Mercurial > vim
changeset 36042:f8c4923ff6bb
translation(br): Update Brazilian translation
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/a68e34c9933a6dbd38e2ebe7d6bbb7c78302d744
Author: JNylson <nylsinho_ba@hotmail.com>
Date: Sat Aug 24 16:42:21 2024 +0200
translation(br): Update Brazilian translation
The previous patch 18de7adaf43 somehow wasn't correctly applied and
broke the check script
related: #15558
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
Signed-off-by: JNylson <nylsinho_ba@hotmail.com>
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sat, 24 Aug 2024 17:45:03 +0200 |
parents | c999174bf7f9 |
children | 23090f17734a |
files | src/po/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 4636 insertions(+), 11914 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,558 +16,668 @@ msgstr "" "X-Language: pt_BR\n" "X-Source-Language: en\n" -#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 -msgid "ERROR: " -msgstr "ERRO: " - -#: ../alloc.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n" - -#: ../alloc.c:115 -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n" -"\n" - -#: ../autocmd.c:300 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Excluído--" - -#: ../autocmd.c:510 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>" - -#: ../autocmd.c:574 -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Deletando augroup em uso" - -#. Highlight title -#: ../autocmd.c:1091 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autocomandos ---" - -#: ../autocmd.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "No matching autocommands: %s" -msgstr "Nenhum autocomando coincidente" - -#: ../autocmd.c:2636 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" - -#: ../autocmd.c:2644 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executando %s" - -#: ../autocmd.c:2729 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocomando %s" - -#: ../blob.c:501 ../list.c:2674 -msgid "add() argument" -msgstr "argumento de add()" - -#: ../blob.c:694 ../list.c:2922 -msgid "insert() argument" -msgstr "argumento de insert()" - -#: ../buffer.c:65 +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: verificação sha256 falhou" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" + msgid "[Location List]" msgstr "[Lista de locais]" -#: ../buffer.c:66 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" -#: ../buffer.c:1791 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer unloaded" -msgid_plural "%d buffers unloaded" -msgstr[0] "%d buffers descarregados" -msgstr[1] "%d buffers descarregados" - -#: ../buffer.c:1794 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer deleted" -msgid_plural "%d buffers deleted" -msgstr[0] "%d buffers apagados" -msgstr[1] "%d buffers apagados" - -#: ../buffer.c:1797 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer wiped out" -msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "%d buffers eliminados" -msgstr[1] "%d buffers eliminados" - -#: ../buffer.c:2305 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer descarregado" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffers descarregados" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer apagado" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffers apagados" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer eliminado" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffers eliminados" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Não há buffers listados" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" + msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" -#: ../buffer.c:3454 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" + #, c-format msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" -#: ../buffer.c:3873 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" + msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" -#: ../buffer.c:3875 msgid "[Not edited]" msgstr "[Não editado]" -#: ../buffer.c:3878 +msgid "[New file]" +msgstr "[Novo arquivo]" + msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" -#: ../buffer.c:3879 ../buffer.c:4874 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508 -#: ../netbeans.c:3422 msgid "[RO]" msgstr "[S/L]" -#: ../buffer.c:3880 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3422 msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" -#: ../buffer.c:3897 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line --%d%%--" -msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "%ld linhas --%d%%--" -msgstr[1] "%ld linhas --%d%%--" - -#: ../buffer.c:3903 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 linha --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld linhas --%d%%--" + #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " -#: ../buffer.c:4012 ../buffer.c:5996 ../memline.c:2274 msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:4065 msgid "help" msgstr "ajuda" -#: ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:482 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" -#: ../buffer.c:4914 ../drawscreen.c:488 msgid "[Preview]" msgstr "[Visualização]" -#: ../buffer.c:5287 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../buffer.c:5287 msgid "Bot" msgstr "Fim" -#: ../buffer.c:5290 msgid "Top" msgstr "Topo" -#. localized percentage value -#: ../buffer.c:5307 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5328 -#, fuzzy, c-format -msgid " (%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)%s%s: " - -#: ../buffer.c:5329 -#, fuzzy, c-format -msgid " ((%d) of %d)" -msgstr "(%d de %d)%s%s: " - -#: ../buffer.c:5330 -#, fuzzy, c-format -msgid " (file %d of %d)" -msgstr " Cópia %d de %d" - -#: ../buffer.c:5331 -#, fuzzy, c-format -msgid " (file (%d) of %d)" -msgstr " Cópia %d de %d" - -#: ../buffer.c:5972 -#, fuzzy -msgid "[Command Line]" -msgstr "Linha de comando" - -#: ../buffer.c:5975 -msgid "[Prompt]" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5979 -msgid "[Popup]" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5981 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista de buffers:\n" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Rascunho]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../bufwrite.c:535 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" - -#: ../bufwrite.c:537 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New]" -msgstr "[Novo]" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New File]" -msgstr "[Novo arquivo]" - -#: ../bufwrite.c:2389 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" - -#: ../bufwrite.c:2392 -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " na linha %ld;" - -#: ../bufwrite.c:2397 ../fileio.c:2528 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NÃO convertido]" - -#: ../bufwrite.c:2402 ../fileio.c:2533 -msgid "[converted]" -msgstr "[convertido]" - -#: ../bufwrite.c:2407 -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositivo]" - -#: ../bufwrite.c:2434 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -#: ../bufwrite.c:2434 -msgid " appended" -msgstr " adicionado(s)" - -#: ../bufwrite.c:2436 -msgid " [w]" -msgstr " [g]" - -#: ../bufwrite.c:2436 -msgid " written" -msgstr " gravado(s)" - -#: ../bufwrite.c:2574 msgid "" "\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" - -#: ../bufwrite.c:2576 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" - -#: ../change.c:29 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" - -#: ../clientserver.c:390 -msgid "No display" -msgstr "Não há display" - -#. Failed to send, abort. -#: ../clientserver.c:405 -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Envio falhou.\n" - -#. Let vim start normally. -#: ../clientserver.c:411 -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" - -#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471 -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d editados" - -#: ../clientserver.c:494 -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n" - -#: ../clientserver.c:505 -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Envio da expressão falhou.\n" - -#: ../clipboard.c:1883 -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" - -#: ../cmdexpand.c:1297 -msgid "tagname" -msgstr "marcador" - -#: ../cmdexpand.c:1300 -msgid " kind file\n" -msgstr " tipo arquivo\n" - -#: ../cmdhist.c:709 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "opção 'history' vale zero" - -#: ../crypt.c:802 +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Sinais ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Sinais para %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() em channel_open()" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Comando recebido com argumento não-string" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Comando desconhecido recebido: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: %s(): escrita falhou" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: não é um canal aberto" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Buffer precisa ser carregado: %s" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" + msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" -#: ../crypt.c:822 -msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "" - -#: ../crypt.c:853 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Insira a chave criptográfica: " -#: ../crypt.c:854 msgid "Enter same key again: " msgstr "Insira a mesma chave novamente: " -#: ../crypt.c:865 msgid "Keys don't match!" msgstr "As chaves não coincidem!" -#: ../crypt.c:907 msgid "[crypted]" msgstr "[criptografado]" -#: ../crypt.c:1331 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1333 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1335 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1337 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1339 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1341 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../debugger.c:96 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." - -#: ../debugger.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" - -#: ../debugger.c:104 -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:608 -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" - -#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#: ../debugger.c:349 -msgid "frame is zero" -msgstr "quadro é zero" - -#: ../debugger.c:359 -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "quadro no nível mais alto: %d" - -#: ../debugger.c:453 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" - -#: ../debugger.c:898 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" - -#: ../debugger.c:908 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" - -#: ../debugger.c:914 -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "" - -#: ../dict.c:1134 ../list.c:2890 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" + msgid "extend() argument" msgstr "argumento extend()" -#: ../diff.c:776 -#, c-format -msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../diff.c:1255 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Chave já existe: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: diff não funcionou" + msgid "Patch file" msgstr "Selecionar arquivo de patch" -#: ../digraph.c:1803 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1911 -msgid "Latin supplement" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1912 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1913 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1914 -#, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr " Hebraico" - -#: ../digraph.c:1915 -#, fuzzy -msgid "Arabic" -msgstr " Árabe" - -#: ../digraph.c:1916 -msgid "Latin extended" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1917 -msgid "Greek extended" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1918 -msgid "Punctuation" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1919 -msgid "Super- and subscripts" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1920 -msgid "Currency" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1921 ../digraph.c:1926 ../digraph.c:1936 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1922 -msgid "Roman numbers" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1923 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1924 -msgid "Mathematical operators" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1925 -msgid "Technical" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1927 -msgid "Box drawing" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1928 -msgid "Block elements" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1929 -msgid "Geometric shapes" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1930 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1931 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1932 -msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1933 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1934 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1935 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#: ../eval.c:7591 +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Completar definição (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Fim do parágrafo atingido" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "opção 'dictionary' vazia" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opção 'thesaurus' vazia" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Examinando dicionário: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Examinando: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Examinando tags." + +msgid "match in file" +msgstr "coincidência no arquivo" + +msgid " Adding" +msgstr " Adicionando" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Procurando..." + +msgid "Back at original" +msgstr "De volta ao original" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Palavra de outra linha" + +msgid "The only match" +msgstr "A única correspondência" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "correspondência %d de %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "correspondência %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variável indefinida: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']' faltando" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E806: Using a Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "; duplo na lista de variáveis" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] deve vir por último" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] requer uma Lista" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variável aninhada demais para (des)bloquear" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Operação inválida para Lista" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" + +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' faltando" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" + +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variável aninhada demais para ser exibida" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float usado como Número" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job usado como Número" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Canal usado como Número" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref usada como Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String usada como Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista usada como Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dicionário usado como Float" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Valor especial usado como Float" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job usado como Float" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Usando Canal como Float" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref usada como String" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista usada como String" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dicionário usado como String" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E908: Using an invalid value as a String" +msgstr "E908: valor inválido usado como String" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variável aninhada demais para fazer uma cópia" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variáveis globais:\n" + msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -575,16 +685,42 @@ msgstr "" "\n" "\tDefinido pela última vez em " -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -#: ../evalfunc.c:3810 ../gui.c:5046 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:635 +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String requerida" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Número ou Float requerido" + +msgid "add() argument" +msgstr "argumento de add()" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" + msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: ../evalfunc.c:7879 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Função desconhecida: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E922: Expected a dict" +msgstr "E922: esperava um dict" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -592,75 +728,221 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Cancelar" -#: ../evalfunc.c:7963 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" -#: ../ex_cmds.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -#: ../ex_cmds.c:83 +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento de insert()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Não é um trabalho válido" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Tipo inválido para len()" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Incremento nulo" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: O início está depois do fim" + +msgid "<empty>" +msgstr "<vazio>" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: servidor já iniciado" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" + +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento de remove()" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento de reverse()" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" + +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Inválido)" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Argumento inválido para callback" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -#: ../ex_cmds.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:116 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" -#: ../ex_cmds.c:117 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -#: ../ex_cmds.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "%ld linhas movidas" -msgstr[1] "%ld linhas movidas" - -#: ../ex_cmds.c:1319 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: O destino coincide com a origem" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linha movida" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld linhas movidas" + #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linhas filtradas" -#: ../ex_cmds.c:1426 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" + msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Alterações não gravadas]\n" -#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s na linha: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " marcas" + +msgid " oldfiles" +msgstr " arquivos antigos" + +msgid " FAILED" +msgstr " FALHOU" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Caractere inicial inválido" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" + msgid "Save As" msgstr "Salvar como" -#: ../ex_cmds.c:2012 msgid "Write partial file?" msgstr "Gravar arquivo parcial?" -#: ../ex_cmds.c:2167 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" + #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2219 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" -#: ../ex_cmds.c:2378 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" + #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -669,7 +951,6 @@ msgstr "" "\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" "Você deseja gravar assim mesmo?" -#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -680,344 +961,989 @@ msgstr "" "Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" "Você deseja tentar?" -#: ../ex_cmds.c:2595 +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" + msgid "Edit File" msgstr "Editar arquivo" -#: ../ex_cmds.c:4449 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" +"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" + #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:5051 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompido) " -#: ../ex_cmds.c:5056 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld match on %ld line" -msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] " em %ld linhas" -msgstr[1] " em %ld linhas" - -#: ../ex_cmds.c:5058 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld substitution on %ld line" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "%ld substituições" -msgstr[1] "%ld substituições" - -#: ../ex_cmds.c:5061 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld match on %ld lines" -msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] " em %ld linhas" -msgstr[1] " em %ld linhas" - -#: ../ex_cmds.c:5063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld substitution on %ld lines" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "%ld substituições" -msgstr[1] "%ld substituições" - -#: ../ex_cmds.c:5236 +msgid "1 match" +msgstr "1 correspondência" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 substituição" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld correspondências" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld substituições" + +msgid " on 1 line" +msgstr " em 1 linha" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " em %ld linhas" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" + #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" -#: ../ex_cmds.c:5243 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Padrão não encontrado: %s" -#: ../ex_cmds.c:5647 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Última string de substituição:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Não entre em pânico!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Não é um diretório: %s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Nome do sinal faltando" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Muitos sinais definidos" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Número do sinal faltando" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Não é possível alterar o sinal %s" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (não suportado)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Excluído]" + msgid "No old files" msgstr "Não há arquivos antigos" -#: ../ex_cmds2.c:168 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linha %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmdo: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "quadro é zero" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "quadro no nível mais alto: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linha %ld" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" + #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:461 +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" + msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" -#: ../ex_cmds2.c:957 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Compilador não suportado: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\"" + #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" -#: ../ex_cmds2.c:969 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" -#: ../ex_docmd.c:530 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executar script do Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fim da execução de %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuando em %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argumento --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argumento -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "variável de ambiente" + +msgid "error handler" +msgstr "tratador de erro" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usado fora de um script" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." -#: ../ex_docmd.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "Executing: %s" -msgstr "Executando %s" - -#: ../ex_docmd.c:1343 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Fim do arquivo" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Comando recursivo demais" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" + msgid "End of sourced file" msgstr "Fim do arquivo executado" -#: ../ex_docmd.c:1344 msgid "End of function" msgstr "Fim da função" -#: ../ex_docmd.c:2201 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Não é um comando do editor" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" + msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" -#: ../ex_docmd.c:5927 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" -msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr[0] "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" -msgstr[1] "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" - -#: ../ex_docmd.c:5982 ../globals.h:1701 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Use w ou w>>" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "" +"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nome Args Intrv Complet. Definição" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Número inválido de argumentos" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E179: Argument required for -complete" +msgstr "E179: argumento necessário para -complete" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E179: Argument required for -addr" +msgstr "E179: argumento necessário para -addr" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Atributo inválido: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Nome de comando inválido" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../ex_docmd.c:6002 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado" + msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Saudações, usuário do Vim!" -#: ../ex_docmd.c:6478 +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" + msgid "Already only one tab page" msgstr "Já há apenas uma aba" -#: ../ex_docmd.c:6996 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "Editar arquivo na nova aba" -#: ../ex_docmd.c:6997 msgid "Edit File in new window" msgstr "Editar arquivo em nova janela" -#: ../ex_docmd.c:7148 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Aba %d" -#: ../ex_docmd.c:7545 msgid "No swap file" msgstr "Sem arquivo de troca" -#: ../ex_docmd.c:7649 msgid "Append File" msgstr "Adicionar arquivo" -#: ../ex_docmd.c:8158 +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " +"forçar)" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Não há diretório anterior" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Desconhecido" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" + #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" -#: ../ex_docmd.c:8537 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " +"plataforma" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()" + msgid "Save Redirection" msgstr "Salvar redirecionamento" -#: ../ex_docmd.c:9816 +msgid "Save View" +msgstr "Salvar visão atual" + +msgid "Save Session" +msgstr "Salvar sessão" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Salvar configurações" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "" +"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" + msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:577 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" + #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Exceção lançada: %s" -#: ../ex_eval.c:631 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Exceção concluída: %s" -#: ../ex_eval.c:632 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Exceção descartada: %s" -#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, linha %ld" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:699 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Exceção interceptada: %s" -#: ../ex_eval.c:817 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s tornado(s) pendente(s)" -#: ../ex_eval.c:820 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s continuado(s)" -#: ../ex_eval.c:824 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s descartado(s)" -#: ../ex_eval.c:850 msgid "Exception" msgstr "Exceção" -#: ../ex_eval.c:856 msgid "Error and interrupt" msgstr "Erro e interrupção" -#: ../ex_eval.c:858 ../gui.c:5045 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:634 msgid "Error" msgstr "Erro" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:860 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupção" -#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1272 -msgid "is a directory" -msgstr "é um diretório" - -#: ../fileio.c:344 +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if aninhado demais" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif sem :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else sem :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif sem :if" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: mais de um :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif depois de :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for aninhados demais" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue sem :while ou :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break sem :while ou :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor usado com :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile usado com :for" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try aninhado demais" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch sem :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch depois de :finally" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally sem :try" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: mais de um :finally" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry sem :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" + +msgid "tagname" +msgstr "marcador" + +msgid " kind file\n" +msgstr " tipo arquivo\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "opção 'history' vale zero" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comando" + +msgid "Search String" +msgstr "expressões de busca" + +msgid "Expression" +msgstr "expressões" + +msgid "Input Line" +msgstr "linha de entrada" + +msgid "Debug Line" +msgstr "linha de debug" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" + msgid "Illegal file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../fileio.c:386 +msgid "is a directory" +msgstr "é um diretório" + msgid "is not a file" msgstr "não é um arquivo" -#: ../fileio.c:399 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" -#: ../fileio.c:555 +msgid "[New File]" +msgstr "[Novo arquivo]" + msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" -#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582 msgid "[File too big]" msgstr "[Arquivo muito grande]" -#: ../fileio.c:584 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permissão negada]" -#: ../fileio.c:773 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" + msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" -#. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:780 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lendo da entrada padrão..." -#: ../fileio.c:2490 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: ../fileio.c:2495 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: ../fileio.c:2501 msgid "[character special]" msgstr "[caractere especial]" -#: ../fileio.c:2518 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR faltando]" -#: ../fileio.c:2523 msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longas divididas]" -#: ../fileio.c:2546 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NÃO convertido]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[convertido]" + #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" -#: ../fileio.c:2552 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" -#: ../fileio.c:2557 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERROS DE LEITURA]" -#: ../fileio.c:2902 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" -#: ../fileio.c:2909 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" -#: ../fileio.c:2912 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3137 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync falhou" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio " +"para forçar)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " na linha %ld;" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositivo]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Novo]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " adicionado(s)" + +msgid " [w]" +msgstr " [g]" + +msgid " written" +msgstr " gravado(s)" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" + msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3137 msgid "[dos format]" msgstr "[formato dos]" -#: ../fileio.c:3143 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3143 msgid "[mac format]" msgstr "[formato mac]" -#: ../fileio.c:3149 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3149 msgid "[unix format]" msgstr "[formato unix]" -#: ../fileio.c:3176 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld linhas, " -msgstr[1] "%ld linhas, " - -#: ../fileio.c:3179 -#, c-format -msgid "%lld byte" -msgid_plural "%lld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3427 +msgid "1 line, " +msgstr "1 linha, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld linhas, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 caractere" + +#, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld caracteres" + msgid "[noeol]" msgstr "[sem fim de linha]" -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Última linha incompleta]" -#: ../fileio.c:4308 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" + #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1025,111 +1951,234 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim" -#: ../fileio.c:4309 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." -#: ../fileio.c:4313 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição" -#: ../fileio.c:4314 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." -#: ../fileio.c:4318 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição" -#: ../fileio.c:4319 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." -#: ../fileio.c:4337 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da " "edição" -#: ../fileio.c:4366 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../fileio.c:4368 msgid "" "&OK\n" -"&Load File\n" -"Load File &and Options" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:1840 ../filepath.c:2371 ../terminal.c:5215 -msgid "<empty>" -msgstr "<vazio>" - -#: ../filepath.c:2334 -msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:2447 -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Seletor de diretório" - -#: ../filepath.c:2449 -msgid "Save File dialog" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: ../filepath.c:2451 -msgid "Open File dialog" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: ../filepath.c:4143 -#, fuzzy -msgid "no matches" -msgstr "%ld correspondências" - -#: ../fold.c:2020 -#, fuzzy, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "%ld linhas movidas" -msgstr[1] "%ld linhas movidas" - -#: ../fold.c:3789 -#, fuzzy, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "%ld linhas, " -msgstr[1] "%ld linhas, " - -#: ../gc.c:239 -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" - -#: ../gui.c:5293 +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Carregar arquivo" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Excluído--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Deletando augroup em uso" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Evento inexistente: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocomandos ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: número inválido de buffer " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Nenhum autocomando coincidente" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Executando %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocomando %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { faltando." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } faltando." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: associação recursiva" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: já existe uma associação para %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Nenhuma associação encontrada" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Modo inválido" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" + msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<impossível abrir> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Caminho:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'." + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Diálogo do Vim" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gui_gtk.c:1442 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4449 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -1139,347 +2188,404 @@ msgstr "" "&Não\n" "&Cancelar" -#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../gui_gtk.c:1903 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gui_gtk.c:2266 ../gui_motif.c:3552 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Procurar e substituir..." -#: ../gui_gtk.c:2271 ../gui_motif.c:3554 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Procurar..." -#: ../gui_gtk.c:2306 ../gui_motif.c:3663 msgid "Find what:" msgstr "Localizar:" -#: ../gui_gtk.c:2351 ../gui_motif.c:3696 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2410 ../gui_motif.c:3816 msgid "Match whole word only" msgstr "Coincidir palavra inteira" -#. match case button -#: ../gui_gtk.c:2429 ../gui_motif.c:3828 msgid "Match case" msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" -#: ../gui_gtk.c:2447 ../gui_motif.c:3767 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2472 ../gui_motif.c:3780 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: ../gui_gtk.c:2476 ../gui_motif.c:3789 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: ../gui_gtk.c:2492 ../gui_gtk.c:2494 msgid "Find Next" msgstr "Localizar próxima" -#: ../gui_gtk.c:2511 ../gui_gtk.c:2513 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../gui_gtk.c:2524 ../gui_gtk.c:2526 msgid "Replace All" msgstr "Substituir todas" -#: ../gui_gtk.c:2538 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../gui_gtk_x11.c:2537 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3402 ../gui_w32.c:2960 msgid "Close tab" msgstr "Fechar aba" -#: ../gui_gtk_x11.c:3403 ../gui_w32.c:2962 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../gui_gtk_x11.c:3404 msgid "Open Tab..." msgstr "Abrir aba..." -#: ../gui_gtk_x11.c:4370 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" -#: ../gui_motif.c:2263 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" -#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3631 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../gui_motif.c:2265 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" -#: ../gui_motif.c:2266 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../gui_motif.c:2267 msgid "&Help" msgstr "A&juda" -#: ../gui_motif.c:2268 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gui_motif.c:2269 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../gui_motif.c:2270 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: ../gui_motif.c:2491 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Diálogo do Vim" - -#: ../gui_motif.c:3583 msgid "Find &Next" msgstr "Localizar &próxima" -#: ../gui_motif.c:3598 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../gui_motif.c:3609 msgid "Replace &All" msgstr "Substituir &todas" -#: ../gui_motif.c:3620 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#: ../gui_w32.c:2964 msgid "Open tab..." msgstr "Abrir aba..." -#: ../gui_w32.c:3213 -#, fuzzy -msgid "Find string" -msgstr "Localizar próxima" - -#: ../gui_w32.c:3237 -#, fuzzy -msgid "Find & Replace" -msgstr "&Substituir" - -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:4182 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" + msgid "Not Used" msgstr "Não usado" -#: ../gui_w32.c:4183 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Diretório\t*.nada\n" -#: ../gui_x11.c:2075 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " +"estar erradas" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de " +"fontes %s:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s" + #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Fonte0: %s" -#: ../gui_x11.c:2076 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "Fonte0: %s" - -#: ../gui_x11.c:2077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0" +#, c-format +msgid "Font1: %s" +msgstr "Fonte1: %s" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0" -#: ../gui_x11.c:2078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font0 width: %d" +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld" msgstr "Largura da Fonte0: %ld" -#: ../gui_x11.c:2080 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d width: %d" -msgstr "Largura da Fonte0: %ld" - -#: ../gui_xmdlg.c:686 ../gui_xmdlg.c:805 +#, c-format +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "Largura da Fonte1: %ld" + msgid "Invalid font specification" msgstr "Especificação de fonte inválida" -#: ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:806 msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" -#: ../gui_xmdlg.c:696 msgid "no specific match" msgstr "nenhuma coincidência exata" -#: ../gui_xmdlg.c:905 msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Seletor de fontes" -#: ../gui_xmdlg.c:974 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. create toggle button -#: ../gui_xmdlg.c:1014 msgid "Show size in Points" msgstr "Mostrar tamanho em pontos" -#: ../gui_xmdlg.c:1032 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#: ../gui_xmdlg.c:1078 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../gui_xmdlg.c:1111 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../gui_xmdlg.c:1143 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../hardcopy.c:501 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Dois-pontos faltando" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Elemento inválido" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: era esperado um algarismo" + #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../hardcopy.c:646 msgid "No text to be printed" msgstr "Sem texto para imprimir" -#: ../hardcopy.c:724 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:736 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Cópia %d de %d" -#: ../hardcopy.c:794 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impresso: %s" -#: ../hardcopy.c:802 msgid "Printing aborted" msgstr "Impressão cancelada" -#: ../hardcopy.c:3122 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "" +"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" +"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" + msgid "Sending to printer..." msgstr "Enviando à impressora..." -#: ../hardcopy.c:3128 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" + msgid "Print job sent." msgstr "Trabalho de impressão enviado." -#: ../help.c:142 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" - -#: ../highlight.c:3599 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo" - -#: ../if_cscope.c:117 msgid "Add a new database" msgstr "Adicionar novo banco de dados" -#: ../if_cscope.c:119 msgid "Query for a pattern" msgstr "Procurar por um padrão" -#: ../if_cscope.c:121 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar esta mensagem" -#: ../if_cscope.c:123 msgid "Kill a connection" msgstr "Terminar uma conexão" -#: ../if_cscope.c:125 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinicializar todas as conexões" -#: ../if_cscope.c:127 msgid "Show connections" msgstr "Mostrar conexões" -#: ../if_cscope.c:267 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" + msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" -#: ../if_cscope.c:641 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: erro em stat(%s): %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: erro em stat" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" + #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" -#: ../if_cscope.c:989 +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E262: Error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" + msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection" -#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection" -#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" -#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" -#: ../if_cscope.c:1303 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: não há conexões com o cscope" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" + msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandos do cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1312 