "Keys don't match!"
|
|
219 msgstr "Atslēgas neatbilst!"
|
|
220
|
|
221 #, c-format
|
|
222 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
|
223 msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\""
|
|
224
|
|
225 #, c-format
|
|
226 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
|
227 msgstr "E345: ceļā nevar atrast failu \"%s\""
|
|
228
|
|
229 msgid "E597: can't select fontset"
|
|
230 msgstr "E597: nevar izvēlēties fontu kopu"
|
|
231
|
|
232 msgid "E533: can't select wide font"
|
|
233 msgstr "E533: nevar izvēlēties plato fontu"
|
|
234
|
|
235 msgid "VIM: Can't open window!\n"
|
|
236 msgstr "VIM: Nevar atvērt logu!\n"
|
|
237
|
|
238 msgid "E388: Couldn't find definition"
|
|
239 msgstr "E388: neatradu definīciju"
|
|
240
|
|
241 msgid "E389: Couldn't find pattern"
|
|
242 msgstr "E389: neatradu šablonu"
|
|
243
|
|
244 #, c-format
|
|
245 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
|
|
246 msgstr "Neatpazīts vai dublēts vienums %s rindā %d: %s"
|
|
247
|
|
248 #, c-format
|
|
249 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
|
|
250 msgstr "Neatpazīti karodziņi %s rindā %d: %s"
|
|
251
|
|
252 #, c-format
|
|
253 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
|
254 msgstr "E781: .sug fails neatbilst .spl failam: %s"
|
|
255
|
|
256 #, c-format
|
|
257 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
|
258 msgstr "E394: Neatradu vienuma %s reģionu"
|
|
259
|
|
260 msgid "E419: FG color unknown"
|
|
261 msgstr "E419: Nezināma priekšplāna krāsa"
|
|
262
|
|
263 msgid "E420: BG color unknown"
|
|
264 msgstr "E420: Nezināma fona krāsa"
|
|
265
|
|
266 #, c-format
|
|
267 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
|
268 msgstr "E421: Nezināms krāsas %s nosaukums vai numurs"
|
|
269
|
|
270 msgid "E434: Can't find tag pattern"
|
|
271 msgstr "E434: Neatradu tagu paraugu"
|
|
272
|
|
273 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
|
|
274 msgstr "E435: Neatradu tagu, mēģinu uzminēt!"
|
|
275
|
|
276 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
|
|
277 msgstr "E442: Nevar sadalīt kreiso augšu un labo apakšu vienlaicīgi"
|
|
278
|
|
279 #, c-format
|
|
280 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
|
281 msgstr "E447: Failu \"%s\" ceļā nevar atrast"
|