changeset 23164:99ef85ff1af4

Update runtime files. Commit: https://github.com/vim/vim/commit/1b884a0053982335f644eec6c71027706bf3c522 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Thu Dec 10 21:11:27 2020 +0100 Update runtime files.
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Thu, 10 Dec 2020 21:15:05 +0100
parents ab4a692918ec
children a916fca16d4b
files .github/CODEOWNERS runtime/doc/autocmd.txt runtime/doc/eval.txt runtime/doc/helphelp.txt runtime/doc/map.txt runtime/doc/pattern.txt runtime/doc/syntax.txt runtime/doc/tags runtime/doc/todo.txt runtime/doc/undo.txt runtime/doc/vim9.txt runtime/filetype.vim runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim runtime/syntax/aidl.vim runtime/syntax/diff.vim runtime/tools/emoji_list.vim runtime/tutor/tutor.fr runtime/tutor/tutor.fr.utf-8 src/INSTALLx.txt src/po/tr.po
diffstat 20 files changed, 1753 insertions(+), 222 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/.github/CODEOWNERS
+++ b/.github/CODEOWNERS
@@ -20,6 +20,7 @@ runtime/autoload/rubycomplete.vim	@segfa
 runtime/autoload/tar.vim		@cecamp
 runtime/autoload/vimball.vim		@cecamp
 runtime/autoload/zip.vim		@cecamp
+runtime/autoload/xmlformat.vim		@chrisbra
 runtime/compiler/checkstyle.vim		@dkearns
 runtime/compiler/cucumber.vim		@tpope
 runtime/compiler/dart.vim		@dkearns
@@ -57,6 +58,7 @@ runtime/compiler/tsc.vim		@dkearns
 runtime/compiler/typedoc.vim		@dkearns
 runtime/compiler/xmllint.vim		@dkearns
 runtime/compiler/xo.vim			@dkearns
+runtime/compiler/zsh.vim		@dkearns
 runtime/doc/pi_getscript.txt		@cecamp
 runtime/doc/pi_logipat.txt		@cecamp
 runtime/doc/pi_netrw.txt		@cecamp
@@ -65,6 +67,7 @@ runtime/doc/pi_vimball.txt		@cecamp
 runtime/doc/pi_zip.txt			@cecamp
 runtime/ftplugin/awk.vim		@dkearns
 runtime/ftplugin/bst.vim		@tpope
+runtime/ftplugin/cfg.vim		@chrisbra
 runtime/ftplugin/css.vim		@dkearns
 runtime/ftplugin/cucumber.vim		@tpope
 runtime/ftplugin/eiffel.vim		@dkearns
@@ -78,9 +81,11 @@ runtime/ftplugin/haml.vim		@tpope
 runtime/ftplugin/hgcommit.vim		@k-takata
 runtime/ftplugin/javascript.vim		@dkearns
 runtime/ftplugin/javascriptreact.vim	@dkearns
+runtime/ftplugin/kconfig.vim		@chrisbra
 runtime/ftplugin/liquid.vim		@tpope
 runtime/ftplugin/markdown.vim		@tpope
 runtime/ftplugin/matlab.vim		@cecamp
+runtime/ftplugin/nroff.vim		@a-vrma
 runtime/ftplugin/nsis.vim		@k-takata
 runtime/ftplugin/pdf.vim		@tpope
 runtime/ftplugin/ruby.vim		@tpope @dkearns
@@ -89,7 +94,10 @@ runtime/ftplugin/scss.vim		@tpope
 runtime/ftplugin/tmux.vim		@ericpruitt
 runtime/ftplugin/typescript.vim		@dkearns
 runtime/ftplugin/typescriptreact.vim	@dkearns
+runtime/ftplugin/xml.vim		@chrisbra
+runtime/ftplugin/zsh.vim		@chrisbra
 runtime/indent/bst.vim			@tpope
+runtime/syntax/cs.vim			@nickspoons
 runtime/indent/cucumber.vim		@tpope
 runtime/indent/dosbatch.vim		@k-takata
 runtime/indent/eruby.vim		@tpope @dkearns
@@ -100,7 +108,11 @@ runtime/indent/nsis.vim			@k-takata
 runtime/indent/ruby.vim			@AndrewRadev @dkearns
 runtime/indent/sass.vim			@tpope
 runtime/indent/scss.vim			@tpope
+runtime/indent/sh.vim			@chrisbra
+runtime/indent/xml.vim			@chrisbra
+runtime/indent/zsh.vim			@chrisbra
 runtime/indent/teraterm.vim		@k-takata
+runtime/pack/dist/opt/matchit/		@chrisbra
 runtime/plugin/getscriptPlugin.vim	@cecamp
 runtime/plugin/logiPat.vim		@cecamp
 runtime/plugin/netrwPlugin.vim		@cecamp
@@ -112,9 +124,13 @@ runtime/syntax/asm.vim			@dkearns
 runtime/syntax/asmh8300.vim		@dkearns
 runtime/syntax/awk.vim			@dkearns
 runtime/syntax/bst.vim			@tpope
+runtime/syntax/cabalconfig.vim		@coot
+runtime/syntax/cabalproject.vim		@coot
+runtime/syntax/cs.vim			@nickspoons
 runtime/syntax/csh.vim			@cecamp
 runtime/syntax/cucumber.vim		@tpope
 runtime/syntax/dcl.vim			@cecamp
+runtime/syntax/dtd.vim			@chrisbra
 runtime/syntax/elmfilt.vim		@cecamp
 runtime/syntax/eruby.vim		@tpope @dkearns
 runtime/syntax/exports.vim		@cecamp
@@ -123,7 +139,9 @@ runtime/syntax/gitcommit.vim		@tpope
 runtime/syntax/gitconfig.vim		@tpope
 runtime/syntax/gitrebase.vim		@tpope
 runtime/syntax/haml.vim			@tpope
+runtime/syntax/haskell.vim		@coot
 runtime/syntax/hgcommit.vim		@k-takata
+runtime/syntax/kconfig.vim		@chrisbra
 runtime/syntax/lex.vim			@cecamp
 runtime/syntax/liquid.vim		@tpope
 runtime/syntax/lisp.vim			@cecamp
@@ -138,12 +156,15 @@ runtime/syntax/nsis.vim			@k-takata
 runtime/syntax/pdf.vim			@tpope
 runtime/syntax/php.vim			@TysonAndre
 runtime/syntax/privoxy.vim		@dkearns
+runtime/syntax/rc.vim			@chrisbra
 runtime/syntax/rpcgen.vim		@cecamp
 runtime/syntax/ruby.vim			@dkearns
 runtime/syntax/sass.vim			@tpope
 runtime/syntax/scss.vim			@tpope
 runtime/syntax/sh.vim			@cecamp
 runtime/syntax/sm.vim			@cecamp
+runtime/syntax/sqloracle.vim		@chrisbra
+runtime/syntax/sshdconfig.vim		@Jakuje
 runtime/syntax/tags.vim			@cecamp
 runtime/syntax/teraterm.vim		@k-takata
 runtime/syntax/tex.vim			@cecamp
@@ -154,5 +175,8 @@ runtime/syntax/wget.vim			@dkearns
 runtime/syntax/xbl.vim			@dkearns
 runtime/syntax/xmath.vim		@cecamp
 runtime/syntax/xslt.vim			@Boobies
+runtime/syntax/xml.vim			@chrisbra
 runtime/syntax/xxd.vim			@cecamp
 runtime/syntax/yacc.vim			@cecamp
+runtime/syntax/zsh.vim			@chrisbra
+src/po/de.po				@chrisbra
--- a/runtime/doc/autocmd.txt
+++ b/runtime/doc/autocmd.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*autocmd.txt*   For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Nov 12
+*autocmd.txt*   For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 10
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -70,7 +70,8 @@ 2. Defining autocommands				*autocmd-def
 The special pattern <buffer> or <buffer=N> defines a buffer-local autocommand.
 See |autocmd-buflocal|.
 
-If the `:autocmd` is in Vim9 script then {cmd} will be executed as in Vim9
+If the `:autocmd` is in Vim9 script (a script that starts with `:vim9script`
+and in a `:def` function) then {cmd} will be executed as in Vim9
 script.  Thus this depends on where the autocmd is defined, not where it is
 triggered.
 
--- a/runtime/doc/eval.txt
+++ b/runtime/doc/eval.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*eval.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Nov 11
+*eval.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 02
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -5059,9 +5059,9 @@ getbufvar({expr}, {varname} [, {def}])		
 		The result is the value of option or local buffer variable
 		{varname} in buffer {expr}.  Note that the name without "b:"
 		must be used.
-		When {varname} is empty returns a dictionary with all the
+		When {varname} is empty returns a |Dictionary| with all the
 		buffer-local variables.
-		When {varname} is equal to "&" returns a dictionary with all
+		When {varname} is equal to "&" returns a |Dictionary| with all
 		the buffer-local options.
 		Otherwise, when {varname} starts with "&" returns the value of
 		a buffer-local option.
@@ -5533,8 +5533,8 @@ getloclist({nr} [, {what}])				*getlocli
 					|location-list-file-window| for more
 					details.
 
-		Returns a Dictionary with default values if there is no location
-		list for the window {nr}.
+		Returns a |Dictionary| with default values if there is no
+		location list for the window {nr}.
 		Returns an empty Dictionary if window {nr} does not exist.
 
 		Examples (See also |getqflist-examples|): >
@@ -5647,7 +5647,7 @@ getpos({expr})	Get the position for {exp
 
 
 getqflist([{what}])					*getqflist()*
-		Returns a list with all the current quickfix errors.  Each
+		Returns a |List| with all the current quickfix errors.  Each
 		list item is a dictionary with these entries:
 			bufnr	number of buffer that has the file name, use
 				bufname() to get the name
@@ -7153,7 +7153,8 @@ mapcheck({name} [, {mode} [, {abbr}]])		
 mapnew({expr1}, {expr2})					*mapnew()*
 		Like |map()| but instead of replacing items in {expr1} a new
 		List or Dictionary is created and returned.  {expr1} remains
-		unchanged.
+		unchanged.  Items can still be changed by {expr2}, if you
+		don't want that use |deepcopy()| first.
 
 
 mapset({mode}, {abbr}, {dict})					*mapset()*
@@ -7382,7 +7383,7 @@ matchend({expr}, {pat} [, {start} [, {co
 
 
 matchfuzzy({list}, {str} [, {dict}])			*matchfuzzy()*
-		If {list} is a list of strings, then returns a list with all
+		If {list} is a list of strings, then returns a |List| with all
 		the strings in {list} that fuzzy match {str}. The strings in
 		the returned list are sorted based on the matching score.
 
