changeset 29285:729a7c00fabc

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/e1dc76fbf333243ecfdfc3c0a81ea9984913b4f5 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sat Jun 25 18:01:32 2022 +0100 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Sat, 25 Jun 2022 19:15:06 +0200
parents 784dae749bdb
children 45af13649a34
files runtime/doc/builtin.txt runtime/doc/tags runtime/doc/todo.txt runtime/doc/various.txt runtime/doc/version7.txt runtime/doc/version8.txt runtime/doc/version9.txt runtime/gvim.desktop runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim runtime/vim.desktop src/po/README.txt src/po/cs.cp1250.po src/po/gvim.desktop.in src/po/vim.desktop.in src/po/zh_CN.UTF-8.po src/po/zh_CN.cp936.po src/po/zh_CN.po
diffstat 17 files changed, 24469 insertions(+), 13295 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/runtime/doc/builtin.txt
+++ b/runtime/doc/builtin.txt
@@ -10421,7 +10421,7 @@ bsd			Compiled on an OS in the BSD famil
 builtin_terms		Compiled with some builtin terminals.
 byte_offset		Compiled with support for 'o' in 'statusline'
 channel			Compiled with support for |channel| and |job|
-cindent			Compiled with 'cindent' support.
+cindent			Compiled with 'cindent' support. (always true)
 clientserver		Compiled with remote invocation support |clientserver|.
 clipboard		Compiled with 'clipboard' support.
 clipboard_working	Compiled with 'clipboard' support and it can be used.
@@ -10483,7 +10483,7 @@ insert_expand		Compiled with support for
 			Insert mode. (always true)
 job			Compiled with support for |channel| and |job|
 ipv6			Compiled with support for IPv6 networking in |channel|.
-jumplist		Compiled with |jumplist| support.
+jumplist		Compiled with |jumplist| support. (always true)
 keymap			Compiled with 'keymap' support.
 lambda			Compiled with |lambda| support.
 langmap			Compiled with 'langmap' support.
@@ -10492,6 +10492,7 @@ linebreak		Compiled with 'linebreak', 'b
 			'breakindent' support.
 linux			Linux version of Vim.
 lispindent		Compiled with support for lisp indenting.
+			(always true)
 listcmds		Compiled with commands for the buffer list |:files|
 			and the argument list |arglist|.
 localmap		Compiled with local mappings and abbr. |:map-local|
@@ -10521,7 +10522,7 @@ mzscheme		Compiled with MzScheme interfa
 nanotime		Compiled with sub-second time stamp checks.
 netbeans_enabled	Compiled with support for |netbeans| and connected.
 netbeans_intg		Compiled with support for |netbeans|.
-num64			Compiled with 64-bit |Number| support.
+num64			Compiled with 64-bit |Number| support. (always true)
 ole			Compiled with OLE automation support for Win32.
 osx			Compiled for macOS  cf. mac
 osxdarwin		Compiled for macOS, with |mac-darwin-feature|
@@ -10547,7 +10548,7 @@ ruby			Compiled with Ruby interface |rub
 scrollbind		Compiled with 'scrollbind' support. (always true)
 showcmd			Compiled with 'showcmd' support.
 signs			Compiled with |:sign| support.
-smartindent		Compiled with 'smartindent' support.
+smartindent		Compiled with 'smartindent' support. (always true)
 sodium			Compiled with libsodium for better crypt support
 sound			Compiled with sound support, e.g. `sound_playevent()`
 spell			Compiled with spell checking support |spell|.
@@ -10561,7 +10562,7 @@ syntax_items		There are active syntax hi
 			current buffer.
 system			Compiled to use system() instead of fork()/exec().
 tag_binary		Compiled with binary searching in tags files
-			|tag-binary-search|.
+			|tag-binary-search|. (always true)
 tag_old_static		Support for old static tags was removed, see
 			|tag-old-static|.
 tcl			Compiled with Tcl interface.
@@ -10575,6 +10576,7 @@ tgetent			Compiled with tgetent support,
 			or terminfo file.
 timers			Compiled with |timer_start()| support.
 title			Compiled with window title support |'title'|.
+			(always true)
 toolbar			Compiled with support for |gui-toolbar|.
 ttyin			input is a terminal (tty)
 ttyout			output is a terminal (tty)
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -8621,6 +8621,7 @@ new-argument-list	version6.txt	/*new-arg
 new-buftype	version6.txt	/*new-buftype*
 new-cmdwin	version6.txt	/*new-cmdwin*
 new-color-schemes	version6.txt	/*new-color-schemes*
+new-colorschemes-9	version9.txt	/*new-colorschemes-9*
 new-commands	version5.txt	/*new-commands*
 new-commands-5.4	version5.txt	/*new-commands-5.4*
 new-conceal	version7.txt	/*new-conceal*
@@ -8670,6 +8671,7 @@ new-other-8.2	version8.txt	/*new-other-8
 new-perl-python	version5.txt	/*new-perl-python*
 new-persistent-undo	version7.txt	/*new-persistent-undo*
 new-plugins	version6.txt	/*new-plugins*
+new-popup-compl	version9.txt	/*new-popup-compl*
 new-popup-window	version8.txt	/*new-popup-window*
 new-posix	version7.txt	/*new-posix*
 new-print-multibyte	version7.txt	/*new-print-multibyte*
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2022 Jun 23
+*todo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2022 Jun 25
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -39,7 +39,7 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
 Prepare for the Vim 9.0 release:
-- Update version9.txt
+- Update version number in help
 
 Further Vim9 improvements, possibly after launch:
 - Use Vim9 for more runtime files.
@@ -79,7 +79,7 @@ Update list of features to vote on:
 Popup windows:
 - Preview popup not properly updated when it overlaps with completion menu.
   (Yegappan Lakshmanan, 2021 May 22)
-- Srollbar thumb sometimes not visible  #10492
+- Scrollbar thumb sometimes not visible  #10492
 - Add a function to redraw a specific popup window.  Esp. to be used when
   editing the command line, when screen updating doesn't happen. (Shougo)
 - Add a flag to make a popup window focusable?
@@ -201,6 +201,7 @@ Terminal emulator window:
   conversions.
 
 Patches considered for including:
+- make functions static if possible, add a few tests. #10612
 - use ngettext() in a few more places #10606
 - move f_hasmapto() to map.c  #10611
 - allow for nesting of timeout, sketch in #10595
@@ -211,6 +212,8 @@ Patches considered for including:
   Was originally written by Felipe Morales.
 - Patch to make fillchars global-local. (#5206)
 - Version of getchar() that does not move the cursor - #10603
+  Use a separate argument for the new flag.
+- Improved VB filetype detection. (Doug Kearns, June 25)
 
 Autoconf: must use autoconf 2.69, later version generates lots of warnings
 - try using autoconf 2.71 and fix all "obsolete" warnings
@@ -304,6 +307,11 @@ changes.
 
 Add ??= operator, "a ??= b" works like "a = a ?? b". #10343
 
+When ":redir" is used while already active, the previous one is ended.  But
+when redirecting to a local variable (function or script) storing the value
+won't work.  At least give an error.  Is there a way to make it work?
+#10616
+
 Add an option to start_timer() to return from the input loop with K_IGNORE.
 This is useful e.g. when a popup was created that disables mappings, we need
 to return from vgetc() to make this happen.  #7011
@@ -380,7 +388,7 @@ Lua: updating wrong buffer when using ne
 File marks merging has duplicates since 7.4.1925. (Ingo Karkat, #5733)
 
 A syntax plugin cannot use autocommands, it could be sourced from setting
-'syntax' in a modeline.  Add a function that indicates whethere "secure"
+'syntax' in a modeline.  Add a function that indicates whether "secure"
 and/or "sandbox" are set.
 
 Problem with auto-formatting - inserting space and putting cursor before added
--- a/runtime/doc/various.txt
+++ b/runtime/doc/various.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*various.txt*   For Vim version 8.2.  Last change: 2022 May 21
+*various.txt*   For Vim version 8.2.  Last change: 2022 Jun 25
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -558,7 +558,10 @@ N  *+X11*		Unix only: can restore window
 			initialized to an empty string.  After the redirection
 			starts, if the variable is removed or locked or the
 			variable type is changed, then further command output
-			messages will cause errors.
+			messages will cause errors.  When using a local
+			variable (l:var in a function or s:var in a script)
+			and another `:redir` causes the current one to end,
+			the scope might be different and the assignment fails.
 			In Vim9 script: the variable must have been declared
 			as a string.
 			The variable will remain empty until redirection ends.
--- a/runtime/doc/version7.txt
+++ b/runtime/doc/version7.txt
@@ -12849,7 +12849,7 @@ Files:	    src/getchar.c, src/normal.c, 
 
 Patch 7.3.430
 Problem:    When a custom filetype detection uses "augroup END" the conf
-	    fileytpe detection does not have the filetypedetect group.
+	    filetype detection does not have the filetypedetect group.
 Solution:   Always end the group and include filetypedetect in the conf
 	    autocommand. (Lech Lorens)
 Files:	    runtime/filetype.vim
--- a/runtime/doc/version8.txt
+++ b/runtime/doc/version8.txt
@@ -18427,7 +18427,7 @@ Problem:    When 'wrapscan' is off "gn" 
 Solution:   Check if the search fails. (Christian Brabandt, closes #1683)
 Files:      src/search.c, src/testdir/test_gn.vim
 
-Patch 8.0.0628 (after 8.0.0626
+Patch 8.0.0628 (after 8.0.0626)
 Problem:    Cursor disappears after silent mapping. (Ramel Eshed)
 Solution:   Do restore the cursor when it was changed, but don't change it in
             the first place for a silent mapping.
--- a/runtime/doc/version9.txt
+++ b/runtime/doc/version9.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*version9.txt*  For Vim version 8.2.  Last change: 2022 Jun 20
+*version9.txt*  For Vim version 8.2.  Last change: 2022 Jun 24
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -7,25 +7,27 @@
 				*vim-9.0* *vim-9* *version-9.0* *version9.0*
 Welcome to Vim 9!  Several years have passed since the previous release.
 A large number of bugs have been fixed, many nice features have been added
-and Vim9 script syntax has been introduced.  This file mentions all the new
-things and changes to existing features since Vim 8.2.0. The patches up to Vim
-8.2 can be found here: |vim-8.2|.
+and the Vim9 script syntax is here!  This file mentions all the new things and
+changes to existing features since Vim 8.2.0. The patches up to Vim 8.2 can be
+found here: |vim-8.2|.
 
 Use this command to see the full version and features information of the Vim
 program you are using: >
 	:version
 
-NEW FEATURES				|new-9|
-	Vim script enhancements		|new-vim-script-9|
-	Various new items		|new-items-9|
-
-INCOMPATIBLE CHANGES			|incompatible-9|
-
-IMPROVEMENTS				|improvements-9|
-
-COMPILE TIME CHANGES			|compile-changes-9|
-
-PATCHES					|patches-9|
+NEW FEATURES					|new-9|
+   Vim script enhancements			|new-vim-script-9|
+   Command line completion in a popup menu	|new-popup-compl|
+   Updated colorschemes				|new-colorschemes-9|
+   Various new items				|new-items-9|
+
+INCOMPATIBLE CHANGES				|incompatible-9|
+
+IMPROVEMENTS					|improvements-9|
+
+COMPILE TIME CHANGES				|compile-changes-9|
+
+PATCHES						|patches-9|
 
 
 See |vi_diff.txt| for an overview of differences between Vi and Vim 9.0.
@@ -51,26 +53,41 @@ is below.
 Vim9 script ~
 							*new-vim-script-9*
 The Vim script language has been changed step by step over many years,
-preserving backwards compatibility.  Several choices made in early days got in
-the way of making it work better.  At the same time, Vim script is being used
-much more often, since there are so many plugins being used.
+preserving backwards compatibility.  Several choices made in the early days
+got in the way of making it work better.  At the same time, Vim script is
+being used much more often, since there are so many plugins being used.
 
 Vim9 script provides a syntax that is much more similar to other languages.
 In other words: "less weird".  Compiled functions are introduced which allow
 for a large speed improvement.  You can expect around ten times faster
-execution.  The price to pay is that Vim9 script is not backwards compatible.
-But don't worry, you can still use your old scripts, the new script language
-is added, it does not replace the legacy script.
-
-All the information about Vim9 script can be found in the |Vim9| help file.
-
-
-Various new items					*new-items-9*
------------------
-
-TODO: Visual/Insert/Cmdline mode commands?
-
-
+execution, or even more.  The price to pay is that Vim9 script is not
+backwards compatible.  But don't worry, you can still use your old scripts,
+the new script language is added, it does not replace the legacy script.
+
+Information about Vim9 script can be found in the |Vim9| help file.
+
+
+Command line completion in a popup menu ~
+							*new-popup-compl*
+Before there was the 'wildmenu' option, which uses the space of one line above
+the statusline to show matches.  Only a few matches fit there.
+
+Now a popup menu can be used by setting "wildoptions' to "pum".  This allows
+for showing many more matches.  This requires redrawing more of the display,
+but since computers are fast enough that is not a problem.
+
+
+Updated colorschemes ~
+							*new-colorschemes-9*
+Colorschemes from https://github.com/vim/colorschemes have been included.
+They were made to work consistently across many types of terminals.  Although
+generally an improvement, a lot of personal preference is involved.  You can
+always get the old version if you prefer it, look here:
+https://github.com/vim/colorschemes/blob/master/legacy_colors/
+
+
+Various new items ~
+							*new-items-9*
 Options: ~
 
 'autoshelldir'		change directory to the shell's current directory
@@ -86,25 +103,26 @@ Options: ~
 
 Ex commands: ~
 
-|:abstract|
+|:abstract|		(reserved for future use)
 |:argdedupe|		remove duplicates from the argument list
 |:balt|			like ":badd" but also set the alternate file
-|:class|		reserved for future use
+|:class|		(reserved for future use)
 |:def|			define a Vim9 user function
 |:defcompile|		compile Vim9 user functions in current script
 |:disassemble|		disassemble Vim9 user function
 |:echoconsole|		like :echomsg but write to stdout
-|:endinterface|		reserved for future use
-|:endclass|		reserved for future use
+|:endinterface|		(reserved for future use)
+|:endclass|		(reserved for future use)
 |:enddef|		end of a user function started with :def
-|:endenum|		reserved for future use
-|:enum|			reserved for future use
+|:endenum|		(reserved for future use)
+|:enum|			(reserved for future use)
+|:eval|			evaluate an expression and discard the result
 |:export|		Vim9: export an item from a script
 |:final|		declare an immutable variable in Vim9
 |:import|		Vim9: import an item from another script
-|:interface|		reserved for future use
-|:static|		reserved for future use
-|:type|			reserved for future use
+|:interface|		(reserved for future use)
+|:static|		(reserved for future use)
+|:type|			(reserved for future use)
 |:var|			variable declaration in Vim9
 |:vim9script|		indicates Vim9 script file
 
@@ -138,6 +156,7 @@ New and extended functions: ~
 |getcharpos()|		get character position of cursor, mark, etc.
 |getcharstr()|		get a character from the user as a string
 |getcmdcompltype()|	return current cmdline completion type
+|getcmdscreenpos()|	return the current cursor position in the cmdline
 |getcursorcharpos()|	get character position of the cursor
 |getmarklist()|		list of global/local marks
 |getreginfo()|		get information about a register
@@ -195,10 +214,9 @@ New Vim variables: ~
 
 New autocommand events: ~
 
-|CompleteDonePre|	after Insert mode completion is done, before clearing
-			info
+|CompleteDonePre|	after Insert mode completion done, before clearing info
 |DirChangedPre|		before the working directory will change
-|InsertLeavePre| 	just before leaving Insert mode
+|InsertLeavePre|	just before leaving Insert mode
 |ModeChanged|		after changing the mode
 |SigUSR1|		after the SIGUSR1 signal has been detected
 |WinClosed|		after closing a window
@@ -207,7 +225,7 @@ New autocommand events: ~
 |VimResume|		when Vim is resumed after being suspended
 
 
-New operator: ~
+New operators: ~
 
 |>>|			bitwise right shift
 |<<|			bitwise left shift
@@ -220,16 +238,18 @@ Too many to list here.
 ==============================================================================
 INCOMPATIBLE CHANGES				*incompatible-9*
 
-These changes are incompatible with previous releases.  Check this list if you
-run into a problem when upgrading from Vim 8.2 to 9.0.
-
-TODO
+There is only one change that is incompatible with previous releases:
+
+- Lua arrays are now one-based, they used to be zero-based.
+
+Note that when using |Vim9| script several things work differently, see
+|vim9-differences|.
 
 ==============================================================================
 IMPROVEMENTS						*improvements-9*
 
-Various small and useful improvements have been made since Vim 8.2.  Here is a
-collection of changes that are worth mentioning.
+Various small and useful improvements have been made since Vim 8.2, here is a
+summary.
 
 Many memory leaks, invalid memory accesses and crashes have been fixed.
 See the list of patches below: |bug-fixes-9|.
@@ -237,15 +257,12 @@ See the list of patches below: |bug-fixe
 Support for Vim expression evaluation in a string. |interp-string|
 Support for evaluating Vim expressions in a heredoc. |:let-heredoc|
 
-Display the command line completion matches in a popup menu. 'wildoptions'
-
-Support for fuzzy matching a string in a List of strings. |fuzzy-matching|
-
-Fuzzy completion support for command line completion using 'wildoptions'.
-
-Fuzzy match support for |:vimgrep|.
-
-Haiku support. |Haiku|
+Support for fuzzy matching:
+- a string in a List of strings. |fuzzy-matching|
+- completion support for command line completion using 'wildoptions'
+- for |:vimgrep|.
+
+Added support for the |Haiku| OS.
 
 Support for "lsp" channel mode to simplify LSP server RPC communication
 |language-server-protocol|.  Support for using a Unix domain socket with a
@@ -253,13 +270,24 @@ Support for "lsp" channel mode to simpli
 
 Support for sourcing lines from the current buffer. |:source-range|
 
-Support for opening a terminal in a popup window. |popup-terminal|
+Terminal window improvements:
+- Support for opening a terminal in a popup window. |popup-terminal|
+- Allow setting underline color in terminal.
+- Detect focus events in terminal (|FocusGained| and |FocusLost|).
+- Add bell support for the terminal window. ('belloff')
+- Support mouse left-right scrolling in a terminal window.
 
 Support for stopping profiling a Vim script: `:profile stop` and dumping the
 report to a file: `:profile dump` .  |:profile|
 
-Argument completion support for the |:breakadd|, |:breakdel|, |:diffget|,
-|:diffput|, |:profile|, |:profdel| and |:scriptnames| commands.
+Completion improvements:
+- Argument completion support for the |:breakadd|, |:breakdel|, |:diffget|,
+  |:diffput|, |:profile|, |:profdel| and |:scriptnames| commands.
+- Support using any Vim type for user_data with the completion functions
+  (|complete-items|).
+- Stop insert mode completion without changing text (|i_CTRL-X_CTRL-Z|).
+- Add the "cmdline" option to |getcompletion()| to return the command line
+  arguments.
 
 Support for setting the 'foldtext', 'completefunc', 'omnifunc',
 'operatorfunc', 'thesaurusfunc', 'quickfixtextfunc', 'tagfunc',
@@ -270,35 +298,33 @@ Support directly setting the 'balloonexp
 'formatexpr', 'includeexpr', 'printexpr', 'patchexpr', 'indentexpr',
 'modelineexpr', 'diffexpr' and 'printexpr' options to a script-local function.
 
-Support for configuring the character used to mark the beginning of a fold,
-show a closed fold and show a fold separator using "foldopen", "foldclose" and
-"foldsep" respectively in 'fillchars'.
-
-Support for configuring the character displayed in non existing lines using
-"eob" in 'fillchars'.
-
-Support for using multibyte items with the "stl", "stlnc", "foldopen",
-"foldclose" and "foldsep" items in the 'fillchars' option.
+Improvements in 'fillchars':
+- Support for configuring the character used to mark the beginning of a fold,
+  show a closed fold and show a fold separator using "foldopen", "foldclose"
+  and "foldsep" respectively in 'fillchars'.
+- Support for configuring the character displayed in non existing lines using
+  "eob" in 'fillchars'.
+- Support for using multibyte items with the "stl", "stlnc", "foldopen",
+  "foldclose" and "foldsep" items in the 'fillchars' option.
 
 Support for the XChaCha20 encryption method. 'cryptmethod'
 
-Spell check current word with |z=| even when 'spell' is off.
-
-Add "timeout" to 'spellsuggest' to limit the searching time for spell
-suggestions.
+Spell checking:
+- Spell check current word with |z=| even when 'spell' is off.
+- Add "timeout" to 'spellsuggest' to limit the searching time for spell
+  suggestions.
+- Add support for spell checking CamelCased words by adding "camel" to
+  'spelloptions'.
 
 Support for executing Ex commands in a map without changing the current mode
 |<Cmd>| and |<ScriptCmd>|.
 
 Add optional error code to |:cquit|.
 
-Support for calling Vim functions from Lua (vim.call() and vim.fn()).
-
 Recognize numbers as unsigned when "unsigned" is set in 'nrformats'.
 
-Allow setting underline color in terminal.
-
-Expand script ID using expand('<SID>'). |expand()|
+Expand script ID using expand('<SID>') and script name using
+expand('<script>'). |expand()|
 
 Jump to the last accessed tab page using |g<Tab>| and support using the
 last accessed tab page in |:tabnext| et al.
@@ -307,25 +333,27 @@ Locale aware sorting using |:sort| and |
 
 Hide cursor when sleeping using |:sleep!|.
 
-Detect focus events in terminal (|FocusGained| and |FocusLost|).
-
 Add "multispace" to 'listchars' to show two or more spaces no matter where
 they appear.  Add "leadmultispace" to 'listchars' to show two or more leading
 spaces.  Add "lead" to 'listchars' to set the character used to show leading
-spaces.
+spaces.  Support specifying a character using the hexdecimal notation in
+'listchars' (\x, \u and \U).
 
 Make 'listchars', 'virtualedit' and 'thesaurusfunc' global-local options.
 
-Support for looping over a string using |:for|.
+Support for looping over a string using `:for`.
 
 Don't reset 'wrap' for diff windows when "followwrap" is set in 'diffopt'.
 
 Support for re-evaluating the 'statusline' expression as a statusline format
-string (%{expr})
+string (%{% expr %})
 
 Add |zp| and |zP| to paste in block mode without adding trailing white space.
 Add |zy| to yank without trailing white space in block mode.
 
+Add the 'P' command in visual mode to paste text in Visual mode without
+yanking the deleted text to the unnamed register.  |put-Visual-mode|
+
 Add \%.l, \%<.l and \%>.l atoms to match the line the cursor is currently on.
 See |/\%l| for more information.
 
@@ -338,14 +366,8 @@ adjust sign highlighting for 'cursorline
 
 Add the |hl-CurSearch| default highlight group for the current search match.
 
-Add the 'P' command in visual mode to paste text in visual mode without
-yanking the deleted text to the unnamed register.  |put-Visual-mode|
-
 Add support for logging on Vim startup (|--log|).
 
-Add "/" in 'formatoptions' to stop inserting // when using "o" on a line with
-inline comment. |fo-/|
-
 Add support for customizing the quickfix buffer contents using
 'quickfixtextfunc'.  Support for the "note" error type (%t) in |errorformat|.
 Add support for parsing the end line number (%e) and end column number (%k)
@@ -353,24 +375,17 @@ using 'errorformat'.
 
 Support truncating the tag stack using |settagstack()|.
 
-Support using any Vim type for user_data with the completion functions
-(|complete-items|).
-
 Display every option in a separate line when "!" is used with |:set|.
 
 Add "nostop" to 'backspace' to allow backspacing over the start of insert for
 |CTRL-W| and |CTRL-U| also.
 
-Add bell support for the terminal window. ('belloff')
-
 Sync the undo file if 'fsync' is set.
 
 Support excluding the 'runtimepath' and 'packpath' options from a session file
 using "skiprtp" in 'sessionoptions'.
 
-Stop insert mode completion without changing text (|i_CTRL-X_CTRL-Z|).
-
-Support for getting the number of lines (linecount) in a buffer using
+Support for getting the number of lines (line count) in a buffer using
 |getbufinfo()|.
 
 Support |filter()| and |map()| for blob and string types.
@@ -381,8 +396,6 @@ Add support for checking whether a funct
 
 Update xdiff to version 2.33.  Update libvterm to revision 789.
 
-Added support for the |Haiku| OS.
-
 Support 'trim' for Python/Lua/Perl/Tcl/Ruby/MzScheme interface heredoc.
 
 Add the |t_AU| and |t_8u| termap codes for underline and undercurl.  Add the
@@ -407,38 +420,53 @@ using the "tcd -" and "lcd -" commands. 
 
 Add support for skipping an expression using |search()|.
 
-Add the "cmdline" option to |getcompletion()| to return the command line
-arguments.
-
-Add support for spell checking CamelCased words by adding "camel" to
-'spelloptions'.
-
-Add support for importing Vim scripts using |:import| from a Vimscript.
-
 Add support for sorting the directory contents returned by the |readdir()|
 and |readdirex()| functions by case.
 
 Add support for executing (|:@|) a register containing line continuation.
 
-Convert a Lua function and a closure to a Vim funcref so that it can be
-accessed in a Vimscript. (|lua-funcref|) Make Lua arrays one based.
-Add table.insert() and table.remove() functions.
-
-Support mouse left-right scrolling in a terminal window.
-
-Updated colorschemes from https://github.com/vim/colorschemes is included.
+Lua support:
+- Call Vim functions from Lua (vim.call() and vim.fn()).
+- Convert a Lua function and a closure to a Vim funcref so that it can be
+  accessed in a Vimscript (|lua-funcref|).
+- Not backwards compatible: Make Lua arrays one based.
+- Add support for using table.insert() and table.remove() functions with Vim
+  lists.
+- Support for running multiple Ex-mode commands using vim.command().
+- Add vim.lua_version to get the Lua version.
+- Add support for accessing Vim namespace dictionaries from Lua
+  (|lua-vim-variables|).
+
+Support for new UTF-8 characters from Unicode release 13.
+
+Support for using a command block (|:command-repl|) when defining a |:command|
+or an |:autocmd|.
+
+Support for using |:z!| to use the Vim display height instead of the current
+window height.
+
+Support for deleting a buffer-local command using ":delcommand -buffer {cmd}".
+
+When formatting a // comment after a statement, find the start of the line
+comment, insert the comment leader and indent the comment properly (|fo-/|).
+
+Add the "numhl" argument to `:sign define` to use a separate highlight group
+for the line number on a line where a sign is placed.  |:sign-define|
+
+When $SHELL ends in "nologin" or "false", start Vim in restricted mode.
 
 TermDebug enhancements:
-Support for showing the disassembled code in a separate window.  Support for
-the GDB until command.  Use a separate group for the signs.
+- Support for showing the disassembled code in a separate window.
+- Support for the GDB until command.
+- Use a separate group for the signs.
+
+xxd: Support for showing offset as a decimal number (-d).
 
 A large number of tests have been added to verify the Vim functionality.  Most
 of the old style tests have been converted to new style tests using the new
 style assert_* functions.
 
-Many Coverity static analysis warnings are fixed.
-
-TODO: more
+Many Coverity static analysis warnings have been fixed.
 
 ==============================================================================
 COMPILE TIME CHANGES					*compile-changes-9*
@@ -461,11 +489,15 @@ work properly:
 
 The rgb.txt file is no longer included, use colors/lists/default.vim instead.
 
-Several source files were split, mainly to make it easier to inspect code
-coverage information.
+Several large source files were split, mainly to make it easier to inspect
+code coverage information.  Source files have also been refactored for
+maintainability.
 
 Support for building Vim with Mingw64 clang compiler on MS-Windows.
 
+Support for building Vim with Python 3.10, Lua 5.4.4, Perl 5.34 and
+Ruby 3.1.0.
+
 ==============================================================================
 PATCHES						*patches-9* *bug-fixes-9*
 						*patches-after-8.2*
@@ -12812,7 +12844,7 @@ Files:      src/bufwrite.c, src/testdir/
 Patch 8.2.2040
 Problem:    Terminal buffer disappears even when 'bufhidden' is "hide".
             (Sergey Vlasov)
-Solution:   Check 'bufhiddden' when a terminal buffer becomes hidden.
+Solution:   Check 'bufhidden' when a terminal buffer becomes hidden.
             (closes #7358)
 Files:      src/buffer.c, src/testdir/test_terminal.vim
 
@@ -25903,7 +25935,7 @@ Solution:   Only delete the tail from th
 Files:      src/normal.c, src/testdir/test_registers.vim
 
 Patch 8.2.4238
-Problem:    *.tf file could be fileytpe "tf" or "terraform".
+Problem:    *.tf file could be filetype "tf" or "terraform".
 Solution:   Detect the type from the file contents. (closes #9642)
 Files:      runtime/filetype.vim, runtime/autoload/dist/ft.vim,
             src/testdir/test_filetype.vim
@@ -27440,7 +27472,7 @@ Solution:   Temporary fix: put back rege
 Files:      src/cmdexpand.c, src/testdir/test_cmdline.vim
 
 Patch 8.2.4479
-Problem:    No fuzzy completieon for maps and abbreviations.
+Problem:    No fuzzy completion for maps and abbreviations.
 Solution:   Fuzzy complete maps and abbreviations. (Yegappan Lakshmanan,
             closes #9856)
 Files:      src/cmdexpand.c, src/map.c, src/proto/map.pro, src/search.c,
@@ -27662,7 +27694,7 @@ Files:      src/ex_cmds.h, src/ex_docmd.
             src/testdir/test_vim9_script.vim
 
 Patch 8.2.4515
-Problem:    Old subsitute syntax is still supported.
+Problem:    Old substitute syntax is still supported.
 Solution:   Disallow using backslash after ":s" in Vim9 script.
 Files:      src/ex_cmds.c, src/errors.h, src/testdir/test_substitute.vim
 
@@ -27715,7 +27747,7 @@ Files:      src/term.c
 
 Patch 8.2.4524
 Problem:    MS-Windows: cannot build with some sodium libraries.
-Solution:   Make the DLL name configuragle.  Add build instructions.
+Solution:   Make the DLL name configurable.  Add build instructions.
             (Ken Takata, closes #9905)
 Files:      src/INSTALLpc.txt, src/Make_cyg_ming.mak, src/Make_mvc.mak,
             src/crypt.c
@@ -28312,7 +28344,7 @@ Files:      src/eval.c, src/testdir/test
 
 Patch 8.2.4623
 Problem:    Coverity warns for using uninitialized field.
-Solution:   Initialize he field to zero.
+Solution:   Initialize the field to zero.
 Files:      src/ex_docmd.c
 
 Patch 8.2.4624
@@ -28759,7 +28791,7 @@ Files:      src/getchar.c
 
 Patch 8.2.4692
 Problem:    No test for what 8.2.4691 fixes.
-Solution:   Add a test.  Use a more generic sotlution. (closes #10090)
+Solution:   Add a test.  Use a more generic solution. (closes #10090)
 Files:      src/getchar.c, src/mouse.c, src/testdir/test_mapping.vim
 
 Patch 8.2.4693 (after 8.2.4688)
@@ -28907,7 +28939,7 @@ Files:      src/alloc.c, src/alloc.h, sr
 Patch 8.2.4717
 Problem:    For TextYankPost v:event does not contain information about the
             operation being inclusive or not.
-Solution:   Add "inclusive" to v:event. (Justn M. Keyes, Yegappan Lakshmanan,
+Solution:   Add "inclusive" to v:event. (Justin M. Keyes, Yegappan Lakshmanan,
             closes #10125)
 Files:      runtime/doc/autocmd.txt, src/register.c,
             src/testdir/test_autocmd.vim
@@ -29092,7 +29124,7 @@ Files:      src/terminal.c, src/misc1.c
 
 Patch 8.2.4746
 Problem:    Supercollider filetype not recognized.
-Solution:   Match file extentions and check file contents to detect
+Solution:   Match file extensions and check file contents to detect
             supercollider. (closes #10142)
 Files:      runtime/filetype.vim, runtime/autoload/dist/ft.vim,
             src/testdir/test_filetype.vim
@@ -29625,7 +29657,7 @@ Solution:   Remove dead code.  Add disas
 Files:      src/vim9execute.c, src/vim9.h,
             src/testdir/test_vim9_disassemble.vim
 
-Patch 8.2.4837 (after patch 8.2.0919
+Patch 8.2.4837 (after patch 8.2.0919)
 Problem:    Modifiers not simplified when timed out or using feedkeys() with
             'n" flag.
 Solution:   Adjust how mapped flag and timeout are used. (closes #10305)
@@ -29714,7 +29746,7 @@ Files:      src/session.c
 Patch 8.2.4852
 Problem:    ANSI color index to RGB value not correct.
 Solution:   Convert the cterm index to ANSI index. (closes #10321,
-            closes #9836))
+            closes #9836)
 Files:      src/term.c
 
 Patch 8.2.4853
@@ -29950,7 +29982,7 @@ Files:      Filelist, runtime/import/dis
 
 Patch 8.2.4892
 Problem:    Test failures because of changed error messages.
-Solution:   Adjust the exptected error messages.
+Solution:   Adjust the expected error messages.
 Files:      src/testdir/test_vim9_assign.vim,
             src/testdir/test_vim9_builtin.vim, src/testdir/test_vim9_expr.vim,
             src/testdir/test_vim9_func.vim, src/testdir/test_vim9_script.vim,
@@ -29986,7 +30018,7 @@ Files:      src/eval.c, src/testdir/test
 
 Patch 8.2.4898
 Problem:    Coverity complains about pointer usage.
-Solution:   Move code for increment/decerment.
+Solution:   Move code for increment/decrement.
 Files:      src/vim9compile.c
 
 Patch 8.2.4899
@@ -30183,7 +30215,7 @@ Files:      src/bufwrite.c, src/channel.
             src/os_vms.c, src/os_vms_conf.h
 
 Patch 8.2.4929
-Problem:    Off-by-one error in in statusline item.
+Problem:    Off-by-one error in statusline item.
 Solution:   Subtrace one less. (closes #10394, closes #5599)
 Files:      src/buffer.c, src/testdir/test_statusline.vim,
             src/testdir/dumps/Test_statusline_hl.dump
@@ -30327,7 +30359,7 @@ Solution:   Check the cursor is in inden
 Files:      src/indent.c, src/testdir/test_smartindent.vim
 
 Patch 8.2.4954
-Problem:    Inserting line breaks text property spanning more then one line.
+Problem:    Inserting line breaks text property spanning more than one line.
 Solution:   Check TP_FLAG_CONT_PREV and TP_FLAG_CONT_NEXT. (closes #10423)
 Files:      src/textprop.c, src/testdir/test_textprop.vim
 
@@ -31394,6 +31426,160 @@ Solution:   Avoid setting timeout_flag t
             stopping the regexp timeout.  Adjust variable name.
 Files:      src/os_unix.c, src/os_win32.c, src/regexp.c
 
+Patch 8.2.5130
+Problem:    Edit test for mode message fails when using valgrind.
+Solution:   Use WaitForAssert().  Run beep test later.
+Files:      src/testdir/test_edit.vim
+
+Patch 8.2.5131
+Problem:    Timeout implementation is not optimal.
+Solution:   Further improvements for timeouts.  Add a test for searchpair()
+            timeout. (partly by Paul Ollis)
+Files:      src/configure.ac, src/auto/configure,
+            src/testdir/test_hlsearch.vim, src/testdir/test_search.vim
+
+Patch 8.2.5132
+Problem:    :mkview test doesn't test much.
+Solution:   Save the view with the folds closed. (James McCoy, closes #10596)
+Files:      src/testdir/test_mksession.vim
+
+Patch 8.2.5133
+Problem:    MacOS: build fails.
+Solution:   Remove "#if 0" from timer_delete().
+Files:      src/os_macosx.m
+
+Patch 8.2.5134
+Problem:    Function has confusing name.
+Solution:   Rename tgetent_error() to invoke_tgetent().
+Files:      src/term.c
+
+Patch 8.2.5135
+Problem:    Running configure gives warnings for main() return type.
+Solution:   Specify "int" return type.  Avoid a few more warnings.
+Files:      src/configure.ac, src/auto/configure
+
+Patch 8.2.5136
+Problem:    Debugger test fails when run with valgrind.
+Solution:   Wait longer when using valgrind.
+Files:      src/testdir/shared.vim, src/testdir/test_debugger.vim,
+            src/testdir/test_search.vim
+
+Patch 8.2.5137
+Problem:    Cannot build without the +channel feature. (Dominique Pell茅)
+Solution:   Add #ifdef around ch_log() calls. (closes #10598)
+Files:      src/os_unix.c, src/regexp_nfa.c, src/regexp_bt.c
+
+Patch 8.2.5138
+Problem:    Various small issues.
+Solution:   Various small improvments.
+Files:      src/filepath.c, src/job.c, src/mark.c, src/move.c,
+            src/popupwin.c, src/testdir/test_filetype.vim
+
+Patch 8.2.5139
+Problem:    TIME_WITH_SYS_TIME is no longer supported by autoconf.
+Solution:   Always include time.h.
+Files:      src/os_unix.h
+
+Patch 8.2.5140
+Problem:    Seachpair timeout test is flaky.
+Solution:   Mark the test as flaky so it is retried.
+Files:      src/testdir/test_search.vim
+
+Patch 8.2.5141
+Problem:    Using "volatile int" in a signal handler might be wrong.
+Solution:   Use "volatile sig_atomic_t".
+Files:      src/os_unix.c, src/proto/os_unix.pro, src/os_win32.c,
+            src/proto/os_win32.pro, src/regexp.c,
+
+Patch 8.2.5142
+Problem:    Startup test fails if there is a status bar at the top of the
+            screen. (Ernie Rael)
+Solution:   Use a larger vertical offset in the test.
+Files:      src/testdir/test_startup.vim
+
+Patch 8.2.5143
+Problem:    Some tests fail when using valgrind. Spurious leak reports.
+Solution:   Use WaitForAssert().  Avoid failing fork/exec.  Skip tests where a
+            job is killed when running valgrind.
+Files:      src/testdir/test_iminsert.vim, src/testdir/test_popup.vim,
+            src/testdir/test_cscope.vim, src/testdir/test_channel.vim
+
+Patch 8.2.5144
+Problem:    With 'lazyredraw' set completion menu may be displayed wrong.
+Solution:   When the popup menu is visible do not insert a screen line.
+            (closes #10601)
+Files:      src/screen.c
+
+Patch 8.2.5145
+Problem:    Exit test causes spurious valgrind reports.
+Solution:   Skip test.  Add CheckNotValgrind.
+Files:      src/testdir/test_exit.vim, src/testdir/check.vim,
+            src/testdir/test_channel.vim
+
+Patch 8.2.5146
+Problem:    Memory leak when substitute expression nests.
+Solution:   Use an array of expression results.
+Files:      src/alloc.c, src/regexp.c, src/proto/regexp.pro,
+            src/errors.h, src/ex_cmds.c, src/testdir/test_substitute.vim
+
+Patch 8.2.5147
+Problem:    Flaky test always fails on retry.
+Solution:   Delete the created function.
+Files:      src/testdir/test_search.vim
+
+Patch 8.2.5148
+Problem:    Invalid memory access when using an expression on the command line.
+Solution:   Make sure the position does not go negative.
+Files:      src/ex_getln.c, src/testdir/test_cmdline.vim
+
+Patch 8.2.5149 (after 8.2.5148)
+Problem:    Cannot build without the +eval feature. (Tony Mechelynck)
+Solution:   Add #ifdefs.
+Files:      src/ex_getln.c
+
+Patch 8.2.5150
+Problem:    Read past the end of the first line with ":0;'{".
+Solution:   When on line zero check the column is valid for line one.
+Files:      src/ex_docmd.c, src/testdir/test_cmdline.vim
+
+Patch 8.2.5151
+Problem:    Reading beyond the end of the line with lisp indenting.
+Solution:   Avoid going over the NUL at the end of the line.
+Files:      src/indent.c, src/testdir/test_lispwords.vim
+
+Patch 8.2.5152
+Problem:    search() gets stuck with "c" and skip evaluates to true.
+Solution:   Reset the SEARCH_START option. (closes #10608)
+Files:      src/evalfunc.c, src/testdir/test_syntax.vim
+
+Patch 8.2.5153
+Problem:    "make uninstall" does not remove colors/lists.
+Solution:   Add a line to the Makefile. (closes #10609)
+Files:      src/Makefile
+
+Patch 8.2.5154
+Problem:    Still mentioning version8, some cosmetic issues.
+Solution:   Prefer mentioning version9, cosmetic improvements.
+Files:      src/version.c, src/if_tcl.c, src/regexp.c,
+            src/testdir/test_gui.vim, src/os_unix.c, Filelist, src/Makefile
+
+Patch 8.2.5155
+Problem:    In diff mode windows may get out of sync. (Gary Johnson)
+Solution:   Avoid that the other window scrolls for 'cursorbind'.
+Files:      src/move.c, src/testdir/test_diffmode.vim,
+            src/testdir/dumps/Test_diff_scroll_1.dump,
+            src/testdir/dumps/Test_diff_scroll_2.dump
+
+Patch 8.2.5156
+Problem:    Search timeout test often fails with FreeBSD.
+Solution:   Double the maximum time.
+Files:      src/testdir/test_search.vim
+
+Patch 8.2.5157
+Problem:    MS-Windows GUI: CTRL-key combinations do not always work.
+Solution:   Handle special key combinations better. (closes #10613,
+            closes #10602, closes #10579)
+Files:      src/gui_w32.c
 
 
  vim:tw=78:ts=8:noet:ft=help:norl:
--- a/runtime/gvim.desktop
+++ b/runtime/gvim.desktop
@@ -14,6 +14,7 @@ Name[ru]=GVim
 Name[sr]=GVim
 Name[tr]=GVim
 Name[uk]=GVim
+Name[zh_CN]=GVim
 Name=GVim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
 GenericName[ca]=Editor de text
@@ -29,6 +30,7 @@ GenericName[ru]=孝械泻褋褌芯胁褘泄 褉械写邪泻褌芯褉
 GenericName[sr]=袝写懈褌芯褉 褌械泻褋褌
 GenericName[tr]=Metin D眉zenleyici
 GenericName[uk]=袪械写邪泻褌芯褉 孝械泻褋褌褍
+GenericName[zh_CN]=鏂囨湰缂栬緫鍣
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
 Comment[ca]=Edita fitxers de text
@@ -44,6 +46,7 @@ Comment[ru]=袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪薪懈械 褌械泻褋褌芯胁褘褏 褎邪泄谢芯胁
 Comment[sr]=校褉械褣褍褬褌械 褌械泻褋褌 褎邪褬谢芯胁械
 Comment[tr]=Metin dosyalar谋 d眉zenleyin
 Comment[uk]=袪械写邪谐褍胁邪褌懈 褌械泻褋褌芯胁褨 褎邪泄谢懈
+Comment[zh_CN]=缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file!
@@ -104,7 +107,6 @@ Comment[th]=喙佮竵喙夃箘喔傕箒喔熰箟喔∴競喙夃腑喔勦抚喔侧浮
 Comment[tk]=Metin fa媒llary editle
 Comment[vi]=So岷 th岷 t岷璸 tin v膬n b岷
 Comment[wa]=Asspougn卯 des fitcs tecses
-Comment[zh_CN]=缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢
 Comment[zh_TW]=绶ㄨ集鏂囧瓧妾
 TryExec=gvim
 Exec=gvim -f %F
@@ -124,6 +126,7 @@ Keywords[ru]=褌械泻褋褌;褌械泻褋褌芯胁褘泄 褉械写邪泻褌芯褉;
 Keywords[sr]=孝械泻褋褌;械写懈褌芯褉;
 Keywords[tr]=Metin;d眉zenleyici;
 Keywords[uk]=褌械泻褋褌;褉械写邪泻褌芯褉;
+Keywords[zh_CN]=Text;editor;鏂囨湰;缂栬緫鍣;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon=gvim
--- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
 "
 " Author: Bram Moolenaar
 " Copyright: Vim license applies, see ":help license"
-" Last Change: 2022 Jun 22
+" Last Change: 2022 Jun 24
 "
 " WORK IN PROGRESS - The basics works stable, more to come
 " Note: In general you need at least GDB 7.12 because this provides the
@@ -534,6 +534,7 @@ func TermDebugSendCommand(cmd)
       Stop
       sleep 10m
     endif
+    " TODO: should we prepend CTRL-U to clear the command?
     call term_sendkeys(s:gdbbuf, a:cmd . "\r")
     if do_continue
       Continue
--- a/runtime/vim.desktop
+++ b/runtime/vim.desktop
@@ -14,6 +14,7 @@ Name[ru]=Vim
 Name[sr]=Vim
 Name[tr]=Vim
 Name[uk]=Vim
+Name[zh_CN]=Vim
 Name=Vim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
 GenericName[ca]=Editor de text
@@ -29,6 +30,7 @@ GenericName[ru]=孝械泻褋褌芯胁褘泄 褉械写邪泻褌芯褉
 GenericName[sr]=袝写懈褌芯褉 褌械泻褋褌
 GenericName[tr]=Metin D眉zenleyici
 GenericName[uk]=袪械写邪泻褌芯褉 孝械泻褋褌褍
+GenericName[zh_CN]=鏂囨湰缂栬緫鍣
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
 Comment[ca]=Edita fitxers de text
@@ -44,6 +46,7 @@ Comment[ru]=袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪薪懈械 褌械泻褋褌芯胁褘褏 褎邪泄谢芯胁
 Comment[sr]=校褉械褣褍褬褌械 褌械泻褋褌 褎邪褬谢芯胁械
 Comment[tr]=Metin dosyalar谋 d眉zenleyin
 Comment[uk]=袪械写邪谐褍胁邪褌懈 褌械泻褋褌芯胁褨 褎邪泄谢懈
+Comment[zh_CN]=缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
@@ -104,7 +107,6 @@ Comment[th]=喙佮竵喙夃箘喔傕箒喔熰箟喔∴競喙夃腑喔勦抚喔侧浮
 Comment[tk]=Metin fa媒llary editle
 Comment[vi]=So岷 th岷 t岷璸 tin v膬n b岷
 Comment[wa]=Asspougn卯 des fitch卯s tecses
-Comment[zh_CN]=缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢
 Comment[zh_TW]=绶ㄨ集鏂囧瓧妾
 TryExec=vim
 Exec=vim %F
@@ -124,6 +126,7 @@ Keywords[ru]=褌械泻褋褌;褌械泻褋褌芯胁褘泄 褉械写邪泻褌芯褉;
 Keywords[sr]=孝械泻褋褌;械写懈褌芯褉;
 Keywords[tr]=Metin;d眉zenleyici;
 Keywords[uk]=褌械泻褋褌;褉械写邪泻褌芯褉;
+Keywords[zh_CN]=Text;editor;鏂囨湰;缂栬緫鍣;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon=gvim
--- a/src/po/README.txt
+++ b/src/po/README.txt
@@ -20,6 +20,9 @@ environment variables.  When you use the
 be done for you.  This does NOT work with gettext 0.10.36.  Don't use it, get
 0.10.37.
 