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" -#: ../if_cscope.c:1317 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -1503,17 +2609,36 @@ msgstr "" " s: Buscar este símbolo do C\n" " t: Buscar esta string de texto\n" -#: ../if_cscope.c:1591 +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" + #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "conexão %s com o cscope fechada" -#: ../if_cscope.c:1976 +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" + #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag do cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2003 msgid "" "\n" " # line" @@ -1521,450 +2646,311 @@ msgstr "" "\n" " # linha" -#: ../if_cscope.c:2005 msgid "filename / context / line\n" msgstr "arquivo / contexto / linha\n" -#: ../if_cscope.c:2385 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Erro do cscope: %s" + msgid "All cscope databases reset" msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" -#: ../if_cscope.c:2467 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" -#: ../if_cscope.c:2471 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" -#: ../if_lua.c:2611 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada." -#: ../if_lua.c:2663 ../if_mzsch.c:2479 ../if_mzsch.c:2509 ../if_mzsch.c:2605 -#: ../if_mzsch.c:2668 ../if_mzsch.c:2790 ../if_mzsch.c:2846 ../if_tcl.c:680 -#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 -#: ../if_py_both.h:317 ../if_py_both.h:6076 msgid "cannot save undo information" msgstr "impossível salvar informações para desfazer" -#: ../if_mzsch.c:1682 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:1188 -#: ../if_py_both.h:1239 +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não " +"puderam ser carregadas." + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do " +"MzScheme não pôde ser carregado." + msgid "invalid expression" msgstr "expressão inválida" -#: ../if_mzsch.c:1691 ../if_tcl.c:1410 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "expressões desativadas na compilação" -#: ../if_mzsch.c:1799 msgid "hidden option" msgstr "opção oculta" -#: ../if_mzsch.c:1803 ../if_tcl.c:496 msgid "unknown option" msgstr "opção desconhecida" -#: ../if_mzsch.c:1985 msgid "window index is out of range" msgstr "número da janela fora dos limites" -#: ../if_mzsch.c:2167 msgid "couldn't open buffer" msgstr "impossível abrir buffer" -#: ../if_mzsch.c:2484 ../if_mzsch.c:2613 ../if_mzsch.c:2682 ../if_py_both.h:318 msgid "cannot delete line" msgstr "impossível excluir linha" -#: ../if_mzsch.c:2515 ../if_mzsch.c:2697 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2023 -#: ../if_py_both.h:320 msgid "cannot replace line" msgstr "impossível substituir linha" -#: ../if_mzsch.c:2712 ../if_mzsch.c:2796 ../if_mzsch.c:2856 ../if_py_both.h:319 msgid "cannot insert line" msgstr "impossível inserir linha" -#: ../if_mzsch.c:2954 ../if_py_both.h:4608 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" -#: ../if_mzsch.c:3448 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim" -#: ../if_mzsch.c:3551 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Erro do Vim: ~a" -#: ../if_mzsch.c:3584 ../if_tcl.c:1430 msgid "Vim error" msgstr "Erro do Vim" -#: ../if_mzsch.c:3658 msgid "buffer is invalid" msgstr "buffer inválido" -#: ../if_mzsch.c:3669 msgid "window is invalid" msgstr "janela inválida" -#: ../if_mzsch.c:3689 msgid "linenr out of range" msgstr "número de linha fora dos limites" -#: ../if_mzsch.c:3842 ../if_mzsch.c:3886 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" -#: ../if_tcl.c:414 +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não " +"pôde ser carregada." + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não " +"pôde ser carregado." + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde " +"ser carregada." + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: \"return\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: \"next\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: \"break\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: \"redo\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: exceção não tratada" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" + msgid "invalid buffer number" msgstr "número inválido de buffer" -#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111 msgid "not implemented yet" msgstr "ainda não implementado" -#. ??? -#: ../if_tcl.c:770 msgid "cannot set line(s)" msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" -#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5689 msgid "invalid mark name" msgstr "nome de marca inválido" -#: ../if_tcl.c:839 msgid "mark not set" msgstr "marca não definida" -#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "linha %d coluna %d" -#: ../if_tcl.c:878 msgid "cannot insert/append line" msgstr "impossível inserir/adicionar linha" -#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:5203 ../if_py_both.h:5259 -#: ../if_py_both.h:5343 msgid "line number out of range" msgstr "número de linha fora dos limites" -#: ../if_tcl.c:1265 msgid "unknown flag: " msgstr "opção desconhecida: " -#: ../if_tcl.c:1336 msgid "unknown vimOption" msgstr "opção do Vim desconhecida" -#: ../if_tcl.c:1425 msgid "keyboard interrupt" msgstr "interrompido pelo teclado" -#: ../if_tcl.c:1473 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" -#: ../if_tcl.c:1538 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está " "sendo excluído" -#: ../if_tcl.c:1556 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-" +"dev@vim.org" + msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela " "não encontrada" -#: ../if_tcl.c:2003 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde " +"ser carregada." + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: código de saída %d" + msgid "cannot get line" msgstr "não foi possível obter a linha" -#: ../if_xcmdsrv.c:232 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" -#: ../indent.c:1117 -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld linhas para indentar... " - -#: ../indent.c:1159 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "%ld linhas indentadas " -msgstr[1] "%ld linhas indentadas " - -#: ../insexpand.c:47 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" - -#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: ../insexpand.c:48 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: ../insexpand.c:50 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" - -#: ../insexpand.c:51 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" - -#: ../insexpand.c:52 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" - -#: ../insexpand.c:53 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:54 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definição (^D^N^P)" - -#. CTRL_X_FINISHED -#: ../insexpand.c:56 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" - -#: ../insexpand.c:57 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" - -#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. -#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" - -#: ../insexpand.c:59 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" - -#: ../insexpand.c:60 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" - -#: ../insexpand.c:61 -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" - -#: ../insexpand.c:62 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:403 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opção 'dictionary' vazia" - -#: ../insexpand.c:404 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opção 'thesaurus' vazia" - -#: ../insexpand.c:1675 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionário: %s" - -#: ../insexpand.c:2173 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" - -#: ../insexpand.c:2175 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3399 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examinando: %s" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3438 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examinando tags." - -#: ../insexpand.c:4215 -msgid "match in file" -msgstr "coincidência no arquivo" - -#: ../insexpand.c:5185 -msgid " Adding" -msgstr " Adicionando" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:5232 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Procurando..." - -#: ../insexpand.c:5251 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do parágrafo atingido" - -#: ../insexpand.c:5252 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Padrão não encontrado" - -#: ../insexpand.c:5260 -msgid "Back at original" -msgstr "De volta ao original" - -#: ../insexpand.c:5265 -msgid "Word from other line" -msgstr "Palavra de outra linha" - -#: ../insexpand.c:5270 -msgid "The only match" -msgstr "A única correspondência" - -#: ../insexpand.c:5291 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondência %d de %d" - -#: ../insexpand.c:5295 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "correspondência %d" - -#: ../list.c:1032 -#, fuzzy -msgid "flatten() argument" -msgstr "argumento de filter()" - -#: ../list.c:2284 -msgid "sort() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -#: ../list.c:2284 -msgid "uniq() argument" -msgstr "argumento de uniq()" - -#: ../list.c:2549 -msgid "map() argument" -msgstr "argumento de map()" - -#: ../list.c:2551 -#, fuzzy -msgid "mapnew() argument" -msgstr "argumento de map()" - -#: ../list.c:2553 -msgid "filter() argument" -msgstr "argumento de filter()" - -#: ../list.c:2554 -#, fuzzy -msgid "foreach() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -#: ../list.c:2902 -#, fuzzy -msgid "extendnew() argument" -msgstr "argumento extend()" - -#: ../list.c:2975 -msgid "remove() argument" -msgstr "argumento de remove()" - -#: ../list.c:3005 -msgid "reverse() argument" -msgstr "argumento de reverse()" - -#: ../locale.c:325 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#: ../main.c:60 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e " +"excluída!" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Argumento de opção desconhecido" -#: ../main.c:62 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Argumentos de edição em excesso" -#: ../main.c:64 msgid "Argument missing after" msgstr "Argumento faltando após" -#: ../main.c:66 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Lixo após argumento de opção" -#: ../main.c:68 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" -#: ../main.c:70 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argumento inválido para" -#: ../main.c:373 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d arquivos para editar\n" -#: ../main.c:876 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n" -#: ../main.c:1865 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" -#: ../main.c:1966 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." -#: ../main.c:2540 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" -#: ../main.c:2549 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" -#: ../main.c:2604 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" -#: ../main.c:2769 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" -#: ../main.c:2795 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n" -#: ../main.c:2800 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" -#: ../main.c:2802 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" -#. just in case.. -#: ../main.c:3133 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linha de comando pré-vimrc" -#: ../main.c:3479 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" + msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -1972,23 +2958,18 @@ msgstr "" "\n" "Mais informações com: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3511 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" -#: ../main.c:3512 msgid "- read text from stdin" msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" -#: ../main.c:3513 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" -#: ../main.c:3515 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" -#: ../main.c:3525 msgid "" "\n" "\n" @@ -1998,11 +2979,9 @@ msgstr "" "\n" "uso:" -#: ../main.c:3528 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentos] " -#: ../main.c:3532 msgid "" "\n" " or:" @@ -2010,7 +2989,6 @@ msgstr "" "\n" " ou:" -#: ../main.c:3535 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -2018,7 +2996,6 @@ msgstr "" "\n" "Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" -#: ../main.c:3538 msgid "" "\n" "\n" @@ -2028,286 +3005,216 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" -#: ../main.c:3539 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" -#: ../main.c:3541 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" -#: ../main.c:3544 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" -#: ../main.c:3545 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" -#: ../main.c:3548 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" -#: ../main.c:3549 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" -#: ../main.c:3551 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" -#: ../main.c:3552 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" -#: ../main.c:3553 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado" -#: ../main.c:3554 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" -#: ../main.c:3556 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3558 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" -#: ../main.c:3559 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" -#: ../main.c:3560 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" -#: ../main.c:3561 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" -#: ../main.c:3562 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" -#: ../main.c:3563 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModo binário" -#: ../main.c:3564 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" -#: ../main.c:3565 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3566 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" -#: ../main.c:3567 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" -#: ../main.c:3569 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" -#: ../main.c:3571 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" -#: ../main.c:3572 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" -#: ../main.c:3573 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" -#: ../main.c:3574 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" -#: ../main.c:3576 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" -#: ../main.c:3577 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S" -#: ../main.c:3580 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" -#: ../main.c:3583 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" -#: ../main.c:3585 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" + msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>" -#: ../main.c:3586 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal" -#: ../main.c:3588 -msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" -msgstr "" - -#: ../main.c:3590 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal" -#: ../main.c:3591 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc" -#: ../main.c:3593 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc" -#: ../main.c:3595 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" -#: ../main.c:3596 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" -#: ../main.c:3597 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" -#: ../main.c:3598 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" -#: ../main.c:3599 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" -#: ../main.c:3600 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<núm.l>\t\tComeçar na linha <núm.l>" -#: ../main.c:3601 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc" -#: ../main.c:3602 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "" "-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo" -#: ../main.c:3603 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o primeiro " "arquivo" -#: ../main.c:3604 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>" -#: ../main.c:3605 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>" -#: ../main.c:3606 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>" -#: ../main.c:3608 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados" -#: ../main.c:3612 msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" msgstr "-display <display>\tConectar o Vim a este servidor X específico" -#: ../main.c:3614 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNão conectar ao servidor X" -#: ../main.c:3617 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se possível" -#: ../main.c:3618 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor" -#: ../main.c:3619 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edição dos arquivos" -#: ../main.c:3620 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor" -#: ../main.c:3621 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por " "arquivo" -#: ../main.c:3622 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair" -#: ../main.c:3623 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado" -#: ../main.c:3624 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim disponíveis e sair" -#: ../main.c:3625 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>" -#: ../main.c:3628 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicialização " "para <arquivo>" -#: ../main.c:3631 -msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" -msgstr "" - -#: ../main.c:3634 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal" -#: ../main.c:3636 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "--clean\t\t'nocompatible', padrões do Vim, sem plugins, sem viminfo" -#: ../main.c:3637 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair" -#: ../main.c:3638 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tImprimir informações da versão e sair" -#: ../main.c:3642 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -2315,61 +3222,65 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Motif):\n" -#: ../main.c:3644 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão neXtaw):\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Athena):\n" + msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" msgstr "-display <display>\tExecutar Vim em <display>" -#: ../main.c:3645 ../main.c:3664 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" msgstr "-iconic\t\tIniciar Vim iconizado" -#: ../main.c:3646 ../main.c:3660 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)" -#: ../main.c:3647 ../main.c:3661 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)" -#: ../main.c:3648 ../main.c:3662 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)" -#: ../main.c:3649 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito" -#: ../main.c:3650 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em itálico" -#: ../main.c:3651 ../main.c:3663 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)" -#: ../main.c:3652 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)" -#: ../main.c:3653 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem " "(abrev.: -sw)" -#: ../main.c:3654 ../main.c:3665 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)" + msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo reverso (abrev.: -rv)" -#: ../main.c:3655 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNão usar vídeo reverso (abrev.: +rv)" -#: ../main.c:3656 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado" -#: ../main.c:3659 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -2377,79 +3288,51 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão GTK+):\n" -#: ../main.c:3666 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <display>\tExecutar Vim no <display> (alt.: --display)" -#: ../main.c:3667 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role <papel>\tDefine um papel único para identificar a janela principal" -#: ../main.c:3668 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK" -#: ../main.c:3669 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "--echo-wid\t\tFaz o gvim mostrar o ID da janela na saída padrão" -#: ../main.c:3676 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <título pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplicação-pai" -#: ../main.c:3677 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32" -#: ../map.c:320 -msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" -msgstr "" - -#: ../map.c:324 ../map.c:342 ../message.c:2715 ../os_mswin.c:1568 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../map.c:328 ../map.c:346 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../map.c:329 ../map.c:347 -msgid "On" -msgstr "" - -#: ../map.c:330 ../map.c:348 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../map.c:331 ../map.c:349 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: ../map.c:336 -#, c-format -msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" -msgstr "" - -#: ../map.c:354 -#, c-format -msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" -msgstr "" - -#: ../map.c:919 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" - -#: ../map.c:921 -msgid "No mapping found" -msgstr "Nenhuma associação encontrada" - -#: ../mark.c:774 +msgid "No display" +msgstr "Não há display" + +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Envio falhou.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d de %d editados" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Envio da expressão falhou.\n" + msgid "No marks set" msgstr "Nenhuma marca definida" -#. Highlight title -#: ../mark.c:794 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\"" + msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -2457,8 +3340,6 @@ msgstr "" "\n" "marc linha col arquivo/texto" -#. Highlight title -#: ../mark.c:911 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -2466,8 +3347,6 @@ msgstr "" "\n" "salto linha col arquivo/texto" -#. Highlight title -#: ../mark.c:972 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -2475,15 +3354,112 @@ msgstr "" "\n" "alter. linha col texto" -#: ../memline.c:1248 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Marcas nos arquivos:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Histórico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' faltando" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Página de códigos inválida" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E288: Input method doesn't support any style" +msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E293: Block was not locked" +msgstr "E293: o bloco não estava travado" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Arquivo de troca já existe (ataque de symlink?)" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 0?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 1?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 2?" + +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Erro ao atualizar criptografia do arquivo de troca" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Não foi possível renomear o arquivo de troca" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Impossível abrir arquivo de troca para \"%s\", recuperação impossível" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Não foi obtido o bloco 0??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s" + msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Insira o número do arquivo de troca a usar (0 para sair): " -#: ../memline.c:1317 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Impossível abrir %s" + msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Impossível ler o bloco 0 de " -#: ../memline.c:1319 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -2492,23 +3468,22 @@ msgstr "" "Talvez nenhuma mudança tenha sido feita ou o Vim não tenha atualizado o " "arquivo de troca." -#: ../memline.c:1329 ../memline.c:1346 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " não pode ser usado com esta versão do Vim.\n" -#: ../memline.c:1331 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Use o Vim versão 3.0.\n" -#: ../memline.c:1350 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s não se parece com um arquivo de troca do Vim" + msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " não pode ser usado neste computador.\n" -#: ../memline.c:1352 msgid "The file was created on " msgstr "O arquivo foi criado em " -#: ../memline.c:1356 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -2516,26 +3491,30 @@ msgstr "" ",\n" "ou o arquivo foi danificado." -#: ../memline.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "" +"E833: %s está criptografado e esta versão do Vim não suporta criptografia" + msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " foi danificado (o tamanho da página é menor que o valor mínimo).\n" -#: ../memline.c:1421 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\"" -#: ../memline.c:1427 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Arquivo original \"%s\"" -#: ../memline.c:1484 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado" + #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Arquivo de troca criptografado: \"%s\"" -#: ../memline.c:1485 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," @@ -2543,7 +3522,6 @@ msgstr "" "\n" "Se você inseriu uma nova chave criptográfica sem gravar o arquivo de texto," -#: ../memline.c:1486 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." @@ -2551,7 +3529,6 @@ msgstr "" "\n" "insira a nova chave criptográfica." -#: ../memline.c:1487 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" @@ -2559,7 +3536,6 @@ msgstr "" "\n" "Se você gravou o arquivo após alterar a chave, aperte Enter" -#: ../memline.c:1488 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" @@ -2567,51 +3543,53 @@ msgstr "" "\n" "para usar a mesma chave para o arquivo de texto e o de troca" -#: ../memline.c:1547 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Impossível ler o bloco 1 de %s" + msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO" -#: ../memline.c:1577 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???NÚMERO DE LINHAS ERRADO" -#: ../memline.c:1584 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOCO VAZIO" -#: ../memline.c:1610 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINHAS FALTANDO" -#: ../memline.c:1648 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID do bloco 1 está errado (%s não é um arquivo .swp?)" + msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCO FALTANDO" -#: ../memline.c:1663 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? daqui até ???FIM as linhas podem estar corrompidas" -#: ../memline.c:1678 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? daqui até ???FIM linhas podem ter sido inseridas/excluídas" -#: ../memline.c:1693 -msgid "??? lines may be missing" -msgstr "" - -#: ../memline.c:1717 msgid "???END" msgstr "???FIM" -#: ../memline.c:1788 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Recuperação interrompida" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Erros detectados durante a recuperação; procure por linhas começando " +"com ???" + msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Veja \":help E312\" para mais informações." -#: ../memline.c:1795 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recuperação concluída. Você deve verificar se está tudo certo." -#: ../memline.c:1796 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -2619,83 +3597,58 @@ msgstr "" "\n" "(Você talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n" -#: ../memline.c:1797 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "e execute diff com o arquivo original para verificar mudanças)" -#: ../memline.c:1800 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Recuperação completa. Buffer e arquivo têm o mesmo conteúdo." -#: ../memline.c:1801 -#, fuzzy msgid "" "\n" -"You may want to delete the .swp file now." +"You may want to delete the .swp file now.\n" +"\n" msgstr "" "\n" "Você pode querer excluir o arquivo .swp agora.\n" "\n" -#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may -#. want to kill it. -#: ../memline.c:1807 -msgid "" -"\n" -"Note: process STILL RUNNING: " -msgstr "" - -#: ../memline.c:1817 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" "Usando chave criptográfica do arquivo de troca para o arquivo de texto.\n" -#. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1899 msgid "Swap files found:" msgstr "Arquivos de troca encontrados:" -#: ../memline.c:2084 msgid " In current directory:\n" msgstr " No diretório atual:\n" -#: ../memline.c:2086 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Usando o nome especificado:\n" -#: ../memline.c:2090 msgid " In directory " msgstr " No diretório " -#: ../memline.c:2108 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nenhum --\n" -#: ../memline.c:2242 msgid " owned by: " msgstr " pertence a: " -#: ../memline.c:2244 msgid " dated: " msgstr " com data: " -#: ../memline.c:2248 ../memline.c:4791 msgid " dated: " msgstr " com data de: " -#: ../memline.c:2264 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [do Vim versão 3.0]" -#: ../memline.c:2268 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [não se parece com um arquivo de troca do Vim]" -#: ../memline.c:2272 msgid " file name: " msgstr " nome do arquivo: " -#: ../memline.c:2278 msgid "" "\n" " modified: " @@ -2703,15 +3656,12 @@ msgstr "" "\n" " modificado: " -#: ../memline.c:2279 msgid "YES" msgstr "SIM" -#: ../memline.c:2279 msgid "no" msgstr "não" -#: ../memline.c:2283 msgid "" "\n" " user name: " @@ -2719,11 +3669,9 @@ msgstr "" "\n" " nome de usuário: " -#: ../memline.c:2290 msgid " host name: " msgstr " nome do host: " -#: ../memline.c:2292 msgid "" "\n" " host name: " @@ -2731,7 +3679,6 @@ msgstr "" "\n" " nome do host: " -#: ../memline.c:2298 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -2739,11 +3686,9 @@ msgstr "" "\n" " ID do processo: " -#: ../memline.c:2303 -msgid " (STILL RUNNING)" -msgstr "" - -#: ../memline.c:2315 +msgid " (still running)" +msgstr " (ainda executando)" + msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -2751,7 +3696,6 @@ msgstr "" "\n" " [não pode ser usado com esta versão do Vim]" -#: ../memline.c:2318 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -2759,35 +3703,83 @@ msgstr "" "\n" " [não pode ser usado neste computador]" -#: ../memline.c:2323 msgid " [cannot be read]" msgstr " [não pode ser lido]" -#: ../memline.c:2327 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [não pode ser aberto]" -#: ../memline.c:2625 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Impossível preservar, não há um arquivo de troca" + msgid "File preserved" msgstr "Arquivo preservado" -#: ../memline.c:3373 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Preservação falhou" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3" + msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx deveria ser 0" -#: ../memline.c:3923 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4" + msgid "deleted block 1?" msgstr "bloco 1 apagado?" -#: ../memline.c:4437 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Linha %ld não encontrada" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong" +msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto" + msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count é zero" -#: ../memline.c:4518 +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E323: Line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld" + msgid "Stack size increases" msgstr "Aumenta o tamanho da pilha" -#: ../memline.c:4778 +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Links simbólicos cíclicos para \"%s\"" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ATENÇÃO" + msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -2795,22 +3787,12 @@ msgstr "" "\n" "Foi encontrado um arquivo de troca de nome \"" -#: ../memline.c:4782 msgid "While opening file \"" msgstr "Ao abrir o arquivo \"" -#: ../memline.c:4787 -#, fuzzy -msgid " CANNOT BE FOUND" -msgstr " NÃO ENCONTRADO" - -#: ../memline.c:4794 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. other languages. -#: ../memline.c:4798 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -2822,15 +3804,12 @@ msgstr "" " o caso, cuidado para não acabar com duas versões do mesmo arquivo\n" " ao fazer alterações. Saia, ou continue com cuidado.\n" -#: ../memline.c:4799 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Uma sessão de edição para esse arquivo travou.\n" -#: ../memline.c:4800 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se for esse o caso, use \":recover\" ou \"vim -r " -#: ../memline.c:4802 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -2838,11 +3817,9 @@ msgstr "" "\"\n" " para recuperar as alterações (veja \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:4803 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se você já vez isso, exclua o arquivo de troca \"" -#: ../memline.c:4805 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -2850,27 +3827,18 @@ msgstr "" "\"\n" " para evitar esta mensagem.\n" -#: ../memline.c:5197 -msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "" - -#: ../memline.c:5247 ../memline.c:5254 msgid "Swap file \"" msgstr "O arquivo de troca \"" -#: ../memline.c:5251 ../memline.c:5256 msgid "\" already exists!" msgstr "\" já existe!" -#: ../memline.c:5259 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENÇÃO" -#: ../memline.c:5261 msgid "Swap file already exists!" msgstr "O arquivo de troca já existe!" -#: ../memline.c:5265 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -2884,7 +3852,6 @@ msgstr "" "&Sair\n" "&Cancelar" -#: ../memline.c:5267 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -2900,8 +3867,31 @@ msgstr "" "&Sair\n" "&Cancelar" -#. list the matching menu mappings -#: ../menu.c:1179 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu não é um submenu" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menu só existe em outro modo" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Não há o menu \"%s\"" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Menu com nome vazio" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Caminho do menu não deve levar a um submenu" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Itens não devem ser adicionados diretamente à barra de menus" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Um separador não pode ser parte de um caminho de menu" + msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -2909,57 +3899,60 @@ msgstr "" "\n" "--- Menus ---" -#: ../menu.c:2287 msgid "Tear off this menu" msgstr "Destacar este menu" -#: ../message.c:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error detected while compiling %s:" -msgstr "Erro detectado ao processar %s:" - -#: ../message.c:481 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menu não encontrado: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu não definido para o modo %s" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menu não encontrado - verifique os nomes dos menus" + #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Erro detectado ao processar %s:" -#: ../message.c:507 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linha %4ld:" -#. Translator: Please replace the name and email address -#. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1117 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'" + msgid "Messages maintainer: The Vim Project" msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>" -#: ../message.c:1406 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrupção: " -#: ../message.c:1408 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar" -#: ../message.c:2722 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s, linha %ld" -#: ../message.c:3622 msgid "-- More --" msgstr "-- Mais --" -#: ../message.c:3628 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ESPAÇO/d/j: tela/página/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair " -#: ../message.c:4432 ../message.c:4447 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../message.c:4434 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -2967,7 +3960,6 @@ msgstr "" "&Sim\n" "&Não" -#: ../message.c:4467 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2981,105 +3973,295 @@ msgstr "" "&Descartar tudo\n" "&Cancelar" -#: ../misc1.c:1044 -#, fuzzy -msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Seletor de diretório" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Salvar arquivo" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Abrir arquivo" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Argumentos demais para printf()" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" + +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Digite um número e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para " "cancelar): " -#: ../misc1.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Digite um número e <Enter> (deixe em branco para cancelar): " -#: ../misc1.c:1101 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld more line" -msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "%ld linhas a mais" -msgstr[1] "%ld linhas a mais" - -#: ../misc1.c:1104 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line less" -msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "1 linha a menos" -msgstr[1] "1 linha a menos" - -#: ../misc1.c:1106 +msgid "1 more line" +msgstr "1 linha a mais" + +msgid "1 line less" +msgstr "1 linha a menos" + +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld linhas a mais" + +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld linhas a menos" + msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrompido)" -#: ../misc1.c:1191 msgid "Beep!" msgstr "Bip!" -#: ../misc2.c:1833 +msgid "ERROR: " +msgstr "ERRO: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n" +"\n" + +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: A linha está tornando-se muito longa" + +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Memória esgotada! (ao alocar %lu bytes)" + #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\"" -#: ../normal.c:1097 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Dois-pontos faltando" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Modo de operação inválido" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 'mouseshape' inválido" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E548: Digit expected" +msgstr "E548: era esperado um algarismo" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Porcentagem inválida" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E854: Path too long for completion" +msgstr "E854: caminho muito longo para completar" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou " +"seguido de '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informação de conexão do " +"NetBeans: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E511: NetBeans already connected" +msgstr "E511: netbeans já conectado" + +#, c-format +msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s é somente-leitura (adicione ! para forçar)" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: O recurso eval não está disponível" + msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Aviso: o terminal não suporta destaque no modo visual" -#: ../normal.c:6845 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E664: Changelist is empty" +msgstr "E664: lista de modificações está vazia" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: No início da lista de modificações" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: No final da lista de modificações" + msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Digite :qa! e aperte <Enter> para abandonar as alterações e sair do Vim" -#: ../normal.c:6860 -#, fuzzy -msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" -msgstr "" -"Digite :qa! e aperte <Enter> para abandonar as alterações e sair do Vim" - -#: ../ops.c:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line %sed %d time" -msgid_plural "%ld line %sed %d times" -msgstr[0] "%ld linhas %sadas %d vezes" -msgstr[1] "%ld linhas %sadas %d vezes" - -#: ../ops.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld lines %sed %d time" -msgid_plural "%ld lines %sed %d times" -msgstr[0] "%ld linhas %sadas %d vezes" -msgstr[1] "%ld linhas %sadas %d vezes" - -#. must display the prompt -#: ../ops.c:775 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 linha %sada 1 vez" + +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 linha %sada %d vezes" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld linhas %sadas %d vezes" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld linhas para indentar... " + +msgid "1 line indented " +msgstr "1 linha indentada " + +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld linhas indentadas " + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado" + msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "impossível copiar; excluir assim mesmo" -#: ../ops.c:1406 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line changed" -msgid_plural "%ld lines changed" -msgstr[0] "%ld linhas alteradas" -msgstr[1] "%ld linhas alteradas" - -#: ../ops.c:2643 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d line changed" -msgid_plural "%d lines changed" -msgstr[0] "%ld linhas alteradas" -msgstr[1] "%ld linhas alteradas" - -#: ../ops.c:3357 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 linha alterada" + +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld linhas alteradas" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "liberando %ld linhas" + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " para \"%c" + +#, c-format +msgid "block of 1 line yanked%s" +msgstr "bloco de 1 linha copiado%s" + +#, c-format +msgid "1 line yanked%s" +msgstr "1 linha copiada%s" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked%s" +msgstr "bloco de %ld linhas copiado%s" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked%s" +msgstr "%ld linhas copiadas%s" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Não há nada no registrador %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registradores ---" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nome de registrador inválido" + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registradores:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: padrão de busca e registro de expressões não podem conter duas ou mais " +"linhas" + #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld colunas; " -#: ../ops.c:3366 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld bytes" -#: ../ops.c:3375 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " @@ -3088,13 +4270,11 @@ msgstr "" "Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld " "caracteres; %lld de %lld bytes" -#: ../ops.c:3397 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; byte %lld de %lld" -#: ../ops.c:3405 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " @@ -3103,16 +4283,144 @@ msgstr "" "Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; caractere %lld de " "%lld; byte %lld de %lld" -#: ../ops.c:3421 -#, fuzzy, c-format -msgid "(+%lld for BOM)" +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld para BOM)" -#: ../option.c:3241 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Obrigado por voar com o Vim" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Opção desconhecida" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opção não suportada" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Não permitido em modelines" + +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Código de tecla não definido" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Número requerido após =" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Não encontrado no termcap" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>" + +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "Para opção %s" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia" + +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gráfica" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' são iguais" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Conflita com valor de 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Conflita com valor de 'fillchars'" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Não pode ser modificado na interface GTK+ 2" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Dois-pontos faltando" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Número faltando após <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Vírgula faltando" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: É necessário especificar um valor para '" + +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E597: Can't select fontset" +msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E533: Can't select wide font" +msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E536: Comma required" +msgstr "E536: vírgula requerida" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s" + +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Não há suporte a mouse" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'" + + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E542: Unbalanced groups" +msgstr "E542: parênteses desequilibrados" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Um terminal com trabalho em execução não pode ser modificável" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização" + msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Árabe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'" -#: ../option.c:5626 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: São necessárias pelo menos %d colunas" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Opção desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Número requerido: &%s = '%s'" + msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3120,7 +4428,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Códigos de terminal ---" -#: ../option.c:5628 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -3128,7 +4435,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de opções globais ---" -#: ../option.c:5630 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -3136,7 +4442,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de opções locais ---" -#: ../option.c:5632 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -3144,91 +4449,102 @@ msgstr "" "\n" "--- Opções ---" -#: ../os_amiga.c:297 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: ERRO em get_varp" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais após ponto-e-vírgula: %s" + msgid "cannot open " msgstr "impossível abrir " -#: ../os_amiga.c:332 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: Não foi possível abrir a janela!