@@ -10660,7 +10661,7 @@ tagfiles()	Returns a |List| with the fil
 
 
 taglist({expr} [, {filename}])				*taglist()*
-		Returns a list of tags matching the regular expression {expr}.
+		Returns a |List| of tags matching the regular expression {expr}.
 
 		If {filename} is passed it is used to prioritize the results
 		in the same way that |:tselect| does. See |tag-priority|.
@@ -10752,7 +10753,7 @@ term_ functions are documented here: |te
 
 
 terminalprops()						*terminalprops()*
-		Returns a dictionary with properties of the terminal that Vim
+		Returns a |Dictionary| with properties of the terminal that Vim
 		detected from the response to |t_RV| request.  See
 		|v:termresponse| for the response itself.  If |v:termresponse|
 		is empty most values here will be 'u' for unknown.
@@ -11159,7 +11160,7 @@ win_execute({id}, {command} [, {silent}]
 			GetCommand()->win_execute(winid)
 
 win_findbuf({bufnr})					*win_findbuf()*
-		Returns a list with |window-ID|s for windows that contain
+		Returns a |List| with |window-ID|s for windows that contain
 		buffer {bufnr}.  When there is none the list is empty.
 
 		Can also be used as a |method|: >
--- a/runtime/doc/helphelp.txt
+++ b/runtime/doc/helphelp.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*helphelp.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Jul 27
+*helphelp.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 05
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -161,6 +161,25 @@ files in the directories specified in th
 The initial height of the help window can be set with the 'helpheight' option
 (default 20).
 
+When the help buffer is created, several local options are set to make sure
+the help text is displayed as it was intended:
+    'iskeyword'		nearly all ASCII chars except ' ', '*', '"' and '|'
+    'foldmethod'	"manual"
+    'tabstop'		8
+    'arabic'		off
+    'binary'		off
+    'buflisted'		off
+    'cursorbind'	off
+    'diff'		off
+    'foldenable'	off
+    'list'		off
+    'modifiable'	off
+    'number'		off
+    'relativenumber'	off
+    'rightleft'		off
+    'scrollbind'	off
+    'spell'		off
+
 Jump to specific subjects by using tags.  This can be done in two ways:
 - Use the "CTRL-]" command while standing on the name of a command or option.
   This only works when the tag is a keyword.  "<C-Leftmouse>" and
--- a/runtime/doc/map.txt
+++ b/runtime/doc/map.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*map.txt*       For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Nov 21
+*map.txt*       For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 10
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -909,7 +909,7 @@ Insert mode to avoid every key with a mo
 1.12 MAPPING AN OPERATOR				*:map-operator*
 
 An operator is used before a {motion} command.  To define your own operator
-you must create mapping that first sets the 'operatorfunc' option and then
+you must create a mapping that first sets the 'operatorfunc' option and then
 invoke the |g@| operator.  After the user types the {motion} command the
 specified function will be called.
 
@@ -1321,15 +1321,15 @@ last defined. Example: >
 See |:verbose-cmd| for more information.
 
 							*E174* *E182*
-:com[mand][!] [{attr}...] {cmd} {rep}
+:com[mand][!] [{attr}...] {cmd} {repl}
 			Define a user command.  The name of the command is
-			{cmd} and its replacement text is {rep}.  The command's
-			attributes (see below) are {attr}.  If the command
-			already exists, an error is reported, unless a ! is
-			specified, in which case the command is redefined.
-			There is one exception: When sourcing a script again,
-			a command that was previously defined in that script
-			will be silently replaced.
+			{cmd} and its replacement text is {repl}.  The
+			command's attributes (see below) are {attr}.  If the
+			command already exists, an error is reported, unless a
+			! is specified, in which case the command is
+			redefined.  There is one exception: When sourcing a
+			script again, a command that was previously defined in
+			that script will be silently replaced.
 
 
 :delc[ommand] {cmd}				*:delc* *:delcommand* *E184*
@@ -1539,11 +1539,11 @@ feature.  Use the full name for new scri
 
 Replacement text ~
 
-The replacement text for a user defined command is scanned for special escape
-sequences, using <...> notation.  Escape sequences are replaced with values
-from the entered command line, and all other text is copied unchanged.  The
-resulting string is executed as an Ex command.  To avoid the replacement use
-<lt> in place of the initial <.  Thus to include "<bang>" literally use
+The replacement text {repl} for a user defined command is scanned for special
+escape sequences, using <...> notation.  Escape sequences are replaced with
+values from the entered command line, and all other text is copied unchanged.
+The resulting string is executed as an Ex command.  To avoid the replacement
+use <lt> in place of the initial <.  Thus to include "<bang>" literally use
 "<lt>bang>".
 
 The valid escape sequences are
@@ -1669,6 +1669,11 @@ errors and the "update" command to write
 This will invoke: >
 	:call Allargs("%s/foo/bar/ge|update")
 <
+If the command is defined in Vim9 script (a script that starts with
+`:vim9script` and in a `:def` function) then {repl} will be executed as in Vim9
+script.  Thus this depends on where the command is defined, not where it is
+used.
+
 When defining a user command in a script, it will be able to call functions
 local to the script and use mappings local to the script.  When the user
 invokes the user command, it will run in the context of the script it was
--- a/runtime/doc/pattern.txt
+++ b/runtime/doc/pattern.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*pattern.txt*   For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Sep 01
+*pattern.txt*   For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 06
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -361,8 +361,8 @@ 4. A piece is an atom, possibly followed
 						*/atom*
 5. An atom can be one of a long list of items.  Many atoms match one character
    in the text.  It is often an ordinary character or a character class.
-   Braces can be used to make a pattern into an atom.  The "\z(\)" construct
-   is only for syntax highlighting.
+   Parentheses can be used to make a pattern into an atom.  The "\z(\)"
+   construct is only for syntax highlighting.
 
    atom    ::=	    ordinary-atom		|/ordinary-atom|
 		or  \( pattern \)		|/\(|
@@ -676,7 +676,7 @@ overview.
 
 	Note that using "\&" works the same as using "\@=": "foo\&.." is the
 	same as "\(foo\)\@=..".  But using "\&" is easier, you don't need the
-	braces.
+	parentheses.
 
 
 							*/\@!*
@@ -1069,8 +1069,8 @@ x	A single character, with no special me
 
 []	(with 'nomagic': \[])		*/[]* */\[]* */\_[]* */collection*
 \_[]
-	A collection.  This is a sequence of characters enclosed in brackets.
-	It matches any single character in the collection.
+	A collection.  This is a sequence of characters enclosed in square
+	brackets.  It matches any single character in the collection.
 	Example		matches ~
 	[xyz]		any 'x', 'y' or 'z'
 	[a-zA-Z]$	any alphabetic character at the end of a line
@@ -1129,11 +1129,12 @@ x	A single character, with no special me
 *[:ident:]*	  [:ident:]		identifier character (same as "\i")
 *[:keyword:]*	  [:keyword:]		keyword character (same as "\k")
 *[:fname:]*	  [:fname:]		file name character (same as "\f")
-	  The brackets in character class expressions are additional to the
-	  brackets delimiting a collection.  For example, the following is a
-	  plausible pattern for a UNIX filename: "[-./[:alnum:]_~]\+" That is,
-	  a list of at least one character, each of which is either '-', '.',
-	  '/', alphabetic, numeric, '_' or '~'.
+	  The square brackets in character class expressions are additional to
+	  the square brackets delimiting a collection.  For example, the
+	  following is a plausible pattern for a UNIX filename:
+	  "[-./[:alnum:]_~]\+".  That is, a list of at least one character,
+	  each of which is either '-', '.', '/', alphabetic, numeric, '_' or
+	  '~'.
 	  These items only work for 8-bit characters, except [:lower:] and
 	  [:upper:] also work for multibyte characters when using the new
 	  regexp engine.  See |two-engines|.  In the future these items may
--- a/runtime/doc/syntax.txt
+++ b/runtime/doc/syntax.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*syntax.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Nov 22
+*syntax.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 04
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -3183,6 +3183,7 @@ redrawing can become slow.
 
 
 TEX				*tex.vim* *ft-tex-syntax* *latex-syntax*
+				*syntax-tex* *syntax-latex*
 
 			Tex Contents~
 	Tex: Want Syntax Folding?			|tex-folding|
@@ -3199,6 +3200,7 @@ TEX				*tex.vim* *ft-tex-syntax* *latex-
 	Tex: Selective Conceal Mode			|g:tex_conceal|
 	Tex: Controlling iskeyword			|g:tex_isk|
 	Tex: Fine Subscript and Superscript Control	|tex-supersub|
+	Tex: Match Check Control			|tex-matchcheck|
 
 				*tex-folding* *g:tex_fold_enabled*
  Tex: Want Syntax Folding? ~
@@ -3422,6 +3424,22 @@ syntax highlighting script handles this 
 <	in ~/.vim/ftplugin/tex/tex.vim in order to avoid having inscrutable
 	utf-8 glyphs appear.
 
+					*tex-matchcheck* *g:tex_matchcheck*
+ Tex: Match Check Control~
+
+	Sometimes one actually wants mismatched parentheses, square braces,
+	and or curly braces; for example, \text{(1,10] is a range from but
+	not including 1 to and including 10}.  This wish, of course, conflicts
+	with the desire to provide delimiter mismatch detection.  To
+	accommodate these conflicting goals, syntax/tex.vim provides >
+		g:tex_matchcheck = '[({[]'
+<	which is shown along with its default setting.  So, if one doesn't
+	want [] and () to be checked for mismatches, try using >
+		let g:tex_matchcheck= '[{}]'
+<	If you don't want matching to occur inside bold and italicized
+	regions, >
+		let g:tex_excludematcher= 1
+<	will prevent the texMatcher group from being included in those regions.
 
 TF						*tf.vim* *ft-tf-syntax*
 
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -6255,6 +6255,7 @@ exepath()	eval.txt	/*exepath()*
 exim	starting.txt	/*exim*
 exists()	eval.txt	/*exists()*
 exiting	starting.txt	/*exiting*
+exiting-variable	eval.txt	/*exiting-variable*
 exp()	eval.txt	/*exp()*
 expand()	eval.txt	/*expand()*
 expand-env	options.txt	/*expand-env*
@@ -6862,6 +6863,7 @@ g:tex_fast	syntax.txt	/*g:tex_fast*
 g:tex_flavor	filetype.txt	/*g:tex_flavor*
 g:tex_fold_enabled	syntax.txt	/*g:tex_fold_enabled*
 g:tex_isk	syntax.txt	/*g:tex_isk*
+g:tex_matchcheck	syntax.txt	/*g:tex_matchcheck*
 g:tex_no_error	syntax.txt	/*g:tex_no_error*
 g:tex_nospell	syntax.txt	/*g:tex_nospell*
 g:tex_stylish	syntax.txt	/*g:tex_stylish*
@@ -9174,8 +9176,10 @@ synstack()	eval.txt	/*synstack()*
 syntax	syntax.txt	/*syntax*
 syntax-functions	usr_41.txt	/*syntax-functions*
 syntax-highlighting	syntax.txt	/*syntax-highlighting*
+syntax-latex	syntax.txt	/*syntax-latex*
 syntax-loading	syntax.txt	/*syntax-loading*
 syntax-printing	usr_06.txt	/*syntax-printing*
+syntax-tex	syntax.txt	/*syntax-tex*
 syntax.txt	syntax.txt	/*syntax.txt*
 syntax_cmd	syntax.txt	/*syntax_cmd*
 sys-file-list	help.txt	/*sys-file-list*
@@ -9610,6 +9614,7 @@ tex-cole	syntax.txt	/*tex-cole*
 tex-conceal	syntax.txt	/*tex-conceal*
 tex-error	syntax.txt	/*tex-error*
 tex-folding	syntax.txt	/*tex-folding*
+tex-matchcheck	syntax.txt	/*tex-matchcheck*
 tex-math	syntax.txt	/*tex-math*
 tex-morecommands	syntax.txt	/*tex-morecommands*
 tex-nospell	syntax.txt	/*tex-nospell*
@@ -9787,6 +9792,7 @@ v:errmsg	eval.txt	/*v:errmsg*
 v:errors	eval.txt	/*v:errors*
 v:event	eval.txt	/*v:event*
 v:exception	eval.txt	/*v:exception*
+v:exiting	eval.txt	/*v:exiting*
 v:false	eval.txt	/*v:false*
 v:fcs_choice	eval.txt	/*v:fcs_choice*
 v:fcs_reason	eval.txt	/*v:fcs_reason*
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Nov 28
+*todo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 10
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -38,34 +38,16 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/
 							*known-bugs*
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
-Vim9 - Change
-- Drop support for #{} early December.  Close #7310
-  -> Does it work to recognize lambda?
-	{x: int -> x + 5}
-	var int = 5
-	{x: int, y: int}
-Vim9 - Making everything work:
-- Compile: for [key, value] in items(map): Also support @r, $VAR, etc.
-- Make map() give an error if the resulting type of the first argument is
-  wrong.  Only works if the type is known?  Is this slow (need to go over all
-  items)?
-- Run the same tests in :def and Vim9 script, like in Test_expr7_not()
-- need to check type when a declaration specifies a type: #6507
-	let nr: number = 'asdf'
-- Check many more builtin function arguments at compile time.
-- Make sure that in vim9script a function call without namespace only finds
-  the script-local function, not a global one.
-- Make sure that where a callback is expected a function can be used (without
-  quotes). E.g. sort() and map().  Also at the script level.
-- ":put" with ISN_PUT does not handle range correctly, e.g. ":$-2put".
-  Add command to parse range at runtime?
-- When defining an :autocmd or :command, how to specify using Vim9 syntax?
-  - always do this when defined in a Vim9 script
-  - add some command modifier.
-- For an :autocmd and :command argument, if a following line starts with "|"
-  append it.  It's like line continuation. (#6702)
+Vim9 - Make everything work:
+- For an :autocmd and :command argument defined in Vim9 script, if a following
+  line starts with "|" append it.  It's like line continuation. (#6702)
+- The syntax of a range list[a:b] is ambiguous, is this one "a:b" variable or
+  a range from "a" to "b"?  To avoid confusion, require white space before
+  (and after) the colon?  #7409
 - Implement "export {one, two three}".
 - ISN_CHECKTYPE could use check_argtype()
+- Using a script variable inside a :def function doesn't work if the variable
+  is inside a block, see Test_nested_function().  Should it work?
 - give error for variable name:
       let p = function('NoSuchFunc')
 - If a :def function is called with a function reference, compile it to get
@@ -78,7 +60,14 @@ Vim9 - Making everything work:
 - Does this work already: can use func as reference:
 	def SomeFunc() ...
 	map(list, SomeFunc)
+- For builtin functions using tv_get_string*() use check_for_string() to be
+  more strict about the argument type.
 - Support passing v:none to use the default argument value. (#6504)
+- Make map() give an error if the resulting type of the first argument is
+  wrong.  Only works if the type is known?  Is this slow (need to go over all
+  items)?
+- Run the same tests in :def and Vim9 script, like in Test_expr7_not()
+- Check many more builtin function arguments at compile time.
 - make 0 == 'string' fail on the script level, like inside :def.
 - Check that when using a user function name without prefix, it does not find
   a global function.  Prefixing g: is required.
@@ -107,9 +96,11 @@ Vim9 - Making everything work:
 - expandcmd() with `=expr` in filename uses legacy expression.
 - eval_expr() in ex_cexpr()
 - eval_expr() call in dbg_parsearg() and debuggy_find()
-New syntax and functionality:
 Improve error checking:
 - "echo Func()" is an error if Func() does not return anything.
+Before launch:
+- Add all the error numbers in a good place in documentation.
+- In the generic eval docs, point out the Vim9 syntax where it differs.
 Also:
 - For range: make table of first ASCII character with flag to quickly check if
   it can be a Vim9 command. E.g. "+" can, but "." can't.
@@ -184,6 +175,8 @@ Text properties:
 - "cc" does not call inserted_bytes(). (Axel Forsman, #5763)
 - Combining text property with 'cursorline' does not always work (Billie
   Cleek, #5533)
+- Should we let the textprop highlight overrule other (e.g. diff) highlight if
+  the priority is above a certain value?  (#7392)
 - See remarks at top of src/textprop.c
 
 'incsearch' with :s:
--- a/runtime/doc/undo.txt
+++ b/runtime/doc/undo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*undo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Oct 18
+*undo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Nov 30
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -65,9 +65,9 @@ with the redo command.  If you make a ne
 the redo will not be possible anymore.
 
 'u' included, the Vi-compatible way:
-The undo command undoes the previous change, and also the previous undo command.
-The redo command repeats the previous undo command.  It does NOT repeat a
-change command, use "." for that.
+The undo command undoes the previous change, and also the previous undo
+command.  The redo command repeats the previous undo command.  It does NOT
+repeat a change command, use "." for that.
 
 Examples	Vim way			Vi-compatible way	~
 "uu"		two times undo		no-op
@@ -103,7 +103,7 @@ change again.  But you can do something 
 
 	:undojoin | delete
 
-After this an "u" command will undo the delete command and the previous
+After this a "u" command will undo the delete command and the previous
 change.
 
 To do the opposite, break a change into two undo blocks, in Insert mode use
--- a/runtime/doc/vim9.txt
+++ b/runtime/doc/vim9.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*vim9.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 04
+*vim9.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2020 Dec 05
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -123,8 +123,8 @@ often 10x to 100x times.
 Many errors are already found when compiling, before the function is executed.
 The syntax is strict, to enforce code that is easy to read and understand.
 
-Compilation is done when:
-- the function is first called
+Compilation is done when either of these is encountered:
+- the first time the function is called
 - when the `:defcompile` command is encountered in the script where the
   function was defined
 - `:disassemble` is used for the function.
@@ -132,8 +132,9 @@ Compilation is done when:
   reference
 
 `:def` has no options like `:function` does: "range", "abort", "dict" or
-"closure".  A `:def` function always aborts on an error, does not get a range
-passed and cannot be a "dict" function.
+"closure".  A `:def` function always aborts on an error (unless `:silent!` was
+used for the command or inside a `:try` block), does not get a range passed
+and cannot be a "dict" function.
 