+Have a look at these helper scripts, they may be useful for you:
+https://github.com/adaext/vim-menutrans-helper
+
 
 ON MS-WINDOWS
 
--- a/src/po/cs.cp1250.po
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for
 msgstr "zadejte :help<Enter>  鑙 <F1> pro n醦ov靌u"
 
 msgid "type  :help version9<Enter>   for version info"
-msgstr "zadejte :help version9<Enter>  pro informace o verzi 8"
+msgstr "zadejte :help version9<Enter>  pro informace o verzi 9"
 
 msgid "Running in Vi compatible mode"
 msgstr "B鞛韒 v re瀒mu kompatibility s Vi"
--- a/src/po/gvim.desktop.in
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -66,7 +66,6 @@ Comment[th]=喙佮竵喙夃箘喔傕箒喔熰箟喔∴競喙夃腑喔勦抚喔侧浮
 Comment[tk]=Metin fa媒llary editle
 Comment[vi]=So岷 th岷 t岷璸 tin v膬n b岷
 Comment[wa]=Asspougn卯 des fitcs tecses
-Comment[zh_CN]=缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢
 Comment[zh_TW]=绶ㄨ集鏂囧瓧妾
 TryExec=gvim
 Exec=gvim -f %F
--- a/src/po/vim.desktop.in
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -66,7 +66,6 @@ Comment[th]=喙佮竵喙夃箘喔傕箒喔熰箟喔∴競喙夃腑喔勦抚喔侧浮
 Comment[tk]=Metin fa媒llary editle
 Comment[vi]=So岷 th岷 t岷璸 tin v膬n b岷
 Comment[wa]=Asspougn卯 des fitch卯s tecses
-Comment[zh_CN]=缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢
 Comment[zh_TW]=绶ㄨ集鏂囧瓧妾
 TryExec=vim
 Exec=vim %F
--- a/src/po/zh_CN.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -4,129 +4,134 @@
 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
 #
 # FIRST AUTHOR  Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
-# 
+#
 # TRANSLATORS
+#   lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+#   Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Original translations.
 #   Edyfox <edyfox@gmail.com>
 #   Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
 #
-# Original translations.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
-"Last-Translator: Yuheng Xie\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: 鏃犳硶鍒嗛厤浠讳綍缂撳啿鍖猴紝閫鍑虹▼搴..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: 鏃犳硶鍒嗛厤缂撳啿鍖猴紝浣跨敤鍙︿竴涓紦鍐插尯..."
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: 娌℃湁閲婃斁浠讳綍缂撳啿鍖"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: 娌℃湁鍒犻櫎浠讳綍缂撳啿鍖"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: 娌℃湁娓呴櫎浠讳綍缂撳啿鍖"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "閲婃斁浜 1 涓紦鍐插尯"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "閲婃斁浜 %d 涓紦鍐插尯"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "鍒犻櫎浜 1 涓紦鍐插尯"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "鍒犻櫎浜 %d 涓紦鍐插尯"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "娓呴櫎浜 1 涓紦鍐插尯"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "娓呴櫎浜 %d 涓紦鍐插尯"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: 娌℃湁淇敼杩囩殑缂撳啿鍖"
-
-#. back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: 娌℃湁鍙垪鍑虹殑缂撳啿鍖"
-
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: 缂撳啿鍖 %ld 涓嶅瓨鍦"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄渶鍚庝竴涓紦鍐插尯"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄涓涓紦鍐插尯"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: 缂撳啿鍖 %ld 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: 鏃犳硶閲婃斁鏈鍚庝竴涓紦鍐插尯"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "閿欒: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[瀛楄妭] 鎬诲叡 alloc-free %lu-%lu锛屼娇鐢ㄤ腑 %lu锛岄珮宄颁娇鐢 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[璋冪敤] 鎬诲叡 re/malloc(): %lu锛屾诲叡 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--宸插垹闄--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "鑷姩鍒犻櫎鑷姩鍛戒护锛 %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 鍒犻櫎渚濇棫鍦ㄤ娇鐢ㄤ腑鐨勮嚜鍔ㄧ粍"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鑷姩鍛戒护 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "娌℃湁鍖归厤鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠わ細%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 鑷姩鍛戒护 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "鎵ц %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "鑷姩鍛戒护 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 鍙傛暟"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 鍙傛暟"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 鍒楄〃]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 鍒楄〃]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "閲婃斁浜 %d 涓紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "鍒犻櫎浜 %d 涓紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "娓呴櫎浜 %d 涓紦鍐插尯"
 
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: 璀﹀憡: 鏂囦欢鍚嶈繃澶"
 
 #, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: 鎵句笉鍒扮紦鍐插尯 %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: 鎵惧埌涓嶆涓涓 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: 娌℃湁鍖归厤鐨勭紦鍐插尯 %s"
-
-#, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "绗 %ld 琛"
 
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: 宸叉湁缂撳啿鍖轰娇鐢ㄨ鍚嶇О"
-
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [宸蹭慨鏀筣"
 
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[鏈紪杈慮"
 
-msgid "[New file]"
-msgstr "[鏂版枃浠禲"
-
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[璇婚敊璇痌"
 
+msgid "[RO]"
+msgstr "[鍙]"
+
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[鍙]"
 
 #, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 琛 --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld 琛 --%d%%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 琛 --%d%%--"
 
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -135,7 +140,6 @@ msgstr "琛 %ld / %ld --%d%%-- 鍒 "
 msgid "[No Name]"
 msgstr "[鏈懡鍚峕"
 
-#. must be a help buffer
 msgid "help"
 msgstr "甯姪"
 
@@ -154,81 +158,1106 @@ msgstr "搴曠"
 msgid "Top"
 msgstr "椤剁"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 缂撳啿鍖哄垪琛:\n"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Location 鍒楄〃]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Quickfix 鍒楄〃]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "%s 鐨 Signs:"
-
-#, c-format
-msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
-msgstr "    琛=%ld  id=%d  鍚嶇О=%s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: 涓嶈兘姣旇緝(diff) %ld 涓互涓婄殑缂撳啿鍖"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: 鏃犳硶鍒涘缓 diff"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[鎻愮ず绗"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[寮圭獥]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[娑傞甫]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "璀﹀憡: 姝ゆ枃浠惰嚜璇诲叆鍚庡凡鍙戠敓鍙樺姩锛侊紒锛"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "纭疄瑕佸啓鍏ュ悧"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[鏂癩"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[鏂版枃浠禲"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 杞崲閿欒"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "浣嶄簬绗 %ld 琛岋紱"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[鏈浆鎹"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[宸茶浆鎹"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[璁惧]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 宸茶拷鍔"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 宸插啓鍏"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"璀﹀憡: 鍘熷鏂囦欢鍙兘宸蹭涪澶辨垨鎹熷潖\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "鍦ㄦ枃浠舵纭啓鍏ュ墠璇峰嬁閫鍑虹紪杈戝櫒锛"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 璀﹀憡: 姝e湪淇敼鍙鏂囦欢"
+
+msgid "No display"
+msgstr "娌℃湁 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 鍙戦佸け璐ャ俓n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 鍙戦佸け璐ャ傚皾璇曟湰鍦版墽琛孿n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 涓 %d 宸茬紪杈"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "娌℃湁 display: 鍙戦佽〃杈惧紡澶辫触銆俓n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 鍙戦佽〃杈惧紡澶辫触銆俓n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "浣跨敤 CUT_BUFFER0 鏉ュ彇浠g┖閫夋嫨"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag 鍚"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 绫诲瀷 鏂囦欢\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "閫夐」 'history' 涓洪浂"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "璀﹀憡锛氭鍦ㄤ娇鐢ㄨ剢寮辩殑鍔犲瘑鏂规硶锛涘弬瑙 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "娉ㄦ剰锛氫笉鏀寔瀵逛氦鎹㈡枃浠跺姞瀵嗭紝鍥犳绂佺敤浜嗕氦鎹㈡枃浠"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "杈撳叆瀵嗙爜: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "璇峰啀杈撳叆涓娆: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "涓ゆ瀵嗙爜涓嶅尮閰嶏紒"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[宸插姞瀵哴"
+
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "杩涘叆璋冭瘯妯″紡銆傝緭鍏 \"cont\" 缁х画杩愯銆"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "鏃у = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "鏂板 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "绗 %ld 琛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "鍛戒护: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "甯х骇鍒负闆"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "甯х骇鍒渶楂橈細%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "鏂偣 \"%s%s\" 绗 %ld 琛"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "娌℃湁瀹氫箟鏂偣"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  绗 %ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  琛ㄨ揪寮 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 鍙傛暟"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "涓虹紦鍐插尯 \"%s\" 浣跨敤鍐呴儴姣斿锛坉iff锛夋椂鏃犺冻澶熺殑鍐呭瓨"
 
 msgid "Patch file"
 msgstr "Patch 鏂囦欢"
 
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: 鏃犳硶璇诲彇 diff 鐨勮緭鍑"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: 褰撳墠缂撳啿鍖轰笉鍦 diff 妯″紡"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: 娌℃湁鍏跺畠澶勪簬 diff 妯″紡鐨勭紦鍐插尯"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: 鏈変袱涓互涓婄殑缂撳啿鍖哄浜 diff 妯″紡锛屼笉鑳藉喅瀹氱敤鍝竴涓"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: 鎵句笉鍒扮紦鍐插尯 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: 缂撳啿鍖 \"%s\" 涓嶅湪 diff 妯″紡"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: 鎰忓鍦版敼鍙樹簡缂撳啿鍖"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: 澶嶅悎瀛楃(digraph)涓笉鑳戒娇鐢 Escape"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: 鎵句笉鍒 Keymap 鏂囦欢"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: 涓嶆槸鍦ㄨ剼鏈枃浠朵腑浣跨敤 :loadkeymap "
+msgid "Custom"
+msgstr "鑷畾涔"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "鎷変竵鏂囪ˉ鍏"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "甯岃厞鍜岀鏅壒鏂"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "瑗块噷灏旀枃"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "甯屼集鏉ユ枃"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "闃挎媺浼枃"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "鎷変竵鏂囨墿灞"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "甯岃厞鏂囨墿灞"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "鏍囩偣绗﹀彿"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "涓婁笅鏍"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "璐у竵绗﹀彿"
+
+msgid "Other"
+msgstr "鍏朵粬"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "缃楅┈鏁板瓧"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "绠ご"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "鏁板杩愮畻绗"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "鎶鏈鍙"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "鏂规缁樺浘"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "鍧楃姸鍏冪礌"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "鍑犱綍褰㈢姸"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "绗﹀彿"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "鏉傞敠瀛楃"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "涓棩闊╂爣鐐圭鍙"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "鏃ユ枃骞冲亣鍚"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "鏃ユ枃鐗囧亣鍚"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "娉ㄩ煶绗﹀彿"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "娌℃湁瓒冲鐨勫唴瀛樻潵璁剧疆寮曠敤锛屽瀮鍦惧洖鏀跺凡涓锛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t鏈杩戜慨鏀逛簬 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "纭畾(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"纭畾(&O)\n"
+"鍙栨秷(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 鐨勮皟鐢ㄦ鏁板浜 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "鍙﹀瓨涓"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "灏嗘敼鍙樹繚瀛樺埌 \"%s\" 鍚楋紵"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "璀﹀憡: 鎰忓鍦拌繘鍏ヤ簡鍏跺畠缂撳啿鍖 (璇锋鏌ヨ嚜鍔ㄥ懡浠)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 涓嶆敮鎸侀渶瑕佺殑 Python 2.x 鐗堟湰锛屽拷鐣ユ枃浠讹細%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 涓嶆敮鎸侀渶瑕佺殑 Python 3.x 鐗堟湰锛屽拷鐣ユ枃浠讹細%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  鍗佸叚杩涘埗 %02x,  鍏繘鍒 %03o, 浜屽悎瀛楃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  鍗佸叚杩涘埗 %02x,  鍏繘鍒 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 鍗佸叚杩涘埗 %04x, 鍏繘鍒 %o, 浜屽悎瀛楃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 鍗佸叚杩涘埗 %08x, 鍏繘鍒 %o, 浜屽悎瀛楃 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 鍗佸叚杩涘埗 %04x, 鍏繘鍒 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 鍗佸叚杩涘埗 %08x, 鍏繘鍒 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "绉诲姩浜 %ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "杩囨护浜 %ld 琛"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "瑕佸啓鍏ラ儴鍒嗘枃浠跺悧锛"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "瑕嗙洊宸插瓨鍦ㄧ殑鏂囦欢 \"%s\" 鍚楋紵"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "浜ゆ崲鏂囦欢 \"%s\" 宸插瓨鍦紝纭疄瑕佽鐩栧悧锛"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 宸茶瀹 'readonly' 閫夐」銆俓n"
+"纭疄瑕佽鐩栧悧锛"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 鐨勬枃浠舵潈闄愭槸鍙鐨勶紝浣嗕緷鏃ф湁鍙兘鍐欏叆銆俓n"
+"浣犺璇曡瘯鍚楋紵"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "缂栬緫鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "鏇挎崲涓 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)锛"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(宸蹭腑鏂) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 涓尮閰嶏紙%ld 琛岋級"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 娆℃浛鎹紙%ld 琛岋級"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 涓尮閰嶏紙%ld 琛岋級"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 娆℃浛鎹紙%ld 琛岋級"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "姣忚閮藉尮閰嶈〃杈惧紡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "鎵句笉鍒版ā寮忥細%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "娌℃湁鏃ф枃浠"
+
+msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "杩涘叆 Ex 妯″紡銆傝緭鍏 \"visual\" 鍥炲埌姝e父妯″紡銆"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "鎵ц锛%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "鑴氭湰鏂囦欢缁撴潫"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "鍑芥暟缁撴潫"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "浣跨敤浜嗛嗗悜鐨勮寖鍥达紝纭畾浜ゆ崲鍚"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "鍐呴儴淇℃伅锛氫笉鑳戒娇鐢 EX_DFLALL 涓 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 鎴 ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "杩樻湁 %d 涓枃浠舵湭缂栬緫銆傜‘瀹炶閫鍑哄悧锛"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "鏈煡"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "鎮ㄥソ锛孷im 鐢ㄦ埛锛"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "宸茬粡鍙墿涓涓爣绛鹃〉浜"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "鍦ㄦ柊鏍囩椤典腑缂栬緫鏂囦欢"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "鍦ㄦ柊绐楀彛缂栬緫鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 椤 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "鏃犱氦鎹㈡枃浠"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "杩藉姞鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "绐楀彛浣嶇疆: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "淇濆瓨閲嶅畾鍚"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "鏈懡鍚"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "鎶涘嚭寮傚父: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "瀹屾垚寮傚父: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "涓㈠純寮傚父: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s锛岀 %ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "宸叉崟鑾峰紓甯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 鏈喅"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 宸叉仮澶"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 宸茶垗寮"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "寮傚父"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "閿欒鍜屼腑鏂"
+
+msgid "Error"
+msgstr "閿欒"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "涓柇"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[鍛戒护琛宂"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "鏄洰褰"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "鏃犳晥鐨勬枃浠跺悕"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "涓嶆槸鏂囦欢"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "鏄澶囷紙浣跨敤 'opendevice' 閫夐」鏉ョ鐢級"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[鏂扮洰褰昡"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[鏂囦欢杩囧ぇ]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[鏉冮檺涓嶈冻]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 浠庢爣鍑嗚緭鍏ヨ鍙...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "浠庢爣鍑嗚緭鍏ヨ鍙..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[濂楁帴瀛梋"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[瀛楃璁惧]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缂哄皯 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[闀胯鍒嗗壊]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[绗 %ld 琛岃浆鎹㈤敊璇痌"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[绗 %ld 琛屾棤鏁堝瓧绗"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[璇婚敊璇痌"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "鎵句笉鍒扮敤浜庤浆鎹㈢殑涓存椂鏂囦欢"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 杞崲澶辫触"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "鏃犳硶璇诲彇 'charconvert' 鐨勮緭鍑"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 鏍煎紡]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 鏍煎紡]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 鏍煎紡]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 琛岋紝"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 瀛楄妭"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[鏈鍚庝竴琛屼笉瀹屾暣]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 璀﹀憡: 鏂囦欢 \"%s\" 宸插彉鍔紝骞朵笖鍦 Vim 涓殑缂撳啿鍖轰篃宸插彉鍔"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "杩涗竴姝ヨ鏄庤瑙 \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 璀﹀憡: 缂栬緫寮濮嬪悗锛屾枃浠 \"%s\" 宸插彉鍔"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "杩涗竴姝ヨ鏄庤瑙 \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 璀﹀憡: 缂栬緫寮濮嬪悗锛屾枃浠 \"%s\" 鐨勬ā寮忓凡鍙樺姩"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "杩涗竴姝ヨ鏄庤瑙 \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 璀﹀憡: 缂栬緫寮濮嬪悗锛屾枃浠 \"%s\" 宸茶鍒涘缓"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "璀﹀憡"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"纭畾(&O)\n"
+"鍔犺浇鏂囦欢(&L)\n"
+"鍔犺浇鏂囦欢鍜岄夐」(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<绌>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 鐨勭涓涓弬鏁板繀椤绘槸鍒楄〃鎴栬 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "閫夋嫨鐩綍瀵硅瘽妗"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "淇濆瓨鏂囦欢瀵硅瘽妗"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "鎵撳紑鏂囦欢瀵硅瘽妗"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "娌℃湁鍖归厤"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--宸叉姌鍙 %3ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 琛: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "鍦ㄥ厜鏍囧娌℃湁鍖归厤锛屾煡鎵句笅涓涓"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "淇濆瓨(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "鎵撳紑(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "鍙栨秷(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "纭畾(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"鏄(&Y)\n"
+"鍚(&N)\n"
+"鍙栨秷(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "纭畾"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "鏄"
+
+msgid "No"
+msgstr "鍚"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "鍙栨秷"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "杈撳叆娉(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 鏌ユ壘鍜屾浛鎹..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 鏌ユ壘..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "鏌ユ壘鍐呭:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "鏇挎崲涓:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "鍖归厤瀹屾暣鐨勮瘝"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "鍖归厤澶у皬鍐"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "鏂瑰悜"
+
+msgid "Up"
+msgstr "鍚戜笂"
+
+msgid "Down"
+msgstr "鍚戜笅"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "鏌ユ壘涓嬩竴涓"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "鏇挎崲"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "鍏ㄩ儴鏇挎崲"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "鍏抽棴(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 浠庝細璇濈鐞嗗櫒鏀跺埌 \"die\" 璇锋眰\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "鍏抽棴鏍囩"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "鏂板缓鏍囩"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "鎵撳紑鏍囩..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 涓荤獥鍙h鎰忓鍦版懅姣乗n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "杩囨护(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "鍙栨秷(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "鐩綍"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "杩囨护鍣"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "甯姪(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "鏂囦欢"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "纭畾(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "閫夋嫨"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 瀵硅瘽妗"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "鏌ユ壘涓嬩竴涓(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "鏇挎崲(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "鍏ㄩ儴鏇挎崲(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "鎾ら攢(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "鎵撳紑鏍囩..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "鏌ユ壘瀛楃涓"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "鏌ユ壘鍜屾浛鎹"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "鏈娇鐢"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "鐩綍\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "瀛椾綋0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "瀛椾綋%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "瀛椾綋%d鐨勫搴︿笉鏄瓧浣0鐨勪袱鍊"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "瀛椾綋0鐨勫搴︼細%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "瀛椾綋%d鐨勫搴︼細%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "鎸囧畾浜嗘棤鏁堢殑瀛椾綋"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "鍙栨秷(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "鎵句笉鍒板尮閰嶇殑椤"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 瀛椾綋閫夋嫨鍣"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "鍚嶇О:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "浠ョ偣涓哄崟浣嶆樉绀哄ぇ灏"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "缂栫爜:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "瀛椾綋:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "椋庢牸:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "灏哄:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "绗 %d 椤"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "娌℃湁瑕佹墦鍗扮殑鏂囧瓧"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "姝e湪鎵撳嵃绗 %d 椤 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "澶嶅埗 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "宸叉墦鍗: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "鎵撳嵃涓"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "鍙戦佸埌鎵撳嵃鏈衡︹"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "鎵撳嵃浠诲姟宸茶鍙戦併"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "鎶辨瓑锛屾壘涓嶅埌甯姪鏂囦欢 \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 缁勫悕涓惈鏈夋棤鏁堝瓧绗"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "娣诲姞鏂扮殑鏁版嵁搴"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "鏌ヨ涓涓ā寮"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "鏄剧ず姝や俊鎭"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "缁撴潫涓涓繛鎺"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "閲嶇疆鎵鏈夎繛鎺"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "鏄剧ず杩炴帴"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "杩欎釜 cscope 鍛戒护涓嶆敮鎸佸垎鍓茬獥鍙c俓n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "娣诲姞浜 cscope 鏁版嵁搴 %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 澶辫触"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 鎵ц澶辫触"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 澶辫触"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 澶辫触"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 鍛戒护:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (鐢ㄦ硶: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       a: 鎼滅储瀵规绗﹀彿鐨勮祴鍊糪n"
+"       c: 鎼滅储璋冪敤姝ゅ嚱鏁扮殑鍑芥暟\n"
+"       d: 鎼滅储姝ゅ嚱鏁拌皟鐢ㄧ殑鍑芥暟\n"
+"       e: 鎼滅储姝 egrep 妯″紡\n"
+"       f: 鎼滅储姝ゆ枃浠禱n"
+"       g: 鎼滅储姝ゅ畾涔塡n"
+"       i: 鎼滅储鍖呭惈姝ゆ枃浠剁殑鏂囦欢\n"
+"       s: 鎼滅储姝 C 绗﹀彿\n"
+"       t: 鎼滅储姝ゆ枃鏈瓧绗︿覆\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 杩炴帴 %s 宸插叧闂"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   琛  "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "鏂囦欢鍚 / 涓婁笅鏂 / 琛孿n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "鎵鏈 cscope 鏁版嵁搴撳凡琚噸缃"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "娌℃湁 cscope 杩炴帴\n"
+
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    鏁版嵁搴撳悕                            prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 搴撴棤娉曡浇鍏ャ"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "鏃犳硶淇濆瓨鎾ら攢淇℃伅"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "鏃犳晥鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢ㄨ〃杈惧紡"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "闅愯棌鐨勯夐」"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "鏈煡鐨勯夐」"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "绐楀彛绱㈠紩瓒呭嚭鑼冨洿"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "鏃犳硶鎵撳紑缂撳啿鍖"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "鏃犳硶鍒犻櫎琛"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "鏃犳硶鏇挎崲琛"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "鏃犳硶鎻掑叆琛"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "瀛楃涓蹭笉鑳藉寘鍚崲琛(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "灏 Scheme 鍊艰浆鎹㈠埌 Vim 鏃跺嚭閿"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 閿欒: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 閿欒"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "缂撳啿鍖烘棤鏁"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "绐楀彛鏃犳晥"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "涓嶅厑璁稿湪 sandbox 涓娇鐢"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "鏃犳晥鐨勭紦鍐插尯鍙"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "灏氭湭瀹炵幇"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "鏃犳硶璁惧畾琛"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "鏃犳晥鐨勬爣璁板悕绉"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "娌℃湁璁惧畾鏍囪"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "绗 %d 琛 绗 %d 鍒"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "鏃犳硶鎻掑叆/杩藉姞琛"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "鏈煡鐨勬爣蹇: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "鏈煡鐨 vim 閫夐」"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "閿洏涓柇"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "鏃犳硶鍒涘缓缂撳啿鍖/绐楀彛鍛戒护: 瀵硅薄灏嗚鍒犻櫎"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "鏃犳硶娉ㄥ唽鍥炶皟鍛戒护: 缂撳啿鍖/绐楀彛宸茶鍒犻櫎"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "鏃犳硶娉ㄥ唽鍥炶皟鍛戒护: 鎵句笉鍒扮紦鍐插尯/绐楀彛寮曠敤"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "鏃犳硶鑾峰彇琛"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "鏃犳硶娉ㄥ唽鍛戒护鏈嶅姟鍣ㄥ悕"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "缂╄繘 %ld 琛屸︹ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "缂╄繘浜 %ld 琛 "
 
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " 鍏抽敭瀛楄ˉ鍏 (^N^P)"
 
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 msgstr " ^X 妯″紡 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 
@@ -291,17 +1320,15 @@ msgstr " (鏇挎崲) Scroll (^E/^Y)"
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "姝e湪鎵弿: %s"
 
-#, c-format
 msgid "Scanning tags."
 msgstr "鎵弿鏍囩."
 
+msgid "match in file"
+msgstr "鍦ㄦ枃浠朵腑鍖归厤"
+
 msgid " Adding"
 msgstr " 澧炲姞"
 
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed.  -- Acevedo.
-#.
 msgid "-- Searching..."
 msgstr "-- 鏌ユ壘涓..."
 
@@ -322,2336 +1349,37 @@ msgstr "鍖归厤 %d / %d"
 msgid "match %d"
 msgstr "鍖归厤 %d"
 
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: :let 涓嚭鐜板紓甯稿瓧绗"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: List 绱㈠紩瓒呭嚭鑼冨洿: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: 鏈畾涔夌殑鍙橀噺: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: 缂哄皯 ']'"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸 List"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸 List 鎴栬 Dictionary"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Dictionary 鐨勯敭涓嶈兘涓虹┖"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: 闇瑕 List"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 闇瑕 Dictionary"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 鍑芥暟鐨勫弬鏁拌繃澶: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Dictionary 涓笉瀛樺湪閿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 鍑芥暟 %s 宸插瓨鍦紝璇峰姞 ! 寮哄埗鏇挎崲"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Dictionary 椤瑰凡瀛樺湪"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: 闇瑕 Funcref"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: 涓嶈兘瀵 Dictionary 浣跨敤 [:]"
-
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: %s= 鐨勫彉閲忕被鍨嬩笉姝g‘"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 鏈煡鐨勫嚱鏁: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: 鏃犳晥鐨勫彉閲忓悕: %s"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: 鐩爣姣 List 椤规暟灏"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: 鐩爣姣 List 椤规暟澶"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "鍙橀噺鍒楄〃涓嚭鐜颁袱涓 ;"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: 鏃犳硶鍒楀嚭 %s 鐨勫彉閲"
-
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: 鍙兘绱㈠紩 List 鎴 Dictionary"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] 蹇呴』鍦ㄦ渶鍚"
-
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] 闇瑕佷竴涓 List 鍊"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: List 鍊肩殑椤规瘮鐩爣澶"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: List 鍊兼病鏈夎冻澶熷鐨勯」"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: :for 鍚庣己灏 \"in\""
-
-#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: 缂哄皯鎷彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: 鏃犳鍙橀噺: \"%s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: (un)lock 鐨勫彉閲忓祵濂楄繃娣"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: '?' 鍚庣己灏 ':'"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: 鍙兘姣旇緝 List 鍜 List"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: 瀵 List 鏃犳晥鐨勬搷浣"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: 鍙兘姣旇緝 Dictionary 鍜 Dictionary"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: 瀵 Dictionary 鏃犳晥鐨勬搷浣"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: 鍙兘姣旇緝 Funcref 鍜 Funcref"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: 瀵 Funcrefs 鏃犳晥鐨勬搷浣"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: 缂哄皯 ')'"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: 涓嶈兘绱㈠紩涓涓 Funcref"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: 缂哄皯閫夐」鍚嶇О: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: 鏈煡鐨勯夐」: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: 缂哄皯寮曞彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: 缂哄皯寮曞彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: List 涓己灏戦楀彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: List 缂哄皯缁撴潫绗 ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Dictionary 涓己灏戝啋鍙: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Dictionary 涓嚭鐜伴噸澶嶇殑閿: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Dictionary 涓己灏戦楀彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Dictionary 缂哄皯缁撴潫绗 '}': %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: 鍙橀噺宓屽杩囨繁鏃犳硶鏄剧ず"
-
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: 鍙傛暟杩囧"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() 鍙兘鍦ㄦ彃鍏ユā寮忎腑浣跨敤"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "纭畾(&O)"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: 閿凡瀛樺湪: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld 琛: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: 鏈煡鐨勫嚱鏁: %s"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"纭畾(&O)\n"
-"鍙栨秷(&C)"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() 鐨勮皟鐢ㄦ鏁板浜 inputsave()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: 涓嶅厑璁哥殑鑼冨洿"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: len() 鐨勭被鍨嬫棤鏁"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: 姝ラ暱涓洪浂"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: 璧峰鍊煎湪缁堟鍊煎悗"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<绌>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: 娌℃湁鍒 Vim 鏈嶅姟鍣ㄧ殑杩炴帴"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: 鏃犳硶鍙戦佸埌 %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: 鏃犳硶璇诲彇鏈嶅姟鍣ㄥ搷搴"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: 绗﹀彿杩炴帴杩囧(寰幆锛)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: 鏃犳硶鍙戦佸埌瀹㈡埛绔"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Sort 姣旇緝鍑芥暟澶辫触"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(鏃犳晥)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: 鍐欎复鏃舵枃浠跺嚭閿"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: 灏 Funcref 浣滄暟瀛椾娇鐢"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: 灏 List 浣滄暟瀛椾娇鐢"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: 灏 Dictionary 浣滄暟瀛椾娇鐢"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: 灏 Funcref 浣 String 浣跨敤"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: 灏 List 浣 String 浣跨敤"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: 灏 Dictionary 浣 String 浣跨敤"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funcref 鍙橀噺鍚嶅繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝寮澶: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: 鍙橀噺鍚嶄笌宸叉湁鍑芥暟鍚嶅啿绐: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 鍙橀噺绫诲瀷涓嶅尮閰: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: 鍊煎凡閿佸畾: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "鏈煡"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: 鏃犳硶鏀瑰彉 %s 鐨勫"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: 鍙橀噺宓屽杩囨繁鏃犳硶澶嶅埗"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: 缂哄皯 '(': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: 缂哄皯 :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: 鍑芥暟鍚嶄笌鑴氭湰鏂囦欢鍚嶄笉鍖归厤: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 闇瑕佸嚱鏁板悕"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: 鍑芥暟鍚嶅繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝寮澶存垨鑰呭寘鍚啋鍙: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 鏃犳硶鍒犻櫎鍑芥暟 %s: 姝e湪浣跨敤涓"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 鍑芥暟璋冪敤娣卞害瓒呭嚭 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "璋冪敤 %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 宸蹭腑姝"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s 杩斿洖 #%ld "
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s 杩斿洖 %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "鍦 %s 涓户缁"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return 涓嶅湪鍑芥暟涓"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 鍏ㄥ眬鍙橀噺:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t鏈杩戜慨鏀逛簬 "
-
-#, c-format
-msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  鍗佸叚杩涘埗 %02x,  鍏繘鍒 %03o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 鍗佸叚杩涘埗 %04x, 鍏繘鍒 %o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 鍗佸叚杩涘埗 %08x, 鍏繘鍒 %o"
-
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: 鎶婅绉诲姩鍒拌嚜宸蹭腑"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "绉诲姩浜 1 琛"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "绉诲姩浜 %ld 琛"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "杩囨护浜 %ld 琛"
-
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* 鑷姩鍛戒护涓嶅彲浠ユ敼鍙樺綋鍓嶇紦鍐插尯"
-
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨]\n"
-
-# bad to translate
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s 浣嶄簬琛: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: 閿欒杩囧锛屽拷鐣ユ枃浠剁殑鍓╀綑閮ㄥ垎"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "璇诲彇 viminfo 鏂囦欢 \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " 淇℃伅"
-
-msgid " marks"
-msgstr " 鏍囪"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " 澶辫触"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo 鏂囦欢涓嶅彲鍐欏叆: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: 鏃犳硶鍐欏叆 viminfo 鏂囦欢 %s锛"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "鍐欏叆 viminfo 鏂囦欢 \"%s\""
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#. Write the info:
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-#~ msgstr "# 杩欎釜 viminfo 鏂囦欢鏄敱 Vim %s 鐢熸垚鐨勩俓n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# 濡傛灉瑕佽嚜琛屼慨鏀硅鐗瑰埆灏忓績锛乗n"
-"\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-#~ msgstr "# 'encoding' 鍦ㄦ鏂囦欢寤虹珛鏃剁殑鍊糪n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "鏃犳晥鐨勫惎鍔ㄥ瓧绗"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "鍙﹀瓨涓"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "瑕佸啓鍏ラ儴鍒嗘枃浠跺悧锛"
-
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: 璇蜂娇鐢 ! 鏉ュ啓鍏ラ儴鍒嗙紦鍐插尯"
-
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "瑕嗙洊宸插瓨鍦ㄧ殑鏂囦欢 \"%s\" 鍚楋紵"
-
-#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "浜ゆ崲鏂囦欢 \"%s\" 宸插瓨鍦紝纭疄瑕佽鐩栧悧锛"
-
-#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: 浜ゆ崲鏂囦欢宸插瓨鍦: %s (:silent! 寮哄埗鎵ц)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: 缂撳啿鍖 %ld 娌℃湁鏂囦欢鍚"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: 鏂囦欢鏈啓鍏: 鍐欏叆琚 'write' 閫夐」绂佺敤"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
-"Do you wish to write anyway?"
-msgstr ""
-"\"%s\" 宸茶瀹 'readonly' 閫夐」銆俓n"
-"纭疄瑕佽鐩栧悧锛"
-
-msgid "Edit File"
-msgstr "缂栬緫鏂囦欢"
-
-#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: 鑷姩鍛戒护鎰忓鍦板垹闄や簡鏂扮紦鍐插尯 %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z 涓嶆帴鍙楅潪鏁板瓧鐨勫弬鏁"
-
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim 涓姝娇鐢 shell 鍛戒护"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: 姝e垯琛ㄨ揪寮忎笉鑳界敤瀛楁瘝浣滃垎鐣"
-
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "鏇挎崲涓 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)锛"
-
-msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(宸蹭腑鏂) "
-
-msgid "1 match"
-msgstr "1 涓尮閰嶏紝"
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 娆℃浛鎹紝"
-
-#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld 涓尮閰嶏紝"
-
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld 娆℃浛鎹紝"
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr "鍏 1 琛"
-
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr "鍏 %ld 琛"
-
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 涓嶈兘閫掑綊鎵ц"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: global 缂哄皯姝e垯琛ㄨ揪寮"
-
-#, c-format
-msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "姣忚閮藉尮閰嶈〃杈惧紡: %s"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 鏈杩戠殑鏇挎崲瀛楃涓:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 涓嶈鎱岋紒"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: 鎶辨瓑锛屾病鏈 '%s' 鐨 %s 鐨勮鏄"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: 鎶辨瓑锛屾病鏈 %s 鐨勮鏄"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "鎶辨瓑锛屾壘涓嶅埌甯姪鏂囦欢 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: 涓嶆槸鐩綍: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: 鏃犳硶鎵撳紑骞惰鍙 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: 鍦ㄤ竴绉嶈瑷涓贩鍚堜簡澶氱甯姪鏂囦欢缂栫爜: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag \"%s\" 鍦ㄦ枃浠 %s/%s 涓噸澶嶅嚭鐜"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: 鏈煡鐨 sign 鍛戒护: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: 缂哄皯 sign 鍚嶇О"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Signs 瀹氫箟杩囧"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: 鏃犳晥鐨 sign 鏂囧瓧: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 鏈煡鐨 sign: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: 缂哄皯 sign 鍙"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: 鏃犳晥鐨勭紦鍐插尯鍚: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: 鏃犳晥鐨 sign ID: %ld"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (鎵句笉鍒)"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (涓嶆敮鎸)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[宸插垹闄"
-
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "杩涘叆璋冭瘯妯″紡銆傝緭鍏 \"cont\" 缁х画杩愯銆"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "绗 %ld 琛: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "鍛戒护: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "鏂偣 \"%s%s\" 绗 %ld 琛"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: 鎵句笉鍒版柇鐐: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "娌℃湁瀹氫箟鏂偣"
-
-#, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  绗 %ld 琛"
-
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: 璇峰厛浣跨敤 :profile start <fname>"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "灏嗘敼鍙樹繚瀛樺埌 \"%s\" 鍚楋紵"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "鏈懡鍚"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: 缂撳啿鍖 \"%s\" 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "璀﹀憡: 鎰忓鍦拌繘鍏ヤ簡鍏跺畠缂撳啿鍖 (璇锋鏌ヨ嚜鍔ㄥ懡浠)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: 鍙湁涓涓枃浠跺彲缂栬緫"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄涓涓枃浠"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄渶鍚庝竴涓枃浠"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: 涓嶆敮鎸佺紪璇戝櫒: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "姝e湪鏌ユ壘 \"%s\"锛屽湪 \"%s\" 涓"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "姝e湪鏌ユ壘 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "鍦 'runtimepath' 涓壘涓嶅埌 \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "鎵ц Vim 鑴氭湰"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "涓嶈兘鎵ц鐩綍: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "涓嶈兘鎵ц \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "绗 %ld 琛: 涓嶈兘鎵ц \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "鎵ц \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "绗 %ld 琛: 鎵ц \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "缁撴潫鎵ц %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd 鍙傛暟"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c 鍙傛暟"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "鐜鍙橀噺"
-
-#~ msgid "error handler"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: 璀﹀憡: 閿欒鐨勮鍒嗛殧绗︼紝鍙兘鏄皯浜 ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: 鍦ㄨ剼鏈枃浠跺浣跨敤浜 :scriptencoding"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: 鍦ㄨ剼鏈枃浠跺浣跨敤浜 :finish"
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 鍙傛暟"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 鍙傛暟"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 鍙傛暟"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 鍙傛暟"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 鍙傛暟"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 鍙傛暟"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 鍙傛暟"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 鍙傛暟"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 鍙傛暟"
 
 #, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
 msgstr "褰撳墠鐨 %s璇█: \"%s\""
 
