# HG changeset patch # User Christian Brabandt # Date 1724514303 -7200 # Node ID f8c4923ff6bb721bada5cf7d9b1f0c37c3368679 # Parent c999174bf7f933de1762507ca9a9d78bd5946531 translation(br): Update Brazilian translation Commit: https://github.com/vim/vim/commit/a68e34c9933a6dbd38e2ebe7d6bbb7c78302d744 Author: JNylson Date: Sat Aug 24 16:42:21 2024 +0200 translation(br): Update Brazilian translation The previous patch 18de7adaf43 somehow wasn't correctly applied and broke the check script related: #15558 Signed-off-by: Christian Brabandt Signed-off-by: JNylson diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po --- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,558 +16,668 @@ msgstr "" "X-Language: pt_BR\n" "X-Source-Language: en\n" -#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 -msgid "ERROR: " -msgstr "ERRO: " - -#: ../alloc.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n" - -#: ../alloc.c:115 -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n" -"\n" - -#: ../autocmd.c:300 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Excluído--" - -#: ../autocmd.c:510 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s " - -#: ../autocmd.c:574 -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Deletando augroup em uso" - -#. Highlight title -#: ../autocmd.c:1091 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autocomandos ---" - -#: ../autocmd.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "No matching autocommands: %s" -msgstr "Nenhum autocomando coincidente" - -#: ../autocmd.c:2636 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" - -#: ../autocmd.c:2644 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executando %s" - -#: ../autocmd.c:2729 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocomando %s" - -#: ../blob.c:501 ../list.c:2674 -msgid "add() argument" -msgstr "argumento de add()" - -#: ../blob.c:694 ../list.c:2922 -msgid "insert() argument" -msgstr "argumento de insert()" - -#: ../buffer.c:65 +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: verificação sha256 falhou" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" + msgid "[Location List]" msgstr "[Lista de locais]" -#: ../buffer.c:66 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" -#: ../buffer.c:1791 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer unloaded" -msgid_plural "%d buffers unloaded" -msgstr[0] "%d buffers descarregados" -msgstr[1] "%d buffers descarregados" - -#: ../buffer.c:1794 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer deleted" -msgid_plural "%d buffers deleted" -msgstr[0] "%d buffers apagados" -msgstr[1] "%d buffers apagados" - -#: ../buffer.c:1797 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer wiped out" -msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "%d buffers eliminados" -msgstr[1] "%d buffers eliminados" - -#: ../buffer.c:2305 +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer descarregado" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffers descarregados" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer apagado" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffers apagados" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer eliminado" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffers eliminados" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Não há buffers listados" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" + msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" -#: ../buffer.c:3454 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" + #, c-format msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" -#: ../buffer.c:3873 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" + msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" -#: ../buffer.c:3875 msgid "[Not edited]" msgstr "[Não editado]" -#: ../buffer.c:3878 +msgid "[New file]" +msgstr "[Novo arquivo]" + msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" -#: ../buffer.c:3879 ../buffer.c:4874 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508 -#: ../netbeans.c:3422 msgid "[RO]" msgstr "[S/L]" -#: ../buffer.c:3880 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3422 msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" -#: ../buffer.c:3897 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line --%d%%--" -msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "%ld linhas --%d%%--" -msgstr[1] "%ld linhas --%d%%--" - -#: ../buffer.c:3903 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 linha --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld linhas --%d%%--" + #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " -#: ../buffer.c:4012 ../buffer.c:5996 ../memline.c:2274 msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:4065 msgid "help" msgstr "ajuda" -#: ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:482 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" -#: ../buffer.c:4914 ../drawscreen.c:488 msgid "[Preview]" msgstr "[Visualização]" -#: ../buffer.c:5287 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../buffer.c:5287 msgid "Bot" msgstr "Fim" -#: ../buffer.c:5290 msgid "Top" msgstr "Topo" -#. localized percentage value -#: ../buffer.c:5307 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5328 -#, fuzzy, c-format -msgid " (%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)%s%s: " - -#: ../buffer.c:5329 -#, fuzzy, c-format -msgid " ((%d) of %d)" -msgstr "(%d de %d)%s%s: " - -#: ../buffer.c:5330 -#, fuzzy, c-format -msgid " (file %d of %d)" -msgstr " Cópia %d de %d" - -#: ../buffer.c:5331 -#, fuzzy, c-format -msgid " (file (%d) of %d)" -msgstr " Cópia %d de %d" - -#: ../buffer.c:5972 -#, fuzzy -msgid "[Command Line]" -msgstr "Linha de comando" - -#: ../buffer.c:5975 -msgid "[Prompt]" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5979 -msgid "[Popup]" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5981 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista de buffers:\n" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Rascunho]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../bufwrite.c:535 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" - -#: ../bufwrite.c:537 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New]" -msgstr "[Novo]" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New File]" -msgstr "[Novo arquivo]" - -#: ../bufwrite.c:2389 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" - -#: ../bufwrite.c:2392 -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " na linha %ld;" - -#: ../bufwrite.c:2397 ../fileio.c:2528 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NÃO convertido]" - -#: ../bufwrite.c:2402 ../fileio.c:2533 -msgid "[converted]" -msgstr "[convertido]" - -#: ../bufwrite.c:2407 -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositivo]" - -#: ../bufwrite.c:2434 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -#: ../bufwrite.c:2434 -msgid " appended" -msgstr " adicionado(s)" - -#: ../bufwrite.c:2436 -msgid " [w]" -msgstr " [g]" - -#: ../bufwrite.c:2436 -msgid " written" -msgstr " gravado(s)" - -#: ../bufwrite.c:2574 msgid "" "\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" - -#: ../bufwrite.c:2576 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" - -#: ../change.c:29 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" - -#: ../clientserver.c:390 -msgid "No display" -msgstr "Não há display" - -#. Failed to send, abort. -#: ../clientserver.c:405 -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Envio falhou.\n" - -#. Let vim start normally. -#: ../clientserver.c:411 -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" - -#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471 -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d editados" - -#: ../clientserver.c:494 -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n" - -#: ../clientserver.c:505 -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Envio da expressão falhou.