\n" -#: ../os_amiga.c:359 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Necessário Amigados versão 2.04 ou mais nova\n" -#: ../os_amiga.c:365 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Necessário %s versão %ld\n" -#: ../os_amiga.c:438 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Impossível abrir NIL:\n" -#: ../os_amiga.c:456 msgid "Cannot create " msgstr "Impossível criar " -#: ../os_amiga.c:993 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim terminando com %d\n" -#: ../os_amiga.c:1028 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "impossível alterar o modo de console ?!\n" -#: ../os_amiga.c:1143 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: não é um console??\n" -#: ../os_amiga.c:1342 ../os_amiga.c:1432 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Impossível executar shell com opção -f" + msgid "Cannot execute " msgstr "Não é possível executar " -#: ../os_amiga.c:1345 ../os_amiga.c:1442 msgid "shell " msgstr "shell " -#: ../os_amiga.c:1365 ../os_amiga.c:1467 msgid " returned\n" msgstr " devolveu\n" -#: ../os_amiga.c:1631 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais." -#: ../os_amiga.c:1635 msgid "I/O ERROR" msgstr "ERRO DE E/S" -#: ../os_mswin.c:633 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../os_mswin.c:1487 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Seleção da impressora falhou" + #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "para %s em %s" -#: ../os_mswin.c:1589 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Fonte de impressão desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Erro de impressão: %s" + #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Imprimindo '%s'" -#. Default font name for current language on MS-Windows. -#. If not translated, falls back to "Consolas". -#. This must be a fixed-pitch font. -#: ../os_mswin.c:3035 -msgid "DefaultFontNameForWindows" -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:1694 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inválido no nome da fonte \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Qualidade \"%s\" inválida no nome da fonte \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Caractere '%c' inválido no nome da fonte \"%s\"" + #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Abertura do display X demorou %ld ms" -#: ../os_unix.c:1713 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -3236,20 +4552,12 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Recebido erro do X\n" -#: ../os_unix.c:1845 -#, fuzzy, c-format -msgid "restoring display %s" -msgstr "Teste do display X falhou" - -#: ../os_unix.c:1876 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Teste do display X falhou" -#: ../os_unix.c:2018 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite" -#: ../os_unix.c:3002 ../os_unix.c:3009 msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -3257,7 +4565,6 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível obter o contexto de segurança para " -#: ../os_unix.c:3019 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -3265,17 +4572,14 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível definir o contexto de segurança para " -#: ../os_unix.c:3072 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Não foi possível definir o contexto de segurança %s para %s" -#: ../os_unix.c:3092 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Não foi possível obter o contexto de segurança %s para %s. Removendo!" -#: ../os_unix.c:4806 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -3283,7 +4587,6 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível executar o shell sh\n" -#: ../os_unix.c:4809 ../os_unix.c:5643 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -3291,7 +4594,6 @@ msgstr "" "\n" "o shell devolveu " -#: ../os_unix.c:4911 ../os_win32.c:5050 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -3299,7 +4601,6 @@ msgstr "" "\n" "Impossível criar pipes de comunicação\n" -#: ../os_unix.c:4926 ../os_unix.c:5177 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -3307,7 +4608,6 @@ msgstr "" "\n" "Impossível realizar bifurcação de processo\n" -#: ../os_unix.c:5637 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -3315,7 +4615,6 @@ msgstr "" "\n" "Não foi possível executar o shell " -#: ../os_unix.c:5650 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -3323,63 +4622,57 @@ msgstr "" "\n" "Comando interrompido\n" -#: ../os_unix.c:6520 ../os_unix.c:6693 ../os_unix.c:8420 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP perdeu a conexão ICE" -#: ../os_unix.c:7438 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load gpm library: %s" -msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s" - -#: ../os_unix.c:7807 ../os_unix.c:7910 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: ../os_unix.c:7994 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Abertura do display X falhou" -#: ../os_unix.c:8331 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento" -#: ../os_unix.c:8443 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP abrindo conexão" -#: ../os_unix.c:8462 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "Falha no vigia de conexões ICE do XSMP" -#: ../os_unix.c:8489 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s" -#: ../os_vms_mms.c:60 msgid "At line" msgstr "Na linha" -#: ../os_win32.c:4376 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Não foi possível carregar vim32.dll!" + +msgid "VIM Error" +msgstr "Erro do VIM" + +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Não foi possível definir os ponteiros de função para a DLL!" + #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n" -#: ../os_win32.c:4378 msgid "close" msgstr "de fechamento" -#: ../os_win32.c:4380 msgid "logoff" msgstr "de logoff" -#: ../os_win32.c:4381 msgid "shutdown" msgstr "de desligamento" -#: ../os_win32.c:5670 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Comando não encontrado" + msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -3389,1494 +4682,390 @@ msgstr "" "Comandos externos não farão uma pausa ao terminar.\n" "Veja :help win32-vimrun para mais informações." -#: ../os_win32.c:5673 msgid "Vim Warning" msgstr "Alerta do Vim" -#: ../os_win32.c:5728 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell devolveu %d" -#: ../quickfix.c:3416 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Muitos %%%c na especificação do formato" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: %%%c inesperado na especificação do formato" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: ] faltando na especificação do formato" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: %%%c inválido no prefixo da especificação de formato" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: %%%c inválido na especificação de formato" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' não contém nenhum padrão" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Não há mais itens" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Janela atual foi fechada" + +msgid "E925: Current quickfix was changed" +msgstr "E925: Quickfix atual foi alterada" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada" + #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:3418 msgid " (line deleted)" msgstr " (linha excluída)" -#: ../quickfix.c:3918 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista de erros %d de %d; %d erros " -#: ../quickfix.c:4014 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: No final da pilha do quickfix" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix" + msgid "No entries" msgstr "Sem entradas" -#: ../quickfix.c:5947 msgid "Error file" msgstr "Arquivo de erro" -#: ../quickfix.c:6451 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padrão inválido" + #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\"" -#: ../quickfix.c:7904 -msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" -msgstr "" - -#: ../regexp.c:3038 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffer não está carregado" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: item inválido em %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] faltando após %s[" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Intervalo invertido em classe de caracteres" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Intervalo muito grande em classe de caracteres" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( sem correspondente" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( sem correspondente" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) sem correspondente" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( não é permitido aqui" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 e cia. não são permitidos aqui" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] faltando após %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vazio" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Retrorreferência inválida" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Padrão longo demais" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Muitos \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Muitos %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( sem correspondente" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E59: Invalid character after %s@" +msgstr "E59: caractere inválido após %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s* aninhado" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c aninhado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E63: Invalid use of \\_" +msgstr "E63: uso inválido de \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c não segue nenhum item" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Caractere inválido após \\z" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Caractere inválido após %s%%" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Subcoincidências externas:\n" + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) %s não pode ser repetido" + +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: \\%#= só pode ser seguido por 0, 1 ou 2. Será usada a seleção " +"automática do mecanismo de regex" + msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Usando mecanismo de regexp com backtracking para o padrão: " -#: ../regexp_bt.c:3321 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Subcoincidências externas:\n" - -#: ../regexp_nfa.c:2804 -msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Fim prematuro de regexp" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" +msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracteres inválida: %ld" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Erro ao construir NFA com classe de equivalência!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Erro ao ler limites de repetição" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Não é possível um multi seguindo outro multi" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z(" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) terminação imprópria" + +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA) não foi possível desempilhar a pilha!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (ao converter de postfix para NFA), muitos estados " +"sobraram na pilha" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "E876: (NFA regexp) espaço insuficiente para guardar todo o NFA " + +msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA) memória não pôde ser alocada para percorrer os ramos!" + +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" "Arquivo de log temporário não pôde ser gravado, mostrando no stderr... " -#: ../register.c:1309 -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr " para \"%c" - -#: ../register.c:1315 -#, fuzzy, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "bloco de %ld linhas copiado%s" -msgstr[1] "bloco de %ld linhas copiado%s" - -#: ../register.c:1321 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld linhas copiadas%s" -msgstr[1] "%ld linhas copiadas%s" - -#. Highlight title -#: ../register.c:2321 -msgid "" -"\n" -"Type Name Content" -msgstr "" - -#: ../screen.c:4105 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "(NFA) %s NÃO PÔDE SER ABERTO !" + +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log temporário para escrita " + msgid " VREPLACE" msgstr " SUBSTITUIÇÃO VISUAL" -#: ../screen.c:4107 msgid " REPLACE" msgstr " SUBSTITUIÇÃO" # ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for # "REVERSE" came *after* the message for "INSERT". -#: ../screen.c:4112 msgid " REVERSE" msgstr " (INVERTIDA)" -#: ../screen.c:4114 msgid " INSERT" msgstr " INSERÇÃO" -#: ../screen.c:4118 msgid " (insert)" msgstr " (inserção)" -#: ../screen.c:4120 msgid " (replace)" msgstr " (substituição)" -#: ../screen.c:4122 msgid " (vreplace)" msgstr " (substituição visual)" -#: ../screen.c:4125 msgid " Hebrew" msgstr " Hebraico" -#: ../screen.c:4132 msgid " Arabic" msgstr " Árabe" -#: ../screen.c:4141 msgid " (paste)" msgstr " (colar)" -#: ../screen.c:4153 msgid " VISUAL" msgstr " VISUAL" -#: ../screen.c:4154 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUAL/LINHA" -#: ../screen.c:4155 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUAL/BLOCO" -#: ../screen.c:4156 msgid " SELECT" msgstr " SELEÇÃO" -#: ../screen.c:4157 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEÇÃO DE LINHAS" -#: ../screen.c:4158 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEÇÃO EM BLOCO" -#: ../screen.c:4255 msgid "recording" msgstr "gravando" -#: ../scriptfile.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:514 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:563 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:595 -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1313 -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executar script do Vim" - -#: ../scriptfile.c:1540 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1615 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "não foi possível executar \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1617 -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1631 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1633 -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1835 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execução de %s" - -#: ../scriptfile.c:1837 ../userfunc.c:3292 -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuando em %s" - -#: ../scriptfile.c:2037 -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -#: ../scriptfile.c:2039 -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" - -#: ../scriptfile.c:2041 -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../scriptfile.c:2043 -msgid "environment variable" -msgstr "variável de ambiente" - -#: ../scriptfile.c:2045 -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" - -#: ../scriptfile.c:2047 -msgid "changed window size" -msgstr "" - -#: ../scriptfile.c:2320 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" - -#: ../search.c:3528 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'" + msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (inclui coincidências listadas anteriormente)" -#. cursor at status line -#: ../search.c:3547 msgid "--- Included files " msgstr "--- Arquivos incluídos " -#: ../search.c:3549 msgid "not found " msgstr "não encontrados " -#: ../search.c:3550 msgid "in path ---\n" msgstr "no caminho de busca ---\n" -#: ../search.c:3623 msgid " (Already listed)" msgstr " (Já listado)" -#: ../search.c:3625 msgid " NOT FOUND" msgstr " NÃO ENCONTRADO" -#: ../search.c:3677 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Examinando arquivo incluído: %s" -#: ../search.c:3684 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Examinando arquivo incluído %s" -#: ../search.c:4048 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: A correspondência está na linha atual" + msgid "All included files were found" msgstr "Todos os arquivos incluídos foram encontrados" -#: ../search.c:4050 msgid "No included files" msgstr "Não há arquivos incluídos" -#: ../session.c:1224 -msgid "Save View" -msgstr "Salvar visão atual" - -#: ../session.c:1225 -msgid "Save Session" -msgstr "Salvar sessão" - -#: ../session.c:1227 -msgid "Save Setup" -msgstr "Salvar configurações" - -#: ../sign.c:320 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Excluído]" - -#: ../sign.c:794 -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Sinais ---" - -#: ../sign.c:804 -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Sinais para %s:" - -#: ../sign.c:815 -#, c-format -msgid " group=%s" -msgstr "" - -#: ../sign.c:820 -#, fuzzy, c-format -msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" -msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" - -#: ../sign.c:1941 -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" - -#: ../sign.c:1943 -msgid " (not supported)" -msgstr " (não suportado)" - -#: ../spell.c:1681 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:1683 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" -"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\"" - -#. This is probably an error. Give a warning and -#. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2211 -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Aviso: região %s não é suportada" - -#: ../spellfile.c:325 -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:326 -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:327 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Comprimindo árvore de palavras..." - -#: ../spellfile.c:377 -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Lendo arquivo de verificação ortográfica \"%s\"" - -#: ../spellfile.c:2233 -#, c-format -msgid "Reading affix file %s..." -msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..." - -#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Conversão em %s não é suportada: de %s para %s" - -#: ../spellfile.c:2340 -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2353 -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG encontrado após outros indicadores em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2444 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG após um item PFX pode causar resultados errados " -"em %s, linha %d" - -#: ../spellfile.c:2453 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados " -"em %s, linha %d" - -#: ../spellfile.c:2474 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2505 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2513 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2521 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2543 -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2617 -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" -"Indicadores de combinação diferentes no bloco de afixos continuado em %s " -"linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2620 -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2642 -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Afixo também usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " -"em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2666 -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2752 -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Condição defeituosa em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2894 -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Esperado número de REP(SAL) em %s, linha %d" - -#: ../spellfile.c:2929 -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Esperado número de MAP em %s, linha %d" - -#: ../spellfile.c:2944 -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d" - -#: ../spellfile.c:3001 -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Item não reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3025 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s" - -#: ../spellfile.c:3051 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE" - -#: ../spellfile.c:3069 -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Há muitos prefixos postergados" - -#: ../spellfile.c:3071 -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Há muitos indicadores de composição" - -#: ../spellfile.c:3073 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Há muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composição" - -#: ../spellfile.c:3085 -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s" - -#: ../spellfile.c:3088 -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s" - -#: ../spellfile.c:3192 -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Indicador não numérico em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3195 -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Indicador inválido em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "O valor de %s é diferente daquele usado em outro arquivo .aff" - -#: ../spellfile.c:3531 -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s..." - -#: ../spellfile.c:3612 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %6d, word %6ld - %s" -msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s" - -#: ../spellfile.c:3637 -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3640 -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3695 -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s" - -#: ../spellfile.c:3697 -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres não-ASCII em %s" - -#: ../spellfile.c:4111 -#, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "Lendo arquivo de palavras %s..." - -#: ../spellfile.c:4141 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" -msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4159 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4162 -#, fuzzy, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Linha /encoding= ignorada após uma palavra em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" -msgstr "Regiões demais em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4205 -#, fuzzy, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4235 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" -msgstr "Núm. de região inválido em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4243 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" -msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s" - -#: ../spellfile.c:4273 -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres não-ASCII" - -#: ../spellfile.c:4719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" -msgstr "%d de %d nós comprimidos; %d (%d%%) restantes" - -#: ../spellfile.c:5499 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Relendo o arquivo de verificação ortográfica..." - -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#: ../spellfile.c:5520 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Realizando análise fonética..." - -#: ../spellfile.c:5533 -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "Número de palavras após análise fonética: %ld" - -#: ../spellfile.c:5662 -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Número total de palavras: %d" - -#: ../spellfile.c:5833 -#, c-format -msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Gravando arquivo de sugestões %s..." - -#: ../spellfile.c:5894 ../spellfile.c:6122 -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Consumo estimado de memória: %d bytes" - -#: ../spellfile.c:6096 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Aviso: tanto composição quanto NOBREAK foram especificados" - -#: ../spellfile.c:6115 -#, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "Gravando arquivo de verificação ortográfica %s..." - -#: ../spellfile.c:6120 -msgid "Done!" -msgstr "Concluído!" - -#: ../spellfile.c:6309 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s" - -#: ../spellfile.c:6315 -#, fuzzy -msgid "Seek error in spellfile" -msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca" - -#: ../spellfile.c:6362 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s" - -#: ../spellsuggest.c:559 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Desculpe, não há sugestões" - -#: ../spellsuggest.c:563 -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Desculpe, apenas %ld sugestões" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spellsuggest.c:578 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Alterar \"%.*s\" para:" - -#: ../spellsuggest.c:620 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -#: ../syntax.c:174 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer" - -#: ../syntax.c:3185 -msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" -msgstr "" - -#: ../syntax.c:3451 -#, fuzzy -msgid "syntax iskeyword not set" -msgstr "sintaxe insensível a maiúsculas/minúsculas" - -#: ../syntax.c:3830 -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "sincronização nos comentários no estilo do C" - -#: ../syntax.c:3838 -msgid "no syncing" -msgstr "sem sincronização" - -#: ../syntax.c:3842 -#, fuzzy -msgid "syncing starts at the first line" -msgstr "sincronização começa " - -#: ../syntax.c:3845 -msgid "syncing starts " -msgstr "sincronização começa " - -#: ../syntax.c:3847 ../syntax.c:3928 -msgid " lines before top line" -msgstr " linhas antes do topo da tela" - -#: ../syntax.c:3853 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Elementos de sincronização da sintaxe ---" - -#: ../syntax.c:3858 -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"sincronização sobre elementos" - -#: ../syntax.c:3864 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Elementos de sintaxe ---" - -#: ../syntax.c:3913 -#, fuzzy -msgid "from the first line" -msgstr "Palavra de outra linha" - -#: ../syntax.c:3918 -msgid "minimal " -msgstr "mínimo " - -#: ../syntax.c:3925 -msgid "maximal " -msgstr "máximo " - -#: ../syntax.c:3938 -msgid "; match " -msgstr "; corresponder com " - -#: ../syntax.c:3940 -msgid " line breaks" -msgstr " quebras de linha" - -#: ../syntax.c:6760 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" -" TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MÉDIA NOME PADRÃO" - -#: ../tag.c:846 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Arquivo \"%s\" não existe" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:858 -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "marcador %d de %d%s" - -#: ../tag.c:861 -msgid " or more" -msgstr " ou mais" - -#: ../tag.c:863 -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!" - -#: ../tag.c:983 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri tipo marcador" - -#: ../tag.c:986 -msgid "file\n" -msgstr "arquivo\n" - -#. Highlight title -#: ../tag.c:1327 -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # PARA marcador DA linha no arquivo/texto" - -#: ../tag.c:1994 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas" - -#: ../tag.c:2889 -#, c-format -msgid "Before byte %ld" -msgstr "Antes do byte %ld" - -#: ../tag.c:2946 -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s" - -#: ../tag.c:4339 -#, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Nome de campo duplicado: %s" - -#: ../term.c:1860 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:" - -#: ../term.c:1889 -msgid "defaulting to '" -msgstr "usando por omissão '" - -#. Highlight title -#: ../term.c:6969 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Teclas do terminal ---" - -#: ../terminal.c:1813 -#, c-format -msgid "Kill job in \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../terminal.c:5035 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../terminal.c:5037 -msgid "Terminal-finished" -msgstr "Terminal-concluído" - -#: ../terminal.c:5042 -msgid "active" -msgstr "ativo" - -#: ../terminal.c:5044 -msgid "running" -msgstr "executando" - -#: ../terminal.c:5046 -msgid "finished" -msgstr "concluído" - -#. Quoting "man strftime": -#. > If the length of the result string (including the terminating -#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, -#. > and the contents of the array are undefined. -#: ../time.c:93 ../time.c:104 ../time.c:312 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Inválido)" - -#: ../time.c:97 -#, no-c-format -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "" - -#: ../time.c:1151 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "%ld segundos atrás" -msgstr[1] "%ld segundos atrás" - -#: ../ui.c:581 -msgid "new shell started\n" -msgstr "novo shell iniciado\n" - -#: ../ui.c:1070 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n" - -#. must display the prompt -#: ../undo.c:761 -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo" - -#: ../undo.c:1587 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" -"Arquivo de desfazer não pode ser gravado em nenhum diretório de 'undodir'" - -#: ../undo.c:1635 -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Não será sobrescrito pelo arquivo de desfazer; ilegível: %s" - -#: ../undo.c:1657 -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Não é um arquivo de desfazer; não será sobrescrito: %s" - -#: ../undo.c:1674 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "Ignorando gravação do arquivo de desfazer; nada para desfazer" - -#: ../undo.c:1689 -#, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\"" - -#: ../undo.c:1884 -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Arquivo de desfazer não lido; proprietário difere: %s" - -#: ../undo.c:1898 -#, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Lendo arquivo de desfazer: %s" - -#: ../undo.c:1974 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "Conteúdo do arquivo mudou; não posso usar informação de desfazer" - -#: ../undo.c:2164 -#, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "Fim da leitura do arquivo de desfazer %s" - -#: ../undo.c:2268 ../undo.c:2537 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Já está na alteração mais antiga" - -#: ../undo.c:2283 ../undo.c:2539 -msgid "Already at newest change" -msgstr "Já está na alteração mais nova" - -#: ../undo.c:3008 -msgid "more line" -msgstr "linha a mais" - -#: ../undo.c:3010 -msgid "more lines" -msgstr "linhas a mais" - -#: ../undo.c:3012 -msgid "line less" -msgstr "linha a menos" - -#: ../undo.c:3014 -msgid "fewer lines" -msgstr "linhas a menos" - -#: ../undo.c:3019 -msgid "change" -msgstr "alteração" - -#: ../undo.c:3021 -msgid "changes" -msgstr "alterações" - -#: ../undo.c:3059 -#, c-format -msgid "%ld %s; %s #%ld %s" -msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" - -#: ../undo.c:3062 -msgid "before" -msgstr "antes de" - -#: ../undo.c:3062 -msgid "after" -msgstr "após" - -#: ../undo.c:3175 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nada a desfazer" - -#: ../undo.c:3181 -msgid "number changes when saved" -msgstr "número mudanças quando salvo" - -#: ../usercmd.c:574 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nome Args Intrv Complet. Definição" - -#: ../usercmd.c:714 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" - -#: ../userfunc.c:1047 -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Texto extra após :endfunction: %s" - -#: ../userfunc.c:3125 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "chamando %s" - -#: ../userfunc.c:3240 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s cancelada" - -#: ../userfunc.c:3242 -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s devolveu #%ld" - -#: ../userfunc.c:3264 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s devolveu %s" - -#: ../userfunc.c:5684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Function %s%s%s does not need compiling" -msgstr "função %s não existe" - -#: ../version.c:68 -#, c-format -msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "" - -#: ../version.c:2296 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"Versão console para MS-Windows 64 bits" - -#: ../version.c:2298 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI/console version" -msgstr "" -"\n" -"Versão console para MS-Windows 32 bits" - -#: ../version.c:2302 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versão gráfica para MS-Windows 64 bits" - -#: ../version.c:2304 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versão gráfica para MS-Windows 32 bits" - -#: ../version.c:2308 -msgid " with OLE support" -msgstr " com suporte a OLE" - -#: ../version.c:2312 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versão console para MS-Windows 64 bits" - -#: ../version.c:2314 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versão console para MS-Windows 32 bits" - -#: ../version.c:2320 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"macOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versão MacOS" - -#: ../version.c:2322 -msgid "" -"\n" -"macOS version w/o darwin feat." -msgstr "" - -#: ../version.c:2332 -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Versão OpenVMS" - -#: ../version.c:2347 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Correções incluídas: " - -#: ../version.c:2372 -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "" -"\n" -"Correções extras:" - -#: ../version.c:2384 ../version.c:2695 -msgid "Modified by " -msgstr "Modificado por " - -#: ../version.c:2391 -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Compilado " - -#: ../version.c:2394 -msgid "by " -msgstr "por " - -#: ../version.c:2406 -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Versão enorme " - -#: ../version.c:2408 -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Versão normal " - -#: ../version.c:2410 -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Versão minúscula " - -#: ../version.c:2413 -msgid "without GUI." -msgstr "sem interface gráfica." - -#: ../version.c:2416 -msgid "with GTK3 GUI." -msgstr "com interface GTK3." - -#: ../version.c:2418 -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "com interface GTK2-GNOME." - -#: ../version.c:2420 -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "com interface GTK2." - -#: ../version.c:2423 -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "com interface X11-Motif." - -#: ../version.c:2425 -#, fuzzy -msgid "with Haiku GUI." -msgstr "com interface gráfica." - -#: ../version.c:2427 -msgid "with Photon GUI." -msgstr "com interface Photon." - -#: ../version.c:2429 -msgid "with GUI." -msgstr "com interface gráfica." - -#: ../version.c:2431 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Recursos incluídos (+) ou não (-):\n" - -#: ../version.c:2438 -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " arquivo vimrc de sistema: \"" - -#: ../version.c:2443 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " arquivo vimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2448 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2º arquivo vimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2453 ../version.c:2460 ../version.c:2464 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3º arquivo vimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2456 -#, fuzzy -msgid " 4th user vimrc file: \"" -msgstr " arquivo vimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2469 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " arquivo exrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2474 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2º arquivo exrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2480 -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \"" - -#: ../version.c:2484 -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " arquivo gvimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2488 -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2º arquivo gvimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2493 -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3º arquivo gvimrc do usuário: \"" - -#: ../version.c:2498 -msgid " defaults file: \"" -msgstr " arquivo de padrões: \"" - -#: ../version.c:2503 -msgid " system menu file: \"" -msgstr " arquivo de menu do sistema: \"" - -#: ../version.c:2511 -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " padrão para $VIM: \"" - -#: ../version.c:2517 -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " padrão para $VIMRUNTIME: \"" - -#: ../version.c:2521 -msgid "Compilation: " -msgstr "Compilação: " - -#: ../version.c:2527 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: " - -#: ../version.c:2532 -msgid "Linking: " -msgstr "Vinculação: " - -#: ../version.c:2537 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " VERSÃO DE DEPURAÇÃO" - -#: ../version.c:2573 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - VI Melhorado" - -#: ../version.c:2575 -msgid "version " -msgstr "versão " - -#: ../version.c:2576 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "por Bram Moolenaar et al." - -#: ../version.c:2580 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim tem código aberto e é livremente distribuível" - -#: ../version.c:2582 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Ajude crianças pobres em Uganda!" - -#: ../version.c:2583 -msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "digite :help iccf<Enter> para informações " - -#: ../version.c:2585 -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "digite :q<Enter> para sair " - -#: ../version.c:2586 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line " - -#: ../version.c:2587 -msgid "type :help version9<Enter> for version info" -msgstr "digite :help version9<Enter> para info da versão" - -#: ../version.c:2590 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Executando no modo compatível com Vi" - -#: ../version.c:2591 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padrões do Vim" - -#: ../version.c:2592 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informações sobre isso" - -#: ../version.c:2607 -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr " menu Ajuda->Órfãos para informações " - -#: ../version.c:2609 -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Execução não modal; todo texto digitado é inserido" - -#: ../version.c:2610 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar modo de inserção " - -#: ../version.c:2611 -msgid " for two modes " -msgstr " para voltar à execução modal " - -#: ../version.c:2615 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar compatível com Vi " - -#: ../version.c:2616 -msgid " for Vim defaults " -msgstr " para restaurar padrões do Vim" - -#: ../version.c:2657 -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!" - -#: ../version.c:2658 -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Torne-se um usuário registrado do Vim!" - -#: ../version.c:2661 -msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informações " - -#: ../version.c:2662 -msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "digite :help register<Enter> para informações " - -#: ../version.c:2664 -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informações" - -#: ../vim9compile.c:1438 -msgid "global" -msgstr "" - -#: ../vim9compile.c:1439 -msgid "buffer" -msgstr "" - -#: ../vim9compile.c:1440 -#, fuzzy -msgid "window" -msgstr "janela inexistente" - -#: ../vim9compile.c:1441 -#, fuzzy -msgid "tab" -msgstr "Nova aba" - -#: ../vim9expr.c:1718 -#, fuzzy -msgid "[end of lines]" -msgstr "%ld linhas a mais" - -#: ../viminfo.c:431 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lista de buffers:\n" - -#: ../viminfo.c:842 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" - -#: ../viminfo.c:843 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" - -#: ../viminfo.c:844 -msgid "Search String" -msgstr "expressões de busca" - -#: ../viminfo.c:845 -msgid "Expression" -msgstr "expressões" - -#: ../viminfo.c:846 -msgid "Input Line" -msgstr "linha de entrada" - -#: ../viminfo.c:847 -msgid "Debug Line" -msgstr "linha de debug" - -#: ../viminfo.c:951 -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" - -#: ../viminfo.c:1167 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s na linha: " - -#: ../viminfo.c:1319 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variáveis globais:\n" - -#: ../viminfo.c:1417 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Última string de substituição:\n" -"$" +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Definição não foi encontrada" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Padrão não foi encontrado" + +msgid "Substitute " +msgstr " de substituição" # ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one() # function (search.c). The "Substitute " argument which may be given # to it should be translated as well. -#: ../viminfo.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4887,7163 +5076,2031 @@ msgstr "" "# Último padrão de busca %s:\n" "~" -#: ../viminfo.c:1544 -msgid "Substitute " -msgstr " de substituição" - -#: ../viminfo.c:1831 -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Registradores:\n" - -#: ../viminfo.c:2020 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Histórico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n" - -#: ../viminfo.c:2101 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Marcas nos arquivos:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2171 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n" - -#. Write the info: -#: ../viminfo.c:2943 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" - -#: ../viminfo.c:2945 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" -"\n" - -#: ../viminfo.c:2947 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" - -#: ../viminfo.c:3004 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" -msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" - -#: ../viminfo.c:3006 -msgid " info" -msgstr " info" - -#: ../viminfo.c:3007 -msgid " marks" -msgstr " marcas" - -#: ../viminfo.c:3008 -msgid " oldfiles" -msgstr " arquivos antigos" - -#: ../viminfo.c:3009 -msgid " FAILED" -msgstr " FALHOU" - -#: ../viminfo.c:3270 -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" - -#: ../window.c:83 -msgid "Already only one window" -msgstr "Já há apenas uma janela" - -#: ../if_perl.xs:690 -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s" - -#: ../if_perl.xs:957 -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Desculpe, este comando está desativado: a biblioteca do Perl não pôde ser " -"carregada." - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:692 -#, fuzzy -msgid "Edit with Vim using &tabpages" -msgstr "Editar arquivo na nova aba" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:698 -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editar com único &Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:707 -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Comparar (diff) com Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:720 -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editar com &Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "Edit with existing Vim" -msgstr "Editar com Vim existente - " - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:765 -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Editar com Vim existente - " - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902 -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1046 -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim está no caminho de busca!" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1047 -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "erro da gvimext.dll" - -#: ../errors.h:26 -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrompido" - -#: ../errors.h:29 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" - -#: ../errors.h:31 -#, fuzzy -msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" -msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai" - -#: ../errors.h:33 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo " -"de marcadores" - -#: ../errors.h:35 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:39 -#, fuzzy, c-format -msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" -msgstr "E15: Expressão inválida: %s" - -#: ../errors.h:42 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Intervalo inválido" - -#: ../errors.h:46 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" é um diretório" - -#: ../errors.h:50 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" - -#: ../errors.h:52 -#, fuzzy -msgid "E18: Unexpected characters in assignment" -msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" - -#: ../errors.h:55 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido" - -#: ../errors.h:57 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marca não definida" - -#: ../errors.h:59 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado" - -#: ../errors.h:61 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados" - -#: ../errors.h:63 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo" - -#: ../errors.h:65 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Abreviação inexistente" - -#: ../errors.h:68 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação" - -#: ../errors.h:72 -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebraico não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" - -#: ../errors.h:75 -msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "" - -#: ../errors.h:78 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s" - -#: ../errors.h:81 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda" - -#: ../errors.h:83 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior" - -#: ../errors.h:85 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Associação inexistente" - -#: ../errors.h:87 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo" - -#: ../errors.h:89 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior" - -#: ../errors.h:91 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Nenhum comando anterior" - -#: ../errors.h:93 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior" - -#: ../errors.h:95 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Não há espaço suficiente" - -#: ../errors.h:97 -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" - -#: ../errors.h:99 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:104 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Número era esperado" - -#: ../errors.h:108 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s" - -#: ../errors.h:111 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Memória esgotada!" - -#: ../errors.h:114 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Nenhum erro" - -#: ../errors.h:121 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:124 -#, fuzzy -msgid "E46: Cannot change read-only variable" -msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\"" - -#: ../errors.h:126 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\"" - -#: ../errors.h:130 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros" - -#: ../errors.h:134 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia" - -#: ../errors.h:137 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido" - -#: ../errors.h:140 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Muitos \\z(" - -#: ../errors.h:143 -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Muitos %s(" - -#: ../errors.h:146 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( sem correspondente" - -#: ../errors.h:149 -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: %s%%( sem correspondente" - -#: ../errors.h:151 -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: %s( sem correspondente" - -#: ../errors.h:153 -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: %s) sem correspondente" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:158 -#, c-format -msgid "E59: Invalid character after %s@" -msgstr "E59: caractere inválido após %s@" - -#: ../errors.h:160 -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos" - -#: ../errors.h:162 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: %s* aninhado" - -#: ../errors.h:164 -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: %s%c aninhado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:166 -msgid "E63: Invalid use of \\_" -msgstr "E63: uso inválido de \\_" - -#: ../errors.h:168 -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c não segue nenhum item" - -#: ../errors.h:170 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Retrorreferência inválida" - -#: ../errors.h:173 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( não é permitido aqui" - -#: ../errors.h:175 -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 e cia. não são permitidos aqui" - -#: ../errors.h:178 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Caractere inválido após \\z" - -#: ../errors.h:180 -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] faltando após %s%%[" - -#: ../errors.h:182 -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] vazio" - -#: ../errors.h:184 -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Caractere inválido após %s%%" - -#: ../errors.h:186 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca" - +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: A verificação ortográfica não está ativada" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" +"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\"" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: O autocomando SpellFileMissing apagou o buffer" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Aviso: região %s não é suportada" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Desculpe, não há sugestões" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Desculpe, apenas %ld sugestões" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Alterar \"%.*s\" para:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Nenhuma substituição ortográfica anterior" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Não encontrado: %s" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Arquivo de verificação ortográfica truncado" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Há um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Comprimindo árvore de palavras..." + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Lendo arquivo de verificação ortográfica \"%s\"" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Este não se parece com um arquivo de verificação ortográfica" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "" +"E771: Arquivo de verificação ortográfica antigo; é necessário atualizá-lo" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "" +"E772: Arquivo de verificação ortográfica é para uma versão mais nova do Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Seção não suportada no arquivo de verificação ortográfica" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Este não parece com um arquivo .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Arquivo .sug é para uma versão mais nova do Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s" + +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:188 -msgid "E73: Tag stack empty" -msgstr "E73: pilha de marcadores vazia" - -#: ../errors.h:190 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Comando complexo demais" - -#: ../errors.h:192 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nome longo demais" - -#: ../errors.h:194 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Muitos [" - -#: ../errors.h:196 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" - -#: ../errors.h:198 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marca desconhecida" - -#: ../errors.h:200 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga" - -#: ../errors.h:202 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Erro na escrita" - -#: ../errors.h:205 -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> usado fora de um script" - -#: ../errors.h:208 -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." - -#: ../errors.h:210 -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." - -#: ../errors.h:212 -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" - -#: ../errors.h:214 -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Não há buffers listados" - -#: ../errors.h:216 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Buffer %ld não existe" - -#: ../errors.h:218 -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" - -#: ../errors.h:220 -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" - -#: ../errors.h:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:224 -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" - -#: ../errors.h:226 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia" - -#: ../errors.h:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" - -#: ../errors.h:230 -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" - -#: ../errors.h:232 -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" - -#: ../errors.h:234 -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" - -#: ../errors.h:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" - -#: ../errors.h:239 -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: diff não funcionou" - -#: ../errors.h:241 -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" - -#: ../errors.h:243 -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" - -#: ../errors.h:245 -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" - -#: ../errors.h:247 -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" - -#: ../errors.h:249 -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" - -#: ../errors.h:251 -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" - -#: ../errors.h:255 -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" - -#: ../errors.h:259 -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" - -#: ../errors.h:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" -msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato" - -#: ../errors.h:265 -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Parênteses faltando: %s" - -#: ../errors.h:267 -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" - -#: ../errors.h:269 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" - -#: ../errors.h:271 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' faltando" - -#: ../errors.h:273 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']' faltando" - -#: ../errors.h:275 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" - -#: ../errors.h:277 -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "E114: Missing double quote: %s" -msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" - -#: ../errors.h:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "E115: Missing single quote: %s" -msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" - -#: ../errors.h:283 -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" - -#: ../errors.h:285 -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Função desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:287 -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s" - -#: ../errors.h:289 -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s" - -#: ../errors.h:291 -#, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s" - -#: ../errors.h:293 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variável indefinida: %s" - -#: ../errors.h:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" -msgstr "E121: Variável indefinida: %s" - -#: ../errors.h:297 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la" - -#: ../errors.h:299 -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Função indefinida: %s" - -#: ../errors.h:301 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' faltando: %s" - -#: ../errors.h:303 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argumento inválido: %s" - -#: ../errors.h:305 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#: ../errors.h:307 -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" - -#: ../errors.h:309 -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Nome da função deve começar com maiúscula ou \"s:\": %s" - -#: ../errors.h:311 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nome da função requerido" - -#: ../errors.h:314 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" - -#: ../errors.h:316 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'" - -#: ../errors.h:318 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora de uma função" - -#: ../errors.h:321 -#, fuzzy -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: O destino coincide com a origem" - -#: ../errors.h:323 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" - -#: ../errors.h:326 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" - -#: ../errors.h:328 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" - -#: ../errors.h:330 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" - -#: ../errors.h:333 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer" - -#: ../errors.h:335 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" - -#: ../errors.h:337 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" - -#: ../errors.h:339 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" - -#: ../errors.h:341 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "" -"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:343 -msgid "E144: Non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" - -#: ../errors.h:345 -#, fuzzy -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" - -#: ../errors.h:347 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" - -#: ../errors.h:349 -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" - -#: ../errors.h:351 -#, fuzzy -msgid "E148: Regular expression missing from :global" -msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" - -#: ../errors.h:353 -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" - -#: ../errors.h:355 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Não é um diretório: %s" - -#: ../errors.h:357 -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" - -#: ../errors.h:359 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" - -#: ../errors.h:361 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" - -#: ../errors.h:363 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" - -#: ../errors.h:366 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" - -#: ../errors.h:368 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Nome do sinal faltando" - -#: ../errors.h:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" - -#: ../errors.h:374 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:378 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Número do sinal faltando" - -#: ../errors.h:380 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" - -#: ../errors.h:384 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:387 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" - -#: ../errors.h:389 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" - -#: ../errors.h:391 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" - -#: ../errors.h:393 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" - -#: ../errors.h:395 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" - -#: ../errors.h:397 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -#: ../errors.h:400 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#: ../errors.h:403 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Comando recursivo demais" - -#: ../errors.h:406 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile faltando" - -#: ../errors.h:408 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor faltando" - -#: ../errors.h:410 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif faltando" - -#: ../errors.h:412 -#, fuzzy -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E170: :endfor faltando" - -#: ../errors.h:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: Mais %ld arquivos para editar" -msgstr[1] "E173: Mais %ld arquivos para editar" - -#: ../errors.h:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" - -#: ../errors.h:421 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" - -#: ../errors.h:423 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Número inválido de argumentos" - -#: ../errors.h:425 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" - -#: ../errors.h:427 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Conversão em %s não é suportada: de %s para %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Conversão em %s não é suportada" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG encontrado após outros indicadores em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG após um item PFX pode causar resultados errados " +"em %s, linha %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados " +"em %s, linha %d" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Indicadores de combinação diferentes no bloco de afixos continuado em %s " +"linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Afixo também usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " +"em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Condição defeituosa em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Esperado número de REP(SAL) em %s, linha %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Esperado número de MAP em %s, linha %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Item não reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Há muitos prefixos postergados" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Há muitos indicadores de composição" + +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Há muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composição" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Indicador não numérico em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Indicador inválido em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "O valor de %s é diferente daquele usado em outro arquivo .aff" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Número de palavras não indicado em %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres não-ASCII em %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Lendo arquivo de palavras %s..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Linha /encoding= ignorada após uma palavra em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Regiões demais em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Núm. de região inválido em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres não-ASCII" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Memória insuficiente, a lista de palavras ficará incompleta" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "%d de %d nós comprimidos; %d (%d%%) restantes" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Relendo o arquivo de verificação ortográfica..." + +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Realizando análise fonética..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Número de palavras após análise fonética: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Número total de palavras: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Gravando arquivo de sugestões %s..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Consumo estimado de memória: %d bytes" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: O nome do arquivo não deve conter o nome da região" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Região inválida em %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Aviso: tanto composição quanto NOBREAK foram especificados" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Gravando arquivo de verificação ortográfica %s..." + +msgid "Done!" +msgstr "Concluído!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' não contém %ld elementos" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "E179: Argument required for %s" -msgstr "E179: argumento necessário para -addr" - -#: ../errors.h:431 -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" - -#: ../errors.h:433 -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s" - -#: ../errors.h:435 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Atributo inválido: %s" - -#: ../errors.h:437 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nome de comando inválido" - -#: ../errors.h:439 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -#: ../errors.h:441 -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" - -#: ../errors.h:443 -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado" - -#: ../errors.h:445 -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Não há diretório anterior" - -#: ../errors.h:447 -#, fuzzy -msgid "E187: Directory unknown" -msgstr "E187: Desconhecido" - -#: ../errors.h:449 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " -"plataforma" - -#: ../errors.h:451 -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:453 -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" - -#: ../errors.h:455 -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" - -#: ../errors.h:457 -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" - -#: ../errors.h:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "E193: %s not inside a function" -msgstr "E133: :return fora de uma função" - -#: ../errors.h:463 -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" - -#: ../errors.h:466 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" - -#: ../errors.h:470 -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" - -#: ../errors.h:473 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" - -#: ../errors.h:476 -#, fuzzy -msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" -msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" - -#: ../errors.h:478 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" - -#: ../errors.h:480 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" - -#: ../errors.h:483 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" - -#: ../errors.h:486 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" - -#: ../errors.h:488 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" - -#: ../errors.h:490 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:492 -msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" - -#: ../errors.h:494 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" - -#: ../errors.h:496 -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\"" - -#: ../errors.h:498 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\"" - -#: ../errors.h:500 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\"" - -#: ../errors.h:502 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" - -#: ../errors.h:504 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" - -#: ../errors.h:506 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" - -#: ../errors.h:509 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" - -#: ../errors.h:512 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" - -#: ../errors.h:514 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Evento inexistente: %s" - -#: ../errors.h:516 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" - -#: ../errors.h:518 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:520 -msgid "E218: Autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" - -#: ../errors.h:522 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: { faltando." - -#: ../errors.h:524 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: } faltando." - -#: ../errors.h:527 -#, fuzzy -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:532 -msgid "E223: Recursive mapping" -msgstr "E223: associação recursiva" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:534 -#, c-format -msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:536 -#, c-format -msgid "E225: Global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:538 -#, c-format -msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:540 -#, c-format -msgid "E227: Mapping already exists for %s" -msgstr "E227: já existe uma associação para %s" - -#: ../errors.h:545 -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" - -#: ../errors.h:547 -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" - -#: ../errors.h:549 -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:556 -msgid "E233: Cannot open display" -msgstr "E233: impossível abrir display" - -#: ../errors.h:560 -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s" - -#: ../errors.h:565 -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:569 -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Fonte \"%s\" não é de largura fixa" - -#: ../errors.h:574 -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Seleção da impressora falhou" - -#: ../errors.h:576 -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Erro de impressão: %s" - -#: ../errors.h:580 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" - -#: ../errors.h:584 -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" - -#: ../errors.h:588 -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" - -#: ../errors.h:591 -#, fuzzy -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'" - -#: ../errors.h:594 -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." - -#: ../errors.h:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inválido no nome da fonte \"%s\"" - -#: ../errors.h:600 -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Caractere '%c' inválido no nome da fonte \"%s\"" - -#: ../errors.h:603 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:606 -#, c-format -msgid "E247: No registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\"" - -#: ../errors.h:608 -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" - -#: ../errors.h:611 -#, fuzzy -msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" -msgstr "E881: Número de linhas alterado inesperadamente" - -#: ../errors.h:614 -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de " -"fontes %s:" - -#: ../errors.h:618 -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "" -"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e " -"excluída!" - -#: ../errors.h:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" - -#: ../errors.h:624 -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s" - -#: ../errors.h:628 -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" - -#: ../errors.h:632 -#, fuzzy -msgid "E255: Couldn't read in sign data" -msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:637 -msgid "E257: cstag: Tag not found" -msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" - -#: ../errors.h:641 -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:645 -#, c-format -msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" - -#: ../errors.h:649 -#, fuzzy -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:653 -#, c-format -msgid "E261: Cscope connection %s not found" -msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:655 -#, fuzzy, c-format -msgid "E262: Error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" - -#: ../errors.h:659 -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não " -"pôde ser carregada." - -#: ../errors.h:663 -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" - -#: ../errors.h:667 -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" - -#: ../errors.h:671 -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde " -"ser carregada." - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:675 -msgid "E267: Unexpected return" -msgstr "E267: \"return\" inesperado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:677 -msgid "E268: Unexpected next" -msgstr "E268: \"next\" inesperado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:679 -msgid "E269: Unexpected break" -msgstr "E269: \"break\" inesperado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:681 -msgid "E270: Unexpected redo" -msgstr "E270: \"redo\" inesperado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:683 -msgid "E271: Retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:685 -msgid "E272: Unhandled exception" -msgstr "E272: exceção não tratada" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:687 -#, c-format -msgid "E273: Unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" - -#: ../errors.h:691 -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "" - -#: ../errors.h:695 -#, fuzzy -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" - -#: ../errors.h:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" - -#: ../errors.h:703 -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" - -#: ../errors.h:708 -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../errors.h:716 -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" - -#: ../errors.h:718 -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\"" - -#: ../errors.h:722 -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada" - -#: ../errors.h:726 -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada" - -#: ../errors.h:728 -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada" - -#: ../errors.h:730 -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:732 -msgid "E288: Input method doesn't support any style" -msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:734 -msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição" - -#: ../errors.h:739 -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Necessária Lista ou número" - -#: ../errors.h:747 -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca" - -#: ../errors.h:749 -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca" - -#: ../errors.h:751 -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca" - -#: ../errors.h:753 -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca" - -#: ../errors.h:762 -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Avaliação de expressões Perl na caixa de areia proibida sem o módulo " -"Safe" - -#: ../errors.h:765 -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Arquivo de troca já existe (ataque de symlink?)" - -#: ../errors.h:767 -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!" - -#: ../errors.h:769 -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Não foi possível renomear o arquivo de troca" - -#: ../errors.h:771 -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Impossível abrir arquivo de troca para \"%s\", recuperação impossível" - -#: ../errors.h:775 -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s" - -#: ../errors.h:777 -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: Impossível abrir %s" - -#: ../errors.h:779 -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s não se parece com um arquivo de troca do Vim" - -#: ../errors.h:781 -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado" - -#: ../errors.h:783 -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Impossível ler o bloco 1 de %s" - -#: ../errors.h:785 -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: ID do bloco 1 está errado (%s não é um arquivo .swp?)" - -#: ../errors.h:787 -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Recuperação interrompida" - -#: ../errors.h:789 -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: Erros detectados durante a recuperação; procure por linhas começando " -"com ???" - -#: ../errors.h:791 -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Impossível preservar, não há um arquivo de troca" - -#: ../errors.h:793 -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Preservação falhou" - -#: ../errors.h:809 -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" - -#: ../errors.h:813 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" - -#: ../errors.h:820 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" - -#: ../errors.h:823 -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ATENÇÃO" - -#: ../errors.h:825 -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais" - -#: ../errors.h:828 -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu não é um submenu" - -#: ../errors.h:830 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menu só existe em outro modo" - -#: ../errors.h:832 -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Não há o menu \"%s\"" - -#: ../errors.h:834 -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Caminho do menu não deve levar a um submenu" - -#: ../errors.h:836 -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Itens não devem ser adicionados diretamente à barra de menus" - -#: ../errors.h:838 -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Um separador não pode ser parte de um caminho de menu" - -#: ../errors.h:840 -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu" - -#: ../errors.h:842 -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Menu não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:844 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menu não definido para o modo %s" - -#: ../errors.h:846 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu" - -#: ../errors.h:848 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Menu não encontrado - verifique os nomes dos menus" - -#: ../errors.h:852 -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console" - -#: ../errors.h:855 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Padrão longo demais" - -#: ../errors.h:857 -msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" -msgstr "" - -#: ../errors.h:861 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Memória esgotada! (ao alocar %lu bytes)" - -#: ../errors.h:863 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou " -"seguido de '%s'." - -#: ../errors.h:865 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'" - -#: ../errors.h:867 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'" - -#: ../errors.h:869 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'" - -#: ../errors.h:871 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" - -#: ../errors.h:873 -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor" - -#: ../errors.h:875 -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor" - -#: ../errors.h:878 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" - -#: ../errors.h:880 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" - -#: ../errors.h:882 -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual" - -#: ../errors.h:885 -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Não há nada no registrador %s" - -#: ../errors.h:887 -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'" - -#: ../errors.h:889 -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Opção desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:894 -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s" - -#: ../errors.h:896 -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais após ponto-e-vírgula: %s" - -#: ../errors.h:901 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada" - -#: ../errors.h:905 -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Impossível executar shell com opção -f" - -#: ../errors.h:910 -#, fuzzy -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "E907: Valor especial usado como Float" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:913 -msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'" - -#: ../errors.h:916 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\"" - -#: ../errors.h:920 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" - -#: ../errors.h:924 -#, fuzzy -msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" - -#: ../errors.h:927 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" - -#: ../errors.h:930 -#, c-format -msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:933 -#, c-format -msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: item inválido em %s%%[]" - -#: ../errors.h:936 -#, fuzzy, c-format -msgid "E370: Could not load library %s: %s" -msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s" - -#: ../errors.h:940 -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Comando não encontrado" - -#: ../errors.h:944 -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Muitos %%%c na especificação do formato" - -#: ../errors.h:946 -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: %%%c inesperado na especificação do formato" - -#: ../errors.h:948 -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: ] faltando na especificação do formato" - -#: ../errors.h:950 -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato" - -#: ../errors.h:952 -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: %%%c inválido no prefixo da especificação de formato" - -#: ../errors.h:954 -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: %%%c inválido na especificação de formato" - -#: ../errors.h:956 -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' não contém nenhum padrão" - -#: ../errors.h:958 -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio" - -#: ../errors.h:960 -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: No final da pilha do quickfix" - -#: ../errors.h:962 -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix" - -#: ../errors.h:965 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" - -#: ../errors.h:967 -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:969 -#, c-format -msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:971 -#, c-format -msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s" - -#: ../errors.h:973 -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'" - -#: ../errors.h:976 -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: A correspondência está na linha atual" - -#: ../errors.h:978 -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Definição não foi encontrada" - -#: ../errors.h:980 -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Padrão não foi encontrado" - -#: ../errors.h:984 +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer" + +msgid "syntax conceal on" +msgstr "sintaxe com ocultamento ativado" + +msgid "syntax conceal off" +msgstr "sintaxe com ocultamento desativado" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argumento inválido: %s" -#: ../errors.h:986 +msgid "syntax case ignore" +msgstr "sintaxe insensível a maiúsculas/minúsculas" + +msgid "syntax case match" +msgstr "sintaxe sensível a maiúsculas/minúsculas" + +#~ msgid "syntax spell toplevel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "syntax spell notoplevel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "syntax spell default" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "syntax iskeyword " +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Não existe o agrupamento sintático: %s" -#: ../errors.h:988 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "sincronização nos comentários no estilo do C" + +msgid "no syncing" +msgstr "sem sincronização" + +msgid "syncing starts " +msgstr "sincronização começa " + +msgid " lines before top line" +msgstr " linhas antes do topo da tela" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementos de sincronização da sintaxe ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"sincronização sobre elementos" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementos de sintaxe ---" + #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Não existe o agrupamento de sintaxe: %s" -#: ../errors.h:990 +msgid "minimal " +msgstr "mínimo " + +msgid "maximal " +msgstr "máximo " + +msgid "; match " +msgstr "; corresponder com " + +msgid " line breaks" +msgstr " quebras de linha" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E395: Contains argument not accepted here" +msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E844: Invalid cchar value" +msgstr "E844: cchar inválido" + msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here não é aceito aqui" -#: ../errors.h:992 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Não foi encontrado um item de região para %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:994 -msgid "E395: Contains argument not accepted here" -msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui" - -#: ../errors.h:997 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome de arquivo requerido" -#: ../errors.h:999 +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Muitas inclusões de sintaxe" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: ']' faltando: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: caractere sobrando após ']': %s]%s" + #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' faltando: %s" -#: ../errors.h:1001 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s" -#: ../errors.h:1003 +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Muitos agrupamentos sintáticos" + msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado" -#: ../errors.h:1005 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitador de padrão não encontrado: %s" -#: ../errors.h:1007 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Caracteres indevidos após o padrão: %s" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1009 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: padrão de continuação de linha informado duas vezes" -#: ../errors.h:1011 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argumentos inválidos: %s" -#: ../errors.h:1013 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s" -#: ../errors.h:1015 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argumento vazio: %s" -#: ../errors.h:1017 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s não é permitido aqui" -#: ../errors.h:1019 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\"" -#: ../errors.h:1021 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s" -#: ../errors.h:1023 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Subcomando inválido para :syntax: %s" +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +" TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MÉDIA NOME PADRÃO" + # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1026 -#, c-format +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E411: Highlight group not found: %s" msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s" -#: ../errors.h:1028 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\"" -#: ../errors.h:1030 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\"" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1032 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: o grupo já tem suas definições; associação de destaque ignorada" +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1034 -#, c-format msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s" +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1036 -#, c-format msgid "E416: Missing equal sign: %s" msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s" +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1038 -#, c-format msgid "E417: Missing argument: %s" msgstr "E417: argumento faltando: %s" -#: ../errors.h:1040 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valor inválido: %s" -#: ../errors.h:1043 -msgid "E418: I'm a teapot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1046 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: cor do texto desconhecida" -#: ../errors.h:1048 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: cor de fundo desconhecida" -#: ../errors.h:1050 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s" +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1052 -#, c-format msgid "E422: Terminal code too long: %s" msgstr "E422: código de terminal longo demais: %s" -#: ../errors.h:1054 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argumento inválido: %s" -#: ../errors.h:1056 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" "E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente" -#: ../errors.h:1058 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Caractere não-imprimível no nome do grupo" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E555: At bottom of tag stack" +msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E556: At top of tag stack" +msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores" + msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Impossível ir para antes do primeiro marcador correspondente" +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1060 -#, c-format msgid "E426: Tag not found: %s" msgstr "E426: marcador não encontrado: %s" -#: ../errors.h:1062 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tipo marcador" + +msgid "file\n" +msgstr "arquivo\n" + msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Só há um marcador coincidente" -#: ../errors.h:1064 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Impossível ir além do último marcador coincidente" -#: ../errors.h:1066 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Arquivo \"%s\" não existe" + +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "marcador %d de %d%s" + +msgid " or more" +msgstr " ou mais" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!" + #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Arquivo \"%s\" não existe" -#: ../errors.h:1069 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # PARA marcador DA linha no arquivo/texto" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s" + #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n" -#: ../errors.h:1072 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas" + #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\"" -#: ../errors.h:1074 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Antes do byte %ld" + #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Arquivo de marcadores não ordenado: %s" -#: ../errors.h:1076 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Não há arquivo de marcadores" -#: ../errors.h:1078 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Padrão do marcador não encontrado" -#: ../errors.h:1080 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Marcador