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: 涓嶈兘璁惧畾璇█涓 \"%s\""
-
-msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "杩涘叆 Ex 妯″紡銆傝緭鍏 \"visual\" 鍥炲埌姝e父妯″紡銆"
-
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: 宸插埌鏂囦欢鏈熬"
-
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: 鍛戒护閫掑綊灞傛暟杩囧"
-
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: 寮傚父娌℃湁琚崟鑾: %s"
-
-msgid "End of sourced file"
-msgstr "鑴氭湰鏂囦欢缁撴潫"
-
-msgid "End of function"
-msgstr "鍑芥暟缁撴潫"
-
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: 涓嶇‘瀹氱殑鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: 涓嶆槸缂栬緫鍣ㄧ殑鍛戒护"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: 浣跨敤浜嗛嗗悜鐨勮寖鍥"
-
-msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "浣跨敤浜嗛嗗悜鐨勮寖鍥达紝纭畾浜ゆ崲鍚"
-
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: 璇蜂娇鐢 w 鎴 w>>"
-
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: 鎶辨瓑锛屽懡浠ゅ湪姝ょ増鏈腑涓嶅彲鐢"
-
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: 鍙厑璁镐竴涓枃浠跺悕"
-
-msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "杩樻湁 1 涓枃浠舵湭缂栬緫銆傜‘瀹炶閫鍑哄悧锛"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "杩樻湁 %d 涓枃浠舵湭缂栬緫銆傜‘瀹炶閫鍑哄悧锛"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 杩樻湁 1 涓枃浠舵湭缂栬緫"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: 杩樻湁 %ld 涓枃浠舵湭缂栬緫"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: 鍛戒护宸插瓨鍦: 璇峰姞 ! 寮哄埗鏇挎崲"
-
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args Range Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    鍚嶇О        鍙傛暟 鑼冨洿  琛ュ叏      瀹氫箟      "
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "鎵句笉鍒扮敤鎴疯嚜瀹氫箟鍛戒护"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: 娌℃湁鎸囧畾灞炴"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: 鏃犳晥鐨勫弬鏁颁釜鏁"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: 涓嶈兘鎸囧畾涓ゆ璁℃暟"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: 鏃犳晥鐨勮鏁伴粯璁ゅ"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E179: Argument required for -complete"
-msgstr "E179: -complete 闇瑕佸弬鏁"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: 鏃犳晥鐨勫睘鎬: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: 鏃犳晥鐨勫懡浠ゅ悕"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: 鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠ゅ繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝寮澶"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: 娌℃湁杩欎釜鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: 鏃犳晥鐨勮ˉ鍏ㄧ被鍨: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: 鍙湁 custom 琛ュ叏鎵嶅厑璁稿弬鏁"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Custom 琛ュ叏闇瑕佷竴涓嚱鏁板弬鏁"
-
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: 鎵句笉鍒伴厤鑹叉柟妗 %s"
-
-msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "鎮ㄥソ锛孷im 鐢ㄦ埛锛"
-
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: 涓嶈兘鍏抽棴鏈鍚庝竴涓 tab 椤"
-
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "宸茬粡鍙墿涓涓 tab 椤典簡"
-
-msgid "Edit File in new window"
-msgstr "鍦ㄦ柊绐楀彛缂栬緫鏂囦欢"
-
-#, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tab 椤 %d"
-
-msgid "No swap file"
-msgstr "鏃犱氦鎹㈡枃浠"
-
-msgid "Append File"
-msgstr "杩藉姞鏂囦欢"
-
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr "E747: 涓嶈兘鏀瑰彉鐩綍锛岀紦鍐插尯宸蹭慨鏀 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: 鍓嶄竴涓洰褰曚笉瀛樺湪"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: 鏈煡"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize 闇瑕佷袱涓暟瀛楀弬鏁"
-
-#, c-format
-msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "绐楀彛浣嶇疆: X %d, Y %d"
-
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: 鍦ㄦ骞冲彴涓婁笉鑳借幏寰楃獥鍙d綅缃"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos 闇瑕佷袱涓暟瀛楀弬鏁"
-
-msgid "Save Redirection"
-msgstr "淇濆瓨閲嶅畾鍚"
-
-msgid "Save View"
-msgstr "淇濆瓨瑙嗗浘"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "淇濆瓨浼氳瘽"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "淇濆瓨璁惧畾"
-
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: 鏃犳硶鍒涘缓鐩綍: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" 宸插瓨鍦 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏 \"%s\""
-
-#. set mark
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: 鍙傛暟蹇呴』鏄竴涓瓧姣嶆垨鑰呮/鍙嶅紩鍙"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: :normal 閫掑綊灞傛暟杩囨繁"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 '#' 鐨勪氦鏇挎枃浠跺悕"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<afile>\" 鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠ゆ枃浠跺悕"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<abuf>\" 鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠ょ紦鍐插尯鍙"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<amatch>\" 鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠ゅ尮閰嶅悕"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<sfile>\" 鐨 :source 鏂囦欢鍚"
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: '%' 鎴 '#' 涓虹┖鏂囦欢鍚嶏紝鍙兘鐢ㄤ簬 \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: 缁撴灉涓虹┖瀛楃涓"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: 鏃犳硶鎵撳紑骞惰鍙 viminfo 鏂囦欢"
-
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: 姝ょ増鏈棤澶嶅悎瀛楃(digraph)"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: 涓嶈兘 :throw 鍓嶇紑涓 'Vim' 鐨勫紓甯"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "鎶涘嚭寮傚父: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "瀹屾垚寮傚父: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "涓㈠純寮傚父: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s锛岀 %ld 琛"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "鎹曡幏寮傚父: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s made pending"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s resumed"
-#~ msgstr " 宸茶繑鍥瀄n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s discarded"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Exception"
-msgstr "寮傚父"
-
-msgid "Error and interrupt"
-msgstr "閿欒鍜屼腑鏂"
-
-msgid "Error"
-msgstr "閿欒"
-
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-msgid "Interrupt"
-msgstr "涓柇"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if 宓屽灞傛暟杩囨繁"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :if"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E583: Multiple :else"
-msgstr "E583: 澶氫釜 :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif 鍦 :else 鍚庨潰"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for 宓屽灞傛暟杩囨繁"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :while 鎴 :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :while 鎴 :for"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: :while 浠 :endfor 缁撳熬"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: :for 浠 :endwhile 缁撳熬"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try 宓屽灞傛暟杩囨繁"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :try"
-
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch 鍦 :finally 鍚庨潰"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :try"
-
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E607: Multiple :finally"
-msgstr "E607: 澶氫釜 :finally"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :try"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction 涓嶅湪鍑芥暟鍐"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: 鐩墠涓嶅厑璁哥紪杈戝埆鐨勭紦鍐插尯"
-
-msgid "tagname"
-msgstr "tag 鍚"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " 绫诲瀷 鏂囦欢\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "閫夐」 'history' 涓洪浂"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s 鍘嗗彶璁板綍 (浠庢柊鍒版棫):\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "鍛戒护琛"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search String"
-#~ msgstr "鏌ユ壘瀛楃涓"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expression"
-#~ msgstr "琛ㄨ揪寮"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Line"
-#~ msgstr "杈撳叆琛"
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar 瓒呰繃鍛戒护闀垮害"
-
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: 娲诲姩绐楀彛鎴栫紦鍐插尯宸茶鍒犻櫎"
-
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "鏃犳晥鐨勬枃浠跺悕"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "鏄洰褰"
-
-msgid "is not a file"
-msgstr "涓嶆槸鏂囦欢"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[鏂版枃浠禲"
-
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[鏂扮洰褰昡"
-
-msgid "[File too big]"
-msgstr "[鏂囦欢杩囧ぇ]"
-
-msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[鏉冮檺涓嶈冻]"
-
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre 鑷姩鍛戒护瀵艰嚧鏂囦欢涓嶅彲璇"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre 鑷姩鍛戒护涓嶅厑璁告敼鍙樺綋鍓嶇紦鍐插尯"
-
-msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: 浠庢爣鍑嗚緭鍏ヨ鍙...\n"
-
-msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "浠庢爣鍑嗚緭鍏ヨ鍙..."
-
-#. Re-opening the original file failed!
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: 杞崲瀵艰嚧鏂囦欢涓嶅彲璇"
-
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/socket]"
-
-msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
-
-msgid "[socket]"
-msgstr "[socket]"
-
-msgid "[RO]"
-msgstr "[鍙]"
-
-msgid "[CR missing]"
-msgstr "[缂哄皯 CR]'"
-
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[鎵惧埌 NL]"
-
-msgid "[long lines split]"
-msgstr "[闀胯鍒嗗壊]"
-
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[鏈浆鎹"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[宸茶浆鎹"
-
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[宸插姞瀵哴"
-
-#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
-msgstr "[绗 %ld 琛岃浆鎹㈤敊璇痌"
-
-#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[绗 %ld 琛屾棤鏁堝瓧绗"
-
-msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[璇婚敊璇痌"
-
-msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "鎵句笉鍒扮敤浜庤浆鎹㈢殑涓存椂鏂囦欢"
-
-msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "'charconvert' 杞崲澶辫触"
-
-msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "鏃犳硶璇诲彇 'charconvert' 鐨勮緭鍑"
-
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: 鎵句笉鍒 acwrite 缂撳啿鍖哄搴旂殑鑷姩鍛戒护"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: 鑷姩鍛戒护鍒犻櫎鎴栭噴鏀句簡瑕佸啓鍏ョ殑缂撳啿鍖"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: 鑷姩鍛戒护鎰忓鍦版敼鍙樹簡琛屾暟"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans 涓嶅厑璁告湭淇敼鐨勭紦鍐插尯鍐欏叆"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "NetBeans 涓嶅厑璁哥紦鍐插尯閮ㄥ垎鍐欏叆"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "涓嶆槸鏂囦欢鎴栧彲鍐欑殑璁惧"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "鍙 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: 鏃犳硶鍐欏叆澶囦唤鏂囦欢 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: 鍏抽棴澶囦唤鏂囦欢鍑洪敊 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: 鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢浠ヤ緵澶囦唤 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: 鏃犳硶鍒涘缓澶囦唤鏂囦欢 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: 鏃犳硶鐢熸垚澶囦唤鏂囦欢 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: 鎵句笉鍒扮敤浜庡啓鍏ョ殑涓存椂鏂囦欢"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: 鏃犳硶杞崲 (璇峰姞 ! 寮哄埗涓嶈浆鎹㈠啓鍏)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏ラ摼鎺ユ枃浠"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏ユ枃浠"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: 鍚屾澶辫触"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: 鍏抽棴澶辫触"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: 鍐欏叆閿欒锛岃浆鎹㈠け璐 (璇峰皢 'fenc' 缃┖浠ュ己鍒舵墽琛)"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: 鍐欏叆閿欒 (鏂囦欢绯荤粺宸叉弧锛)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " 杞崲閿欒"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[璁惧]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[鏂癩"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " 宸茶拷鍔"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " 宸插啓鍏"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: 鏃犳硶淇濆瓨鍘熷鏂囦欢"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patchmode: 鏃犳硶鐢熸垚绌虹殑鍘熷鏂囦欢"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: 鏃犳硶鍒犻櫎澶囦唤鏂囦欢"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"璀﹀憡: 鍘熷鏂囦欢鍙兘宸蹭涪澶辨垨鎹熷潖\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "鍦ㄦ枃浠舵纭啓鍏ュ墠璇峰嬁閫鍑虹紪杈戝櫒锛"
-
-msgid "[dos]"
-msgstr "[dos]"
-
-msgid "[dos format]"
-msgstr "[dos 鏍煎紡]"
-
-msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
-
-msgid "[mac format]"
-msgstr "[mac 鏍煎紡]"
-
-msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
-
-msgid "[unix format]"
-msgstr "[unix 鏍煎紡]"
-
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 琛岋紝"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld 琛岋紝"
-
-msgid "1 character"
-msgstr "1 涓瓧绗"
-
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld 涓瓧绗"
-
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
-
-msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[鏈鍚庝竴琛屼笉瀹屾暣]"
-
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "璀﹀憡: 姝ゆ枃浠惰嚜璇诲叆鍚庡凡鍙戠敓鍙樺姩锛侊紒锛"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "纭疄瑕佸啓鍏ュ悧"
-
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: 鍐欏叆鏂囦欢 \"%s\" 鍑洪敊"
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: 鍏抽棴鏂囦欢 \"%s\" 鍑洪敊"
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: 璇诲彇鏂囦欢 \"%s\" 鍑洪敊"
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell 鑷姩鍛戒护鍒犻櫎浜嗙紦鍐插尯"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: 鏂囦欢 \"%s\" 宸茬粡涓嶅瓨鍦"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr "W12: 璀﹀憡: 鏂囦欢 \"%s\" 宸插彉鍔紝骞朵笖鍦 Vim 涓殑缂撳啿鍖轰篃宸插彉鍔"
-
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "杩涗竴姝ヨ鏄庤瑙 \":help W12\""
-
-#, c-format
-msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: 璀﹀憡: 缂栬緫寮濮嬪悗锛屾枃浠 \"%s\" 宸插彉鍔"
-
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "杩涗竴姝ヨ鏄庤瑙 \":help W11\""
-
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: 璀﹀憡: 缂栬緫寮濮嬪悗锛屾枃浠 \"%s\" 鐨勬ā寮忓凡鍙樺姩"
-
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "杩涗竴姝ヨ鏄庤瑙 \":help W16\""
-
-#, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: 璀﹀憡: 缂栬緫寮濮嬪悗锛屾枃浠 \"%s\" 宸茶鍒涘缓"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "璀﹀憡"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Load File"
-msgstr ""
-"纭畾(&O)\n"
-"鍔犺浇鏂囦欢(&L)"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: 鏃犳硶涓洪噸鏂板姞杞 \"%s\" 鍋氬噯澶"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: 鏃犳硶閲嶆柊鍔犺浇 \"%s\""
-
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--宸插垹闄--"
-
-#, c-format
-#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-#~ msgstr ""
-
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: 鏃犳缁: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: * 鍚庨潰鏈夋棤鏁堝瓧绗: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: 鏃犳浜嬩欢: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: 鏃犳缁勬垨浜嬩欢: %s"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 鑷姩鍛戒护 ---"
-
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: 鏃犳晥鐨勭紦鍐插尯鍙 "
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: 涓嶈兘瀵规墍鏈変簨浠舵墽琛岃嚜鍔ㄥ懡浠"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "娌℃湁鍖归厤鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: 鑷姩鍛戒护宓屽灞傛暟杩囨繁"
-
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s 鑷姩鍛戒护 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "鎵ц %s"
-
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "鑷姩鍛戒护 %s"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: 缂哄皯 {銆"
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: 缂哄皯 }銆"
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: 鎵句笉鍒版姌鍙"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: 涓嶈兘鍦ㄥ綋鍓嶇殑 'foldmethod' 涓嬪垱寤烘姌鍙"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: 涓嶈兘鍦ㄥ綋鍓嶇殑 'foldmethod' 涓嬪垹闄ゆ姌鍙"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--宸叉姌鍙 %3ld 琛"
-
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: 娣诲姞鍒板凡璇荤紦鍐插尯涓"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: 閫掑綊鏄犲皠"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: 鍏ㄥ眬缂╁啓 %s 宸插瓨鍦"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: 鍏ㄥ眬鏄犲皠 %s 宸插瓨鍦"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: 缂╁啓 %s 宸插瓨鍦"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: 鏄犲皠 %s 宸插瓨鍦"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "鎵句笉鍒扮缉鍐"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "鎵句笉鍒版槧灏"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: 鏃犳晥鐨勬ā寮"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: 鏃犳硶鍚姩鍥惧舰鐣岄潰"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: 鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢 \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: 鏃犳硶鍚姩鍥惧舰鐣岄潰锛屾壘涓嶅埌鏈夋晥鐨勫瓧浣"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 鏃犳晥鐨 'guifontwide'"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: 'imactivatekey' 鐨勫兼棤鏁"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: 鏃犳硶鍒嗛厤棰滆壊 %s"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "鍦ㄥ厜鏍囧娌℃湁鍖归厤锛屾煡鎵句笅涓涓"
-
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<鏃犳硶鎵撳紑>"
-
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: 鏃犳硶鑾峰彇瀛椾綋 %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: 鏃犳硶杩斿洖褰撳墠鐩綍"
-
-msgid "Pathname:"
-msgstr "璺緞:"
-
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: 鏃犳硶鑾峰彇褰撳墠鐩綍"
-
-msgid "OK"
-msgstr "纭畾"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "鍙栨秷"
-
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "婊氬姩鏉¢儴浠: 鏃犳硶鑾峰彇婊戝潡鍥惧儚鐨勫嚑浣曞ぇ灏"
-
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim 瀵硅瘽妗"
-
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: 涓嶈兘鍚屾椂浣跨敤娑堟伅鍜屽洖璋冨嚱鏁版潵鍒涘缓 BalloonEval"
-
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim 瀵硅瘽妗..."
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"鏄(&Y)\n"
-"鍚(&N)\n"
-"鍙栨秷(&C)"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "杈撳叆娉(_M)"
-
-msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - 鏌ユ壘鍜屾浛鎹..."
-
-msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - 鏌ユ壘..."
-
-msgid "Find what:"
-msgstr "鏌ユ壘鍐呭:"
-
-msgid "Replace with:"
-msgstr "鏇挎崲涓:"
-
-#. whole word only button
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "鍖归厤瀹屾暣鐨勮瘝"
-
-#. match case button
-msgid "Match case"
-msgstr "鍖归厤澶у皬鍐"
-
-msgid "Direction"
-msgstr "鏂瑰悜"
-
-#. 'Up' and 'Down' buttons
-msgid "Up"
-msgstr "鍚戜笂"
-
-msgid "Down"
-msgstr "鍚戜笅"
-
-msgid "Find Next"
-msgstr "鏌ユ壘涓嬩竴涓"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "鏇挎崲"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "鍏ㄩ儴鏇挎崲"
-
-msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: 浠庝細璇濈鐞嗗櫒鏀跺埌 \"die\" 璇锋眰\n"
-
-msgid "Close"
-msgstr "鍏抽棴"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "鏂板缓鏍囩"
-
-msgid "Open Tab..."
-msgstr "鎵撳紑鏍囩..."
-
-msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: 涓荤獥鍙h鎰忓鍦版懅姣乗n"
-
-msgid "Font Selection"
-msgstr "閫夋嫨瀛椾綋"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "浣跨敤 CUT_BUFFER0 鏉ュ彇浠g┖閫夋嫨"
-
-msgid "&Filter"
-msgstr "杩囨护(&F)"
-
-msgid "&Cancel"
-msgstr "鍙栨秷(&C)"
-
-msgid "Directories"
-msgstr "鐩綍"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "杩囨护鍣"
-
-msgid "&Help"
-msgstr "甯姪(&H)"
-
-msgid "Files"
-msgstr "鏂囦欢"
-
-msgid "&OK"
-msgstr "纭畾(&O)"
-
-msgid "Selection"
-msgstr "閫夋嫨"
-
-msgid "Find &Next"
-msgstr "鏌ユ壘涓嬩竴涓(&N)"
-
-msgid "&Replace"
-msgstr "鏇挎崲(&R)"
-
-msgid "Replace &All"
-msgstr "鍏ㄩ儴鏇挎崲(&A)"
-
-msgid "&Undo"
-msgstr "鎾ら攢(&U)"
-
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: 鎵句笉鍒扮獥鍙f爣棰 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: 涓嶆敮鎸佺殑鍙傛暟: \"-%s\"锛涜浣跨敤 OLE 鐗堟湰銆"
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: 鏃犳硶鍦 MDI 搴旂敤绋嬪簭涓墦寮绐楀彛"
-
-msgid "Close tab"
-msgstr "鍏抽棴鏍囩"
-
-msgid "Open tab..."
-msgstr "鎵撳紑鏍囩..."
-
-msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "鏌ユ壘瀛楃涓 (浣跨敤 '\\\\' 鏉ユ煡鎵 '\\')"
-
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "鏌ユ壘鍜屾浛鎹㈠瓧绗︿覆 (浣跨敤 '\\\\' 鏉ユ煡鎵 '\\')"
-
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
-msgid "Not Used"
-msgstr "鏈娇鐢"
-
-msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "鐩綍\t*.nothing\n"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: 鏃犳硶鍒嗛厤棰滆壊琛ㄩ」锛屾煇浜涢鑹插彲鑳戒笉姝g‘"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Fontset %s 缂哄皯涓嬪垪瀛楃闆嗙殑瀛椾綋:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Fontset 鍚嶇О: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "'%s' 涓嶆槸鍥哄畾瀹藉害鐨勫瓧浣"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Fontset 鍚嶇О: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "瀛椾綋0: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "瀛椾綋1: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "瀛椾綋%ld鐨勫搴︿笉鏄瓧浣0鐨勪袱鍊峔n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "瀛椾綋0鐨勫搴︼細%ld\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"瀛椾綋1鐨勫搴: %ld\n"
-"\n"
-
-msgid "Invalid font specification"
-msgstr "鎸囧畾浜嗘棤鏁堢殑瀛椾綋"
-
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "鍙栨秷(&D)"
-
-msgid "no specific match"
-msgstr "鎵句笉鍒板尮閰嶇殑椤"
-
-msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - 瀛椾綋閫夋嫨鍣"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "鍚嶇О:"
-
-#. create toggle button
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "缂栫爜:"
-
-msgid "Font:"
-msgstr "瀛椾綋:"
-
-msgid "Style:"
-msgstr "椋庢牸:"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "灏哄:"
-
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: Hangul automata 閿欒"
-
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: 缂哄皯鍐掑彿"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: 鏃犳晥鐨勯儴鍒"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: 搴旇瑕佹湁鏁板瓧"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "绗 %d 椤"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "娌℃湁瑕佹墦鍗扮殑鏂囧瓧"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "姝e湪鎵撳嵃绗 %d 椤 (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr "澶嶅埗 %d / %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "宸叉墦鍗: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "鎵撳嵃涓"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: 鍐欏叆 PostScript 杈撳嚭鏂囦欢鍑洪敊"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: 鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: 鏃犳硶璇诲彇 PostScript 璧勬簮鏂囦欢 \"%s\""
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: 鏂囦欢 \"%s\" 涓嶆槸 PostScript 璧勬簮鏂囦欢"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: 鏂囦欢 \"%s\" 涓嶆槸宸叉敮鎸佺殑 PostScript 璧勬簮鏂囦欢"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" 璧勬簮鏂囦欢鐗堟湰涓嶆纭"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: 涓嶅吋瀹圭殑澶氬瓧鑺傜紪鐮佸拰瀛楃闆嗐"
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset 鍦ㄥ瀛楄妭缂栫爜涓嬩笉鑳戒负绌恒"
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: 娌℃湁鎸囧畾澶氬瓧鑺傛墦鍗扮殑榛樿瀛椾綋銆"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: 鏃犳硶鎵撳紑 PostScript 杈撳嚭鏂囦欢"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: 鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢 \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: 鎵句笉鍒 PostScript 璧勬簮鏂囦欢 \"prolog.ps\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: 鎵句笉鍒 PostScript 璧勬簮鏂囦欢 \"cidfont.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: 鎵句笉鍒 PostScript 璧勬簮鏂囦欢 \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: 鏃犳硶杞崲鑷虫墦鍗扮紪鐮 \"%s\""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "鍙戦佸埌鎵撳嵃鏈衡︹"
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: 鏃犳硶鎵撳嵃 PostScript 鏂囦欢"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "鎵撳嵃浠诲姟宸茶鍙戦併"
-
-msgid "Add a new database"
-msgstr "娣诲姞涓涓柊鐨勬暟鎹簱"
-
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "鏌ヨ涓涓ā寮"
-
-msgid "Show this message"
-msgstr "鏄剧ず姝や俊鎭"
-
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "缁撴潫涓涓繛鎺"
-
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "閲嶇疆鎵鏈夎繛鎺"
-
-msgid "Show connections"
-msgstr "鏄剧ず杩炴帴"
-
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: 鐢ㄦ硶: cs[cope] %s"
-
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "杩欎釜 cscope 鍛戒护涓嶆敮鎸佸垎鍓茬獥鍙c俓n"
-
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: 鐢ㄦ硶: cstag <ident>"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: 鎵句笉鍒 tag"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) 閿欒: %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat 閿欒"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s 涓嶆槸鐩綍鎴栨湁鏁堢殑 cscope 鏁版嵁搴"
-
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "娣诲姞浜 cscope 鏁版嵁搴 %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: 璇诲彇 cscope 杩炴帴 %ld 鍑洪敊"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: 鏈煡鐨 cscope 鏌ユ壘绫诲瀷"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: 鏃犳硶鍒涘缓 cscope 绠¢亾"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: 鏃犳硶瀵 cscope 杩涜 fork"
-
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection 鎵ц澶辫触"
-
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: 鏃犳硶鐢熸垚 cscope 杩涚▼"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 澶辫触"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 澶辫触"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: 娌℃湁 cscope 杩炴帴"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: cscope 鏌ヨ %s %s 娌℃湁鎵惧埌鍖归厤鐨勭粨鏋"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: cscopequickfix 鏍囧織 %c 瀵 %c 鏃犳晥"
-
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "cscope 鍛戒护:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (鐢ㄦ硶: %s)"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: 鏃犳硶鎵撳紑 cscope 鏁版嵁搴: %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: 鏃犳硶鑾峰彇 cscope 鏁版嵁搴撲俊鎭"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: 閲嶅鐨 cscope 鏁版嵁搴撴湭琚姞鍏"
-
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: 宸茶揪鍒 cscope 鐨勬渶澶ц繛鎺ユ暟"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: 鎵句笉鍒 cscope 杩炴帴 %s"
-
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "cscope 杩炴帴 %s 宸插叧闂"
-
-#. should not reach here
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: cs_manage_matches 涓ラ噸閿欒"
-
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Cscope tag: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"   #   line"
-msgstr ""
-"\n"
-"   #   琛  "
-
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "鏂囦欢鍚 / 涓婁笅鏂 / 琛孿n"
-
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope 閿欒: %s"
-
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "鎵鏈 cscope 鏁版嵁搴撳凡琚噸缃"
-
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "娌℃湁 cscope 杩炴帴\n"
-
-msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
-msgstr " # pid    鏁版嵁搴撳悕                            prepend path\n"
-
-msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
-"loaded."
-msgstr "???: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 MzScheme 搴"
-
-msgid "invalid expression"
-msgstr "鏃犳晥鐨勮〃杈惧紡"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢ㄨ〃杈惧紡"
-
-msgid "hidden option"
-msgstr "闅愯棌鐨勯夐」"
-
-msgid "unknown option"
-msgstr "鏈煡鐨勯夐」"
-
-msgid "window index is out of range"
-msgstr "绐楀彛绱㈠紩瓒呭嚭鑼冨洿"
-
-msgid "couldn't open buffer"
-msgstr "鏃犳硶鎵撳紑缂撳啿鍖"
-
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "鏃犳硶淇濆瓨鎾ら攢淇℃伅"
-
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "鏃犳硶鍒犻櫎琛"
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "鏃犳硶鏇挎崲琛"
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "鏃犳硶鎻掑叆琛"
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "瀛楃涓蹭笉鑳藉寘鍚崲琛(NL)"
-
-msgid "Vim error: ~a"
-msgstr "Vim 閿欒: ~a"
-
-msgid "Vim error"
-msgstr "Vim 閿欒"
-
-msgid "buffer is invalid"
-msgstr "缂撳啿鍖烘棤鏁"
-
-msgid "window is invalid"
-msgstr "绐楀彛鏃犳晥"
-
-msgid "linenr out of range"
-msgstr "琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿"
-
-msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "涓嶅厑璁稿湪 sandbox 涓娇鐢"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Python 搴撱"
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: 涓嶈兘閫掑綊璋冪敤 Python"
-
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "涓嶈兘鍒犻櫎 OutputObject 灞炴"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace 蹇呴』鏄暣鏁"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "鏃犳晥鐨勫睘鎬"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() 闇瑕佸瓧绗︿覆鍒楄〃浣滃弬鏁"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: 鍒濆鍖 I/O 瀵硅薄鍑洪敊"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "璇曞浘寮曠敤宸茶鍒犻櫎鐨勭紦鍐插尯"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<缂撳啿鍖哄璞(宸插垹闄): %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "鏃犳晥鐨勬爣璁板悕绉"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "鏃犳缂撳啿鍖"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "璇曞浘寮曠敤宸茶鍒犻櫎鐨勭獥鍙"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "鍙灞炴"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "鍏夋爣浣嶇疆鍦ㄧ紦鍐插尯澶"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<绐楀彛瀵硅薄(宸插垹闄): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<绐楀彛瀵硅薄(鏈煡): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<绐楀彛 %d>"
-
-msgid "no such window"
-msgstr "鏃犳绐楀彛"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Ruby 搴"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: 鏈煡鐨 longjmp 鐘舵 %d"
-
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "鍒囨崲瀹炵幇/瀹氫箟"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "鏄剧ず base class of:"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "鏄剧ず琚鐩栫殑鎴愬憳鍑芥暟"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "鎭㈠: 浠庢枃浠"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "鎭㈠: 浠庡璞"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "鎭㈠: 浠庢墍鏈夐」鐩"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "鎭㈠"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "鏄剧ず婧愪唬鐮: "
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "鏌ユ壘 symbol"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "娴忚 class"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "鏄剧ず灞傛鍏崇郴鐨勭被"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "鏄剧ず restricted 灞傛鍏崇郴鐨 class"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref 鍙傝冨埌"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref 琚皝鍙傝:"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref 鏈"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref 琚皝浣跨敤:"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "鏄剧ず鏂囦欢: "
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "浜х敓鏂囦欢: "
-
-msgid "not "
-msgstr "鏈"
-
-msgid "connected"
-msgstr "杩炴帴涓"
-
-msgid "invalid buffer number"
-msgstr "鏃犳晥鐨勭紦鍐插尯鍙"
-
-msgid "not implemented yet"
-msgstr "灏氭湭瀹炵幇"
-
-#. ???
-msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "鏃犳硶璁惧畾琛"
-
-msgid "mark not set"
-msgstr "娌℃湁璁惧畾鏍囪"
-
-#, c-format
-msgid "row %d column %d"
-msgstr "绗 %d 琛 绗 %d 鍒"
-
-msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "鏃犳硶鎻掑叆/杩藉姞琛"
-
-msgid "unknown flag: "
-msgstr "鏈煡鐨勬爣蹇: "
-
-msgid "unknown vimOption"
-msgstr "鏈煡鐨 vim 閫夐」"
-
-msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "閿洏涓柇"
-
-msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "鏃犳硶鍒涘缓缂撳啿鍖/绐楀彛鍛戒护: 瀵硅薄灏嗚鍒犻櫎"
-
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr "鏃犳硶娉ㄥ唽鍥炶皟鍛戒护: 缂撳啿鍖/绐楀彛宸茶鍒犻櫎"
-
-#. This should never happen.  Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr "E280: TCL 涓ラ噸閿欒: reflist 鎹熷潖锛侊紵璇锋姤鍛婄粰 vim-dev@vim.org"
-
-msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "鏃犳硶娉ㄥ唽鍥炶皟鍛戒护: 鎵句笉鍒扮紦鍐插尯/绐楀彛寮曠敤"
-
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Tcl 搴"
-
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr "E281: TCL 閿欒: 閫鍑鸿繑鍥炲间笉鏄暣鏁帮紒锛熻鎶ュ憡缁 vim-dev@vim.org"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: 閫鍑鸿繑鍥炲 %d"
-
-msgid "cannot get line"
-msgstr "鏃犳硶鑾峰彇琛"
-
-msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "鏃犳硶娉ㄥ唽鍛戒护鏈嶅姟鍣ㄥ悕"
-
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248:  鏃犳硶鍙戦佸懡浠ゅ埌鐩殑绋嬪簭"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: 浣跨敤浜嗘棤鏁堢殑鏈嶅姟鍣 id: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
-msgstr "E251: VIM 瀹炰緥娉ㄥ唽灞炴ф湁璇傚凡鍒犻櫎锛"
-
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "鏈煡鐨勯夐」鍙傛暟"
 
@@ -2674,8 +1402,14 @@ msgstr "鏃犳晥鐨勫弬鏁"
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "杩樻湁 %d 涓枃浠剁瓑寰呯紪杈慭n"
 
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "姝 GUI 涓笉鏀寔 netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 鏃犳硶浣跨敤锛氱紪璇戞椂鏈惎鐢╘n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "姝 Vim 缂栬瘧鏃舵病鏈夊姞鍏 diff 鍔熻兘"
+msgstr "姝 Vim 缂栬瘧鏃舵病鏈夊姞鍏ユ瘮瀵癸紙diff锛夊姛鑳"
 
 msgid "Attempt to open script file again: \""
 msgstr "璇曞浘鍐嶆鎵撳紑鑴氭湰鏂囦欢: \""
@@ -2689,20 +1423,18 @@ msgstr "鏃犳硶鎵撳紑骞惰緭鍑鸿剼鏈: \""
 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
 msgstr "Vim: 閿欒: 鏃犳硶浠 NetBeans 涓惎鍔 gvim\n"
 
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 閿欒: 姝ょ増鏈殑 Vim 涓嶆敮鎸佸湪 Cygwin 缁堢涓繍琛孿n"
+
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
 msgstr "Vim: 璀﹀憡: 杈撳嚭涓嶆槸鍒扮粓绔(灞忓箷)\n"
 
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
 msgstr "Vim: 璀﹀憡: 杈撳叆涓嶆槸鏉ヨ嚜缁堢(閿洏)\n"
 
-#. just in case..
 msgid "pre-vimrc command line"
 msgstr "pre-vimrc 鍛戒护琛"
 
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: 鏃犳硶璇诲彇 \"%s\""
-
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2741,8 +1473,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  鎴:"
 
-#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"濡傛灉澶у皬鍐欒蹇界暐锛屽湪鏍囧織鍓嶅姞 / 鏉ヨ〃绀哄ぇ鍐"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2777,6 +1513,9 @@ msgstr "-v\t\t\tVi 妯″紡 (鍚 \"vi\")"
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
 msgstr "-e\t\t\tEx 妯″紡 (鍚 \"ex\")"
 
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t鏀硅繘鐨 Ex 妯″紡"
+
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
 msgstr "-s\t\t\t瀹夐潤(鎵瑰鐞)妯″紡 (鍙兘涓 \"ex\" 涓璧蜂娇鐢)"
 
@@ -2810,8 +1549,8 @@ msgstr "-C\t\t\t鍏煎浼犵粺鐨 Vi: 'compatible'"
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
 msgstr "-N\t\t\t涓嶅畬鍏ㄥ吋瀹逛紶缁熺殑 Vi: 'nocompatible'"
 
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tVerbose 绛夌骇"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][鏂囦欢鍚峕\t鏄剧ず璇︾粏淇℃伅 [绾у埆 N] [璁板綍娑堟伅鍒版寚瀹氱殑鏂囦欢鍚峕"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\t璋冭瘯妯″紡"
@@ -2823,7 +1562,7 @@ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
 msgstr "-r\t\t\t鍒楀嚭浜ゆ崲鏂囦欢骞堕鍑"
 
 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (璺熸枃浠跺悕)\t\t鎭㈠宕╂簝鐨勪細璇"
+msgstr "-r (璺熸枃浠跺悕)\t鎭㈠宕╂簝鐨勪細璇"
 
 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
 msgstr "-L\t\t\t鍚 -r"
@@ -2840,12 +1579,18 @@ msgstr "-A\t\t\t浠 Arabic 妯″紡鍚姩"
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
 msgstr "-H\t\t\t浠 Hebrew 妯″紡鍚姩"
 
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\t浠 Farsi 妯″紡鍚姩"
-
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminal>\t璁惧畾缁堢绫诲瀷涓 <terminal>"
 
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t璺宠繃杈撳叆/杈撳嚭涓嶆槸缁堢鐨勮鍛"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname}  For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {鏂囦欢鍚峿  娴嬭瘯鐢細杈撳嚭瀵硅瘽鏂囨湰"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t濡傛灉杈撳叆鎴栬緭鍑轰笉鏄粓绔氨閫鍑"
+
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
 msgstr "-u <vimrc>\t\t浣跨敤 <vimrc> 鏇夸唬浠讳綍 .vimrc"
 
@@ -2898,11 +1643,10 @@ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X serve
 msgstr "-X\t\t\t涓嶈繛鎺ュ埌 X Server"
 
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <files>\t濡傛湁鍙兘锛屽湪 Vim 鏈嶅姟鍣ㄤ笂缂栬緫鏂囦欢 <files>"
-
-msgid ""
-"--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <files>  鍚屼笂锛屾壘涓嶅埌鏈嶅姟鍣ㄦ椂涓嶆姳鎬"
+msgstr "--remote <files>\t濡傛湁鍙兘锛屽湪 Vim 鏈嶅姟鍣ㄤ笂缂栬緫 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files>  鍚屼笂锛屾壘涓嶅埌鏈嶅姟鍣ㄦ椂涓嶇粰鍑烘秷鎭"
 
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
@@ -2910,10 +1654,12 @@ msgstr "--remote-wait <files>  鍚 --remote 浣嗕細绛夊緟鏂囦欢瀹屾垚缂栬緫"
 
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-wait-silent <files>  鍚屼笂锛屾壘涓嶅埌鏈嶅姟鍣ㄦ椂涓嶆姳鎬"
-
-msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <files>  鍚 --remote 浣嗗姣忎釜鏂囦欢鎵撳紑涓涓爣绛鹃〉"
+msgstr "--remote-wait-silent <files>  鍚屼笂锛屾壘涓嶅埌鏈嶅姟鍣ㄦ椂涓嶇粰鍑烘秷鎭"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  鍚 --remote 浣嗗姣忎釜鏂囦欢鎵撳紑涓涓爣绛鹃〉"
 
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <keys>\t閫佸嚭 <keys> 鍒 Vim 鏈嶅姟鍣ㄥ苟閫鍑"
@@ -2925,11 +1671,20 @@ msgid "--serverlist\t\tList available Vi
 msgstr "--serverlist\t\t鍒楀嚭鍙敤鐨 Vim 鏈嶅姟鍣ㄥ悕绉板苟閫鍑"
 
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <name>\t鍙戦佸埌鎴栨垚涓 Vim 鏈嶅姟鍣 <name>"
+msgstr "--servername <鍚嶇О>\t鍙戦佸埌鎴栨垚涓 Vim 鏈嶅姟鍣 <鍚嶇О>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <鏂囦欢>\t灏嗗惎鍔ㄨ鏃朵俊鎭啓鍏 <鏂囦欢>"
+
+msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <鏂囦欢>\t灏芥棭寮濮嬭褰曟棩蹇楀埌 <鏂囦欢>"
 
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\t浣跨敤 <viminfo> 鍙栦唬 .viminfo"
 
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 榛樿閫夐」, 涓嶅姞杞芥彃浠, 涓嶈鍐 viminfo"
+
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
 msgstr "-h  鎴  --help\t鎵撳嵃甯姪(鏈俊鎭)骞堕鍑"
 
@@ -2943,32 +1698,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim (Motif 鐗堟湰) 鍙瘑鍒殑鍙傛暟:\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (neXtaw 鐗堟湰) 鍙瘑鍒殑鍙傛暟:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (Athena 鐗堟湰) 鍙瘑鍒殑鍙傛暟:\n"
-
 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
 msgstr "-display <display>\t鍦 <display> 涓婅繍琛 vim"
 
 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
 msgstr "-iconic\t\t鍚姩鍚庢渶灏忓寲"
 
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <name>\t\t璇诲彇 Resource 鏃舵妸 vim 瑙嗕负 <name>"
-
-msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t  (灏氭湭瀹炵幇)\n"
-
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
 msgstr "-background <color>\t浣跨敤 <color> 浣滀负鑳屾櫙鑹 (涔熷彲鐢 -bg)"
 
@@ -2976,7 +1711,7 @@ msgid "-foreground <color>\tUse <color> 
 msgstr "-foreground <color>\t浣跨敤 <color> 浣滀负涓鑸枃瀛楅鑹 (涔熷彲鐢 -fg)"
 
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <font>\t浣跨敤 <font> 浣滀负涓鑸瓧浣 (涔熷彲鐢 -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t浣跨敤 <font> 浣滀负涓鑸瓧浣 (涔熷彲鐢 -fn)"
 
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr "-boldfont <font>\t浣跨敤 <font> 浣滀负绮椾綋瀛椾綋"
@@ -2993,9 +1728,6 @@ msgstr "-borderwidth <width>\t璁惧畾杈规瀹藉害涓 <width> (涔熷彲鐢 -bw)"
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr "-scrollbarwidth <width> 璁惧畾婊氬姩鏉″搴︿负 <width> (涔熷彲鐢 -sw)"
 
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <height>\t璁惧畾鑿滃崟鏍忛珮搴︿负 <height> (涔熷彲鐢 -mh)"
-
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\t浣跨敤鍙嶆樉 (涔熷彲鐢 -rv)"
 
@@ -3007,19 +1739,6 @@ msgstr "-xrm <resource>\t璁惧畾鎸囧畾鐨勮祫婧"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (RISC OS 鐗堟湰) 鍙瘑鍒殑鍙傛暟:\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <number>\t绐楀彛鍒濆瀹藉害"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <number>\t绐楀彛鍒濆楂樺害"
-
-msgid ""
-"\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3034,38 +1753,24 @@ msgstr "--role <role>\t璁剧疆鐢ㄤ簬鍖哄垎涓荤獥鍙g殑绐楀彛瑙掕壊鍚"
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\t鍦ㄥ彟涓涓 GTK 閮ㄤ欢涓墦寮 Vim"
 
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t璁 gvim 鍦ㄦ爣鍑嗚緭鍑轰笂鏄剧ず绐楀彛 ID"
+
 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
 msgstr "-P <parent title>\t鍦ㄧ埗搴旂敤绋嬪簭涓墦寮 Vim"
 
-msgid "No display"
-msgstr "娌℃湁 display"
-
-#. Failed to send, abort.
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": 鍙戦佸け璐ャ俓n"
-
-#. Let vim start normally.
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": 鍙戦佸け璐ャ傚皾璇曟湰鍦版墽琛孿n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d 涓 %d 宸茬紪杈"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "娌℃湁 display: 鍙戦佽〃杈惧紡澶辫触銆俓n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": 鍙戦佽〃杈惧紡澶辫触銆俓n"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t鍦ㄥ彟涓涓 win32 鎺т欢涓墦寮 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "鎵句笉鍒扮缉鍐"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "鎵句笉鍒版槧灏"
 
 msgid "No marks set"
 msgstr "娌℃湁璁惧畾鏍囪"
 
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: 娌℃湁鍖归厤 \"%s\" 鐨勬爣璁"
-
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
@@ -3073,7 +1778,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "鏍囪   琛   鍒 鏂囦欢/鏂囨湰"
 
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 " jump line  col file/text"
@@ -3081,7 +1785,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 璺宠浆   琛   鍒 鏂囦欢/鏂囨湰"
 
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "change line  col text"
@@ -3089,113 +1792,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  鏀瑰彉   琛   鍒 鏂囨湰"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 鏂囦欢鏍囪:\n"
-
-#. Write the jumplist with -'
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 璺宠浆鍒楄〃 (浠庢柊鍒版棫):\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 鏂囦欢鍐呯殑鏍囪鍘嗗彶璁板綍 (浠庢柊鍒版棫):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "缂哄皯 '>'"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: 鏃犳晥鐨勪唬鐮侀〉"
-
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: 涓嶈兘璁惧畾 IC 鍊"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: 鏃犳硶鍒涘缓杈撳叆涓婁笅鏂"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: 鏃犳硶鎵撳紑杈撳叆娉"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: 璀﹀憡: 鏃犳硶璁惧畾杈撳叆娉曠殑閲婃斁鍥炶皟鍑芥暟"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: 杈撳叆娉曚笉鏀寔浠讳綍椋庢牸"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: 杈撳叆娉曚笉鏀寔鎴戠殑棰勭紪杈戠被鍨"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: 浣犵殑 GTK+ 姣 1.2.3 鏃с傜姸鎬佸尯涓嶅彲鐢ㄣ"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: 鍧楁湭琚攣瀹"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: 浜ゆ崲鏂囦欢璇诲彇瀹氫綅閿欒"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: 浜ゆ崲鏂囦欢璇诲彇閿欒"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: 浜ゆ崲鏂囦欢鍐欏叆瀹氫綅閿欒"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: 浜ゆ崲鏂囦欢鍐欏叆閿欒"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: 浜ゆ崲鏂囦欢宸插瓨鍦 (绗﹀彿杩炴帴鏀诲嚮锛)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: 鎵句笉鍒板潡 0锛"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: 鎵句笉鍒板潡 1锛"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: 鎵句笉鍒板潡 2锛"
-
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: 鍣紝浜ゆ崲鏂囦欢涓嶈浜嗭紒锛侊紒"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: 鏃犳硶閲嶅懡鍚嶄氦鎹㈡枃浠"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: 鏃犳硶鎵撳紑 \"%s\" 鐨勪氦鎹㈡枃浠讹紝鎭㈠灏嗕笉鍙兘"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): 鎵句笉鍒板潡 0锛"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: 鎵句笉鍒 %s 鐨勪氦鎹㈡枃浠"
-
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr "璇疯緭鍏ヨ浣跨敤鐨勪氦鎹㈡枃浠剁紪鍙 (0 閫鍑): "
 
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: 鏃犳硶鎵撳紑 %s"
-
 msgid "Unable to read block 0 from "
 msgstr "鏃犳硶璇诲彇鍧 0: "
 
@@ -3212,10 +1811,6 @@ msgstr " 涓嶈兘鍦ㄨ鐗堟湰鐨 Vim 涓娇鐢ㄣ俓n"
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
 msgstr "浣跨敤 Vim 3.0銆俓n"
 
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s 鐪嬭捣鏉ヤ笉鍍忔槸 Vim 浜ゆ崲鏂囦欢"
-
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
 msgstr " 涓嶈兘鍦ㄨ繖鍙扮數鑴戜笂浣跨敤銆俓n"
 
@@ -3229,6 +1824,9 @@ msgstr ""
 "锛孿n"
 "鎴栨槸姝ゆ枃浠跺凡鎹熷潖銆"
 
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 宸叉崯鍧忥紙椤甸潰澶у皬姣旀渶灏忓艰繕灏忥級銆俓n"
+
 #, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "浣跨敤浜ゆ崲鏂囦欢 \"%s\""
@@ -3237,63 +1835,69 @@ msgstr "浣跨敤浜ゆ崲鏂囦欢 \"%s\""
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "鍘熷鏂囦欢 \"%s\""
 
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: 璀﹀憡: 鍘熷鏂囦欢鍙兘宸茶淇敼"
-
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: 鏃犳硶浠 %s 璇诲彇鍧 1"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???MANY LINES MISSING"
-#~ msgstr "???缂哄皯浜嗗お澶氳"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???LINE COUNT WRONG"
-#~ msgstr "???琛屾暟閿欒"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???EMPTY BLOCK"
-#~ msgstr "???绌虹殑鍧"
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "浜ゆ崲鏂囦欢宸茶鍔犲瘑锛歕"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"濡傛灉浣犺緭鍏ヤ簡鏂板瘑鐮佷絾鏄病鏈変繚瀛樻鏂囨湰鏂囦欢锛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"杈撳叆鏂板瘑鐮: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"濡傛灉浣犳洿鏀瑰瘑鐮佸悗淇濆瓨浜嗘鏂囨湰鏂囦欢锛岃鎸夊洖杞﹂敭"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"鏉ュ鏂囨湰鏂囦欢鍜屼氦鎹㈡枃浠朵娇鐢ㄥ悓涓瀵嗙爜"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???LINES MISSING"
-#~ msgstr "???缂哄皯浜嗕竴浜涜"
-
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: 鍧 1 ID 閿欒 (%s 涓嶆槸浜ゆ崲鏂囦欢锛)"
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缂哄皯浜嗗お澶氳"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???BLOCK MISSING"
-#~ msgstr "???缂哄皯鍧"
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???琛屾暟閿欒"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???绌虹殑鍧"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-#~ msgstr "??? 浠庤繖閲屽埌 ???END 鐨勮鍙兘宸叉贩涔"
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???缂哄皯浜嗕竴浜涜"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-#~ msgstr "??? 浠庤繖閲屽埌 ???END 鐨勮鍙兘宸茶鎻掑叆/鍒犻櫎杩"
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???缂哄皯鍧"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???END"
-#~ msgstr "???END"
-
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: 鎭㈠宸茶涓柇"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: 鎭㈠鏃跺彂鐢熼敊璇紱璇锋敞鎰忓紑澶翠负 ??? 鐨勮"
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 浠庤繖閲屽埌 ???END 鐨勮鍙兘宸叉贩涔"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 浠庤繖閲屽埌 ???END 鐨勮鍙兘宸茶鎻掑叆/鍒犻櫎杩"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
 
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "鏇村淇℃伅璇疯 \":help E312\""
@@ -3308,17 +1912,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(浣犲彲鑳芥兂瑕佸皢杩欎釜鏂囦欢鍙﹀瓨涓哄埆鐨勬枃浠跺悕\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "鍐嶈繍琛 diff 涓庡師鏂囦欢姣旇緝浠ユ鏌ユ槸鍚︽湁鏀瑰彉)\n"
-
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"鐒跺悗鎶 .swp 鏂囦欢鍒犳帀銆俓n"
-"\n"
-
-#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "鍐嶈繍琛 diff 涓庡師鏂囦欢姣旇緝浠ユ鏌ユ槸鍚︽湁鏀瑰彉)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "鎭㈠宸插畬鎴愩傜紦鍐插尯鍐呭涓庢枃浠跺唴瀹逛竴鑷淬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"浣犵幇鍦ㄥ彲浠ュ垹闄 .swp 鏂囦欢浜嗐"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"娉ㄦ剰锛氳繘绋嬭繕锛佸湪锛佽繍锛佽锛侊細"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "涓烘枃鏈枃浠朵娇鐢ㄦ潵鑷氦鎹㈡枃浠剁殑瀵嗙爜銆俓n"
+
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "鎵惧埌浜ゆ崲鏂囦欢:"
 
@@ -3389,8 +2005,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           杩涚▼ ID: "
 
-msgid " (still running)"
-msgstr " (浠嶅湪杩愯)"
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " 锛堣繕锛佸湪锛佽繍锛佽锛侊級"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3412,76 +2028,20 @@ msgstr "         [鏃犳硶璇诲彇]"
 msgid "         [cannot be opened]"
 msgstr "         [鏃犳硶鎵撳紑]"
 
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: 鏃犳硶淇濈暀锛屾病鏈変氦鎹㈡枃浠"
-
 msgid "File preserved"
 msgstr "鏂囦欢宸蹭繚鐣"
 
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: 淇濈暀澶辫触"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: 鏃犳晥鐨 lnum: %ld"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: 鎵句笉鍒扮 %ld 琛"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒 3"
-
 msgid "stack_idx should be 0"
 msgstr "stack_idx 搴旇鏄 0"
 
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: 鏇存柊浜嗗お澶氱殑鍧楋紵"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒 4"
-
 msgid "deleted block 1?"
 msgstr "鍒犻櫎浜嗗潡 1锛"
 
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: 鎵句笉鍒扮 %ld 琛"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒"
-
 msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "pe_line_count 涓洪浂"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: 琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿: %ld 瓒呭嚭缁撳熬"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: 鍧 %ld 琛屾暟閿欒"
-
 msgid "Stack size increases"
-msgstr "鍫嗘爤澶у皬澧炲姞"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: \"%s\" 绗﹀彿杩炴帴鍑虹幇寰幆"
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: 娉ㄦ剰"
+msgstr "鏍堝ぇ灏忓鍔"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3493,31 +2053,25 @@ msgstr ""
 msgid "While opening file \""
 msgstr "姝e湪鎵撳紑鏂囦欢 \""
 
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr "      鎵撅紒涓嶏紒鍒帮紒"
+
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "      姣斾氦鎹㈡枃浠舵柊锛乗n"
 
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
-msgid ""
-"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-"    different instances of the same file when making changes.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "(1) 鍙︿竴涓▼搴忓彲鑳戒篃鍦ㄧ紪杈戝悓涓涓枃浠躲俓n"
 "    濡傛灉鏄繖鏍凤紝淇敼鏃惰娉ㄦ剰閬垮厤鍚屼竴涓枃浠朵骇鐢熶袱涓笉鍚岀殑鐗堟湰銆俓n"
-"\n"
-
-msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr "    閫鍑猴紝鎴栧皬蹇冨湴缁х画銆俓n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) 涓婃缂栬緫姝ゆ枃浠舵椂宕╂簝銆俓n"
+"    閫鍑猴紝鎴栬呭皬蹇冨湴缁х画銆俓n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 涓婃缂栬緫姝ゆ枃浠舵椂宕╂簝銆俓n"
 
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
 msgstr "    濡傛灉鏄繖鏍凤紝璇风敤 \":recover\" 鎴 \"vim -r "
@@ -3539,6 +2093,9 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    浠ラ伩鍏嶅啀鐪嬪埌姝ゆ秷鎭俓n"
 
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "鎵惧埌涓涓病鐢ㄧ殑浜ゆ崲鏂囦欢锛屽垹浜"
+
 msgid "Swap file \""
 msgstr "浜ゆ崲鏂囦欢 \""
 
@@ -3579,30 +2136,6 @@ msgstr ""
 "閫鍑(&Q)\n"
 "涓(&A)"
 
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: 鎵惧埌澶浜ゆ崲鏂囦欢"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: 鑿滃崟椤圭殑鏌愰儴鍒嗚矾寰勪笉鏄瓙鑿滃崟"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: 鑿滃崟鍙湪鍏跺畠妯″紡涓瓨鍦"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: 娌℃湁鑿滃崟 \"%s\""
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: 鑿滃崟璺緞涓嶈兘鎸囧悜瀛愯彍鍗"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: 涓嶈兘鎶婅彍鍗曢」鐩存帴鍔犲埌鑿滃崟鏍忎腑"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: 鍒嗛殧绾夸笉鑳芥槸鑿滃崟璺緞鐨勪竴閮ㄥ垎"
-
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
@@ -3613,22 +2146,9 @@ msgstr ""
 msgid "Tear off this menu"
 msgstr "鎾曚笅姝よ彍鍗"
 
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: 鑿滃崟璺緞蹇呴』鎸囧悜鑿滃崟椤"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: 鎵句笉鍒拌彍鍗: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: %s 妯″紡涓彍鍗曟湭瀹氫箟"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: 鑿滃崟璺緞蹇呴』鎸囧悜瀛愯彍鍗"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: 鎵句笉鍒拌彍鍗 - 璇锋鏌ヨ彍鍗曞悕绉"
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "缂栬瘧 %s 鏃跺彂鐢熼敊璇細"
 
 #, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
@@ -3638,10 +2158,6 @@ msgstr "澶勭悊 %s 鏃跺彂鐢熼敊璇:"
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "绗 %4ld 琛:"
 
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: 鏃犳晥鐨勫瘎瀛樺櫒鍚: '%s'"
-
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
 msgstr "绠浣撲腑鏂囨秷鎭淮鎶よ: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
 
@@ -3651,6 +2167,9 @@ msgstr "宸蹭腑鏂: "
 msgid "Press ENTER or type command to continue"
 msgstr "璇锋寜 ENTER 鎴栧叾瀹冨懡浠ょ户缁"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "鏈煡"
+
 #, c-format
 msgid "%s line %ld"
 msgstr "%s 绗 %ld 琛"
@@ -3684,47 +2203,21 @@ msgstr ""
 "鍏ㄩ儴涓㈠純(&D)\n"
 "鍙栨秷(&C)"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "閫夋嫨鐩綍瀵硅瘽妗"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "淇濆瓨鏂囦欢瀵硅瘽妗"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "鎵撳紑鏂囦欢瀵硅瘽妗"
-
-#. TODO: non-GUI file selector here
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: 鎶辨瓑锛屾帶鍒跺彴妯″紡涓嬫病鏈夋枃浠舵祻瑙堝櫒"
-
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf() 鐨勫弬鏁颁笉瓒"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf() 鐨勫弬鏁拌繃澶"
-
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: 璀﹀憡: 姝e湪淇敼涓涓彧璇绘枃浠"
-
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "璇疯緭鍏ユ暟瀛楁垨鐐瑰嚮榧犳爣 (<Enter> 鍙栨秷): "
-
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "璇烽夋嫨鏁板瓧 (<Enter> 鍙栨秷): "
-
-msgid "1 more line"
-msgstr "澶氫簡 1 琛"
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "灏戜簡 1 琛"
-
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "澶氫簡 %ld 琛"
-
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "灏戜簡 %ld 琛"
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "杈撳叆鏁板瓧骞跺洖杞︼紝鎴栬呬娇鐢ㄩ紶鏍囩偣鍑伙紙q 鎴栬呯┖鍙栨秷锛夛細"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "杈撳叆鏁板瓧骞跺洖杞︼紙q 鎴栬呯┖鍙栨秷锛夛細"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "澶氫簡 %ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "灏戜簡 %ld 琛"
 
 msgid " (Interrupted)"
 msgstr " (宸蹭腑鏂)"
@@ -3732,380 +2225,75 @@ msgstr " (宸蹭腑鏂)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: 姝e湪淇濈暀鏂囦欢鈥︹n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: 缁撴潫銆俓n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "閿欒: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[瀛楄妭] 鎬诲叡 alloc-free %lu-%lu锛屼娇鐢ㄤ腑 %lu锛岄珮宄颁娇鐢 %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[璋冪敤] 鎬诲叡 re/malloc(): %lu锛屾诲叡 free()': %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: 姝よ杩囬暱"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: 鍐呴儴閿欒: lalloc(%ld, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: 鍐呭瓨涓嶈冻锛(鍒嗛厤 %lu 瀛楄妭)"
-
 #, c-format
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
 msgstr "璋冪敤 shell 鎵ц: \"%s\""
 
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: 缂哄皯鍐掑彿"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: 鏃犳晥鐨勬ā寮"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: 鏃犳晥鐨勯紶鏍囧舰鐘"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: 姝ゅ闇瑕佹暟瀛"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: 鏃犳晥鐨勭櫨鍒嗘瘮"
-
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "杈撳叆瀵嗙爜: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "璇峰啀杈撳叆涓娆: "
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "涓ゆ瀵嗙爜涓嶅尮閰嶏紒"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr "E343: 鏃犳晥鐨勮矾寰: '**[number]' 蹇呴』鍦ㄨ矾寰勬湯灏炬垨鑰呭悗闈㈡帴 '%s'銆"
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: cdpath 涓壘涓嶅埌鐩綍 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版枃浠 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版洿澶氱殑鏂囦欢 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版洿澶氱殑鏂囦欢 \"%s\""
-
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "鏃犳硶杩炴帴鍒 Netbeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "鏃犳硶杩炴帴鍒 Netbeans"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: NetBeans 杩炴帴淇℃伅鏂囦欢涓敊璇殑璁块棶妯″紡: \"%s\""
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "浠 Netbeans 濂楁帴瀛楄鍙"
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: 缂撳啿鍖 %ld 涓㈠け NetBeans 杩炴帴"
-
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
-
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' 涓虹┖"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: 姹傚煎姛鑳戒笉鍙敤"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "璀﹀憡: 浣犵殑缁堢涓嶈兘鏄剧ず楂樹寒"
 
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: 鍏夋爣澶勬病鏈夊瓧绗︿覆"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: 鍏夋爣澶勬病鏈夎瘑鍒瓧"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: 涓嶈兘鍦ㄥ綋鍓嶇殑 'foldmethod' 涓嬪垹闄 fold"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: 鏀瑰彉鍒楄〃涓虹┖"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: 宸插湪鏀瑰彉鍒楄〃鐨勫紑濮嬪"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: 宸插湪鏀瑰彉鍒楄〃鐨勬湯灏惧"
-
-msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
-msgstr "杈撳叆  :quit<Enter>  閫鍑 Vim"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 琛 %s 浜 1 娆"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 琛 %s 浜 %d 娆"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld 琛 %s 浜 1 娆"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld 琛 %s 浜 %d 娆"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "缂╄繘 %ld 琛屸︹ "
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "缂╄繘浜 1 琛 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "缂╄繘浜 %ld 琛 "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: 娌℃湁鍓嶄竴涓娇鐢ㄧ殑瀵勫瓨鍣"
-
-#. must display the prompt
+msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "杈撳叆  :qa!  骞舵寜鍥炶溅閿潵鏀惧純鎵鏈夋洿鏀瑰苟閫鍑 Vim"
+
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "杈撳叆  :qa 骞舵寜鍥炶溅閿潵閫鍑 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 琛 %s 浜 %d 娆"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 琛 %s 浜 %d 娆"
+
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "鏃犳硶澶嶅埗锛涙敼涓哄垹闄"
 
-msgid "1 line changed"
-msgstr "鏀瑰彉浜 1 琛"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "鏀瑰彉浜 %ld 琛"
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "閲婃斁浜 %ld 琛"
-
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "澶嶅埗浜 1 琛岀殑鍧"
-
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "澶嶅埗浜 1 琛"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked"
-msgstr "澶嶅埗浜 %ld 琛岀殑鍧"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "澶嶅埗浜 %ld 琛"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: 瀵勫瓨鍣 %s 閲屾病鏈変笢瑗"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 瀵勫瓨鍣 ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "鏃犳晥鐨勫瘎瀛樺櫒鍚"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 瀵勫瓨鍣:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: 鏈煡鐨勫瘎瀛樺櫒绫诲瀷 %d"
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "鏀瑰彉浜 %ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "鏀瑰彉浜 %d 琛"
 
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld 鍒; "
 
 #, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "閫夋嫨浜 %s%ld/%ld 琛; %ld/%ld 涓瘝; %ld/%ld 涓瓧鑺"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
-msgstr "閫夋嫨浜 %s%ld/%ld 琛; %ld/%ld 涓瘝; %ld/%ld 涓瓧绗; %ld/%ld 涓瓧鑺"
-
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "绗 %s/%s 鍒; 绗 %ld/%ld 琛; 绗 %ld/%ld 涓瘝; 绗 %ld/%ld 涓瓧鑺"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
-msgstr ""
-"绗 %s/%s 鍒; 绗 %ld/%ld 琛; 绗 %ld/%ld 涓瘝; 绗 %ld/%ld 涓瓧绗; 绗 %ld/%ld 涓"
-"瀛楄妭"
-
-#, c-format
-#~ msgid "(+%ld for BOM)"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "鎰熻阿鎮ㄩ夋嫨 Vim"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: 鏈煡鐨勯夐」"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: 涓嶆敮鎸佽閫夐」"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: 涓嶅厑璁稿湪 modeline 涓娇鐢"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: = 鍚庨潰闇瑕佹暟瀛"
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Termcap 閲岄潰鎵句笉鍒"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: 鏃犳晥鐨勫瓧绗 <%s>"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 涓嶈兘璁惧畾 'term' 涓虹┖瀛楃涓"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: 鍦ㄥ浘褰㈢晫闈腑涓嶈兘鏀瑰彉缁堢"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: 璇风敤 \":gui\" 鍚姩鍥惧舰鐣岄潰"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' 鍜 'patchmode' 鐩哥瓑"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: 鍦 GTK+ 2 鍥惧舰鐣岄潰涓笉鑳芥洿鏀"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: 缂哄皯鍐掑彿"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: 瀛楃涓查暱搴︿负闆"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: <%s> 鍚庨潰缂哄皯鏁板瓧"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: 缂哄皯閫楀彿"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: 蹇呴』鎸囧畾涓涓 ' 鍊"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 鍖呭惈涓嶅彲鏄剧ず瀛楃鎴栧瀛楃"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: 鏃犳晥鐨勫瓧浣"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E597: Can't select fontset"
-msgstr "E597: 鏃犳硶閫夋嫨 Fontset"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: 鏃犳晥鐨 Fontset"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E533: Can't select wide font"
-msgstr "E533: 鏃犳硶閫夋嫨瀹藉瓧浣"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 鏃犳晥鐨勫瀛椾綋"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: <%c> 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: 闇瑕侀楀彿"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' 蹇呴』涓虹┖鎴栧寘鍚 %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: 涓嶆敮鎸侀紶鏍"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: 娌℃湁缁撴潫鐨勮〃杈惧紡搴忓垪"
-
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: 閿欎贡鐨勭粍"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: 棰勮绐楀彛宸插瓨鍦"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "閫夋嫨浜 %s%ld/%ld 琛; %lld/%lld 涓瘝; %lld/%lld 瀛楄妭"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "閫夋嫨浜 %s%ld/%ld 琛; %lld/%lld 涓瘝; %lld/%lld 涓瓧绗; %lld/%lld 瀛楄妭"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "绗 %s/%s 鍒; 绗 %ld/%ld 琛; 绗 %lld/%lld 涓瘝; 绗 %lld/%lld 瀛楄妭"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"绗 %s/%s 鍒; 绗 %ld/%ld 琛; 绗 %lld/%lld 涓瘝; 绗 %lld/%lld 涓瓧绗; 绗 %lld/"
+"%lld 瀛楄妭"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 绠 BOM 鐨勮瘽)"
 
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
 msgstr "W17: Arabic 闇瑕 UTF-8锛岃鎵ц ':set encoding=utf-8'"
 
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: 鑷冲皯闇瑕 %d 琛"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: 鑷冲皯闇瑕 %d 鍒"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: 鏈煡鐨勯夐」: %s"
-
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -4134,16 +2322,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 閫夐」 ---"
 
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp 閿欒"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': 鎵句笉鍒 %s 瀵瑰簲鐨勫瓧绗"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': 鍒嗗彿鍚庢湁澶氫綑鐨勫瓧绗: %s"
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "瀵归夐」 %s"
 
 msgid "cannot open "
 msgstr "涓嶈兘鎵撳紑"
@@ -4174,10 +2355,6 @@ msgstr "涓嶈兘鍒囨崲涓绘帶鍙(console)妯″紡 !?\n"
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: 涓嶆槸涓绘帶鍙(console)??\n"
 
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: 涓嶈兘鐢 -f 閫夐」鎵ц shell"
-
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "涓嶈兘鎵ц "
 
@@ -4196,48 +2373,15 @@ msgstr "I/O 閿欒"
 msgid "Message"
 msgstr "娑堟伅"
 
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' 涓嶆槸 80, 涓嶈兘鎵ц澶栭儴鍛戒护"
-
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: 閫夋嫨鎵撳嵃鏈哄け璐"
-
 #, c-format
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "浠 %s 鍒 %s"
 
 #, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: 鏈煡鐨勬墦鍗版満瀛椾綋: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: 鎵撳嵃閿欒: %s"
-
-#, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "鎵撳嵃 '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: 瀛楃闆 \"%s\" 涓嶈兘瀵瑰簲瀛椾綋\"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: 涓嶆纭殑瀛楃 '%c' 鍑虹幇鍦ㄥ瓧浣撳悕绉 \"%s\" 鍐"
-
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: 鍙岄噸淇″彿锛岄鍑轰腑\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: 鎷︽埅鍒拌嚧鍛戒俊鍙(deadly signal) %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: 鎷︽埅鍒拌嚧鍛戒俊鍙(deadly signal)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "鎵撳紑 X display 鐢ㄦ椂 %ld 绉"
 
@@ -4248,6 +2392,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: X 閿欒\n"
 
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "鎭㈠鏄剧ず %s"
+
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "娴嬭瘯 X display 澶辫触"
 
@@ -4256,10 +2404,27 @@ msgstr "鎵撳紑 X display 瓒呮椂"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"鏃犳硶鎵ц shell"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"鏃犳硶鑾峰彇瀹夊叏涓婁笅鏂囷細"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"鏃犳硶璁剧疆瀹夊叏涓婁笅鏂囷細"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "鏃犳硶璁剧疆瀹夊叏涓婁笅鏂 %s锛%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "鏃犳硶璁剧疆瀹夊叏涓婁笅鏂 %s锛%s銆傚垹鎺夊畠锛"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4291,6 +2456,13 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"鏃犳硶鎵ц shell"
+
+msgid ""
+"\n"
 "Command terminated\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4299,6 +2471,10 @@ msgstr ""
 msgid "XSMP lost ICE connection"
 msgstr "XSMP 涓㈠け浜嗗埌 ICE 鐨勮繛鎺"
 
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "鏃犳硶鍔犺浇 gpm 搴擄細%s"
+
 # do not translate
 #, c-format
 msgid "dlerror = \"%s\""
@@ -4323,19 +2499,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 璋冪敤澶辫触: %s"
 msgid "At line"
 msgstr "鍦ㄨ鍙 "
 
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "鏃犳硶鍔犺浇 vim32.dll锛"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM 閿欒"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "鏃犳硶淇鍒 DLL 鐨勫嚱鏁版寚閽!"
-
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "Shell 杩斿洖 %d"
-
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: 鎷︽埅鍒 %s 浜嬩欢\n"
@@ -4349,9 +2512,6 @@ msgstr "娉ㄦ秷"
 msgid "shutdown"
 msgstr "鍏虫満"
 
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: 鎵句笉鍒板懡浠"
-
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4365,36 +2525,8 @@ msgid "Vim Warning"
 msgstr "Vim 璀﹀憡"
 
 #, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屾湁澶 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆涓嶅簲璇ュ嚭鐜 %%%c "
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屽皯浜 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屾湁涓嶆敮鎸佺殑 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆寮澶撮噷鏈変笉姝g‘鐨 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屾湁涓嶆纭殑 %%%c "
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' 鏈瀹"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: 鎵句笉鍒扮洰褰曞悕绉版垨鏄┖鐨勭洰褰曞悕绉"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: 娌℃湁鏇村鐨勯」"
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 杩斿洖 %d"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
@@ -4403,125 +2535,54 @@ msgstr "(%d / %d)%s%s: "
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (琛屽凡鍒犻櫎)"
 
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Quickfix 鍫嗘爤搴曠"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: Quickfix 鍫嗘爤椤剁"
-
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "閿欒鍒楄〃 %d / %d锛涘叡 %d 涓敊璇"
-
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: 鏃犳硶鍐欏叆锛屽凡璁惧畾閫夐」 'buftype'"
-
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: 缂哄皯鏂囦欢鍚嶆垨妯″紡鏃犳晥"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 閿欒鍒楄〃 %d / %d锛涘叡 %d 涓敊璇"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "娌℃湁椤圭洰"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "閿欒鏂囦欢"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢 \"%s\""
 
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: 缂撳啿鍖烘湭鍔犺浇"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: 姝ゅ闇瑕 String 鎴栬 List"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: %s%%[] 涓湁鏃犳晥鐨勯」"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: 妯″紡澶暱"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: 澶 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: 澶 %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: 涓嶅尮閰嶇殑 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: 涓嶅尮閰嶇殑 %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: 涓嶅尮閰嶇殑 %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: 涓嶅尮閰嶇殑 %s)"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: %s@ 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: 澶澶嶆潅鐨 %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: 宓屽鐨 %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: 宓屽鐨 %s%c"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: 涓嶆纭湴浣跨敤 \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c 鍓嶉潰鏃犲唴瀹"
-
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: 鏃犳晥鐨勫洖寮"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: 姝ゅ涓嶅厑璁 \\z("
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: 姝ゅ涓嶅厑璁 \\z1 绛"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: \\z 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: %s%%[ 鍚庣己灏 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: 绌虹殑 %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: %s%%[dxouU] 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
-
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: %s%% 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: %s[ 鍚庣己灏 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: %s{...} 涓娉曢敊璇"
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "涓嶈兘鍚屾椂鏈夊垪琛ㄥ拰 \"what\" 鍙傛暟"
 
 msgid "External submatches:\n"
-msgstr "澶栭儴绗﹀悎:\n"
+msgstr "澶栭儴瀛愬尮閰嶏細\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "涓烘妯″紡鍒囨崲鍒板洖婧鍒欏紩鎿庯細"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "鏃犳硶鎵撳紑鐢ㄤ簬鍐欏叆鐨勪复鏃舵棩蹇楁枃浠讹紝鏄剧ず鍦ㄦ爣鍑嗛敊璇笂浜嗏︹"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "杩 \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 琛岀殑鍧楀鍒%s浜"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 琛屽鍒%s浜"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"绫诲瀷 鍚嶇О 鍐呭"
 
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-鏇挎崲"
@@ -4550,9 +2611,6 @@ msgstr " Hebrew"
 msgid " Arabic"
 msgstr " Arabic"
 
-msgid " (lang)"
-msgstr " (璇█)"
-
 msgid " (paste)"
 msgstr " (绮樺笘)"
 
@@ -4578,26 +2636,72 @@ msgid "recording"
 msgstr "璁板綍涓"
 
 #, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: 鏃犳晥鐨勬煡鎵惧瓧绗︿覆: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: 宸叉煡鎵惧埌鏂囦欢寮澶翠粛鎵句笉鍒 %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: 宸叉煡鎵惧埌鏂囦欢缁撳熬浠嶆壘涓嶅埌 %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: 鍦 ';' 鍚庨潰搴旇鏈 '?' 鎴 '/'"
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "姝e湪鏌ユ壘 \"%s\"锛屽湪 \"%s\" 涓"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "姝e湪鏌ユ壘 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "鍦 '%s' 涓壘涓嶅埌锛歕"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "鎵ц Vim 鑴氭湰"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "涓嶈兘鎵ц鐩綍: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "涓嶈兘鎵ц \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "绗 %ld 琛: 涓嶈兘鎵ц \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "鎵ц \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "绗 %ld 琛: 鎵ц \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "缁撴潫鎵ц %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "鍦 %s 涓户缁"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 鍙傛暟"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 鍙傛暟"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "鐜鍙橀噺"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "閿欒澶勭悊鍣"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "鏀瑰彉浜嗙獥鍙eぇ灏"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 璀﹀憡: 閿欒鐨勮鍒嗛殧绗︼紝鍙兘鏄皯浜 ^M"
 
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (鍖呮嫭涓婃鍒楀嚭绗﹀悎椤)"
 
-#. cursor at status line
 msgid "--- Included files "
 msgstr "--- 鍖呭惈鏂囦欢 "
 
@@ -4621,26 +2725,60 @@ msgstr "鏌ユ壘鍖呭惈鏂囦欢: %s"
 msgid "Searching included file %s"
 msgstr "鏌ユ壘鍖呭惈鐨勬枃浠 %s"
 
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: 褰撳墠琛屽尮閰"
-
 msgid "All included files were found"
 msgstr "鎵鏈夊寘鍚枃浠堕兘宸叉壘鍒"
 
 msgid "No included files"
 msgstr "娌℃湁鍖呭惈鏂囦欢"
 
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: 鎵句笉鍒板畾涔"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: 鎵句笉鍒 pattern"
-
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: 鎷煎啓鏂囦欢鏍煎紡閿欒"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: 宸叉埅鏂殑鎷煎啓鏂囦欢"
+msgid "Save View"
+msgstr "淇濆瓨瑙嗗浘"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "淇濆瓨浼氳瘽"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "淇濆瓨璁惧畾"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[宸插垹闄"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 鐨勬爣鍙凤細"
+
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr "  缁=%s"
+
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "    琛=%ld  id=%d%s  鍚嶇О=%s  浼樺厛绾=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (鎵句笉鍒)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (涓嶆敮鎸)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "璀﹀憡: 鎵句笉鍒板崟璇嶅垪琛 \"%s_%s.spl\" 鎴 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "璀﹀憡: 鎵句笉鍒板崟璇嶅垪琛 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "璀﹀憡: 鍖哄煙 %s 涓嶆敮鎸"
 
 #, c-format
 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
@@ -4650,42 +2788,13 @@ msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝澶氫綑鐨勫悗缁瓧绗: %s"
 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
 msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝闄勫姞椤瑰悕瀛楀お闀: %s"
 
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: 闄勫姞鏂囦欢 FOL銆丩OW 鎴 UPP 涓牸寮忛敊璇"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: FOL銆丩OW 鎴 UPP 涓瓧绗﹁秴鍑鸿寖鍥"
-
 msgid "Compressing word tree..."
 msgstr "鍘嬬缉鍗曡瘝鏍戔︹"
 
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: 鎷煎啓妫鏌ユ湭鍚敤"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "璀﹀憡: 鎵句笉鍒板崟璇嶅垪琛 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-
 #, c-format
 msgid "Reading spell file \"%s\""
 msgstr "璇诲彇鎷煎啓鏂囦欢 \"%s\""
 
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: 杩欑湅璧锋潵涓嶅儚鏄嫾鍐欐枃浠"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: 鏃х増鏈殑鎷煎啓鏂囦欢锛岄渶瑕佹洿鏂"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: 涓烘洿楂樼増鏈殑 Vim 鎵鐢ㄧ殑鎷煎啓鏂囦欢"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: 鎷煎啓鏂囦欢涓瓨鍦ㄤ笉鏀寔鐨勮妭"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "璀﹀憡: 鍖哄煙 %s 涓嶆敮鎸"
-
 #, c-format
 msgid "Reading affix file %s..."
 msgstr "璇诲彇闄勫姞鏂囦欢 %s 鈥︹"
@@ -4699,10 +2808,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: f
 msgstr "涓嶆敮鎸 %s 涓殑杞崲: 浠 %s 鍒 %s"
 
 #, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "涓嶆敮鎸 %s 涓殑杞崲"
-
-#, c-format
 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
 msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝FLAG 鐨勫兼棤鏁: %s"
 
@@ -4711,16 +2816,20 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line
 msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝鍦ㄤ娇鐢ㄦ爣蹇楀悗鍑虹幇 FLAG: %s"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "鍦 PFX 椤逛箣鍚庡畾涔 COMPOUNDFORBIDFLAG 锛%s 绗%d琛岋級鍙兘浼氱粰鍑洪敊璇殑缁撴灉"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "鍦 PFX 椤逛箣鍚庡畾涔 COMPOUNDPERMITFLAG 锛%s 绗%d琛岋級鍙兘浼氱粰鍑洪敊璇殑缁撴灉"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 绗%d琛岋紝閿欒鐨 COMPOUNDRULES 鍊: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
@@ -4819,12 +2928,8 @@ msgid "Reading dictionary file %s..."
 msgstr "璇诲彇瀛楀吀鏂囦欢 %s 鈥︹"
 
 #, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: %s 涓病鏈夊崟璇嶈鏁"
-
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "绗 %6d 琛岋紝绗 %6d 涓崟璇 - %s"
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "绗 %6d 琛岋紝绗 %6ld 涓崟璇 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -4847,48 +2952,48 @@ msgid "Reading word file %s..."
 msgstr "璇诲彇鍗曡瘝鏂囦欢 %s 鈥︹"
 
 #, c-format
-#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝鍗曡瘝鍚庣殑 /encoding= 琛屽凡琚拷鐣: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝閲嶅鐨 /regions= 琛屽凡琚拷鐣: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝澶鍖哄煙: %s"
-
-#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝/ 琛屽凡琚拷鐣: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝鏃犳晥鐨勫尯鍩熷彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝涓嶅彲璇嗗埆鐨勬爣蹇: %s"
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "鍗曡瘝 %s 杞崲澶辫触锛岀 %ld 琛: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝閲嶅鐨 /encoding= 琛屽凡琚拷鐣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝鍗曡瘝鍚庣殑 /encoding= 琛屽凡琚拷鐣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝閲嶅鐨 /regions= 琛屽凡琚拷鐣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝澶鍖哄煙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝/ 琛屽凡琚拷鐣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝鏃犳晥鐨勫尯鍩熷彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 绗 %ld 琛岋紝涓嶅彲璇嗗埆鐨勬爣蹇: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "蹇界暐浜嗗惈鏈夐潪 ASCII 瀛楃鐨 %d 涓崟璇"
 
 #, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "鍘嬬缉浜 %d/%d 涓妭鐐癸紱鍓╀綑 %d (%d%%)"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "宸插帇缂 %s锛%ld/%ld 涓妭鐐癸紱鍓╀綑 %ld (%ld%%)"
 
 msgid "Reading back spell file..."
 msgstr "璇诲彇鎷煎啓鏂囦欢鈥︹"
 
-#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
-#.
 msgid "Performing soundfolding..."
 msgstr "姝e湪 soundfolding鈥︹"
 
@@ -4908,16 +3013,6 @@ msgstr "鍐欏叆寤鸿鏂囦欢 %s 鈥︹"
 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
 msgstr "浼拌杩愯鏃跺唴瀛樼敤閲: %d 瀛楄妭"
 
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: 杈撳嚭鏂囦欢鍚嶄笉鑳藉惈鏈夊尯鍩熷悕"
-
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: 鏈澶氬彧鏀寔 8 涓尯鍩"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: %s 鍑虹幇鏃犳晥鐨勮寖鍥"
-
 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
 msgstr "璀﹀憡: 鍚屾椂鎸囧畾浜 compounding 鍜 NOBREAK"
 
@@ -4928,20 +3023,18 @@ msgstr "鍐欏叆鎷煎啓鏂囦欢 %s 鈥︹"
 msgid "Done!"
 msgstr "瀹屾垚锛"
 
-#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' 娌℃湁 %ld 椤"
-
-#, c-format
-msgid "Word removed from %s"
-msgstr "浠 %s 涓垹闄や簡鍗曡瘝"
-
-#, c-format
-msgid "Word added to %s"
-msgstr "鍚 %s 涓坊鍔犱簡鍗曡瘝"
-
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: 鎷煎啓鏂囦欢涔嬮棿鐨勫瓧绗︿笉鐩稿悓"
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "鍗曡瘝 '%.*s' 浠 %s 涓垹闄や簡"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "鎷煎啓鏂囦欢涓畾浣嶉敊璇"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "鍗曡瘝 '%.*s' 娣诲姞鍒颁簡 %s"
 
 msgid "Sorry, no suggestions"
 msgstr "鎶辨瓑锛屾病鏈夊缓璁"
@@ -4950,7 +3043,6 @@ msgstr "鎶辨瓑锛屾病鏈夊缓璁"
 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
 msgstr "鎶辨瓑锛屽彧鏈 %ld 鏉″缓璁"
 
-#. avoid more prompt
 #, c-format
 msgid "Change \"%.*s\" to:"
 msgstr "灏 \"%.*s\" 鏀逛负锛"
@@ -4959,74 +3051,43 @@ msgstr "灏 \"%.*s\" 鏀逛负锛"
 msgid " < \"%.*s\""
 msgstr " < \"%.*s\""
 
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: 涔嬪墠娌℃湁鎷煎啓鏇挎崲"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: 鎵句笉鍒: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: 鐪嬭捣鏉ヤ笉鍍忔槸 .sug 鏂囦欢: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-#~ msgstr "E47: 璇诲彇閿欒鏂囦欢澶辫触"
-
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
-#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: 鏃犳璇硶 cluster: \"%s\""
-
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "杩欎釜缂撳啿鍖烘病鏈夊畾涔変换浣曡娉曢」"
 
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 宸茶繃锛岃娉曢珮浜绂佺敤"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 鏈缃"
+
 msgid "syncing on C-style comments"
 msgstr "C椋庢牸娉ㄩ噴鍚屾涓"
 
 msgid "no syncing"
 msgstr "娌℃湁鍚屾"
 
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "鍚屾寮濮嬩簬绗竴琛"
+
 msgid "syncing starts "
-msgstr "鍚屾寮濮"
+msgstr "鍚屾寮濮嬩簬 "
 
 msgid " lines before top line"
-msgstr "琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿"
+msgstr " 琛屼簬鏈涓婃柟琛屽墠"
 
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax sync items ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- 璇硶鍚屾椤圭洰 (Syntax sync items) ---"
+"--- 璇硶鍚屾椤圭洰 ---"
 
 msgid ""
 "\n"
 "syncing on items"
 msgstr ""
 "\n"
-"鍚屾涓:"
+"鍚屾浜"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5035,197 +3096,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 璇硶椤圭洰 ---"
 
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: 鏃犳璇硶 cluster: \"%s\""
+msgid "from the first line"
+msgstr "浠庣涓琛"
 
 msgid "minimal "
-msgstr "鏈灏"
+msgstr "鏈灏 "
 
 msgid "maximal "
-msgstr "鏈澶"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "; match "
-#~ msgstr "鍖归厤 %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " line breaks"
-#~ msgstr "灏戜簬涓琛"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: 浣跨敤浜嗕笉姝g‘鐨勫弬鏁"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: 浣跨敤浜嗕笉姝g‘鐨勫弬鏁"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: 浣跨敤浜嗕笉姝g‘鐨勫弬鏁"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: 鎵句笉鍒 %s 鐨 region item"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: 闇瑕佹枃浠跺悕绉"
-
-#, c-format
-msgid "E747: Missing ']': %s"
-msgstr "E747: 缂哄皯 ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: 缂哄皯 '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: syntax region %s 鐨勫弬鏁板お灏"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: 娌℃湁鎸囧畾鐨勫睘鎬"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: 鎵句笉鍒板垎闅旂鍙: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: '%s' 鍚庨潰鐨勪笢瑗夸笉鑳借瘑鍒"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: 璇硶鍚屾: 杩炴帴琛岀鍙锋寚瀹氫簡涓ゆ"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: 缂哄皯绛夊彿: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: 绌虹殑鍙傛暟: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s 涓嶈兘鍦ㄦ鍑虹幇"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s 蹇呴』鏄垪琛ㄩ噷鐨勭涓涓"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: 涓嶆纭殑缁勫悕: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: 涓嶆纭殑 :syntax 瀛愬懡浠: %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: 鍔犺浇 syncolor.vim 鏃跺嚭鐜板祵濂楀惊鐜"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: 鎵句笉鍒 highlight group: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: 鍙傛暟澶皯: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: 鍙傛暟杩囧: \":highlight link %s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 宸茶瀹氱粍, 蹇界暐 highlight link"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: 涓嶈鏈夌殑绛夊彿: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: 缂哄皯绛夊彿: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: 缂哄皯鍙傛暟: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: 涓嶅悎娉曠殑鍊: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: 閿欒鐨勫墠鏅鑹"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: 閿欒鐨勮儗鏅鑹"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: 閿欒鐨勯鑹插悕绉版垨鏁板: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: 缁堢缂栫爜澶暱: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: 浣跨敤浜嗗お澶氫笉鍚岀殑楂樹寒搴﹀睘鎬"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: 缁勫悕涓瓨鍦ㄤ笉鍙樉绀哄瓧绗"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: 缁勫悕涓惈鏈夋棤鏁堝瓧绗"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: 宸插湪 tag 鍫嗘爤搴曢儴"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: 宸插湪 tag 鍫嗘爤椤堕儴"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: 宸插埌绗竴涓尮閰嶇殑 tag"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: 鎵句笉鍒 tag: %s"
-
-msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # pri kind tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "鏂囦欢\n"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: 鍙湁涓涓尮閰嶇殑 tag"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: 宸卞埌鏈鍚庝竴涓尮閰嶇殑 tag"
+msgstr "鏈澶 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "锛涘尮閰 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 涓崲琛"
+
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+"  鎬昏       璁℃暟   鍖归厤    鏈鎱        骞冲潎      鍚嶇О               妯″紡"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "鏂囦欢 \"%s\" 涓嶅瓨鍦"
 
-#. Give an indication of the number of matching tags
 #, c-format
 msgid "tag %d of %d%s"
 msgstr "鎵惧埌 tag: %d / %d%s"
@@ -5236,11 +3130,12 @@ msgstr " 鎴栨洿澶"
 msgid "  Using tag with different case!"
 msgstr "  浠ヤ笉鍚屽ぇ灏忓啓鏉ヤ娇鐢 tag锛"
 
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: 鏂囦欢 \"%s\" 涓嶅瓨鍦"
-
-#. Highlight title
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "鏂囦欢\n"
+
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
@@ -5248,35 +3143,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  # 鍒 tag         浠   琛    鍦 鏂囦欢/鏂囨湰"
 
-#, c-format
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "鏌ユ壘 tag 鏂囦欢 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Tag 鏂囦欢璺緞琚埅鏂负 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Tag 鏂囦欢 \"%s\" 鏍煎紡閿欒"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "蹇界暐 tags 鏂囦欢涓殑闀胯"
 
 #, c-format
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "鍦ㄧ %ld 瀛楄妭涔嬪墠"
 
 #, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag 鏂囦欢鏈帓搴: %s"
-
-#. never opened any tags file
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: 娌℃湁 tag 鏂囦欢"
-
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: 鎵句笉鍒 tag 妯″紡"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: 鎵句笉鍒 tag锛岃瘯鐫鐚滐紒"
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "鏌ユ壘 tag 鏂囦欢 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "閲嶅鐨勫瓧娈靛悕锛%s"
 
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' 鏈煡銆傚彲鐢ㄧ殑鍐呭缓缁堢鏈:"
@@ -5284,24 +3164,6 @@ msgstr "' 鏈煡銆傚彲鐢ㄧ殑鍐呭缓缁堢鏈:"
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "榛樿鍊间负: '"
 
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: 鏃犳硶鎵撳紑 termcap 鏂囦欢"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: 鍦 terminfo 涓壘涓嶅埌缁堢椤"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: 鍦 termcap 涓壘涓嶅埌缁堢椤"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: termcap 涓病鏈 \"%s\" 椤"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: 缁堢闇瑕佽兘鍔 \"cm\""
-
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
@@ -5309,30 +3171,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 缁堢鎸夐敭 ---"
 
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "鏉姝 \"%s\" 涓殑浠诲姟锛"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "缁堢"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "缁堢-宸茬粨鏉"
+
+msgid "active"
+msgstr "娲诲姩"
+
+msgid "running"
+msgstr "杩愯涓"
+
+msgid "finished"
+msgstr "宸茬粨鏉"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(鏃犳晥)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 绉掑墠"
+
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "鍚姩鏂 shell\n"
 
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: 璇婚敊璇紝閫鍑轰腑...\n"
 
-#. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "鏃犳硶鎾ら攢锛涗粛鐒剁户缁"
 
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "鏃犳硶鍦 'undodir' 涓殑浠讳綍鐩綍涓啓鍏ユ挙閿鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢锛屼笉浼氱敤鎾ら攢鏂囦欢瑕嗙洊涔嬶細%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "涓嶄細瑕嗙洊锛岃繖涓嶆槸鎾ら攢鏂囦欢锛%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "璺宠繃鍐欏叆鎾ら攢鏂囦欢锛屾病浠涔堝彲鎾ら攢鐨"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "鍐欏叆鎾ら攢鏂囦欢锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "涓嶈鍙栨挙閿鏂囦欢锛屾墍鏈夎呬笉鍚岋細%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "璇诲彇鎾ら攢鏂囦欢锛%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "鏂囦欢鍐呭宸插彉鍔紝涓嶈兘浣跨敤鎾ら攢淇℃伅"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "璇诲彇鎾ら攢鏂囦欢 %s 缁撴潫"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "宸蹭綅浜庢渶鏃х殑鏀瑰彉"
 
 msgid "Already at newest change"
 msgstr "宸蹭綅浜庢渶鏂扮殑鏀瑰彉"
 
-#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "鎵句笉鍒版挙閿鍙 %ld"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: 琛屽彿閿欒"
-
 msgid "more line"
 msgstr "琛岃鍔犲叆"
 
@@ -5364,24 +3281,67 @@ msgstr "after"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "鏃犲彲鎾ら攢"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "  缂栧彿    鏀瑰彉  鏃堕棿"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: 鎾ら攢鍒楄〃鎹熷潖"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: 鎵句笉鍒拌鎾ら攢鐨勮"
-
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 浣嶅浘褰㈢晫闈㈢増鏈"
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr "  缂栧彿    鍙樻洿  鏃堕棿                淇濆瓨"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    鍚嶇О              鍙傛暟 鑼冨洿    琛ュ叏      瀹氫箟"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "鎵句笉鍒扮敤鎴疯嚜瀹氫箟鍛戒护"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 鍚庢湁鏂囨湰锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "璋冪敤 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 宸蹭腑姝"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 杩斿洖 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 杩斿洖 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "鍑芥暟 %s 涓嶉渶瑕佺紪璇"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 缂栬瘧浜 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 浣嶅浘褰/鎺у埗鍙扮増鏈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 浣嶅浘褰/鎺у埗鍙扮増鏈"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 浣嶅浘褰㈢晫闈㈢増鏈"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5390,14 +3350,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 浣嶅浘褰㈢晫闈㈢増鏈"
 
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " Win32s 妯″紡"
-
 msgid " with OLE support"
 msgstr " 甯 OLE 鏀寔"
 
 msgid ""
 "\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 浣嶆帶鍒跺彴鐗堟湰"
+
+msgid ""
+"\n"
 "MS-Windows 32-bit console version"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5405,52 +3369,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 浣嶆帶鍒跺彴鐗堟湰"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"32 浣 MS-DOS 鐗堟湰"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"16 浣 MS-DOS 鐗堟湰"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) 鐗堟湰"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X 鐗堟湰"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS 鐗堟湰"
-
-msgid ""
-"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS 鐗堟湰"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 鐗堟湰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"鏃 darwin 鐗规х殑 macOS 鐗堟湰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 鐗堟湰"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5459,6 +3395,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "鍖呭惈琛ヤ竵: "
 
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"棰濆鐨勮ˉ涓侊細"
+
 msgid "Modified by "
 msgstr "淇敼鑰 "
 
@@ -5510,26 +3453,20 @@ msgstr ""
 msgid "without GUI."
 msgstr "鏃犲浘褰㈢晫闈€"
 
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "甯 GTK3 鍥惧舰鐣岄潰銆"
+
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "甯 GTK2-GNOME 鍥惧舰鐣岄潰銆"
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "甯 GTK-GNOME 鍥惧舰鐣岄潰銆"
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "甯 GTK2 鍥惧舰鐣岄潰銆"
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "甯 GTK 鍥惧舰鐣岄潰銆"
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "甯 X11-Motif 鍥惧舰鐣岄潰銆"
 
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "甯 X11-neXtaw 鍥惧舰鐣岄潰銆"
-
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "甯 X11-Athena 鍥惧舰鐣岄潰銆"
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "甯 Haiku 鍥惧舰鐣岄潰銆"
 
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "甯 Photon 鍥惧舰鐣岄潰銆"
@@ -5537,15 +3474,6 @@ msgstr "甯 Photon 鍥惧舰鐣岄潰銆"
 msgid "with GUI."
 msgstr "甯﹀浘褰㈢晫闈€"
 
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "甯 Carbon 鍥惧舰鐣岄潰銆"
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "甯 Cocoa 鍥惧舰鐣岄潰銆"
-
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "甯(浼犵粺)鍥惧舰鐣岄潰銆"
-
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
 msgstr "  鍙娇鐢(+)涓庝笉鍙娇鐢(-)鐨勫姛鑳:\n"
 
@@ -5579,6 +3507,9 @@ msgstr "绗簩鐢ㄦ埛 gvimrc 鏂囦欢: \""
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr "绗笁鐢ㄦ埛 gvimrc 鏂囦欢: \""
 
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "       defaults 鏂囦欢: \""
+
 msgid "    system menu file: \""
 msgstr "        绯荤粺鑿滃崟鏂囦欢: \""
 
@@ -5637,24 +3568,24 @@ msgid "type  :help cp-default<Enter> for
 msgstr "杈撳叆  :help cp-default<Enter> 鏌ョ湅鐩稿叧璇存槑    "
 
 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
-msgstr "鑿滃崟  甯姪->瀛ゅ効           鏌ョ湅璇存槑           "
+msgstr "鑿滃崟  甯姪->瀛ゅ効              鏌ョ湅璇存槑           "
 
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
 msgstr "鏃犳ā寮忚繍琛岋紝杈撳叆鏂囧瓧鍗虫彃鍏"
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "鑿滃崟  缂栬緫->鍏ㄥ眬璁惧畾->寮/鍏虫彃鍏ユā寮  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                              for two modes      "
-#~ msgstr " # pid    鏁版嵁搴撳悕绉                          prepend path\n"
-
-#~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                              for Vim defaults   "
-#~ msgstr " # pid    鏁版嵁搴撳悕绉                          prepend path\n"
+msgstr "鑿滃崟  缂栬緫->鍏ㄥ眬璁惧畾->寮/鍏虫彃鍏ユā寮              "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              涓ょ妯″紡鐘舵       "
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "鑿滃崟  缂栬緫->鍏ㄥ眬璁惧畾->鍒囨崲 Vi 鍏煎妯″紡           "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                                 Vim 榛樿鐘舵    "
 
 msgid "Sponsor Vim development!"
 msgstr "璧炲姪 Vim 鐨勫紑鍙戯紒"
@@ -5669,17 +3600,1683 @@ msgid "type  :help register<Enter>   for
 msgstr "杈撳叆  :help register<Enter>   鏌ョ湅璇存槑        "
 
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "鑿滃崟  Help->Sponsor/Register  鏌ョ湅璇存槑           "
-
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "璀﹀憡: 妫娴嬪埌 Windows 95/98/ME"
-
-msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
-msgstr "杈撳叆  :help windows95<Enter>  鏌ョ湅鐩稿叧璇存槑    "
+msgstr "鑿滃崟  甯姪->璧炲姪/娉ㄥ唽         鏌ョ湅璇存槑           "
+
+msgid "global"
+msgstr "鍏ㄥ眬"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "缂撳啿鍖"
+
+msgid "window"
+msgstr "绐楀彛"
+
+msgid "tab"
+msgstr "鏍囩椤"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[缁撴潫鎵鏈夎鍒橾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 缂撳啿鍖哄垪琛:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 鍘嗗彶璁板綍 (浠庢柊鍒版棫):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "鍛戒护琛"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "鏌ユ壘瀛楃涓"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "琛ㄨ揪寮"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "杈撳叆琛"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "杈撳叆琛"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏉″舰绾挎潯锛岄愬瓧澶嶅埗:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 浣嶄簬琛: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鍏ㄥ眬鍙橀噺:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏈杩戠殑鏇挎崲瀛楃涓:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏈鍚 %s鎼滅储妯″紡:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "鏇挎崲 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瀵勫瓨鍣:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏂囦欢鍐呯殑鏍囪鍘嗗彶璁板綍 (浠庢柊鍒版棫):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏂囦欢鏍囪:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 璺宠浆鍒楄〃 (浠庢柊鍒版棫):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 杩欎釜 viminfo 鏂囦欢鏄敱 Vim %s 鐢熸垚鐨勩俓n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 濡傛灉瑕佽嚜琛屼慨鏀硅鐗瑰埆灏忓績锛乗n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 姝ゆ枃浠跺缓绔嬫椂 'encoding' 鐨勫糪n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "璇诲彇 viminfo 鏂囦欢 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 淇℃伅"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 鏍囪"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 鏃ф枃浠"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "鍐欏叆 viminfo 鏂囦欢 \"%s\""
 
 msgid "Already only one window"
 msgstr "宸茬粡鍙墿涓涓獥鍙d簡"
 