 The argument types and return type need to be specified.  The "any" type can
 be used, type checking will then be done at runtime, like with legacy
--- a/runtime/filetype.vim
+++ b/runtime/filetype.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim support file to detect file types
 "
 " Maintainer:	Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
-" Last Change:	2020 Nov 22
+" Last Change:	2020 Dec 07
 
 " Listen very carefully, I will say this only once
 if exists("did_load_filetypes")
--- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
 "
 " Author: Bram Moolenaar
 " Copyright: Vim license applies, see ":help license"
-" Last Change: 2020 Oct 28
+" Last Change: 2020 Dec 07
 "
 " WORK IN PROGRESS - Only the basics work
 " Note: On MS-Windows you need a recent version of gdb.  The one included with
@@ -726,8 +726,12 @@ func s:DeleteCommands()
   delcommand Source
   delcommand Winbar
 
-  if exists('s:k_map_saved') && !empty(s:k_map_saved)
-    call mapset('n', 0, s:k_map_saved)
+  if exists('s:k_map_saved')
+    if empty(s:k_map_saved)
+      nunmap K
+    else
+      call mapset('n', 0, s:k_map_saved)
+    endif
     unlet s:k_map_saved
   endif
 
--- a/runtime/syntax/aidl.vim
+++ b/runtime/syntax/aidl.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
 " Language:	aidl (Android Interface Definition Language)
 "		https://developer.android.com/guide/components/aidl
 " Maintainer:	Dominique Pelle <dominique.pelle@tomtom.com>
-" LastChange:	2020/07/25
+" LastChange:	2020/12/03
 
 " Quit when a syntax file was already loaded.
 if exists("b:current_syntax")
@@ -12,7 +12,7 @@ endif
 source <sfile>:p:h/java.vim
 
 syn keyword aidlParamDir in out inout
-syn keyword aidlKeyword oneway parcelable
+syn keyword aidlKeyword const oneway parcelable
 
 " Needed for the 'in', 'out', 'inout' keywords to be highlighted.
 syn cluster javaTop add=aidlParamDir
--- a/runtime/syntax/diff.vim
+++ b/runtime/syntax/diff.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
 " Language:	Diff (context or unified)
 " Maintainer:	Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
 "               Translations by Jakson Alves de Aquino.
-" Last Change:	2016 Apr 02
+" Last Change:	2020 Dec 07
 
 " Quit when a (custom) syntax file was already loaded
 if exists("b:current_syntax")
@@ -346,9 +346,11 @@ syn match diffLine	"^---$"
 syn match diffLine	"^\d\+\(,\d\+\)\=[cda]\d\+\>.*"
 
 syn match diffFile	"^diff\>.*"
-syn match diffFile	"^+++ .*"
 syn match diffFile	"^Index: .*"
 syn match diffFile	"^==== .*"
+" Old style diff uses *** for old and --- for new.
+" Unified diff uses --- for old and +++ for new; names are wrong but it works.
+syn match diffOldFile	"^+++ .*"
 syn match diffOldFile	"^\*\*\* .*"
 syn match diffNewFile	"^--- .*"
 
--- a/runtime/tools/emoji_list.vim
+++ b/runtime/tools/emoji_list.vim
@@ -9,9 +9,9 @@ endif
 
 " Use a compiled Vim9 function for speed
 def DoIt()
-  let lnum = 1
+  var lnum = 1
   for c in range(0x100, 0x1ffff)
-    let cs = nr2char(c)
+    var cs = nr2char(c)
     if charclass(cs) == 3
       setline(lnum, '|' .. cs .. '| ' .. strwidth(cs))
       lnum += 1
--- a/runtime/tutor/tutor.fr
+++ b/runtime/tutor/tutor.fr
@@ -906,9 +906,9 @@ NOTE : Si vous voulez ignorer la casse u
      soit appuyé.
 
   6. Taper  ":set xxx"  active l'option "xxx". Quelques options sont :
-        'ic'  'ingnorecase' pour ignorer la casse lors des recherches.
-        'is'  'incsearch'   pour montrer les appariements partiels.
-        'hls' 'hlsearch'    pour mettre en surbrillance les appariements.
+        'ic'  'ignorecase' pour ignorer la casse lors des recherches.
+        'is'  'incsearch'  pour montrer les appariements partiels.
+        'hls' 'hlsearch'   pour mettre en surbrillance les appariements.
 
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
--- a/runtime/tutor/tutor.fr.utf-8
+++ b/runtime/tutor/tutor.fr.utf-8
@@ -906,9 +906,9 @@ NOTE : Si vous voulez ignorer la casse u
      soit appuyé.
 
   6. Taper  ":set xxx"  active l'option "xxx". Quelques options sont :
-        'ic'  'ingnorecase' pour ignorer la casse lors des recherches.
-        'is'  'incsearch'   pour montrer les appariements partiels.
-        'hls' 'hlsearch'    pour mettre en surbrillance les appariements.
+        'ic'  'ignorecase' pour ignorer la casse lors des recherches.
+        'is'  'incsearch'  pour montrer les appariements partiels.
+        'hls' 'hlsearch'   pour mettre en surbrillance les appariements.
 
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
--- a/src/INSTALLx.txt
+++ b/src/INSTALLx.txt
@@ -131,14 +131,6 @@ vim_cv_toupper_broken:
 	Whether the "toupper" C library function works correctly. Set to "yes"
 	if you know it's broken, otherwise set to "no".
 
-vim_cv_tty_group:
-	The default group of pseudo terminals. Either set to the numeric value
-	of your tty group or to "world" if they are world accessible.
-
-vim_cv_tty_mode:
-	The default mode of pseudo terminals if they are not world accessible.
-	Most probably the value "0620".
-
 
 4. EXAMPLE:
 ===========
@@ -153,7 +145,6 @@ vim_cv_stat_ignores_slash=yes \
 vim_cv_tgetent=zero \
 vim_cv_terminfo=yes \
 vim_cv_toupper_broken=no \
-vim_cv_tty_group=world \
 ./configure \
 	--build=i586-linux \
 	--host=armeb-xscale-linux-gnu \
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 18:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-29 00:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 20:00+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
 msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\""
 
 msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Mevcut grup silinemiyor"
+msgstr "E936: Geçerli grup silinemiyor"
 
 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
 msgstr "W19: Kullanımda olan otokomut grubu siliniyor"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "E937: Attempt to delete a buffer 
 msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
 
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Hiçbir arabellek kaldırılmadı"
+msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı"
 
 msgid "E516: No buffers were deleted"
 msgstr "E516: Hiçbir arabellek silinmedi"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "E517: Hiçbir arabellek yok edilmedi"
 #, c-format
 msgid "%d buffer unloaded"
 msgid_plural "%d buffers unloaded"
-msgstr[0] "%d arabellek kaldırıldı"
-msgstr[1] "%d arabellek kaldırıldı"
+msgstr[0] "%d arabellek bellekten kaldırıldı"
+msgstr[1] "%d arabellek bellekten kaldırıldı"
 
 #, c-format
 msgid "%d buffer deleted"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
 msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
 
 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Son arabellek kaldırılamıyor"
+msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor"
 
 msgid "E84: No modified buffer found"
 msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
@@ -454,19 +454,6 @@ msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamaz"
 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
 msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
 
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: _io dosyası _name ayarlı olmasını gerektirir"
-
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
-
-#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: Arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
-
 msgid "No display"
 msgstr "Görüntü yok"
 
@@ -747,12 +734,6 @@ msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
 msgid "E996: Cannot lock a range"
 msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
 
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Liste değeri yeterli ögeye sahip değil"
-
 msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
 msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor"
 
@@ -1177,7 +1158,7 @@ msgstr "Dosyayı yeni pencerede düzenle"
 
 #, c-format
 msgid "Tab page %d"
-msgstr "Sekme %d"
+msgstr "Sekme sayfası %d"
 
 msgid "No swap file"
 msgstr "Takas dosyası yok"
@@ -1338,6 +1319,9 @@ msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
 msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor"
 
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: İç içe geçmeler çok derin"
+
 msgid "E601: :try nesting too deep"
 msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiş"
 
@@ -1680,15 +1664,15 @@ msgstr "Vim"
 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
 msgstr "E232: Hem ileti hem de geri çağırma ile BallonEval oluşturulamıyor"
 
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ä°_ptal"
-
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ä°_ptal"
+
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
@@ -2587,6 +2571,19 @@ msgstr "eÅŸleÅŸme %d/%d"
 msgid "match %d"
 msgstr "eÅŸleÅŸme %d"
 
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io dosyası _name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
+
 #, c-format
 msgid "E491: json decode error at '%s'"
 msgstr "E491: '%s' konumunda json çözümü hatası"
@@ -2624,6 +2621,9 @@ msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
 msgid "map() argument"
 msgstr "map() deÄŸiÅŸkeni"
 
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() deÄŸiÅŸkeni"
+
 msgid "filter() argument"
 msgstr "filter() deÄŸiÅŸkeni"
 
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgid "See \":help E312\" for more infor
 msgstr "Ek bilgi için \":help E312\" yazın."
 
 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "Kurtarma tamamlandı. Her şey tamam mı diye bir bakın."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Her şey yolunda mı diye lütfen bir bakın."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3343,12 +3343,17 @@ msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriği dosya içeriğine eşit."
 
 msgid ""
 "\n"
-"You may want to delete the .swp file now.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur.\n"
-"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: İşlem HÂLÂ ÇALIŞIYOR: "
 
 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
 msgstr ""
@@ -3653,6 +3658,10 @@ msgid "E337: Menu not found - check menu
 msgstr "E337: Menü bulunamadı - menü adlarını denetle"
 
 #, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s derlenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
 msgstr "%s iÅŸlenirken hata tespit edildi:"
 
@@ -3990,7 +3999,6 @@ msgstr "%s seçeneği için"
 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
 msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması"
 
-
 msgid "E542: unbalanced groups"
 msgstr "E542: DengelenmemiÅŸ gruplar"
 
@@ -4315,8 +4323,11 @@ msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\""
 msgid "E553: No more items"
 msgstr "E553: Öge yok"
 
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Geçerli hızlı düzelt listesi değiştirildi"
+
 msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: Mevcut konum listesi deÄŸiÅŸtirildi"
+msgstr "E926: Geçerli konum listesi değiştirildi"
 
 #, c-format
 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
@@ -4348,10 +4359,7 @@ msgid "E379: Missing or empty directory 
 msgstr "E379: Eksik veya boş dizin adı"
 
 msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Mevcut pencere kapatıldı"
-
-msgid "E925: Current quickfix was changed"
-msgstr "E925: Mevcut hızlı düzelt değiştirildi"
+msgstr "E924: Geçerli pencere kapatıldı"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
@@ -5261,13 +5269,13 @@ msgid "syntax foldlevel minimum"
 msgstr "sözdizim kıvırma düzeyi an az"
 
 msgid "syntax spell toplevel"
-msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde"
+msgstr "bir sözdizim içinde olmayan metinde yazım denetimi yap"
 
 msgid "syntax spell notoplevel"
-msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde değil"
+msgstr "bir sözdizim içinde olmayan metinde yazım denetimi yapma"
 
 msgid "syntax spell default"
-msgstr "sözdizim yazım denetimi varsayılan"
+msgstr "@Spell kümesi varsa yazım denetimi yapma (öntanımlı)"
 
 msgid "syntax iskeyword "
 msgstr "sözdizim anahtar sözcük"
@@ -5285,6 +5293,9 @@ msgstr "C biçemli komutlar eşitleniyor"
 msgid "no syncing"
 msgstr "eÅŸitleme yok"
 