não foi encontrado, tentando adivinhar apenas!" -#: ../errors.h:1082 +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Nome de campo duplicado: %s" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "usando por omissão '" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Impossível abrir arquivo termcap" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Descrição do terminal não encontrada em terminfo" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap" + #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1084 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: é necessário o recurso de terminal \"cm\"" -#: ../errors.h:1093 -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Não há janela de visualização" - -#: ../errors.h:1096 -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "" -"E442: Impossível dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo" - -#: ../errors.h:1098 -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida" - -#: ../errors.h:1100 -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Não posso fechar a última janela" - -#: ../errors.h:1102 -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Outra janela contém alterações" - -#: ../errors.h:1104 -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor" - -#: ../errors.h:1106 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Arquivo \"%s\" não encontrado nos caminhos de busca" - -#: ../errors.h:1109 -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Não foi possível carregar a função %s de biblioteca" - -#: ../errors.h:1113 -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Expressão inválida recebida" - -#: ../errors.h:1117 -#, fuzzy -msgid "E450: Buffer number, text or a list required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "E451: Expected }: %s" -msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s" - -#: ../errors.h:1123 -#, fuzzy -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "; duplo na lista de variáveis" - -#: ../errors.h:1126 -#, fuzzy -msgid "E453: UL color unknown" -msgstr "E419: cor do texto desconhecida" - -#: ../errors.h:1129 -#, fuzzy -msgid "E454: Function list was modified" -msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada" - -#: ../errors.h:1133 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" - -#: ../errors.h:1135 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" - -#: ../errors.h:1137 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" - -#: ../errors.h:1139 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" - -#: ../errors.h:1143 -#, fuzzy -msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " -"estar erradas" - -#: ../errors.h:1147 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior" - -#: ../errors.h:1151 -msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1153 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" - -#: ../errors.h:1156 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" - -#: ../errors.h:1159 -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la" - -#: ../errors.h:1162 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" - -#: ../errors.h:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" -msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" - -#: ../errors.h:1168 -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:1170 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:1173 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" - -#: ../errors.h:1176 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1179 -#, c-format -msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" - -#: ../errors.h:1182 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Comando cancelado" - -#: ../errors.h:1184 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argumento requerido" - -#: ../errors.h:1186 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Comando falhou" - -#: ../errors.h:1190 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argumento inválido" - -#: ../errors.h:1192 -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argumento inválido: %s" - -#: ../errors.h:1194 -#, fuzzy, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Argumento inválido: %s" - -#: ../errors.h:1197 -#, fuzzy, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Argumento inválido: %s" - -#: ../errors.h:1200 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Comando inválido" - -#: ../errors.h:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s" -msgstr "E476: Comando inválido" - -#: ../errors.h:1205 -#, fuzzy, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" -msgstr "E476: Comando inválido" - -#: ../errors.h:1208 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: '!' não permitido" - -#: ../errors.h:1210 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Não entre em pânico!" - -#: ../errors.h:1212 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Nenhuma correspondência" - -#: ../errors.h:1214 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s" - -#: ../errors.h:1216 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Intervalos não são permitidos" - -#: ../errors.h:1218 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s" - -#: ../errors.h:1220 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário" - -#: ../errors.h:1222 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s" - -#: ../errors.h:1224 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s" - -#: ../errors.h:1226 -#, fuzzy -msgid "E486: Pattern not found" -msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:1228 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:1230 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" - -#: ../errors.h:1233 -#, fuzzy, c-format -msgid "E487: Argument must be positive: %s" -msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" - -#: ../errors.h:1236 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" - -#: ../errors.h:1238 -#, fuzzy, c-format -msgid "E488: Trailing characters: %s" -msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1240 -#, fuzzy -msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" -msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" - -#: ../errors.h:1243 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" - -#: ../errors.h:1247 -#, fuzzy, c-format -msgid "E491: JSON decode error at '%s'" -msgstr "E609: Erro do cscope: %s" - -#: ../errors.h:1250 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Não é um comando do editor" - -#: ../errors.h:1252 -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" - -#: ../errors.h:1254 -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Use w ou w>>" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1256 -msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "" -"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1258 -msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "" -"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1260 -msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1262 -msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" - -#: ../errors.h:1265 -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" - -#: ../errors.h:1267 -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" - -#: ../errors.h:1269 -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Fim do arquivo" - -#: ../errors.h:1275 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" - -#: ../errors.h:1277 -#, fuzzy, c-format -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" - -#: ../errors.h:1280 -#, fuzzy -msgid "E503: Coffee is currently not available" -msgstr "E775: O recurso eval não está disponível" - -#: ../errors.h:1284 -#, fuzzy -msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" -msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1287 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1289 -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1291 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1293 -#, fuzzy -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" -msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1295 -#, fuzzy -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" -msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1297 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../errors.h:1299 -#, fuzzy -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" -msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1302 -msgid "E511: NetBeans already connected" -msgstr "E511: netbeans já conectado" - -#: ../errors.h:1305 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1307 -msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" - -#: ../errors.h:1309 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio " -"para forçar)" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1311 -msgid "E514: Write error (file system full?)" -msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" - -#: ../errors.h:1313 -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" - -#: ../errors.h:1315 -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" - -#: ../errors.h:1317 -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" - -#: ../errors.h:1319 -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Opção desconhecida" - -#: ../errors.h:1321 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Opção não suportada" - -#: ../errors.h:1323 -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Não permitido em modelines" - -#: ../errors.h:1325 -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Número requerido após =" - -#: ../errors.h:1327 -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Número requerido: &%s = '%s'" - -#: ../errors.h:1329 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Não encontrado no termcap" - -#: ../errors.h:1331 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Isso não é permitido aqui" - -#: ../errors.h:1333 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Dois-pontos faltando" - -#: ../errors.h:1335 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero" - -#: ../errors.h:1338 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -#: ../errors.h:1340 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Vírgula faltando" - -#: ../errors.h:1342 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: É necessário especificar um valor para '" - -#: ../errors.h:1345 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia" - -#: ../errors.h:1348 -#, fuzzy -msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" -msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" - -#: ../errors.h:1350 -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gráfica" - -#: ../errors.h:1354 -msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1358 -msgid "E533: Can't select wide font" -msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos" - -#: ../errors.h:1360 -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida" - -#: ../errors.h:1363 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1366 -msgid "E536: Comma required" -msgstr "E536: vírgula requerida" - -#: ../errors.h:1368 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s" - -#: ../errors.h:1371 -#, fuzzy, c-format -msgid "E538: Pattern found in every line: %s" -msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" - -#: ../errors.h:1373 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>" - -#: ../errors.h:1376 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1379 -msgid "E542: Unbalanced groups" -msgstr "E542: parênteses desequilibrados" - -#: ../errors.h:1383 -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Página de códigos inválida" - -#: ../errors.h:1387 -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" - -#: ../errors.h:1391 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Dois-pontos faltando" - -#: ../errors.h:1393 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modo de operação inválido" - -#: ../errors.h:1397 -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 'mouseshape' inválido" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1401 -msgid "E548: Digit expected" -msgstr "E548: era esperado um algarismo" - -#: ../errors.h:1403 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Porcentagem inválida" - -#: ../errors.h:1407 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Dois-pontos faltando" - -#: ../errors.h:1409 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Elemento inválido" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1411 -msgid "E552: Digit expected" -msgstr "E552: era esperado um algarismo" - -#: ../errors.h:1415 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Não há mais itens" - -#: ../errors.h:1418 -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1420 -msgid "E555: At bottom of tag stack" -msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1422 -msgid "E556: At top of tag stack" -msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores" - -#: ../errors.h:1424 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Impossível abrir arquivo termcap" - -#: ../errors.h:1426 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Descrição do terminal não encontrada em terminfo" - -#: ../errors.h:1429 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap" - -#: ../errors.h:1433 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1435 -msgid "E561: Unknown cscope search type" -msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" - -#: ../errors.h:1437 -msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>" - -#: ../errors.h:1439 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: erro em stat(%s): %d" - -#: ../errors.h:1441 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" - -#: ../errors.h:1444 -#, fuzzy -msgid "E565: Not allowed to change text or change window" -msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" - -#: ../errors.h:1447 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1449 -msgid "E567: No cscope connections" -msgstr "E567: não há conexões com o cscope" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1451 -msgid "E568: Duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" - -#: ../errors.h:1458 -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde " -"ser carregada." - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1462 -#, c-format -msgid "E572: Exit code %d" -msgstr "E572: código de saída %d" - -#: ../errors.h:1466 -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" - -#: ../errors.h:1470 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d" - -#: ../errors.h:1473 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractere inicial inválido" - -#: ../errors.h:1476 -msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' faltando" - -#: ../errors.h:1479 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Nome de registrador inválido" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1484 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if aninhado demais" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1486 -#, fuzzy -msgid "E579: Block nesting too deep" -msgstr "E579: :if aninhado demais" - -#: ../errors.h:1488 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif sem :if" - -#: ../errors.h:1490 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else sem :if" - -#: ../errors.h:1492 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif sem :if" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1494 -msgid "E583: Multiple :else" -msgstr "E583: mais de um :else" - -#: ../errors.h:1496 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif depois de :else" - -#: ../errors.h:1498 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for aninhados demais" - -#: ../errors.h:1500 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue sem :while ou :for" - -#: ../errors.h:1502 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break sem :while ou :for" - -#: ../errors.h:1504 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile sem :while" - -#: ../errors.h:1506 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sem :for" - -#: ../errors.h:1509 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' são iguais" - -#: ../errors.h:1512 -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização" - -#: ../errors.h:1515 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'" - -#: ../errors.h:1517 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'" - -#: ../errors.h:1519 -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas" - -#: ../errors.h:1521 -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: São necessárias pelo menos %d colunas" - -#: ../errors.h:1524 -#, fuzzy -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos" - -#: ../errors.h:1528 -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1531 -msgid "E597: Can't select fontset" -msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes" - -#: ../errors.h:1533 -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido" - -#: ../errors.h:1538 -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" - -#: ../errors.h:1542 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry faltando" - -#: ../errors.h:1544 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try aninhado demais" - -#: ../errors.h:1546 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry sem :try" - -#: ../errors.h:1548 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch sem :try" - -#: ../errors.h:1550 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch depois de :finally" - -#: ../errors.h:1552 -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" - -#: ../errors.h:1554 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally sem :try" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1556 -msgid "E607: Multiple :finally" -msgstr "E607: mais de um :finally" - -#: ../errors.h:1558 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" - -#: ../errors.h:1562 -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Erro do cscope: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1565 -#, fuzzy -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" - -#: ../errors.h:1568 -#, fuzzy -msgid "E611: Using a Special as a Number" -msgstr "E913: Canal usado como Número" - -#: ../errors.h:1572 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Muitos sinais definidos" - -#: ../errors.h:1576 -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Fonte de impressão desconhecida: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1582 -#, fuzzy, c-format -msgid "E616: Object required for argument %d" -msgstr "E179: argumento necessário para -addr" - -#: ../errors.h:1586 -#, fuzzy -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" -msgstr "E617: Não pode ser modificado na interface GTK+ 2" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1590 -#, c-format -msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1592 -#, c-format -msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "" -"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" - -#: ../errors.h:1594 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" - -#: ../errors.h:1596 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" - -#: ../errors.h:1600 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" - -#: ../errors.h:1603 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" - -#: ../errors.h:1608 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1612 -#, c-format -msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" - +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Teclas do terminal ---" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminal-concluído" + +msgid "active" +msgstr "ativo" + +msgid "running" +msgstr "executando" + +msgid "finished" +msgstr "concluído" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "novo shell iniciado\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Número de linhas alterado inesperadamente" + +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Impossível abrir arquivo de desfazer para escrita: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Arquivo de desfazer corrompido (%s): %s" + +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" +"Arquivo de desfazer não pode ser gravado em nenhum diretório de 'undodir'" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Não será sobrescrito pelo arquivo de desfazer; ilegível: %s" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Não é um arquivo de desfazer; não será sobrescrito: %s" + +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Ignorando gravação do arquivo de desfazer; nada para desfazer" + +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\"" + +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1614 -msgid "E626: Cannot get cscope database information" -msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" - -#: ../errors.h:1618 -#, fuzzy, c-format -msgid "E627: Missing colon: %s" -msgstr "E524: Dois-pontos faltando" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1620 -#, fuzzy, c-format -msgid "E628: Missing ! or / in: %s" -msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1628 -#, c-format -msgid "E630: %s(): Write while not connected" -msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1630 -#, c-format -msgid "E631: %s(): Write failed" -msgstr "E631: %s(): escrita falhou" - -#: ../errors.h:1634 -msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1636 -msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1638 -#, fuzzy -msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1640 -#, fuzzy -msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1642 -#, fuzzy -msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1644 -msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1646 -msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1648 -#, fuzzy -msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" -msgstr "E692: Operação inválida para Lista" - -#: ../errors.h:1650 -msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1652 -msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1654 -#, c-format -msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1656 -msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1658 -msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1660 -#, fuzzy -msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1662 -msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1664 -#, fuzzy -msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1666 -#, fuzzy -msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1669 -msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1671 -#, fuzzy -msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1673 -#, fuzzy -msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../errors.h:1677 -#, fuzzy, c-format -msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -#: ../errors.h:1680 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" - -#: ../errors.h:1685 -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" - -#: ../errors.h:1688 -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" - -#: ../errors.h:1690 -#, fuzzy, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld" - -#: ../errors.h:1694 -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" - -#: ../errors.h:1702 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" - -#: ../errors.h:1705 -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: No início da lista de modificações" - -#: ../errors.h:1707 -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: No final da lista de modificações" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1709 -msgid "E664: Changelist is empty" -msgstr "E664: lista de modificações está vazia" - -#: ../errors.h:1712 -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1716 -#, c-format -msgid "E666: Compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Compilador não suportado: %s" - -#: ../errors.h:1720 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync falhou" - -#: ../errors.h:1724 -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informação de conexão do " -"NetBeans: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1727 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Caractere não-imprimível no nome do grupo" - -#: ../errors.h:1729 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" - -#: ../errors.h:1732 -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" - -#: ../errors.h:1734 -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" - -#: ../errors.h:1738 -#, fuzzy -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" -msgstr "" -"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." - -#: ../errors.h:1740 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." - -#: ../errors.h:1742 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." - -#: ../errors.h:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" -msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" - -#: ../errors.h:1748 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" - -#: ../errors.h:1751 -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1754 -msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim" - -#: ../errors.h:1757 -#, fuzzy, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" -msgstr "E680: <buffer=%d>: número inválido de buffer " - -#: ../errors.h:1760 -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Buffer não está carregado" - -#: ../errors.h:1764 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido" - -#: ../errors.h:1766 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padrão inválido" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1770 -#, c-format -msgid "E684: List index out of range: %ld" -msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld" - -#: ../errors.h:1773 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Erro interno: %s" - -#: ../errors.h:1776 -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" - -#: ../errors.h:1778 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" - -#: ../errors.h:1780 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" - -#: ../errors.h:1782 -#, fuzzy, c-format -msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" -msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer" - -#: ../errors.h:1784 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" - -#: ../errors.h:1786 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" - -#: ../errors.h:1788 -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operação inválida para Lista" - -#: ../errors.h:1790 -#, c-format -msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1792 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" - -#: ../errors.h:1794 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" - -#: ../errors.h:1796 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" - -#: ../errors.h:1798 -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1800 -msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Variável aninhada demais para fazer uma cópia" - -#: ../errors.h:1802 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Argumentos demais" - -#: ../errors.h:1804 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Função desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:1806 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo inválido para len()" - -#: ../errors.h:1808 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" - -#: ../errors.h:1810 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref usada como Número" - -#: ../errors.h:1812 -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" - -#: ../errors.h:1814 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" - -#: ../errors.h:1816 -#, fuzzy, c-format -msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../errors.h:1818 -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" - -#: ../errors.h:1820 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve vir por último" - -#: ../errors.h:1822 -#, fuzzy -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] requer uma Lista" - -#: ../errors.h:1824 -#, fuzzy -msgid "E710: List value has more items than targets" -msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" - -#: ../errors.h:1826 -#, fuzzy -msgid "E711: List value does not have enough items" -msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" - -#: ../errors.h:1828 -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../errors.h:1830 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário" - -#: ../errors.h:1832 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista requerida" - -#: ../errors.h:1834 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#: ../errors.h:1836 -#, fuzzy, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s" - -#: ../errors.h:1838 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente" - -#: ../errors.h:1840 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida" - -#: ../errors.h:1842 -#, fuzzy -msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" - -#: ../errors.h:1844 -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" - -#: ../errors.h:1846 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1848 -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" - -#: ../errors.h:1850 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1852 -msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: Variável aninhada demais para ser exibida" - -#: ../errors.h:1854 -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" - -#: ../errors.h:1856 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Incremento nulo" - -#: ../errors.h:1858 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: O início está depois do fim" - -#: ../errors.h:1860 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dicionário usado como Número" - -#: ../errors.h:1862 -#, fuzzy -msgid "E729: Using a Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref usada como String" - -#: ../errors.h:1864 -#, fuzzy -msgid "E730: Using a List as a String" -msgstr "E730: Lista usada como String" - -#: ../errors.h:1866 -#, fuzzy -msgid "E731: Using a Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dicionário usado como String" - -#: ../errors.h:1868 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: :endfor usado com :while" - -#: ../errors.h:1870 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: :endwhile usado com :for" - -#: ../errors.h:1872 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" - -#: ../errors.h:1874 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" - -#: ../errors.h:1876 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" - -#: ../errors.h:1878 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chave já existe: %s" - -#: ../errors.h:1880 -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" - -#: ../errors.h:1882 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" - -#: ../errors.h:1884 -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" - -#: ../errors.h:1886 -#, fuzzy -msgid "E741: Value is locked" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -#: ../errors.h:1888 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -#: ../errors.h:1890 -#, fuzzy -msgid "E742: Cannot change value" -msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" - -#: ../errors.h:1892 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1894 -msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Variável aninhada demais para (des)bloquear" - -#: ../errors.h:1898 -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura" - -#: ../errors.h:1902 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista usada como Número" - -#: ../errors.h:1904 -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" - -#: ../errors.h:1907 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " -"forçar)" - -#: ../errors.h:1909 -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1911 -msgid "E749: Empty buffer" -msgstr "E749: buffer vazio" - -#: ../errors.h:1914 -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" - -#: ../errors.h:1918 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: O nome do arquivo não deve conter o nome da região" - -#: ../errors.h:1920 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Nenhuma substituição ortográfica anterior" - -#: ../errors.h:1922 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:1924 -#, fuzzy, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo" - -#: ../errors.h:1926 -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Região inválida em %s" - -#: ../errors.h:1928 -#, fuzzy -msgid "E756: Spell checking is not possible" -msgstr "E756: A verificação ortográfica não está ativada" - -#: ../errors.h:1930 -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Este não se parece com um arquivo de verificação ortográfica" - -#: ../errors.h:1932 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Arquivo de verificação ortográfica truncado" - -#: ../errors.h:1934 -#, fuzzy -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca" - -#: ../errors.h:1936 -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Número de palavras não indicado em %s" - -#: ../errors.h:1938 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos" - -#: ../errors.h:1940 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Há um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP" - -#: ../errors.h:1942 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos" - -#: ../errors.h:1946 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Opção '%s' não está definida" - -#: ../errors.h:1950 -#, fuzzy, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "E765: 'spellfile' não contém %ld elementos" - -#: ../errors.h:1954 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()" - -#: ../errors.h:1957 -#, fuzzy -msgid "E767: Too many arguments for printf()" -msgstr "E767: Argumentos demais para printf()" - -#: ../errors.h:1959 -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" - -#: ../errors.h:1961 -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] faltando após %s[" - -#: ../errors.h:1964 -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Seção não suportada no arquivo de verificação ortográfica" - -#: ../errors.h:1966 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "" -"E771: Arquivo de verificação ortográfica antigo; é necessário atualizá-lo" - -#: ../errors.h:1968 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "" -"E772: Arquivo de verificação ortográfica é para uma versão mais nova do Vim" - -#: ../errors.h:1971 -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Links simbólicos cíclicos para \"%s\"" - -#: ../errors.h:1974 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio" - -#: ../errors.h:1977 -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: O recurso eval não está disponível" - -#: ../errors.h:1981 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Nenhuma lista de locais" - -#: ../errors.h:1985 -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista" - -#: ../errors.h:1989 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Este não parece com um arquivo .sug: %s" - -#: ../errors.h:1991 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s" - -#: ../errors.h:1993 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Arquivo .sug é para uma versão mais nova do Vim: %s" - -#: ../errors.h:1995 -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1997 -#, c-format -msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:1999 -msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP" - -#: ../errors.h:2002 -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" - -#: ../errors.h:2006 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:2009 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" - -#: ../errors.h:2013 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" - -#: ../errors.h:2016 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" - -#: ../errors.h:2019 -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: ']' faltando: %s" - -#: ../errors.h:2022 -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer" - -#: ../errors.h:2025 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" - -#: ../errors.h:2029 -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Menu com nome vazio" - -#: ../errors.h:2033 -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" - -#: ../errors.h:2037 -#, fuzzy -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2039 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2041 -#, fuzzy -msgid "E795: Cannot delete variable" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:2043 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:2048 -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" - -#: ../errors.h:2052 -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: O autocomando SpellFileMissing apagou o buffer" - -#: ../errors.h:2056 -#, fuzzy, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" - -#: ../errors.h:2058 -#, fuzzy, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)" - -#: ../errors.h:2062 -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Árabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" - -#: ../errors.h:2066 -#, fuzzy, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID já atribuído: %ld" - -#: ../errors.h:2068 -#, fuzzy, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)" - -#: ../errors.h:2070 -#, fuzzy, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID não encontrado: %ld" - -#: ../errors.h:2075 -#, no-c-format -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" - -#: ../errors.h:2077 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float usado como Número" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2079 -msgid "E806: Using a Float as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#: ../errors.h:2081 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()" - -#: ../errors.h:2083 -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" - -#: ../errors.h:2087 -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" - -#: ../errors.h:2091 -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" - -#: ../errors.h:2094 -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" - -#: ../errors.h:2096 -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" - -#: ../errors.h:2098 -#, fuzzy -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd" - -#: ../errors.h:2100 -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: Não é possível fechar a janela, só restaria a janela autocmd" - -#: ../errors.h:2103 -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não " -"puderam ser carregadas." - -#: ../errors.h:2107 -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" - -#: ../errors.h:2111 -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" - -#: ../errors.h:2113 -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: verificação sha256 falhou" - -#: ../errors.h:2115 -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" - -#: ../errors.h:2117 -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -#: ../errors.h:2119 -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" - -#: ../errors.h:2123 +msgid "E829: Write error in undo file: %s" +msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s" + +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Arquivo de desfazer não lido; proprietário difere: %s" + +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Lendo arquivo de desfazer: %s" + #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Arquivo de desfazer não pode ser aberto para leitura: %s" -#: ../errors.h:2125 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Não é um arquivo de desfazer: %s" -#: ../errors.h:2127 -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Arquivo de desfazer incompatível: %s" - -#: ../errors.h:2129 -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Arquivo de desfazer corrompido (%s): %s" - -#: ../errors.h:2132 -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s" - -#: ../errors.h:2135 -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Arquivo de desfazer criptografado: %s" - -#: ../errors.h:2138 -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Impossível abrir arquivo de desfazer para escrita: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2140 -#, c-format -msgid "E829: Write error in undo file: %s" -msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s" - -#: ../errors.h:2143 -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: Registro desfazer %ld não encontrado" - -#: ../errors.h:2149 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" "E832: Arquivo de desfazer criptografado para arquivo não criptografado: %s" -#: ../errors.h:2153 -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s está criptografado e esta versão do Vim não suporta criptografia" - -#: ../errors.h:2156 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Conflita com valor de 'listchars'" - -#: ../errors.h:2158 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Conflita com valor de 'fillchars'" - -#: ../errors.h:2161 -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3" - -#: ../errors.h:2163 -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2167 -msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI" - -#: ../errors.h:2172 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" - -#: ../errors.h:2175 -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2177 -msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\"" - -#: ../errors.h:2180 -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: Erro ao atualizar criptografia do arquivo de troca" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2184 -msgid "E844: Invalid cchar value" -msgstr "E844: cchar inválido" - -#: ../errors.h:2188 -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: Memória insuficiente, a lista de palavras ficará incompleta" - -#: ../errors.h:2191 -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Código de tecla não definido" - -#: ../errors.h:2194 -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: Muitas inclusões de sintaxe" - -#: ../errors.h:2196 -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: Muitos agrupamentos sintáticos" - -#: ../errors.h:2199 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe" - -#: ../errors.h:2202 -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Nome de registrador inválido" - -#: ../errors.h:2206 -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica" - -#: ../errors.h:2208 -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho" - -#: ../errors.h:2212 -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2215 -msgid "E854: Path too long for completion" -msgstr "E854: caminho muito longo para completar" - -#: ../errors.h:2217 -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" - -#: ../errors.h:2220 -msgid "" -"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " -"or two strings" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2222 -#, fuzzy, c-format -msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#: ../errors.h:2226 -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: Eval não devolveu um objeto python válido" - -#: ../errors.h:2228 -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "" -"E859: Falha ao converter o objeto devolvido pelo python para um valor do vim" - -#: ../errors.h:2232 -msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2235 -#, fuzzy -msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" - -#: ../errors.h:2240 -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" - -#: ../errors.h:2244 -#, fuzzy -msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" - -#: ../errors.h:2248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used" -msgstr "" -"E864: \\%#= só pode ser seguido por 0, 1 ou 2. Será usada a seleção " -"automática do mecanismo de regex" - -#: ../errors.h:2250 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Fim prematuro de regexp" - -#: ../errors.h:2252 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado" - -#: ../errors.h:2254 -#, fuzzy, c-format -msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido" - -#: ../errors.h:2256 -#, fuzzy, c-format -msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido" - -#: ../errors.h:2258 -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Erro ao construir NFA com classe de equivalência!" - -#: ../errors.h:2260 -#, fuzzy, c-format -msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido" - -#: ../errors.h:2262 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) Erro ao ler limites de repetição" - -#: ../errors.h:2264 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA regexp) Não é possível um multi seguindo outro multi" - -#: ../errors.h:2266 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('" - -#: ../errors.h:2268 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) terminação imprópria" - -#: ../errors.h:2270 -#, fuzzy -msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" -msgstr "E874: (NFA) não foi possível desempilhar a pilha!" - -#: ../errors.h:2272 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" -"E875: (NFA regexp) (ao converter de postfix para NFA), muitos estados " -"sobraram na pilha" - -#: ../errors.h:2274 -#, fuzzy -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" -msgstr "E876: (NFA regexp) espaço insuficiente para guardar todo o NFA " - -#: ../errors.h:2276 -#, fuzzy, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracteres inválida: %ld" - -#: ../errors.h:2278 -#, fuzzy -msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) memória não pôde ser alocada para percorrer os