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 鏃犳硶鍔犺浇搴 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢: 鏃犳硶鍔犺浇 Perl 搴撱"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "鐢 Vim 鏍囩椤电紪杈(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "鐢ㄥ崟涓 Vim 缂栬緫(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "鐢 Vim 姣旇緝(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "鐢 Vim 缂栬緫(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "鐢ㄥ凡鏈夌殑 Vim 缂栬緫"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "鐢ㄥ綋鍓嶇殑 Vim 缂栬緫 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "鐢 Vim 缂栬緫閫変腑鐨勬枃浠"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "鍒涘缓杩涚▼澶辫触: 璇锋鏌 gvim 鏄惁鍦ㄨ矾寰勪腑锛"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 閿欒"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "宸蹭腑鏂"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 鍚庨潰搴旇璺熸湁 /銆? 鎴 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 鍦ㄥ懡浠よ绐楀彛涓棤鏁堬紱<CR> 鎵ц锛孋TRL-C 閫鍑"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 褰撳墠鐩綍涓殑 exrc/vimrc 鎴 tag 鏌ユ壘涓笉鍏佽姝ゅ懡浠"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 鏂囦欢宸插瓨鍦 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 鏃犳晥鐨勮〃杈惧紡: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 鏃犳晥鐨勮寖鍥"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 鏄洰褰"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 涓嚭鐜板紓甯稿瓧绗"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 璧嬪间腑鍑虹幇鎰忓瀛楃"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 鏍囪鐨勮鍙锋棤鏁"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 娌℃湁璁惧畾鏍囪"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 涓嶈兘淇敼锛屽洜涓洪夐」 'modifiable' 鏄叧鐨"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 鑴氭湰宓屽杩囨繁"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 娌℃湁浜ゆ浛鏂囦欢"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 娌℃湁杩欎釜缂╁啓"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 鏃犳硶浣跨敤鍥惧舰鐣岄潰: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 鏃犳硶浣跨敤 Hebrew: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢╘n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 娉㈡柉鏂囨敮鎸佸凡缁忚绉婚櫎\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 娌℃湁杩欎釜楂樹寒缇ょ粍鍚: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 娌℃湁鎻掑叆杩囨枃瀛"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 娌℃湁鍓嶄竴涓懡浠よ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 娌℃湁杩欎釜鏄犲皠"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 娌℃湁鏂囦欢鍚"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 娌℃湁鍓嶄竴涓浛鎹㈡鍒欒〃杈惧紡"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 娌℃湁鍓嶄竴涓懡浠"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 娌℃湁鍓嶄竴涓鍒欒〃杈惧紡"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 娌℃湁瓒冲鐨勭┖闂"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨 (鍙敤 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 绌虹殑鍙傛暟"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 姝ゅ闇瑕佹暟瀛"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 鏃犳硶鎵撳紑閿欒鏂囦欢 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 鍐呭瓨涓嶈冻锛"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 娌℃湁閿欒"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 宸叉崯鍧忕殑鍖归厤瀛楃涓"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 宸叉崯鍧忕殑姝e垯琛ㄨ揪寮忕▼搴"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 宸茶瀹氶夐」 'readonly' (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 涓嶈兘鏀瑰彉鍙鍙橀噺"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 涓嶈兘鏀瑰彉鍙鍙橀噺 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 璇诲彇閿欒鏂囦欢澶辫触"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 涓嶅厑璁稿湪 sandbox 涓娇鐢"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 鏃犳晥鐨勬粴鍔ㄥぇ灏"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 澶 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 澶 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 涓嶅尮閰嶇殑 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 涓嶅尮閰嶇殑 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 涓嶅尮閰嶇殑 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 涓嶅尮閰嶇殑 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 鍚庨潰鏈夋棤鏁堝瓧绗"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 澶澶嶆潅鐨 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 宓屽鐨 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 宓屽鐨 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 鐨勬棤鏁堢敤娉"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 鍓嶉潰鏃犲唴瀹"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 鏃犳晥鐨勫洖寮"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 姝ゅ涓嶅厑璁 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 姝ゅ涓嶅厑璁 \\z1 绛"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 鍚庣己灏 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 绌虹殑 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 浜ゆ崲鏂囦欢鍏抽棴閿欒"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 鏍堜负绌"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 鍛戒护杩囧鏉"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 鍚嶅瓧杩囬暱"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 杩囧"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 鏂囦欢鍚嶈繃澶"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 鏈煡鐨勬爣璁"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 鏃犳硶鎵╁睍閫氶厤绗"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 鍐欏叆鍑洪敊"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 鍦ㄨ剼鏈幆澧冨浣跨敤浜 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 鏃犳硶鍒嗛厤浠讳綍缂撳啿鍖猴紝閫鍑虹▼搴..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 鏃犳硶鍒嗛厤缂撳啿鍖猴紝浣跨敤鍙︿竴涓紦鍐插尯..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 娌℃湁淇敼杩囩殑缂撳啿鍖"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 娌℃湁鍙垪鍑虹殑缂撳啿鍖"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 缂撳啿鍖 %ld 涓嶅瓨鍦"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄渶鍚庝竴涓紦鍐插尯"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄涓涓紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 缂撳啿鍖 %d 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 鏃犳硶閲婃斁鏈鍚庝竴涓紦鍐插尯"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 閫夐」 'shell' 涓虹┖"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 鎵句笉鍒扮紦鍐插尯 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 鎵惧埌涓嶆涓涓 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 娌℃湁鍖归厤鐨勭紦鍐插尯 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 宸叉湁缂撳啿鍖轰娇鐢ㄨ鍚嶇О"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 涓嶈兘姣斿(diff) %d 涓互涓婄殑缂撳啿鍖"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 鏃犳硶鍒涘缓 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 鏃犳硶璇诲彇 diff 鐨勮緭鍑"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 褰撳墠缂撳啿鍖轰笉鍦ㄥ樊寮傛ā寮"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 娌℃湁鍏跺畠澶勪簬宸紓妯″紡鐨勭紦鍐插尯"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 鏈変袱涓互涓婄殑缂撳啿鍖哄浜庡樊寮傛ā寮忥紝涓嶈兘鍐冲畾鐢ㄥ摢涓涓"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 鎵句笉鍒扮紦鍐插尯 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 缂撳啿鍖 \"%s\" 涓嶅湪宸紓妯″紡"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 浜屽悎瀛楃涓笉鑳戒娇鐢 Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 涓嶆槸鍦ㄨ剼鏈枃浠朵腑浣跨敤 :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缂哄皯鎷彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 鏃犳鍙橀噺: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 鍚庣己灏 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缂哄皯 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缂哄皯 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缂哄皯閫夐」鍚嶇О: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 鏈煡鐨勯夐」: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 缂哄皯鍙屽紩鍙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 缂哄皯鍗曞紩鍙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 鍑芥暟鐨勫弬鏁版棤鏁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 鏈煡鐨勫嚱鏁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 鍑芥暟鐨勫弬鏁拌繃澶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 鍑芥暟 %s 鐨勫弬鏁板お灏"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 涓嶈兘鍦 script 涓婁笅鏂囧浣跨敤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 鏈畾涔夌殑鍙橀噺: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 鏈畾涔夌殑鍙橀噺: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 鍑芥暟 %s 宸插瓨鍦紝璇峰姞 ! 寮哄埗鏇挎崲"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 鍑芥暟 %s 灏氭湭瀹氫箟"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缂哄皯 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缂哄皯 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 鍑芥暟 %s 姝e湪浣跨敤涓紝涓嶈兘閲嶆柊瀹氫箟"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 鍑芥暟鍚嶅繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝鎴栬 \"s:\" 寮澶: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 闇瑕佸嚱鏁板悕"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 鏃犳硶鍒犻櫎鍑芥暟 %s: 姝e湪浣跨敤涓"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 鍑芥暟璋冪敤娣卞害瓒呭嚭 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 涓嶅湪鍑芥暟涓"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 涓嶈兘鎶婅鑼冨洿绉诲姩鍒拌嚜宸蹭腑"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 鑷姩鍛戒护涓嶅彲浠ユ敼鍙樺綋鍓嶇紦鍐插尯"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 閿欒杩囧锛屽拷鐣ユ枃浠剁殑鍓╀綑閮ㄥ垎"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 鏂囦欢涓嶅彲鍐欏叆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 鏃犳硶鍐欏叆 viminfo 鏂囦欢 %s锛"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 鏂囦欢宸插湪鍙︿竴涓紦鍐插尯涓鍔犺浇"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 璇蜂娇鐢 ! 鏉ュ啓鍏ラ儴鍒嗙紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 缂撳啿鍖 %ld 娌℃湁鏂囦欢鍚"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 鏂囦欢鏈啓鍏: 鍐欏叆琚 'write' 閫夐」绂佺敤"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 鑷姩鍛戒护鎰忓鍦板垹闄や簡鏂扮紦鍐插尯 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 涓嶆帴鍙楅潪鏁板瓧鐨勫弬鏁"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 涓姝娇鐢 shell 鍛戒护鍜屾煇浜涘姛鑳"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 姝e垯琛ㄨ揪寮忎笉鑳界敤瀛楁瘝浣滃垎鐣"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 涓嶈兘甯﹁寖鍥撮掑綊鎵ц"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 缂哄皯姝e垯琛ㄨ揪寮"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 鎶辨瓑锛屾病鏈 %s 鐨勮鏄"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 涓嶆槸鐩綍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 娌℃湁鍖归厤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 鏃犳硶鎵撳紑骞惰鍙 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 鍦ㄦ枃浠 %s/%s 涓噸澶嶅嚭鐜"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 鏈煡鐨 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缂哄皯 sign 鍚嶇О"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 鏃犳晥鐨 sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 鏃犳晥鐨勭紦鍐插尯鍚: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缂哄皯 sign 鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 鏈煡鐨 sign 鍛戒护: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 鎵句笉鍒版柇鐐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 缂撳啿鍖 \"%s\" 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 鍙湁涓涓枃浠跺彲缂栬緫"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄涓涓枃浠"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 鏃犳硶鍒囨崲锛屽凡鏄渶鍚庝竴涓枃浠"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏ラ摼鎺ユ枃浠"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 鍦ㄨ剼鏈枃浠跺浣跨敤浜 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 鍦ㄨ剼鏈枃浠跺浣跨敤浜 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 鍛戒护閫掑綊灞傛暟杩囧"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缂哄皯 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 缂哄皯 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缂哄皯 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 缂哄皯鏍囪"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 杩樻湁 %d 涓枃浠舵湭缂栬緫"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 杩樻湁 %d 涓枃浠舵湭缂栬緫"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 鍛戒护宸插瓨鍦細璇峰姞 ! 寮哄埗鏇挎崲锛%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 娌℃湁鎸囧畾灞炴"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 鏃犳晥鐨勫弬鏁颁釜鏁"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 涓嶈兘鎸囧畾涓ゆ璁℃暟"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 鏃犳晥鐨勮鏁伴粯璁ゅ"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 闇瑕佸弬鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 鏃犳晥鐨勮ˉ鍏ㄧ被鍨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 鏃犳晥鐨勫湴鍧绫诲瀷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 鏃犳晥鐨勫睘鎬: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 鏃犳晥鐨勫懡浠ゅ悕"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠ゅ繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝寮澶"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 娌℃湁杩欎釜鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 鎵句笉鍒伴厤鑹叉柟妗 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 鍓嶄竴涓洰褰曚笉瀛樺湪"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 鐩綍鏈煡"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 鍦ㄦ骞冲彴涓婁笉鑳借幏寰楃獥鍙d綅缃"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 宸插瓨鍦 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 鍙傛暟蹇呴』鏄竴涓瓧姣嶆垨鑰呮/鍙嶅紩鍙"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 閫掑綊灞傛暟杩囨繁"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 涓嶅湪鍑芥暟涓"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 '#' 鐨勪氦鏇挎枃浠跺悕"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 鏃犳硶鎵撳紑骞惰鍙 viminfo 鏂囦欢"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 姝ょ増鏈棤浜屽悎瀛楃"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 涓嶈兘璁惧畾璇█涓 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 娲诲姩绐楀彛鎴栫紦鍐插尯宸茶鍒犻櫎"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 鑷姩鍛戒护瀵艰嚧鏂囦欢涓嶅彲璇"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 鑷姩鍛戒护涓嶅厑璁告敼鍙樺綋鍓嶇紦鍐插尯"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 杞崲瀵艰嚧鏂囦欢涓嶅彲璇"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 鑷姩鍛戒护鍒犻櫎鎴栭噴鏀句簡瑕佸啓鍏ョ殑缂撳啿鍖"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 鑷姩鍛戒护鎰忓鍦版敼鍙樹簡琛屾暟"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 鏃犳硶淇濆瓨鍘熷鏂囦欢"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 鏃犳硶鍒涘缓绌虹殑鍘熷鏂囦欢"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 鏃犳硶鍒犻櫎澶囦唤鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 鍐欏叆鏂囦欢 \"%s\" 鍑洪敊"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 鍏抽棴鏂囦欢 \"%s\" 鍑洪敊"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 璇诲彇鏂囦欢 \"%s\" 鍑洪敊"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 鏂囦欢 \"%s\" 宸茬粡涓嶅瓨鍦"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏ユ枃浠"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 鏃犳硶杞崲 (璇峰姞 ! 寮哄埗涓嶈浆鎹㈠啓鍏)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 鎵句笉鍒扮敤浜庡啓鍏ョ殑涓存椂鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 鍚庨潰鏈夋棤鏁堝瓧绗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 鏃犳浜嬩欢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 鏃犳缁勬垨浜嬩欢: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 涓嶈兘瀵规墍鏈変簨浠舵墽琛岃嚜鍔ㄥ懡浠"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 鑷姩鍛戒护宓屽灞傛暟杩囨繁"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缂哄皯 {銆"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缂哄皯 }銆"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 鏍囪涓嶈兘浠ュ皬鍐欏瓧姣嶅紑澶"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 娣诲姞鍒板凡璇诲彇鐨勫唴閮ㄧ紦鍐插尯"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 閫掑綊鏄犲皠"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 鍏ㄥ眬缂╁啓 %s 宸插瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 鍏ㄥ眬鏄犲皠 %s 宸插瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 缂╁啓 %s 宸插瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 鏄犲皠 %s 宸插瓨鍦"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 鏃犳晥鐨勬ā寮"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 鏃犳硶鍚姩鍥惧舰鐣岄潰"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 鏃犳晥鐨 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 涓嶈兘鍚屾椂浣跨敤娑堟伅鍜屽洖璋冨嚱鏁版潵鍒涘缓 BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 鏃犳硶鎵撳紑 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 鏈煡鐨 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 鏈煡鐨勫瓧浣: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 瀛椾綋 \"%s\" 涓嶆槸绛夊瀛椾綋"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 閫夋嫨鎵撳嵃鏈哄け璐"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 鎵撳嵃閿欒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 鏃犳晥鐨 sign 鏂囧瓧: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 娌℃湁鍒 X 鏈嶅姟鍣ㄧ殑杩炴帴"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 鏃犳硶鍙戦佸埌 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 鍦ㄥ叧闂獥鍙f椂涓嶈兘鍒嗗壊鍙︿竴涓獥鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 涓嶆敮鎸佺殑鍙傛暟: \"-%s\"锛涜浣跨敤 OLE 鐗堟湰銆"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E244: 瀛椾綋鍚 \"%3$s\" 涓湁闈炴硶 %1$s 鍚嶇О \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 涓嶆纭殑瀛楃 '%c' 鍑虹幇鍦ㄥ瓧浣撳悕绉 \"%s\" 鍐"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 鑷姩鍛戒护鍒犻櫎浜嗙紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 娌℃湁鍚嶅彨 \"%s\" 鐨勫凡娉ㄥ唽鐨勬湇鍔″櫒"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248:  鏃犳硶鍙戦佸懡浠ゅ埌鐩殑绋嬪簭"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 绐楀彛甯冨眬鎰忓鍦版敼鍙樹簡"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 缂哄皯涓嬪垪瀛楃闆嗙殑瀛椾綋:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 瀹炰緥娉ㄥ唽灞炴ф湁璇傚凡鍒犻櫎锛"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 瀛椾綋闆嗗悕绉帮細%s - 瀛椾綋 '%s' 涓嶇瓑瀹"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 瀛椾綋闆嗗悕绉: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 鏃犳硶鍒嗛厤棰滆壊 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 鏃犳硶璇诲彇 sign 鏁版嵁锛"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 鎵句笉鍒 tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 鏃犳硶鍙戦佸埌瀹㈡埛绔"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 鏌ヨ %s %s 娌℃湁鎵惧埌鍖归厤"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 鍚庨潰缂哄皯鍚嶇О"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 鎵句笉鍒 cscope 杩炴帴 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 璇诲彇 cscope 杩炴帴 %d 鍑洪敊"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Python 搴撱"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 鍒濆鍖 I/O 瀵硅薄鍑洪敊"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 蹇呴』鏄瓧绗︿覆"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Ruby 搴"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 鏈鏈熺殑 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 鏈鏈熺殑 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 鏈鏈熺殑 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 鏈鏈熺殑 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry 浣嶄簬 rescue 瀛愬彞涔嬪"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 鏈鐞嗙殑寮傚父"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 鏈煡鐨 longjmp 鐘舵 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 灏忔嫭鍙峰墠涓嶅厑璁哥┖鐧藉瓧绗"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 涓嶈兘鍚戝凡鍗歌浇鐨勭紦鍐插尯娣诲姞鏂囨湰灞炴"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 涓嶈兘灏嗗嚱鏁扮敤浣滄柟娉曪細%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 鏃犳硶璇诲彇鏈嶅姟鍣ㄥ搷搴"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 鎶辨瓑锛屽湪姝ょ郴缁熶笂涓嶆敮鎸 ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 涓ラ噸閿欒: reflist 鎹熷潖锛侊紵璇锋姤鍛婄粰 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 鏃犳硶璇诲彇 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 娌℃湁鍖归厤 \"%s\" 鐨勬爣璁"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 涓嶈兘璁惧畾 IC 鍊"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 鏃犳硶鍒涘缓杈撳叆涓婁笅鏂"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 鏃犳硶鎵撳紑杈撳叆娉"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 璀﹀憡: 鏃犳硶璁惧畾杈撳叆娉曠殑閲婃斁鍥炶皟鍑芥暟"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 杈撳叆娉曚笉鏀寔浠讳綍椋庢牸"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 杈撳叆娉曚笉鏀寔鎴戠殑棰勭紪杈戠被鍨"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 闇瑕佸垪琛ㄦ垨鑰呮暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 鐨勮鏁版棤鏁堬細%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 鍧楁湭琚攣瀹"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 浜ゆ崲鏂囦欢璇诲彇瀹氫綅閿欒"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 浜ゆ崲鏂囦欢璇诲彇閿欒"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 浜ゆ崲鏂囦欢鍐欏叆瀹氫綅閿欒"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 浜ゆ崲鏂囦欢鍐欏叆閿欒"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 鎵句笉鍒板潡 0锛"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 鎵句笉鍒板潡 1锛"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 鎵句笉鍒板潡 2锛"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 娌℃湁 Safe 妯″潡锛屾矙鐩掍腑绂佹杩涜 Perl 姹傚"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 浜ゆ崲鏂囦欢宸插瓨鍦 (绗﹀彿杩炴帴鏀诲嚮锛)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 鍣紝浜ゆ崲鏂囦欢涓嶈浜嗭紒锛侊紒"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 鏃犳硶閲嶅懡鍚嶄氦鎹㈡枃浠"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 鏃犳硶鎵撳紑 \"%s\" 鐨勪氦鎹㈡枃浠讹紝鎭㈠灏嗕笉鍙兘"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 鎵句笉鍒板潡 0锛"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 鎵句笉鍒 %s 鐨勪氦鎹㈡枃浠"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 鏃犳硶鎵撳紑 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 鐪嬭捣鏉ヤ笉鍍忔槸 Vim 浜ゆ崲鏂囦欢"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 璀﹀憡: 鍘熷鏂囦欢鍙兘宸茶淇敼"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 鏃犳硶浠 %s 璇诲彇鍧 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 鍧 1 ID 閿欒 (%s 涓嶆槸浜ゆ崲鏂囦欢锛)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 鎭㈠宸茶涓柇"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 鎭㈠鏃跺彂鐢熼敊璇紱璇锋敞鎰忓紑澶翠负 ??? 鐨勮"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 鏃犳硶淇濈暀锛屾病鏈変氦鎹㈡枃浠"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 淇濈暀澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 鏃犳晥鐨 lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+#~ msgstr "E316: ml_get: 鍦ㄧ紦鍐插尯 %2$d %3$s 涓壘涓嶅埌绗 %1$ld 琛"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 鎸囬拡鍧 id 閿欒 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 鏇存柊浜嗗お澶氱殑鍧楋紵"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 鎶辨瓑锛屽懡浠ゅ湪姝ょ増鏈腑涓嶅彲鐢"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 鎵句笉鍒扮 %ld 琛"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 鏃犳硶閲嶆柊鍔犺浇 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿: %ld 瓒呭嚭缁撳熬"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 鍧 %ld 涓鏁伴敊璇"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 鏃犳硶鎵撳紑 PostScript 杈撳嚭鏂囦欢"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 娉ㄦ剰"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 鎵惧埌澶浜ゆ崲鏂囦欢"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 鑿滃崟椤圭殑鏌愰儴鍒嗚矾寰勪笉鏄瓙鑿滃崟"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 鑿滃崟鍙湪鍏跺畠妯″紡涓瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 娌℃湁鑿滃崟 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 鑿滃崟璺緞涓嶈兘鎸囧悜瀛愯彍鍗"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 涓嶈兘鎶婅彍鍗曢」鐩存帴鍔犲埌鑿滃崟鏍忎腑"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 鍒嗛殧绾夸笉鑳芥槸鑿滃崟璺緞鐨勪竴閮ㄥ垎"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 鑿滃崟璺緞蹇呴』鎸囧悜鑿滃崟椤"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 鎵句笉鍒拌彍鍗: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 妯″紡涓彍鍗曟湭瀹氫箟"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 鑿滃崟璺緞蹇呴』鎸囧悜瀛愯彍鍗"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 鎵句笉鍒拌彍鍗 - 璇锋鏌ヨ彍鍗曞悕绉"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 鎶辨瓑锛屾帶鍒跺彴妯″紡涓嬫病鏈夋枃浠舵祻瑙堝櫒"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 妯″紡澶暱"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 鍐呴儴閿欒: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 鍐呭瓨涓嶈冻锛(鍒嗛厤 %lu 瀛楄妭)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 鏃犳晥鐨勮矾寰: '**[number]' 蹇呴』鍦ㄨ矾寰勬湯灏炬垨鑰呭悗闈㈡帴 '%s'銆"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 涓壘涓嶅埌鐩綍 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版枃浠 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版洿澶氱殑鏂囦欢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版洿澶氱殑鏂囦欢 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 鍏夋爣澶勬病鏈夊瓧绗︿覆"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 鍏夋爣澶勬病鏈夎瘑鍒瓧"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 涓嶈兘鍦ㄥ綋鍓嶇殑 'foldmethod' 涓嬪垱寤烘姌鍙"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 涓嶈兘鍦ㄥ綋鍓嶇殑 'foldmethod' 涓嬪垹闄ゆ姌鍙"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 涓嶈兘鍦ㄥ綋鍓嶇殑 'foldmethod' 涓嬪垹闄 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 瀵勫瓨鍣 %s 閲屾病鏈変笢瑗"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 鏃犳晥鐨勫瘎瀛樺櫒鍚: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 鏈煡鐨勯夐」: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 閿欒"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 鎵句笉鍒 %s 瀵瑰簲鐨勫瓧绗"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 鍒嗗彿鍚庢湁澶氫綑鐨勫瓧绗: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 涓嶆敮鎸佽瀹氬睆骞曟ā寮"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 涓嶈兘鐢 -f 閫夐」鎵ц shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 灏嗗竷灏斿肩敤浣滄诞鐐规暟"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 妯″紡鐨勫唴瀛樹娇鐢ㄨ秴鍑 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 璋冪敤鍑芥暟搴 \"%s()\" 澶辫触"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 鏃犳硶鎵撳嵃 PostScript 鏂囦欢"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 涓嶅厑璁歌繘鍏ュ脊鍑虹獥鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 鏃犳缁: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 鍦 libcall() 涓敹鍒 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 涓湁鏃犳晥鐨勯」"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 鏃犳硶鍔犺浇搴 %s锛%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 鎵句笉鍒板懡浠"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屾湁澶 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆涓嶅簲璇ュ嚭鐜 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屽皯浜 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屾湁涓嶆敮鎸佺殑 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆寮澶撮噷鏈変笉姝g‘鐨 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 鏍煎紡鍖栧瓧绗︿覆閲屾湁涓嶆纭殑 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 鏈瀹"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 鎵句笉鍒扮洰褰曞悕绉版垨鏄┖鐨勭洰褰曞悕绉"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 鏍堝簳绔"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 鏍堥《绔"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 鏃犳硶鍐欏叆锛屽凡璁惧畾閫夐」 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 鏃犳晥鐨勬煡鎵惧瓧绗︿覆: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 宸叉煡鎵惧埌鏂囦欢寮澶翠粛鎵句笉鍒 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 宸叉煡鎵惧埌鏂囦欢缁撳熬浠嶆壘涓嶅埌 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: 鍦 ';' 鍚庨潰搴旇鏈 '?' 鎴 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 褰撳墠琛屽尮閰"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 鎵句笉鍒板畾涔"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 鎵句笉鍒 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 鏃犳璇硶 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 鏃犳璇硶 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 浣跨敤浜嗕笉姝g‘鐨勫弬鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 鎵句笉鍒 %s 鐨 region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 鍖呭惈杩欓噷涓嶆帴鍙楃殑鍙傛暟"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 闇瑕佹枃浠跺悕绉"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缂哄皯 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 鐨勫弬鏁板お灏"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 娌℃湁鎸囧畾鐨勫睘鎬"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 鎵句笉鍒板垎闅旂鍙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 鍚庨潰鐨勪笢瑗夸笉鑳借瘑鍒"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 璇硶鍚屾: 缁绗︽寚瀹氫簡涓ゆ"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缂哄皯绛夊彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 绌虹殑鍙傛暟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 涓嶈兘鍦ㄦ鍑虹幇"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 蹇呴』鏄垪琛ㄩ噷鐨勭涓涓"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 涓嶆纭殑缁勫悕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 涓嶆纭殑 :syntax 瀛愬懡浠: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 鎵句笉鍒伴珮浜粍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 鍙傛暟澶皯: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 鍙傛暟杩囧: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 宸茶瀹氱粍, 蹇界暐 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 鏈鏈熺殑绛夊彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缂哄皯绛夊彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缂哄皯鍙傛暟: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 涓嶅悎娉曠殑鍊: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 閿欒鐨勫墠鏅鑹"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 閿欒鐨勮儗鏅鑹"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 閿欒鐨勯鑹插悕绉版垨鏁板: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 缁堢缂栫爜澶暱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 浣跨敤浜嗗お澶氫笉鍚岀殑楂樹寒搴﹀睘鎬"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 宸插埌绗竴涓尮閰嶇殑 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 鎵句笉鍒 tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 鍙湁涓涓尮閰嶇殑 tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 宸卞埌鏈鍚庝竴涓尮閰嶇殑 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 鏂囦欢 \"%s\" 涓嶅瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 鏂囦欢璺緞琚埅鏂负 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 鏂囦欢 \"%s\" 鏍煎紡閿欒"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 鏂囦欢鏈帓搴: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 娌℃湁 tag 鏂囦欢"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 鎵句笉鍒 tag 妯″紡"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 鎵句笉鍒 tag锛岃瘯鐫鐚滐紒"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 涓病鏈 \"%s\" 椤"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 闇瑕佺粓绔兘鍔 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 琛屽彿閿欒"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 鎾ら攢鍒楄〃鎹熷潖"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 鎵句笉鍒拌鎾ら攢鐨勮"
+
 msgid "E441: There is no preview window"
 msgstr "E441: 娌℃湁棰勮绐楀彛"
 
@@ -5703,109 +5300,97 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in p
 msgstr "E447: 鍦ㄨ矾寰勪腑鎵句笉鍒版枃浠 \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: 鏃犳硶鍔犺浇搴 %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢: 鏃犳硶鍔犺浇 Perl 搴撱"
-
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "鐢ㄥ涓 Vim 缂栬緫(&M)"
-
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "鐢ㄥ崟涓 Vim 缂栬緫(&V)"
-
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "鐢 Vim 姣旇緝(diff)"
-
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "鐢 Vim 缂栬緫(&V)"
-
-#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "鐢ㄥ綋鍓嶇殑 Vim 缂栬緫 - "
-
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "鐢 Vim 缂栬緫閫変腑鐨勬枃浠"
-
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "鍒涘缓杩涚▼澶辫触: 璇锋鏌 gvim 鏄惁鍦ㄨ矾寰勪腑锛"
-
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll 閿欒"
-
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "璺緞澶暱锛"
-
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--缂撳啿鍖烘棤鍐呭--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 鏃犳硶鍔犺浇搴撳嚱鏁 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 鏀跺埌鏃犳晥鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 闇瑕佺紦鍐插尯鍙枫佹枃鏈垨鑰呭垪琛"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 棰勬湡 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 鍙橀噺鍒楄〃涓嚭鐜颁袱涓 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 棰滆壊鏈煡"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 鍑芥暟鍒楄〃宸茶淇敼"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 鍐欏叆 PostScript 杈撳嚭鏂囦欢鍑洪敊"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 鎵句笉鍒 PostScript 璧勬簮鏂囦欢 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 鏃犳硶璇诲彇 PostScript 璧勬簮鏂囦欢 \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 鏃犳硶鍒嗛厤棰滆壊琛ㄩ」锛屾煇浜涢鑹插彲鑳戒笉姝g‘"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 鏃犳硶鍥炲埌鍓嶄竴涓洰褰"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 鐨勫瓧鍏稿弬鏁颁腑缂哄皯鏉$洰"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 鏃犳晥鐨勫彉閲忓悕: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 鏃犳硶涓洪噸鏂板姞杞 \"%s\" 鍋氬噯澶"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 鍖哄煙琚繚鎶わ紝涓嶈兘淇敼"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 涓嶇‘瀹氱殑鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 涓嶇‘瀹氱殑鐢ㄦ埛鑷畾涔夊懡浠わ細%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 闇瑕佷袱涓暣鏁板弬鏁"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 闇瑕佷袱涓暟瀛楀弬鏁"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 琛ュ叏闇瑕佷竴涓嚱鏁板弬鏁"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 鍙湁 custom 琛ュ叏鎵嶅厑璁稿弬鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 鏍囧織 %c 瀵 %c 鏃犳晥"
+
 msgid "E470: Command aborted"
 msgstr "E470: 鍛戒护琚腑姝"
 
 msgid "E471: Argument required"
 msgstr "E471: 闇瑕佸弬鏁"
 
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ 鍚庨潰搴旇璺熸湁 /銆? 鎴 &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: 鍦ㄥ懡浠よ绐楀彛涓棤鏁堬紱<CR> 鎵ц锛孋TRL-C 閫鍑"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: 褰撳墠鐩綍涓殑 exrc/vimrc 鎴 tag 鏌ユ壘涓笉鍏佽姝ゅ懡浠"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: 缂哄皯 :endif"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: 缂哄皯 :endtry"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: 缂哄皯 :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: 缂哄皯 :endfor"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :for"
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: 鏂囦欢宸插瓨鍦 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
 msgid "E472: Command failed"
 msgstr "E472: 鍛戒护鎵ц澶辫触"
 
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: 鏈煡鐨 Fontset: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: 鏈煡鐨勫瓧浣: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: 瀛椾綋 \"%s\" 涓嶆槸绛夊瀛椾綋"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: 鍐呴儴閿欒"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "宸蹭腑鏂"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: 鏃犳晥鐨勫湴鍧"
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 姝e垯涓嚭鐜板唴閮ㄩ敊璇"
 
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: 鏃犳晥鐨勫弬鏁"
@@ -5815,72 +5400,25 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: 鏃犳晥鐨勫弬鏁: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: 鏃犳晥鐨勮〃杈惧紡: %s"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: 鏃犳晥鐨勮寖鍥"
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 鍙傛暟 %s 鐨勫兼棤鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 鍙傛暟 %s 鐨勫兼棤鏁堬細%s"
 
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: 鏃犳晥鐨勫懡浠"
 
 #, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" 鏄洰褰"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: 璋冪敤鍑芥暟搴 \"%s()\" 澶辫触"
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: 鏃犳硶鍔犺浇搴撳嚱鏁 %s"
-
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: 鏍囪鐨勮鍙锋棤鏁"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: 娌℃湁璁惧畾鏍囪"
-
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: 涓嶈兘淇敼锛屽洜涓洪夐」 'modifiable' 鏄叧鐨"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: 鑴氭湰宓屽杩囨繁"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: 娌℃湁浜ゆ浛鏂囦欢"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: 娌℃湁杩欎釜缂╁啓"
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 鏃犳晥鐨勫懡浠わ細%s"
 
 msgid "E477: No ! allowed"
 msgstr "E477: 涓嶈兘浣跨敤 \"!\""
 
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: 鏃犳硶浣跨敤鍥惧舰鐣岄潰: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢"
-
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: 鏃犳硶浣跨敤 Hebrew: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢╘n"
-
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: 鏃犳硶浣跨敤 Farsi: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢╘n"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: 鏃犳硶浣跨敤 Arabic: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢╘n"
-
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: 娌℃湁杩欎釜楂樹寒缇ょ粍鍚: %s"
-
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: 娌℃湁鎻掑叆杩囨枃瀛"
-
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: 娌℃湁鍓嶄竴涓懡浠よ"
-
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: 娌℃湁杩欎釜鏄犲皠"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 涓嶈鎱岋紒"
 
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: 娌℃湁鍖归厤"
@@ -5889,29 +5427,9 @@ msgstr "E479: 娌℃湁鍖归厤"
 msgid "E480: No match: %s"
 msgstr "E480: 娌℃湁鍖归厤: %s"
 
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: 娌℃湁鏂囦欢鍚"
-
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: 娌℃湁鍓嶄竴涓浛鎹㈡鍒欒〃杈惧紡"
-
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: 娌℃湁鍓嶄竴涓懡浠"
-
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: 娌℃湁鍓嶄竴涓鍒欒〃杈惧紡"
-
 msgid "E481: No range allowed"
 msgstr "E481: 涓嶈兘浣跨敤鑼冨洿"
 
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: 娌℃湁瓒冲鐨勭┖闂"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: 娌℃湁鍚嶅彨 \"%s\" 鐨勫凡娉ㄥ唽鐨勬湇鍔″櫒"
-
 #, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
 msgstr "E482: 鏃犳硶鍒涘缓鏂囦欢 %s"
@@ -5927,28 +5445,8 @@ msgstr "E484: 鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢 %s"
 msgid "E485: Can't read file %s"
 msgstr "E485: 鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢 %s"
 
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: 宸蹭慨鏀逛絾灏氭湭淇濆瓨 (鍙敤 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: 绌虹殑鍙傛暟"
-
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: 姝ゅ闇瑕佹暟瀛"
-
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: 鏃犳硶鎵撳紑閿欒鏂囦欢 %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: 鏃犳硶鎵撳紑 display"
-
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: 鍐呭瓨涓嶈冻锛"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "鎵句笉鍒版ā寮"
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 鎵句笉鍒版ā寮"
 
 #, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
@@ -5957,80 +5455,345 @@ msgstr "E486: 鎵句笉鍒版ā寮: %s"
 msgid "E487: Argument must be positive"
 msgstr "E487: 鍙傛暟蹇呴』鏄鏁"
 
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: 鏃犳硶鍥炲埌鍓嶄竴涓洰褰"
-
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: 娌℃湁閿欒"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: 娌℃湁 location 鍒楄〃"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: 宸叉崯鍧忕殑鍖归厤瀛楃涓"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: 宸叉崯鍧忕殑姝e垯琛ㄨ揪寮忕▼搴"
-
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 宸茶瀹氶夐」 'readonly' (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: 涓嶈兘鏀瑰彉鍙鍙橀噺 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: 涓嶈兘鍦 sandbox 涓瀹氬彉閲: \"%s\""
-
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: 璇诲彇閿欒鏂囦欢澶辫触"
-
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: 涓嶅厑璁稿湪 sandbox 涓娇鐢"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 澶氫綑鐨勫熬閮ㄥ瓧绗"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 澶氫綑鐨勫熬閮ㄥ瓧绗︼細%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<stack>\" 鐨勮皟鐢ㄦ爤"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 鎵句笉鍒版姌鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 澶 JSON 瑙g爜閿欒"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 涓嶆槸缂栬緫鍣ㄧ殑鍛戒护"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 浣跨敤浜嗛嗗悜鐨勮寖鍥"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 璇蜂娇鐢 w 鎴 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<afile>\" 鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠ゆ枃浠跺悕"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<abuf>\" 鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠ょ紦鍐插尯鍙"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<amatch>\" 鐨勮嚜鍔ㄥ懡浠ゅ尮閰嶅悕"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<sfile>\" 鐨 :source 鏂囦欢鍚"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 鎴 '#' 涓虹┖鏂囦欢鍚嶏紝鍙兘鐢ㄤ簬 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 缁撴灉涓虹┖瀛楃涓"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 宸插埌鏂囦欢鏈熬"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "涓嶆槸鏂囦欢鎴栧彲鍐欑殑璁惧"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 涓嶆槸鏂囦欢鎴栧彲鍐欑殑璁惧"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "鍙 (涓嶈兘寮哄埗鎵ц锛'cpoptions' 涓寘鍚 \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "鍙 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 鍙 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 鏃犳硶鍐欏叆澶囦唤鏂囦欢 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 鍏抽棴澶囦唤鏂囦欢鍑洪敊 (浠嶈鍐欏叆璇峰姞 ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 鏃犳硶璇诲彇鏂囦欢浠ヤ緵澶囦唤 (浠嶈鍐欏叆璇峰姞 ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 鏃犳硶鍒涘缓澶囦唤鏂囦欢 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 鏃犳硶鐢熸垚澶囦唤鏂囦欢 (浠嶈鍐欏叆璇峰姞 ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 宸茬粡杩炴帴"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 鍏抽棴澶辫触"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 鍐欏叆閿欒锛岃浆鎹㈠け璐 (璇峰皢 'fenc' 缃┖浠ュ己鍒舵墽琛)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 鍐欏叆閿欒锛岀 %ld 琛岃浆鎹㈠け璐 (璇峰皢 'fenc' 缃┖浠ュ己鍒舵墽琛)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 鍐欏叆閿欒 (鏂囦欢绯荤粺宸叉弧锛)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 娌℃湁閲婃斁浠讳綍缂撳啿鍖"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 娌℃湁鍒犻櫎浠讳綍缂撳啿鍖"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 娌℃湁娓呴櫎浠讳綍缂撳啿鍖"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 鏈煡鐨勯夐」"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 涓嶆敮鎸佽閫夐」"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 涓嶅厑璁稿湪 modeline 涓娇鐢"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 鍚庨潰闇瑕佹暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 闇瑕佹暣鏁帮細&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 閲岄潰鎵句笉鍒"
 
 msgid "E523: Not allowed here"
 msgstr "E523: 涓嶅厑璁稿湪姝や娇鐢"
 
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: 涓嶆敮鎸佽瀹氬睆骞曟ā寮"
-
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: 鏃犳晥鐨勬粴鍔ㄥぇ灏"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 閫夐」 'shell' 涓虹┖"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: 鏃犳硶璇诲彇 sign 鏁版嵁锛"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: 浜ゆ崲鏂囦欢鍏抽棴閿欒"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: tag 鍫嗘爤涓虹┖"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: 鍛戒护杩囧鏉"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: 鍚嶅瓧杩囬暱"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: [ 杩囧"
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: 鏂囦欢鍚嶈繃澶"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: 澶氫綑鐨勫熬閮ㄥ瓧绗"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 鏈煡鐨勬爣璁"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: 鏃犳硶鎵╁睍閫氶厤绗"
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缂哄皯鍐掑彿"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 瀛楃涓查暱搴︿负闆"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 鍚庨潰缂哄皯鏁板瓧"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缂哄皯閫楀彿"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 蹇呴』鎸囧畾涓涓 ' 鍊"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 涓嶈兘璁惧畾 'term' 涓虹┖瀛楃涓"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 鍦ㄥ浘褰㈢晫闈腑涓嶈兘鏀瑰彉 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 璇风敤 \":gui\" 鍚姩鍥惧舰鐣岄潰"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 涓殑楂樹寒棰滆壊鍚嶅お闀"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 鏃犳硶閫夋嫨瀹藉瓧浣"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 鏃犳晥鐨勫瀛椾綋"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 闇瑕侀楀彿"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 蹇呴』涓虹┖鎴栧寘鍚 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 姣忚閮藉尮閰嶈〃杈惧紡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 鏃犳晥鐨勫瓧绗 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 娌℃湁缁撴潫鐨勮〃杈惧紡搴忓垪"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 閿欎贡鐨勭粍"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 鏃犳晥鐨勪唬鐮侀〉"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 鎵句笉鍒 Keymap 鏂囦欢"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缂哄皯鍐掑彿"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 鏃犳晥鐨勬ā寮"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 鏃犳晥鐨勯紶鏍囧舰鐘"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 棰勬湡鏁板瓧"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 鏃犳晥鐨勭櫨鍒嗘瘮"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缂哄皯鍐掑彿"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 鏃犳晥鐨勯儴鍒"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 棰勬湡鏁板瓧"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 娌℃湁鏇村鐨勯」"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 涓娉曢敊璇"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 宸插湪 tag 鏍堝簳閮"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 宸插湪 tag 鏍堥《閮"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 鏃犳硶鎵撳紑 termcap 鏂囦欢"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 鍦 terminfo 涓壘涓嶅埌缁堢椤"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 鍦 termcap 涓壘涓嶅埌缁堢椤"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 鐢ㄦ硶: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 鏈煡鐨 cscope 鏌ユ壘绫诲瀷"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 鐢ㄦ硶: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 閿欒: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 涓嶆槸鐩綍鎴栨湁鏁堢殑 cscope 鏁版嵁搴"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 涓嶅厑璁告敼鍙樻枃鏈垨鑰呯獥鍙"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 鏃犳硶鍒涘缓 cscope 绠¢亾"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 娌℃湁 cscope 杩炴帴"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 鏈姞鍏ラ噸澶嶇殑 cscope 鏁版嵁搴"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 涓嚭鐜拌嚧鍛介敊璇"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护涓嶅彲鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Tcl 搴"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 閫鍑虹姸鎬佺爜 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 浣跨敤浜嗘棤鏁堢殑鏈嶅姟鍣 id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 鏈煡鐨勫瘎瀛樺櫒绫诲瀷 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "鏃犳晥鐨勫惎鍔ㄥ瓧绗"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缂哄皯 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "鏃犳晥鐨勫瘎瀛樺櫒鍚"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 宓屽灞傛暟杩囨繁"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 鍧楀祵濂楀眰鏁拌繃娣"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 澶氫釜 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 鍦 :else 鍚庨潰"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for 宓屽灞傛暟杩囨繁"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :while 鎴 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :while 鎴 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 鍜 'patchmode' 鐩哥瓑"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 棰勮绐楀彛宸插瓨鍦"
 
 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
 msgstr "E591: 'winheight' 涓嶈兘灏忎簬 'winminheight'"
@@ -6038,144 +5801,4036 @@ msgstr "E591: 'winheight' 涓嶈兘灏忎簬 'winminheight'"
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr "E592: 'winwidth' 涓嶈兘灏忎簬 'winminwidth'"
 
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: 鍐欏叆鍑洪敊"
-
-msgid "Zero count"
-msgstr "璁℃暟涓洪浂"
-
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: 鍦ㄨ剼鏈幆澧冨浣跨敤浜 <SID>"
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: 鏀跺埌鏃犳晥鐨勮〃杈惧紡"
-
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans 涓嶅厑璁告敼鍙樺彧璇绘枃浠"
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 鑷冲皯闇瑕 %d 琛"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 鑷冲皯闇瑕 %d 鍒"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 鍖呭惈涓嶅彲鏄剧ず瀛楃鎴栧瀛楃"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 鏃犳晥鐨勫瓧浣"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 鏃犳硶閫夋嫨 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 鏃犳晥鐨 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 鐨勫兼棤鏁"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缂哄皯 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 宓屽灞傛暟杩囨繁"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 鍦 :finally 鍚庨潰"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 寮傚父娌℃湁琚崟鑾: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 缂哄皯瀵瑰簲鐨 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 澶氫釜 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 涓嶈兘 :throw 鍓嶇紑涓 'Vim' 鐨勫紓甯"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 閿欒: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 娌℃湁鍙傛暟"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 灏嗙壒娈婂间綔鏁存暟浣跨敤"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 瀹氫箟杩囧"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 鏈煡鐨勬墦鍗版満瀛椾綋: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 鍦 GTK 鍥惧舰鐣岄潰涓笉鑳芥洿鏀"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 鏂囦欢 \"%s\" 涓嶆槸 PostScript 璧勬簮鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 鏂囦欢 \"%s\" 涓嶆槸鍙楁敮鎸佺殑 PostScript 璧勬簮鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 鏃犳硶杞崲鑷虫墦鍗扮紪鐮 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 璧勬簮鏂囦欢鐗堟湰涓嶆纭"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 鏃犳硶瀵 cscope 杩涜 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 鏃犳硶鐢熸垚 cscope 杩涚▼"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 鏃犳硶鎵撳紑鏂囦欢 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 鏃犳硶鎵撳紑 cscope 鏁版嵁搴: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 鏃犳硶鑾峰彇 cscope 鏁版嵁搴撲俊鎭"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 鏈繛鎺ユ椂鍐欏叆"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 鍐欏叆澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 鎼滅储妯″紡 '%s' 鍚庣己灏戝垎鍓茬"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 绗﹀彿杩炴帴杩囧(寰幆锛)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 涓嶅厑璁告湭淇敼鐨勭紦鍐插尯鍐欏叆"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 涓嶅厑璁哥紦鍐插尯閮ㄥ垎鍐欏叆"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 缂撳啿鍖 %d 涓㈠け NetBeans 杩炴帴"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 涓嶈兘閫掑綊璋冪敤 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 鎶辨瓑锛屾病鏈 '%s' 鐨 %s 鐨勮鏄"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 宸插湪鏀瑰彉鍒楄〃鐨勫紑濮嬪"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 宸插湪鏀瑰彉鍒楄〃鐨勬湯灏惧"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 鏀瑰彉鍒楄〃涓虹┖"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 鏃犳硶鍚姩鍥惧舰鐣岄潰锛屾壘涓嶅埌鏈夋晥鐨勫瓧浣"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 涓嶆敮鎸佺紪璇戝櫒: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 鍚屾澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 杩炴帴淇℃伅鏂囦欢涓敊璇殑璁块棶妯″紡: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 缁勫悕涓瓨鍦ㄤ笉鍙樉绀哄瓧绗"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 鍦ㄤ竴绉嶈瑷涓贩鍚堜簡澶氱甯姪鏂囦欢缂栫爜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 鎵句笉鍒扮獥鍙f爣棰 \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 鏃犳硶鍦 MDI 搴旂敤绋嬪簭涓墦寮绐楀彛"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 涓嶅吋瀹圭殑澶氬瓧鑺傜紪鐮佸拰瀛楃闆"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 鍦ㄥ瀛楄妭缂栫爜涓嬩笉鑳戒负绌恒"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 娌℃湁鎸囧畾澶氬瓧鑺傛墦鍗扮殑榛樿瀛椾綋銆"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 鎵句笉鍒 acwrite 缂撳啿鍖哄搴旂殑鑷姩鍛戒护"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 鍐欎复鏃舵枃浠跺嚭閿"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 鍚庨潰鏈夋棤鏁堢殑瀛楃"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 鍔犺浇 syncolor.vim 鏃跺嚭鐜伴掑綊鐜"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 鏃犳晥鐨勭紦鍐插尯鍙"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 缂撳啿鍖烘湭鍔犺浇"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 鏃犳晥鐨勬悳绱㈣〃杈惧紡鎴栧垎闅旂"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 缂哄皯鏂囦欢鍚嶆垨妯″紡鏃犳晥"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 鍒楄〃绱㈠紩瓒呭嚭鑼冨洿: %ld"
 
 #, c-format
 msgid "E685: Internal error: %s"
 msgstr "E685: 鍐呴儴閿欒: %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: 琛ㄨ揪寮忕殑鍐呭瓨浣跨敤瓒呭嚭 'maxmempattern'"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸鍒楄〃"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 鐩爣姣斿垪琛ㄩ」鏁板皯"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 鐩爣姣斿垪琛ㄩ」鏁板"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 鍙兘绱㈠紩鍒楄〃銆佸瓧鍏告垨鑰 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 鍚庣己灏 \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 鍙兘姣旇緝 List 鍜 List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 瀵 List 鏃犳晥鐨勬搷浣"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 瀵 Funcrefs 鏃犳晥鐨勬搷浣"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 涓嶈兘绱㈠紩涓涓 Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 涓己灏戦楀彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 缂哄皯缁撴潫绗 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 鍙橀噺宓屽杩囨繁鏃犳硶澶嶅埗"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 鍙傛暟杩囧"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 鏈煡鐨勫嚱鏁: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 鐨勭被鍨嬫棤鏁"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 姣旇緝鍑芥暟澶辫触"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 灏 Funcref 浣滄暣鏁颁娇鐢"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 鍙橀噺鍚嶅繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝寮澶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 鍙橀噺鍚嶄笌宸叉湁鍑芥暟鍚嶅啿绐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 鍑芥暟鍚嶄笌鍙橀噺鍚嶅啿绐侊細%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 蹇呴』鍦ㄦ渶鍚"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 闇瑕佷竴涓垪琛ㄦ垨鑰 blob 鍊"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 鍒楄〃鍊肩殑椤规瘮鐩爣澶"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 鍒楄〃鍊兼病鏈夎冻澶熷鐨勯」"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸鍒楄〃鎴栬呭瓧鍏"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 瀛楀吀鐨勯敭涓嶈兘涓虹┖"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 闇瑕佸垪琛"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 闇瑕佸瓧鍏"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 瀛楀吀涓笉瀛樺湪閿細\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 瀛楀吀椤瑰凡瀛樺湪"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 闇瑕 Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 涓嶈兘瀵瑰瓧鍏稿垏鐗"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 涓己灏戝啋鍙: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 涓嚭鐜伴噸澶嶇殑閿: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 涓己灏戦楀彿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 缂哄皯缁撴潫绗 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 鍙橀噺宓屽杩囨繁鏃犳硶鏄剧ず"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 璋冪敤瀛楀吀鍑芥暟浣嗘槸娌℃湁瀛楀吀锛%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 姝ラ暱涓洪浂"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 璧峰鍊煎湪缁堟鍊煎悗"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 灏嗗瓧鍏镐綔鏁存暟浣跨敤"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 灏 Funcref 浣滃瓧绗︿覆浣跨敤"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 灏嗗垪琛ㄤ綔瀛楃涓蹭娇鐢"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 灏嗗瓧鍏镐綔瀛楃涓蹭娇鐢"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 浠 :endfor 缁撳熬"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 浠 :endwhile 缁撳熬"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 鐨勫彉閲忕被鍨嬩笉姝g‘"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 鍙兘姣旇緝 Dictionary 鍜 Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 瀵 Dictionary 鏃犳晥鐨勬搷浣"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 閿凡瀛樺湪: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 鏃犳硶鍒楀嚭 %s 鐨勫彉閲"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 鏃犳硶鍒涘缓鐩綍: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 鍑芥暟 %s 鐨勫弬鏁拌繃澶"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 鍊煎凡閿佸畾"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 鍊煎凡閿佸畾: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 鏃犳硶鏀瑰彉鍊"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 鏃犳硶鏀瑰彉 %s 鐨勫"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 鍙橀噺宓屽杩囨繁锛屾棤娉曢攣瀹/瑙i攣"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 涓嶅厑璁告敼鍙樺彧璇绘枃浠"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 灏嗗垪琛ㄤ綔鏁存暟浣跨敤"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 鍑芥暟鍚嶄笌鑴氭湰鏂囦欢鍚嶄笉鍖归厤: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 涓嶈兘鏀瑰彉鐩綍锛岀紦鍐插尯宸蹭慨鏀 (璇峰姞 ! 寮哄埗鎵ц)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 娌℃湁鍓嶄竴涓娇鐢ㄧ殑瀵勫瓨鍣"
+
 msgid "E749: Empty buffer"
 msgstr "E749: 绌虹殑缂撳啿鍖"
 
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: 鏃犳晥鐨勬悳绱㈣〃杈惧紡鎴栧垎闅旂"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: 鏂囦欢宸插湪鍙︿竴涓紦鍐插尯涓鍔犺浇"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 璇峰厛浣跨敤 \":profile start {鏂囦欢鍚峿\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 杈撳嚭鏂囦欢鍚嶄笉鑳藉惈鏈夊尯鍩熷悕"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 涔嬪墠娌℃湁鎷煎啓鏇挎崲"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 鎵句笉鍒: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 鏈澶氬彧鏀寔 %d 涓尯鍩"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 鍑虹幇鏃犳晥鐨勮寖鍥"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 鎷煎啓妫鏌ヤ笉鍙兘"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 杩欑湅璧锋潵涓嶅儚鏄嫾鍐欐枃浠"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 宸叉埅鏂殑鎷煎啓鏂囦欢"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 鎷煎啓鏂囦欢鏍煎紡閿欒"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 涓病鏈夊崟璇嶈鏁"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 闄勫姞鏂囦欢 FOL銆丩OW 鎴 UPP 涓牸寮忛敊璇"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL銆丩OW 鎴 UPP 涓瓧绗﹁秴鍑鸿寖鍥"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 鎷煎啓鏂囦欢涔嬮棿鐨勫瓧绗︿笉鐩稿悓"
 
 #, c-format
 msgid "E764: Option '%s' is not set"
 msgstr "E764: 娌℃湁璁惧畾閫夐」 '%s'"
 
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 娌℃湁 %d 椤"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 鐨勫弬鏁颁笉瓒"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 鐨勫弬鏁拌繃澶"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 浜ゆ崲鏂囦欢宸插瓨鍦: %s (:silent! 寮哄埗鎵ц)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 鍚庣己灏 ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 鎷煎啓鏂囦欢涓瓨鍦ㄤ笉鏀寔鐨勮妭"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 鏃х増鏈殑鎷煎啓鏂囦欢锛岄渶瑕佹洿鏂"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 涓烘洿楂樼増鏈殑 Vim 鎵鐢ㄧ殑鎷煎啓鏂囦欢"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 绗﹀彿杩炴帴鍑虹幇寰幆"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 涓虹┖"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 姹傚煎姛鑳戒笉鍙敤"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 娌℃湁 location 鍒楄〃"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 姝ゅ闇瑕 String 鎴栬 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 鐪嬭捣鏉ヤ笉鍍忔槸 .sug 鏂囦欢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 鏃х殑 .sug 鏂囦欢锛岄渶瑕佹洿鏂帮細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 鏂囦欢鏄负鏂扮増 Vim 鐨勶細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 鏂囦欢涓 .spl 鏂囦欢涓嶅尮閰嶏細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 璇诲彇 .sug 鏂囦欢鏃跺嚭閿欙細%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 鏉$洰涓湁閲嶅鐨勫瓧绗"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 涓嶈兘鍏抽棴鏈鍚庝竴涓 tab 椤"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 鍙兘鍦ㄦ彃鍏ユā寮忎腑浣跨敤"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 涓嶅厑璁哥殑鑼冨洿"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 鎰忓鍦版敼鍙樹簡缂撳啿鍖"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 鐩墠涓嶅厑璁哥紪杈戝埆鐨勭紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 缂哄皯 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 鍚庝笉鍏佽 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 绌虹殑 keymap 鏉$洰"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 绌虹殑鑿滃崟鍚"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 娌℃湁鍏跺畠鍙慨鏀圭殑宸紓妯″紡鐨勭紦鍐插尯"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 涓嶈兘鍦ㄦ矙鐩掍腑璁剧疆鍙橀噺"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 涓嶈兘鍦ㄦ矙鐩掍腑璁剧疆鍙橀噺锛歕"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 鏃犳硶鍒犻櫎鍙橀噺"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 鏃犳硶鍒犻櫎鍙橀噺 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "宸蹭娇鐢 'opendevice' 閫夐」绂佺敤鍐欏叆鍒拌澶"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 鑷姩鍛戒护鍒犻櫎浜嗙紦鍐插尯"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 涓 \":match\" 淇濈暀锛%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 鏃犳晥鐨 ID锛%d锛堝繀椤诲ぇ浜庣瓑浜 1锛"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 鏃犳硶浣跨敤 Arabic: 缂栬瘧鏃舵病鏈夊惎鐢╘n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 宸茶浣跨敤锛%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 鏃犳晥鐨 ID锛%d锛堝繀椤诲ぇ浜庣瓑浜 1锛"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 鎵句笉鍒 ID锛%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 涓嶈兘瀵规诞鐐规暟浣跨敤 '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 灏嗘诞鐐规暟浣滄暣鏁颁娇鐢"
+
+msgid "E806: Using Float as a String"
+msgstr "E806: 灏嗘诞鐐规暟浣滃瓧绗︿覆浣跨敤"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 棰勬湡娴偣鏁板弬鏁"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 闇瑕佹暣鏁版垨娴偣鏁"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 娌℃湁 +eval 鐗规э紝#< 涓嶅彲鐢"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 鏃犳硶璇诲啓涓存椂鏂囦欢"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 鐩墠涓嶅厑璁告洿鏀圭紦鍐插尯鐨勪俊鎭"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 鑷姩鍛戒护鏀瑰彉浜嗙紦鍐插尯鎴栬呯紦鍐插尯鍚嶇О"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 鏃犳硶鍏抽棴鑷姩鍛戒护鎴栧脊鍑虹獥鍙"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 鏃犳硶鍏抽棴绐楀彛锛屼笉鐒跺氨鍙墿涓嬭嚜鍔ㄥ懡浠ょ獥鍙d簡"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护宸茬鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 MzScheme 搴"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 鏃犳硶璇诲彇 patch 鐨勮緭鍑"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 閿欒鍦颁娇鐢ㄤ簡澶у皬绔簭"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 娴嬭瘯澶辫触"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 娴嬭瘯澶辫触"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 鏂囦欢浣跨敤浜嗘湭鐭ユ柟娉曞姞瀵"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 鏃犳硶鎵撳紑骞惰鍙栨挙閿鏂囦欢锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 涓嶆槸鎾ら攢鏂囦欢锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 涓嶅吋瀹圭殑鎾ら攢鏂囦欢锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 鎹熷潖鐨勬挙閿鏂囦欢锛%s锛夛細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 鎾ら攢鏂囦欢瑙e瘑澶辫触锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 鎾ら攢鏂囦欢琚姞瀵嗭細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 鏃犳硶鎵撳紑骞跺啓鍏ユ挙閿鏂囦欢锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 鎾ら攢鏂囦欢鍐欏叆閿欒锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 鎵句笉鍒版挙閿鍙 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 浣跨敤绌哄瘑鐮佽皟鐢ㄤ簡 bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 鏂囦欢鏈姞瀵嗭紝浣嗘槸鎾ら攢鏂囦欢琚姞瀵嗭細%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 琚姞瀵嗭紝浣嗘槸姝ょ増鏈殑 Vim 涓嶆敮鎸佸姞瀵"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 涓 'listchars' 鐨勫兼湁鍐茬獊"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 涓 'fillchars' 鐨勫兼湁鍐茬獊"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 姝 Vim 鏃犳硶鍦ㄤ娇鐢ㄤ簡 :py3 涔嬪悗鎵ц :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 姝 Vim 鏃犳硶鍦ㄤ娇鐢ㄤ簡 :python 涔嬪悗鎵ц :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 姝 GUI 涓笉鏀寔 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 琛ュ叏鍑芥暟鍒犻櫎浜嗘枃鏈"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 淇濈暀鍚嶅瓧锛屼笉鑳界敤浜庣敤鎴峰畾涔夌殑鍛戒护"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<slnum>\" 鐨勮鍙"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 鏇存柊浜ゆ崲鏂囦欢鍔犲瘑鏃跺嚭閿"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 鏃犳晥鐨 cchar 鍊"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 鍐呭瓨涓嶅锛屽崟璇嶅垪琛ㄤ細涓嶅畬鏁"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 閿爜鏈缃"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 杩囧"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 杩囧"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 楂樹寒鍜岃娉曠粍杩囧"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 鏃犳晥鐨勫瘎瀛樺櫒鍚"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 鏃犳硶涓哄浘褰㈢晫闈㈠垱寤烘柊杩涚▼"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 瀛愯繘绋嬫湭鑳藉惎鍔ㄥ浘褰㈢晫闈"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 閲嶅鐨勫弬鏁板悕锛%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 琛ュ叏鐢ㄧ殑璺緞澶暱浜"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 鑷姩鍛戒护瀵艰嚧鍛戒护涓柇"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 鐨勭浜屼釜鍙傛暟蹇呴』鏄瓧绗︿覆锛屾垨鑰呭寘鍚竴鎴栦袱涓瓧绗︿覆鐨勫垪"
+"琛"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 闇瑕佸瓧鍏搁敭 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 鏈兘杩斿洖鏈夋晥鐨 Python 瀵硅薄"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 鏃犳硶灏嗚繑鍥炵殑 Python 瀵硅薄杞崲涓 Vim 鍊"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 闇瑕 'id' 鍜 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 鏃犳硶鎵撳紑绗簩涓甫缁堢鐨勫脊绐"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 鏃犳硶鍦ㄨ繖閲屼娇鐢 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 涓嶅厑璁稿浣嶄簬寮圭獥涓殑缁堢杩欐牱鍋"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= 鍚庡彧鑳芥槸 0, 1, 鎴 2銆傚皢浣跨敤鑷姩閫夋嫨鐨勫紩鎿"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 杩囨棭鍦伴亣鍒颁簡姝e垯琛ㄨ揪寮忕殑缁撳熬"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 鏀鹃敊浜嗕綅缃"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 鏈煡鐨勬搷浣滅 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 鏈煡鐨勬搷浣滅 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 瀵圭瓑浠风被鏋勫缓 NFA 鏃跺嚭閿"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 鏈煡鐨勬搷浣滅 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 璇诲彇閲嶅闄愬埗鏃跺嚭閿"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 涓嶈兘澶氫釜璺熷涓"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 澶 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 鏈傚綋缁堟"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 涓嶈兘鍑烘爤锛"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) 锛堜粠鍚庣紑杞崲鍒 NFA 鏃讹級锛屾爤涓婇仐鐣欎簡澶鐘舵"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 娌℃湁瓒冲鐨勭┖闂存潵淇濆瓨鏁翠釜 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 鏃犳晥鐨勫瓧绗︾被锛%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 鏃犳硶涓哄垎鏀亶鍘嗗垎閰嶅唴瀛橈紒"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 澶 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 鍦 Vim 閲屾棤娉曞鐞 Python 鐨 SystemExit 寮傚父"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 琛岃鏁版剰澶栧湴鏀瑰彉浜"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 姣旇緝鍑芥暟澶辫触"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 鎼滅储妯″紡鍜岃〃杈惧紡瀵勫瓨鍣ㄤ笉鑳藉寘鍚袱琛屾垨浠ヤ笂鏂囨湰"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 鍑芥暟鍚嶄笉鑳藉寘鍚啋鍙凤細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 涓嶅彲鑳芥敼鍙樻爣鍙 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 鏃犳硶閲嶅懡鍚 viminfo 鏂囦欢涓 %s锛"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护宸茬鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 Python 鐨 site 妯″潡銆"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 涓嶈兘閲嶅 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 闇瑕佹暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 鍚庢湁灏鹃殢鐨勫瓧绗︼細%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 灏 Funcref 浣滄诞鐐规暟浣跨敤"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 灏嗗瓧绗︿覆浣滄诞鐐规暟浣跨敤"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 灏嗗垪琛ㄤ綔娴偣鏁颁娇鐢"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 灏嗗瓧鍏镐綔娴偣鏁颁娇鐢"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 鎶辨瓑锛屾鍛戒护宸茬鐢紝鏃犳硶鍔犺浇 MzScheme 鐨 racket/base 妯″潡銆"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸鍒楄〃銆佸瓧鍏告垨鑰 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 闇瑕佸垪琛ㄦ垨 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 涓 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸鍒楄〃鎴 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 蹇呴』鏄潪璐熸暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 涓 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 涓 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 鏃犳硶杩炴帴鍒扮鍙"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 鏀跺埌闈炲瓧绗︿覆鍙傛暟鐨勫懡浠"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 鐨勬渶鍚庝竴涓弬鏁板繀椤绘槸鏁存暟"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 鐨勭涓変釜鍙傛暟蹇呴』鏄垪琛"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 鏀跺埌鏈煡鐨勫懡浠わ細%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 涓嶆槸宸叉墦寮鐨勯氶亾"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 灏嗙壒娈婂间綔涓烘诞鐐规暟浣跨敤"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 灏嗘棤鏁堝间綔瀛楃涓蹭娇鐢細%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 涓嶈兘绱㈠紩鐗规畩鍊"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 灏嗕换鍔′綔鏁存暟浣跨敤"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 灏嗕换鍔′綔娴偣鏁颁娇鐢"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 涓嶈兘鐢ㄤ簬 raw 鎴栬 nl 閫氶亾"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 灏嗛氶亾浣滄暣鏁颁娇鐢"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 灏嗛氶亾浣滄诞鐐规暟浣跨敤"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 缂撳啿鍖鸿姹傝缃 in_buf 鎴栬 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 涓嶆槸鏈夋晥鐨勪换鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 涓嶈兘瀵 %s() 浣跨敤鍥炶皟"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 缂撳啿鍖洪渶瑕佸凡鍔犺浇锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 涓湭鎵惧埌鐩綍锛歕"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file 瑕佹眰璁剧疆 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 鏃犳晥鐨勫洖璋冨弬鏁"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 棰勬湡瀛楀吀"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 鐨勭浜屼釜鍙傛暟蹇呴』鏄垪琛ㄦ垨鑰呭瓧鍏"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 褰撳墠绐楀彛宸插叧闂"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 褰撳墠 quickfix 鍒楄〃宸叉敼鍙"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 褰撳墠浣嶇疆鍒楄〃宸叉敼鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 鏃犳晥鐨勫姩浣滐細'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 闇瑕佸瓧绗︿覆"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 澶 viminfo 涓存椂鏂囦欢锛屽 %s锛"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 鍦 execute() 鍐呬笉鑳戒娇鐢 :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 缂撳啿鍖烘棤娉曟敞鍐"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 闂寘鍑芥暟涓嶈兘浣嶄簬椤跺眰锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 鍑芥暟宸茶鍒犻櫎锛%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 鏃犳硶璺宠浆鍒版病鏈夊悕瀛楃殑缂撳啿鍖"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 鏃犳晥鐨勫瓙鍖归厤鍙凤細%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 涓嶈兘鍒犻櫎褰撳墠缁"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 璇曞浘鍒犻櫎浣跨敤涓殑缂撳啿鍖猴細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 涓嚭鐜伴噸澶嶇殑閿: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 闇瑕佹鐨勮鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 涓嶈兘閿佸畾鎴栬В閿佸彉閲 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 宸茬粡鍚姩杩囨湇鍔″櫒浜"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 鍔熻兘涓嶅彲鐢"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 鍛戒护琛ㄩ渶瑕佹洿鏂帮紝鎵ц 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 瀛楃绫讳腑鏈夐嗗悜鑼冨洿"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 瀛楃绫讳腑鐨勮寖鍥村お澶т簡"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 涓嶈兘灏嗗湪杩愯浠诲姟鐨勭粓绔缃负鍙慨鏀"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 浠诲姟浠嶅湪缂撳啿鍖 \"%s\" 涓繍琛"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 浠诲姟浠嶅湪杩愯"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 浠诲姟浠嶅湪杩愯锛堟坊鍔 ! 鏉ョ粨鏉熸浠诲姟锛"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 鍐欏叆鏃舵枃浠惰鏀瑰彉"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 鏃犳硶鍦 %s 鍜 %s 涔嬮棿杞崲"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 鍊煎お澶"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 鑷姩鍛戒护瀵艰嚧浜嗛掑綊琛屼负"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 鏂囦欢宸插瓨鍦細%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 姝ょ幆澧冧笉鏀寔 24 浣嶅僵鑹"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 涓嶆槸缁堢缂撳啿鍖"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 涓嶈兘閫掑綊鍦颁娇鐢ㄦā寮"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 鏃犳晥鐨勭獥鍙e彿"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 浠诲姟宸茬粨鏉"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 鏃犳晥鐨勫樊寮傛牸寮忋"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 鍒涘缓鍐呴儴 diff 鏃堕亣鍒伴棶棰"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 娌℃湁鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<sflnum>\" 鐨勮鍙"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 鏃犳晥鐨勫姩浣滐細'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 灏 %s 璁剧疆涓虹被鍨嬮敊璇殑鍊"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 鏃犳晥鐨勫垪鍙凤細%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 缂哄皯灞炴х被鍨嬪悕"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 鏃犳晥鐨勮鍙凤細%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 鏂囨湰灞炴т俊鎭凡鎹熷潖"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 鑷冲皯闇瑕 'id' 鎴 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 灞炴х被鍨 %s 宸插畾涔"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 鏈煡鐨勯珮浜粍鍚嶏細'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 灞炴х被鍨 %s 涓嶅瓨鍦"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 鍊肩殑瀛楄妭鏁颁笉瀵"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob 瀛楅潰閲忓簲璇ユ湁鍋舵暟涓崄鍏繘鍒跺瓧绗"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 灏 blob 浣滄暣鏁颁娇鐢"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 灏 blob 浣滄诞鐐规暟浣跨敤"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 灏 blob 浣滃瓧绗︿覆浣跨敤"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob 鍙兘鍜 blob 姣旇緝"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 瀵 blob 鏃犳晥鐨勬搷浣"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 绱㈠紩瓒呭嚭鑼冨洿: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 涓嶆敮鎸佷綆绾ц緭鍏"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 涓姝娇鐢ㄥ懡浠"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 涓嶅彲鐢"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 閲嶅鐨勫弬鏁帮細%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 鍦ㄨ剼鏈枃浠跺浣跨敤浜 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 鑴氭湰鐗堟湰 >= 2 涓嶆敮鎸 .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 鍦 tagfunc 涓笉鑳戒慨鏀 tag 鏍"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 浠 tagfunc 杩斿洖浜嗘棤鏁堢殑鍊"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 鏃犳硶浣跨敤鍥惧舰鐣岄潰銆備笉鑳芥墽琛 gvim.exe銆"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 榛樿鍙傛暟鍚庢湁闈為粯璁ゅ弬鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 缂哄皯缁撴潫鏍囪 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 杩欓噷涓嶈兘浣跨敤 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 褰 'modelineexpr' 鍏抽棴鏃朵笉鍏佽鍦 modeline 涓娇鐢"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 绐楀彛 %d 涓嶆槸寮瑰嚭绐楀彛"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 涓嶅厑璁稿湪寮瑰嚭绐楀彛涓娇鐢"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 涓嶈兘淇敼宸叉湁鍙橀噺"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 涓嶈兘閿佸畾鑼冨洿"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 涓嶈兘閿佸畾閫夐」"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 涓嶈兘閿佸畾鍒楄〃鎴栧瓧鍏"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 涓嶈兘閿佸畾鐜鍙橀噺"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 涓嶈兘閿佸畾瀵勫瓨鍣"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 鎵句笉鍒版爣绛鹃〉锛%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 鍦ㄦ病鏈夊垵濮嬪肩殑鎯呭喌涓 reduce 绌虹殑 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: 涓嶆敮鎸佺殑 scriptversion锛%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 鎵句笉鍒板彉閲忥細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 璇硶閿欒浜 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 缂哄皯杩斿洖鍊"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 鐨勫墠鍚庨渶瑕佺┖鐧斤細\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 鍙傛暟绫诲瀷杩囧"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 琚綔涓哄弬鏁颁娇鐢"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 蹇呴』鍙傛暟浣嶄簬鍙夊弬鏁颁箣鍚"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 缂哄皯 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 绫诲瀷鍚庣己灏 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 绫诲瀷涓嶈兘璇嗗埆锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 鍚嶅瓧杩囬暱锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 绫诲瀷涓嶅尮閰嶏紱棰勬湡 %s 浣嗗緱鍒 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 绫诲瀷涓嶅尮閰嶏紱棰勬湡 %s 浣嗗緱鍒 %s 浜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 鍙傛暟 %d锛氱被鍨嬩笉鍖归厤锛岄鏈 %s 浣嗗緱鍒 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 鍙傛暟 %d锛氱被鍨嬩笉鍖归厤锛岄鏈 %s 浣嗗緱鍒 %s 浜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 鏃犳晥鐨勯敭锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 棰勬湡鍚嶅瓧锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 涓嶈兘澹版槑 %s 鍙橀噺锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 涓嶈兘澹版槑鐜鍙橀噺锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 鍙橀噺宸茶澹版槑锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 涓嶈兘璧嬪肩粰甯告暟锛%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 鍙兘杩炴帴鍒板瓧绗︿覆"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 涓嶈兘瀵规柊鍙橀噺浣跨敤鎿嶄綔绗︼細%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 闇瑕佸"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 闇瑕佺被鍨嬫垨鑰呭垵濮嬪寲"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 灏嗘暣鏁颁綔甯冨皵鍊间娇鐢細%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 灏嗘暣鏁颁綔瀛楃涓蹭娇鐢"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 鍦ㄥ潡浣滅敤鍩熷浣跨敤 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 缂哄皯 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 缂哄皯杩斿洖璇彞"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 缂栬瘧 :def 鍑芥暟澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 棰勬湡 %s 浣嗗緱鍒 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 灏嗗瓧绗︿覆浣滄暣鏁颁娇鐢細\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 涓嶈兘浣跨敤绌哄"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 缂哄皯 :catch 鎴 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 涔嬪悗鐨 catch 涓嶅彲杈"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 涓嶈兘浣跨敤淇濈暀鍚嶅瓧 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 闇瑕佹暣鏁板弬鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 闇瑕佹暣鏁版垨鑰呮诞鐐规暟鍙傛暟"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+#~ msgstr "E1037: 涓嶈兘瀵 %2$s 浣跨敤 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 鍙兘鍦ㄨ剼鏈腑浣跨敤"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 蹇呴』鏄剼鏈腑鐨勭涓鏉″懡浠"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 涔嬪悗涓嶈兘浣跨敤 :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 閲嶅畾涔夎剼鏈」鐩細\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 瀵煎嚭鍙兘鍦 vim9script 涓娇鐢"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 鍚庢棤鏁堢殑鍛戒护"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 瀵煎嚭鏃犳晥鐨勫弬鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 瀵煎叆涓娉曢敊璇細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 鑴氭湰涓壘涓嶅埌椤圭洰锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 鑴氭湰涓湭瀵煎嚭椤圭洰锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 鑼冨洿鍓嶉渶瑕佹湁鍐掑彿锛%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 鐨勫弬鏁扮被鍨嬩笉姝g‘"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 涓嶈兘澹版槑閫夐」锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 鏃犳硶瀵煎叆 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 鍙橀噺宸插湪鑴氭湰涓0鏄庯細%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 鍚庨潰缂哄皯鍚嶅瓧"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 棰勬湡绫诲瀷锛%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 缂哄皯 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 鍑芥暟宓屽灞傛暟杩囨繁"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 鍐掑彿鍓嶄笉鍏佽鏈夌┖鐧斤細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 鍦ㄥ悕瀛楀悗闈㈤鏈熺偣鍙凤細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 鎵句笉鍒板嚱鏁 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 涓嶈兘绱㈠紩鏁存暟"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 鍙橀噺绫诲瀷涓嶅尮閰"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 澶嶅埗瀵勫瓨鍣ㄥ湪浣跨敤涓鏀瑰彉"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 鍛戒护涓嶈兘琚缉鐭細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 涓嶈兘澹版槑瀵勫瓨鍣細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 鍒嗛殧绗︿笉鍖归厤锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 鍓嶄笉鍏佽鏈夌┖鐧斤細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 鍚庤姹傛湁绌虹櫧锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 瀵 :import 鏃犳晥鐨勫瓧绗︿覆锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 涓嶈兘姣旇緝 %s 鍜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 鍚嶅瓧宸茶瀹氫箟锛%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 鐐瑰悗涓嶅厑璁告湁绌虹櫧"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 涓嶆敮鎸佸懡浠ょ┖闂达細%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 姝 Vim 缂栬瘧鏃舵病鏈夊姞鍏ユ诞鐐规暟鏀寔"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 缂哄皯鍙傛暟绫诲瀷"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 鏃犳晥鐨勫懡浠 \"nested\"锛屼綘鏄惁鏄兂瑕 \"++nested\"锛"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 涓嶈兘鍦ㄥ懡浠よ涓婂0鏄庡彉閲"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 鏃犳晥鐨勮祴鍊"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 鏃犳硶 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 鍛戒护淇グ绗︽病鏈夊懡浠"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 缂哄皯 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 鏃犳硶鍒犻櫎 Vim9 鍑芥暟 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 涓嶆槸鍙皟鐢ㄧ被鍨嬶細%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 澹版槑鍙橀噺鏃朵笉鑳戒娇鐢ㄧ储寮"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 鑴氭湰涓嶈兘瀵煎叆鑷韩"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 鏈煡鐨勫彉閲忥細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 涓嶈兘璧嬪肩粰鍙傛暟 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 鍑芥暟鏈紪璇戯細%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 鏃犳硶宓屽 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 棰勬湡 %d 椤逛絾寰楀埌 %d 椤"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 鍙兘鍦ㄨ剼鏈腑瀵煎叆"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 鍚庢湁涓嶅彲杈句唬鐮"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 鍦ㄦ病鏈夎繑鍥炵被鍨嬬殑鍑芥暟涓繑鍥炲"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 琛屼笉瀹屾暣"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 闇瑕佸瓧绗︿覆銆佸垪琛ㄦ垨鑰 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 鎵ц %s 鏃堕亣鍒版湭鐭ラ敊璇"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 鑴氭湰涓嶆敮鎸佹鍛戒护锛堢己灏 :var锛燂級: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 涓嶈兘鍦ㄥ嚱鏁颁腑澹版槑鑴氭湰鍙橀噺锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 鍑芥暟鏈壘鍒帮細%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 瀛楀吀鏈缃"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 缂哄皯 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 鏃犳硶灏 %s 杞崲涓哄瓧绗︿覆"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 涓涓弬鏁板お澶"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 涓弬鏁板お澶"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 闇瑕佸瓧绗︿覆銆佸垪琛ㄣ佸瓧鍏告垨 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 鏈壘鍒伴」锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 鍒楄〃椤 %d 涓嶆槸鍒楄〃"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 鍒楄〃椤 %d 涓嶅寘鍚笁涓暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 鍒楄〃椤 %d 鑼冨洿鏃犳晥"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 鍒楄〃椤 %d 鍗曞厓鏍煎搴︽棤鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 閲嶅彔鑼冨洿涓 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
+msgstr "E1114: 鍙敮鎸 0x100 鎴栨洿楂樼殑鍊"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 绗洓涓弬鏁板繀椤绘槸涓涓暣鏁"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 绗簲涓弬鏁板繀椤绘槸涓涓瓧绗︿覆"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 涓嶈兘瀵瑰祵濂楃殑 :def 浣跨敤 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 鏃犳硶鏇存敼閿佸畾鐨勫垪琛"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 鏃犳硶鏇存敼閿佸畾鐨勫垪琛ㄩ」"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 鏃犳硶鏇存敼瀛楀吀"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 鏃犳硶鏇存敼瀛楀吀椤"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 鍙橀噺宸查攣瀹氾細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 鍙傛暟鍓嶇己灏戦楀彿锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 涓嶈兘鍦ㄨ佸紡 Vim 鑴氭湰涓娇鐢"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 闇瑕佸"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 涓嶈兘鍦 Vim9 鑴氭湰涓娇鐢 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 鐐瑰悗闈㈢己灏戝悕绉"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 娌℃湁鍖归厤鐨 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 鎶涘嚭绌哄瓧绗︿覆"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 涓嶈兘鍔犲埌 null 鍒楄〃"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 涓嶈兘鍔犲埌 null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 缂哄皯鍑芥暟鍙傛暟"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 鏃犳硶鎵╁厖 null 瀛楀吀"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 涓嶈兘鎵╁厖 null 鍒楄〃"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 灏嗗瓧绗︿覆浣滃竷灏斿间娇鐢細\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 鏄犲皠蹇呴』鍜屼笅涓涓 <Cmd> 闂撮殧 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 鏄犲皠涓嶈兘鍖呭惈 %s 閿"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 灏嗗竷灏斿间綔鏁存暟浣跨敤"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 瀛楀吀閿悗缂哄皯鍖归厤鐨勬嫭鍙"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 鍙傛暟蹇呴』鏄竴涓垪琛ㄥ簭鍒"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 闇瑕佸彲绱㈠紩绫诲瀷"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 鍦 v:testing 鏈缃殑鏃跺欒皟鐢 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 绌虹殑琛ㄨ揪寮忥細\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 鍛戒护 \"%s\" 鍚庨潰娌℃湁绌烘牸锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 缂哄皯 heredoc 缁撴潫鏍囪锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 鍛戒护涓嶈兘璇嗗埆锛%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 鍒楄〃鏈缃"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 涓嶈兘绱㈠紩 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 鍦ㄥ嚱鏁 %s 閲嶆柊鍔犺浇鍚庯紝鑴氭湰鍙橀噺鏃犳晥"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 鑴氭湰鍙橀噺绫诲瀷鏀瑰彉"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 涓嶅尮閰嶇殑 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 涓嶅尮閰嶇殑 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 瀵 %s 鐨勬棤鏁堟搷浣"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 闄や互闆"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 涓嶈兘瀵规墍鏈変簨浠跺畾涔夎嚜鍔ㄥ懡浠"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 涓嶈兘閫掑綊淇敼鍙傛暟鍒楄〃"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 缂哄皯杩斿洖绫诲瀷"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 鍦 Vim9 鑴氭湰涓笉鑳界敤 flatten()锛岃鐢 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 鍏抽棴缂撳啿鍖烘椂涓嶈兘鍒嗗壊绐楀彛"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 涓嶈兘涓哄彲鍙樺弬鏁颁娇鐢ㄩ粯璁ゅ"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json 涓嶈兘缂栫爜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 瀵勫瓨鍣ㄥ悕蹇呴』鏄竴涓瓧绗︼細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 鍙橀噺 %d: 绫诲瀷涓嶅尮閰嶏紝闇瑕 %s 浣嗗緱鍒 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 鍙橀噺 %d: 绫诲瀷涓嶅尮閰嶏紝闇瑕 %s 浣嗗緱鍒 %s 浜 %s 涓"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 鍚庤竟蹇呴』鏄懡浠"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 涓嶈兘鍦ㄨ祴鍊间腑浣跨敤鑼冨洿锛%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 涓嶈兘涓庡瓧鍏镐竴璧蜂娇鐢ㄨ寖鍥"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 鍙傛暟鍚嶉伄鎺╃幇鏈夊彉閲忥細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 鍙傛暟宸茬粡鍦ㄨ剼鏈腑澹版槑锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 琛ㄨ揪寮忛掑綊灞傛暟杩囧锛%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 涓嶈兘鐢 #{ 寮濮嬫敞閲"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 鍐呰仈鍑芥暟鍚庣己灏 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 涓嶈兘鍦 lambda 涓娇鐢ㄩ粯璁ゅ"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173:  鍦 %s 鍚庡彂鐜扮殑鏂囨湰锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 鍙傛暟 %d 闇瑕侀潪绌哄瓧绗︿覆"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 閿欐斁鐨勫懡浠や慨楗扮"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 涓嶆敮鎸佸 %s 杩涜 for 寰幆"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 鏃犳硶閿佸畾鎴栬В閿佸眬閮ㄥ彉閲"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 鏃犳硶浠 %s 涓彁鍙 PWD锛岃妫鏌ヤ笌 OSC 7 鐩稿叧鐨 shell 閰嶇疆"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 鍙彉鍙傛暟绫诲瀷蹇呴』鏄竴涓垪琛細%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 涓嶈兘鍦ㄨ繖閲屼娇鐢ㄤ笅鍒掔嚎"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 鏃犳硶鍦 Vim9 鑴氭湰涓畾涔夊瓧鍏稿嚱鏁帮細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 涓嶈兘瀵硅祴鍊兼搷浣滅浣跨敤鑼冨洿锛%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 鏈缃"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 缂哄皯 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 琛ㄨ揪寮忎笉浜х敓鍊硷細%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 澶辫触"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 鏃犳硶浠庡懡浠よ绐楀彛鎵撳紑缁堢"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 涓嶈兘灏 :legacy 鐢ㄤ簬姝ゅ懡浠わ細%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 涓涓弬鏁板お灏"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 涓弬鏁板お灏"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 璋冪敤缂栬瘧澶辫触鐨勫嚱鏁帮細%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 绌哄嚱鏁板悕"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 娌℃湁缂栬瘧杩涙 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 鏃犳硶鍔犲瘑澶撮儴锛岀┖闂翠笉瓒"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 鏃犳硶鍔犲瘑缂撳啿鍖猴紝绌洪棿涓嶈冻"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 鏃犳硶瑙e瘑澶撮儴锛岀┖闂翠笉瓒"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 鏃犳硶涓哄姞瀵 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 瑙e瘑澶辫触锛氬ご閮ㄤ笉瀹屾暣锛"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 鏃犳硶瑙e瘑缂撳啿鍖猴紝绌洪棿涓嶈冻"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 瑙e瘑澶辫触锛"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 瑙e瘑澶辫触锛氭枃浠舵彁鍓嶇粨鏉燂紒"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 鍚庝笉鍏佽鏈夌┖鏍硷細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 鐐瑰彧鑳界敤浜庡瓧鍏革細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 鍚庝笉鑳藉姞鏁存暟: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 閫夐」鍜屼箣闂翠笉鍏佽鏈夌┖鏍"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧鍏"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 琛ㄨ揪寮忔棤鍓綔鐢細%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 鐢ㄤ簡 -complete 鍗翠笉鍏佽浣跨敤鍙傛暟"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 琛屽彿鐨勫兼棤鏁堬細\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 鍙傛暟 %d 闇瑕佹暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸垪琛"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸竷灏斿"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 閲嶆柊瀹氫箟瀵煎叆鐨勯」鐩 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 浜屽悎瀛楃蹇呴』鍙湁涓や釜瀛楃锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 浜屽悎瀛楃蹇呴』鏄竴涓瓧绗︼細%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 鍙傛暟蹇呴』鏄寘鍚袱椤圭殑鍒楄〃鐨勫垪琛"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 鍙傛暟 %d 闇瑕侀氶亾鎴栦换鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 鍙傛暟 %d 闇瑕佷换鍔"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 鍙傛暟 %d 闇瑕佹诞鐐规暟鎴栨暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴栨暣鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴栧垪琛"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴栧瓧鍏"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴栨暣鏁版垨鍒楄〃"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆銆佸垪琛ㄦ垨瀛楀吀"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸垪琛ㄦ垨 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸垪琛ㄦ垨瀛楀吀"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸垪琛ㄣ佸瓧鍏告垨 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 鏈熸湜瀵瑰瓧鍏镐娇鐢ㄩ敭 \"%s\"锛屼絾寰楀埌 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 鍔犲瘑锛歴odium_mlock() 澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 鍦ㄨ繖閲屼笉鑳戒娇鐢ㄧ珫绾垮垎闅斿懡浠わ細%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸涓涓瓧闈㈠煎瓧绗︿覆"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 鍙兘鍦 :def 鍑芥暟涓娇鐢"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 鍚庨潰蹇呴』璺熺潃鍛戒护"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 涓嶈兘浣跨敤 %s 鏈韩锛屽畠鏄鍏ョ殑"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 褰撳墠缂撳啿鍖轰腑鏃犳鐢ㄦ埛瀹氫箟鍛戒护锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 鍙傛暟 %d 闇瑕 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 鏃犳晥鐨 blob 鍊硷細%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 寰楀埌鐨勬枃鏈繃闀"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 涓嶆敮鎸佺殑鍒嗛殧绗︼細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 鍒嗛殧绗﹀墠涓嶅厑璁告湁绌烘牸锛%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 鐮佷笉鍦 32-127 鑼冨洿鍐"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 鏃犳晥鐨勯鑹茬殑瀛楃涓: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 涓嶈兘鍦 Vim9 鍑芥暟涓墿灞 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 鏃犳硶鎵惧埌瑕侀攣瀹/瑙i攣鐨勫彉閲忥細%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 琛屽彿瓒呭嚭鑼冨洿"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 浠庢棤鏁堜笂涓嬫枃涓皟鐢ㄤ簡闂寘"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 楂樹寒缁勫悕绉板お闀"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 鐨勫弬鏁板繀椤绘槸鍒楄〃銆佸瓧绗︿覆銆佸瓧鍏告垨 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸垪琛ㄣ乥lob 鎴栧瓧绗︿覆"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆銆佸垪琛ㄦ垨 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 涓嶈兘鍦 for 寰幆涓娇鐢ㄨ剼鏈彉閲"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 鏄犲皠蹇呴』浠 <CR> 缁撴潫"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 鍙傛暟 %d 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴栧嚱鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 瀵煎叆鐨勮剼鏈繀椤讳娇鐢 \"as\" 鎴栦互 .vim缁撳熬锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 瀵煎叆鍚嶅悗娌℃湁 '.'锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 瀵煎叆鍚嶅悗缂哄皯鍚嶇О锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 鏃犳硶 unlet 瀵煎叆椤癸細%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 涓嶄娇鐢 \"as\" 鏃犳硶瀵煎叆 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 涓嶈兘瀵煎叆鐩稿悓鐨勮剼鏈袱娆★細%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: 鍦 Vim9 鑴氭湰涓笉鑳戒娇鐢ㄥ甫鏈 # 鐨勫悕绉帮紝璇蜂娇鐢 export 浠f浛"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 鑷姩鍔犺浇瀵煎叆涓嶈兘浣跨敤缁濆鎴栫浉瀵硅矾寰勶細%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 涓嶈兘鍦ㄨ繖閲屼娇鐢 partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: 鍒濆鍖 Python3 鏃堕亣鍒颁弗閲嶉敊璇傝妫鏌ヤ綘鐨 Python3 瀹夎"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 鍑芥暟鍚嶅繀椤讳互澶у啓瀛楁瘝寮澶达細%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 鍦 Vim9 鑴氭湰涓笉鑳戒娇鐢 s:锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 鍦ㄥ嚱鏁颁腑涓嶈兘鍒涘缓 Vim9 鑴氭湰鍙橀噺锛%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 鍦 Vim9 鑴氭湰涓笉鑳戒娇鐢 :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 缂栬瘧娌℃湁涓婁笅鏂囩殑闂寘锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 鍦ㄨ剼鏈笂涓嬫枃涔嬪浣跨敤绫诲瀷锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 姝e垯) '\\%%%c' 涓己灏戝"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 娌℃湁鑴氭湰鏂囦欢鍚嶅彲鐢ㄤ簬鏇挎崲 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 闇瑕佸瓧绗︿覆鎴栬呭嚱鏁"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 闈炴硶鐨勬槧灏勬ā寮忓瓧绗︿覆锛'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 閫氶亾鍜屼换鍔″姛鑳戒笉鍙敤"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 娌℃湁鍖归厤 '{' 鐨 '}'锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 缂哄皯 '}'锛%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 璇嶄腑鏈夐潪娉曞瓧绗"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 鍘熷瓙 '\\%%#=%c' 蹇呴』浣嶄簬妯″紡鐨勫紑澶"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 绉讳綅鎿嶄綔鏁板繀椤绘槸鏁存暟"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 绉讳綅閲忓繀椤讳负姝f暟"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 鍙傛暟 1锛屽垪琛ㄩ」 %d锛氶渶瑕佸瓧鍏"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 鏃犳硶娓呴櫎瓒呮椂锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 鏃犳硶璁剧疆瓒呮椂锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 鏃犳硶涓鸿秴鏃惰缃鐞嗗櫒锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 鏃犳硶涓鸿秴鏃堕噸缃鐞嗗櫒锛%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 鏃犳硶妫鏌ユ湭鍐崇殑 SIGALRM锛%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 鏇挎崲宓屽灞傛暟杩囨繁"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--缂撳啿鍖烘棤鍐呭--"
+
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "宸叉煡鎵惧埌鏂囦欢寮澶达紝鍐嶄粠缁撳熬缁х画鏌ユ壘"
 
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "宸叉煡鎵惧埌鏂囦欢缁撳熬锛屽啀浠庡紑澶寸户缁煡鎵"
 
-#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-#~ msgstr "%s 绗 %d 琛岋紝浣跨敤 PFXPOSTPONE 鏃堕檮鍔犳爣蹇楄蹇界暐: %s"
-
-#~ msgid "[No file]"
-#~ msgstr "[鏈懡鍚峕"
-
-#~ msgid "[Error List]"
-#~ msgstr "[閿欒鍒楄〃]"
-
-#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-#~ msgstr "E106: 鏈畾涔夌殑鍙橀噺: \"%s\""
-
-#~ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-#~ msgstr "E119: 鍑芥暟 %s 鐨勫弬鏁板お灏"
-
-#~ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-#~ msgstr "E120: <SID> 涓嶈兘鍦 script 涓婁笅鏂囧浣跨敤: %s"
-
-#~ msgid "E123: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E123: 鍑芥暟 %s 灏氭湭瀹氫箟"
-
-#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-#~ msgstr "E127: 鍑芥暟 %s 姝e湪浣跨敤涓紝涓嶈兘閲嶆柊瀹氫箟"
-
-#~ msgid "function "
-#~ msgstr "鍑芥暟 "
-
-#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E130: 鍑芥暟 %s 灏氭湭瀹氫箟"
-
-#~ msgid "Run Macro"
-#~ msgstr "鎵ц瀹"
-
-#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-#~ msgstr "E242: %s 涓轰笉鑳借瘑鍒殑棰滆壊鍚嶇О"
-
-#~ msgid "error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "璇诲彇 cscope 杩炴帴 %d 鏃堕敊璇"
-
-#~ msgid "E260: cscope connection not found"
-#~ msgstr "E260: 鎵句笉鍒 cscope 杩炴帴"
-
-#~ msgid "cscope connection closed"
-#~ msgstr "cscope 杩炴帴宸插叧闂"
-
-#~ msgid "couldn't malloc\n"
-#~ msgstr "涓嶈兘浣跨敤 malloc\n"
-
-#~ msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
-#~ msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <鏃>\n"
-
-#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-#~ msgstr "E249: 涓嶈兘璇诲彇 VIM 鐨 娉ㄥ唽琛ㄥ睘鎬"
-
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"
-
-#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-#~ msgstr "--help\t\t鏄剧ず Gnome 鐩稿叧鍙傛暟"
-
-#~ msgid "[string too long]"
-#~ msgstr "[瀛楃涓插お闀縘"
-
-#~ msgid "Hit ENTER to continue"
-#~ msgstr "璇锋寜 ENTER 缁х画"
-
-#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET/BS: 鍚戜笅/鍚戜笂涓琛, 绌烘牸/b: 涓椤, d/u: 鍗婇〉, q: 閫鍑)"
-
-#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET: 鍚戜笅涓琛, 绌虹櫧閿: 涓椤, d: 鍗婇〉, q: 閫鍑)"
-
-#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-#~ msgstr "E361: 涓嶈兘鎵ц; regular expression 澶鏉?"
-
-#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-#~ msgstr "E363: regular expression 閫犳垚鍫嗘爤鐢ㄥ厜鐨勯敊璇"
-
-#~ msgid " BLOCK"
-#~ msgstr " 鍧"
-
-#~ msgid " LINE"
-#~ msgstr " 琛"
-
-#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-#~ msgstr "杈撳叆 nr 鎴栭夋嫨 (<CR> 閫鍑): "
-
-#~ msgid "Linear tag search"
-#~ msgstr "绾挎ф煡鎵炬爣绛 (Tags)"
-
-#~ msgid "Binary tag search"
-#~ msgstr "浜岃繘鍒舵煡鎵(Binary search) 鏍囩(Tags)"
-
-#~ msgid "with BeOS GUI."
-#~ msgstr "浣跨敤 BeOS 鍥惧舰鐣岄潰銆"
+msgid " line "
+msgstr " 琛 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 闇瑕佸瘑鐮"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "涓嶅厑璁哥┖鐨勯敭"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "瀛楀吀宸茶閿佸畾"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "鍒楄〃宸茶閿佸畾"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "鏈兘灏嗛敭 '%s' 鍔犲叆鍒板瓧鍏镐腑"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "绱㈠紩蹇呴』鏄暣鏁版垨鑰呭垏鐗囷紝涓嶆槸 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "棰勬湡 str 鎴栬 unicode 瀵硅薄锛屼絾寰楀埌浜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "棰勬湡 bytes 鎴栬 str 瀵硅薄锛屼絾寰楀埌浜 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "棰勬湡鏁存暟銆侀暱鏁存暟鎴栬呮敮鎸佽浆鎹㈠埌闀挎暣鏁扮殑涓滆タ锛屼絾寰楀埌浜 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "棰勬湡鏁存暟鎴栬呮敮鎸佽浆鎹㈠埌鏁存暟鐨勪笢瑗匡紝浣嗗緱鍒颁簡 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "鍊煎お澶э紝涓嶈兘鏀惧叆 C 鏁村瀷涓"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "鍊煎お灏忥紝涓嶈兘鏀惧叆 C 鏁村瀷涓"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "鏁板繀椤诲ぇ浜庨浂"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "鏁板繀椤诲ぇ浜庣瓑浜庨浂"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "涓嶈兘鍒犻櫎 OutputObject 灞炴"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "鏃犳晥鐨勫睘鎬э細%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "鏈兘鍒囨崲鐩綍"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "棰勬湡 imp.find_module() 鐨勭粨鏋滄槸涓夊厓缁勶紝浣嗗緱鍒颁簡 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "棰勬湡 imp.find_module() 鐨勭粨鏋滄槸涓夊厓缁勶紝浣嗗緱鍒颁簡 %d 鍏冪粍"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛歩mp.find_module 杩斿洖浜嗗惈鏈 NULL 鐨勫厓缁"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "涓嶈兘鍒犻櫎 vim.Dictionary 鐨勫睘鎬"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "涓嶈兘淇敼宸插浐瀹氱殑瀛楀吀"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "鏃犳硶璁剧疆灞炴 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "鍝堝笇琛ㄥ湪杩唬杩囩▼涓湁鍙樺姩"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "棰勬湡澶у皬涓 2 鐨勫簭鍒楋紝浣嗗緱鍒扮殑搴忓垪鐨勫ぇ灏忓嵈鏄 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "鍒楄〃鏋勯犲櫒涓嶆帴鍙楀叧閿瓧鍙傛暟"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "鍒楄〃绱㈠紩瓒呭嚭鑼冨洿"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛氭棤娉曡幏鍙 Vim 鍒楄〃椤 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "鍒囩墖姝ラ暱涓嶈兘涓洪浂"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "灏濊瘯灏嗗ぇ灏忓ぇ浜 %d 鐨勫簭鍒楄祴鍊肩粰鎵╁睍鍒囩墖"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛歏im 鍒楄〃娌℃湁绗 %d 椤"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛氬垪琛ㄩ」鐩笉澶"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛氭湭鑳芥坊鍔犻」鐩埌鍒楄〃涓"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "灏濊瘯灏嗗ぇ灏忎负 %d 鐨勫簭鍒楀垎閰嶇粰澶у皬涓 %d 鐨勬墿灞曞垏鐗"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "鏈兘灏嗛」鐩坊鍔犲埌鍒楄〃"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "涓嶈兘鍒犻櫎 vim.List 鐨勫睘鎬"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "涓嶈兘淇敼鍥哄畾鍒楄〃"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "鍖垮悕鍑芥暟 %s 涓嶅瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "鍑芥暟 %s 涓嶅瓨鍦"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "鍑芥暟 %s 杩愯澶辫触"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "鏃犳硶鑾峰彇閫夐」鍊"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛氭湭鐭ョ殑閫夐」绫诲瀷"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "鍒囨崲绐楀彛鏃跺嚭鐜伴棶棰"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "鏈兘鍙栨秷璁剧疆鍏ㄥ眬閫夐」 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "鏃犳硶鍙栨秷璁剧疆娌℃湁鍏ㄥ眬鍊肩殑閫夐」 %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "璇曞浘寮曠敤宸茶鍒犻櫎鐨勬爣绛鹃〉"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "鏃犳鏍囩椤"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "璇曞浘寮曠敤宸茶鍒犻櫎鐨勭獥鍙"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "鍙灞炴э細buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "鍏夋爣浣嶇疆鍦ㄧ紦鍐插尯澶"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "鏃犳绐楀彛"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "璇曞浘寮曠敤宸茶鍒犻櫎鐨勭紦鍐插尯"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "鏈兘閲嶅懡鍚嶇紦鍐插尯"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "鏍囪鍚嶇О蹇呴』涓哄崟涓瓧绗"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "鏈熸湜 vim.Buffer 瀵硅薄锛屼絾寰楀埌 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "鍒囨崲鍒扮紦鍐插尯 %d 澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "鏈熸湜 vim.Window 瀵硅薄锛屼絾寰楀埌 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "鏈兘鍦ㄥ綋鍓嶆爣绛鹃〉涓壘鍒扮獥鍙"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "娌℃湁鍒囨崲鍒版寚瀹氱殑绐楀彛"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "鏈熸湜 vim.TabPage 瀵硅薄锛屼絾寰楀埌 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "娌℃湁鍒囨崲鍒版寚瀹氱殑鏍囩椤"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "杩愯浠g爜澶辫触"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "鏃犳硶灏 %s 杞崲涓 Vim 瀛楀吀"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "鏃犳硶灏 %s 杞崲涓 Vim 鍒楄〃"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "鏃犳硶灏 %s 杞崲涓 Vim 缁撴瀯"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛氫紶閫掍簡 NULL 寮曠敤"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "鍐呴儴閿欒锛氭棤鏁堢殑鍊肩被鍨"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"璺緞閽╁瓙璁剧疆澶辫触锛歴ys.path_hooks 涓嶆槸鍒楄〃\n"
+"浣犵幇鍦ㄥ簲璇ュ仛浠ヤ笅浜嬫儏锛歕n"
+"- 娣诲姞 vim.path_hook 鍒 sys.path_hooks\n"
+"- 娣诲姞 vim.VIM_SPECIAL_PATH 鍒 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"璺緞璁剧疆澶辫触锛歴ys.path 涓嶆槸鍒楄〃\n"
+"浣犲簲璇ョ幇鍦ㄦ坊鍔 vim.VIM_SPECIAL_PATH 鍒 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 瀹忔枃浠 (*.vim)\t*.vim\n"
+"鎵鏈夋枃浠 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "鎵鏈夋枃浠 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"鎵鏈夋枃浠 (*.*)\t*.*\n"
+"C 婧愮爜 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 婧愮爜 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 浠g爜 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 鏂囦欢 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 瀹忔枃浠 (*.vim)\t*.vim\n"
+"鎵鏈夋枃浠 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "鎵鏈夋枃浠 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"鎵鏈夋枃浠 (*)\t*\n"
+"C 婧愮爜 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 婧愮爜 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 鏂囦欢 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "鏂囨湰缂栬緫鍣"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "缂栬緫鏂囨湰鏂囦欢"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;鏂囨湰;缂栬緫鍣;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(灞閮ㄤ簬绐楀彛)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(灞閮ㄤ簬缂撳啿鍖)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(鍏ㄥ眬鎴栧眬閮ㄤ簬缂撳啿鍖)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 姣忎釜 \"set\" 琛屾樉绀哄乏渚ч夐」鐨勫綋鍓嶅"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 鍦 \"set\" 琛屼笂鎸 <鍥炶溅> 鏉ユ墽琛屻"
+
+msgid "\"            A boolean option will be toggled."
+msgstr "\"            甯冨皵閫夐」灏嗚鍒囨崲銆"
+
+msgid ""
+"\"            For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\"            瀵逛簬鍏朵粬閫夐」锛屾偍鍙互鍦ㄦ寜 <鍥炶溅> 涔嬪墠缂栬緫璇ュ笺"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 鍦ㄥ府鍔╄涓婃寜 <鍥炶溅> 鏉ユ墦寮鍏充簬姝ら夐」鐨勫府鍔╃獥鍙c"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 鍦ㄧ储寮曡涓婃寜 <鍥炶溅> 鏉ヨ烦杞埌閭i噷銆"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 鍦 \"set\" 琛屼笂鎸 <绌烘牸> 鏉ュ埛鏂般 "
+
+msgid "important"
+msgstr "閲嶈閫夐」"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "闈炲父鍏煎 Vi锛堜笉寤鸿锛"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "鎸囧畾 Vi 鍏煎鎬х殑鏍囧織鍒楄〃"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "浣跨敤鎻掑叆妯″紡浣滀负榛樿妯″紡"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "绮樿创妯″紡锛屾寜鏈箟鎻掑叆杈撳叆鐨勬枃鏈"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "鍒囨崲绮樿创妯″紡鐨勬寜閿簭鍒"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "杩愯鏃舵枃浠跺拰鎻掍欢浣跨敤鐨勭洰褰曞垪琛"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "鎻掍欢鍖呬娇鐢ㄧ殑鐩綍鍒楄〃"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "涓诲府鍔╂枃浠剁殑鍚嶇О"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "绉诲姩銆佹悳绱互鍙婃鍒欒〃杈惧紡"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "鎸囧畾鍝簺鍛戒护鎶樿鐨勬爣蹇楀垪琛"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "璁稿璺宠浆鍛戒护灏嗗厜鏍囩Щ鍔ㄥ埌绗竴涓潪绌虹殑浣嶇疆琛屼腑鐨勫瓧绗"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍒嗛殧娈佃惤鐨 nroff 瀹忓悕"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍒嗛殧灏忚妭鐨 nroff 瀹忓悕"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "鐢ㄤ簬鏂囦欢鎼滅储鐨勭洰褰曞悕绉板垪琛"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "涓嶅甫鍙傛暟鐨 :cd 杩涘叆涓荤洰褰"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "鐩綍鍚嶇О鍒楄〃鐢ㄤ簬 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "鍒囨崲鍒扮紦鍐插尯鐨勬枃浠舵墍鍦ㄧ殑鐩綍"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "鍒囨崲鍒扮粓绔紦鍐插尯鐨 shell 宸ヤ綔鐨勭洰褰"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "鎼滅储鍦ㄧ紦鍐插尯鎶樿鐨勫懡浠"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "鏄剧ず鍖归厤閮ㄥ垎閿叆鐨勬悳绱㈠懡浠"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "鏀瑰彉鍙嶆枩鏉犲湪鎼滅储妯″紡涓殑浣跨敤鏂瑰紡"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "閫夋嫨浣跨敤鐨勭己鐪佺殑姝e垯琛ㄨ揪寮忓紩鎿"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "浣跨敤鎼滅储妯″紡鏃跺拷鐣ュぇ灏忓啓"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "褰撴ā寮忓寘鍚ぇ鍐欏瓧绗︽椂锛岃鐩 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "鐢ㄤ粈涔堟柟娉曟潵鏀瑰彉瀛楁瘝鐨勫ぇ灏忓啓"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "妯″紡鍖归厤浣跨敤鐨勬渶澶у唴瀛(浠ュ崈瀛楄妭涓哄崟浣)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "瀹忓畾涔夎鐨勬ā寮"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "鍖呭惈鏂囦欢琛岀殑妯″紡"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "鐢ㄤ簬灏嗗寘鍚杞崲涓烘枃浠跺悕鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "tags"
+msgstr "鏍囩"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "鍦ㄦ爣绛炬枃浠朵腑浣跨敤浜屽垎娉曟煡鎵"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "鏍囩鍚嶇О涓殑鏈夋晥瀛楃鏁帮紝榛樿涓洪浂"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎼滅储鏍囩鐨勬枃浠跺悕鍒楄〃"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"鍦ㄦ爣绛炬枃浠朵腑鎼滅储濡備綍澶勭悊澶у皬鍐: \"followic\" 璺熼殢 'ignorecase', \"ignore\" 鎴"
+"鑰 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "鏍囩鏂囦欢閲岀殑鏂囦欢鍚嶆槸鐩稿浜庢爣绛炬枃浠剁殑璺緞"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 鍛戒护灏嗕娇鐢 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "褰撳畬鎴愭爣绛惧湪鎻掑叆妯″紡鏄剧ず鏇村淇℃伅"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎵ц鏍囩鎼滅储鐨勫嚱鏁"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "鎵ц cscope 鐨勫懡浠"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "鏍囩鍛戒护浣跨敤 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0鎴1; \":cstag\"鎵ц鎼滅储鐨勯『搴"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "鍦ㄦ坊鍔 cscope 鏁版嵁搴撴椂缁欏嚭娑堟伅"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "瑕佹樉绀鸿矾寰勭殑澶氬皯涓粍浠"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "浣曟椂鎵撳紑 cscope 鐨勫揩閫熶慨澶嶇獥鍙"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 鏂囦欢涓殑鏂囦欢鍚嶆槸鐩稿浜庤鏂囦欢鐨"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "鏄剧ず鏂囨湰"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "鎸 CTRL-U 鍜 CTRL-D 婊氬姩鐨勮鏁"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "鍦ㄥ厜鏍囧懆鍥存樉绀虹殑灞忓箷琛屾暟"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "闀胯鎶樿"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "鍦 'breakat' 涓殑瀛楃闀垮害杈冮暱鏃堕渶瑕佹崲琛"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "鍦ㄦ崲琛屾枃鏈腑淇濇寔缂╄繘"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "璋冩暣鎶樿缂╄繘鐨勮涓"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "鍝簺瀛楃鍙兘瀵艰嚧鎹㈣"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "瑕佹斁鍦ㄥ洖缁曠殑灞忓箷绾夸箣鍓嶇殑瀛楃涓"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "姘村钩婊氬姩鐨勬渶灏忓垪鏁"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "淇濈暀鍏夋爣宸﹀彸鐨勬渶灏忓垪鏁"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"鍖呭惈 \"lastline\" 鏉ユ樉绀烘渶鍚庝竴琛岋紝鍗充娇瀹冩樉绀轰笉涓媆n"
+"鍖呭惈\"uhex\"浠ュ崄鍏繘鍒舵樉绀轰笉鍙墦鍗板瓧绗"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "鐢ㄤ簬鐘舵佽銆佹姌鍙犺鍜屽~鍏呰鐨勫瓧绗"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍛戒护琛岀殑琛屾暟"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "鏄剧ず鐨勫搴"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "鏄剧ず鐨勮鏁"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "鎸 CTRL-F 鍜 CTRL-B 婊氬姩鐨勮鏁"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "鍦ㄦ墽琛屽畯鏃朵笉瑕侀噸鏂扮粯鍒"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 鍜 :match 楂樹寒鐨勮秴鏃舵椂闂达紙浠ユ绉掕锛"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "姣忎釜瀛楃鍐欏埌鏄剧ず鐨勫欢鏃讹紙浠ユ绉掕锛涚敤浜庤皟璇曪級"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "浠 ^I 鏄剧ず <Tab>, 浠 $ 鏄剧ず琛屽熬"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍒楄〃妯″紡鐨勫瓧绗︿覆鍒楄〃"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "瀵规瘡涓琛屾樉绀鸿鍙"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "鏄剧ず姣忚鐨勭浉瀵硅鍙"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "鐢ㄤ簬琛屽彿鐨勫垪鏁"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "鎺у埗鏄惁闅愯棌鍙殣钘忔枃鏈"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "闅愯棌鍏夋爣琛岀殑鏂囨湰鐨勬ā寮"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "璇硶銆侀珮浜拰鎷煎啓"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 鎴栬 \"light\"锛涜儗鏅壊浜害"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "鏂囦欢绫诲瀷; 鍦ㄨ缃椂瑙﹀彂 FileType 浜嬩欢"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "浣跨敤鐨勮娉曢珮浜樉绀虹殑鍚嶇О"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "鏌ユ壘璇硶椤圭殑鏈澶у垪"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "鍦ㄥ悇绉嶅満鍚堜娇鐢ㄥ摢浜涢珮浜彁绀"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "楂樹寒鏄剧ず鏈鍚庝娇鐢ㄧ殑鎼滅储妯″紡鐨勬墍鏈夊尮閰嶉」"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "绐楀彛浣跨敤鐨勯珮浜粍"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "涓虹粓绔娇鐢 GUI 棰滆壊"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "绐佸嚭鏄剧ず鍏夋爣鐨勫睆骞曞垪"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "绐佸嚭鏄剧ず鍏夋爣鐨勫睆骞曡"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "鎸囧畾 'cursorline' 绐佸嚭鏄剧ず鐨勫尯鍩"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "瑕侀珮浜殑鍒"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "楂樹寒鎷煎啓閿欒"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "宸叉帴鍙楃殑璇█鍒楄〃"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 娣诲姞姝g‘鍗曡瘝鐨勬枃浠"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "瀹氫綅鍙ュ瓙灏鹃儴鐨勬ā寮"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "鏇存敼鎷煎啓妫鏌ュ伐浣滄柟寮忕殑鏍囧織"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "鐢ㄤ簬寤鸿淇鐨勬柟娉"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 鍦ㄥ帇缂╁墠浣跨敤鐨勫唴瀛樻暟閲"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "澶氫釜绐楀彛"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 鎴 2锛涗綍鏃朵负鏈鍚庝竴涓獥鍙d娇鐢ㄧ姸鎬佽"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "鐢ㄤ簬鐘舵佽鐨勬浛浠f牸寮"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "褰撴坊鍔/鍒犻櫎绐楀彛鏃讹紝浣挎墍鏈夌獥鍙g殑澶у皬鐩稿悓"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 鐨勫伐浣滄柟鍚戯細\"ver\", \"hor\" 鎴栬 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "褰撳墠绐楀彛鐨勬渶灏忚鏁"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "绐楀彛鐨勬渶灏忚鏁"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "淇濇寔绐楀彛鐨勯珮搴"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "淇濇寔绐楀彛鐨勫搴"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "褰撳墠绐楀彛鐨勬渶灏忓垪鏁"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "绐楀彛鐨勬渶灏忓垪鏁"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "甯姪绐楀彛鐨勫垵濮嬮珮搴"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "浣跨敤涓涓脊鍑虹獥鍙i瑙"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "棰勮绐楀彛鐨勯粯璁ら珮搴"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "鏍囪瘑棰勮绐楀彛"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "褰撶紦鍐插尯涓嶅啀鏄剧ず鍦ㄧ獥鍙d腑鏃讹紝涓嶈鍗歌浇瀹"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "褰撳悜缂撳啿鍖鸿烦杞椂鍙娇鐢ㄧ獥鍙: \"useopen\" 鍜/鎴 \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "鏂扮獥鍙f斁鍦ㄥ綋鍓嶇獥鍙g殑涓嬮潰"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "鏂扮獥鍙f斁鍦ㄥ綋鍓嶇獥鍙g殑鍙宠竟"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "姝ょ獥鍙d笌鍏朵粬缁戝畾绐楀彛涓璧锋粴鍔"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind'鐨勯夐」鍒楄〃: \"ver\", \"hor\" 鍜/鎴 \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "姝ょ獥鍙g殑鍏夋爣涓庡叾浠栫粦瀹氱殑 Windows 涓璧风Щ鍔"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "缁堢绐楀彛鐨勫ぇ灏"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "缁堢绐楀彛涓 Vim 鍛戒护鍓嶉潰鐨勯敭"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "缁堢绐楀彛涓敤浜庢粴鍔ㄧ殑鏈澶ц鏁"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "缁堢绐楀彛鐨 pty 绫诲瀷"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕绉"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "澶氫釜鏍囩椤"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 鎴 2; 浣曟椂浣跨敤鏍囩椤佃"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 鍜 \"tab all\" 鎵撳紑鐨勬渶澶ф爣绛鹃〉鏁伴噺"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "鑷畾涔夋爣绛鹃〉琛"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "GUI 鐨勮嚜瀹氫箟鏍囩椤"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "GUI 鑷畾涔夋爣绛鹃〉鐨勫伐鍏锋彁绀"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "缁堢"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "浣跨敤鐨勭粓绔殑鍚嶅瓧"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 鐨勫埆鍚"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "棣栧厛妫鏌ュ唴缃殑 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "缁堢杩炴帴閫熷害寰堝揩"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "褰撴娴嬪埌 xterm 鏃讹紝璇锋眰缁堢閿爜"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "闇瑕侀澶栭噸缁樼殑缁堢"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "璇嗗埆鍦ㄦ彃鍏ユā寮忎笅浠 <Esc> 寮澶寸殑閿"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "涓娆℃粴鍔ㄧ殑鏈灏戣鏁"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "鍙互浣跨敤婊氬姩浠f浛閲嶇粯鐨勬渶澶ц鏁"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "鎸囧畾鍏夋爣鍦ㄤ笉鍚屾ā寮忎笅鐨勬牱瀛"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "鍦ㄧ獥鍙f爣棰樹腑鏄剧ず淇℃伅"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "绐楀彛鏍囬鐨 'columns' 鐨勭櫨鍒嗘瘮"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "闈炵┖鏃讹紝鐢ㄤ簬绐楀彛鏍囬鐨勫瓧绗︿覆"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "閫鍑 Vim 鏃剁敤浜庢仮澶嶆爣棰樼殑瀛楃涓"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "璁剧疆姝ょ獥鍙e浘鏍囩殑鏂囨湰"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "姝ょ獥鍙e浘鏍囬潪绌虹殑鏂囨湰"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "閫鍑 Vim 鏃舵仮澶嶅睆骞曞唴瀹"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "浣跨敤榧犳爣"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "浣跨敤榧犳爣鏃剁殑鏍囧織鍒楄〃"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "甯︽湁榧犳爣鎸囬拡鐨勭獥鍙f垚涓哄綋鍓嶇獥鍙"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "甯︽湁榧犳爣鎸囬拡鐨勭獥鍙i殢榧犳爣婊氳疆婊氬姩"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "鍦ㄨ緭鍏ユ椂闅愯棌榧犳爣鎸囬拡"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "鎶ュ憡榧犳爣绉诲姩浜嬩欢"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "榧犳爣鎸夐挳鐢ㄤ簬"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "璇嗗埆鍙屽嚮鐨勬渶澶ф椂闂达紙浠ユ绉掕锛"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "榧犳爣绫诲瀷锛歕"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 绛"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "榧犳爣鎸囬拡鍦ㄤ笉鍚屾ā寮忎笅鐨勬牱瀛"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "鍥惧舰鐢ㄦ埛鐣岄潰"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "鍦 GUI 涓娇鐢ㄧ殑瀛椾綋鍚嶇О鍒楄〃"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "鐢ㄤ簬澶氬瓧鑺傜紪杈戠殑瀛椾綋瀵"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍙屽瀛楃鐨勫瓧浣撳悕绉板垪琛"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "浣跨敤骞虫粦銆佹姉閿娇鐨勫瓧浣"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "鎸囧畾 GUI 宸ヤ綔鏂瑰紡鐨勬爣蹇楀垪琛"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "濡備綍鏄剧ず宸ュ叿鏉★細\"icons\", \"text\" 鍜/鎴 \"tooltips\""
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "宸ュ叿鏍忓浘鏍囧ぇ灏"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "绐楀彛涓婃柟/涓嬫柟鐨勭┖闂(浠ュ儚绱犱负鍗曚綅)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "鍙互缁勫悎鎴愬鏉傚舰鐘剁殑 ASCII 瀛楃鍒楄〃"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "鏂囨湰娓叉煋閫夐」"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "澶栭儴鍛戒护鐨 I/O 鐨勪吉 tty"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "鏂囦欢娴忚鍣ㄤ娇鐢ㄥ摢涓洰褰曪細\"last\", \"buffer\" 鎴 \"current\""
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "鑿滃崟浣跨敤鐨勮瑷"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "鑿滃崟涓殑鏈澶ч」鐩暟閲"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "濡備綍浣跨敤ALT閿細\"no\", \"yes\" 鎴 \"menu\""
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "瀛楃涔嬮棿浣跨敤鐨勫儚绱犺鏁"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "寤惰繜鏁版绉掑悗锛屾皵娉″彲鑳戒細寮瑰嚭"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "鍦 GUI 涓娇鐢ㄦ皵娉¤瘎浼"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "鍦ㄧ粓绔腑浣跨敤姘旀场璇勪及"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "瑕佸湪姘旀场 eval 涓樉绀虹殑琛ㄨ揪寮"
+
+msgid "printing"
+msgstr "鎵撳嵃"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "鎺у埗鏍煎紡鐨勯」鐩垪琛 :hardcopy 杈撳嚭"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "浣跨敤鐨勬墦鍗版満鍚嶇О:hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎵撳嵃 PostScript 鏂囦欢鐨勮〃杈惧紡 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "瑕佷娇鐢ㄧ殑瀛椾綋鍚嶇О:hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "鐢ㄤ簬:hardcopy 鐨勬枃浠跺ご鏍煎紡"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "鐢ㄤ簬 :hardcopy 鎵撳嵃 PostScript 鏂囦欢鐨勭紪鐮"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "浠 :hardcopy 鐢ㄤ簬 CJK 杈撳嚭鐨 CJK 瀛楃闆"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "浠 :hardcopy 鐢ㄤ簬 CJK 杈撳嚭鐨勫瓧浣撳悕绉板垪琛"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "娑堟伅鍜屼俊鎭"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "鍦 'shortmess' 涓坊鍔 's' 鏍囧織锛堜笉鏄剧ず鎼滅储娑堟伅锛"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "浣挎秷鎭洿鐭殑鏍囧織鍒楄〃"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "鍦ㄧ姸鎬佽涓樉绀(閮ㄥ垎)鍛戒护閿"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "鍦ㄧ姸鎬佽涓樉绀哄綋鍓嶆ā寮"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "鍦ㄦ瘡涓獥鍙d笅鏂规樉绀哄厜鏍囩殑浣嶇疆"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "鏍囧昂鐨勬浛浠f牸寮"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "鎶ュ憡鏇存敼琛屾暟鐨勯槇鍊"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "绛夌骇瓒婇珮锛岀粰鍑虹殑淇℃伅瓒婂"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍐欏叆娑堟伅鐨勬枃浠"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "褰撳睆骞曟弧鏃剁殑鏆傚仠鏄剧ず娓呭崟"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "褰撳懡浠ゅけ璐ユ椂寮鍚璇濇"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "閿欒淇℃伅鍝嶉搩"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "浣跨敤瑙嗚閾冨0浠f浛鍝嶉搩"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "涓嶈涓鸿繖浜涘師鍥犲搷閾"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "鏌ユ壘甯姪鐨勯閫夎瑷鍒楄〃"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "閫夋嫨鏂囨湰"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "濡備綍閫夋嫨鏂囨湰: \"old\", \"inclusive\" 鎴 \"exclusive\""
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "浣曟椂鍚姩閫夋嫨妯″紡鑰屼笉鏄彲瑙嗗寲妯″紡锛歕"mouse\", \"key\" 鍜/鎴 \"cmd\""
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"鍍忔湭鍛藉悕瀵勫瓨鍣ㄤ竴鏍蜂娇鐢*瀵勫瓨鍣細\"unnamed\"\n"
+"灏嗛夋嫨鐨勬枃鏈缁堟斁鍦ㄥ壀璐存澘涓: \"autoselect\""
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "鐗规畩閿彲浠ュ仛锛歕"startsel\" 鍜/鎴 \"stopsel\""
+
+msgid "editing text"
+msgstr "缂栬緫鏂囨湰"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "鍙互鎾ゆ秷鐨勬渶澶ф洿鏀规暟"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "鑷姩淇濆瓨鍜屾仮澶嶆挙娑堢殑鍘嗗彶璁板綍"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "鎾ゆ秷鐨勬枃浠剁殑鐩綍鍒楄〃"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "缂撳啿鍖洪噸鏂板姞杞芥椂涓烘挙閿淇濆瓨鐨勬渶澶ц鏁"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "宸茬粡杩涜浜嗕慨鏀癸紝浣嗘病鏈夎鍐欏叆鏂囦欢"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "缂撳啿鍖轰笉琚啓鍏"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "鍙互瀵规枃鏈繘琛屾洿鏀"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "瓒呰繃琛岄暱搴﹀氨瑕佹柇琛"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "浠庡彸渚у垝绾跨殑绌虹櫧"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "鎸囧畾 <BS>, CTRL-W 绛夊湪鎻掑叆妯″紡涓嬪彲浠ュ仛浠涔"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "娉ㄩ噴琛屽瑙傜殑瀹氫箟"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "璇存槑鑷姩鏍煎紡鍖栧浣曞伐浣滅殑鏍囧織鍒楄〃"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "璇嗗埆缂栧彿鍒楄〃鐨勬ā寮"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "鐢ㄤ簬鏍煎紡鍖栬鐨 \"gq\" 浣跨敤鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "鎸囧畾 CTRL-N 鍜 CTRL-P 鐨勬彃鍏ユā寮忚ˉ鍏ㄥ伐浣滄柟寮"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "鏄惁鍦ㄦ彃鍏ユā寮忚ˉ鍏ㄦ椂浣跨敤寮瑰嚭鑿滃崟"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "鎻掑叆妯″紡琛ュ叏淇℃伅寮瑰嚭鐨勯夐」"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "寮瑰嚭鑿滃崟鐨勬渶澶ч珮搴"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "寮瑰嚭鑿滃崟鐨勬渶灏忓搴"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎻掑叆妯″紡琛ュ叏鐨勭敤鎴峰畾涔夊嚱鏁"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "鐢ㄤ簬鐗瑰畾鏂囦欢绫诲瀷鐨勬彃鍏ユā寮忚ˉ鍏ㄧ殑鍑芥暟"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍏抽敭瀛楄ˉ鍏ㄧ殑瀛楀吀鏂囦欢鍒楄〃"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍏抽敭瀛楄ˉ鍏ㄧ殑鍚屼箟璇嶅瓧鍏告枃浠跺垪琛"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍚屼箟璇嶅瓧鍏歌ˉ鍏ㄧ殑鍑芥暟"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "璋冩暣鍏抽敭瀛楄ˉ鍏ㄥ尮閰嶇殑澶у皬鍐"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "鍏佽浣跨敤 c1 <BS> c2 杩涘叆鏈夊悜鍥;c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"鍛戒护琛ㄧ幇鍦板儚鎿嶄綔绗"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "鍑芥暟璋冪敤 \"g@\" 鎿嶄綔绗"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "褰撴彃鍏ユ嫭鍙锋椂锛岀洿鎺ヨ烦杞埌瀹冨尮閰嶇殑鎷彿"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "闇瑕佸崄鍒嗕箣涓绉掓樉绀'showmatch'鐨勫尮閰"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "涓 \"%\" 鍛戒护鍖归厤鐨勫鍒楄〃"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "杩炴帴琛屾椂锛屽湪 '.' 鍚庨潰娣诲姞涓や釜绌烘牸銆"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"CTRL-A 鍜 CTRL-X 鍛戒护璇嗗埆鐨勬暟瀛楁牸寮忥細\n"
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 鍜/鎴 \"unsigned\""
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 鍜岀缉杩"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 鍦ㄦ枃涓唬琛ㄧ┖鏍肩殑鏁伴噺"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "姣忔(鑷姩)缂╄繘鎵浣跨敤鐨勭┖鏍兼暟"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 璁℃暟鐨勭┖鏍兼暟鍒楄〃"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "杞埗琛ㄧ璁℃暟鐨勭┖鏍兼暟鍒楄〃"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "鐢 <Tab> 閿缉杩涚殑鏃跺欐彃鍏 'shiftwidth' 涓┖鏍"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "濡傛灉闈為浂锛屼负 <Tab> 鎻掑叆鐨勭┖鏍兼暟銆"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "鐢 \"<<\" 鎴 \">>\" 蹇嵎閿缉杩涙椂锛屾彃鍏 'shiftwidth' 鏁存暟鍊嶄釜绌烘牸"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "鍦ㄦ彃鍏ユā寮忎笅灏 <Tab> 灞曞紑涓虹┖鏍"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "鑷姩璁剧疆鏂拌缂╄繘"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "鑷姩缂╄繘"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "涓 C 浠g爜鍚敤鐗瑰畾鐨勭缉杩"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 椋庢牸缂╄繘鐨勯夐」"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "鍦ㄦ彃鍏ユā寮忎笅瑙﹀彂 C 椋庢牸缂╄繘鐨勯敭"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "瀵艰嚧鏇村 C 椋庢牸缂╄繘鐨勫崟璇嶅垪琛"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 浣跨敤鐨勪綔鐢ㄥ煙澹版槑鍚嶇О鍒楄〃"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "鐢ㄤ簬鑾峰彇涓琛岀缉杩涚殑琛ㄨ揪寮"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "鍦ㄦ彃鍏ユā寮忎笅浣跨敤 'indentexpr' 瑙﹀彂缂╄繘鐨勯敭"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "浠庝笂涓琛屽鍒剁敤浜庣缉杩涚殑绌烘牸"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "鍦ㄦ洿鏀圭缉杩涙椂淇濈暀绌虹櫧"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "鍚敤 lisp 妯″紡"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "鏀瑰彉 lisp 濡備綍缂╄繘鐨勫崟璇"
+
+msgid "folding"
+msgstr "鎶樺彔"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "鍙栨秷璁剧疆浠ユ樉绀烘墍鏈夋姌鍙犳墦寮"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "姣旇繖涓暟瀛楅珮涓绛夌骇鐨勬姌鍙犲皢琚叧闂"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "寮濮嬬紪杈戞枃浠舵椂锛'foldlevel' 鐨勫"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "鐢ㄦ潵琛ㄧず鎶樺彔鐨勫垪瀹"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "鐢ㄤ簬鏄剧ず鍏抽棴鎶樺彔鐨勬枃鏈"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "璁剧疆涓 \"all\" 鐢ㄤ簬鍦ㄥ厜鏍囩寮鏃跺叧闂姌鍙"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "鎸囧畾鎵撳紑鎶樺彔鐨勫懡浠"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "瑕佸叧闂姌鍙犳墍闇鐨勬渶灏忚鏁"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "娉ㄩ噴鐨勬ā鏉匡紝妯℃澘閲屾湁鍗犱綅绗"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"鎶樺彔绫诲瀷锛歕"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 鎴栬 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "褰 'foldmethod' 涓 \"expr\" 鏃朵娇鐢ㄧ殑琛ㄨ揪寮"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "褰 'foldmethod' 涓 \"indent\" 鏃跺拷鐣ョ殑琛"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "褰 'foldmethod' 涓 \"marker\" 鏃剁殑鏍囧織"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "褰 'foldmethod' 涓 \"indent\" 鎴 \"syntax\"鏃剁殑鏈澶ф姌鍙犳繁搴"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "宸紓妯″紡"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "瀵瑰綋鍓嶇獥鍙d娇鐢ㄥ樊寮傛ā寮"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "浣跨敤宸紓妯″紡鐨勯夐」"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "鐢ㄤ簬鑾峰彇宸紓鏂囦欢鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "鐢ㄤ簬缁欐枃浠舵墦琛ヤ竵鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "鏄犲皠"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "鏈澶ф槧灏勬繁搴"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "璇嗗埆鏄犲皠閿腑鐨勬槧灏"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "鍏佽鍦ㄦ槧灏勪腑閫旇秴鏃"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "鍏佽鍦ㄦ槧灏勭殑涓旀殏鍋"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "瓒呮椂鏃堕棿 (浠ユ绉掕)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "閿洏浠g爜瓒呮椂鏃堕棿 (浠ユ绉掕)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "璇诲啓鏂囦欢"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "Vim 璇诲彇鏂囦欢鐨勬椂鍊欐槸鍚﹀厑璁镐娇鐢 modeline 閲屾寚瀹氱殑璁剧疆"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "鍏佽浠 modeline 涓缃〃杈惧紡閫夐」"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "妫鏌 modeline 鐨勮鏁"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "浜岃繘鍒舵枃浠剁紪杈"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "鏂囦欢鐨勬渶鍚庝竴琛屾湁涓涓崲琛岀"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "淇鏂囨湰鏂囦欢鏈熬缂哄皯鎹㈣绗︾殑闂"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "鍦ㄦ枃浠跺墠鍔犱笂瀛楄妭椤哄簭鏍囪"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "鎹㈣绗︽牸寮忥細 \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "缂栬緫鏂囦欢鏃惰鏌ユ壘鐨勬枃浠舵牸寮忓垪琛"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "宸插簾姝紝鐢 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "宸插簾姝紝鐢 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "鍏佽鍐欏叆鏂囦欢"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "瑕嗙洊澶囦唤鏂囦欢鍓嶏紝璇峰厛鍐欏叆澶囦唤鏂囦欢"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "瑕嗙洊鏂囦欢鍚庤繘琛屽浠"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "鎸囧畾涓嶄负鍝簺鏂囦欢杩涜澶囦唤鐨勬ā寮"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "鏄惁浠ュ壇鏈舰寮忚繘琛屽浠芥垨閲嶅懡鍚嶇幇鏈夋枃浠"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "瀛樻斁澶囦唤鏂囦欢鐨勭洰褰曞垪琛"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "澶囦唤鏂囦欢浣跨敤鐨勬墿灞曞悕"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "鍦ㄧ寮淇敼杩囩殑缂撳啿鍖烘椂鑷姩鍐欏叆鏂囦欢"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "绫讳技浜 'autowrite'锛屼絾閫傜敤浜庢洿澶氬懡浠"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "鍐欐椂涓嶉渶瑕佺‘璁"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "褰撴枃浠跺湪Vim涔嬪琚慨鏀规椂锛岃嚜鍔ㄨ鍙栨枃浠"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "淇濆瓨鏈鏃х増鏈殑鏂囦欢; 鎸囧畾鏂囦欢鎵╁睍鍚"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "鏂囦欢鍐欏叆鍚庡己鍒跺悓姝ュ埌纾佺洏"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "鏂囦欢鍚嶄娇鐢ㄤ负 8.3 鏍煎紡"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "鏂囦欢鍐欏叆鍔犲瘑鏂规硶锛歾ip, blowfish 鎴 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "浜ゆ崲鏂囦欢"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "浜ゆ崲鏂囦欢鐨勭洰褰曞垪琛"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "瀵硅繖涓紦鍐插尯浣跨敤浜ゆ崲鏂囦欢"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "濡備綍灏嗕氦鎹㈡枃浠跺埛鏂板埌纾佺洏锛歕"sync\", \"fsync\" 鎴 empty"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "瀵艰嚧浜ゆ崲鏂囦欢鏇存柊鐨勫瓧绗︽暟"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "鍒锋柊浜ゆ崲鏂囦欢鎵闇鐨勬绉掓暟"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "缂撳啿鍖轰娇鐢ㄧ殑鏈澶у唴瀛橀噺(浠ュ崈瀛楄妭涓哄崟浣)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "鎵鏈夌紦鍐插尯浣跨敤鐨勬渶澶у唴瀛橀噺(浠ュ崈瀛楄妭涓哄崟浣)"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "鍛戒护琛岀紪杈"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "璁颁綇鐨勫懡浠よ鏁"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "瑙﹀彂鍛戒护琛屾墿灞曠殑閿"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "绫讳技 'wildchar'锛屼絾涔熷彲浠ュ湪鏄犲皠涓娇鐢"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "鎸囧畾鍛戒护琛屽浣曡ˉ鍏"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "绌烘垨 \"tagfile\" 鏉ュ垪鍑哄尮閰嶆爣璁扮殑鏂囦欢鍚"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "浼樺厛绾т綆鐨勬枃浠舵墿灞曞悕鍒楄〃"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "鎼滅储鏂囦欢鏃舵坊鍔犵殑鏂囦欢鎵╁睍鍚嶅垪琛"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "涓鸿ˉ鍏ㄦ枃浠跺悕鑰屽拷鐣ユ枃浠剁殑妯″紡鍒楄〃"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "浣跨敤鏂囦欢鍚嶆椂蹇界暐澶у皬鍐"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "鍦ㄨˉ鍏ㄦ枃浠跺悕鏃跺拷鐣ュぇ灏忓啓"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "鍛戒护琛岃ˉ鍏ㄦ椂鏄剧ず鍖归厤鍒楄〃"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎵撳紑鍛戒护琛岀獥鍙g殑閿"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "鍛戒护琛岀獥鍙g殑楂樺害"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "鎵ц澶栭儴鍛戒护"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "鐢ㄤ簬澶栭儴鍛戒护鐨 shell 绋嬪簭鐨勫悕绉"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "浣曟椂浣跨敤 shell 鎴栫洿鎺ユ墽琛屽懡浠"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "鐢ㄤ簬灏佽 shell 鍛戒护鐨勫瓧绗"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "绫讳技'shellquote'锛屼絾鍖呭惈閲嶅畾鍚"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 涓 ( 鏃朵娇鐢ㄧ殑杞箟瀛楃"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 鎵ц鍛戒护鐨勫弬鏁"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "灏嗗懡浠よ緭鍑洪噸瀹氬悜鍒版枃浠"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "瀵 shell 鍛戒护浣跨敤涓存椂鏂囦欢锛岃屼笉鏄娇鐢ㄧ閬"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "鐢ㄤ簬 \"=\" 鍛戒护鐨勭▼搴"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "鐢 \"gq\" 鍛戒护鏍煎紡鍖栦唬鐮佹椂锛屼娇鐢ㄧ殑澶栭儴鏍煎紡鍖栫▼搴"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "鐢ㄤ簬 \"K\" 鍛戒护鐨勭▼搴"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "褰撲娇鐢 shell 鍛戒护鍜岀紦鍐插尯鍙戠敓鍙樺寲鏃跺彂鍑鸿鍛"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "杩愯 make 骞惰烦鍒伴敊璇紙蹇熶慨澶嶏級"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "鍖呭惈閿欒娑堟伅鐨勬枃浠剁殑鍚嶇О"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "閿欒娑堟伅鐨勬牸寮忓垪琛"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "鐢ㄤ簬 \":make\" 鍛戒护鐨勭▼搴"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "鐢ㄤ簬灏 \":make\" 鐨勮緭鍑烘斁鍦ㄩ敊璇枃浠朵腑鐨勫瓧绗︿覆"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 鍛戒护鐨勯敊璇枃浠剁殑鍚嶇О"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "鐢ㄤ簬 \":grep\" 鍛戒护鐨勭▼搴"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 鐨勮緭鍑烘牸寮忓垪琛"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 鍜 \":grep\" 杈撳嚭鐨勭紪鐮"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "蹇熶慨澶嶇獥鍙d腑鏄剧ず鏂囨湰鐨勫嚱鏁"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "绯荤粺鐗瑰畾"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "绫 unix shells 涓紝鍦ㄦ枃浠跺悕涓娇鐢ㄦ鏂滄潬;"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "鎸囧畾琛ュ叏鏃朵娇鐢ㄧ殑鏂滄潬/鍙嶆枩鏉"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "璇█鐗瑰畾"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "鎸囧畾鏂囦欢鍚嶄腑鐨勫瓧绗"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "鎸囧畾鏍囪瘑绗︿腑鐨勫瓧绗"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "鎸囧畾鍏抽敭瀛椾腑鐨勫瓧绗"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "鎸囧畾鍙墦鍗板瓧绗"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "鎸囧畾瀛楃涓蹭腑鐨勮浆涔夊瓧绗"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "浠庡彸鍒板乏鏄剧ず缂撳啿鍖"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "浣曟椂浠庡彸鍒板乏缂栬緫鍛戒护琛"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "鍚戝悗鎻掑叆瀛楃"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "鍏佽 CTRL-_ 鍦ㄦ彃鍏ュ拰鍛戒护琛屾ā寮忎笅鍒囨崲 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "甯屼集鏉ュ瓧姣嶈〃绗竴涓瓧姣嶇殑 ASCII 鐮"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "浣跨敤甯屼集鏉ラ敭鐩樻槧灏"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "浣跨敤甯屼集鏉ヨ鐨勯煶鑺傞敭鐩樻槧灏"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "鍑嗗缂栬緫闃挎媺浼鏂囨湰"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "闃挎媺浼鐨勫瓧鍨嬮噸鏁"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "缁堢鏀寔鍙屽悜鏂囨湰"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "閿洏鏄犲皠鍚嶇О"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "鍦ㄦ櫘閫氭ā寮忎笅杞崲鐨勫瓧绗﹀垪琛"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "瀵规槧灏勭殑瀛楃搴旂敤 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "璁剧疆鏃舵讳笉浣跨敤杈撳叆娉曪紱瑕嗙洊浠ヤ笅杈撳叆娉曢夐」"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "鎻掑叆妯″紡锛1锛氫娇鐢 :lamp锛2锛氫娇鐢ㄨ緭鍏ユ硶锛0锛氶兘涓嶇敤"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "杈撳叆娉曟牱寮忥細0锛歰n-the-spot锛1锛歰ver-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "杩涘叆鎼滅储妯″紡锛1锛氫娇鐢 :lamp锛2锛氫娇鐢ㄨ緭鍏ユ硶锛0锛氶兘涓嶇敤"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "濡傛灉璁剧疆锛屽湪寮濮嬬紪杈戝懡浠よ鏃舵绘槸浣跨敤杈撳叆娉"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "鑾峰彇杈撳叆娉曠姸鎬佺殑鍑芥暟"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "鍚敤/绂佺敤杈撳叆娉曠殑鍑芥暟"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "澶氬瓧鑺傚瓧绗"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"鍦 Vim 涓娇鐢ㄧ殑瀛楃缂栫爜锛歕"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 绛"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "褰撳墠鏂囦欢鐨勫瓧绗︾紪鐮"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "鑷姩妫娴嬪瓧绗︾紪鐮"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "缁堢浣跨敤鐨勫瓧绗︾紪鐮"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "鐢ㄤ簬瀛楃缂栫爜杞崲鐨勮〃杈惧紡"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "鍒犻櫎缁勫悎瀛楃鏈韩"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "鏄剧ず鐨勬渶澶у瓧绗︾粍鍚堟暟"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "婵娲 X 杈撳叆鏂规硶鐨勯敭"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "澶氬搴﹀瓧绗︾殑瀹藉害"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "琛ㄦ儏瀛楃瑙嗕綔鍏ㄥ"
+
+msgid "various"
+msgstr "鏉傞」"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"浣曟椂浣跨敤铏氭嫙缂栬緫锛歕"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"鍜/鎴 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "闇瑕佸拷鐣ョ殑鑷姩鍛戒护浜嬩欢鍒楄〃"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "鍚姩鏃跺姞杞芥彃浠惰剼鏈"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "鍦ㄥ綋鍓嶇洰褰曚笅鑳藉闃呰 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "鍦ㄥ綋鍓嶇洰褰曚笅浣跨敤鑴氭湰鏂囦欢鏇村畨鍏"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "缂虹渷鎵撳紑 \":substitute\" 鐨 'g' 鏍囧織"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 寮鍏崇殑 'g' and 'c' 鏍囧織"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "鍏佽璇/鍐欒澶"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "鍑芥暟璋冪敤鐨勬渶澶ф繁搴"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "鎸囧畾鍦ㄤ細璇濇枃浠朵腑鏀惧叆鍐呭鐨勫崟璇嶅垪琛"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "鎸囧畾淇濆瓨鍐呭鐨勫崟璇嶅垪琛 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "瀛樻斁鏂囦欢鐨勭洰褰 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "鎸囧畾鍦 viminfo 鏂囦欢涓啓鍏ュ唴瀹圭殑鍒楄〃"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo鏂囦欢浣跨敤鐨勬枃浠跺悕"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "褰撶紦鍐插尯涓嶅啀浣嶄簬绐楀彛涓椂锛屼細鍙戠敓浠涔"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "缂撳啿鍖虹被鍨嬶細绌, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\"绛"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "缂撳啿鍖烘槸鍚︽樉绀哄湪缂撳啿鍖哄垪琛ㄤ腑"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "璁剧疆涓 \"msg\" 浠ユ煡鐪嬫墍鏈夐敊璇秷鎭"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "鏄惁鏄剧ず鏍囧彿鍒"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 绾跨▼鐨勮疆璇㈤棿闅(浠ユ绉掍负鍗曚綅)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "鏄惁浣跨敤 Python 2 鎴 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 涓荤洰褰曠殑鍚嶅瓧"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 涓荤洰褰曠殑鍚嶅瓧"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 鍔ㄦ佸簱鐨勫悕瀛"
--- a/src/po/zh_CN.cp936.po
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -4,129 +4,134 @@
 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
 #
 # FIRST AUTHOR  Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
-# 
+#
 # TRANSLATORS
+#   lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+#   Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
 #   Edyfox <edyfox@gmail.com>
 #   Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
 #
-# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
-"Last-Translator: Yuheng Xie\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..."
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "释放了 1 个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "释放了 %d 个缓冲区"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "删除了 1 个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "删除了 %d 个缓冲区"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "清除了 1 个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "清除了 %d 个缓冲区"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
-
-#. back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: 缓冲区 %ld 不存在"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: 缓冲区 %ld 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "错误: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[字节] 总共 alloc-free %lu-%lu,使用中 %lu,高峰使用 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[调用] 总共 re/malloc(): %lu,总共 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已删除--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 自动命令 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "没有匹配的自动命令:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "执行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "自动命令 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 参数"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 参数"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 列表]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 列表]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区"
 