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "eşitleme ilk satırda başlar"
+
 msgid "syncing starts "
 msgstr "eşitleme başlangıcı "
 
@@ -5316,6 +5327,9 @@ msgstr ""
 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E392: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
 
+msgid "from the first line"
+msgstr "ilk satırdan"
+
 msgid "minimal "
 msgstr "en az biçimde "
 
@@ -5506,7 +5520,7 @@ msgid "Duplicate field name: %s"
 msgstr "Yinelenen alan adı: %s"
 
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' bilinmiyor. Mevcut uçbirimler şunlar:"
+msgstr "' bilinmiyor. Kullanılabilir uçbirimler şunlar:"
 
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "öntanımlı olarak '"
@@ -5576,13 +5590,6 @@ msgstr "E955: Bir uçbirim arabelleği değil"
 msgid "E982: ConPTY is not available"
 msgstr "E982: ConPTY mevcut deÄŸil"
 
-msgid ""
-"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or "
-"two strings"
-msgstr ""
-"E856: assert_fails() ikinci deÄŸiÅŸkeni bir dizi veya bir veya iki dizili bir "
-"liste olmalıdır"
-
 #, c-format
 msgid "E971: Property type %s does not exist"
 msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil"
@@ -5599,7 +5606,7 @@ msgid "E965: missing property type name"
 msgstr "E965: Özellik tür adı eksik"
 
 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
-msgstr "E275: Yüklenmemiş arabelleğe metin özelliği eklenemiyor"
+msgstr "E275: Bellekten kaldırılmış arabelleğe metin özelliği eklenemiyor"
 
 msgid "E967: text property info corrupted"
 msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı"
@@ -6613,18 +6620,31 @@ msgstr "E476: Geçersiz komut"
 msgid "E476: Invalid command: %s"
 msgstr "E476: Geçersiz komut: %s"
 
-msgid "E719: cannot slice a Dictionary"
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Liste değeri yeterli ögeye sahip değil"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
 msgstr "E719: Bir Sözlük dilimlenemiyor"
 
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" ikinci deÄŸiÅŸkeni bir dizi veya bir veya iki dizili "
+"bir liste olmalıdır"
+
 msgid "E909: Cannot index a special variable"
 msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor"
 
 #, c-format
-msgid "E1100: Missing :let: %s"
-msgstr "E1100: :let eksik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1001: variable not found: %s"
+msgid "E1100: Missing :var: %s"
+msgstr "E1100: :var eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
 msgstr "E1001: Değişken bulunamadı: %s"
 
 #, c-format
@@ -6635,7 +6655,7 @@ msgid "E1003: Missing return value"
 msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik"
 
 #, c-format
-msgid "E1004: white space required before and after '%s'"
+msgid "E1004: White space required before and after '%s'"
 msgstr "E1004: '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor"
 
 msgid "E1005: Too many argument types"
@@ -6645,7 +6665,7 @@ msgstr "E1005: Çok fazla değişken türü"
 msgid "E1006: %s is used as an argument"
 msgstr "E1006: %s bir değişken olarak kullanılıyor"
 
-msgid "E1007: mandatory argument after optional argument"
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
 msgstr "E1007: İsteğe bağlı değişken sonrasında zorunlu değişken"
 
 msgid "E1008: Missing <type>"
@@ -6659,15 +6679,15 @@ msgid "E1010: Type not recognized: %s"
 msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E1011: name too long: %s"
+msgid "E1011: Name too long: %s"
 msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E1012: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
 msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
 
 #, c-format
-msgid "E1013: argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
 msgstr "E1013: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
 
 #, c-format
@@ -6698,13 +6718,13 @@ msgid "E1019: Can only concatenate to st
 msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye birleştirilebilir"
 
 #, c-format
-msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
 msgstr "E1020: Yeni bir değişken üzerinde bir işleç kullanılamaz: %s"
 
-msgid "E1021: const requires a value"
-msgstr "E1021: Sabit, bir deÄŸer gerektiriyor"
-
-msgid "E1022: type or initialization required"
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Sabit, bir deÄŸer gerektirir"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
 msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor"
 
 #, c-format
@@ -6714,7 +6734,7 @@ msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Bool yerine kullanılıyor: %d"
 msgid "E1024: Using a Number as a String"
 msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor"
 
-msgid "E1025: using } outside of a block scope"
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
 msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor"
 
 msgid "E1026: Missing }"
@@ -6723,23 +6743,24 @@ msgstr "E1026: } eksik"
 msgid "E1027: Missing return statement"
 msgstr "E1027: Dönüş ifadesi eksik"
 
-msgid "E1028: compile_def_function failed"
-msgstr "E1028: compile_def_function başarısız"
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def işlevi derleme başarısız"
 
 #, c-format
 msgid "E1029: Expected %s but got %s"
 msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı"
 
-msgid "E1030: Using a String as a Number"
-msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor"
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor: \"%s\""
 
 msgid "E1031: Cannot use void value"
 msgstr "E1031: Boş değer kullanılamaz"
 
-msgid "E1032: missing :catch or :finally"
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
 msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik"
 
-msgid "E1033: catch unreachable after catch-all"
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
 msgstr "E1033: catch-all sonrası catch ulaşılamıyor"
 
 #, c-format
@@ -6747,21 +6768,21 @@ msgid "E1034: Cannot use reserved name %
 msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz"
 
 msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: %, sayı değişkenler gerektiriyor"
+msgstr "E1035: %, sayı değişkenler gerektirir"
 
 #, c-format
 msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
-msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer değişkenler gerektiriyor"
+msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer değişkenler gerektirir"
 
 #, c-format
 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
 msgstr "E1037: \"%s\", %s ile birlikte kullanılamaz"
 
-msgid "E1038: vim9script can only be used in a script"
-msgstr "E1038: vim9script yalnızca bir betikte kullanılabilir"
-
-msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script"
-msgstr "E1039: vim9script bir betikteki ilk komut olmalıdır"
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" yalnızca bir betikte kullanılabilir"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" bir betikteki ilk komut olmalıdır"
 
 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
 msgstr "E1040: :vim9script sonrası :scriptversion kullanılamaz"
@@ -6770,13 +6791,13 @@ msgstr "E1040: :vim9script sonrası :scriptversion kullanılamaz"
 msgid "E1041: Redefining script item %s"
 msgstr "E1041: Betik ögesi %s yeniden tanımlanıyor"
 
-msgid "E1042: export can only be used in vim9script"
-msgstr "E1042: Dışa aktarma yalnızca vim9script içinde kullanılabilir"
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Dışa aktarım yalnızca vim9script içinde kullanılabilir"
 
 msgid "E1043: Invalid command after :export"
 msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut"
 
-msgid "E1044: export with invalid argument"
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
 msgstr "E1044: Geçersiz değişkenle dışa aktarım"
 
 msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
@@ -6785,7 +6806,7 @@ msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik"
 msgid "E1046: Missing comma in import"
 msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik"
 
-msgid "E1047: syntax error in import"
+msgid "E1047: Syntax error in import"
 msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası"
 
 #, c-format
@@ -6799,7 +6820,7 @@ msgstr "E1049: Betikte öge dışa aktarılmadı: %s"
 msgid "E1050: Colon required before a range"
 msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor"
 
-msgid "E1051: wrong argument type for +"
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
 msgstr "E1051: + için hatalı değişken türü"
 
 #, c-format
@@ -6818,13 +6839,13 @@ msgid "E1055: Missing name after ..."
 msgstr "E1055: ... sonraki ad eksik"
 
 #, c-format
-msgid "E1056: expected a type: %s"
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
 msgstr "E1056: Bir tür bekleniyordu: %s"
 
 msgid "E1057: Missing :enddef"
 msgstr "E1057: :enddef eksik"
 
-msgid "E1058: function nesting too deep"
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
 msgstr "E1058: İşlev çok iç içe geçmiş"
 
 #, c-format
@@ -6832,7 +6853,7 @@ msgid "E1059: No white space allowed bef
 msgstr "E1059: İki nokta öncesinde boşluğa izin verilmiyor: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E1060: expected dot after name: %s"
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
 msgstr "E1060: Ad sonrası nokta bekleniyordu: %s"
 
 #, c-format
@@ -6842,7 +6863,7 @@ msgstr "E1061: %s işlevi bulunamıyor"
 msgid "E1062: Cannot index a Number"
 msgstr "E1062: Bir Sayı dizinlenemiyor"
 
-msgid "E1063: type mismatch for v: variable"
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
 msgstr "E1063: v: değişkeni için tür uyumsuzluğu"
 
 #, c-format
@@ -6858,8 +6879,8 @@ msgid "E1068: No white space allowed bef
 msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor"
 
 #, c-format
-msgid "E1069: white space required after '%s'"
-msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor"
+msgid "E1069: White space required after '%s'"
+msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluk gerekiyor"
 
 msgid "E1070: Missing \"from\""
 msgstr "E1070: \"from\" eksik"
@@ -6872,10 +6893,10 @@ msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
 msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaştırılamıyor"
 
 #, c-format
-msgid "E1073: name already defined: %s"
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
 msgstr "E1073: Ad halihazırda tanımlanmış: %s"
 
-msgid "E1074: no white space allowed after dot"
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
 msgstr "E1074: Nokta sonrası boşluğa izin verilmiyor"
 
 #, c-format
@@ -6897,7 +6918,7 @@ msgstr "E1081: %s sabitten değişkene çevrilemiyor"
 msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
 msgstr "E1082: Ad alanına alınmış bir değişken kullanılamaz: %s"
 
-msgid "E1083: missing backtick"
+msgid "E1083: Missing backtick"
 msgstr "E1083: Ters eÄŸik kesme imi eksik"
 
 #, c-format
@@ -6911,11 +6932,11 @@ msgstr "E1085: Çağrılabilir bir tür değil: %s"
 msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
 msgstr "E1086: :def içinde :function kullanılamaz"
 
-msgid "E1087: cannot use an index when declaring a variable"
-msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken bir indeks kullanılamaz"
-
-#, c-format
-msgid "E1089: unknown variable: %s"
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken indeks kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
 msgstr "E1089: Bilinmeyen deÄŸiÅŸken: %s"
 
 #, c-format
@@ -6933,7 +6954,7 @@ msgstr "E1092: Tanımlama için bir liste kullanılamaz"
 msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
 msgstr "E1093: %d öge bekleniyordu, ancak %d alındı"
 
-msgid "E1094: import can only be used in a script"
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
 msgstr "E1094: İçe aktarım yalnızca bir betikte kullanılabilir"
 
 msgid "E1095: Unreachable code after :return"
@@ -6942,7 +6963,7 @@ msgstr "E1095: :return sonrası ulaşılamayan kod"
 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
 msgstr "E1096: Dönüş türü olmayan bir işlevde bir değer döndürülüyor"
 
-msgid "E1097: line incomplete"
+msgid "E1097: Line incomplete"
 msgstr "E1097: Satır tamamlanmamış"
 
 #, c-format
@@ -6954,7 +6975,7 @@ msgid "E1101: Cannot declare a script va
 msgstr "E1101: Bir işlevde bir betik değişkeni tanımlanamıyor: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E1102: lambda function not found: %s"
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
 msgstr "E1102: Lambda işlevi bulunamadı: %s"
 
 msgid "E1103: Dictionary not set"
@@ -6967,7 +6988,7 @@ msgstr "E1104: > eksik"
 msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
 msgstr "E1105: %s bir diziye dönüştürülemiyor"
 
-msgid "E1106: one argument too many"
+msgid "E1106: One argument too many"
 msgstr "E1106: Bir deÄŸiÅŸken fazladan"
 
 #, c-format
@@ -7004,6 +7025,95 @@ msgstr "E1113: 0x%lx için üst üste binen erimler"
 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
 msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve daha yüksek değerler destekleniyor"
 
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" dördüncü değişkeni bir sayı olmalıdır"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beşinci değişkeni bir dizi olmalıdır"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: !, iç içe geçmiş :def ile kullanılamaz"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Liste deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Liste ögesi değiştirilemez"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Sözlük değiştirilemez"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Sözlük ögesi değiştirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: DeÄŸiÅŸken kilitli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Değişken öncesi virgül eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" yalnızca eski Vim betiklerinde kullanılabilir"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final, bir deÄŸer gerektirir"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let, Vim9 betiğinde kullanılamaz"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nokta sonrası ad eksik"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { olmadan }"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: BoÅŸ dizi ile \"Throw\""
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Null listesine bir öge eklenemez"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Null ikili geniş nesnesine ekleme yapılamaz"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Ä°ÅŸlev deÄŸiÅŸkeni eksik"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Bir null sözlük genişletilemez"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Bir null listesi geniÅŸletilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Bir Dizi, bir Boole yerine kullanılıyor: \"%s\""
+
+msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1135: <Cmd> eÅŸlemlemesi <CR> ile bitmelidir"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> eşlemlemesi ikinci <Cmd>'den önce <CR> ile bitmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> eşlemlemesi %s anahtarını içermemelidir"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bir Boole, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik"
+
+msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: For değişkeni listelerin bir sıralaması olmalıdır"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: İndekslenebilir tür gerekiyor"
+
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
 
@@ -7021,7 +7131,7 @@ msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
 
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
 msgstr ""
-"E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin "
+"E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin "
 "verilmiyor"
 
 msgid "E171: Missing :endif"
@@ -7312,8 +7422,8 @@ msgid "E933: Function was deleted: %s"
 msgstr "E933: Ä°ÅŸlev silinmiÅŸ: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s"
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: \"%s\""
 
 msgid "E714: List required"
 msgstr "E714: Liste gerekiyor"
@@ -7876,10 +7986,18 @@ msgstr "Metin;düzenleyici;"
 msgid "Vim"
 msgstr "Vim"
 
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(pencereye yerel)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(arabelleÄŸe yerel)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(arabelleÄŸe global veya yerel)"
+
 msgid ""
 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr ""
-"\" Her \"set\" satırı bir seçeneğin geçerli değerini gösterir (solda)."
+msgstr "\" Her \"set\" satırı bir seçeneğin geçerli değerini gösterir (solda)."
 
 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
 msgstr "\" Değiştirmek için bir \"set\" satırında <Enter>'a basın."
@@ -7891,15 +8009,1362 @@ msgid ""
 "\"            For other options you can edit the value before hitting "
 "<Enter>."
 msgstr ""
-"\"   Diğer seçenekler için <Enter>'a basmadan önce değeri düzenleyebilirsiniz."
+"\"   Diğer seçenekler için <Enter>'a basmadan önce değeri "
+"düzenleyebilirsiniz."
 
 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
-msgstr "\" Bir seçeneğin yardım penceresini açmak için bir yardım satırının "
-"üzerinde <Enter>'a basın."
+msgstr ""
+"\" Yardım penceresini açmak için seçenek adı üzerinde <Enter>'a basın."
 
 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
-msgstr "\" Bir seçeneğe atlamak için indeks satırının üzerinde <Enter>'a basın."
+msgstr ""
+"\" Bir seçeneğe atlamak için indeks satırının üzerinde <Enter>'a basın."
 
 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
 msgstr ""
-"\" Bir seçeneği yenilemek için bir \"set\" satırının üzerinde <Boşluk>'a basın."
+"\" Bir seçeneği yenilemek için bir \"set\" satırının üzerinde <Boşluk>'a "
+"basın."
+
+msgid "important"
+msgstr "önemli"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "olabildiğince Vi uyumlu biçimde davran (önerilmez)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi uyumluluğu bayrakları listesi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "Ekleme kipini öntanımlı kip olarak kullan"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "yapıştır kipi, girilen metni doğrudan ekle"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "yapıştır kipini açıp/kapatmak için düğme sıralaması"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "çalışma zamanı dosyaları ve eklentileri için kullanılan dizinler"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "eklenti paketleri için kullanılan dizinlerin listesi"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "ana yardım dosyasının adı"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "dolaÅŸma, arama ve dizgeler"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "hangi komutların diğer satıra kaydırıldığını belirleyen bayraklar\n"
+"listesi"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"çoğu atlama komutu, imleci satırın boş olmayan ilk\n"
+"karakterine taşır"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "paragrafları ayıran nroff makro adları"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "bölümleri ayıran nroff makro adları"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "dosya arama için kullanılan dizin adları listesi"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd için kullanılan dizin adları listesi"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "arabellekteki dosyanın olduğu dizine değiştir"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "arama komutları, arabelleğin sonunda kaydırılır"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "bir kısmı yazılmış arama komutu ile eşleşeni göster"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "arama dizgilerinde ters eğik çizginin kullanımını değiştir"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "öntanımlı kullanılan düzenli ifade motorunu seç"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "bir arama dizgisinde BÜYÜK/küçük harf ayrımını yok say"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "dizgide BÜYÜK harf varsa 'ignorecase'i geçersiz kıl"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf değiştirirken hangi yöntemin kullanılacağı"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "dizgi eşleşme için kullanılabilecek en çok bellek miktarı (KiB)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "bir makro tanım satırı için dizgi"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "bir 'include-file' satırı için dizgi"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "bir 'include' satırını dosya adına dönüştürmede kullanılan ifade"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiketler"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "etiketler dosyasında ikili arama kullan"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "bir etiket adındaki belirgin karakterlerin sayısı veya sıfır"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "etiketlerin aranacağı dosyaların listesi"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"etiket dosyalarında arama yaparken BÜYÜK/küçük harf kullanımı:\n"
+"'ignorecase', \"ignore\" veya \"match\"den sonra \"followic\" gelir"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "bir etiket dosyasındaki dosya adları etiket dosyasına görelidir"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "bir :tag komutu etiket yığınını kullanır"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "Ekleme kipinde etiketleri tamamlarken daha çok bilgi göster"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "etiket aramaları gerçekleştirmek için bir işlev kullanılır"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope çalıştırmak için kullanılacak komut"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "etiket komutları için cscope kullan"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 veya 1; \":cstag\"in arama yaparken kullanacağı sıra"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "bir cscope veritabanı eklerken iletiler göster"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "yolun kaç tane bileşeninin gösterileceği"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope için ne zaman bir hızlı düzelt penceresinin açılacağı"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "bir cscope dosyasındaki o dosyaya göreli olan dosya adları"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "metin görüntüleme"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U ve CTRL-D için kaydırılacak satır sayısı"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "imleç etrafında gösterilecek ekran satırları sayısı"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "uzun satırları kaydır"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' içindeki bir karakterde uzun satırları kaydır"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "kaydırılmış metindeki girintilemeyi koru"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "'breakindent' davranışını ayarla"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "hangi karakterler bir satır sonuna neden olabilir"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "kaydırılmış ekran satırlarından önce konumlanacak dizi"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "en az yatay kaydırma sütunu sayısı"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "imlecin sağında ve solunda bırakılacak en az sütun sayısı"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"eğer sığmasa bile son satırı göstermek için \"lastline\"ı içer\n"
+"yazdırılamayan karakterleri onaltılık olarak göstermek için\n"
+"\"uhex\" içer"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "durum satırı, kıvırma ve doldurucular için kullanılan karakterler"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ekranın genişliği"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ekrandaki satırların sayısı"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için kaydırılacak satır sayısı"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "makroları çalıştırırken yenileme yapma"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ve : match vurgulaması için zaman aşımı (milisaniye)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ekrana yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
+"(hata ayıklama için)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab>'ı ^I ve satır sonunu $ olarak göster"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "liste kipi için kullanılan diziler listesi"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "her satır için satır numarasını göster"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "her satır için göreli satır numarasını göster"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "satır numarası için kullanılacak sütün sayısı"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "gizlenebilir metnin saklı olup olmadığını denetler"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "imleç satırındaki metnin gizlenebileceği kipler"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sözdizim, vurgulama ve yazım denetimi"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" veya \"light\"; arka plan renk parlaklığı"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "dosya türü; ayarlandığında FileType olayını tetikler"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "kullanılan sözdizim vurgulamanın adı"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "sözdizim ögeleri için bakılacak en çok sütun sayısı"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "çeşitli durumlarda hangi vurgulamanın kullanılacağı"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "son kullanılan arama dizgisi için tüm eşleşmeleri vurgula"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "pencere için kullanılacak vurgulama grubu"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "uçbirim için grafik arabirim renklerini kullan"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "imlecin ekrandaki sütununu vurgula"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "imlecin ekrandaki satırını vurgula"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline'ın hangi alanı vurgulayacağı"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "vurgulanacak sütunlar"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "yazım yanlışlarını vurgula"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "kabul edilen dillerin listesi"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" komutunun düzgün sözcükleri ekleyeceği dosya"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "bir tümcenin sonunu bulmak için kullanılan dizgi"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "yazım denetiminin nice çalıştığını değiştirmek için bayraklar"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "düzeltmeleri önermek için yöntemler"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "sıkıştırma öncesi :mkspell tarafından kullanılan bellek"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "çoklu pencereler"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 veya 2; son pencere için ne zaman bir durum satırı\n"
+"kullanılacağı"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "durum satırı için kullanılabilecek alternatif biçim"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "pencere eklerken/kaldırırken tüm pencereleri aynı boyuta getir"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways'in hangi yönde çalıştığı: \"ver\", \"hor\" veya \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "geçerli pencere için kullanılan en az satır sayısı"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az satır sayısı"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "pencerenin yüksekliğini tut"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "pencerenin geniÅŸliÄŸini tut"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "geçerli pencere için kullanılan en az sütun sayısı"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az sütun sayısı"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "yardım penceresinin başlangıç yüksekliği"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "önizleme için bir açılır pencere kullan"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "önizleme penceresi için öntanımlı yükseklik"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "önizleme penceresini tanımlar"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "arabellek artık pencerede görüntülenmiyorsa bellekten kaldırma"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" ve/veya \"split\"; bir belleÄŸe atlarken hangi\n"
+"pencerenin kullanılacağı"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "geçerli pencerenin altına yeni bir pencere koyulur"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "yeni bir pencere geçerli pencerenin sağına koyulur"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' için seçenekler listesi"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "bu pencerenin imleci bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresinin boyutu"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresinde Vim komutlarından önce gelen düğme"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n"
+"en çok satır sayısı"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresi için kullanılacak pty türü"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "çoklu sekme sayfaları"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 veya 2; ne zaman bir sekme sayfası satırının kullanılacağı"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ve \"tab all\"un açacağı en çok sekme sayfası sayısı"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "özelleştirilmiş sekme sayfası satırı"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "grafik arabirim için özelleştirilmiş sekme sayfası etiketi"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "grafik arabirim için özelleştirilmiş sekme sayfası bilgi kutusu"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "uçbirim"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "kullanılan uçbirimin adı"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' için arma"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "önce iç termcaps'i denetle"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "uçbirim bağlantısı hızlı"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "ek yenileme gerektiren uçbirim"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde <Esc> ile başlayan düğmeleri tanı"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "herhangi bir zamanda kaydırılacak en az satır sayısı"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "yenileme yerine kaydırma kullanacak en çok satır sayısı"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "imlecin farklı kiplerde nice göründüğünü belirler"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "pencere başlığında bilgi görüntüle"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "pencere başlığı için kullanılacak 'columns' yüzdesi"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "boş değilken, pencere başlığı yerine kullanılacak dizi"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim'den çıkarken başlığın döndürüleceği dizi"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "bu pencere için simgenin metnini ayarla"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "boş değilken, bu pencerenin simgesi için metin"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim'den çıkarken ekran içeriğini eski haline getir"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "fare kullanımı"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "fare kullanımı için bayraklar listesi"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "fare imlecinin olduğu pencere geçerli pencere olur"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "fare imlecinin olduğu pencere fare tekerleği ile kaydırılabilir"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "yazı yazarken fare imlecini gizle"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" veya \"popup_setpos\"; sağ fare düğmesinin\"\n"
+"ne için kullanıldığı"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "bir çif tıklamayı tanımak için en çok süre (milisaniye)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" vb.; fare türü"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "farklı kiplerde fare imlecinin nice göründüğü"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "grafik arabirim"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "grafik arabirimde kullanılacak yazıtiplerinin listesi"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "çoklu bayt düzenlemede kullanılacak yazıtipi eşleşmeleri"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "çift genişlikli karakterler için kullanılacak yazıtiplerinin listesi"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "düzletilmiş yazıtipleri kullan"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "grafik arabirimin nice çalıştığını belirleyen bayraklar listesi"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; araç çubuğu kipleri "
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "araç çubuğu simgelerinin boyutu"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "pencerenin altında/üstünde bırakılan alan (piksel)"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "metin dokuması için seçenekler"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "dış komutlara, girdi çıktı için yalancı-tty kullan"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" veya \"current\"; dosya tarayıcısı için hangi dizinin "
+"kullanıldığı"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "menüler için kullanılan dil"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "bir menüdeki en çok öge sayısı"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" veya \"menu\"; ALT düğmesinin nice kullanılacağı"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "karakterler arasında kullanılacak piksel satırları sayısı"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "bir balonun patlamadan önceki gecikme (milisaniye)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "grafik arabirimde balon deÄŸerlendirme kullan"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "uçbirimde balon değerlendirme kullan"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "balon değerlendirmesinde gösterilecek ifade"
+
+msgid "printing"
+msgstr "yazdırma"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy çıktısının biçimini denetleyen ögelerin listesi"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için kullanılan yazıcının adı"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için PostScript dosyasını yazdırmada kullanılan ifade"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için kullanılan yazıtipinin adı"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için kullanılan üstbilginin biçimi"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için Postscript dosyasını yazdırmada kullanılan kodlama"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy'deki ÇJK çıktısında kullanılan ÇJK karakter seti"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy'deki ÇJK çıktısında kullanılan ÇJK yazıtipi"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "iletiler ve bilgi"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'shortness'daki 's' bayrağını ekle (arama iletisini gösterme)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "iletileri kısalaştırmak için kullanılan bayraklar listesi"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "durum satırında (kısmi) komut düğmelerini göster"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "durum satırında geçerli kipi görüntüle"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "her pencerenin altında imleç konumunu göster"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "cetvel için kullanılan alternatif biçim"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "değiştirilmiş satırların sayısını raporlama eşiği"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "ne kadar yüksek olursa o kadar çok ileti olur"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "iletilerin içine yazılacağı dosya"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "ekran doluyken listelemeleri duraklat"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "bir komut başarısız olursa iletişim kutusu göster"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "hata iletilerinde zili çal"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "bipleme yerine görsel zil kullan"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "bu nedenlerle zili çalma"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "yardım için yeğlenen diller listesi"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "metin seçme"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" veya \"exclusive\"; metin seçim davranışı"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\", ve/veya \"cmd\"; Görsel kip yerine Seçim\n"
+"kipinin başlatılacağı zaman"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n"
+"\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "metin düzenleme"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "geri alınabilecek en çok değişiklik sayısı"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "geri al geçmişini kendiliğinden kaydet ve eski haline getir"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "geri al dosyaları için dizinler listesi"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "arabellek yeniden yüklemesinde geri al için kaydedilecek\n"
+"en çok satır sayısı"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "yapılan; ancak bir dosyaya yazılmayan değişiklikler"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "arabellek, yazım için değil"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "metne değişiklik yapımı olanaklı"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "sonrasında yeni satır yapılacak satır uzunluğu"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "sonrasında yeni satır yapılacak sağ kenar boşluğu"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "<BS>, CTRL-W, vb. Ekleme kipinde ne yapabileceÄŸini belirtir"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "yorum satırlarının nice görüneceğinin tanımı"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "kendiliğinden biçimlendirmenin nice çalıştığını anlatan\n"