\n" - -#: ../clipboard.c:1883 -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" - -#: ../cmdexpand.c:1297 -msgid "tagname" -msgstr "marcador" - -#: ../cmdexpand.c:1300 -msgid " kind file\n" -msgstr " tipo arquivo\n" - -#: ../cmdhist.c:709 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "opção 'history' vale zero" - -#: ../crypt.c:802 +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Sinais ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Sinais para %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() em channel_open()" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Comando recebido com argumento não-string" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Comando desconhecido recebido: %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: %s(): escrita falhou" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: não é um canal aberto" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Buffer precisa ser carregado: %s" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" + msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" -#: ../crypt.c:822 -msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "" - -#: ../crypt.c:853 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Insira a chave criptográfica: " -#: ../crypt.c:854 msgid "Enter same key again: " msgstr "Insira a mesma chave novamente: " -#: ../crypt.c:865 msgid "Keys don't match!" msgstr "As chaves não coincidem!" -#: ../crypt.c:907 msgid "[crypted]" msgstr "[criptografado]" -#: ../crypt.c:1331 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1333 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1335 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1337 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1339 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1341 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../debugger.c:96 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." - -#: ../debugger.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" - -#: ../debugger.c:104 -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:608 -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" - -#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#: ../debugger.c:349 -msgid "frame is zero" -msgstr "quadro é zero" - -#: ../debugger.c:359 -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "quadro no nível mais alto: %d" - -#: ../debugger.c:453 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" - -#: ../debugger.c:898 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" - -#: ../debugger.c:908 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" - -#: ../debugger.c:914 -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "" - -#: ../dict.c:1134 ../list.c:2890 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" + msgid "extend() argument" msgstr "argumento extend()" -#: ../diff.c:776 -#, c-format -msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../diff.c:1255 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Chave já existe: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: diff não funcionou" + msgid "Patch file" msgstr "Selecionar arquivo de patch" -#: ../digraph.c:1803 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1911 -msgid "Latin supplement" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1912 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1913 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1914 -#, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr " Hebraico" - -#: ../digraph.c:1915 -#, fuzzy -msgid "Arabic" -msgstr " Árabe" - -#: ../digraph.c:1916 -msgid "Latin extended" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1917 -msgid "Greek extended" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1918 -msgid "Punctuation" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1919 -msgid "Super- and subscripts" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1920 -msgid "Currency" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1921 ../digraph.c:1926 ../digraph.c:1936 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1922 -msgid "Roman numbers" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1923 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1924 -msgid "Mathematical operators" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1925 -msgid "Technical" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1927 -msgid "Box drawing" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1928 -msgid "Block elements" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1929 -msgid "Geometric shapes" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1930 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1931 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1932 -msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1933 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1934 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1935 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#: ../eval.c:7591 +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Completar definição (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Fim do parágrafo atingido" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "opção 'dictionary' vazia" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opção 'thesaurus' vazia" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Examinando dicionário: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Examinando: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Examinando tags." + +msgid "match in file" +msgstr "coincidência no arquivo" + +msgid " Adding" +msgstr " Adicionando" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Procurando..." + +msgid "Back at original" +msgstr "De volta ao original" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Palavra de outra linha" + +msgid "The only match" +msgstr "A única correspondência" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "correspondência %d de %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "correspondência %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variável indefinida: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']' faltando" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E806: Using a Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "; duplo na lista de variáveis" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] deve vir por último" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] requer uma Lista" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variável aninhada demais para (des)bloquear" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Operação inválida para Lista" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" + +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' faltando" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" + +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variável aninhada demais para ser exibida" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float usado como Número" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job usado como Número" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Canal usado como Número" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref usada como Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String usada como Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista usada como Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dicionário usado como Float" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Valor especial usado como