ramos!" - -#: ../errors.h:2281 -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z(" - -#: ../errors.h:2285 -msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2288 -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Número de linhas alterado inesperadamente" - -#: ../errors.h:2291 -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" - -#: ../errors.h:2293 -#, fuzzy -msgid "" -"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" -"E883: padrão de busca e registro de expressões não podem conter duas ou mais " -"linhas" - -#: ../errors.h:2295 -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Nome da função não pode conter dois-pontos: %s" - -#: ../errors.h:2299 -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Não é possível alterar o sinal %s" - -#: ../errors.h:2303 -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" - -#: ../errors.h:2307 -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não " -"pôde ser carregado." - -#: ../errors.h:2310 -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA regexp) %s não pode ser repetido" - -#: ../errors.h:2313 -#, fuzzy -msgid "E889: Number required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2317 -#, c-format -msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: caractere sobrando após ']': %s]%s" - -#: ../errors.h:2321 -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Funcref usada como Float" - -#: ../errors.h:2323 -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: String usada como Float" - -#: ../errors.h:2325 -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Lista usada como Float" - -#: ../errors.h:2327 -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Dicionário usado como Float" - -#: ../errors.h:2331 -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" -"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do " -"MzScheme não pôde ser carregado." - -#: ../errors.h:2335 -#, fuzzy, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../errors.h:2337 -#, fuzzy -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E290: Necessária Lista ou número" - -#: ../errors.h:2341 -#, fuzzy -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "E898: socket() em channel_open()" - -#: ../errors.h:2345 -#, fuzzy, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" - -#: ../errors.h:2347 -msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2351 -#, fuzzy, c-format -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" - -#: ../errors.h:2354 -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" - -#: ../errors.h:2357 -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2359 -msgid "E903: Received command with non-string argument" -msgstr "E903: Comando recebido com argumento não-string" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2361 -msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2363 -msgid "E904: Third argument for call must be a list" -msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2365 -#, c-format -msgid "E905: Received unknown command: %s" -msgstr "E905: Comando desconhecido recebido: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2367 -msgid "E906: Not an open channel" -msgstr "E906: não é um canal aberto" - -#: ../errors.h:2371 -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Valor especial usado como Float" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2373 -#, fuzzy, c-format -msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" -msgstr "E908: valor inválido usado como String" - -#: ../errors.h:2375 -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" - -#: ../errors.h:2379 -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Job usado como Número" - -#: ../errors.h:2381 -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Job usado como Float" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2383 -msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "" -"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" - -#: ../errors.h:2385 -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Canal usado como Número" - -#: ../errors.h:2387 -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Usando Canal como Float" - -#: ../errors.h:2389 -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2391 -msgid "E916: Not a valid job" -msgstr "E916: Não é um trabalho válido" - -#: ../errors.h:2393 -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2395 -#, c-format -msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: Buffer precisa ser carregado: %s" - -#: ../errors.h:2398 -#, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Diretório não encontrado em '%s': \"%s\"" - -#: ../errors.h:2401 -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" - -#: ../errors.h:2405 -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Argumento inválido para callback" - -#: ../errors.h:2408 -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" - -#: ../errors.h:2412 -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Janela atual foi fechada" - -#: ../errors.h:2414 -#, fuzzy -msgid "E925: Current quickfix list was changed" -msgstr "E925: Quickfix atual foi alterada" - -#: ../errors.h:2416 -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada" - -#: ../errors.h:2421 -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" - -#: ../errors.h:2424 -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: String requerida" - -#: ../errors.h:2428 -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" - -#: ../errors.h:2432 -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()" - -#: ../errors.h:2435 -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" - -#: ../errors.h:2438 -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: Função closure não deve estar no nível superior: %s" - -#: ../errors.h:2440 -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Função foi deletada: %s" - -#: ../errors.h:2444 -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2448 -#, c-format -msgid "E935: Invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" - -#: ../errors.h:2451 -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" - -#: ../errors.h:2453 -#, fuzzy, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" - -#: ../errors.h:2456 -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2459 -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "E939: Contador positivo necessário" - -#: ../errors.h:2462 -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Arquivo de desfazer criptografado: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Arquivo de desfazer incompatível: %s" + +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "Conteúdo do arquivo mudou; não posso usar informação de desfazer" + +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Fim da leitura do arquivo de desfazer %s" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Já está na alteração mais antiga" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Já está na alteração mais nova" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Registro desfazer %ld não encontrado" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2465 -msgid "E941: Already started a server" -msgstr "E941: servidor já iniciado" - -#: ../errors.h:2468 -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" - -#: ../errors.h:2474 -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Intervalo invertido em classe de caracteres" - -#: ../errors.h:2476 -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Intervalo muito grande em classe de caracteres" - -#: ../errors.h:2479 -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Um terminal com trabalho em execução não pode ser modificável" - -#: ../errors.h:2481 -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\"" - -#: ../errors.h:2483 -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" - -#: ../errors.h:2485 -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" - -#: ../errors.h:2488 -#, fuzzy -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E80: Erro na escrita" - -#: ../errors.h:2490 -#, fuzzy, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2493 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E75: Nome longo demais" - -#: ../errors.h:2496 -#, fuzzy -msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" - -#: ../errors.h:2500 -#, fuzzy, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "E737: Chave já existe: %s" - -#: ../errors.h:2504 -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2508 -#, fuzzy -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" - -#: ../errors.h:2511 -#, fuzzy -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" - -#: ../errors.h:2514 -#, fuzzy -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida" - -#: ../errors.h:2518 -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2522 -#, fuzzy -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida" - -#: ../errors.h:2524 -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2528 -#, fuzzy -msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\"" - -#: ../errors.h:2530 -#, fuzzy, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" - -#: ../errors.h:2532 -#, c-format -msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2536 -#, fuzzy, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" - -#: ../errors.h:2540 -#, fuzzy -msgid "E965: Missing property type name" -msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2544 -#, fuzzy, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" - -#: ../errors.h:2550 -#, fuzzy -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas" - -#: ../errors.h:2552 -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2554 -#, fuzzy, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s" - -#: ../errors.h:2556 -#, fuzzy, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "E429: Arquivo \"%s\" não existe" - -#: ../errors.h:2560 -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2562 -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2564 -#, fuzzy -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E910: Job usado como Número" - -#: ../errors.h:2566 -#, fuzzy -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E911: Job usado como Float" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2568 -#, fuzzy -msgid "E976: Using a Blob as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#: ../errors.h:2570 -#, fuzzy -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" - -#: ../errors.h:2572 -#, fuzzy -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E692: Operação inválida para Lista" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2574 -#, fuzzy, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld" - -#: ../errors.h:2577 -#, fuzzy -msgid "E980: Lowlevel input not supported" -msgstr "E519: Opção não suportada" - -#: ../errors.h:2581 -#, fuzzy -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" - -#: ../errors.h:2584 -#, fuzzy -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" - -#: ../errors.h:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" - -#: ../errors.h:2589 -#, fuzzy -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2592 -#, fuzzy -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI" - -#: ../errors.h:2594 -#, fuzzy -msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "E428: Impossível ir além do último marcador coincidente" - -#: ../errors.h:2596 -#, fuzzy -msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" -msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" - -#: ../errors.h:2600 -#, fuzzy -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "" -"E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação" - -#: ../errors.h:2604 -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2606 -#, fuzzy, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E769: ] faltando após %s[" - -#: ../errors.h:2608 -#, fuzzy -msgid "E991: Cannot use =<< here" -msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" - -#: ../errors.h:2611 -#, fuzzy -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "E520: Não permitido em modelines" - -#: ../errors.h:2614 -#, c-format -msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2616 -#, fuzzy -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia" - -#: ../errors.h:2618 -#, fuzzy -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:2620 -#, fuzzy -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" - -#: ../errors.h:2622 -#, fuzzy -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" - -#: ../errors.h:2624 -#, fuzzy -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" - -#: ../errors.h:2626 -#, fuzzy -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" - -#: ../errors.h:2628 -#, fuzzy -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2632 -#, fuzzy, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E426: marcador não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:2636 -#, c-format -msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2639 -#, fuzzy, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E519: Opção não suportada" - -#: ../errors.h:2643 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1001: Variable not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:2645 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1002: Syntax error at %s" -msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}" - -#: ../errors.h:2647 -#, fuzzy -msgid "E1003: Missing return value" -msgstr "E170: :endwhile faltando" - -#: ../errors.h:2649 -#, c-format -msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2651 -#, fuzzy -msgid "E1005: Too many argument types" -msgstr "E699: Argumentos demais" - -#: ../errors.h:2653 -#, c-format -msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2655 -#, fuzzy -msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" -msgstr "Lixo após argumento de opção" - -#: ../errors.h:2657 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1008: Missing <type> after %s" -msgstr "E769: ] faltando após %s[" - -#: ../errors.h:2659 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1009: Missing > after type: %s" -msgstr "E769: ] faltando após %s[" - -#: ../errors.h:2661 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1010: Type not recognized: %s" -msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s" - -#: ../errors.h:2663 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1011: Name too long: %s" -msgstr "E75: Nome longo demais" - -#: ../errors.h:2665 -#, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2667 -#, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2669 -#, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2671 -#, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2673 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1014: Invalid key: %s" -msgstr "E181: Atributo inválido: %s" - -#: ../errors.h:2675 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1015: Name expected: %s" -msgstr "E39: Número era esperado" - -#: ../errors.h:2677 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:2679 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:2681 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1017: Variable already declared: %s" -msgstr "E801: ID já atribuído: %ld" - -#: ../errors.h:2683 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" -msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" - -#: ../errors.h:2685 -#, fuzzy -msgid "E1019: Can only concatenate to string" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" - -#: ../errors.h:2687 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:2689 -#, fuzzy -msgid "E1021: Const requires a value" -msgstr "E709: [:] requer uma Lista" - -#: ../errors.h:2691 -#, fuzzy -msgid "E1022: Type or initialization required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" - -#: ../errors.h:2693 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" -msgstr "E911: Job usado como Float" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2695 -#, fuzzy -msgid "E1024: Using a Number as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#: ../errors.h:2697 -#, fuzzy -msgid "E1025: Using } outside of a block scope" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#: ../errors.h:2700 -#, fuzzy -msgid "E1026: Missing }" -msgstr "E220: } faltando." - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2703 -#, fuzzy -msgid "E1027: Missing return statement" -msgstr "E417: argumento faltando: %s" - -#: ../errors.h:2705 -#, fuzzy -msgid "E1028: Compiling :def function failed" -msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2707 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1029: Expected %s but got %s" -msgstr "E922: esperava um dict" - -#: ../errors.h:2709 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" -msgstr "E910: Job usado como Número" - -#: ../errors.h:2711 -#, fuzzy -msgid "E1031: Cannot use void value" -msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada" - -#: ../errors.h:2713 -#, fuzzy -msgid "E1032: Missing :catch or :finally" -msgstr "E604: :catch depois de :finally" - -#: ../errors.h:2715 -msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2717 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" -msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\"" - -#: ../errors.h:2720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E1035: % requires number arguments" -msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:2722 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1036: %c requires number or float arguments" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:2724 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" -msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" - -#: ../errors.h:2726 -#, fuzzy -msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:2728 -msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2731 -msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2734 -#, c-format -msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2736 -#, fuzzy -msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:2738 -#, fuzzy -msgid "E1043: Invalid command after :export" -msgstr "E182: Nome de comando inválido" - -#: ../errors.h:2740 -#, fuzzy -msgid "E1044: Export with invalid argument" -msgstr "E474: Argumento inválido" - -#: ../errors.h:2744 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1047: Syntax error in import: %s" -msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}" - -#: ../errors.h:2746 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1048: Item not found in script: %s" -msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:2748 -#, c-format -msgid "E1049: Item not exported in script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2751 -#, c-format -msgid "E1050: Colon required before a range: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2754 -#, fuzzy -msgid "E1051: Wrong argument type for +" -msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" - -#: ../errors.h:2756 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" -msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:2758 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1053: Could not import \"%s\"" -msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" - -#: ../errors.h:2760 -#, c-format -msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2762 -#, fuzzy -msgid "E1055: Missing name after ..." -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2764 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1056: Expected a type: %s" -msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s" - -#: ../errors.h:2766 -#, fuzzy -msgid "E1057: Missing :enddef" -msgstr "E171: :endif faltando" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2768 -#, fuzzy -msgid "E1058: Function nesting too deep" -msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" - -#: ../errors.h:2770 -#, c-format -msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2772 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1060: Expected dot after name: %s" -msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'" - -#: ../errors.h:2774 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1061: Cannot find function %s" -msgstr "E130: Função desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:2776 -#, fuzzy -msgid "E1062: Cannot index a Number" -msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" - -#: ../errors.h:2778 -msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2781 -msgid "E1064: Yank register changed while using it" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2783 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" -msgstr "E470: Comando cancelado" - -#: ../errors.h:2786 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" -msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" - -#: ../errors.h:2788 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1067: Separator mismatch: %s" -msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" - -#: ../errors.h:2790 -#, c-format -msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2792 -#, c-format -msgid "E1069: White space required after '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2794 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" -msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" - -#: ../errors.h:2796 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" - -#: ../errors.h:2798 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1073: Name already defined: %s" -msgstr "E737: Chave já existe: %s" - -#: ../errors.h:2800 -#, fuzzy -msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: números de linha errados" + +msgid "more line" +msgstr "linha a mais" + +msgid "more lines" +msgstr "linhas a mais" + +msgid "line less" +msgstr "linha a menos" + +msgid "fewer lines" +msgstr "linhas a menos" + +msgid "change" +msgstr "alteração" + +msgid "changes" +msgstr "alterações" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "antes de" + +msgid "after" +msgstr "após" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nada a desfazer" + +msgid "number changes when saved" +msgstr "número mudanças quando salvo" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld segundos atrás" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2802 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1075: Namespace not supported: %s" -msgstr "E666: Compilador não suportado: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2805 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1077: Missing argument type for %s" -msgstr "E417: argumento faltando: %s" - -#: ../errors.h:2808 -msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2811 -#, fuzzy -msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2813 -#, fuzzy -msgid "E1080: Invalid assignment" -msgstr "E474: Argumento inválido" - -#: ../errors.h:2815 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1081: Cannot unlet %s" -msgstr "E306: Impossível abrir %s" - -#: ../errors.h:2818 -#, fuzzy -msgid "E1082: Command modifier without command" -msgstr "E492: Não é um comando do editor" - -#: ../errors.h:2821 -#, fuzzy -msgid "E1083: Missing backtick" -msgstr "E110: ')' faltando" - -#: ../errors.h:2823 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" -msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" - -#: ../errors.h:2825 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1085: Not a callable type: %s" -msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2828 -#, fuzzy -msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" -msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" - -#: ../errors.h:2830 -msgid "E1088: Script cannot import itself" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2832 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1089: Unknown variable: %s" -msgstr "E121: Variável indefinida: %s" - -#: ../errors.h:2834 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" -msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" - -#: ../errors.h:2836 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1091: Function is not compiled: %s" -msgstr "E933: Função foi deletada: %s" - -#: ../errors.h:2838 -#, fuzzy -msgid "E1092: Cannot nest :redir" -msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" - -#: ../errors.h:2840 -#, c-format -msgid "E1093: Expected %d items but got %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2842 -#, fuzzy -msgid "E1094: Import can only be used in a script" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:2844 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1095: Unreachable code after :%s" -msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" - -#: ../errors.h:2846 -msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2848 -msgid "E1097: Line incomplete" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2850 -#, fuzzy -msgid "E1098: String, List or Blob required" -msgstr "E928: String requerida" - -#: ../errors.h:2852 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1099: Unknown error while executing %s" -msgstr "E130: Função desconhecida: %s" - -#: ../errors.h:2854 -#, c-format -msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2856 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2858 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1102: Lambda function not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:2860 -#, fuzzy -msgid "E1103: Dictionary not set" -msgstr "E20: Marca não definida" - -#: ../errors.h:2862 -#, fuzzy -msgid "E1104: Missing >" -msgstr "E110: ')' faltando" - -#: ../errors.h:2864 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1105: Cannot convert %s to string" -msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2866 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1106: One argument too many" -msgid_plural "E1106: %d arguments too many" -msgstr[0] "E144: argumento não-numérico passado a :z" -msgstr[1] "E144: argumento não-numérico passado a :z" - -#: ../errors.h:2870 -#, fuzzy -msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" -msgstr "E290: Necessária Lista ou número" - -#: ../errors.h:2873 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1109: List item %d is not a List" -msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" - -#: ../errors.h:2875 -#, c-format -msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2877 -#, c-format -msgid "E1111: List item %d range invalid" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2879 -#, c-format -msgid "E1112: List item %d cell width invalid" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2881 -#, c-format -msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2883 -#, fuzzy -msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" -msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2885 -#, fuzzy -msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" -msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico" - -#: ../errors.h:2887 -msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2889 -#, fuzzy -msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" -msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" - -#: ../errors.h:2891 -#, fuzzy -msgid "E1118: Cannot change locked list" -msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" - -#: ../errors.h:2893 -#, fuzzy -msgid "E1119: Cannot change locked list item" -msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" - -#: ../errors.h:2895 -#, fuzzy -msgid "E1120: Cannot change dict" -msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" - -#: ../errors.h:2897 -#, fuzzy -msgid "E1121: Cannot change dict item" -msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" - -#: ../errors.h:2899 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1122: Variable is locked: %s" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2901 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" -msgstr "E417: argumento faltando: %s" - -#: ../errors.h:2903 -#, c-format -msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2905 -#, fuzzy -msgid "E1125: Final requires a value" -msgstr "E709: [:] requer uma Lista" - -#: ../errors.h:2907 -msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2909 -#, fuzzy -msgid "E1127: Missing name after dot" -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -#: ../errors.h:2911 -#, fuzzy -msgid "E1128: } without {" -msgstr "E581: :else sem :if" - -#: ../errors.h:2913 -#, fuzzy -msgid "E1129: Throw with empty string" -msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia" - -#: ../errors.h:2915 -#, fuzzy -msgid "E1130: Cannot add to null list" -msgstr "E306: Impossível abrir %s" - -#: ../errors.h:2917 -msgid "E1131: Cannot add to null blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2919 -#, fuzzy -msgid "E1132: Missing function argument" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#: ../errors.h:2921 -#, fuzzy -msgid "E1133: Cannot extend a null dict" -msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga" - -#: ../errors.h:2923 -msgid "E1134: Cannot extend a null list" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2925 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" -msgstr "E892: String usada como Float" - -#: ../errors.h:2928 -msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2932 -#, fuzzy -msgid "E1138: Using a Bool as a Number" -msgstr "E910: Job usado como Número" - -#: ../errors.h:2934 -msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:2936 -#, fuzzy -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" - -#: ../errors.h:2938 -#, fuzzy -msgid "E1141: Indexable type required" -msgstr "E714: Lista requerida" - -#: ../errors.h:2940 -msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2942 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" -msgstr "E15: Expressão inválida: %s" - -#: ../errors.h:2944 -#, c-format -msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2946 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" -msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" - -#: ../errors.h:2948 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1146: Command not recognized: %s" -msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s" - -#: ../errors.h:2950 -#, fuzzy -msgid "E1147: List not set" -msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" - -#: ../errors.h:2952 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1148: Cannot index a %s" -msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" - -#: ../errors.h:2954 -#, c-format -msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2956 -msgid "E1150: Script variable type changed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2958 -#, fuzzy -msgid "E1151: Mismatched endfunction" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#: ../errors.h:2960 -#, fuzzy -msgid "E1152: Mismatched enddef" -msgstr "E52: \\z( sem correspondente" - -#: ../errors.h:2962 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1153: Invalid operation for %s" -msgstr "E692: Operação inválida para Lista" - -#: ../errors.h:2964 -msgid "E1154: Divide by zero" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2967 -#, fuzzy -msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" - -#: ../errors.h:2969 -#, fuzzy -msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" -msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" - -#: ../errors.h:2972 -#, fuzzy -msgid "E1157: Missing return type" -msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" - -#: ../errors.h:2974 -msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2977 -#, fuzzy -msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" - -#: ../errors.h:2980 -#, fuzzy -msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" -msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" - -#: ../errors.h:2982 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1161: Cannot json encode a %s" -msgstr "E306: Impossível abrir %s" - -#: ../errors.h:2984 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1162: Register name must be one character: %s" -msgstr "nome da marca deve ser um único caractere" - -#: ../errors.h:2986 -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2988 -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2991 -msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2994 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" -msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" - -#: ../errors.h:2996 -#, fuzzy -msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" - -#: ../errors.h:2998 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" -msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" - -#: ../errors.h:3000 -#, c-format -msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3002 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1169: Expression too recursive: %s" -msgstr "E169: Comando recursivo demais" - -#: ../errors.h:3004 -msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3006 -#, fuzzy -msgid "E1171: Missing } after inline function" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#: ../errors.h:3008 -#, fuzzy -msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" -msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada" - -#: ../errors.h:3010 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1173: Text found after %s: %s" -msgstr "W22: Texto extra após :endfunction: %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3012 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1174: String required for argument %d" -msgstr "E179: argumento necessário para -addr" - -#: ../errors.h:3014 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" - -#: ../errors.h:3016 -msgid "E1176: Misplaced command modifier" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3018 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1177: For loop on %s not supported" -msgstr "E519: Opção não suportada" - -#: ../errors.h:3020 -#, fuzzy -msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" -msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" - -#: ../errors.h:3024 -#, c-format -msgid "" -"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " -"OSC 7" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3028 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" -msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" - -#: ../errors.h:3030 -#, fuzzy -msgid "E1181: Cannot use an underscore here" -msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" - -#: ../errors.h:3032 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" -msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" - -#: ../errors.h:3034 -#, c-format -msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3038 -#, fuzzy -msgid "E1184: Blob not set" -msgstr "E846: Código de tecla não definido" - -#: ../errors.h:3040 -#, fuzzy -msgid "E1185: Missing :redir END" -msgstr "E171: :endif faltando" - -#: ../errors.h:3042 -#, c-format -msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3045 -msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3048 -msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3052 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3054 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1190: One argument too few" -msgid_plural "E1190: %d arguments too few" -msgstr[0] "E144: argumento não-numérico passado a :z" -msgstr[1] "E144: argumento não-numérico passado a :z" - -#: ../errors.h:3058 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" -msgstr "E932: Função closure não deve estar no nível superior: %s" - -#: ../errors.h:3060 -#, fuzzy -msgid "E1192: Empty function name" -msgstr "E792: Menu com nome vazio" - -#: ../errors.h:3066 -msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3070 -msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3072 -msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3074 -#, fuzzy -msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" -msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" - -#: ../errors.h:3077 -#, fuzzy -msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" -msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." - -#: ../errors.h:3079 -msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3082 -msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3085 -#, fuzzy -msgid "E1200: Decryption failed!" -msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s" - -#: ../errors.h:3087 -msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3092 -#, c-format -msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3094 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" -msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer" - -#: ../errors.h:3097 -#, c-format -msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3099 -msgid "E1205: No white space allowed between option and" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3102 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#: ../errors.h:3104 -#, c-format -msgid "E1207: Expression without an effect: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3107 -msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3110 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" -msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s" - -#: ../errors.h:3112 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1210: Number required for argument %d" -msgstr "E521: Número requerido após =" - -#: ../errors.h:3114 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1211: List required for argument %d" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:3116 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1212: Bool required for argument %d" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:3118 -#, c-format -msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3122 -#, c-format -msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3124 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" -msgstr "nome da marca deve ser um único caractere" - -#: ../errors.h:3126 -msgid "" -"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3131 -#, c-format -msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3133 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1218: Job required for argument %d" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:3136 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" -msgstr "E521: Número requerido após =" - -#: ../errors.h:3138 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1220: String or Number required for argument %d" -msgstr "E290: Necessária Lista ou número" - -#: ../errors.h:3141 -#, c-format -msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3144 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1222: String or List required for argument %d" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:3146 -#, c-format -msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3148 -#, c-format -msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3150 -#, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3152 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" - -#: ../errors.h:3154 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" - -#: ../errors.h:3156 -#, c-format -msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3158 -#, c-format -msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3162 -msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3165 -#, c-format -msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3168 -#, fuzzy -msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../errors.h:3170 -#, fuzzy -msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:3173 -msgid "E1234: legacy must be followed by a command" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3177 -#, c-format -msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3180 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" - -#: ../errors.h:3183 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1238: Blob required for argument %d" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../errors.h:3185 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" - -#: ../errors.h:3188 -#, fuzzy -msgid "E1240: Resulting text too long" -msgstr "E340: A linha está tornando-se muito longa" - -#: ../errors.h:3191 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1241: Separator not supported: %s" -msgstr "E519: Opção não suportada" - -#: ../errors.h:3193 -#, c-format -msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3197 -msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3202 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1244: Bad color string: %s" -msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s" - -#: ../errors.h:3205 -msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3207 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:3210 -#, fuzzy -msgid "E1247: Line number out of range" -msgstr "número de linha fora dos limites" - -#: ../errors.h:3213 -msgid "E1248: Closure called from invalid context" -msgstr "" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3216 -#, fuzzy -msgid "E1249: Highlight group name too long" -msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:3219 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../errors.h:3221 -#, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3223 -#, c-format -msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3226 -#, fuzzy -msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:3229 -msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3232 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1256: String or function required for argument %d" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" - -#: ../errors.h:3234 -#, c-format -msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3236 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" -msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" - -#: ../errors.h:3238 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -#: ../errors.h:3240 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" -msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" - -#: ../errors.h:3242 -msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" -msgstr "" +msgid "E439: Undo list corrupt" +msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3244 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" -msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" - -#: ../errors.h:3246 -msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3248 -#, c-format -msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3250 -#, fuzzy -msgid "E1265: Cannot use a partial here" -msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" - -#: ../errors.h:3254 -msgid "" -"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " -"installation" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3258 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Nome da função deve começar com maiúscula ou \"s:\": %s" - -#: ../errors.h:3260 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" -msgstr "E828: Impossível abrir arquivo de desfazer para escrita: %s" - -#: ../errors.h:3262 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:3265 -msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3268 -#, c-format -msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3270 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s" - -#: ../errors.h:3273 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" -msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3275 -#, fuzzy -msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" -msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3278 -#, fuzzy -msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" -msgstr "E179: argumento necessário para -addr" - -#: ../errors.h:3280 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" +msgid "E440: Undo line missing" +msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Função desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argumento inválido: %s" -#: ../errors.h:3283 -#, fuzzy -msgid "E1277: Channel and job feature is not available" -msgstr "E775: O recurso eval não está disponível" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3286 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" -msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s" - -#: ../errors.h:3288 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1279: Missing '}': %s" -msgstr "E789: ']' faltando: %s" - -#: ../errors.h:3292 -#, fuzzy -msgid "E1280: Illegal character in word" -msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>" - -#: ../errors.h:3295 -#, c-format -msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3298 -msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3300 -#, fuzzy -msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" -msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" - -#: ../errors.h:3304 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../errors.h:3308 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" -msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" - -#: ../errors.h:3310 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1286: Could not set timeout: %s" -msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" - -#: ../errors.h:3313 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" -msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" - -#: ../errors.h:3315 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" -msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" - -#: ../errors.h:3317 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" -msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3322 -#, fuzzy -msgid "E1290: substitute nesting too deep" -msgstr "E579: :if aninhado demais" - -#: ../errors.h:3325 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1291: Invalid argument: %ld" +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "chamando %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s cancelada" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s devolveu #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s devolveu %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Argumentos demais" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Função desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Função foi deletada: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Nome da função requerido" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Nome da função deve começar com maiúscula ou \"s:\": %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Nome da função não pode conter dois-pontos: %s" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Função indefinida: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: '(' faltando: %s" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Função closure não deve estar no nível superior: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction faltando" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Texto extra após :endfunction: %s" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return fora de uma função" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Parênteses faltando: %s" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Versão gráfica para MS-Windows 64 bits" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Versão gráfica para MS-Windows 32 bits" + +msgid " with OLE support" +msgstr " com suporte a OLE" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Versão console para MS-Windows 64 bits" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Versão console para MS-Windows 32 bits" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"Versão MacOS X (unix)" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"Versão MacOS X" + +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versão MacOS" + +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"Versão OpenVMS" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Correções incluídas: " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Correções extras:" + +msgid "Modified by " +msgstr "Modificado por " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compilado " + +msgid "by " +msgstr "por " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Versão enorme " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Versão grande " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Versão normal " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Versão pequena " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Versão minúscula " + +msgid "without GUI." +msgstr "sem interface gráfica." + +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "com interface GTK3." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "com interface GTK2-GNOME." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "com interface GTK2." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "com interface X11-Motif." + +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "com interface X11-neXtaw." + +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "com interface X11-Athena." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "com interface Photon." + +msgid "with GUI." +msgstr "com interface gráfica." + +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "com interface Carbon." + +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "com interface Cocoa." + +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "com interface gráfica (clássica)." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Recursos incluídos (+) ou não (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " arquivo vimrc de sistema: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " arquivo vimrc do usuário: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2º arquivo vimrc do usuário: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3º arquivo vimrc do usuário: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " arquivo exrc do usuário: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2º arquivo exrc do usuário: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " arquivo gvimrc do usuário: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2º arquivo gvimrc do usuário: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3º arquivo gvimrc do usuário: \"" + +msgid " defaults file: \"" +msgstr " arquivo de padrões: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " arquivo de menu do sistema: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " padrão para $VIM: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " padrão para $VIMRUNTIME: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Compilação: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Vinculação: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " VERSÃO DE DEPURAÇÃO" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - VI Melhorado" + +msgid "version " +msgstr "versão " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "por Bram Moolenaar et al." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim tem código aberto e é livremente distribuível" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Ajude crianças pobres em Uganda!" + +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "digite :help iccf<Enter> para informações " + +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "digite :q<Enter> para sair " + +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line " + +msgid "type :help version9<Enter> for version info" +msgstr "digite :help version9<Enter> para info da versão" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Executando no modo compatível com Vi" + +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padrões do Vim" + +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informações sobre isso" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr " menu Ajuda->Órfãos para informações " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Execução não modal; todo texto digitado é inserido" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar modo de inserção " + +msgid " for two modes " +msgstr " para voltar à execução modal " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar compatível com Vi " + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " para restaurar padrões do Vim" + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Torne-se um usuário registrado do Vim!" + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informações " + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "digite :help register<Enter> para informações " + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informações" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Já há apenas uma janela" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Não há janela de visualização" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "" +"E442: Impossível dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Não posso fechar a última janela" + +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Não é possível fechar a janela, só restaria a janela autocmd" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Outra janela contém alterações" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Arquivo \"%s\" não encontrado nos caminhos de busca" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %ld" +msgstr "E801: ID já atribuído: %ld" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Necessária Lista ou número" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %ld" +msgstr "E803: ID não encontrado: %ld" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Desculpe, este comando está desativado: a biblioteca do Perl não pôde ser " +"carregada." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: Avaliação de expressões Perl na caixa de areia proibida sem o módulo " +"Safe" + +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editar em &múltiplos Vims" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editar com único &Vim" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Comparar (diff) com Vim" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editar com &Vim" + +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Editar com Vim existente - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim está no caminho de busca!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "erro da gvimext.dll" + +msgid "Path length too long!" +msgstr "Caminho comprido demais!" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Sem linhas no buffer--" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Comando cancelado" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumento requerido" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo " +"de marcadores" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif faltando" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry faltando" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile faltando" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor faltando" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile sem :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor sem :for" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Comando falhou" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Fonte \"%s\" não é de largura fixa" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Erro interno" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Erro interno: %s" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompido" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Endereço inválido" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argumento inválido" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argumento inválido: %s" -#: ../errors.h:3329 -msgid "E1292: Command-line window is already open" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3332 -msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3334 -msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3338 -msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3340 -msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3344 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#: ../errors.h:3346 -#, c-format -msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3349 -msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3352 -#, fuzzy -msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" - -#: ../errors.h:3354 -#, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3356 -msgid "E1302: Script variable was deleted" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3358 -#, c-format -msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3360 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../errors.h:3364 -msgid "" -"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3368 -#, fuzzy -msgid "E1306: Loop nesting too deep" -msgstr "E601: :try aninhado demais" - -#: ../errors.h:3370 -#, c-format -msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3372 -#, fuzzy -msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" -msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" - -#: ../errors.h:3375 -#, fuzzy -msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" -msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" - -#: ../errors.h:3378 -#, fuzzy -msgid "E1310: Cannot change menus while listing" -msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" - -#: ../errors.h:3381 -#, fuzzy -msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" -msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" - -#: ../errors.h:3383 -#, fuzzy -msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" -msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" - -#: ../errors.h:3385 -#, c-format -msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3388 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -#: ../errors.h:3390 -#, c-format -msgid "E1315: White space required after name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3392 -msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3394 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" - -#: ../errors.h:3396 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" -msgstr "E182: Nome de comando inválido" - -#: ../errors.h:3399 -#, fuzzy -msgid "E1320: Using an Object as a Number" -msgstr "E910: Job usado como Número" - -#: ../errors.h:3402 -#, fuzzy -msgid "E1322: Using an Object as a Float" -msgstr "E911: Job usado como Float" - +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Expressão inválida: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Intervalo inválido" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Comando inválido" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" é um diretório" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\"" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Não foi possível carregar a função %s de biblioteca" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marca não definida" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Abreviação inexistente" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: '!' não permitido" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebraico não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" + +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsi (persa) não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Árabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Associação inexistente" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Nenhuma correspondência" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Nenhum comando anterior" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Intervalos não são permitidos" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Não há espaço suficiente" + +#, c-format # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3405 -#, fuzzy -msgid "E1324: Using an Object as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#: ../errors.h:3407 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\"" -msgstr "E919: Diretório não encontrado em '%s': \"%s\"" - -#: ../errors.h:3409 -#, c-format -msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\"" -msgstr "" +msgid "E247: No registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argumento nulo" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Número era esperado" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3411 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1327: Object required, found %s" -msgstr "E179: argumento necessário para -addr" - -#: ../errors.h:3413 -#, c-format -msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3415 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" -msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" - -#: ../errors.h:3417 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" - -#: ../errors.h:3419 -msgid "" -"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " -"\"const\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3421 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s" -msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" - -#: ../errors.h:3423 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../errors.h:3426 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" -msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" - -#: ../errors.h:3432 -#, c-format -msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3437 -msgid "" -"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " -"negative id" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3441 -#, c-format -msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3443 -#, c-format -msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3445 -msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3447 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -#: ../errors.h:3449 -msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3451 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" -msgstr "E543: Página de códigos inválida" - -#: ../errors.h:3453 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1346: Interface name not found: %s" +msgid "E233: Cannot open display" +msgstr "E233: impossível abrir display" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Memória esgotada!" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Padrão não encontrado" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s" -#: ../errors.h:3455 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1347: Not a valid interface: %s" -msgstr "E543: Página de códigos inválida" - -#: ../errors.h:3457 -#, c-format -msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3459 -#, c-format -msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3461 -#, fuzzy -msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" -msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" - -#: ../errors.h:3463 -#, c-format -msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3465 -#, fuzzy -msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" -msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" - -#: ../errors.h:3467 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1353: Class name not found: %s" -msgstr "E334: Menu não encontrado: %s" - -#: ../errors.h:3469 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1354: Cannot extend %s" -msgstr "E306: Impossível abrir %s" - -#: ../errors.h:3471 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1355: Duplicate function: %s" -msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" - -#: ../errors.h:3473 -#, fuzzy -msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" -msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" - -#: ../errors.h:3475 -msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3477 -#, fuzzy -msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" -msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" - -#: ../errors.h:3479 -msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3481 -#, fuzzy -msgid "E1360: Using a null object" -msgstr "E913: Canal usado como Número" - -#: ../errors.h:3484 -msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3487 -#, fuzzy -msgid "E1362: Cannot use a non-null object" -msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" - -#: ../errors.h:3489 -msgid "E1363: Incomplete type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3492 -msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3495 -#, fuzzy -msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method" -msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" - -#: ../errors.h:3497 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1366: Cannot access protected method: %s" -msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" - -#: ../errors.h:3499 -#, c-format -msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3501 -msgid "" -"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " -"\"const\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3503 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1369: Duplicate variable: %s" -msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" - -#: ../errors.h:3505 -msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3507 -msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3509 -#, c-format -msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3511 -#, c-format -msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3513 -#, c-format -msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3515 -#, c-format -msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3517 -#, c-format -msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3519 -#, c-format -msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3521 -msgid "E1378: Static member not supported in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3523 -msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3525 -msgid "E1380: Protected method not supported in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3527 -msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3529 -#, c-format -msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3531 -#, c-format -msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3533 -#, c-format -msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3535 -#, c-format -msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3537 -#, c-format -msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3539 -msgid "E1387: public variable not supported in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3541 -msgid "E1388: public keyword not supported for a method" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3543 -#, fuzzy -msgid "E1389: Missing name after implements" -msgstr "E526: Número faltando após <%s>" - -#: ../errors.h:3545 -#, c-format -msgid "" -"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" " -"method" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3547 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" -msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" - -#: ../errors.h:3549 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" -msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" - -#: ../errors.h:3551 -msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3553 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -#: ../errors.h:3556 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" -msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização" - -#: ../errors.h:3558 -#, fuzzy -msgid "E1397: Missing type alias name" -msgstr "E156: Nome do sinal faltando" - -#: ../errors.h:3560 -#, fuzzy -msgid "E1398: Missing type alias type" -msgstr "E398: '=' faltando: %s" - -#: ../errors.h:3562 -#, fuzzy -msgid "E1399: Type can only be used in a script" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:3567 -#, c-format -msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3569 -#, fuzzy -msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" -msgstr "E800: Árabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" - -#: ../errors.h:3571 -#, c-format -msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3574 -#, fuzzy -msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" -msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" - -#: ../errors.h:3576 -msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3578 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Nenhum erro" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Nenhuma lista de locais" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: String de busca danificada" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\"" -#: ../errors.h:3580 -msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3582 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" -msgstr "E769: ] faltando após %s[" - -#: ../errors.h:3584 -#, c-format -msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3586 -#, fuzzy -msgid "E1413: Builtin class method not supported" -msgstr "E519: Opção não suportada" - -#: ../errors.h:3588 -msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3590 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -#: ../errors.h:3592 -msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3594 -msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3596 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" - -#: ../errors.h:3598 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s" -msgstr "E182: Nome de comando inválido" - -#: ../errors.h:3600 -#, fuzzy -msgid "E1420: Missing :endenum" -msgstr "E170: :endwhile faltando" - -#: ../errors.h:3602 -#, c-format -msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3604 -#, c-format -msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3606 -#, c-format -msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3608 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number" -msgstr "E745: Lista usada como Número" +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Dicionário requerido" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista requerida" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Isso não é permitido aqui" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca" # TODO: Capitalise first word of message? -#: ../errors.h:3610 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#: ../errors.h:3612 -#, c-format -msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3614 -#, c-format -msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3616 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1428: Duplicate enum value: %s" -msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" - -#: ../errors.h:3618 -#, fuzzy -msgid "E1429: Class can only be used in a script" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../errors.h:3622 -#, c-format -msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3624 -#, c-format -msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3626 -#, c-format -msgid "" -"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " -"%s/%s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3629 -#, c-format -msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3632 -#, c-format -msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3634 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" - -#: ../errors.h:3637 -msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3643 -msgid "" -"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " -"allowed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3645 -msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3648 -#, fuzzy, c-format -msgid "E1510: Value too large: %s" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -#: ../errors.h:3650 -#, c-format -msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3652 -#, c-format -msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3654 -msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" -msgstr "" - -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#. buffer of cmdline window or NULL -#. window of cmdline window or NULL -#: ../globals.h:1699 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Sem linhas no buffer--" - -#: ../globals.h:1702 -msgid "int" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1703 -#, fuzzy -msgid "long int" -msgstr "[linhas longas divididas]" - -#: ../globals.h:1704 -#, fuzzy -msgid "long long int" -msgstr "[linhas longas divididas]" - -#: ../globals.h:1705 -msgid "unsigned int" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1706 -msgid "unsigned long int" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1707 -msgid "unsigned long long int" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1708 -msgid "pointer" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1709 -msgid "percent" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1710 -msgid "char" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1711 -msgid "string" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1712 -msgid "float" -msgstr "" - -#. -#. * Some messages that can be shared are included here. -#. -#: ../globals.h:1906 +msgid "E73: Tag stack empty" +msgstr "E73: pilha de marcadores vazia" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Comando complexo demais" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nome longo demais" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Muitos [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marca desconhecida" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Erro na escrita" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Contador positivo necessário" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> usado fora de um script" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Expressão inválida recebida" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E749: Empty buffer" +msgstr "E749: buffer vazio" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Buffer %ld não existe" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Opção '%s' não está definida" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Nome de registrador inválido" + +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Diretório não encontrado em '%s': \"%s\"" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM" -#: ../globals.h:1907 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO" -#: ../globals.h:1909 -#, fuzzy -msgid " line " -msgstr "1 linha, " - -#: ../globals.h:1912 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Necessária chave criptográfica para \"%s\"" -#: ../if_py_both.h:314 msgid "empty keys are not allowed" msgstr "chaves vazias não são permitidas" -#: ../if_py_both.h:315 msgid "dictionary is locked" msgstr "dicionário está travado" -#: ../if_py_both.h:316 msgid "list is locked" msgstr "lista está travada" -#: ../if_py_both.h:322 #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "falha ao adicionar chave '%s' ao dicionário" -#: ../if_py_both.h:324 #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "índice deve ser int ou slice, não %s" -#: ../if_py_both.h:424 ../if_py_both.h:4585 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "esperava instância de str() ou unicode(); recebi %s" -#: ../if_py_both.h:427 ../if_py_both.h:4589 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "esperava instância de bytes() ou str(); recebi %s" -#: ../if_py_both.h:477 #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "esperava int(), long() ou algo coercível para long(); recebi %s" -#: ../if_py_both.h:482 #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "esperava int() ou algo coercível para int(); recebi %s" -#: ../if_py_both.h:494 msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "valor muito grande para o tipo int do C" -#: ../if_py_both.h:500 msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "valor muito pequeno para o tipo int do C" -#: ../if_py_both.h:510 msgid "number must be greater than zero" msgstr "número deve ser maior que zero" -#: ../if_py_both.h:519 msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "número deve ser maior que ou igual a zero" -#: ../if_py_both.h:613 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "impossível excluir os atributos do OutputObject" -#: ../if_py_both.h:624 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "atributo inválido: %s" -#: ../if_py_both.h:1307 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" + msgid "failed to change directory" msgstr "falha ao mudar diretório" -#: ../if_py_both.h:1524 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi %s" -#: ../if_py_both.h:1531 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi tupla de " "tamanho %d" -#: ../if_py_both.h:1542 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "erro interno: imp.find_module devolveu tupla com NULL" -#: ../if_py_both.h:1940 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "impossível excluir os atributos de vim.Dictionary" -#: ../if_py_both.h:1949 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "impossível modificar dicionário fixo" -#: ../if_py_both.h:1966 ../if_py_both.h:3189 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "não foi possível definir o atributo %s" -#: ../if_py_both.h:2103 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "tabela hash alterada durante iteração" -#: ../if_py_both.h:2379 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "esperava elemento sequência de tamanho 2, mas obtive sequência de tamanho %d" -#: ../if_py_both.h:2625 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "construtor de lista não aceita argumentos por palavra-chave" -#: ../if_py_both.h:2681 ../if_py_both.h:2984 msgid "list index out of range" msgstr "índice de lista fora dos limites" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: ../if_py_both.h:2688 ../if_py_both.h:2993 ../if_py_both.h:3020 #, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" msgstr "erro interno: não consegui obter item %d de lista do Vim" -#: ../if_py_both.h:2704 ../if_py_both.h:2808 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "passo de slice não pode ser zero" -#: ../if_py_both.h:2826 ../if_py_both.h:2931 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "tentativa de atribuir sequência de tamanho maior que %d a slice estendida" -#: ../if_py_both.h:2850 #, c-format msgid "internal error: no Vim list item %d" msgstr "erro interno: não existe o item %d na lista do vim" -#: ../if_py_both.h:2875 msgid "internal error: not enough list items" msgstr "erro interno: não há itens suficientes na lista" -#: ../if_py_both.h:2907 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "erro interno: falha ao adicionar item à lista" -#: ../if_py_both.h:2944 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativa de atribuir sequência de tamanho %d a slice estendida de tamanho %d" -#: ../if_py_both.h:3011 msgid "failed to add item to list" msgstr "falha ao adicionar item a lista" -#: ../if_py_both.h:3164 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "impossível excluir os atributos de vim.List" -#: ../if_py_both.h:3172 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "impossível modificar lista fixa" -#: ../if_py_both.h:3250 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "função anônima %s não existe" -#: ../if_py_both.h:3263 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "função %s não existe" -#: ../if_py_both.h:3534 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "falha ao executar função %s" -#: ../if_py_both.h:3728 msgid "unable to get option value" msgstr "impossível obter valor da opção" -#: ../if_py_both.h:3734 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "erro interno: opção de tipo desconhecido" -#: ../if_py_both.h:3842 msgid "problem while switching windows" msgstr "problema ao alternar janelas" -#: ../if_py_both.h:3899 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossível remover definição global para %s" -#: ../if_py_both.h:3906 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossível remover definição %s sem valor global" -#: ../if_py_both.h:4000 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "tentativa de referência a aba removida" -#: ../if_py_both.h:4150 msgid "no such tab page" msgstr "aba inexistente" -#: ../if_py_both.h:4172 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "tentativa de referência a janela excluída" -#: ../if_py_both.h:4355 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "atributo somente-leitura: buffer" -#: ../if_py_both.h:4368 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "cursor posicionado fora do buffer" -#: ../if_py_both.h:4539 msgid "no such window" msgstr "janela inexistente" -#: ../if_py_both.h:5176 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "tentativa de referência a buffer apagado" -#: ../if_py_both.h:5635 msgid "failed to rename buffer" msgstr "falha ao renomear buffer" -#: ../if_py_both.h:5671 msgid "mark name must be a single character" msgstr "nome da marca deve ser um único caractere" -#: ../if_py_both.h:5924 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "esperava objeto vim.Buffer, mas recebi %s" -#: ../if_py_both.h:5938 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "falha ao alternar para buffer %d" -#: ../if_py_both.h:5951 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "esperava objeto vim.Window, mas recebi %s" -#: ../if_py_both.h:5963 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "não pude encontrar a janela na aba atual" -#: ../if_py_both.h:5974 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "não pude alternar para a janela especificada" -#: ../if_py_both.h:5985 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "esperava objeto vim.TabPage, mas recebi %s" -#: ../if_py_both.h:6000 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "não pude alternar para a aba especificada" -#: ../if_py_both.h:6105 msgid "failed to run the code" msgstr "falha ao executar o código" -#: ../if_py_both.h:6544 +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval não devolveu um objeto python válido" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "" +"E859: Falha ao converter o objeto devolvido pelo python para um valor do vim" + #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "impossível converter %s para dicionário do vim" -#: ../if_py_both.h:6573 #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim list" msgstr "impossível converter %s para lista do vim" -#: ../if_py_both.h:6716 #, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim structure" msgstr "impossível converter %s para estrutura do vim" -#: ../if_py_both.h:6730 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "erro interno: referência NULL recebida" -#: ../if_py_both.h:6790 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "erro interno: valor de tipo inválido" -#: ../if_py_both.h:7145 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -12055,2344 +7112,9 @@ msgstr "" "- adicionar vim.path_hook ao sys.path_hooks\n" "- adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path\n" -#: ../if_py_both.h:7175 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" msgstr "" "Falha ao definir path: sys.path não é uma lista\n" "Você deve adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path" - -#: ../vim.h:2475 -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2476 -msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2478 -msgid "" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2481 -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*)\t*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2482 -msgid "All Files (*)\t*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2484 -msgid "" -"All Files (*)\t*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file -#: gvim.desktop.in:6 -msgid "GVim" -msgstr "" - -#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file -#: gvim.desktop.in:8 vim.desktop.in:8 -msgid "Text Editor" -msgstr "" - -#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file -#: gvim.desktop.in:10 vim.desktop.in:10 -#, fuzzy -msgid "Edit text files" -msgstr "Editar arquivo" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:76 vim.desktop.in:76 -msgid "Text;editor;" -msgstr "" - -#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file -#: vim.desktop.in:6 -msgid "Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:73 -#, fuzzy -msgid "(local to window)" -msgstr "Já há apenas uma janela" - -#: ../../runtime/optwin.vim:74 -#, fuzzy -msgid "(local to buffer)" -msgstr "falha ao renomear buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:75 -msgid "(global or local to buffer)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:154 -msgid "" -"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:155 -msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:156 -msgid "\" A boolean option will be toggled." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:157 -msgid "" -"\" For other options you can edit the value before hitting " -"<Enter>." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:158 -msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:159 -msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:160 -msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:229 -msgid "important" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:230 -msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:232 -msgid "list of flags to specify Vi compatibility" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:234 -msgid "use Insert mode as the default mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:236 -msgid "paste mode, insert typed text literally" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:238 -msgid "key sequence to toggle paste mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:244 -msgid "list of directories used for runtime files and plugins" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:246 -msgid "list of directories used for plugin packages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:248 -msgid "name of the main help file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:252 -msgid "moving around, searching and patterns" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:253 -msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:255 -msgid "" -"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" -"character of a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:257 -msgid "nroff macro names that separate paragraphs" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:259 -msgid "nroff macro names that separate sections" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:261 -msgid "list of directory names used for file searching" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:264 -msgid ":cd without argument goes to the home directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:266 -msgid "list of directory names used for :cd" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:269 -msgid "change to directory of file in buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:272 -msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:274 -msgid "search commands wrap around the end of the buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:276 -msgid "show match for partly typed search command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:278 -msgid "change the way backslashes are used in search patterns" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:280 -msgid "select the default regexp engine used" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:282 -msgid "ignore case when using a search pattern" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:284 -msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:286 -msgid "what method to use for changing case of letters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:288 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:290 -msgid "pattern for a macro definition line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:294 -#, fuzzy -msgid "pattern for an include-file line" -msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" - -#: ../../runtime/optwin.vim:297 -msgid "expression used to transform an include line to a file name" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:303 -msgid "tags" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:304 -#, fuzzy -msgid "use binary searching in tags files" -msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s" - -#: ../../runtime/optwin.vim:306 -msgid "number of significant characters in a tag name or zero" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:308 -msgid "list of file names to search for tags" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:311 -msgid "" -"how to handle case when searching in tags files:\n" -"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:314 -msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:316 -msgid "a :tag command will use the tagstack" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:318 -msgid "when completing tags in Insert mode show more info" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:321 -msgid "a function to be used to perform tag searches" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:326 -msgid "command for executing cscope" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:328 -#, fuzzy -msgid "use cscope for tag commands" -msgstr "comandos do cscope:\n" - -#: ../../runtime/optwin.vim:330 -msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:332 -msgid "give messages when adding a cscope database" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:334 -msgid "how many components of the path to show" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:336 -msgid "when to open a quickfix window for cscope" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:338 -msgid "file names in a cscope file are relative to that file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:343 -msgid "displaying text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:344 -msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:347 -msgid "scroll by screen line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:350 -msgid "number of screen lines to show around the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:352 -#, fuzzy -msgid "long lines wrap" -msgstr "[linhas longas divididas]" - -#: ../../runtime/optwin.vim:355 -msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:358 -msgid "preserve indentation in wrapped text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:361 -msgid "adjust breakindent behaviour" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:364 -msgid "which characters might cause a line break" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:366 -msgid "string to put before wrapped screen lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:368 -msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:370 -msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:372 -msgid "" -"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" -"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:374 -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:376 -msgid "number of lines used for the command-line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:378 -#, fuzzy -msgid "width of the display" -msgstr "Não há display" - -#: ../../runtime/optwin.vim:380 -msgid "number of lines in the display" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:382 -msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:384 -msgid "don't redraw while executing macros" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:387 -msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:390 -msgid "" -"delay in msec for each char written to the display\n" -"(for debugging)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:392 -msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:395 -msgid "list of strings used for list mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:397 -#, fuzzy -msgid "show the line number for each line" -msgstr " linhas antes do topo da tela" - -#: ../../runtime/optwin.vim:400 -msgid "show the relative line number for each line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:404 -msgid "number of columns to use for the line number" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:409 -msgid "controls whether concealable text is hidden" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:412 -msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:418 -msgid "syntax, highlighting and spelling" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:419 -msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:421 -msgid "type of file; triggers the FileType event when set" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:425 -msgid "name of syntax highlighting used" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:428 -msgid "maximum column to look for syntax items" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:432 -msgid "which highlighting to use for various occasions" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:434 -msgid "highlight all matches for the last used search pattern" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:436 -msgid "highlight group to use for the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:440 -msgid "use GUI colors for the terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:444 -msgid "highlight the screen column of the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:447 -msgid "highlight the screen line of the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:450 -msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:453 -msgid "columns to highlight" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:456 -msgid "highlight spelling mistakes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:459 -msgid "list of accepted languages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:462 -msgid "file that \"zg\" adds good words to" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:465 -msgid "pattern to locate the end of a sentence" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:468 -msgid "flags to change how spell checking works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:471 -msgid "methods used to suggest corrections" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:473 -msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:478 -msgid "multiple windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:479 -msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:482 -msgid "alternate format to be used for a status line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:486 -msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:488 -msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:490 -msgid "minimal number of lines used for the current window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:492 -msgid "minimal number of lines used for any window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:494 -msgid "keep window focused on a single buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:496 -msgid "keep the height of the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:499 -#, fuzzy -msgid "keep the width of the window" -msgstr "não pude alternar para a janela especificada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:502 -msgid "minimal number of columns used for the current window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:504 -msgid "minimal number of columns used for any window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:506 -msgid "initial height of the help window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:509 -msgid "use a popup window for preview" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:511 -#, fuzzy -msgid "default height for the preview window" -msgstr "não pude alternar para a janela especificada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:513 -#, fuzzy -msgid "identifies the preview window" -msgstr "não pude alternar para a janela especificada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:517 -msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:519 -msgid "" -"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" -"to a buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:521 -#, fuzzy -msgid "a new window is put below the current one" -msgstr "não pude encontrar a janela na aba atual" - -#: ../../runtime/optwin.vim:523 -msgid "determines scroll behavior for split windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:525 -msgid "a new window is put right of the current one" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:527 -msgid "this window scrolls together with other bound windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:530 -msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:532 -msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:536 -msgid "size of a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:539 -msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:542 -msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:546 -msgid "type of pty to use for a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:550 -msgid "name of the winpty dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:556 -#, fuzzy -msgid "multiple tab pages" -msgstr "Editar arquivo na nova aba" - -#: ../../runtime/optwin.vim:557 -msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:559 -msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:561 -msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:563 -#, fuzzy -msgid "custom tab pages line" -msgstr "não foi possível obter a linha" - -#: ../../runtime/optwin.vim:566 -msgid "custom tab page label for the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:568 -msgid "custom tab page tooltip for the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:573 -#, fuzzy -msgid "terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../../runtime/optwin.vim:574 -msgid "name of the used terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:577 -msgid "alias for 'term'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:580 -msgid "check built-in termcaps first" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:583 -#, fuzzy -msgid "terminal connection is fast" -msgstr "Reinicializar todas as conexões" - -#: ../../runtime/optwin.vim:586 -msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:589 -msgid "terminal that requires extra redrawing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:592 -msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:594 -msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:596 -msgid "minimal number of lines to scroll at a time" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:598 -msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:601 -msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:606 -msgid "show info in the window title" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:609 -msgid "percentage of 'columns' used for the window title" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:611 -msgid "when not empty, string to be used for the window title" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:613 -msgid "string to restore the title to when exiting Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:616 -msgid "set the text of the icon for this window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:619 -msgid "when not empty, text for the icon of this window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:623 -msgid "restore the screen contents when exiting Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:628 -msgid "using the mouse" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:629 -msgid "list of flags for using the mouse" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:632 -msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:635 -msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:638 -msgid "hide the mouse pointer while typing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:640 -msgid "report mouse movement events" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:643 -msgid "" -"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" -"mouse button is used for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:645 -msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:647 -msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:650 -msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:656 -msgid "GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:657 -msgid "list of font names to be used in the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:660 -#, fuzzy -msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" -msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." - -#: ../../runtime/optwin.vim:663 -msgid "list of font names to be used for double-wide characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:666 -msgid "use smooth, antialiased fonts" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:669 -msgid "list of flags that specify how the GUI works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:672 -msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:675 -msgid "size of toolbar icons" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:678 -msgid "room (in pixels) left above/below the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:680 -msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:684 -msgid "options for text rendering" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:687 -msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:690 -msgid "" -"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " -"browser" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:694 -msgid "language to be used for the menus" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:697 -msgid "maximum number of items in one menu" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:700 -msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:703 -msgid "number of pixel lines to use between characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:706 -msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:709 -msgid "use balloon evaluation in the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:713 -msgid "use balloon evaluation in the terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:717 -msgid "expression to show in balloon eval" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:724 -#, fuzzy -msgid "printing" -msgstr "Imprimindo '%s'" - -#: ../../runtime/optwin.vim:725 -msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:727 -msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:730 -msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:733 -msgid "name of the font to be used for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:735 -msgid "format of the header used for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:738 -#, fuzzy -msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" -msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" - -#: ../../runtime/optwin.vim:741 -msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:743 -msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:747 -msgid "messages and info" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:748 -msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:750 -msgid "list of flags to make messages shorter" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:752 -msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:756 -msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:758 -msgid "display the current mode in the status line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:760 -msgid "show cursor position below each window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:765 -msgid "alternate format to be used for the ruler" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:768 -msgid "threshold for reporting number of changed lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:770 -msgid "the higher the more messages are given" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:772 -msgid "file to write messages in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:774 -msgid "pause listings when the screen is full" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:777 -msgid "start a dialog when a command fails" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:780 -msgid "ring the bell for error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:782 -msgid "use a visual bell instead of beeping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:784 -msgid "do not ring the bell for these reasons" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:787 -msgid "list of preferred languages for finding help" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:792 -#, fuzzy -msgid "selecting text" -msgstr "Seleção" - -#: ../../runtime/optwin.vim:793 -msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:795 -msgid "" -"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" -"instead of Visual mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:798 -msgid "" -"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" -"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:801 -msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:805 -msgid "editing text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:806 -msgid "maximum number of changes that can be undone" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:809 -msgid "automatically save and restore undo history" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:811 -msgid "list of directories for undo files" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:813 -msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:815 -msgid "changes have been made and not written to a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:818 -msgid "buffer is not to be written" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:821 -msgid "changes to the text are possible" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:824 -msgid "line length above which to break a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:827 -msgid "margin from the right in which to break a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:830 -msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:832 -msgid "definition of what comment lines look like" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:835 -msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:838 -msgid "pattern to recognize a numbered list" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:842 -msgid "expression used for \"gq\" to format lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:847 -msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:850 -msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:853 -msgid "options for the Insert mode completion info popup" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:856 -msgid "maximum height of the popup menu" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:858 -msgid "minimum width of the popup menu" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:860 -msgid "user defined function for Insert mode completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:863 -msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:866 -msgid "list of dictionary files for keyword completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:869 -msgid "list of thesaurus files for keyword completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:872 -msgid "function used for thesaurus completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:876 -msgid "adjust case of a keyword completion match" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:880 -msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:883 -msgid "the \"~\" command behaves like an operator" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:885 -msgid "function called for the \"g@\" operator" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:887 -msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:889 -msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:891 -msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:894 -msgid "use two spaces after '.' when joining a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:896 -msgid "" -"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" -"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:901 -msgid "tabs and indenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:902 -msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:905 -msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:909 -msgid "list of number of spaces a tab counts for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:912 -msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:916 -msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:918 -msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:921 -msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:923 -msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:926 -msgid "automatically set the indent of a new line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:930 -msgid "do clever autoindenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:935 -msgid "enable specific indenting for C code" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:938 -msgid "options for C-indenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:941 -msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:944 -msgid "list of words that cause more C-indent" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:947 -msgid "list of scope declaration names used by cino-g" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:950 -msgid "expression used to obtain the indent of a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:953 -msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:957 -msgid "copy whitespace for indenting from previous line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:960 -msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:964 -#, fuzzy -msgid "enable lisp mode" -msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" - -#: ../../runtime/optwin.vim:967 -msgid "words that change how lisp indenting works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:969 -msgid "options for Lisp indenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:975 -#, fuzzy -msgid "folding" -msgstr "Codificação:" - -#: ../../runtime/optwin.vim:976 -msgid "unset to display all folds open" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:979 -msgid "folds with a level higher than this number will be closed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:982 -msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:984 -msgid "width of the column used to indicate folds" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:987 -msgid "expression used to display the text of a closed fold" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:990 -msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:992 -msgid "specifies for which commands a fold will be opened" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:994 -msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:997 -msgid "template for comments; used to put the marker in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:999 -msgid "" -"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" -"\"syntax\" or \"diff\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1002 -msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1005 -msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1008 -msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1011 -msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1018 -msgid "diff mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1019 -msgid "use diff mode for the current window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1022 -msgid "options for using diff mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1024 -#, fuzzy -msgid "expression used to obtain a diff file" -msgstr "expressões desativadas na compilação" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1026 -#, fuzzy -msgid "expression used to patch a file" -msgstr "expressões desativadas na compilação" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1031 -#, fuzzy -msgid "mapping" -msgstr "Nenhuma associação encontrada" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1032 -msgid "maximum depth of mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1034 -#, fuzzy -msgid "recognize mappings in mapped keys" -msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1036 -msgid "allow timing out halfway into a mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1038 -msgid "allow timing out halfway into a key code" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1040 -msgid "time in msec for 'timeout'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1042 -msgid "time in msec for 'ttimeout'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1046 -#, fuzzy -msgid "reading and writing files" -msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s..." - -#: ../../runtime/optwin.vim:1047 -msgid "enable using settings from modelines when reading a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1050 -msgid "allow setting expression options from a modeline" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1052 -msgid "number of lines to check for modelines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1054 -msgid "binary file editing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1057 -msgid "last line in the file has an end-of-line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1060 -msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1063 -msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1066 -msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1069 -msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1072 -msgid "list of file formats to look for when editing a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1074 -msgid "obsolete, use 'fileformat'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1077 -msgid "obsolete, use 'fileformats'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1079 -#, fuzzy -msgid "writing files is allowed" -msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1081 -msgid "write a backup file before overwriting a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1083 -msgid "keep a backup after overwriting a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1085 -msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1087 -msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1090 -msgid "list of directories to put backup files in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1092 -msgid "file name extension for the backup file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1094 -msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1096 -msgid "as 'autowrite', but works with more commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1098 -msgid "always write without asking for confirmation" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1100 -msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1103 -msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1105 -msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1107 -#, fuzzy -msgid "use 8.3 file names" -msgstr "Nome de arquivo inválido" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1110 -msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1115 -#, fuzzy -msgid "the swap file" -msgstr "Sem arquivo de troca" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1116 -msgid "list of directories for the swap file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1118 -#, fuzzy -msgid "use a swap file for this buffer" -msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1121 -msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1123 -msgid "number of characters typed to cause a swap file update" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1125 -msgid "time in msec after which the swap file will be updated" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1127 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1129 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1133 -#, fuzzy -msgid "command line editing" -msgstr "Linha de comando" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1134 -msgid "how many command lines are remembered" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1136 -msgid "key that triggers command-line expansion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1138 -msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1140 -#, fuzzy -msgid "specifies how command line completion works" -msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1143 -msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1146 -msgid "list of file name extensions that have a lower priority" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1149 -msgid "list of file name extensions added when searching for a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1154 -msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1157 -msgid "ignore case when using file names" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1159 -msgid "ignore case when completing file names" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1162 -msgid "command-line completion shows a list of matches" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1165 -msgid "key used to open the command-line window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1167 -msgid "height of the command-line window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1171 -msgid "executing external commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1172 -msgid "name of the shell program used for external commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1175 -msgid "when to use the shell or directly execute a command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1178 -msgid "character(s) to enclose a shell command in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1180 -msgid "like 'shellquote' but include the redirection" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1182 -msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1184 -msgid "argument for 'shell' to execute a command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1186 -msgid "used to redirect command output to a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1188 -msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1190 -msgid "program used for \"=\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1193 -msgid "program used to format lines with \"gq\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1195 -msgid "program used for the \"K\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1197 -msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1202 -msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1203 -msgid "name of the file that contains error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1205 -msgid "list of formats for error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1208 -msgid "program used for the \":make\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1211 -msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1213 -msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1215 -msgid "program used for the \":grep\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1218 -msgid "list of formats for output of 'grepprg'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1220 -msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1223 -msgid "function to display text in the quickfix window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1229 -msgid "system specific" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1230 -msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1232 -msgid "specifies slash/backslash used for completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1237 -msgid "language specific" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1238 -#, fuzzy -msgid "specifies the characters in a file name" -msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1240 -msgid "specifies the characters in an identifier" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1242 -msgid "specifies the characters in a keyword" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1245 -#, fuzzy -msgid "specifies printable characters" -msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1248 -msgid "specifies escape characters in a string" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1253 -msgid "display the buffer right-to-left" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1256 -msgid "when to edit the command-line right-to-left" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1259 -msgid "insert characters backwards" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1261 -msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1263 -msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1265 -msgid "use Hebrew keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1267 -msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1271 -msgid "prepare for editing Arabic text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1274 -msgid "perform shaping of Arabic characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1276 -msgid "terminal will perform bidi handling" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1280 -msgid "name of a keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1284 -msgid "list of characters that are translated in Normal mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1286 -msgid "apply 'langmap' to mapped characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1290 -msgid "when set never use IM; overrules following IM options" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1293 -msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1296 -msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1298 -msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1302 -msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1304 -msgid "function to obtain IME status" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1306 -msgid "function to enable/disable IME" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1311 -#, fuzzy -msgid "multi-byte characters" -msgstr "%lld caracteres" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1312 -msgid "" -"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" -"\"euc-jp\", \"big5\", etc." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1314 -msgid "character encoding for the current file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1317 -msgid "automatically detected character encodings" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1319 -msgid "character encoding used by the terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1321 -msgid "expression used for character encoding conversion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1323 -msgid "delete combining (composing) characters on their own" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1325 -msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1328 -msgid "key that activates the X input method" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1331 -msgid "width of ambiguous width characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1333 -msgid "emoji characters are full width" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1337 -msgid "various" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1338 -msgid "" -"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" -"and/or \"onemore\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1340 -msgid "list of autocommand events which are to be ignored" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1342 -msgid "load plugin scripts when starting up" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1344 -msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1346 -msgid "safer working with script files in the current directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1348 -msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1350 -msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1353 -msgid "allow reading/writing devices" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1357 -msgid "maximum depth of function calls" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1361 -msgid "list of words that specifies what to put in a session file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1363 -msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1365 -msgid "directory where to store files with :mkview" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1369 -msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1371 -msgid "file name used for the viminfo file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1375 -msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1378 -msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1382 -msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1385 -msgid "set to \"msg\" to see all error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1388 -msgid "whether to show the signcolumn" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1393 -msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1397 -msgid "name of the Lua dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1401 -msgid "name of the Perl dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1405 -msgid "whether to use Python 2 or 3" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1409 -msgid "name of the Python 2 dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1413 -msgid "name of the Python 2 home directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1417 -msgid "name of the Python 3 dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1421 -msgid "name of the Python 3 home directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1425 -msgid "name of the Ruby dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1429 -msgid "name of the Tcl dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1433 -msgid "name of the MzScheme dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1435 -msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/defaults.vim:128 -msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." -msgstr "" - -#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -#~ msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" - -#~ msgid "1 buffer unloaded" -#~ msgstr "1 buffer descarregado" - -#~ msgid "1 buffer deleted" -#~ msgstr "1 buffer apagado" - -#~ msgid "1 buffer wiped out" -#~ msgstr "1 buffer eliminado" - -#~ msgid "[New file]" -#~ msgstr "[Novo arquivo]" - -#, c-format -#~ msgid "1 line --%d%%--" -#~ msgstr "1 linha --%d%%--" - -#~ msgid "E839: Completion function changed window" -#~ msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" - -#~ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -#~ msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" - -#~ msgid "1 line moved" -#~ msgstr "1 linha movida" - -#~ msgid "1 match" -#~ msgstr "1 correspondência" - -#~ msgid "1 substitution" -#~ msgstr "1 substituição" - -#~ msgid " on 1 line" -#~ msgstr " em 1 linha" - -#~ msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -#~ msgstr "" -#~ "E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'" - -#~ msgid "E172: Only one file name allowed" -#~ msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" - -#~ msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -#~ msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" - -#~ msgid "E173: 1 more file to edit" -#~ msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E179: Argument required for -complete" -#~ msgstr "E179: argumento necessário para -complete" - -#~ msgid "E193: :endfunction not inside a function" -#~ msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" - -#~ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -#~ msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" - -#~ msgid "[fifo/socket]" -#~ msgstr "[fifo/socket]" - -#~ msgid "1 character" -#~ msgstr "1 caractere" - -#~ msgid "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Load File" -#~ msgstr "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Carregar arquivo" - -#~ msgid "E222: Add to read buffer" -#~ msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" - -#~ msgid "E228: makemap: Illegal mode" -#~ msgstr "E228: makemap: Modo inválido" - -#~ msgid "<cannot open> " -#~ msgstr "<impossível abrir> " - -#, c-format -#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -#~ msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" - -#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -#~ msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" - -#~ msgid "Pathname:" -#~ msgstr "Caminho:" - -#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -#~ msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" - -#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -#~ msgstr "" -#~ "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'." - -#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -#~ msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" - -#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" - -#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" - -#, c-format -#~ msgid "Font1: %s" -#~ msgstr "Fonte1: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Font1 width: %ld" -#~ msgstr "Largura da Fonte1: %ld" - -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" - -#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -#~ msgstr "" -#~ "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" - -#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -#~ msgstr "" -#~ "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" - -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "E563: erro em stat" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" -#~ msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" - -#~ msgid "" -#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" -#~ "dev@vim.org" -#~ msgstr "" -#~ "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para " -#~ "vim-dev@vim.org" - -#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -#~ msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão neXtaw):\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Athena):\n" - -#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -#~ msgstr "" -#~ "-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E293: Block was not locked" -#~ msgstr "E293: o bloco não estava travado" - -#~ msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -#~ msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 0?" - -#~ msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -#~ msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 1?" - -#~ msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -#~ msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 2?" - -#~ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -#~ msgstr "E304: ml_upd_block0(): Não foi obtido o bloco 0??" - -#~ msgid " (still running)" -#~ msgstr " (ainda executando)" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#, c-format -#~ msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" -#~ msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#, c-format -#~ msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld" -#~ msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E317: Pointer block id wrong 3" -#~ msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3" - -#~ msgid "E318: Updated too many blocks?" -#~ msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E317: Pointer block id wrong 4" -#~ msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4" - -#, c-format -#~ msgid "E320: Cannot find line %ld" -#~ msgstr "E320: Linha %ld não encontrada" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E317: Pointer block id wrong" -#~ msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#, c-format -#~ msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" -#~ msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#, c-format -#~ msgid "E323: Line count wrong in block %ld" -#~ msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E317: Pointer block id wrong 2" -#~ msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2" - -#~ msgid "1 more line" -#~ msgstr "1 linha a mais" - -#, c-format -#~ msgid "%ld fewer lines" -#~ msgstr "%ld linhas a menos" - -#, c-format -#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -#~ msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )" - -#, c-format -#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -#~ msgstr "E505: %s é somente-leitura (adicione ! para forçar)" - -#, c-format -#~ msgid "1 line %sed 1 time" -#~ msgstr "1 linha %sada 1 vez" - -#, c-format -#~ msgid "1 line %sed %d times" -#~ msgstr "1 linha %sada %d vezes" - -#, c-format -#~ msgid "%ld lines %sed 1 time" -#~ msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez" - -#~ msgid "1 line indented " -#~ msgstr "1 linha indentada " - -#~ msgid "1 line changed" -#~ msgstr "1 linha alterada" - -#, c-format -#~ msgid "freeing %ld lines" -#~ msgstr "liberando %ld linhas" - -#, c-format -#~ msgid "block of 1 line yanked%s" -#~ msgstr "bloco de 1 linha copiado%s" - -#, c-format -#~ msgid "1 line yanked%s" -#~ msgstr "1 linha copiada%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "--- Registers ---" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "--- Registradores ---" - -#~ msgid "Thanks for flying Vim" -#~ msgstr "Obrigado por voar com o Vim" - -#, c-format -#~ msgid "For option %s" -#~ msgstr "Para opção %s" - -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "E538: Não há suporte a mouse" - -#~ msgid "E356: get_varp ERROR" -#~ msgstr "E356: ERRO em get_varp" - -#, c-format -#~ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E244: Qualidade \"%s\" inválida no nome da fonte \"%s\"" - -#~ msgid "Could not load vim32.dll!" -#~ msgstr "Não foi possível carregar vim32.dll!" - -#~ msgid "VIM Error" -#~ msgstr "Erro do VIM" - -#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -#~ msgstr "Não foi possível definir os ponteiros de função para a DLL!" - -#, c-format -#~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -#~ msgstr "(NFA) %s NÃO PÔDE SER ABERTO !" - -#~ msgid "Could not open temporary log file for writing " -#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log temporário para escrita " - -#, c-format -#~ msgid "Conversion in %s not supported" -#~ msgstr "Conversão em %s não é suportada" - -#~ msgid "syntax conceal on" -#~ msgstr "sintaxe com ocultamento ativado" - -#~ msgid "syntax conceal off" -#~ msgstr "sintaxe com ocultamento desativado" - -#~ msgid "syntax case match" -#~ msgstr "sintaxe sensível a maiúsculas/minúsculas" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" -#~ msgstr "E438: u_undo: números de linha errados" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E439: Undo list corrupt" -#~ msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida" - -# TODO: Capitalise first word of message? -#~ msgid "E440: Undo line missing" -#~ msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X (unix) version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Versão MacOS X (unix)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Versão MacOS X" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Big version " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Versão grande " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Small version " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Versão pequena " - -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "com interface X11-neXtaw." - -#~ msgid "with X11-Athena GUI." -#~ msgstr "com interface X11-Athena." - -#~ msgid "with Carbon GUI." -#~ msgstr "com interface Carbon." - -#~ msgid "with Cocoa GUI." -#~ msgstr "com interface Cocoa." - -#~ msgid "with (classic) GUI." -#~ msgstr "com interface gráfica (clássica)." - -#~ msgid "Edit with &multiple Vims" -#~ msgstr "Editar em &múltiplos Vims" - -#~ msgid "Path length too long!" -#~ msgstr "Caminho comprido demais!" - -#~ msgid "E473: Internal error" -#~ msgstr "E473: Erro interno" - -#~ msgid "E14: Invalid address" -#~ msgstr "E14: Endereço inválido" - -#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "" -#~ "E27: Farsi (persa) não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" - -#~ msgid "E38: Null argument" -#~ msgstr "E38: Argumento nulo" - -#~ msgid "E43: Damaged match string" -#~ msgstr "E43: String de busca danificada" - -#~ msgid "E44: Corrupted regexp program" -#~ msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido"