changeset 18664:daa71bf6b546

Update runtime files. Commit: https://github.com/vim/vim/commit/403f3eb4c1890826a5b3b5922c0e8e45be79a476 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Wed Nov 20 22:31:13 2019 +0100 Update runtime files.
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Wed, 20 Nov 2019 22:45:04 +0100
parents e8459e3251c2
children 7369756d05de
files CONTRIBUTING.md README.md runtime/doc/todo.txt runtime/ftplugin/scheme.vim runtime/gvim.desktop runtime/syntax/inittab.vim runtime/syntax/neomuttrc.vim runtime/vim.desktop src/po/Makefile src/po/gvim.desktop.in src/po/sr.po src/po/vim.desktop.in
diffstat 12 files changed, 2012 insertions(+), 1667 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/CONTRIBUTING.md
+++ b/CONTRIBUTING.md
@@ -65,6 +65,9 @@ If the maintainer does not respond, cont
 
 # Translations
 
+Translations of this CONTRIBUTING file:
+[Korean](https://github.com/cjw1359/opensource/blob/master/Vim/CONTRIBUTING_ko.md)
+
 Translating messages and runtime files is very much appreciated!  These things
 can be translated:
 *   Messages in Vim, see [src/po/README.txt][1]
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -7,6 +7,7 @@
 [![Language Grade: C/C++](https://img.shields.io/lgtm/grade/cpp/g/vim/vim.svg?logo=lgtm&logoWidth=18)](https://lgtm.com/projects/g/vim/vim/context:cpp)
 [![Debian CI](https://badges.debian.net/badges/debian/testing/vim/version.svg)](https://buildd.debian.org/vim)
 [![Packages](https://repology.org/badge/tiny-repos/vim.svg)](https://repology.org/metapackage/vim)
+For translations of this README see the end.
 
 
 ## What is Vim? ##
@@ -29,7 +30,6 @@ almost all flavours of UNIX.  Porting to
 difficult.  Older versions of Vim run on MS-DOS, MS-Windows 95/98/Me, Amiga
 DOS, Atari MiNT, BeOS, RISC OS and OS/2.  These are no longer maintained.
 
-
 ## Distribution ##
 
 You can often use your favorite package manager to install Vim.  On Mac and
@@ -141,3 +141,8 @@ Send any other comments, patches, flower
 
 
 This is `README.md` for version 8.1 of Vim: Vi IMproved.
+
+
+## Translations of this README ##
+
+[Korean](https://github.com/cjw1359/opensource/blob/master/Vim/README_ko.md)
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Nov 17
+*todo.txt*      For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Nov 19
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -38,23 +38,7 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/
 							*known-bugs*
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
-Patch #5232 from Andy Massimino to replace:
-    Patch to parse ":line" in tags file and use it for search. (Daniel Hahler,
-    #2546)  Fixes #1057.  Missing a test.
-
-Update files for javascriptreact and typescriptreact.
-Can we close #4830?
-
-When 'selection' is "exclusive" then using vi' on the second ' does not select
-anything. (#5183)
-Patch from Christian: 
-https://github.com/chrisbra/vim/commit/7482d1d389e7db97e247f8b509003e5ec27427a9
-When using exclusive selection and vi" that fails, cursor moves to the left.
-Cursor should not move. (#4024)
-
-Patch: New value "uselast" for 'switchbuf'. (Lemonboy, 2017 Apr 23, #1652)
-
-Patch to remove FORTIFY_SOURCE also from CPPFLAGS. (Benedikt Morbach, #2786)
+Patch 2314 for vi' causes a new problem.  #5247
 
 Patch from Namsh to allow building with both XIM and hangulin. (2019 Aug 29)
 
@@ -200,6 +184,8 @@ It can replace the BeOS code, which is l
 Now on github: #1856.  Updated Oct 2017
 Got permission to include this under the Vim license.
 
+Result of synID() sometimes wrong in help files. (#5252)
+
 Problem showing a line if the number column width changes when using "o".
 (Mateusz Morusiewicz, #4245)
 
--- a/runtime/ftplugin/scheme.vim
+++ b/runtime/ftplugin/scheme.vim
@@ -1,6 +1,6 @@
 " Vim filetype plugin file
 " Language: Scheme (R7RS)
-" Last Change: 2018-03-05
+" Last Change: 2019 Nov 18
 " Author: Evan Hanson <evhan@foldling.org>
 " Maintainer: Evan Hanson <evhan@foldling.org>
 " Previous Maintainer: Sergey Khorev <sergey.khorev@gmail.com>
@@ -21,7 +21,7 @@ setl iskeyword=33,35-39,42-43,45-58,60-9
 
 let b:undo_ftplugin = 'setl lisp< comments< commentstring< define< iskeyword<'
 
-setl lispwords=case
+setl lispwords+=case
 setl lispwords+=define
 setl lispwords+=define-record-type
 setl lispwords+=define-syntax
--- a/runtime/gvim.desktop
+++ b/runtime/gvim.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@
 Name[de]=GVim
 Name[eo]=GVim
 Name[ru]=GVim
+Name[sr]=GVim
 Name[tr]=GVim
 Name=GVim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
@@ -12,6 +13,7 @@ GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[ja]=テキストエディタ
 GenericName[ru]=Текстовый редактор
+GenericName[sr]=Текст Едитор
 GenericName[tr]=Metin Düzenleyici
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
@@ -19,6 +21,7 @@ Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[ja]=テキストファイルを編集します
 Comment[ru]=Редактирование текстовых файлов
+Comment[sr]=Уређивање текст фајлова
 Comment[tr]=Metin dosyaları düzenleyin
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
@@ -26,7 +29,6 @@ Comment=Edit text files
 GenericName[da]=Teksteditor
 GenericName[fr]=Éditeur de texte
 GenericName[pl]=Edytor tekstu
-GenericName[sr]=Едитор текста
 GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
 Comment[af]=Redigeer tekslêers
 Comment[am]=የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ
@@ -81,7 +83,6 @@ Comment[ro]=Editare fişiere text
 Comment[sk]=Úprava textových súborov
 Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
 Comment[sq]=Përpuno files teksti
-Comment[sr]=Измени текстуалне датотеке
 Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
 Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
@@ -101,12 +102,14 @@ Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
 Keywords[ru]=текст;текстовый редактор;
+Keywords[sr]=Текст;едитор;
 Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon[de]=gvim
 Icon[eo]=gvim
 Icon[ru]=gvim
+Icon[sr]=gvim
 Icon=gvim
 Categories=Utility;TextEditor;
 StartupNotify=true
--- a/runtime/syntax/inittab.vim
+++ b/runtime/syntax/inittab.vim
@@ -1,9 +1,8 @@
 " Vim syntax file
-" This is a GENERATED FILE. Please always refer to source file at the URI below.
 " Language: SysV-compatible init process control file `inittab'
-" Maintainer: David Ne\v{c}as (Yeti) <yeti@physics.muni.cz>
-" Last Change: 2002-09-13
-" URL: http://physics.muni.cz/~yeti/download/syntax/inittab.vim
+" Maintainer: Donovan Keohane <donovan.keohane@gmail.com>
+" Previous Maintainer: David Ne\v{c}as (Yeti) <yeti@physics.muni.cz>
+" Last Change: 2019-11-19
 
 " Setup
 " quit when a syntax file was already loaded
@@ -25,7 +24,7 @@ syn region inittabShString start=+"+ end
 syn region inittabShString start=+'+ end=+'+ contained
 syn match inittabShOption "\s[-+][[:alnum:]]\+"ms=s+1 contained
 syn match inittabShOption "\s--[:alnum:][-[:alnum:]]*"ms=s+1 contained
-syn match inittabShCommand "/\S\+" contained
+syn match inittabShCommand "\S\+" contained
 syn cluster inittabSh add=inittabShOption,inittabShString,inittabShCommand
 
 " Keywords
@@ -39,7 +38,7 @@ syn match inittabColonAction ":" contain
 syn match inittabAction "\w\+" contained nextgroup=inittabColonProcess,inittabError contains=inittabActionName
 syn match inittabColonProcess ":" contained nextgroup=inittabProcessPlus,inittabProcess,inittabError
 syn match inittabProcessPlus "+" contained nextgroup=inittabProcess,inittabError
-syn region inittabProcess start="/" end="$" transparent oneline contained contains=@inittabSh,inittabComment
+syn region inittabProcess start="\S" end="$" transparent oneline contained contains=@inittabSh,inittabComment
 
 " Define the default highlighting
 
--- a/runtime/syntax/neomuttrc.vim
+++ b/runtime/syntax/neomuttrc.vim
@@ -1,10 +1,11 @@
 " Vim syntax file
 " Language:	NeoMutt setup files
-" Maintainer:	Guillaume Brogi <gui-gui@netcourrier.com>
-" Last Change:	2018-03-25
+" Maintainer:	Richard Russon <rich@flatcap.org>
+" Previous Maintainer:	Guillaume Brogi <gui-gui@netcourrier.com>
+" Last Change:	2019-11-18
 " Original version based on syntax/muttrc.vim
 
-" This file covers NeoMutt 2018-03-23
+" This file covers NeoMutt 2019-11-02
 
 " quit when a syntax file was already loaded
 if exists("b:current_syntax")
@@ -146,15 +147,15 @@ function! s:escapesConditionals(baseName
 	endif
 endfunction
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-18
 " Ref: index_format_str() in hdrline.c
-call s:escapesConditionals('IndexFormat', '[AaBbCcDdEeFfgHIiJKLlMmNnOPqRrSsTtuvWXxYyZz(<[{]\|G[a-zA-Z]\+', 1, 1)
+call s:escapesConditionals('IndexFormat', '[AaBbCDdEeFfgHIiJKLlMmNnOPqRrSsTtuvWXxYyZ(<[{]\|G[a-zA-Z]\+\|Fp\=\|z[cst]\|cr\=', 1, 1)
 " Ref: alias_format_str() in addrbook.c
 syntax match muttrcAliasFormatEscapes contained /%\%(\%(-\?[0-9]\+\)\?\%(\.[0-9]\+\)\?\)\?[:_]\?[afnrt%]/
 " Ref: group_index_format_str() in browser.c
 call s:escapesConditionals('GroupIndexFormat', '[CdfMNns]', 1, 1)
 " Ref: sidebar_format_str() in sidebar.c
-call s:escapesConditionals('SidebarFormat', '[BdFLNnSt!]', 1, 1)
+call s:escapesConditionals('SidebarFormat', '[!BDdFLNnSt]', 1, 1)
 " Ref: query_format_str() in query.c
 call s:escapesConditionals('QueryFormat', '[acent]', 0, 1)
 " Ref: attach_format_str() in recvattach.c
@@ -163,17 +164,17 @@ call s:escapesConditionals('AttachFormat
 syntax match muttrcComposeFormatEscapes contained /%\%(\%(-\?[0-9]\+\)\?\%(\.[0-9]\+\)\?\)\?[:_]\?[ahlv%]/
 syntax match muttrcComposeFormatEscapes contained /%[>|*]./
 " Ref: folder_format_str() in browser.c
-call s:escapesConditionals('FolderFormat', '[CDdFfglmNnstu]', 1, 0)
+call s:escapesConditionals('FolderFormat', '[CDdFfgilmNnstu]', 1, 0)
 " Ref: mix_format_str() in remailer.c
 call s:escapesConditionals('MixFormat', '[acns]', 0, 0)
 " Ref: status_format_str() in status.c
-call s:escapesConditionals('StatusFormat', '[bdFfhLlMmnoPpRrSstuVv]', 1, 1)
+call s:escapesConditionals('StatusFormat', '[bDdFfhLlMmnoPpRrSstuVv]', 1, 1)
 " Ref: fmt_smime_command() in ncrypt/smime.c
 call s:escapesConditionals('SmimeFormat', '[aCcdfiks]', 0, 1)
 " Ref: crypt_format_str() in ncrypt/crypt_gpgme.c
 " Ref: pgp_entry_fmt() in ncrypt/pgpkey.c
 " Note: crypt_format_str() supports 'p', but pgp_entry_fmt() does not
-call s:escapesConditionals('PGPFormat', '[acfklnptu[]', 0, 0)
+call s:escapesConditionals('PGPFormat', '[AaCcFfKkLlnptu[]', 0, 0)
 " Ref: fmt_pgp_command() ncrypt/pgpinvoke.c
 call s:escapesConditionals('PGPCmdFormat', '[afprs]', 0, 1)
 
@@ -205,17 +206,17 @@ syntax match muttrcVarEqualsStrftimeFmt 
 
 syntax match muttrcVPrefix contained /[?&]/ nextgroup=muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 
-" CHECKED 2018-04-18
-" List of the different screens in mutt
+" CHECKED 2019-11-02
+" List of the different screens in mutt (see Menus in keymap.c)
 syntax keyword muttrcMenu contained alias attach browser compose editor generic index key_select_pgp key_select_smime mix pager pgp postpone query smime
 syntax match muttrcMenuList "\S\+" contained contains=muttrcMenu
 syntax match muttrcMenuCommas /,/ contained
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of hooks in Commands in init.h
 syntax keyword muttrcHooks contained skipwhite
 			\ account-hook append-hook close-hook crypt-hook fcc-hook fcc-save-hook
-			\ folder-hook iconv-hook mbox-hook message-hook open-hook pgp-hook
+			\ folder-hook iconv-hook index-format-hook mbox-hook message-hook open-hook pgp-hook
 			\ reply-hook save-hook send-hook send2-hook
 syntax keyword muttrcHooks skipwhite shutdown-hook startup-hook timeout-hook nextgroup=muttrcCommand
 
@@ -232,17 +233,17 @@ syntax match muttrcAttachmentsLine "^\s*
 syntax match muttrcUnHighlightSpace contained "\%(\s\+\|\\$\)"
 
 syntax keyword muttrcAsterisk	contained *
+
 syntax keyword muttrcListsKeyword	lists skipwhite nextgroup=muttrcGroupDef,muttrcComment
 syntax keyword muttrcListsKeyword	unlists skipwhite nextgroup=muttrcAsterisk,muttrcComment
 
-syntax keyword muttrcSubscribeKeyword	subscribe nextgroup=muttrcGroupDef,muttrcComment
-syntax keyword muttrcSubscribeKeyword	unsubscribe nextgroup=muttrcAsterisk,muttrcComment
+syntax keyword muttrcSubscribeKeyword	subscribe skipwhite nextgroup=muttrcGroupDef,muttrcComment
+syntax keyword muttrcSubscribeKeyword	unsubscribe skipwhite nextgroup=muttrcAsterisk,muttrcComment
 
 syntax keyword muttrcAlternateKeyword contained alternates unalternates
 syntax region muttrcAlternatesLine keepend start=+^\s*\%(un\)\?alternates\s+ skip=+\\$+ end=+$+ contains=muttrcAlternateKeyword,muttrcGroupDef,muttrcRXPat,muttrcUnHighlightSpace,muttrcComment
 
-" muttrcVariable includes a prefix because partial strings are considered
-" valid.
+" muttrcVariable includes a prefix because partial strings are considered valid.
 syntax match muttrcVariable	contained "\\\@<![a-zA-Z_-]*\$[a-zA-Z_-]\+" contains=muttrcVariableInner
 syntax match muttrcVariableInner	contained "\$[a-zA-Z_-]\+"
 syntax match muttrcEscapedVariable	contained "\\\$[a-zA-Z_-]\+"
@@ -372,28 +373,27 @@ syntax keyword muttrcMonoAttrib	containe
 syntax keyword muttrcMono	contained mono		skipwhite nextgroup=muttrcColorField,muttrcColorCompose
 syntax match   muttrcMonoLine	"^\s*mono\s\+\S\+"	skipwhite nextgroup=muttrcMonoAttrib contains=muttrcMono
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of fields in Fields in color.c
 syntax keyword muttrcColorField skipwhite contained
 			\ attachment attach_headers body bold error hdrdefault header index
 			\ index_author index_collapsed index_date index_flags index_label
 			\ index_number index_size index_subject index_tag index_tags indicator
-			\ markers message normal progress prompt quoted search sidebar_divider
+			\ markers message normal options progress prompt quoted search sidebar_divider
 			\ sidebar_flagged sidebar_highlight sidebar_indicator sidebar_new
-			\ sidebar_ordinary sidebar_spoolfile signature status tilde tree underline
-			\ nextgroup=muttrcColor
+			\ sidebar_ordinary sidebar_spoolfile sidebar_unread signature status tilde tree
+			\ underline warning nextgroup=muttrcColor
 syntax match   muttrcColorField	contained "\<quoted\d\=\>"
 
 syntax match muttrcColorCompose skipwhite contained /\s*compose\s*/ nextgroup=muttrcColorComposeField
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of fields in ComposeFields in color.c
 syntax keyword muttrcColorComposeField skipwhite contained
 			\ header security_both security_encrypt security_none security_sign
 			\ nextgroup=muttrcColorFG,muttrcColorFGNL
 syntax region muttrcColorLine keepend start=/^\s*color\s\+/ skip=+\\$+ end=+$+ contains=muttrcColorKeyword,muttrcComment,muttrcUnHighlightSpace
 
-
 function! s:boolQuadGen(type, vars, deprecated)
 	let l:novars = copy(a:vars)
 	call map(l:novars, '"no" . v:val')
@@ -412,7 +412,7 @@ function! s:boolQuadGen(type, vars, depr
 	exec 'syntax keyword muttrcVar' . l:type . ' skipwhite contained ' . join(l:invvars) . ' nextgroup=muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr'
 endfunction
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of DT_BOOL in MuttVars in init.h
 call s:boolQuadGen('Bool', [
 			\ 'allow_8bit', 'allow_ansi', 'arrow_cursor', 'ascii_chars', 'askbcc',
@@ -461,10 +461,18 @@ call s:boolQuadGen('Bool', [
 			\ 'thread_received', 'tilde', 'ts_enabled', 'uncollapse_jump',
 			\ 'uncollapse_new', 'user_agent', 'use_8bitmime', 'use_domain',
 			\ 'use_envelope_from', 'use_from', 'use_ipv6', 'virtual_spoolfile',
-			\ 'wait_key', 'weed', 'wrap_search', 'write_bcc', 'x_comment_to'
+			\ 'wait_key', 'weed', 'wrap_search', 'write_bcc', 'x_comment_to',
+			\ 'attach_save_without_prompting', 'autocrypt', 'autocrypt_reply',
+			\ 'auto_subscribe', 'browser_abbreviate_mailboxes',
+			\ 'crypt_protected_headers_read', 'crypt_protected_headers_save',
+			\ 'crypt_protected_headers_write', 'fcc_before_send', 'imap_condstore',
+			\ 'imap_qresync', 'imap_rfc5161', 'include_encrypted',
+			\ 'pgp_check_gpg_decrypt_status_fd', 'sidebar_non_empty_mailbox_only',
+			\ 'size_show_bytes', 'size_show_fractions', 'size_show_mb',
+			\ 'size_units_on_left', 'ssl_use_tlsv1_3'
 			\ ], 0)
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " Deprecated Bools
 " List of DT_SYNONYM synonyms of Bools in MuttVars in init.h
 call s:boolQuadGen('Bool', [
@@ -475,7 +483,7 @@ call s:boolQuadGen('Bool', [
 			\ 'xterm_set_titles'
 			\ ], 1)
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of DT_QUAD in MuttVars in init.h
 call s:boolQuadGen('Quad', [
 			\ 'abort_noattach', 'abort_nosubject', 'abort_unmodified', 'bounce',
@@ -483,18 +491,18 @@ call s:boolQuadGen('Quad', [
 			\ 'followup_to_poster', 'forward_edit', 'honor_followup_to', 'include',
 			\ 'mime_forward', 'mime_forward_rest', 'move', 'pgp_mime_auto',
 			\ 'pop_delete', 'pop_reconnect', 'postpone', 'post_moderated', 'print',
-			\ 'quit', 'recall', 'reply_to', 'ssl_starttls'
+			\ 'quit', 'recall', 'reply_to', 'ssl_starttls', 'forward_attachments'
 			\ ], 0)
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " Deprecated Quads
 " List of DT_SYNONYM synonyms of Quads in MuttVars in init.h
 call s:boolQuadGen('Quad', [
 			\ 'mime_fwd', 'pgp_encrypt_self', 'pgp_verify_sig', 'smime_encrypt_self'
 			\ ], 1)
 
-" CHECKED 2018-04-18
-" List of DT_NUMBER in MuttVars in init.h
+" CHECKED 2019-11-02
+" List of DT_NUMBER or DT_LONG in MuttVars in init.h
 syntax keyword muttrcVarNum	skipwhite contained
 			\ connect_timeout debug_level history imap_keepalive imap_pipeline_depth
 			\ imap_poll_timeout mail_check mail_check_stats_interval menu_context
@@ -505,12 +513,13 @@ syntax keyword muttrcVarNum	skipwhite co
 			\ score_threshold_read search_context sendmail_wait sidebar_component_depth
 			\ sidebar_width skip_quoted_offset sleep_time smime_timeout
 			\ ssl_min_dh_prime_bits timeout time_inc wrap wrap_headers write_inc
+			\ header_cache_pagesize imap_fetch_chunk_size toggle_quoted_show_levels
 			\ nextgroup=muttrcSetNumAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 syntax keyword muttrcVarDeprecatedNum	contained skipwhite
 			\ wrapmargin
 			\ nextgroup=muttrcSetNumAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of DT_STRING in MuttVars in init.h
 " Special cases first, and all the rest at the end
 " Formats themselves must be updated in their respective groups
@@ -549,10 +558,10 @@ syntax keyword muttrcVarStr	contained sk
 			\ assumed_charset attach_charset attach_sep attribution_locale charset
 			\ config_charset content_type default_hook dsn_notify dsn_return
 			\ empty_subject escape forward_attribution_intro forward_attribution_trailer
-			\ forward_format header_cache_pagesize hidden_tags hostname
+			\ forward_format hidden_tags hostname
 			\ imap_authenticators imap_delim_chars imap_headers imap_login imap_pass
 			\ imap_user indent_string mailcap_path mark_macro_prefix mh_seq_flagged
-			\ mh_seq_replied mh_seq_unseen mime_type_query_command newsgroups_charset
+			\ mh_seq_replied mh_seq_unseen newsgroups_charset
 			\ news_server nm_default_uri nm_exclude_tags nm_query_type
 			\ nm_query_window_current_search nm_query_window_timebase nm_record_tags
 			\ nm_unread_tag nntp_authenticators nntp_pass nntp_user pgp_default_key
@@ -561,7 +570,9 @@ syntax keyword muttrcVarStr	contained sk
 			\ show_multipart_alternative sidebar_delim_chars sidebar_divider_char
 			\ sidebar_indent_string simple_search smime_default_key smime_encrypt_with
 			\ smime_sign_as smime_sign_digest_alg smtp_authenticators smtp_pass smtp_url
-			\ spam_separator ssl_ciphers tunnel
+			\ spam_separator ssl_ciphers autocrypt_acct_format
+			\ crypt_protected_headers_subject header_cache_backend nm_flagged_tag
+			\ nm_replied_tag preferred_languages
 			\ nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 " Deprecated strings
 syntax keyword muttrcVarDeprecatedStr	contained skipwhite
@@ -569,34 +580,38 @@ syntax keyword muttrcVarDeprecatedStr	co
 			\ smime_self_encrypt_as
 			\ nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of DT_ADDRESS
 syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite envelope_from_address from nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
-" List of DT_HCACHE
-syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite header_cache_backend nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
-" List of DT_MAGIC
+" List of DT_ENUM
 syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite mbox_type nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 " List of DT_MBTABLE
-syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite flag_chars from_chars status_chars to_chars nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
+syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite crypt_chars flag_chars from_chars status_chars to_chars nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of DT_PATH
 syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite
-			\ alias_file certificate_file debug_file display_filter editor entropy_file
-			\ folder header_cache history_file inews ispell mbox message_cachedir mixmaster
-			\ new_mail_command news_cache_dir newsrc pager postponed print_command
-			\ query_command record sendmail shell signature smime_ca_location
+			\ alias_file attach_save_dir autocrypt_dir certificate_file debug_file
+			\ entropy_file folder header_cache history_file mbox message_cachedir newsrc
+			\ news_cache_dir postponed record signature smime_ca_location
 			\ smime_certificates smime_keys spoolfile ssl_ca_certificates_file
-			\ ssl_client_cert tmpdir trash visual
+			\ ssl_client_cert tmpdir trash
+			\ nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
+" List of DT_COMMAND (excluding pgp_*_command and smime_*_command)
+syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite
+			\ display_filter editor inews ispell mixmaster new_mail_command pager
+			\ print_command query_command sendmail shell visual external_search_command
+			\ imap_oauth_refresh_command pop_oauth_refresh_command
+			\ mime_type_query_command smtp_oauth_refresh_command tunnel
 			\ nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of DT_REGEX
 syntax keyword muttrcVarStr	contained skipwhite
 			\ abort_noattach_regex gecos_mask mask pgp_decryption_okay pgp_good_sign
 			\ quote_regex reply_regex smileys
 			\ nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
-" List of deprecated DT_PATH
+" List of deprecated DT_STRING|DT_COMMAND
 syntax keyword muttrcVarDeprecatedStr	contained skipwhite print_cmd nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 " List of deprecated DT_REGEX
 syntax keyword muttrcVarDeprecatedStr	contained skipwhite abort_noattach_regexp attach_keyword quote_regexp reply_regexp nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
@@ -605,7 +620,7 @@ syntax keyword muttrcVarStr	contained sk
 			\ pgp_sort_keys sidebar_sort_method sort sort_alias sort_aux sort_browser
 			\ nextgroup=muttrcSetStrAssignment,muttrcVPrefix,muttrcVarBool,muttrcVarQuad,muttrcVarNum,muttrcVarStr,muttrcVarDeprecatedBool,muttrcVarDeprecatedQuad,muttrcVarDeprecatedStr
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of commands in Commands in init.h
 " Remember to remove hooks, they have already been dealt with
 syntax keyword muttrcCommand	skipwhite charset-hook nextgroup=muttrcRXString
@@ -625,9 +640,10 @@ syntax keyword muttrcCommand	skipwhite
 			\ tag-transforms unalternative_order unattachments unauto_view uncolor
 			\ unhdr_order unignore unmailboxes unmailto_allow unmime_lookup unmono
 			\ unmy_hdr unscore unsetenv unsidebar_whitelist unsubjectrx unsubscribe-from
-			\ unvirtual-mailboxes virtual-mailboxes
+			\ unvirtual-mailboxes virtual-mailboxes named-mailboxes
+			\ echo unbind unmacro
 
-" CHECKED 2018-04-18
+" CHECKED 2019-11-02
 " List of functions in functions.h
 syntax match muttrcFunction contained "\<accept\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<append\>"
@@ -635,6 +651,8 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<attach-key\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<attach-message\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<attach-news-message\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<autocrypt-acct-menu\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<autocrypt-menu\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<backspace\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<backward-char\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<backward-word\>"
@@ -656,6 +674,7 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<change-newsgroup\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<change-vfolder\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<check-new\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<check-stats\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<check-traditional-pgp\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<clear-flag\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<collapse-all\>"
@@ -666,6 +685,7 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<compose-to-sender\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<copy-file\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<copy-message\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<create-account\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<create-alias\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<create-mailbox\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<current-bottom\>"
@@ -675,6 +695,7 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<decode-save\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<decrypt-copy\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<decrypt-save\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<delete-account\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<delete-char\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<delete-entry\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<delete-mailbox\>"
@@ -683,6 +704,7 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<delete-subthread\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<delete-thread\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<delete\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<descend-directory\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<detach-file\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<display-address\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<display-filename\>"
@@ -699,6 +721,7 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<edit-from\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<edit-headers\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<edit-label\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<edit-language\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<edit-message\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<edit-mime\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<edit-newsgroups\>"
@@ -733,6 +756,9 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<get-parent\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<goto-folder\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<goto-parent\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<group-alternatives\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<group-chat-reply\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<group-multilingual\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<group-reply\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<half-down\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<half-up\>"
@@ -755,6 +781,8 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<link-threads\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<list-reply\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<mail-key\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<mailbox-cycle\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<mailbox-list\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<mail\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<mark-as-new\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<mark-message\>"
@@ -764,6 +792,8 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<modify-labels\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<modify-tags-then-hide\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<modify-tags\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<move-down\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<move-up\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<new-mime\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<next-entry\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<next-line\>"
@@ -852,9 +882,11 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<tag-prefix\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<tag-subthread\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<tag-thread\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-active\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-disposition\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-mailboxes\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-new\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-prefer-encrypt\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-quoted\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-read\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<toggle-recode\>"
@@ -876,6 +908,7 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<upcase-word\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<update-encoding\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<verify-key\>"
+syntax match muttrcFunction contained "\<vfolder-from-query-readonly\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<vfolder-from-query\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<vfolder-window-backward\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<vfolder-window-forward\>"
@@ -889,8 +922,6 @@ syntax match muttrcFunction contained "\
 syntax match muttrcFunction contained "\<what-key\>"
 syntax match muttrcFunction contained "\<write-fcc\>"
 
-
-
 " Define the default highlighting.
 " Only when an item doesn't have highlighting yet
 
@@ -1040,7 +1071,6 @@ highlight def link muttrcVarDeprecatedBo
 highlight def link muttrcVarDeprecatedQuad		Error
 highlight def link muttrcVarDeprecatedStr		Error
 
-
 let b:current_syntax = "neomuttrc"
 
 let &cpo = s:cpo_save
--- a/runtime/vim.desktop
+++ b/runtime/vim.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@
 Name[de]=Vim
 Name[eo]=Vim
 Name[ru]=Vim
+Name[sr]=Vim
 Name[tr]=Vim
 Name=Vim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
@@ -12,6 +13,7 @@ GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[ja]=テキストエディタ
 GenericName[ru]=Текстовый редактор
+GenericName[sr]=Текст Едитор
 GenericName[tr]=Metin Düzenleyici
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
@@ -19,13 +21,13 @@ Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[ja]=テキストファイルを編集します
 Comment[ru]=Редактирование текстовых файлов
+Comment[sr]=Уређивање текст фајлова
 Comment[tr]=Metin dosyaları düzenleyin
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
 GenericName[da]=Teksteditor
 GenericName[pl]=Edytor tekstu
-GenericName[sr]=Едитор текста
 GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
 Comment[af]=Redigeer tekslêers
 Comment[am]=የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ
@@ -80,7 +82,6 @@ Comment[ro]=Editare fişiere text
 Comment[sk]=Úprava textových súborov
 Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
 Comment[sq]=Përpuno files teksti
-Comment[sr]=Измени текстуалне датотеке
 Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
 Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
@@ -100,12 +101,14 @@ Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
 Keywords[ru]=текст;текстовый редактор;
+Keywords[sr]=Текст;едитор;
 Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon[de]=gvim
 Icon[eo]=gvim
 Icon[ru]=gvim
+Icon[sr]=gvim
 Icon=gvim
 Categories=Utility;TextEditor;
 StartupNotify=false
--- a/src/po/Makefile
+++ b/src/po/Makefile
@@ -166,14 +166,14 @@ checkclean:
 	mv -f ../$(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
 
 vim.desktop: vim.desktop.in $(POFILES)
-	@echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
+	echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
 	$(MSGFMT) --desktop -d . --template vim.desktop.in -o tmp_vim.desktop
 	rm -f LINGUAS
 	if command -v desktop-file-validate; then desktop-file-validate tmp_vim.desktop; fi
 	mv tmp_vim.desktop vim.desktop
 
 gvim.desktop: gvim.desktop.in $(POFILES)
-	@echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
+	echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
 	$(MSGFMT) --desktop -d . --template gvim.desktop.in -o tmp_gvim.desktop
 	rm -f LINGUAS
 	if command -v desktop-file-validate; then desktop-file-validate tmp_gvim.desktop; fi
--- a/src/po/gvim.desktop.in
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -12,7 +12,6 @@ Comment=Edit text files
 GenericName[da]=Teksteditor
 GenericName[fr]=Éditeur de texte
 GenericName[pl]=Edytor tekstu
-GenericName[sr]=Едитор текста
 GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
 Comment[af]=Redigeer tekslêers
 Comment[am]=የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ
@@ -67,7 +66,6 @@ Comment[ro]=Editare fişiere text
 Comment[sk]=Úprava textových súborov
 Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
 Comment[sq]=Përpuno files teksti
-Comment[sr]=Измени текстуалне датотеке
 Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
 Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
--- a/src/po/sr.po
+++ b/src/po/sr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 11:55+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-18 10:14+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:50+0400\n"
 "Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian\n"
@@ -18,7 +18,81 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: распоред прозора се нечекивано променио"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Обрисано--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Брисање augroup која је још у употреби"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Аутокоманде ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Нема подударајућих аутокоманди"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Аутокоманде за \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Извршавање %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "аутокоманда %s"
 
 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
 msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком"
@@ -53,8 +127,9 @@ msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..."
 msgid "E931: Buffer cannot be registered"
 msgstr "E931: Бафер не може да се региструје"
 
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби"
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s"
 
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
 msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије"
@@ -65,26 +140,26 @@ msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан"
 msgid "E517: No buffers were wiped out"
 msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен"
 
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "1 бафер је уклоњен из меморије"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "%d бафера је уклоњено из меморије"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "1 бафер је обрисан"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "%d бафера је обрисано"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "1 бафер је очишћен"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "%d бафера је очишћено"
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d бафер је уклоњен из меморије"
+msgstr[1] "%d бафера је уклоњено из меморије"
+msgstr[2] "%d бафера је уклоњено из меморије"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d бафер је обрисан"
+msgstr[1] "%d бафера је обрисано"
+msgstr[2] "%d бафера је обрисано"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d бафер је очишћен"
+msgstr[1] "%d бафера је очишћено"
+msgstr[2] "%d бафера је очишћено"
 
 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
 msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије"
@@ -102,9 +177,9 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffe
 msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера"
 
 #, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %ld (додајте ! да "
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да "
 "премостите)"
 
 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
@@ -120,12 +195,11 @@ msgid "E37: No write since last change"
 msgstr "E37: Није било уписа од последње промене"
 
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr ""
-"W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова"
-
-#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Бафер %ld није пронађен"
+msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Бафер %d није пронађен"
 
 #, c-format
 msgid "E93: More than one match for %s"
@@ -161,12 +235,11 @@ msgid "[readonly]"
 msgstr "[само за читање]"
 
 #, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 линија --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld линија --%d%%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld линијe --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
 
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -193,33 +266,158 @@ msgstr "Дно"
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Листа бафера:\n"
-
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција"
 
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Одзив]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Балон]"
+
 msgid "[Scratch]"
 msgstr "[Празно]"
 
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Овај фајл је промењен од кад је прочитан!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Да ли заиста желите да пишете у њега"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да "
+"буде уписан"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "је директоријум"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: фајл је промењен током уписа"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Затварање није успело"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
+"премостите)"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Знаци ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Знаци за %s:"
-
-#, c-format
-msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
-msgstr "    линија=%ld  ид=%d  име=%s"
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' "
+"празно да премостите)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: грешка при упису (систем фајллова је пун?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " у линији %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[НИЈЕ конвертовано]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[конвертовано]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Уређај]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ново]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Нов фајл]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [н]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " настављено"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [у]"
+
+msgid " written"
+msgstr " уписано"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УПОЗОРЕЊЕ: Оригинални фајл је можда изгубљен или оштећен\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "не напуштајте едитор док се фајл успешно не упише!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита"
 
 msgid "E902: Cannot connect to port"
 msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
@@ -243,6 +441,9 @@ msgstr "E904: трећи аргумент за call мора бити листа"
 msgid "E905: received unknown command: %s"
 msgstr "E905: примљена непозната команда: %s"
 
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: није отворен канал"
+
 #, c-format
 msgid "E630: %s(): write while not connected"
 msgstr "E630: %s(): упис док није успостављена веза"
@@ -259,9 +460,6 @@ msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch
 msgstr ""
 "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом"
 
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: није отворен канал"
-
 msgid "E920: _io file requires _name to be set"
 msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
 
@@ -272,6 +470,18 @@ msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
 msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
 msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s"
 
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: није валидан job"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "ознака"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " врста фајла\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "опција 'history' је нула"
+
 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
 msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом"
 
@@ -290,6 +500,51 @@ msgstr "Кључеви нису исти!"
 msgid "[crypted]"
 msgstr "[шифровано]"
 
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Улазак у Debug режим.  Откуцајте \"cont\" за наставак."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Старавред = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Новавред = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ком: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "оквир је нула"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Прекидна тачка у \"%s%s\" линија %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  линија %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  израз %s"
+
 #, c-format
 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
 msgstr "E720: Недостаје тачка-зарез у Речнику: %s"
@@ -314,8 +569,12 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
 msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %ld бафера"
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Нема довољно меморије да би се користио интерни diff за бафер \"%s\""
 
 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
 msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове"
@@ -323,6 +582,9 @@ msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове"
 msgid "E97: Cannot create diffs"
 msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова"
 
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
+
 msgid "Patch file"
 msgstr "Patch фајл"
 
@@ -332,6 +594,9 @@ msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза"
 msgid "E98: Cannot read diff output"
 msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза"
 
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Неисправан diff формат."
+
 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
 msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму"
 
@@ -358,6 +623,81 @@ msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен"
 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
 msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph"
 
+msgid "Custom"
+msgstr "Кориснички"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "латиница суплемент"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "грчки и коптски"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ћирилица"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "латиница проширена"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "грчки проширено"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "интерпункција"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "индекси и експоненти"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "валуте"
+
+msgid "Other"
+msgstr "остало"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "римски бројеви"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "стрелице"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "математички оператори"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "технички"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "цртање оквира"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "блок елементи"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "геометријски облици"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "симболи"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "орнаменти"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK симболи и интерпункција"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хирагана"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "катакана"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомофо"
+
 msgid "E544: Keymap file not found"
 msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен"
 
@@ -367,151 +707,32 @@ msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта"
 msgid "E791: Empty keymap entry"
 msgstr "E791: Празна keymap ставка"
 
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Довршавање кључне речи (^N^P)"
-
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " ^X режим (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Довршавање целе линије (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Довршавање имена фајла (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Довршавање ознаке (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Довршавање шаблона путање (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Довршавање дефиниције (^D^N^P)"
-
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Довршавање речника (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Довршавање речника синонима (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Довршавање командне линије (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Кориснички дефинисано довршавање (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omni довршавање (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Правописни предлог (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Достигнут је крај пасуса"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: Функција довршавања је променила прозор"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Опција 'thesaurus' је празна"
-
-#, c-format 
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Скенирање речника: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Скенирање: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Скенирање ознака."
-
-msgid "match in file"
-msgstr "подударање у фајлу"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Додавање"
-
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Претрага..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Назад на оригинал"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Реч из друге линије"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "Једино подударање"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "подударање %d од %d"
-
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "подударање %d"
-
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s"
-
 msgid "E111: Missing ']'"
 msgstr "E111: Недостаје ']'"
 
 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
 msgstr "E719: Не може да се користи [:] са Речником"
 
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s"
-
 msgid "E806: using Float as a String"
 msgstr "E806: коришћење Float као String"
 
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Дупле ; у листи променљивих"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s"
-
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Само Листа или Речник могу да се индексирају"
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Само Листа, Речник или Blob могу да се индексирају"
 
 msgid "E708: [:] must come last"
 msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
 
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] захтева вредност типа List"
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] захтева вредност типа List или Blob"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blob вредност нема одговарајући број бајтова"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
 
 msgid "E710: List value has more items than target"
 msgstr "E710: Вредност типа List има више ставки него одредиште"
@@ -519,29 +740,27 @@ msgstr "E710: Вредност типа List има више ставки него одредиште"
 msgid "E711: List value has not enough items"
 msgstr "E711: Вредност типа List нема довољно ставки"
 
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
+
 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
 msgstr "E690: Недостаје \"in\" након :for"
 
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се за(от)кључала"
-
 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
 msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'"
 
 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
 msgstr "E804: '%' не може да се користи са Float"
 
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob литерал би требало да има паран број хекс карактера"
+
 msgid "E110: Missing ')'"
 msgstr "E110: Недостаје ')'"
 
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Недостаје име након ->"
+
 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
 msgstr "E695: Funcref не може да се индексира"
 
@@ -589,6 +808,9 @@ msgstr "E910: Користи се Job као Number"
 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
 msgstr "E913: Користи се Channel као Number"
 
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Користи се Blob као Number"
+
 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
 msgstr "E891: Користи се Funcref као Float"
 
@@ -610,6 +832,9 @@ msgstr "E911: Користи се Job као Float"
 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
 msgstr "E914: Користи се Channel као Float"
 
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Користи се Blob као Float"
+
 msgid "E729: using Funcref as a String"
 msgstr "E729: користи се Funcref као String"
 
@@ -619,9 +844,174 @@ msgstr "E730: користи се List као String"
 msgid "E731: using Dictionary as a String"
 msgstr "E731: користи се Dictionary као String"
 
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: коришћење Blob као String"
+
 msgid "E908: using an invalid value as a String"
 msgstr "E908: користи се недозвољена вредност као String"
 
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tПоследње постављено из "
+
+msgid " line "
+msgstr " линија "
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob може да се пореди само са Blob"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List може да се пореди само са List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Неисправна операција за List"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary може да се пореди само са Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Неисправна операција за Dictionary"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Захтева се Number или Float"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ок"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: није подржан улаз ниског нивоа"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Непозната функција: %s"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: очекивао се dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"О&ткажи"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Опсег није дозвољен"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Неисправан тип за len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Корак је нула"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Почетак иза краја"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: сервер је већ покренут"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Неисправно)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: неисправан број подпоклапања: %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: овде не може да се користи =<<"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Недостаје маркер"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом 2"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Дупле ; у листи променљивих"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се за(от)кључала"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: постављање %s не вредност погрешног типа"
+
 #, c-format
 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
 msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише"
@@ -645,172 +1035,10 @@ msgstr "Непознато"
 msgid "E742: Cannot change value of %s"
 msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени"
 
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# глобалне променљиве:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tПоследњи сет од "
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: List може да се пореди само са List"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Неисправна операција за List"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Dictionary може да се пореди само са Dictionary"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Неисправна операција за Dictionary"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() аргумент"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() аргумент"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити List"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Захтева се String"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Захтева се Number или Float"
-
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() аргумент"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање"
-
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ок"
-
-#, c-format 
-msgid "+-%s%3ld line: "
-msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
-msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
-msgstr[1] "+-%s%3ld линија: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Непозната функција: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: очекивао се dict"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&OK\n"
-"О&ткажи"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
-
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() аргумент"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Опсег није дозвољен"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: није валидан job"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Неисправан тип за len()"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
-msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %ld"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Корак је нула"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Почетак иза краја"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<празно>"
-
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: сервер је већ покренут"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
-
-msgid "remove() argument"
-msgstr "remove() аргумент"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse() аргумент"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
-
-#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Неисправна акција: '%s'"
-
-msgid "sort() argument"
-msgstr "sort() аргумент"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "uniq() аргумент"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Sort функција поређења није успела"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Неисправно)"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: неисправан број подпоклапања: %d"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
-
 msgid "E921: Invalid callback argument"
 msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
 
-#, c-format 
+#, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Хекс %02x,  Окт %03o, Дигр %s"
 
@@ -818,11 +1046,11 @@ msgstr "<%s>%s%s  %d,  Хекс %02x,  Окт %03o, Дигр %s"
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Хекс %02x,  Октално %03o"
 
-#, c-format 
+#, c-format
 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
 msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s"
 
-#, c-format 
+#, c-format
 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
 msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s"
 
@@ -834,15 +1062,15 @@ msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o"
 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
 msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o"
 
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Премештање линија у саме себе"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 линија премештена"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld линија премештено"
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld линија премештена"
+msgstr[1] "%ld линијe премештено"
+msgstr[2] "%ld линија премештена"
 
 #, c-format
 msgid "%ld lines filtered"
@@ -854,73 +1082,6 @@ msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер"
 msgid "[No write since last change]\n"
 msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n"
 
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s у линији: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Читање viminfo фајла \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " инфо"
-
-msgid " marks"
-msgstr " маркера"
-
-msgid " oldfiles"
-msgstr " старихфајлова"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " НЕУСПЕЛО"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo фајл није уписив: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Уписивање viminfo фајла \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!"
-
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n"
-
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Можете да га уређујете ако сте опрезни!\n"
-"\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Вредност опције 'encoding' када је овај фајл записан\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Неисправан почетни карактер"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Bar lines, copied verbatim:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Преградне линије, копиране дословно:\n"
-
 msgid "Save As"
 msgstr "Сачувај као"
 
@@ -981,8 +1142,8 @@ msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s"
 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
 msgstr "E144: ненумерички аргумент за :z"
 
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Shell команде нису дозвољене у rvim"
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim"
 
 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
 msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима"
@@ -992,28 +1153,35 @@ msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)
 msgstr "заменити са %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 
 msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Прекинуто)"
-
-msgid "1 match"
-msgstr "1 подударање"
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 замена"
-
-#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld подударања"
-
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld замена"
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr " у 1 линији"
-
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr " у %ld линија"
+msgstr "(Прекинуто) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld подударање у %ld линији"
+msgstr[1] "%ld подударања у %ld линији"
+msgstr[2] "%ld подударањa у %ld линији"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld замена у %ld линији"
+msgstr[1] "%ld заменe у %ld линији"
+msgstr[2] "%ld замена у %ld линији"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld подударање у %ld линија"
+msgstr[1] "%ld подударања у %ld линија"
+msgstr[2] "%ld подударања у %ld линија"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld замена у %ld линија"
+msgstr[1] "%ld замене у %ld линија"
+msgstr[2] "%ld замена у %ld линија"
 
 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
 msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом"
@@ -1029,15 +1197,6 @@ msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
 msgid "Pattern not found: %s"
 msgstr "Шаблон није пронађен: %s"
 
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Последњи Стринг за замену:\n"
-"$"
-
 msgid "E478: Don't panic!"
 msgstr "E478: Не паничите!"
 
@@ -1077,102 +1236,9 @@ msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s"
 msgid "E150: Not a directory: %s"
 msgstr "E150: Није директоријум: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Непозната знак команда: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Недостаје име знака"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Непознат знак: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Недостаје број знака"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
-
-msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E885: Not possible to change sign %s"
-msgstr "E885: Знак %s не може да се промени"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (није подржано)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Обрисано]"
-
 msgid "No old files"
 msgstr "Нема старих фајлова"
 
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Улазак у Debug режим.  Откуцајте \"cont\" за наставак."
-
-#, c-format
-msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "Старавред = \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Newval = \"%s\""
-msgstr "Новавред = \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "линија %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "ком: %s"
-
-msgid "frame is zero"
-msgstr "оквир је нула"
-
-#, c-format
-msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Прекидна тачка у \"%s%s\" линија %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка"
-
-#, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  линија %ld"
-
-#, c-format
-msgid "%3d  expr %s"
-msgstr "%3d  израз %s"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Најпре користите \":profile start {fname}\""
-
 #, c-format
 msgid "Save changes to \"%s\"?"
 msgstr "Да сачувам промене у \"%s\"?"
@@ -1188,95 +1254,17 @@ msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер \"%s\""
 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
 msgstr "Упозорење: Неочекивано се прешло у други бафер (проверите аутокоманде)"
 
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
-
 #, c-format
 msgid "E666: compiler not supported: %s"
 msgstr "E666: компајлер није подржан: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Тражи се \"%s\" у \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Тражи се\"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "није пронађено у '%s': \"%s\""
-
-#, c-format
 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr ""
-"W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
+msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
 
 #, c-format
 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr ""
-"W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Изворна Vim скрипта"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Директоријум не може да буде извор: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "не може да се прибави \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "линија %ld: не може да се прибави \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "прибављање \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "линија %ld: прибављање \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "завршено прибављање %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "наставља се у %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "режимска линија (modeline)"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd аргумент"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c аргумент"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "променљива окружења"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "процедура за обраду грешке"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла"
+msgstr "W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
 
 #, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
@@ -1293,6 +1281,10 @@ msgstr ""
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: На крају-фајла"
 
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Извршавање: %s"
+
 msgid "E169: Command too recursive"
 msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна"
 
@@ -1312,6 +1304,9 @@ msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде"
 msgid "E492: Not an editor command"
 msgstr "E492: Није команда едитора"
 
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim"
+
 msgid "E493: Backwards range given"
 msgstr "E493: Задат је опсег уназад"
 
@@ -1321,88 +1316,31 @@ msgstr "Задат је опсег уназад, ОК да се замени"
 msgid "E494: Use w or w>>"
 msgstr "E494: Користите w или w>>"
 
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"ИНТЕРНО: EX_DFLALL не може да се користи са ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
 msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'"
 
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
 msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији"
 
-msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "Још 1 фајл за уређивање. Ипак желите да напустите програм?"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "Још %d фајлова за уређивање. Ипак желите да напустите програм?"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: Још 1 фајл за уређивање"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: Још %ld фајлова за уређивање"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените"
-
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args       Address   Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Име         Аргум      Адреса    Довршење  Дефиниција"
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Нису пронађене кориснички дефинисане команде"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Неисправан број аргумената"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Несправна подразумевана вредност за бројач"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: потребан је аргумент за -complete"
-
-msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: потребан је аргумент за -addr"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Неисправно име команде"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом"
-
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr ""
-"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
+msgstr[1] "Још %d фајла за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
+msgstr[2] "Још %d фајлова за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Још %d фајл за уређивање"
+msgstr[1] "E173: Још %d фајла за уређивање"
+msgstr[2] "E173: Још %d фајлова за уређивање"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
@@ -1420,6 +1358,9 @@ msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори"
 msgid "Already only one tab page"
 msgstr "Већ сте на само једној картици"
 
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Уређивање Фајла у новој картици"
+
 msgid "Edit File in new window"
 msgstr "Уређивање Фајла у новом прозору"
 
@@ -1463,15 +1404,6 @@ msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()"
 msgid "Save Redirection"
 msgstr "Сачувај Редирекцију"
 
-msgid "Save View"
-msgstr "Сачувај Поглед"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "Сачувај Сесију"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "Сачувај Подешавање"
-
 #, c-format
 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
 msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s"
@@ -1511,6 +1443,9 @@ msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"<sfile>\""
 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
 msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"<slnum>\""
 
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: нема броја линије који би се користио за \"<sflnum>\""
+
 #, no-c-format
 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
 msgstr "E499: Празно име фајла за'%' или '#', функционише само са \":p:h\""
@@ -1518,9 +1453,6 @@ msgstr "E499: Празно име фајла за'%' или '#', функционише само са \":p:h\""
 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
 msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг"
 
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање"
-
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без наслова"
 
@@ -1634,41 +1566,6 @@ msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено"
 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
 msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
 
-msgid "tagname"
-msgstr "ознака"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " врста фајла\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "опција 'history' је нула"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s Историја (од најновијег ка најстаријем):\n"
-
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командна линија"
-
-msgid "Search String"
-msgstr "Стринг за претрагу"
-
-msgid "Expression"
-msgstr "Израз"
-
-msgid "Input Line"
-msgstr "Линија за унос"
-
-msgid "Debug Line"
-msgstr "Debug линија"
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar је иза дужине команде"
-
 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
 msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
 
@@ -1678,18 +1575,12 @@ msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера"
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Недозвољено име фајла"
 
-msgid "is a directory"
-msgstr "је директоријум"
-
 msgid "is not a file"
 msgstr "није фајл"
 
 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
 msgstr "је уређај (онемогућен опцијом 'opendevice')"
 
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Нов фајл]"
-
 msgid "[New DIRECTORY]"
 msgstr "[Нов ДИРЕКТОРИЈУМ]"
 
@@ -1714,9 +1605,6 @@ msgstr "Читање са stdin..."
 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
 msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!"
 
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/утичница]"
-
 msgid "[fifo]"
 msgstr "[fifo]"
 
@@ -1732,12 +1620,6 @@ msgstr "[недостаје CR]"
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[дуге линије преломљене]"
 
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[НИЈЕ конвертовано]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[конвертовано]"
-
 #, c-format
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
 msgstr "[ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ у линији %ld]"
@@ -1758,130 +1640,6 @@ msgstr "Конверзија са 'charconvert' није успела"
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "излаз 'charconvert' не може да се прочита"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да "
-"буде уписан"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: фајл је промењен током уписа"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Затварање није успело"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
-"премостите)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' "
-"празно да премостите)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: грешка при упису (систем фајллова је пун?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
-
-#, c-format
-msgid " in line %ld;"
-msgstr " у линији %ld;"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Уређај]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[Ново]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [н]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " настављено"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [у]"
-
-msgid " written"
-msgstr " уписано"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"УПОЗОРЕЊЕ: Оригинални фајл је можда изгубљен или оштећен\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "не напуштајте едитор док се фајл успешно не упише!"
-
 msgid "[dos]"
 msgstr "[dos]"
 
@@ -1900,19 +1658,19 @@ msgstr "[unix]"
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[unix формат]"
 
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 линија, "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld линија, "
-
-msgid "1 character"
-msgstr "1 карактер"
-
-#, c-format
-msgid "%lld characters"
-msgstr "%lld карактера"
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld линија, "
+msgstr[1] "%ld линијe, "
+msgstr[2] "%ld линија, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld character"
+msgid_plural "%lld characters"
+msgstr[0] "%lld карактера"
+msgstr[1] "%lld карактера"
+msgstr[2] "%lld карактера"
 
 msgid "[noeol]"
 msgstr "[noeol]"
@@ -1920,12 +1678,6 @@ msgstr "[noeol]"
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Последња линија није комплетна]"
 
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Овај фајл је промењен од кад је прочитан!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Да ли заиста желите да пишете у њега"
-
 #, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: Грешка при упису у \"%s\""
@@ -1958,8 +1710,7 @@ msgstr "Погледајте \":help W12\" за више информација."
 
 #, c-format
 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr ""
-"W11: Упозорење: Фајл \"%s\" је измењен откад је започето уређивање"
+msgstr "W11: Упозорење: Фајл \"%s\" је измењен откад је започето уређивање"
 
 msgid "See \":help W11\" for more info."
 msgstr "Погледајте \":help W11\" за више информација."
@@ -1994,73 +1745,64 @@ msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање \"%s\" није била могућа"
 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
 msgstr "E321: \"%s\" не може поново да се учита"
 
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Обрисано--"
-
-#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
-
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\""
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
-
-msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
-msgstr "W19: Брисање augroup која је још у употреби"
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Аутокоманде ---"
-
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера "
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Нема подударајућих аутокоманди"
-
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
-
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s Аутокоманде за \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "Извршавање %s"
-
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "аутокоманда %s"
-
 msgid "E219: Missing {."
 msgstr "E219: Недостаје {."
 
 msgid "E220: Missing }."
 msgstr "E220: Недостаје }."
 
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Дијалог избора директоријума"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Дијалог чувања фајла"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Дијалог отварања фајла"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза "
+"њега следи '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Директоријум \"%s\" не може да се пронађе у cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Директоријум \"%s\" више не може да се пронађе у cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Фајл \"%s\" више не може да се пронађе у path"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи"
+
 msgid "E490: No fold found"
 msgstr "E490: Није пронађено ниједно склапање"
 
@@ -2074,7 +1816,15 @@ msgstr "E351: Склапање не може да се обрише са текћим 'foldmethod'"
 msgid "+--%3ld line folded "
 msgid_plural "+--%3ld lines folded "
 msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
-msgstr[1] "+--%3ld линија подвијено"
+msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијенe"
+msgstr[2] "+--%3ld линија подвијенo"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
 
 msgid "E222: Add to read buffer"
 msgstr "E222: Додавање у бафер читања"
@@ -2082,31 +1832,6 @@ msgstr "E222: Додавање у бафер читања"
 msgid "E223: recursive mapping"
 msgstr "E223: рекурзивно мапирање"
 
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Скраћеница није пронађена"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "Мапирање није пронађено"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим"
-
 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
 msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело"
 
@@ -2291,11 +2016,11 @@ msgstr "О&позови"
 msgid "Open tab..."
 msgstr "Отвори картицу"
 
-msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "Пронађи стринг (користите '\\\\' да пронађете '\\')"
-
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "Пронађи & Замени (користите '\\\\' да пронађете '\\')"
+msgid "Find string"
+msgstr "Пронађи стринг"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Пронађи & Замени"
 
 msgid "Not Used"
 msgstr "Не користи се"
@@ -2311,6 +2036,9 @@ msgstr "E671: Наслов прозора \"%s\" не може да се пронађе"
 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
 msgstr "E243: Аргумент није подржан: \"-%s\"; Користите OLE верзију."
 
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe."
+
 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
 msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације"
 
@@ -2339,20 +2067,20 @@ msgid "Font0: %s"
 msgstr "Фонт0: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Font1: %s"
-msgstr "Фонт1: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
-msgstr "Ширина фонт%ld није двострука од ширине фонт0"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld"
-msgstr "Фонт0 ширина: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "Font1 width: %ld"
-msgstr "Фонт1 ширина: %ld"
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Фонт%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Ширина фонт%d није два пута већа од ширине фонт0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Фонт0 ширина: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Фонт%d ширина: %d"
 
 msgid "Invalid font specification"
 msgstr "Неисправна спецификација фонта"
@@ -2461,8 +2189,7 @@ msgid "E456: Can't find PostScript resou
 msgstr "E456: PostScript resource фајл \"prolog.ps\" не може да се пронађе"
 
 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr ""
-"E456: PostScript resource фајл \"cidfont.ps\" не може да се пронађе"
+msgstr "E456: PostScript resource фајл \"cidfont.ps\" не може да се пронађе"
 
 #, c-format
 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
@@ -2481,6 +2208,93 @@ msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа"
 msgid "Print job sent."
 msgstr "Задатак штампе је послат"
 
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: неочкиван знак једнакости: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: недостаје аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Неважећа вредност: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Непозната FG боја"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Непозната BG боја"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
+
+msgid "List or number required"
+msgstr "Захтева се листа или број"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d"
+
 msgid "Add a new database"
 msgstr "Додај нову базу"
 
@@ -2528,8 +2342,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
 msgstr "cscope база података %s је додата"
 
 #, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %ld"
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %d"
 
 msgid "E561: unknown cscope search type"
 msgstr "E561: непознат cscope тип претраге"
@@ -2721,11 +2535,12 @@ msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита"
 
 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
 msgstr ""
-"Жао нам је, ова команда је онемогућена: Perl библиотека није могла да "
-"се учита."
+"Жао нам је, ова команда је онемогућена: Perl библиотека није могла да се "
+"учита."
 
 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr "E299: Perl одређивање вредности у sandbox-у је забрањено без Safe модула"
+msgstr ""
+"E299: Perl одређивање вредности у sandbox-у је забрањено без Safe модула"
 
 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
 msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
@@ -2831,8 +2646,8 @@ msgid ""
 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
 "org"
 msgstr ""
-"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на "
-"vim-dev@vim.org"
+"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-"
+"dev@vim.org"
 
 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
 msgstr ""
@@ -2866,10 +2681,128 @@ msgid "E251: VIM instance registry prope
 msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!"
 
 #, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld за увлачење... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld линија увучена "
+msgstr[1] "%ld линије увучене "
+msgstr[2] "%ld линија увучено "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Довршавање кључне речи (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X режим (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Довршавање целе линије (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Довршавање имена фајла (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Довршавање ознаке (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Довршавање шаблона путање (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Довршавање дефиниције (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Довршавање речника (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Довршавање речника синонима (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Довршавање командне линије (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Кориснички дефинисано довршавање (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni довршавање (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Правописни предлог (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Достигнут је крај пасуса"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Функција довршавања је променила прозор"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Опција 'thesaurus' је празна"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Скенирање речника: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Скенирање: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Скенирање ознака."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "подударање у фајлу"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Додавање"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Претрага..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Назад на оригинал"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Реч из друге линије"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Једино подударање"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "подударање %d од %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "подударање %d"
+
+#, c-format
 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
 msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: \"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Blob"
+
+#, c-format
 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
 msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
 
@@ -2877,6 +2810,36 @@ msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
 msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s"
 
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() аргумент"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() аргумент"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort функција поређења није успела"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() аргумент"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() аргумент"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() аргумент"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() аргумент"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() аргумент"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() аргумент"
+
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "Непознат аргумент опције"
 
@@ -3082,9 +3045,6 @@ msgstr "-A\t\t\tПокрени у Арапском режиму"
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
 msgstr "-H\t\t\tПокрени у Хебрејском режиму"
 
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tПокрени у Фарси режиму"
-
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <терминал>\tПостави тип терминала на <терминал>"
 
@@ -3119,8 +3079,7 @@ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
 msgstr "+<бројл>\t\tПочни на линији <бројл>"
 
 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr ""
-"--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било ког vimrc фајла"
+msgstr "--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било ког vimrc фајла"
 
 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
 msgstr "-c <команда>\t\tИзврши <команда> након учитавања првог фајла"
@@ -3129,13 +3088,11 @@ msgid "-S <session>\t\tSource file <sess
 msgstr "-S <сесија>\t\tИзврши фајл <сесија> након учитавања првог фајла"
 
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr ""
-"-s <скриптулаз>\tЧитај команде Нормалног режима из фајла <скриптулаз>"
+msgstr "-s <скриптулаз>\tЧитај команде Нормалног режима из фајла <скриптулаз>"
 
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr ""
-"-w <скриптизлаз>\tНадовежи све откуцане команде на крај фајла "
-"<скриптизлаз>"
+"-w <скриптизлаз>\tНадовежи све откуцане команде на крај фајла <скриптизлаз>"
 
 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-W <скриптизлаз>\tУписуј све откуцане команде у фајл <скриптизлаз>"
@@ -3312,6 +3269,39 @@ msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n"
 msgid ": Send expression failed.\n"
 msgstr ": Израз слања није успео.\n"
 
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Скраћеница није пронађена"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Мапирање није пронађено"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачказареза: %s"
+
 msgid "No marks set"
 msgstr "Нема постављених маркера"
 
@@ -3340,30 +3330,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "измена лин   кол текст"
 
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Маркери фајла:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Скок-листа (прво најновији):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Историја маркера унутар фајлова (од најновијег до најстаријег):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Недостаје '>'"
-
 msgid "E543: Not a valid codepage"
 msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
 
@@ -3424,8 +3390,7 @@ msgstr "E302: Промена имена swap фајла није успела"
 
 #, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr ""
-"E303: Отварање swap фајла за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ"
+msgstr "E303: Отварање swap фајла за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ"
 
 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??"
@@ -3613,6 +3578,9 @@ msgstr "   У директоријуму "
 msgid "      -- none --\n"
 msgstr "      -- ниједан --\n"
 
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
 msgid "          owned by: "
 msgstr "          који поседује: "
 
@@ -3668,8 +3636,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        ИД процеса: "
 
-msgid " (still running)"
-msgstr " (још се извршава)"
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ЈОШ СЕ ИЗВРШАВА)"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3705,8 +3673,8 @@ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
 msgstr "E315: ml_get: неисправан lnum: %ld"
 
 #, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: линија %ld не може да се пронађе"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
 
 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
 msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 3"
@@ -3764,6 +3732,9 @@ msgstr ""
 msgid "While opening file \""
 msgstr "Док се отварао фајл \""
 
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr "      НИЈЕ ПРОНАЂЕНО"
+
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "      НОВИЈИ од swap фајла!\n"
 
@@ -3801,6 +3772,9 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    како би избегли ову поруку.\n"
 
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Пронађен је бескористан swap фајл, брише се"
+
 msgid "Swap file \""
 msgstr "Swap фајл \""
 
@@ -3847,9 +3821,6 @@ msgstr "E326: Пронађено је превише swap фајлова"
 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
 msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени"
 
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму"
-
 #, c-format
 msgid "E329: No menu \"%s\""
 msgstr "E329: Нема менија \"%s\""
@@ -3947,18 +3918,6 @@ msgstr ""
 "о&Дбаци све\n"
 "&Откажи"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Дијалог избора директоријума"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Дијалог чувања фајла"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Дијалог отварања фајла"
-
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
-
 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
 msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()"
 
@@ -3968,28 +3927,25 @@ msgstr "E807: Очекује се Float аргумент за printf()"
 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
 msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()"
 
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита"
-
 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
 msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мишем (ништа за отказ): "
 
 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
 msgstr "Унесите број и <Ентер> (ништа за отказ): "
 
-msgid "1 more line"
-msgstr "1 линија више"
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "1 линија мање"
-
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "%ld линија више"
-
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "%ld линија мање"
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld линија више"
+msgstr[1] "%ld линије више"
+msgstr[2] "%ld линија више"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld линија мање"
+msgstr[1] "%ld линије мање"
+msgstr[2] "%ld линија мање"
 
 msgid " (Interrupted)"
 msgstr " (Прекинуто)"
@@ -3997,6 +3953,16 @@ msgstr " (Прекинуто)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Биип!"
 
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "пре %ld секунде"
+msgstr[1] "пре %ld секунде"
+msgstr[2] "пре %ld секунди"
+
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ГРЕШКА: "
 
@@ -4016,12 +3982,8 @@ msgstr ""
 "[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n"
 "\n"
 
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: Линија постаје предугачка"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(%ld, )"
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )"
 
 #, c-format
 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
@@ -4046,40 +4008,13 @@ msgstr "E548: очекује се цифра"
 msgid "E549: Illegal percentage"
 msgstr "E549: Недозвољени проценат"
 
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза "
-"њега следи '%s'."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Директоријум \"%s\" не може да се пронађе у cdpath"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у path"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Директоријум \"%s\" више не може да се пронађе у cdpath"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Фајл \"%s\" више не може да се пронађе у path"
-
 #, c-format
 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
 msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %ld"
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
 
 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
 msgstr "E838: netbeans није подржан са овим ГКИ"
@@ -4094,12 +4029,6 @@ msgstr "E505: %s је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
 msgid "E349: No identifier under cursor"
 msgstr "E349: Под курсором није идентификатор"
 
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval могућност није доступна"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "Упозорење: терминал не може да истакне текст"
 
@@ -4122,101 +4051,32 @@ msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to 
 msgstr ""
 "Откуцајте  :qa!  и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim"
 
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 линија %sрана 1 пут"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 линија %sрана %d пута"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld линија %sрано 1 пут"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld линија %sрано %d пута"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld за увлачење... "
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "1 линија увучена "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "%ld инија увучено "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Откуцајте  :qa  и притисните <Ентер> да напустите Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
+msgstr[1] "%ld линије %sрано %d пут"
+msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пут"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
+msgstr[1] "%ld линија %sрано %d пута"
+msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пута"
 
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "не може да се тргне; ипак обрисати"
 
-msgid "1 line changed"
-msgstr "1 линија је промењена"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "%ld линија је промењено"
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "ослобађа се %ld линија"
-
-#, c-format
-msgid " into \"%c"
-msgstr " у \"%c"
-
-#, c-format
-msgid "block of 1 line yanked%s"
-msgstr "блок од 1 линије је тргнут%s"
-
-#, c-format
-msgid "1 line yanked%s"
-msgstr "1 линија је тргнута%s"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked%s"
-msgstr "блок од %ld линија је тргнут%s"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked%s"
-msgstr "%ld линија је тргнуто%s"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Регистар %s је празан"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Регистри ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Неважеће име регистра"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Регистри:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Непознат тип регистра %d"
-
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: регистар за шаблон претраге и израз не може да садржи две или више "
-"линија"
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld линија је промењена"
+msgstr[1] "%ld линије је промењено"
+msgstr[2] "%ld линија је промењено"
 
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
@@ -4240,18 +4100,21 @@ msgstr "Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Бајт %lld од %lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte %"
-"lld of %lld"
-msgstr ""
-"Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Знак %lld од %lld; Бајт %"
-"lld од %lld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Знак %lld од %lld; Бајт "
+"%lld од %lld"
 
 #, c-format
 msgid "(+%lld for BOM)"
 msgstr "(+%lld за BOM)"
 
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Хвала што летите са Vim"
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval могућност није доступна"
 
 msgid "E518: Unknown option"
 msgstr "E518: Непозната опција"
@@ -4262,8 +4125,11 @@ msgstr "E519: Опција није подржана"
 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
 msgstr "E520: Није довољено у режимској линији"
 
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
+
 msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Није постављрн код тастера"
+msgstr "E846: Није постављeн код тастера"
 
 msgid "E521: Number required after ="
 msgstr "E521: Потребан је број након ="
@@ -4271,6 +4137,66 @@ msgstr "E521: Потребан је број након ="
 msgid "E522: Not found in termcap"
 msgstr "E522: Није пронађено у termcap"
 
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Терминал са задатком који се извршава не може да се учини измењивим"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Непозната опција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Кодови терминала ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Вредности глобалних опција ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Вредности локалних опција ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Опције ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА"
+
 #, c-format
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
@@ -4279,6 +4205,15 @@ msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
 msgid "For option %s"
 msgstr "За опцију %s"
 
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Низ израза није затворен"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: превише ставки"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: неуравнотежене групе"
+
 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
 msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг"
 
@@ -4349,86 +4284,6 @@ msgstr "E536: потребан зарез"
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
 msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s"
 
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Нема подршке за миша"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Низ израза није затворен"
-
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: превише ставки"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: неуравнотежене групе"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr ""
-"E946: Терминал са задатком који се извршава не може да се учини измењивим"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
-
-msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ':set encoding=utf-8'"
-
-msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Непозната опција: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Кодови терминала ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Global option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Вредности глобалних опција ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Local option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Вредности локалних опција ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Options ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Опције ---"
-
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачказареза: %s"
-
 msgid "cannot open "
 msgstr "не може да се отвори "
 
@@ -4521,6 +4376,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: Дошло је до X грешке\n"
 
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "враћање екрана %s"
+
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "Тестирање X приказа није успело"
 
@@ -4617,15 +4476,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnection није успело: %s"
 msgid "At line"
 msgstr "Код линије"
 
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "vim32.dll није могла да се учита!"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM Грешка"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Показивачи на функције у DLL-у нису могли да се поправе!"
-
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: Ухваћен је %s догађај\n"
@@ -4658,6 +4508,26 @@ msgstr "Vim Упозорење"
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "командно окружење је вратило %d"
 
+msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
+msgstr "E278: Терминалски бафер не може да се стави у искачући прозор"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Картица није пронађена: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: прозор %d није искачући прозор"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Најпре користите \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Нема више ставки"
+
 msgid "E926: Current location list was changed"
 msgstr "E926: Текућа листа локација је промењена"
 
@@ -4690,9 +4560,6 @@ msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон"
 msgid "E379: Missing or empty directory name"
 msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно"
 
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Нема више ставки"
-
 msgid "E924: Current window was closed"
 msgstr "E924: Текући прозор је затворен"
 
@@ -4736,6 +4603,10 @@ msgid "E777: String or List expected"
 msgstr "E777: Очекује се String или List"
 
 #, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Неисправна акција: '%s'"
+
+#, c-format
 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
 msgstr "E369: неважећа ставка у %s%%[]"
 
@@ -4775,38 +4646,30 @@ msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%["
 msgid "E70: Empty %s%%[]"
 msgstr "E70: Празан %s%%[]"
 
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) не може да се понови %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски "
+"енџин "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Пребацивање на backtracking RE енџин за шаблон: "
+
 msgid "E65: Illegal back reference"
 msgstr "E65: Неважећа повратна референца"
 
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Превише \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Превише %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Неупарено \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: неважећи карактер након %s@"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Угњеждено %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
-
 msgid "E63: invalid use of \\_"
 msgstr "E63: неисправна употреба \\_"
 
@@ -4826,26 +4689,37 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%
 msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%"
 
 #, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: неважећи карактер након %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Угњеждено %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Превише \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Превише %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Неупарено \\z("
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
 
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "Спољна подпоклапања:\n"
 
-#, c-format
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) не може да се понови %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски "
-"енџин "
-
-msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Пребацивање на backtracking RE енџин за шаблон: "
-
 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
 msgstr "E865: Крај (NFA) Regexp израза је достигнут прерано"
 
@@ -4854,8 +4728,8 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
 msgstr "E866: (NFA regexp) %c је на погрешном месту"
 
 #, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Неважећа карактер класа: %ld"
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Неважећа карактер класа: %d"
 
 #, c-format
 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
@@ -4890,6 +4764,11 @@ msgstr "E879: (NFA regexp) Превише \\z("
 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
 msgstr "E873: (NFA regexp) грешка правилне терминације"
 
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
+"stderr... "
+
 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
 msgstr "E874: (NFA) Скидање са стека није успело!"
 
@@ -4907,21 +4786,51 @@ msgstr ""
 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
 msgstr "E878: (NFA) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!"
 
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "ослобађа се %ld линија"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " у \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s"
+msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s"
+msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s"
+msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s"
+msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Регистар %s је празан"
+
 msgid ""
-"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
-msgstr ""
-"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
-"stderr... "
-
-#, c-format
-msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
-msgstr "(NFA) %s НЕ МОЖЕ ДА СЕ ОТВОРИ !"
-
-msgid "Could not open temporary log file for writing "
-msgstr "Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис "
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тип  Име  Садржај"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: регистар за шаблон претраге и израз не може да садржи две или више "
+"линија"
 
 msgid " VREPLACE"
-msgstr "ВЗАМЕНА"
+msgstr " ВЗАМЕНА"
 
 msgid " REPLACE"
 msgstr " ЗАМЕНА"
@@ -4972,6 +4881,80 @@ msgid "recording"
 msgstr "снимање"
 
 #, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Тражи се \"%s\" у \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Тражи се\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "није пронађено у '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Изворна Vim скрипта"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Директоријум не може да буде извор: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "не може да се прибави \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "линија %ld: не може да се прибави \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "прибављање \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "линија %ld: прибављање \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "завршено прибављање %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "наставља се у %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "режимскe линијe (modeline)"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd аргументa"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c аргументa"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "променљивe окружења"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "процедурe за обраду грешке"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла"
+
+#, c-format
 msgid "E383: Invalid search string: %s"
 msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s"
 
@@ -5027,18 +5010,74 @@ msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе"
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен"
 
-msgid "Substitute "
-msgstr "Замена "
-
-#, c-format
+msgid "Save View"
+msgstr "Сачувај Поглед"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Сачувај Сесију"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Сачувај Подешавање"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Обрисано]"
+
 msgid ""
 "\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Последњи %sШаблон Претраге:\n"
-"~"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Знаци ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Знаци за %s:"
+
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr "  група=%s"
+
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "  линија=%ld  ид=%d%s   име=%s  приоритет=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Непознат знак: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Знак %s не може да се промени"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Недостаје број знака"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Непозната знак команда: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Недостаје име знака"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (није подржано)"
 
 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
 msgstr "E756: Провера правописа није омогућена"
@@ -5062,21 +5101,6 @@ msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер"
 msgid "Warning: region %s not supported"
 msgstr "Упозорење: регион %s није подржан"
 
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Жао нам је, нема сугестија"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Жао нам је, само %ld сугестија"
-
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Променити \"%.*s\" у:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
 msgid "E752: No previous spell replacement"
 msgstr "E752: Нема претходне правописне замене"
 
@@ -5153,10 +5177,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: f
 msgstr "Конверзија у %s није подржана: из %s у %s"
 
 #, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "Конверзија у %s није подржана"
-
-#, c-format
 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
 msgstr "Неважећа вредност за FLAG у %s линија %d: %s"
 
@@ -5215,8 +5235,8 @@ msgid ""
 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
 "line %d: %s"
 msgstr ""
-"Наставак се такође користи за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST у %s"
-"линија %d: %s"
+"Наставак се такође користи за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST у %sлинија %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
@@ -5276,8 +5296,7 @@ msgstr "Неважећи индикатор у %s линија %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr ""
-"%s вредност се разликује од онога што је коришћено у другом .aff фајлу"
+msgstr "%s вредност се разликује од онога што је коришћено у другом .aff фајлу"
 
 #, c-format
 msgid "Reading dictionary file %s..."
@@ -5376,8 +5395,8 @@ msgid "E751: Output file name must not h
 msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона"
 
 #, c-format
-msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
-msgstr "E754: Подржано је само до %ld региона"
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Подржано је само до %d региона"
 
 #, c-format
 msgid "E755: Invalid region in %s"
@@ -5394,8 +5413,8 @@ msgid "Done!"
 msgstr "Завршено!"
 
 #, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %ld ставке"
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке"
 
 #, c-format
 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
@@ -5411,14 +5430,32 @@ msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова"
 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
 msgstr "E783: карактер дупликат у MAP ставци"
 
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Жао нам је, нема сугестија"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Жао нам је, само %ld сугестија"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Променити \"%.*s\" у:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "Синтаксне ставке нису дефинисане за овај бафер"
 
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "Прекорачено је 'redrawtime', истицање синтаксе је искључено"
+
 msgid "syntax conceal on"
-msgstr "скривање синтаксе укључено"
+msgstr "синтаксно скривање укључено"
 
 msgid "syntax conceal off"
-msgstr "скривање синтаксе искључено"
+msgstr "синтаксно скривање искључено"
 
 #, c-format
 msgid "E390: Illegal argument: %s"
@@ -5442,6 +5479,9 @@ msgstr "синтакса правописа подразумевано"
 msgid "syntax iskeyword "
 msgstr "синтакса iskeyword "
 
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "синтакса iskeyword није постављена"
+
 #, c-format
 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E391: Не постоји такав синтаксни кластер: %s"
@@ -5580,76 +5620,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  УКУПНО      БРОЈ  ПОДУД   НАЈСПОРИЈЕ   ПРОСЕК    ИМЕ                ШАБЛОН"
 
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
-
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише"
-
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: неочкиван знак једнакости: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: недостаје аргумент: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Неважећа вредност: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: Непозната FG боја"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: Непозната BG боја"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе"
-
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
-
 msgid "E555: at bottom of tag stack"
 msgstr "E555: на дну стека ознака"
 
 msgid "E556: at top of tag stack"
 msgstr "E556: на врху стека ознака"
 
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: стек ознака не може да се измени унутар tagfunc"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: неисправна враћена вредност из tagfunc"
+
 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
 msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
 
@@ -5657,12 +5639,6 @@ msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
 msgid "E426: tag not found: %s"
 msgstr "E426: ознака није пронађена: %s"
 
-msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # pri ознака врста"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "фајл\n"
-
 msgid "E427: There is only one matching tag"
 msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака"
 
@@ -5687,6 +5663,12 @@ msgstr "  Користи се ознака за другом врстом слова (мала/велика)!"
 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
 msgstr "E429: Фајл \"%s\" не постоји"
 
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # pri ознака врста"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "фајл\n"
+
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
@@ -5763,6 +5745,13 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
 msgstr "Не може да се отвори $VIMRUNTIME/rgb.txt"
 
 #, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему"
+
+#, c-format
 msgid "Kill job in \"%s\"?"
 msgstr "Да ли да се уништи задатак у \"%s\"?"
 
@@ -5773,7 +5762,7 @@ msgid "Terminal-finished"
 msgstr "Терминал-завршен"
 
 msgid "active"
-msgstr "aktivan"
+msgstr "активан"
 
 msgid "running"
 msgstr "ради"
@@ -5781,6 +5770,9 @@ msgstr "ради"
 msgid "finished"
 msgstr "завршен"
 
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Задатак је већ завршен"
+
 #, c-format
 msgid "E953: File exists: %s"
 msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s"
@@ -5788,6 +5780,41 @@ msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s"
 msgid "E955: Not a terminal buffer"
 msgstr "E955: Није терминалски бафер"
 
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY није доступан"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Тип особине %s не постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: недостаје име типа особине"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: информације о особини текста се искварене"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Неопхпдан је бар један од 'id' или 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Непознато име групе истицања: '%s'"
+
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "покренуто ново командно окружење\n"
 
@@ -5817,8 +5844,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr ""
-"Неће се вршити преписивање са фајлом опозива, читање није могуће: %s"
+msgstr "Неће се вршити преписивање са фајлом опозива, читање није могуће: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
@@ -5853,8 +5879,7 @@ msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr ""
-"E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
+msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
@@ -5869,8 +5894,7 @@ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
 msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s"
 
 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
-msgstr ""
-"Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да се користе"
+msgstr "Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да се користе"
 
 #, c-format
 msgid "Finished reading undo file %s"
@@ -5923,10 +5947,6 @@ msgstr "Ништа за опозив"
 msgid "number changes  when               saved"
 msgstr "број   измене   када            сачувано"
 
-#, c-format
-msgid "%ld seconds ago"
-msgstr "пре %ld секунди"
-
 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
 msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
 
@@ -5936,6 +5956,66 @@ msgstr "E439: листа опозива је искварена"
 msgid "E440: undo line missing"
 msgstr "E440: недостаје линија опозива"
 
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Име               Аргу Адреса  Довршење    Дефиниција"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Нису пронађене кориснички дефинисане команде"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Неисправан број аргумената"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Несправна подразумевана вредност за бројач"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: потребан је аргумент за -complete"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: потребан је аргумент за -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Неисправно име команде"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s"
+
 #, c-format
 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
 msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените"
@@ -5958,6 +6038,9 @@ msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s"
 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
 msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
 
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента"
+
 #, c-format
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
 msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s"
@@ -5993,6 +6076,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s"
 msgstr "E117: Непозната функција: %s"
 
 #, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E933: Function was deleted: %s"
 msgstr "E933: Функција је обрисана: %s"
 
@@ -6061,8 +6148,22 @@ msgid "E133: :return not inside a functi
 msgstr "E133: :return није унутар функције"
 
 #, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Недостају заграде: %s"
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, компајлирано %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-битна ГКИ/конзолна верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-битна ГКИ/конзолна верзија"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -6337,12 +6438,186 @@ msgstr "откуцајте  :help register<Ентер>   за информације   "
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
 msgstr "мени  Помоћ->Спонзор/Региструј се  за информације    "
 
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Листа бафера:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Историја (од најновијег ка најстаријем):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Стринг за претрагу"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Линија за унос"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug линија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Преградне линије, копиране дословно:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s у линији: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# глобалне променљиве:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Последњи Стринг за замену:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Последњи %sШаблон Претраге:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Замена "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Неважеће име регистра"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Регистри:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Непознат тип регистра %d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Историја маркера унутар фајлова (од најновијег до најстаријег):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Маркери фајла:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Скок-листа (прво најновији):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Недостаје '>'"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Неисправан почетни карактер"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Можете да га уређујете ако сте опрезни!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Вредност опције 'encoding' када је овај фајл записан\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Читање viminfo фајла \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " инфо"
+
+msgid " marks"
+msgstr " маркера"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " старихфајлова"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " НЕУСПЕЛО"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo фајл није уписив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Уписивање viminfo фајла \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање"
+
 msgid "Already only one window"
 msgstr "Већ постоји само један прозор"
 
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Бафер %ld није пронађен"
+
 msgid "E441: There is no preview window"
 msgstr "E441: Нема прозора за преглед"
 
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Прозор не може да подели док се затвара неки други"
+
 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
 msgstr "E442: topleft и botright не могу да се поделе у исто време"
 
@@ -6352,41 +6627,17 @@ msgstr "E443: Не може да се ротира када је подељен други прозор"
 msgid "E444: Cannot close last window"
 msgstr "E444: Последњи прозор не може да се затвори"
 
-msgid "E813: Cannot close autocmd window"
-msgstr "E813: autocmd прозор не може да се затвори"
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори"
 
 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино autocmd прозор"
+msgstr ""
+"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор "
+"аутокоманде"
 
 msgid "E445: Other window contains changes"
 msgstr "E445: Други прозори садрже измене"
 
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
-
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи"
-
-#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Неважећи ИД: %ld (мора бити већи од или једнак 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %ld"
-msgstr "E801: ИД је већ заузет: %ld"
-
-msgid "List or number required"
-msgstr "Захтева се листа или број"
-
-#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Неважећи ИД: %ld (мора бити већи од или једнак 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %ld"
-msgstr "E803: ИД није пронађен: %ld"
-
 msgid "Edit with &multiple Vims"
 msgstr "Уређуј са &више Vim-ова"
 
@@ -6399,11 +6650,14 @@ msgstr "Diff са Vim"
 msgid "Edit with &Vim"
 msgstr "Уређуј са &Vim-ом"
 
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Уређуј са постојећим Vim"
+
 msgid "Edit with existing Vim - "
 msgstr "Уређуј са постојећим Vim - "
 
 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "Уређује селектовани фајл(е) са Vim-ом"
+msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) са Vim-ом"
 
 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
 msgstr ""
@@ -6482,9 +6736,6 @@ msgstr "E685: Интерна грешка: %s"
 msgid "Interrupted"
 msgstr "Прекинуто"
 
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Неважећа адреса"
-
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: Неважећи аргумент"
 
@@ -6493,6 +6744,10 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s"
 
 #, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E475: Invalid value for argument %s"
 msgstr "E475: Неважећa вредност за аргумент: %s"
 
@@ -6553,8 +6808,8 @@ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not e
 msgstr ""
 "E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
 
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: фарси не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n"
 
 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr ""
@@ -6662,6 +6917,21 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (ad
 msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)"
 
 #, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени"
+
+#, c-format
 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
 msgstr "E46: Променљива само за читање \"%s\" не може да се измени"
 
@@ -6669,6 +6939,9 @@ msgstr "E46: Променљива само за читање \"%s\" не може да се измени"
 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
 msgstr "E794: Не може да се постави променљива у sandbox-у: \"%s\""
 
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Захтева се String"
+
 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
 msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник"
 
@@ -6680,6 +6953,13 @@ msgid "E684: list index out of range: %l
 msgstr "E684: индекс листе је ван опсега: %ld"
 
 #, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Индекс Blob-а је ван опсега: %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Неисправна операција за Blob"
+
+#, c-format
 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
 msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s"
 
@@ -6690,10 +6970,17 @@ msgstr "E716: У Речнику нема кључа: %s"
 msgid "E714: List required"
 msgstr "E714: Потребна Листа"
 
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Потребна је Листа или Blob"
+
 #, c-format
 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
 msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник"
 
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Blob"
+
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
 msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
 
@@ -6757,6 +7044,10 @@ msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
 msgstr "E81: <SID> се користи ван скрипт контекста"
 
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Недостају заграде: %s"
+
 msgid "E449: Invalid expression received"
 msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
 
@@ -6797,11 +7088,22 @@ msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\""
 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
 msgstr "E952: Аутокомандa je изазвала рекурзивно понашање"
 
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму"
+
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Неисправан број прозора"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа"
+
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се на ДНУ"
+msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се од ДНА"
 
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "претрага је достигла ДНО, наставља се на ВРХУ"
+msgstr "претрага је достигла ДНО, наставља се од ВРХА"
 
 #, c-format
 msgid "Need encryption key for \"%s\""
@@ -6842,8 +7144,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
 msgstr ""
-"очекивало се int() или нешто што подржава спајање са int(), али је добијено %"
-"s"
+"очекивало се int() или нешто што подржава спајање са int(), али је добијено "
+"%s"
 
 msgid "value is too large to fit into C int type"
 msgstr "вредност је сувише велика да се смести у C int тип"
@@ -6899,8 +7201,7 @@ msgstr "hashtab је промењен током итерације"
 #, c-format
 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
 msgstr ""
-"очекивао се елемент секвенце величине 2, али је добијена секвенца "
-"величине %d"
+"очекивао се елемент секвенце величине 2, али је добијена секвенца величине %d"
 
 msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
 msgstr "конструктор листе не прихвата кључне речи за аргументе"
@@ -7112,3 +7413,22 @@ msgstr ""
 "C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
 "C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
 "Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Текст Едитор"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Уређивање текст фајлова"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Текст;едитор;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
--- a/src/po/vim.desktop.in
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -11,7 +11,6 @@ Comment=Edit text files
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
 GenericName[da]=Teksteditor
 GenericName[pl]=Edytor tekstu
-GenericName[sr]=Едитор текста
 GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
 Comment[af]=Redigeer tekslêers
 Comment[am]=የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ
@@ -66,7 +65,6 @@ Comment[ro]=Editare fişiere text
 Comment[sk]=Úprava textových súborov
 Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
 Comment[sq]=Përpuno files teksti
-Comment[sr]=Измени текстуалне датотеке
 Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
 Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்