Float" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job usado como Float" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Usando Canal como Float" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref usada como String" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista usada como String" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dicionário usado como String" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E908: Using an invalid value as a String" +msgstr "E908: valor inválido usado como String" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variável aninhada demais para fazer uma cópia" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variáveis globais:\n" + msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -575,16 +685,42 @@ msgstr "" "\n" "\tDefinido pela última vez em " -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -#: ../evalfunc.c:3810 ../gui.c:5046 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:635 +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String requerida" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Número ou Float requerido" + +msgid "add() argument" +msgstr "argumento de add()" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" + msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: ../evalfunc.c:7879 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Função desconhecida: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E922: Expected a dict" +msgstr "E922: esperava um dict" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -592,75 +728,221 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Cancelar" -#: ../evalfunc.c:7963 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" -#: ../ex_cmds.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -#: ../ex_cmds.c:83 +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento de insert()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Não é um trabalho válido" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Tipo inválido para len()" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Incremento nulo" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: O início está depois do fim" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: servidor já iniciado" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" + +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento de remove()" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento de reverse()" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" + +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Inválido)" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Argumento inválido para callback" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -#: ../ex_cmds.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:116 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" -#: ../ex_cmds.c:117 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -#: ../ex_cmds.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "%ld linhas movidas" -msgstr[1] "%ld linhas movidas" - -#: ../ex_cmds.c:1319 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: O destino coincide com a origem" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linha movida" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld linhas movidas" + #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linhas filtradas" -#: ../ex_cmds.c:1426 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" + msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Alterações não gravadas]\n" -#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s na linha: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " marcas" + +msgid " oldfiles" +msgstr " arquivos antigos" + +msgid " FAILED" +msgstr " FALHOU" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Caractere inicial inválido" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" + msgid "Save As" msgstr "Salvar como" -#: ../ex_cmds.c:2012 msgid "Write partial file?" msgstr "Gravar arquivo parcial?" -#: ../ex_cmds.c:2167 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" + #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2219 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" -#: ../ex_cmds.c:2378 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" + #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -669,7 +951,6 @@ msgstr "" "\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" "Você deseja gravar assim mesmo?" -#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -680,344 +961,989 @@ msgstr "" "Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" "Você deseja tentar?" -#: ../ex_cmds.c:2595 +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" + msgid "Edit File" msgstr "Editar arquivo" -#: ../ex_cmds.c:4449 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" +"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" + #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:5051 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompido) " -#: ../ex_cmds.c:5056 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld match on %ld line" -msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] " em %ld linhas" -msgstr[1] " em %ld linhas" - -#: ../ex_cmds.c:5058 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld substitution on %ld line" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "%ld substituições" -msgstr[1] "%ld substituições" - -#: ../ex_cmds.c:5061 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld match on %ld lines" -msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] " em %ld linhas" -msgstr[1] " em %ld linhas" - -#: ../ex_cmds.c:5063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld substitution on %ld lines" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "%ld substituições" -msgstr[1] "%ld substituições" - -#: ../ex_cmds.c:5236 +msgid "1 match" +msgstr "1 correspondência" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 substituição" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld correspondências" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld substituições" + +msgid " on 1 line" +msgstr " em 1 linha" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " em %ld linhas" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" + #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" -#: ../ex_cmds.c:5243 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Padrão não encontrado: %s" -#: ../ex_cmds.c:5647 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Última string de substituição:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Não entre em pânico!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Não é um diretório: %s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Nome do sinal faltando" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Muitos sinais definidos" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Número do sinal faltando" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Não é possível alterar o sinal %s" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (não suportado)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Excluído]" + msgid "No old files" msgstr "Não há arquivos antigos" -#: ../ex_cmds2.c:168 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linha %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmdo: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "quadro é zero" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "quadro no nível mais alto: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linha %ld" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" + #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:461 +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" + msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" -#: ../ex_cmds2.c:957 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Compilador não suportado: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\"" + #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" -#: ../ex_cmds2.c:969 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" -#: ../ex_docmd.c:530 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executar script do Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fim da execução de %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuando em %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argumento --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argumento -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "variável de ambiente" + +msgid "error handler" +msgstr "tratador de erro" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usado fora de um script" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." -#: ../ex_docmd.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "Executing: %s" -msgstr "Executando %s" - -#: ../ex_docmd.c:1343 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Fim do arquivo" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Comando recursivo demais" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" + msgid "End of sourced file" msgstr "Fim do arquivo executado" -#: ../ex_docmd.c:1344 msgid "End of function" msgstr "Fim da função" -#: ../ex_docmd.c:2201 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Não é um comando do editor" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" + msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" -#: ../ex_docmd.c:5927 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" -msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr[0] "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" -msgstr[1] "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" - -#: ../ex_docmd.c:5982 ../globals.h:1701 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Use w ou w>>" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "" +"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nome Args Intrv Complet. Definição" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Número inválido de argumentos" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E179: Argument required for -complete" +msgstr "E179: argumento necessário para -complete" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E179: Argument required for -addr" +msgstr "E179: argumento necessário para -addr" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Atributo inválido: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Nome de comando inválido" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../ex_docmd.c:6002 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado" + msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Saudações, usuário do Vim!" -#: ../ex_docmd.c:6478 +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" + msgid "Already only one tab page" msgstr "Já há apenas uma aba" -#: ../ex_docmd.c:6996 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "Editar arquivo na nova aba" -#: ../ex_docmd.c:6997 msgid "Edit File in new window" msgstr "Editar arquivo em nova janela" -#: ../ex_docmd.c:7148 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Aba %d" -#: ../ex_docmd.c:7545 msgid "No swap file" msgstr "Sem arquivo de troca" -#: ../ex_docmd.c:7649 msgid "Append File" msgstr "Adicionar arquivo" -#: ../ex_docmd.c:8158 +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " +"forçar)" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Não há diretório anterior" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Desconhecido" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" + #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" -#: ../ex_docmd.c:8537 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " +"plataforma" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()" + msgid "Save Redirection" msgstr "Salvar redirecionamento" -#: ../ex_docmd.c:9816 +msgid "Save View" +msgstr "Salvar visão atual" + +msgid "Save Session" +msgstr "Salvar sessão" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Salvar configurações" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "" +"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "" +"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E842: No line number to use for \"\"" +msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" + msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:577 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" + #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Exceção lançada: %s" -#: ../ex_eval.c:631 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Exceção concluída: %s" -#: ../ex_eval.c:632 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Exceção descartada: %s" -#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, linha %ld" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:699 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Exceção interceptada: %s" -#: ../ex_eval.c:817 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s tornado(s) pendente(s)" -#: ../ex_eval.c:820 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s continuado(s)" -#: ../ex_eval.c:824 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s descartado(s)" -#: ../ex_eval.c:850 msgid "Exception" msgstr "Exceção" -#: ../ex_eval.c:856 msgid "Error and interrupt" msgstr "Erro e interrupção" -#: ../ex_eval.c:858 ../gui.c:5045 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:634 msgid "Error" msgstr "Erro" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:860 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupção" -#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1272 -msgid "is a directory" -msgstr "é um diretório" - -#: ../fileio.c:344 +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if aninhado demais" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif sem :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else sem :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif sem :if" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: mais de um :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif depois de :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for aninhados demais" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue sem :while ou :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break sem :while ou :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor usado com :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile usado com :for" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try aninhado demais" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch sem :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch depois de :finally" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally sem :try" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: mais de um :finally" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry sem :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" + +msgid "tagname" +msgstr "marcador" + +msgid " kind file\n" +msgstr " tipo arquivo\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "opção 'history' vale zero" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comando" + +msgid "Search String" +msgstr "expressões de busca" + +msgid "Expression" +msgstr "expressões" + +msgid "Input Line" +msgstr "linha de entrada" + +msgid "Debug Line" +msgstr "linha de debug" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" + msgid "Illegal file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../fileio.c:386 +msgid "is a directory" +msgstr "é um diretório" + msgid "is not a file" msgstr "não é um arquivo" -#: ../fileio.c:399 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" -#: ../fileio.c:555 +msgid "[New File]" +msgstr "[Novo arquivo]" + msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" -#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582 msgid "[File too big]" msgstr "[Arquivo muito grande]" -#: ../fileio.c:584 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permissão negada]" -#: ../fileio.c:773 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" + msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" -#. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:780 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lendo da entrada padrão..." -#: ../fileio.c:2490 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: ../fileio.c:2495 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: ../fileio.c:2501 msgid "[character special]" msgstr "[caractere especial]" -#: ../fileio.c:2518 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR faltando]" -#: ../fileio.c:2523 msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longas divididas]" -#: ../fileio.c:2546 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NÃO convertido]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[convertido]" + #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" -#: ../fileio.c:2552 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" -#: ../fileio.c:2557 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERROS DE LEITURA]" -#: ../fileio.c:2902 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" -#: ../fileio.c:2909 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" -#: ../fileio.c:2912 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3137 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync falhou" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio " +"para forçar)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " na linha %ld;" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositivo]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Novo]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " adicionado(s)" + +msgid " [w]" +msgstr " [g]" + +msgid " written" +msgstr " gravado(s)" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" + msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3137 msgid "[dos format]" msgstr "[formato dos]" -#: ../fileio.c:3143 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3143 msgid "[mac format]" msgstr "[formato mac]" -#: ../fileio.c:3149 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3149 msgid "[unix format]" msgstr "[formato unix]" -#: ../fileio.c:3176 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld linhas, " -msgstr[1] "%ld linhas, " - -#: ../fileio.c:3179 -#, c-format -msgid "%lld byte" -msgid_plural "%lld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3427 +msgid "1 line, " +msgstr "1 linha, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld linhas, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 caractere" + +#, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld caracteres" + msgid "[noeol]" msgstr "[sem fim de linha]" -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Última linha incompleta]" -#: ../fileio.c:4308 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" + #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1025,111 +1951,234 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim" -#: ../fileio.c:4309 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." -#: ../fileio.c:4313 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição" -#: ../fileio.c:4314 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." -#: ../fileio.c:4318 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição" -#: ../fileio.c:4319 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." -#: ../fileio.c:4337 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da " "edição" -#: ../fileio.c:4366 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../fileio.c:4368 msgid "" "&OK\n" -"&Load File\n" -"Load File &and Options" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:1840 ../filepath.c:2371 ../terminal.c:5215 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:2334 -msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:2447 -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Seletor de diretório" - -#: ../filepath.c:2449 -msgid "Save File dialog" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: ../filepath.c:2451 -msgid "Open File dialog" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: ../filepath.c:4143 -#, fuzzy -msgid "no matches" -msgstr "%ld correspondências" - -#: ../fold.c:2020 -#, fuzzy, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "%ld linhas movidas" -msgstr[1] "%ld linhas movidas" - -#: ../fold.c:3789 -#, fuzzy, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "%ld linhas, " -msgstr[1] "%ld linhas, " - -#: ../gc.c:239 -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" - -#: ../gui.c:5293 +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Carregar arquivo" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Excluído--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s " + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Deletando augroup em uso" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Evento inexistente: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocomandos ---" + +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number " +msgstr "E680: : número inválido de buffer " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Nenhum autocomando coincidente" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Executando %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocomando %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { faltando." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } faltando." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: associação recursiva" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: já existe uma associação para %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Nenhuma associação encontrada" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Modo inválido" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" + msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 +msgid " " +msgstr " " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Caminho:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'." + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Diálogo do Vim" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gui_gtk.c:1442 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4449 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -1139,347 +2188,404 @@ msgstr "" "&Não\n" "&Cancelar" -#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../gui_gtk.c:1903 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gui_gtk.c:2266 ../gui_motif.c:3552 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Procurar e substituir..." -#: ../gui_gtk.c:2271 ../gui_motif.c:3554 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Procurar..." -#: ../gui_gtk.c:2306 ../gui_motif.c:3663 msgid "Find what:" msgstr "Localizar:" -#: ../gui_gtk.c:2351 ../gui_motif.c:3696 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2410 ../gui_motif.c:3816 msgid "Match whole word only" msgstr "Coincidir palavra inteira" -#. match case button -#: ../gui_gtk.c:2429 ../gui_motif.c:3828 msgid "Match case" msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" -#: ../gui_gtk.c:2447 ../gui_motif.c:3767 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2472 ../gui_motif.c:3780 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: ../gui_gtk.c:2476 ../gui_motif.c:3789 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: ../gui_gtk.c:2492 ../gui_gtk.c:2494 msgid "Find Next" msgstr "Localizar próxima" -#: ../gui_gtk.c:2511 ../gui_gtk.c:2513 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../gui_gtk.c:2524 ../gui_gtk.c:2526 msgid "Replace All" msgstr "Substituir todas" -#: ../gui_gtk.c:2538 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../gui_gtk_x11.c:2537 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3402 ../gui_w32.c:2960 msgid "Close tab" msgstr "Fechar aba" -#: ../gui_gtk_x11.c:3403 ../gui_w32.c:2962 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../gui_gtk_x11.c:3404 msgid "Open Tab..." msgstr "Abrir aba..." -#: ../gui_gtk_x11.c:4370 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" -#: ../gui_motif.c:2263 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" -#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3631 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../gui_motif.c:2265 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" -#: ../gui_motif.c:2266 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../gui_motif.c:2267 msgid "&Help" msgstr "A&juda" -#: ../gui_motif.c:2268 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gui_motif.c:2269 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../gui_motif.c:2270 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: ../gui_motif.c:2491 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Diálogo do Vim" - -#: ../gui_motif.c:3583 msgid "Find &Next" msgstr "Localizar &próxima" -#: ../gui_motif.c:3598 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../gui_motif.c:3609 msgid "Replace &All" msgstr "Substituir &todas" -#: ../gui_motif.c:3620 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#: ../gui_w32.c:2964 msgid "Open tab..." msgstr "Abrir aba..." -#: ../gui_w32.c:3213 -#, fuzzy -msgid "Find string" -msgstr "Localizar próxima" - -#: ../gui_w32.c:3237 -#, fuzzy -msgid "Find & Replace" -msgstr "&Substituir" - -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:4182 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" + msgid "Not Used" msgstr "Não usado" -#: ../gui_w32.c:4183 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Diretório\t*.nada\n" -#: ../gui_x11.c:2075 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " +"estar erradas" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de " +"fontes %s:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s" + #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Fonte0: %s" -#: ../gui_x11.c:2076 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "Fonte0: %s" - -#: ../gui_x11.c:2077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0" +#, c-format +msgid "Font1: %s" +msgstr "Fonte1: %s" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0" -#: ../gui_x11.c:2078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font0 width: %d" +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld" msgstr "Largura da Fonte0: %ld" -#: ../gui_x11.c:2080 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d width: %d" -msgstr "Largura da Fonte0: %ld" - -#: ../gui_xmdlg.c:686 ../gui_xmdlg.c:805 +#, c-format +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "Largura da Fonte1: %ld" + msgid "Invalid font specification" msgstr "Especificação de fonte inválida" -#: ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:806 msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" -#: ../gui_xmdlg.c:696 msgid "no specific match" msgstr "nenhuma coincidência exata" -#: ../gui_xmdlg.c:905 msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Seletor de fontes" -#: ../gui_xmdlg.c:974 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. create toggle button -#: ../gui_xmdlg.c:1014 msgid "Show size in Points" msgstr "Mostrar tamanho em pontos" -#: ../gui_xmdlg.c:1032 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#: ../gui_xmdlg.c:1078 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../gui_xmdlg.c:1111 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../gui_xmdlg.c:1143 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../hardcopy.c:501 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Dois-pontos faltando" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Elemento inválido" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: era esperado um algarismo" + #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../hardcopy.c:646 msgid "No text to be printed" msgstr "Sem texto para imprimir" -#: ../hardcopy.c:724 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:736 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Cópia %d de %d" -#: ../hardcopy.c:794 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impresso: %s" -#: ../hardcopy.c:802 msgid "Printing aborted" msgstr "Impressão cancelada" -#: ../hardcopy.c:3122 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "" +"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" +"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" + msgid "Sending to printer..." msgstr "Enviando à impressora..." -#: ../hardcopy.c:3128 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" + msgid "Print job sent." msgstr "Trabalho de impressão enviado." -#: ../help.c:142 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" - -#: ../highlight.c:3599 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo" - -#: ../if_cscope.c:117 msgid "Add a new database" msgstr "Adicionar novo banco de dados" -#: ../if_cscope.c:119 msgid "Query for a pattern" msgstr "Procurar por um padrão" -#: ../if_cscope.c:121 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar esta mensagem" -#: ../if_cscope.c:123 msgid "Kill a connection" msgstr "Terminar uma conexão" -#: ../if_cscope.c:125 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinicializar todas as conexões" -#: ../if_cscope.c:127 msgid "Show connections" msgstr "Mostrar conexões" -#: ../if_cscope.c:267 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" + msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" -#: ../if_cscope.c:641 +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Forma de uso: cstag " + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: erro em stat(%s): %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: erro em stat" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" + #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" -#: ../if_cscope.c:989 +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E262: Error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" + msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection" -#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection" -#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" -#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" -#: ../if_cscope.c:1303 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: não há conexões com o cscope" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" + msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandos do cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1312 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" -#: ../if_cscope.c:1317 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -1503,17 +2609,36 @@ msgstr "" " s: Buscar este símbolo do C\n" " t: Buscar esta string de texto\n" -#: ../if_cscope.c:1591 +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" + #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "conexão %s com o cscope fechada" -#: ../if_cscope.c:1976 +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" + #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag do cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2003 msgid "" "\n" " # line" @@ -1521,450 +2646,311 @@ msgstr "" "\n" " # linha" -#: ../if_cscope.c:2005 msgid "filename / context / line\n" msgstr "arquivo / contexto / linha\n" -#: ../if_cscope.c:2385 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Erro