+"bayraklar listesi"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "numaralandırılmış bir listeyi tanımak için dizgi"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "satırları biçimlendirmek için \"gq\" için kullanılan ifade"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n"
+"belirler"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için açılır menü kullanımı"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlama açılır penceresi için seçenekler"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "açılır menünün en çok yüksekliği"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "açılır menünün en çok genişliği"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için kullanıcı tanımlı işlev"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "dosya türüne özel Ekleme kipi tamamlaması için işlev"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için sözlük dosyaları listesi"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n"
+"listesi"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "anahtar sözcük tamamlama eşleşmesinin BÜYÜK/küçük harfini ayarla"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 ile ikili harflerin girilmesini etkinleÅŸtir"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" komutu bir işleç gibi davranır"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" işleci için çağrılan işlev"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "bir ayraç eklendiğinde hemen eşine atla"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "bir 'showmatch' eşleşmesini göstermek için saniyenin onda biri"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" komutu için eşleşen eşleşmelerin listesi"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "bir satırı birleştirirken '.' sonrası iki boşluk kullan"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ve/veya \"unsigned\"; CTRL-A ve\n"
+"CTRL-X komutları için tanınan sayı biçimleri"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "sekmeler ve girintileme"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "metinde bir <Tab>'ın denk olduğu boşluk sayısı"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "her bir kendiliğinden girintileme için kullanılan boşluk sayısı"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "bir sekmenin denk olduğu boşlukların sayısının listesi"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "bir yumuşak sekmedurağının denk olduğu boşlukların sayısı listesi"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "bir girintideki <Tab>, 'shiftwidth' kadar boÅŸluk ekler"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "eğer sıfırdan farklıysa, bir <Tab> için eklenecek boşluk sayısı"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" ve \">>\" için 'shiftwidth'e yuvarla"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde <Tab>'ı boşluklara genişlet"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "yeni bir satırın girintisini kendiliğinden ayarla"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "akıllı kendiliğinden girintileme yap"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C kodu için özel girintilemeyi etkinleştir"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C girintilemesi için seçenekler"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde C girintilemesini tetikleyen düğmeler"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "daha çok C girintilemesine neden olan sözcüklerin listesi"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "bir satırın girintisini elde etmek için kullanılan ifade"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde 'indentexpr' ile girintilemeyi tetikleyen düğmeler"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "bir önceki satırdan girintileme için boşlukları kopyala"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "girintilemeyi değiştirirken boşluk türünü koru"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp kipini etkinleÅŸtir"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp girintilemesinin nice çalıştığını değiştiren sözcükler"
+
+msgid "folding"
+msgstr "kıvırma"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "tüm kıvırmaları açık görüntülemek için ayarı kaldır"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "bu sayıdan daha yüksek düzeyli kıvırmalar kapatılacak"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "bir dosyayı düzenlemeye başlarkenki 'foldlevel' değeri"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "kıvırmaları belirtmek için kullanılan sütunun genişliği"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "kapalı bir kıvırmanın metnini görüntülemek için kullanılan ifade"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "imleç ayrıldığında kıvırmayı kapatmak için \"all\" olarak ayarlayın"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "hangi komutlarda bir kıvırmanın açılacağını belirler"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "bir kıvırmanın kapatılması için en az ekran satırı sayısı"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "yorumlar için şablon; imleyiciyi içine koymak için kullanılır"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"kıvırma türü: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" veya \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' \"expr\" olduğundan kullanılacak ifade"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' \"indent\" olduğunda satırları yok saymada kullanılır"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' \"marker\" olduğunda kullanılan imleyiciler"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduğunda kullanılan en çok\n"
+"kıvırma derinliği"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff kipi"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "geçerli pencere için diff kipi kullan"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "diff kipi kullanımı için seçenekler"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "bir diff dosyası elde etmek için kullanılan ifade"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "bir dosyayı yamalamak için kullanılan ifade"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "eÅŸlemleme"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "en çok eşlemleme derinliği"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "eşlemlenmiş düğmelerdeki eşlemlemeleri tanımla"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "bir eşlemlemenin yarısında zaman aşımına izin ver"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "bir düğme kodunun yarısında zaman aşımına izin ver"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' için süre (milisaniye)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' için süre (milisaniye)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "dosyaları okuma ve yazma"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "dosya okurken ayarları kip satırından kullanımı etkinleştir"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ifade seçeneklerini bir kip satırından ayarlamaya izin ver"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "kip satırlarını denetlemede kullanılacak satırların sayısı"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ikili dosya düzenleme"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "dosyanın son satırında bir satırsonu var"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "bir metin dosyasının sonundaki eksik satırsonlarını onarır"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "dosyanın önüne bir Bayt Sıralama İmi ekle"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "satırsonu biçimi: \"dos\", \"unix\" veya \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "bir dosyayı düzenlerken bakılacak dosya biçimler listesi"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "eskimiş, yerine 'fileformat' kullanın"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "eskimiş, yerine 'fileformats' kullanın"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "dosya yazımına izin verilir"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "bir dosyanın üzerine yazmadan önce bir yedek dosyası yaz"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "bir dosyanın üzerine yazdıktan sonra bir yedek tut"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "bir yedeği yapılmayan dosyaları belirleyen dizgi"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "yedeğin kopya olarak mı yoksa ad değişikliği ile mi yapılacağı"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "yedek dosyalarının koyulacağı dizinlerin listesi"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "yedek dosyası için dosya adı uzantısı"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "değiştirilmiş arabellekten çıkarken dosyayı kendiliğinden yaz"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' gibi, ancak daha çok komutla çalışır"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "onay beklemeden her zaman yaz"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim dışında değiştirildiğinde dosyayı kendiliğinden oku"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "bir dosyanın en eski sürümünü tut; dosya adı uzantısı belirler"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "yazımdan sonra dosyayı zorla diske eşitle"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 dosya adlarını kullan"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "dosya yazımı için şifreleme yöntemi: zip, blowfish veya blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "takas dosyası"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "takas dosyası için dizinler listesi"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "bu arabellek için bir takas dosyası kullan"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\", veya boş; bir takas dosyasının diske\n"
+"nice floşlanacağı"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "takas dosyası güncellemesi için yazılması gereken karakter sayısı"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "takas dosyasının güncelleneceği süre dilimi (milisaniye)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "bir arabellek için kullanılacak en çok bellek miktarı (KiB)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "tüm arabellekler için kullanılacak en çok bellek miktarı (KiB)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "komut satırı düzenleme"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "kaç tane komut satırının hatırlandığı"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "komut satırı ifadesi tetikleyen düğme"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' gibi; ancak bir eşlemleme içinde kullanılabilir"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "komut satırı tamamlamasının nasıl çalıştığını belirtir"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "eşleşen etiketlerin dosya adını listelemek için boş veya \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "düşük öncelikli dosya adı uzantılarının listesi"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "bir dosya ararken eklenen dosya adı uzantılarının listesi"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "dosya adı tamamlaması için yok sayılacak dizgelerin listesi"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "dosya adları kullanırken BÜYÜK/küçük harf yok say"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "dosya adları tamamlarken BÜYÜK/küçük harf yok say"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "komut satırı tamamlaması, eşleşmelerin bir listesini gösterir"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "komut satırı penceresini açmak için kullanılan düğme"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "komut satırı penceresinin yüksekliği"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "dış komutları çalıştırma"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "dış komutlar için kullanılan kabuk programının adı"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "ne zaman kabuğu kullanmalı veya doğrudan bir komut çalıştırmalı"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "bir kabuk komutunu çevreleyen karakter(ler)"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' gibi; ancak yeniden yönlendirmeyi içer"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ( iken kaçırılacak karakterler"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "bir komut çalıştırmak için 'shell' için değişken"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "komut çıktısını bir dosyaya yeniden yönlendirmek için kullanılır"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "bir veri yolu kullanımı yerine kabuk komutları için geçici\n"
+"bir dosya kullan"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" komutu ile satır biçimlemek için kullanılan program"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "bir kabuk komutu kullanılıyorsa ve arabellekte değişiklikler\n"
+"varsa uyar"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make çalıştırma ve hatalara atlama (hızlı düzelt)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "hata iletileri içeren dosyanın adı"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "hata iletileri için biçim listesi"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" komutunun çıktısını hata dosyasına koymak için\n"
+"kullanılan dizi"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' komutu için hata dosyası adı"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' çıktısı için kullanılan biçimlerin listesi"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ve \":grep\" çıktılarının kodlaması"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "hızlı düzelt içinde metin düzenlemek için işlev"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "sisteme özel"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "dosya adlarında eğik çizgi kullan; Unix tarzı kabuklar için"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "tamamlama için kullanılan eğik/ters eğik çizgiyi belirler"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "dile özel ayarlar"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "bir dosya adındaki karakterleri belirtir"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "bir tanımlayıcıdaki karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "bir anahtar sözcükteki karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "yazdırılabilir karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "bir dizideki kaçış karakterlerini belirler"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "arabelleği sağdan sola görüntüle"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "komut satırının ne zaman sağdan sola düzenleneceği"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "karakterleri geriye doÄŸru ekle"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "'revins' açıp kapatmak için Ekleme ve Komut Satırı kipinde\n"
+"CTRL-_ izin ver"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "Ä°bran abecesinin ilk harfinin ASCII kodu"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "Ä°branca klavye eÅŸlemlemesini kullan"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "fonetik Ä°branca klavye eÅŸlemlemesini kullan"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "Arapça metni düzenleme için hazırlan"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "Arapça karakterlerin şekillendirmesini gerçekleştir"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "sağdan sola yazımı uçbirim gerçekleştirecek"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "bir klavye eşlemlemesinin adı"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "Normal kipte çevrilen karakterlerin listesi"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "eÅŸlemlenen karakterlere 'langmap' uygula"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "ayarlandığında hiçbir zaman IM kullanma; aşağıdaki IM seçeneklerini "
+"geçersiz kılar"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "Ekleme kipinde: 1: :lmap kullan; 2; IM kullan; 0: hiçbiri"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "girdi yöntemi stili, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "bir arama dizgisi gir: 1: :lmap kullan; 2: IM kullan; 0: hiçbiri"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"ayarlandığında, bir komut satırı düzenlemeye başlarken her zaman IM kullan"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME durumunu elde etmek için işlev"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME'yi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için işlev"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "çoklu bayt karakterler"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim'de kullanılan karakter kodlamaları: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" gibi"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "geçerli dosya için karakter kodlaması"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "karakter kodlamasını kendiliğinden algıla"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "uçbirim tarafından kullanılan karakter kodlaması"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "karakter kodlaması dönüşümü için kullanılan ifade"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "birleştiren (oluşturucu) karakterleri kendi başına kullan"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "en çok görüntülenen birleştiren (oluşturucu) karakterlerin sayısı"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X girdi yöntemini etkinleştiren düğme"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "belirsiz geniÅŸlikli karakterlerin geniÅŸliÄŸi"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "emoji karakterleri tam geniÅŸliklidir"
+
+msgid "various"
+msgstr "çeşitli"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"ne zaman sanal düzenleme kullanmalı: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" ve/veya \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "yok sayılacak otokomut olayları"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "başlarken eklenti betiklerini yükle"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "geçerli dizinde .vimrc/.exrc/.gvimrc okumayı etkinleştir"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "geçerli dizinde betik dosyalarıyla daha güvenli çalışma"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" için 'g' bayrağını kullan"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" açma/kapama düğmesinin 'g' ve 'c' bayrakları"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "aygıtları okumaya/yazmaya izin ver"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "işlev çağrılarının en çok derinliği"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "bir oturum dosyasına ne koyulacağını belirleyen sözcükler listesi"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview için neyin kaydedileceğini belirleyen sözcükler listesi"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ile dosyaların depolanacağı dizin"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo dosyasına nelerin yazılacağını belirleyen liste"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo dosyası için kullanılan dosya adı"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "bir arabellek artık bir pencerede değilken ne olacağı"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "boş, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" vb.: arabellek türü"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "arabelleğin, arabellek listesinde görünüp görünmeyeceği"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "tüm hata iletilerini görmek için \"msg\" olarak ayarlayın"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "işaret sütununun görünüp görünmeyeceği"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme iş parçacıkları için anketler arasındaki süre (milisaniye)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 veya 3 mü kullanılacağı"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 ev dizininin adı"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 ev dizininin adı"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC devingen kitaplığının adı"