do cscope: %s" + msgid "All cscope databases reset" msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" -#: ../if_cscope.c:2467 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" -#: ../if_cscope.c:2471 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" -#: ../if_lua.c:2611 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada." -#: ../if_lua.c:2663 ../if_mzsch.c:2479 ../if_mzsch.c:2509 ../if_mzsch.c:2605 -#: ../if_mzsch.c:2668 ../if_mzsch.c:2790 ../if_mzsch.c:2846 ../if_tcl.c:680 -#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 -#: ../if_py_both.h:317 ../if_py_both.h:6076 msgid "cannot save undo information" msgstr "impossível salvar informações para desfazer" -#: ../if_mzsch.c:1682 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:1188 -#: ../if_py_both.h:1239 +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não " +"puderam ser carregadas." + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do " +"MzScheme não pôde ser carregado." + msgid "invalid expression" msgstr "expressão inválida" -#: ../if_mzsch.c:1691 ../if_tcl.c:1410 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "expressões desativadas na compilação" -#: ../if_mzsch.c:1799 msgid "hidden option" msgstr "opção oculta" -#: ../if_mzsch.c:1803 ../if_tcl.c:496 msgid "unknown option" msgstr "opção desconhecida" -#: ../if_mzsch.c:1985 msgid "window index is out of range" msgstr "número da janela fora dos limites" -#: ../if_mzsch.c:2167 msgid "couldn't open buffer" msgstr "impossível abrir buffer" -#: ../if_mzsch.c:2484 ../if_mzsch.c:2613 ../if_mzsch.c:2682 ../if_py_both.h:318 msgid "cannot delete line" msgstr "impossível excluir linha" -#: ../if_mzsch.c:2515 ../if_mzsch.c:2697 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2023 -#: ../if_py_both.h:320 msgid "cannot replace line" msgstr "impossível substituir linha" -#: ../if_mzsch.c:2712 ../if_mzsch.c:2796 ../if_mzsch.c:2856 ../if_py_both.h:319 msgid "cannot insert line" msgstr "impossível inserir linha" -#: ../if_mzsch.c:2954 ../if_py_both.h:4608 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" -#: ../if_mzsch.c:3448 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim" -#: ../if_mzsch.c:3551 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Erro do Vim: ~a" -#: ../if_mzsch.c:3584 ../if_tcl.c:1430 msgid "Vim error" msgstr "Erro do Vim" -#: ../if_mzsch.c:3658 msgid "buffer is invalid" msgstr "buffer inválido" -#: ../if_mzsch.c:3669 msgid "window is invalid" msgstr "janela inválida" -#: ../if_mzsch.c:3689 msgid "linenr out of range" msgstr "número de linha fora dos limites" -#: ../if_mzsch.c:3842 ../if_mzsch.c:3886 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" -#: ../if_tcl.c:414 +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não " +"pôde ser carregada." + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não " +"pôde ser carregado." + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde " +"ser carregada." + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: \"return\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: \"next\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: \"break\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: \"redo\" inesperado" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: exceção não tratada" + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" + msgid "invalid buffer number" msgstr "número inválido de buffer" -#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111 msgid "not implemented yet" msgstr "ainda não implementado" -#. ??? -#: ../if_tcl.c:770 msgid "cannot set line(s)" msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" -#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5689 msgid "invalid mark name" msgstr "nome de marca inválido" -#: ../if_tcl.c:839 msgid "mark not set" msgstr "marca não definida" -#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "linha %d coluna %d" -#: ../if_tcl.c:878 msgid "cannot insert/append line" msgstr "impossível inserir/adicionar linha" -#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:5203 ../if_py_both.h:5259 -#: ../if_py_both.h:5343 msgid "line number out of range" msgstr "número de linha fora dos limites" -#: ../if_tcl.c:1265 msgid "unknown flag: " msgstr "opção desconhecida: " -#: ../if_tcl.c:1336 msgid "unknown vimOption" msgstr "opção do Vim desconhecida" -#: ../if_tcl.c:1425 msgid "keyboard interrupt" msgstr "interrompido pelo teclado" -#: ../if_tcl.c:1473 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" -#: ../if_tcl.c:1538 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está " "sendo excluído" -#: ../if_tcl.c:1556 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-" +"dev@vim.org" + msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela " "não encontrada" -#: ../if_tcl.c:2003 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde " +"ser carregada." + +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: código de saída %d" + msgid "cannot get line" msgstr "não foi possível obter a linha" -#: ../if_xcmdsrv.c:232 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" -#: ../indent.c:1117 -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld linhas para indentar... " - -#: ../indent.c:1159 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "%ld linhas indentadas " -msgstr[1] "%ld linhas indentadas " - -#: ../insexpand.c:47 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" - -#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: ../insexpand.c:48 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: ../insexpand.c:50 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" - -#: ../insexpand.c:51 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" - -#: ../insexpand.c:52 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" - -#: ../insexpand.c:53 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:54 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definição (^D^N^P)" - -#. CTRL_X_FINISHED -#: ../insexpand.c:56 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" - -#: ../insexpand.c:57 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" - -#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. -#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" - -#: ../insexpand.c:59 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" - -#: ../insexpand.c:60 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" - -#: ../insexpand.c:61 -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" - -#: ../insexpand.c:62 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:403 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opção 'dictionary' vazia" - -#: ../insexpand.c:404 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opção 'thesaurus' vazia" - -#: ../insexpand.c:1675 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionário: %s" - -#: ../insexpand.c:2173 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" - -#: ../insexpand.c:2175 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3399 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examinando: %s" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3438 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examinando tags." - -#: ../insexpand.c:4215 -msgid "match in file" -msgstr "coincidência no arquivo" - -#: ../insexpand.c:5185 -msgid " Adding" -msgstr " Adicionando" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:5232 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Procurando..." - -#: ../insexpand.c:5251 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do parágrafo atingido" - -#: ../insexpand.c:5252 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Padrão não encontrado" - -#: ../insexpand.c:5260 -msgid "Back at original" -msgstr "De volta ao original" - -#: ../insexpand.c:5265 -msgid "Word from other line" -msgstr "Palavra de outra linha" - -#: ../insexpand.c:5270 -msgid "The only match" -msgstr "A única correspondência" - -#: ../insexpand.c:5291 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondência %d de %d" - -#: ../insexpand.c:5295 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "correspondência %d" - -#: ../list.c:1032 -#, fuzzy -msgid "flatten() argument" -msgstr "argumento de filter()" - -#: ../list.c:2284 -msgid "sort() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -#: ../list.c:2284 -msgid "uniq() argument" -msgstr "argumento de uniq()" - -#: ../list.c:2549 -msgid "map() argument" -msgstr "argumento de map()" - -#: ../list.c:2551 -#, fuzzy -msgid "mapnew() argument" -msgstr "argumento de map()" - -#: ../list.c:2553 -msgid "filter() argument" -msgstr "argumento de filter()" - -#: ../list.c:2554 -#, fuzzy -msgid "foreach() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -#: ../list.c:2902 -#, fuzzy -msgid "extendnew() argument" -msgstr "argumento extend()" - -#: ../list.c:2975 -msgid "remove() argument" -msgstr "argumento de remove()" - -#: ../list.c:3005 -msgid "reverse() argument" -msgstr "argumento de reverse()" - -#: ../locale.c:325 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#: ../main.c:60 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e " +"excluída!" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Argumento de opção desconhecido" -#: ../main.c:62 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Argumentos de edição em excesso" -#: ../main.c:64 msgid "Argument missing after" msgstr "Argumento faltando após" -#: ../main.c:66 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Lixo após argumento de opção" -#: ../main.c:68 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" -#: ../main.c:70 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argumento inválido para" -#: ../main.c:373 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d arquivos para editar\n" -#: ../main.c:876 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n" -#: ../main.c:1865 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" -#: ../main.c:1966 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." -#: ../main.c:2540 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" -#: ../main.c:2549 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" -#: ../main.c:2604 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" -#: ../main.c:2769 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" -#: ../main.c:2795 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n" -#: ../main.c:2800 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" -#: ../main.c:2802 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" -#. just in case.. -#: ../main.c:3133 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linha de comando pré-vimrc" -#: ../main.c:3479 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" + msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -1972,23 +2958,18 @@ msgstr "" "\n" "Mais informações com: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3511 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" -#: ../main.c:3512 msgid "- read text from stdin" msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" -#: ../main.c:3513 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" -#: ../main.c:3515 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" -#: ../main.c:3525 msgid "" "\n" "\n" @@ -1998,11 +2979,9 @@ msgstr "" "\n" "uso:" -#: ../main.c:3528 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentos] " -#: ../main.c:3532 msgid "" "\n" " or:" @@ -2010,7 +2989,6 @@ msgstr "" "\n" " ou:" -#: ../main.c:3535 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -2018,7 +2996,6 @@ msgstr "" "\n" "Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" -#: ../main.c:3538 msgid "" "\n" "\n" @@ -2028,286 +3005,216 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" -#: ../main.c:3539 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" -#: ../main.c:3541 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" -#: ../main.c:3544 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" -#: ../main.c:3545 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" -#: ../main.c:3548 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" -#: ../main.c:3549 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" -#: ../main.c:3551 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" -#: ../main.c:3552 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" -#: ../main.c:3553 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado" -#: ../main.c:3554 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" -#: ../main.c:3556 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3558 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" -#: ../main.c:3559 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" -#: ../main.c:3560 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" -#: ../main.c:3561 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" -#: ../main.c:3562 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" -#: ../main.c:3563 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModo binário" -#: ../main.c:3564 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" -#: ../main.c:3565 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3566 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" -#: ../main.c:3567 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" -#: ../main.c:3569 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" -#: ../main.c:3571 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" -#: ../main.c:3572 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" -#: ../main.c:3573 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" -#: ../main.c:3574 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" -#: ../main.c:3576 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" -#: ../main.c:3577 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \tUsar para E/S" -#: ../main.c:3580 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" -#: ../main.c:3583 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" -#: ../main.c:3585 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" + msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tDefinir tipo de terminal como " -#: ../main.c:3586 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal" -#: ../main.c:3588 -msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" -msgstr "" - -#: ../main.c:3590 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal" -#: ../main.c:3591 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tUsar em vez de qualquer outro .vimrc" -#: ../main.c:3593 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tUsar em vez de qualquer outro .gvimrc" -#: ../main.c:3595 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" -#: ../main.c:3596 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" -#: ../main.c:3597 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" -#: ../main.c:3598 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" -#: ../main.c:3599 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" -#: ../main.c:3600 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\t\tComeçar na linha " -#: ../main.c:3601 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tExecutar antes de carregar qualquer vimrc" -#: ../main.c:3602 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "" "-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" -#: ../main.c:3603 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" "-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o primeiro " "arquivo" -#: ../main.c:3604 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s