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
 
 #, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: 找不到缓冲区 %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: 找到不止一个 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s"
-
-#, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "第 %ld 行"
 
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称"
-
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [已修改]"
 
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[未编辑]"
 
-msgid "[New file]"
-msgstr "[新文件]"
-
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[读错误]"
 
+msgid "[RO]"
+msgstr "[只读]"
+
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[只读]"
 
 #, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 行 --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld 行 --%d%%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
 
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -135,7 +140,6 @@ msgstr "行 %ld / %ld --%d%%-- 列 "
 msgid "[No Name]"
 msgstr "[未命名]"
 
-#. must be a help buffer
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -154,81 +158,1106 @@ msgstr "底端"
 msgid "Top"
 msgstr "顶端"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 缓冲区列表:\n"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Location 列表]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Quickfix 列表]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "%s 的 Signs:"
-
-#, c-format
-msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
-msgstr "    行=%ld  id=%d  名称=%s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld 个以上的缓冲区"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: 无法创建 diff"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[提示符]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[弹窗]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[涂鸦]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "确实要写入吗"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[新]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[新文件]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 转换错误"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "位于第 %ld 行;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未转换]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[已转换]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[设备]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 已追加"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 已写入"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件"
+
+msgid "No display"
+msgstr "没有 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 发送失败。\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 中 %d 已编辑"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 发送表达式失败。\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag 名"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 类型 文件\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "选项 'history' 为零"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "警告:正在使用脆弱的加密方法;参见 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "注意:不支持对交换文件加密,因此禁用了交换文件"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "输入密码: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "请再输入一次: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "两次密码不匹配!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[已加密]"
+
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "旧值 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "新值 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "第 %ld 行: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "命令: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "帧级别为零"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "帧级别最高:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %ld 行"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "没有定义断点"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  表达式 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 参数"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存"
 
 msgid "Patch file"
 msgstr "Patch 文件"
 
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: 当前缓冲区不在 diff 模式"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于 diff 模式,不能决定用哪一个"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap "
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "拉丁文补充"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希腊和科普特文"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔文"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来文"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "拉丁文扩展"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "希腊文扩展"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "标点符号"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "上下标"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "货币符号"
+
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "罗马数字"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭头"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "数学运算符"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "技术符号"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "方框绘图"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "块状元素"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "几何形状"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "符号"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "杂锦字符"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "中日韩标点符号"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "日文平假名"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "日文片假名"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符号"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "没有足够的内存来设置引用,垃圾回收已中止!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最近修改于 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "确定(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"取消(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 不支持需要的 Python 2.x 版本,忽略文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 不支持需要的 Python 3.x 版本,忽略文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六进制 %02x,  八进制 %03o, 二合字符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六进制 %02x,  八进制 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "移动了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "过滤了 %ld 行"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "要写入部分文件吗?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
+"确实要覆盖吗?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 的文件权限是只读的,但依旧有可能写入。\n"
+"你要试试吗?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中断) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 个匹配(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 次替换(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 个匹配(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 次替换(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "每行都匹配表达式: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "找不到模式:%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "没有旧文件"
+
+msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "执行:%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "脚本文件结束"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "函数结束"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "内部信息:不能使用 EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "您好,Vim 用户!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "已经只剩一个标签页了"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "在新标签页中编辑文件"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新窗口编辑文件"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 页 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "无交换文件"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "追加文件"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "保存重定向"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "抛出异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "完成异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "丢弃异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s,第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "已捕获异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 未决"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 已恢复"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 已舍弃"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "异常"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "错误和中断"
+
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[命令行]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "是目录"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "无效的文件名"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "不是文件"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "是设备(使用 'opendevice' 选项来禁用)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[新目录]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[文件过大]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[权限不足]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "从标准输入读取..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[套接字]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[字符设备]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缺少 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[长行分割]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[第 %ld 行转换错误]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[第 %ld 行无效字符]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[读错误]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "找不到用于转换的临时文件"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 转换失败"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 格式]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 格式]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 格式]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 行,"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 字节"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[最后一行不完整]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "进一步说明请见 \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "进一步说明请见 \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "进一步说明请见 \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"加载文件(&L)\n"
+"加载文件和选项(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 的第一个参数必须是列表或者 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "选择目录对话框"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "保存文件对话框"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "打开文件对话框"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "没有匹配"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--已折叠 %3ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"是(&Y)\n"
+"否(&N)\n"
+"取消(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "输入法(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 查找和替换..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 查找..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "查找内容:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替换为:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "匹配完整的词"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "匹配大小写"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "全部替换"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "关闭标签"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "新建标签"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "打开标签..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "过滤(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "确定(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 对话框"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "查找下一个(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全部替换(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "打开标签..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "查找字符串"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "未使用"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "目录\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "字体0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "字体%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "字体%d的宽度不是字体0的两倍"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "字体0的宽度:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "字体%d的宽度:%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "指定了无效的字体"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "取消(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "找不到匹配的项"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 字体选择器"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "以点为单位显示大小"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "编码:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "风格:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "没有要打印的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "复制 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已打印: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "打印中止"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "发送到打印机……"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "打印任务已被发送。"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "添加新的数据库"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "查询一个模式"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "显示此信息"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "结束一个连接"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "重置所有连接"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "显示连接"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 失败"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 执行失败"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 命令:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (用法: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       a: 搜索对此符号的赋值\n"
+"       c: 搜索调用此函数的函数\n"
+"       d: 搜索此函数调用的函数\n"
+"       e: 搜索此 egrep 模式\n"
+"       f: 搜索此文件\n"
+"       g: 搜索此定义\n"
+"       i: 搜索包含此文件的文件\n"
+"       s: 搜索此 C 符号\n"
+"       t: 搜索此文本字符串\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   行  "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "没有 cscope 连接\n"
+
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    数据库名                            prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 库无法载入。"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "无法保存撤销信息"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "无效的表达式"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "编译时没有启用表达式"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "隐藏的选项"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "未知的选项"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "窗口索引超出范围"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "无法打开缓冲区"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "无法删除行"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "无法替换行"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "无法插入行"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "将 Scheme 值转换到 Vim 时出错"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 错误: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 错误"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "缓冲区无效"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "窗口无效"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "行号超出范围"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "无效的缓冲区号"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "尚未实现"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "无法设定行"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "无效的标记名称"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "没有设定标记"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "无法插入/追加行"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "行号超出范围"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "未知的标志: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "未知的 vim 选项"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "键盘中断"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "无法获取行"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "无法注册命令服务器名"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "缩进 %ld 行…… "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "缩进了 %ld 行 "
 
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
 
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 
@@ -291,17 +1320,15 @@ msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "正在扫描: %s"
 
-#, c-format
 msgid "Scanning tags."
 msgstr "扫描标签."
 
+msgid "match in file"
+msgstr "在文件中匹配"
+
 msgid " Adding"
 msgstr " 增加"
 
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed.  -- Acevedo.
-#.
 msgid "-- Searching..."
 msgstr "-- 查找中..."
 
@@ -322,2336 +1349,37 @@ msgstr "匹配 %d / %d"
 msgid "match %d"
 msgstr "匹配 %d"
 
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: List 索引超出范围: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: 缺少 ']'"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s 的参数必须是 List"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: 需要 List"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 需要 Dictionary"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Dictionary 中不存在键: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Dictionary 项已存在"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: 需要 Funcref"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]"
-
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 未知的函数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: 无效的变量名: %s"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: 目标比 List 项数少"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: 目标比 List 项数多"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "变量列表中出现两个 ;"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
-
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: 只能索引 List 或 Dictionary"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] 必须在最后"
-
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: List 值的项比目标多"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: List 值没有足够多的项"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
-
-#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: 缺少括号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: 只能比较 List 和 List"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: 对 List 无效的操作"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: 缺少 ')'"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: 未知的选项: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: 缺少引号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: 缺少引号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
-
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: 参数过多"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "确定(&O)"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: 键已存在: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld 行: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: 未知的函数: %s"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"确定(&O)\n"
-"取消(&C)"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: 不允许的范围"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: len() 的类型无效"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: 步长为零"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: 起始值在终止值后"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<空>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: 无法发送到 %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: 无法发送到客户端"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(无效)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: 写临时文件出错"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: 将 Funcref 作数字使用"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: 将 List 作数字使用"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: 将 Dictionary 作数字使用"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: 将 Funcref 作 String 使用"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: 将 List 作 String 使用"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: 将 Dictionary 作 String 使用"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: 值已锁定: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 无效的参数: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 需要函数名"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "调用 %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 已中止"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s 返回 #%ld "
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s 返回 %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "在 %s 中继续"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return 不在函数中"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 全局变量:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t最近修改于 "
-
-#, c-format
-msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六进制 %02x,  八进制 %03o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
-
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: 把行移动到自已中"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "移动了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "移动了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "过滤了 %ld 行"
-
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
-
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
-
-# bad to translate
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " 信息"
-
-msgid " marks"
-msgstr " 标记"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " 失败"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#. Write the info:
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-#~ msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# 如果要自行修改请特别小心!\n"
-"\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-#~ msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "无效的启动字符"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "另存为"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "要写入部分文件吗?"
-
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
-
-#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
-
-#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
-"Do you wish to write anyway?"
-msgstr ""
-"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
-"确实要覆盖吗?"
-
-msgid "Edit File"
-msgstr "编辑文件"
-
-#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
-
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
-
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-
-msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(已中断) "
-
-msgid "1 match"
-msgstr "1 个匹配,"
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 次替换,"
-
-#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld 个匹配,"
-
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld 次替换,"
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr "共 1 行"
-
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr "共 %ld 行"
-
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 不能递归执行"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: global 缺少正则表达式"
-
-#, c-format
-msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "每行都匹配表达式: %s"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 最近的替换字符串:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 不要慌!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: 不是目录: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Signs 定义过多"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: 缺少 sign 号"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: 无效的 sign ID: %ld"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (找不到)"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (不支持)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[已删除]"
-
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "第 %ld 行: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "命令: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: 找不到断点: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "没有定义断点"
-
-#, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行"
-
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "正在查找 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "在 'runtimepath' 中找不到 \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "执行 Vim 脚本"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "不能执行目录: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "不能执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "第 %ld 行: 执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "结束执行 %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd 参数"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c 参数"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "环境变量"
-
-#~ msgid "error handler"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 参数"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 参数"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 参数"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 参数"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 参数"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 参数"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 参数"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 参数"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 参数"
 
 #, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
 msgstr "当前的 %s语言: \"%s\""
 
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
-
-msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
-
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: 已到文件末尾"
-
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: 命令递归层数过多"
-
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s"
-
-msgid "End of sourced file"
-msgstr "脚本文件结束"
-
-msgid "End of function"
-msgstr "函数结束"
-
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: 使用了逆向的范围"
-
-msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗"
-
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
-
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用"
-
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: 只允许一个文件名"
-
-msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: 命令已存在: 请加 ! 强制替换"
-
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args Range Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    名称        参数 范围  补全      定义      "
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "找不到用户自定义命令"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: 没有指定属性"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: 无效的参数个数"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: 不能指定两次计数"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: 无效的计数默认值"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E179: Argument required for -complete"
-msgstr "E179: -complete 需要参数"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: 无效的属性: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: 无效的命令名"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
-
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: 找不到配色方案 %s"
-
-msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "您好,Vim 用户!"
-
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页"
-
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "已经只剩一个 tab 页了"
-
-msgid "Edit File in new window"
-msgstr "在新窗口编辑文件"
-
-#, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tab 页 %d"
-
-msgid "No swap file"
-msgstr "无交换文件"
-
-msgid "Append File"
-msgstr "追加文件"
-
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: 前一个目录不存在"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: 未知"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize 需要两个数字参数"
-
-#, c-format
-msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
-
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数"
-
-msgid "Save Redirection"
-msgstr "保存重定向"
-
-msgid "Save View"
-msgstr "保存视图"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "保存会话"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "保存设定"
-
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
-
-#. set mark
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: 结果为空字符串"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
-
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "抛出异常: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "完成异常: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "丢弃异常: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s,第 %ld 行"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "捕获异常: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s made pending"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s resumed"
-#~ msgstr " 已返回\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s discarded"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Exception"
-msgstr "异常"
-
-msgid "Error and interrupt"
-msgstr "错误和中断"
-
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-msgid "Interrupt"
-msgstr "中断"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E583: Multiple :else"
-msgstr "E583: 多个 :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
-
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
-
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E607: Multiple :finally"
-msgstr "E607: 多个 :finally"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction 不在函数内"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
-
-msgid "tagname"
-msgstr "tag 名"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " 类型 文件\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "选项 'history' 为零"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "命令行"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search String"
-#~ msgstr "查找字符串"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expression"
-#~ msgstr "表达式"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Line"
-#~ msgstr "输入行"
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
-
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除"
-
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "无效的文件名"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "是目录"
-
-msgid "is not a file"
-msgstr "不是文件"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[新文件]"
-
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[新目录]"
-
-msgid "[File too big]"
-msgstr "[文件过大]"
-
-msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[权限不足]"
-
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区"
-
-msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
-
-msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "从标准输入读取..."
-
-#. Re-opening the original file failed!
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: 转换导致文件不可读"
-
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/socket]"
-
-msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
-
-msgid "[socket]"
-msgstr "[socket]"
-
-msgid "[RO]"
-msgstr "[只读]"
-
-msgid "[CR missing]"
-msgstr "[缺少 CR]'"
-
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[找到 NL]"
-
-msgid "[long lines split]"
-msgstr "[长行分割]"
-
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[未转换]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[已转换]"
-
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[已加密]"
-
-#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
-msgstr "[第 %ld 行转换错误]"
-
-#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[第 %ld 行无效字符]"
-
-msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[读错误]"
-
-msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "找不到用于转换的临时文件"
-
-msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "'charconvert' 转换失败"
-
-msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出"
-
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "不是文件或可写的设备"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: 同步失败"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: 关闭失败"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " 转换错误"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[设备]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[新]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " 已追加"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " 已写入"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: 无法删除备份文件"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
-
-msgid "[dos]"
-msgstr "[dos]"
-
-msgid "[dos format]"
-msgstr "[dos 格式]"
-
-msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
-
-msgid "[mac format]"
-msgstr "[mac 格式]"
-
-msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
-
-msgid "[unix format]"
-msgstr "[unix 格式]"
-
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 行,"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld 行,"
-
-msgid "1 character"
-msgstr "1 个字符"
-
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld 个字符"
-
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
-
-msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[最后一行不完整]"
-
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "确实要写入吗"
-
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动"
-
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "进一步说明请见 \":help W12\""
-
-#, c-format
-msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动"
-
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "进一步说明请见 \":help W11\""
-
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动"
-
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "进一步说明请见 \":help W16\""
-
-#, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Load File"
-msgstr ""
-"确定(&O)\n"
-"加载文件(&L)"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\""
-
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--已删除--"
-
-#, c-format
-#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-#~ msgstr ""
-
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: 无此事件: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 自动命令 ---"
-
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 "
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "没有匹配的自动命令"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
-
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "执行 %s"
-
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "自动命令 %s"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: 缺少 {。"
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: 缺少 }。"
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: 找不到折叠"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--已折叠 %3ld 行"
-
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: 递归映射"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "找不到缩写"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "找不到映射"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: 无法启动图形界面"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
-
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<无法打开>"
-
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录"
-
-msgid "Pathname:"
-msgstr "路径:"
-
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录"
-
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小"
-
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim 对话框"
-
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
-
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim 对话框..."
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"是(&Y)\n"
-"否(&N)\n"
-"取消(&C)"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "输入法(_M)"
-
-msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - 查找和替换..."
-
-msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - 查找..."
-
-msgid "Find what:"
-msgstr "查找内容:"
-
-msgid "Replace with:"
-msgstr "替换为:"
-
-#. whole word only button
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "匹配完整的词"
-
-#. match case button
-msgid "Match case"
-msgstr "匹配大小写"
-
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#. 'Up' and 'Down' buttons
-msgid "Up"
-msgstr "向上"
-
-msgid "Down"
-msgstr "向下"
-
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "替换"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "全部替换"
-
-msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
-
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "新建标签"
-
-msgid "Open Tab..."
-msgstr "打开标签..."
-
-msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
-
-msgid "Font Selection"
-msgstr "选择字体"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
-
-msgid "&Filter"
-msgstr "过滤(&F)"
-
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取消(&C)"
-
-msgid "Directories"
-msgstr "目录"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "过滤器"
-
-msgid "&Help"
-msgstr "帮助(&H)"
-
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-msgid "&OK"
-msgstr "确定(&O)"
-
-msgid "Selection"
-msgstr "选择"
-
-msgid "Find &Next"
-msgstr "查找下一个(&N)"
-
-msgid "&Replace"
-msgstr "替换(&R)"
-
-msgid "Replace &All"
-msgstr "全部替换(&A)"
-
-msgid "&Undo"
-msgstr "撤销(&U)"
-
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
-
-msgid "Close tab"
-msgstr "关闭标签"
-
-msgid "Open tab..."
-msgstr "打开标签..."
-
-msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
-
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
-
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
-msgid "Not Used"
-msgstr "未使用"
-
-msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "目录\t*.nothing\n"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Fontset 名称: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "字体0: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "字体1: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "字体%ld的宽度不是字体0的两倍\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "字体0的宽度:%ld\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"字体1的宽度: %ld\n"
-"\n"
-
-msgid "Invalid font specification"
-msgstr "指定了无效的字体"
-
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "取消(&D)"
-
-msgid "no specific match"
-msgstr "找不到匹配的项"
-
-msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - 字体选择器"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#. create toggle button
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "编码:"
-
-msgid "Font:"
-msgstr "字体:"
-
-msgid "Style:"
-msgstr "风格:"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "尺寸:"
-
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: Hangul automata 错误"
-
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: 缺少冒号"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: 无效的部分"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: 应该要有数字"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "第 %d 页"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "没有要打印的文字"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr "复制 %d / %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "已打印: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "打印中止"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集。"
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。"
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"prolog.ps\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"cidfont.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "发送到打印机……"
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "打印任务已被发送。"
-
-msgid "Add a new database"
-msgstr "添加一个新的数据库"
-
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "查询一个模式"
-
-msgid "Show this message"
-msgstr "显示此信息"
-
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "结束一个连接"
-
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "重置所有连接"
-
-msgid "Show connections"
-msgstr "显示连接"
-
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
-
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
-
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat 错误"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
-
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %ld 出错"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
-
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection 执行失败"
-
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
-
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "cscope 命令:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
-
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
-
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
-
-#. should not reach here
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
-
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Cscope tag: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"   #   line"
-msgstr ""
-"\n"
-"   #   行  "
-
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
-
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
-
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
-
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "没有 cscope 连接\n"
-
-msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
-msgstr " # pid    数据库名                            prepend path\n"
-
-msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
-"loaded."
-msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库"
-
-msgid "invalid expression"
-msgstr "无效的表达式"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "编译时没有启用表达式"
-
-msgid "hidden option"
-msgstr "隐藏的选项"
-
-msgid "unknown option"
-msgstr "未知的选项"
-
-msgid "window index is out of range"
-msgstr "窗口索引超出范围"
-
-msgid "couldn't open buffer"
-msgstr "无法打开缓冲区"
-
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "无法保存撤销信息"
-
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "无法删除行"
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "无法替换行"
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "无法插入行"
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
-
-msgid "Vim error: ~a"
-msgstr "Vim 错误: ~a"
-
-msgid "Vim error"
-msgstr "Vim 错误"
-
-msgid "buffer is invalid"
-msgstr "缓冲区无效"
-
-msgid "window is invalid"
-msgstr "窗口无效"
-
-msgid "linenr out of range"
-msgstr "行号超出范围"
-
-msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: 不能递归调用 Python"
-
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace 必须是整数"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "无效的属性"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "行号超出范围"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "无效的标记名称"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "无此缓冲区"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "试图引用已被删除的窗口"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "只读属性"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "光标位置在缓冲区外"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<窗口 %d>"
-
-msgid "no such window"
-msgstr "无此窗口"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
-
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "切换实现/定义"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "显示 base class of:"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "显示被覆盖的成员函数"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "恢复: 从文件"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "恢复: 从对象"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "恢复: 从所有项目"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "恢复"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "显示源代码: "
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "查找 symbol"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "浏览 class"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "显示层次关系的类"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "显示 restricted 层次关系的 class"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref 参考到"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref 被谁参考:"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref 有"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref 被谁使用:"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "显示文件: "
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "产生文件: "
-
-msgid "not "
-msgstr "未"
-
-msgid "connected"
-msgstr "连接中"
-
-msgid "invalid buffer number"
-msgstr "无效的缓冲区号"
-
-msgid "not implemented yet"
-msgstr "尚未实现"
-
-#. ???
-msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "无法设定行"
-
-msgid "mark not set"
-msgstr "没有设定标记"
-
-#, c-format
-msgid "row %d column %d"
-msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
-
-msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "无法插入/追加行"
-
-msgid "unknown flag: "
-msgstr "未知的标志: "
-
-msgid "unknown vimOption"
-msgstr "未知的 vim 选项"
-
-msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "键盘中断"
-
-msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
-
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
-
-#. This should never happen.  Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
-
-msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
-
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
-
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: 退出返回值 %d"
-
-msgid "cannot get line"
-msgstr "无法获取行"
-
-msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "无法注册命令服务器名"
-
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248:  无法发送命令到目的程序"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
-msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
-
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "未知的选项参数"
 
@@ -2674,8 +1402,14 @@ msgstr "无效的参数"
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
 
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "此 GUI 中不支持 netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 无法使用:编译时未启用\n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能"
+msgstr "此 Vim 编译时没有加入比对(diff)功能"
 
 msgid "Attempt to open script file again: \""
 msgstr "试图再次打开脚本文件: \""
@@ -2689,20 +1423,18 @@ msgstr "无法打开并输出脚本: \""
 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
 msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n"
 
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 错误: 此版本的 Vim 不支持在 Cygwin 终端中运行\n"
+
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
 msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n"
 
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
 msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
 
-#. just in case..
 msgid "pre-vimrc command line"
 msgstr "pre-vimrc 命令行"
 
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: 无法读取 \"%s\""
-
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2741,8 +1473,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  或:"
 
-#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果大小写被忽略,在标志前加 / 来表示大写"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2777,6 +1513,9 @@ msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
 msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
 
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t改进的 Ex 模式"
+
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
 msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
 
@@ -2810,8 +1549,8 @@ msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'"
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
 msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'"
 
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][文件名]\t显示详细信息 [级别 N] [记录消息到指定的文件名]"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\t调试模式"
@@ -2823,7 +1562,7 @@ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
 msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出"
 
 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话"
+msgstr "-r (跟文件名)\t恢复崩溃的会话"
 
 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
 msgstr "-L\t\t\t同 -r"
@@ -2840,12 +1579,18 @@ msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动"
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
 msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动"
 
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动"
-
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>"
 
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t跳过输入/输出不是终端的警告"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname}  For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {文件名}  测试用:输出对话文本"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t如果输入或输出不是终端就退出"
+
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
 msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc"
 
@@ -2898,11 +1643,10 @@ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X serve
 msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server"
 
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>"
-
-msgid ""
-"--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <files>  同上,找不到服务器时不抱怨"
+msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files>  同上,找不到服务器时不给出消息"
 
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
@@ -2910,10 +1654,12 @@ msgstr "--remote-wait <files>  同 --remote 但会等待文件完成编辑"
 
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-wait-silent <files>  同上,找不到服务器时不抱怨"
-
-msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <files>  同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
+msgstr "--remote-wait-silent <files>  同上,找不到服务器时不给出消息"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
 
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
@@ -2925,11 +1671,20 @@ msgid "--serverlist\t\tList available Vi
 msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
 
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>"
+msgstr "--servername <名称>\t发送到或成为 Vim 服务器 <名称>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <文件>\t将启动计时信息写入 <文件>"
+
+msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <文件>\t尽早开始记录日志到 <文件>"
 
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo"
 
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 默认选项, 不加载插件, 不读写 viminfo"
+
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
 msgstr "-h  或  --help\t打印帮助(本信息)并退出"
 
@@ -2943,32 +1698,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n"
-
 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
 msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim"
 
 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
 msgstr "-iconic\t\t启动后最小化"
 
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>"
-
-msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t  (尚未实现)\n"
-
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
 msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)"
 
@@ -2976,7 +1711,7 @@ msgid "-foreground <color>\tUse <color> 
 msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
 
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
 
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体"
@@ -2993,9 +1728,6 @@ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)"
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
 
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)"
-
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
 
@@ -3007,19 +1739,6 @@ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度"
-
-msgid ""
-"\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3034,38 +1753,24 @@ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名"
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim"
 
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t让 gvim 在标准输出上显示窗口 ID"
+
 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
 msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim"
 
-msgid "No display"
-msgstr "没有 display"
-
-#. Failed to send, abort.
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": 发送失败。\n"
-
-#. Let vim start normally.
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d 中 %d 已编辑"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": 发送表达式失败。\n"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t在另一个 win32 控件中打开 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找不到缩写"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "找不到映射"
 
 msgid "No marks set"
 msgstr "没有设定标记"
 
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记"
-
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
@@ -3073,7 +1778,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "标记   行   列 文件/文本"
 
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 " jump line  col file/text"
@@ -3081,7 +1785,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 跳转   行   列 文件/文本"
 
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "change line  col text"
@@ -3089,113 +1792,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  改变   行   列 文本"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 文件标记:\n"
-
-#. Write the jumplist with -'
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "缺少 '>'"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: 无效的代码页"
-
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: 不能设定 IC 值"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: 无法打开输入法"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: 块未被锁定"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: 交换文件读取定位错误"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: 交换文件读取错误"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: 交换文件写入定位错误"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: 交换文件写入错误"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: 找不到块 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: 找不到块 1?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: 找不到块 2?"
-
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: 无法重命名交换文件"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
-
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr "请输入要使用的交换文件编号 (0 退出): "
 
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: 无法打开 %s"
-
 msgid "Unable to read block 0 from "
 msgstr "无法读取块 0: "
 
@@ -3212,10 +1811,6 @@ msgstr " 不能在该版本的 Vim 中使用。\n"
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
 msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
 
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
-
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
 msgstr " 不能在这台电脑上使用。\n"
 
@@ -3229,6 +1824,9 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "或是此文件已损坏。"
 
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 已损坏(页面大小比最小值还小)。\n"
+
 #, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "使用交换文件 \"%s\""
@@ -3237,63 +1835,69 @@ msgstr "使用交换文件 \"%s\""
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "原始文件 \"%s\""
 
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改"
-
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???MANY LINES MISSING"
-#~ msgstr "???缺少了太多行"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???LINE COUNT WRONG"
-#~ msgstr "???行数错误"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???EMPTY BLOCK"
-#~ msgstr "???空的块"
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "交换文件已被加密:\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果你输入了新密码但是没有保存此文本文件,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"输入新密码: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果你更改密码后保存了此文本文件,请按回车键"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"来对文本文件和交换文件使用同一密码"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???LINES MISSING"
-#~ msgstr "???缺少了一些行"
-
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缺少了太多行"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???BLOCK MISSING"
-#~ msgstr "???缺少块"
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行数错误"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???空的块"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-#~ msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???缺少了一些行"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-#~ msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???缺少块"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???END"
-#~ msgstr "???END"
-
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: 恢复已被中断"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行"
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
 
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "更多信息请见 \":help E312\""
@@ -3308,17 +1912,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(你可能想要将这个文件另存为别的文件名\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n"
-
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"然后把 .swp 文件删掉。\n"
-"\n"
-
-#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "恢复已完成。缓冲区内容与文件内容一致。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"你现在可以删除 .swp 文件了。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"注意:进程还!在!运!行!:"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "为文本文件使用来自交换文件的密码。\n"
+
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "找到交换文件:"
 
@@ -3389,8 +2005,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           进程 ID: "
 
-msgid " (still running)"
-msgstr " (仍在运行)"
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (还!在!运!行!)"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3412,76 +2028,20 @@ msgstr "         [无法读取]"
 msgid "         [cannot be opened]"
 msgstr "         [无法打开]"
 
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件"
-
 msgid "File preserved"
 msgstr "文件已保留"
 
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: 保留失败"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
-
 msgid "stack_idx should be 0"
 msgstr "stack_idx 应该是 0"
 
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: 更新了太多的块?"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
-
 msgid "deleted block 1?"
 msgstr "删除了块 1?"
 
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误"
-
 msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "pe_line_count 为零"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
-
 msgid "Stack size increases"
-msgstr "堆栈大小增加"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环"
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: 注意"
+msgstr "栈大小增加"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3493,31 +2053,25 @@ msgstr ""
 msgid "While opening file \""
 msgstr "正在打开文件 \""
 
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr "      找!不!到!"
+
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "      比交换文件新!\n"
 
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
-msgid ""
-"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-"    different instances of the same file when making changes.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "(1) 另一个程序可能也在编辑同一个文件。\n"
 "    如果是这样,修改时请注意避免同一个文件产生两个不同的版本。\n"
-"\n"
-
-msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr "    退出,或小心地继续。\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
+"    退出,或者小心地继续。\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
 
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
 msgstr "    如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r "
@@ -3539,6 +2093,9 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    以避免再看到此消息。\n"
 
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "找到一个没用的交换文件,删了"
+
 msgid "Swap file \""
 msgstr "交换文件 \""
 
@@ -3579,30 +2136,6 @@ msgstr ""
 "退出(&Q)\n"
 "中止(&A)"
 
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: 找到太多交换文件"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\""
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分"
-
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
@@ -3613,22 +2146,9 @@ msgstr ""
 msgid "Tear off this menu"
 msgstr "撕下此菜单"
 
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: 找不到菜单: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "编译 %s 时发生错误:"
 
 #, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
@@ -3638,10 +2158,6 @@ msgstr "处理 %s 时发生错误:"
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "第 %4ld 行:"
 
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
-
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
 msgstr "简体中文消息维护者: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
 
@@ -3651,6 +2167,9 @@ msgstr "已中断: "
 msgid "Press ENTER or type command to continue"
 msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
 #, c-format
 msgid "%s line %ld"
 msgstr "%s 第 %ld 行"
@@ -3684,47 +2203,21 @@ msgstr ""
 "全部丢弃(&D)\n"
 "取消(&C)"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "选择目录对话框"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "保存文件对话框"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "打开文件对话框"
-
-#. TODO: non-GUI file selector here
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
-
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf() 的参数不足"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf() 的参数过多"
-
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: 警告: 正在修改一个只读文件"
-
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "请输入数字或点击鼠标 (<Enter> 取消): "
-
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "请选择数字 (<Enter> 取消): "
-
-msgid "1 more line"
-msgstr "多了 1 行"
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "少了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "多了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "少了 %ld 行"
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并回车,或者使用鼠标点击(q 或者空取消):"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并回车(q 或者空取消):"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "多了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "少了 %ld 行"
 
 msgid " (Interrupted)"
 msgstr " (已中断)"
@@ -3732,380 +2225,75 @@ msgstr " (已中断)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: 正在保留文件……\n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: 结束。\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "错误: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[字节] 总共 alloc-free %lu-%lu,使用中 %lu,高峰使用 %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[调用] 总共 re/malloc(): %lu,总共 free()': %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: 此行过长"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%ld, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: 内存不足!(分配 %lu 字节)"
-
 #, c-format
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
 msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
 
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: 缺少冒号"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: 无效的模式"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: 此处需要数字"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: 无效的百分比"
-
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "输入密码: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "请再输入一次: "
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "两次密码不匹配!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。"
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "无法连接到 Netbeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "无法连接到 Netbeans"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "从 Netbeans 套接字读取"
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: 缓冲区 %ld 丢失 NetBeans 连接"
-
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
-
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: 求值功能不可用"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮"
 
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: 光标处没有字符串"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: 光标处没有识别字"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: 改变列表为空"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: 已在改变列表的开始处"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处"
-
-msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
-msgstr "输入  :quit<Enter>  退出 Vim"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 行 %s 了 1 次"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 行 %s 了 %d 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld 行 %s 了 1 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld 行 %s 了 %d 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "缩进 %ld 行…… "
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "缩进了 1 行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "缩进了 %ld 行 "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器"
-
-#. must display the prompt
+msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "输入  :qa!  并按回车键来放弃所有更改并退出 Vim"
+
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "输入  :qa 并按回车键来退出 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
+
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "无法复制;改为删除"
 
-msgid "1 line changed"
-msgstr "改变了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "改变了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "释放了 %ld 行"
-
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "复制了 1 行的块"
-
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "复制了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked"
-msgstr "复制了 %ld 行的块"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "复制了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 寄存器 ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "无效的寄存器名"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 寄存器:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "改变了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "改变了 %d 行"
 
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld 列; "
 
 #, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 个词; %ld/%ld 个字节"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
-msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 个词; %ld/%ld 个字符; %ld/%ld 个字节"
-
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %ld/%ld 个词; 第 %ld/%ld 个字节"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
-msgstr ""
-"第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %ld/%ld 个词; 第 %ld/%ld 个字符; 第 %ld/%ld 个"
-"字节"
-
-#, c-format
-#~ msgid "(+%ld for BOM)"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "感谢您选择 Vim"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: 未知的选项"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: 不支持该选项"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: = 后面需要数字"
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: 缺少冒号"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: 字符串长度为零"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: 缺少逗号"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 包含不可显示字符或宽字符"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: 无效的字体"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E597: Can't select fontset"
-msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: 无效的 Fontset"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E533: Can't select wide font"
-msgstr "E533: 无法选择宽字体"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 无效的宽字体"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: 需要逗号"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: 不支持鼠标"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
-
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: 错乱的组"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: 预览窗口已存在"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %lld/%lld 个词; %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %lld/%lld 个词; %lld/%lld 个字符; %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %lld/%lld 个词; 第 %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %lld/%lld 个词; 第 %lld/%lld 个字符; 第 %lld/"
+"%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 算 BOM 的话)"
 
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
 msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'"
 
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: 至少需要 %d 列"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: 未知的选项: %s"
-
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -4134,16 +2322,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 选项 ---"
 
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp 错误"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "对选项 %s"
 
 msgid "cannot open "
 msgstr "不能打开"
@@ -4174,10 +2355,6 @@ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
 
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
-
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "不能执行 "
 
@@ -4196,48 +2373,15 @@ msgstr "I/O 错误"
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令"
-
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: 选择打印机失败"
-
 #, c-format
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "从 %s 到 %s"
 
 #, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: 打印错误: %s"
-
-#, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "打印 '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
-
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "打开 X display 用时 %ld 秒"
 
@@ -4248,6 +2392,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: X 错误\n"
 
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "恢复显示 %s"
+
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "测试 X display 失败"
 
@@ -4256,10 +2404,27 @@ msgstr "打开 X display 超时"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"无法执行 shell"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法获取安全上下文:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法设置安全上下文:"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "无法设置安全上下文 %s:%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "无法设置安全上下文 %s:%s。删掉它!"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4291,6 +2456,13 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法执行 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
 "Command terminated\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4299,6 +2471,10 @@ msgstr ""
 msgid "XSMP lost ICE connection"
 msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
 
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "无法加载 gpm 库:%s"
+
 # do not translate
 #, c-format
 msgid "dlerror = \"%s\""
@@ -4323,19 +2499,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s"
 msgid "At line"
 msgstr "在行号 "
 
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "无法加载 vim32.dll!"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM 错误"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!"
-
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "Shell 返回 %d"
-
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
@@ -4349,9 +2512,6 @@ msgstr "注消"
 msgid "shutdown"
 msgstr "关机"
 
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: 找不到命令"
-
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4365,36 +2525,8 @@ msgid "Vim Warning"
 msgstr "Vim 警告"
 
 #, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: 没有更多的项"
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 返回 %d"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
@@ -4403,125 +2535,54 @@ msgstr "(%d / %d)%s%s: "
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (行已删除)"
 
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Quickfix 堆栈底端"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端"
-
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
-
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
-
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "没有项目"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "错误文件"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "无法打开文件 \"%s\""
 
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: 缓冲区未加载"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: 模式太长"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: 太多 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: 太多 %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: 不匹配的 %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: 不匹配的 %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
-
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: 无效的回引"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: 此处不允许 \\z("
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "不能同时有列表和 \"what\" 参数"
 
 msgid "External submatches:\n"
-msgstr "外部符合:\n"
+msgstr "外部子匹配:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "为此模式切换到回溯正则引擎:"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "无法打开用于写入的临时日志文件,显示在标准错误上了……"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "进 \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 行的块复制%s了"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 行复制%s了"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"类型 名称 内容"
 
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-替换"
@@ -4550,9 +2611,6 @@ msgstr " Hebrew"
 msgid " Arabic"
 msgstr " Arabic"
 
-msgid " (lang)"
-msgstr " (语言)"
-
 msgid " (paste)"
 msgstr " (粘帖)"
 
@@ -4578,26 +2636,72 @@ msgid "recording"
 msgstr "记录中"
 
 #, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "在 '%s' 中找不到:\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "执行 Vim 脚本"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "不能执行目录: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "不能执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "结束执行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "在 %s 中继续"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 参数"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 参数"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "环境变量"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "错误处理器"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "改变了窗口大小"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
 
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (包括上次列出符合项)"
 
-#. cursor at status line
 msgid "--- Included files "
 msgstr "--- 包含文件 "
 
@@ -4621,26 +2725,60 @@ msgstr "查找包含文件: %s"
 msgid "Searching included file %s"
 msgstr "查找包含的文件 %s"
 
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: 当前行匹配"
-
 msgid "All included files were found"
 msgstr "所有包含文件都已找到"
 
 msgid "No included files"
 msgstr "没有包含文件"
 
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: 找不到定义"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: 找不到 pattern"
-
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
+msgid "Save View"
+msgstr "保存视图"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "保存会话"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "保存设定"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已删除]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的标号:"
+
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr "  组=%s"
+
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "    行=%ld  id=%d%s  名称=%s  优先级=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找不到)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (不支持)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s_%s.spl\" 或 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
 
 #, c-format
 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
@@ -4650,42 +2788,13 @@ msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s"
 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
 msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s"
 
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
-
 msgid "Compressing word tree..."
 msgstr "压缩单词树……"
 
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: 拼写检查未启用"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-
 #, c-format
 msgid "Reading spell file \"%s\""
 msgstr "读取拼写文件 \"%s\""
 
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
-
 #, c-format
 msgid "Reading affix file %s..."
 msgstr "读取附加文件 %s ……"
@@ -4699,10 +2808,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: f
 msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s"
 
 #, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "不支持 %s 中的转换"
-
-#, c-format
 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
 msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s"
 
@@ -4711,16 +2816,20 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line
 msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第%d行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
@@ -4819,12 +2928,8 @@ msgid "Reading dictionary file %s..."
 msgstr "读取字典文件 %s ……"
 
 #, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
-
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个单词 - %s"
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个单词 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -4847,48 +2952,48 @@ msgid "Reading word file %s..."
 msgstr "读取单词文件 %s ……"
 
 #, c-format
-#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,太多区域: %s"
-
-#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,无效的区域号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,不可识别的标志: %s"
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "单词 %s 转换失败,第 %ld 行: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,无效的区域号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,不可识别的标志: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词"
 
 #, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "压缩了 %d/%d 个节点;剩余 %d (%d%%)"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "已压缩 %s:%ld/%ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)"
 
 msgid "Reading back spell file..."
 msgstr "读取拼写文件……"
 
-#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
-#.
 msgid "Performing soundfolding..."
 msgstr "正在 soundfolding……"
 
@@ -4908,16 +3013,6 @@ msgstr "写入建议文件 %s ……"
 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
 msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节"
 
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
-
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: 最多只支持 8 个区域"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
-
 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
 msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK"
 
@@ -4928,20 +3023,18 @@ msgstr "写入拼写文件 %s ……"
 msgid "Done!"
 msgstr "完成!"
 
-#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %ld 项"
-
-#, c-format
-msgid "Word removed from %s"
-msgstr "从 %s 中删除了单词"
-
-#, c-format
-msgid "Word added to %s"
-msgstr "向 %s 中添加了单词"
-
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "单词 '%.*s' 从 %s 中删除了"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "拼写文件中定位错误"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "单词 '%.*s' 添加到了 %s"
 
 msgid "Sorry, no suggestions"
 msgstr "抱歉,没有建议"
@@ -4950,7 +3043,6 @@ msgstr "抱歉,没有建议"
 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
 msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
 
-#. avoid more prompt
 #, c-format
 msgid "Change \"%.*s\" to:"
 msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
@@ -4959,74 +3051,43 @@ msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
 msgid " < \"%.*s\""
 msgstr " < \"%.*s\""
 
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: 找不到: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-#~ msgstr "E47: 读取错误文件失败"
-
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
-#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: 无效的参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
-
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
 
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被禁用"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 未设置"
+
 msgid "syncing on C-style comments"
 msgstr "C风格注释同步中"
 
 msgid "no syncing"
 msgstr "没有同步"
 
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "同步开始于第一行"
+
 msgid "syncing starts "
-msgstr "同步开始"
+msgstr "同步开始于 "
 
 msgid " lines before top line"
-msgstr "行号超出范围"
+msgstr " 行于最上方行前"
 
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax sync items ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---"
+"--- 语法同步项目 ---"
 
 msgid ""
 "\n"
 "syncing on items"
 msgstr ""
 "\n"
-"同步中:"
+"同步于"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5035,197 +3096,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 语法项目 ---"
 
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
+msgid "from the first line"
+msgstr "从第一行"
 
 msgid "minimal "
-msgstr "最小"
+msgstr "最小 "
 
 msgid "maximal "
-msgstr "最大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "; match "
-#~ msgstr "匹配 %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " line breaks"
-#~ msgstr "少于一行"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: 使用了不正确的参数"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: 需要文件名称"
-
-#, c-format
-msgid "E747: Missing ']': %s"
-msgstr "E747: 缺少 ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: 没有指定的属性"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: 无效的参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: 缺少等号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: 空的参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s 不能在此出现"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: 缺少等号: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: 缺少参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: 错误的前景颜色"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: 错误的背景颜色"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: 无效的参数: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
-
-msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # pri kind tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "文件\n"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag"
+msgstr "最大 "
+
+msgid "; match "
+msgstr ";匹配 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 个换行"
+
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+"  总计       计数   匹配    最慢        平均      名称               模式"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
 
-#. Give an indication of the number of matching tags
 #, c-format
 msgid "tag %d of %d%s"
 msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
@@ -5236,11 +3130,12 @@ msgstr " 或更多"
 msgid "  Using tag with different case!"
 msgstr "  以不同大小写来使用 tag!"
 
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
-
-#. Highlight title
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "文件\n"
+
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
@@ -5248,35 +3143,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  # 到 tag         从   行    在 文件/文本"
 
-#, c-format
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "查找 tag 文件 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "忽略 tags 文件中的长行"
 
 #, c-format
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "在第 %ld 字节之前"
 
 #, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
-
-#. never opened any tags file
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: 没有 tag 文件"
-
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: 找不到 tag 模式"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!"
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "查找 tag 文件 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "重复的字段名:%s"
 
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
@@ -5284,24 +3164,6 @@ msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "默认值为: '"
 
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
-
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
@@ -5309,30 +3171,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 终端按键 ---"
 
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "杀死 \"%s\" 中的任务?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "终端-已结束"
+
+msgid "active"
+msgstr "活动"
+
+msgid "running"
+msgstr "运行中"
+
+msgid "finished"
+msgstr "已结束"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(无效)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 秒前"
+
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "启动新 shell\n"
 
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
 
-#. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "无法撤销;仍然继续"
 
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "无法在 'undodir' 中的任何目录中写入撤销文件"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "无法读取文件,不会用撤销文件覆盖之:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "不会覆盖,这不是撤销文件:%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "跳过写入撤销文件,没什么可撤销的"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "写入撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "不读取撤销文件,所有者不同:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "读取撤销文件:%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "文件内容已变动,不能使用撤销信息"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "读取撤销文件 %s 结束"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "已位于最旧的改变"
 
 msgid "Already at newest change"
 msgstr "已位于最新的改变"
 
-#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "找不到撤销号 %ld"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
-
 msgid "more line"
 msgstr "行被加入"
 
@@ -5364,24 +3281,67 @@ msgstr "after"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "无可撤销"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "  编号    改变  时间"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: 撤销列表损坏"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
-
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 位图形界面版本"
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr "  编号    变更  时间                保存"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    名称              参数 范围    补全      定义"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找不到用户自定义命令"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 后有文本:%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "调用 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 已中止"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 返回 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 返回 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "函数 %s 不需要编译"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 编译于 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 位图形/控制台版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 位图形/控制台版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 位图形界面版本"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5390,14 +3350,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 位图形界面版本"
 
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " Win32s 模式"
-
 msgid " with OLE support"
 msgstr " 带 OLE 支持"
 
 msgid ""
 "\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 位控制台版本"
+
+msgid ""
+"\n"
 "MS-Windows 32-bit console version"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5405,52 +3369,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 位控制台版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"32 位 MS-DOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"16 位 MS-DOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS 版本"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"无 darwin 特性的 macOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 版本"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5459,6 +3395,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "包含补丁: "
 
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"额外的补丁:"
+
 msgid "Modified by "
 msgstr "修改者 "
 
@@ -5510,26 +3453,20 @@ msgstr ""
 msgid "without GUI."
 msgstr "无图形界面。"
 
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "带 GTK3 图形界面。"
+
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。"
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。"
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "带 GTK2 图形界面。"
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "带 GTK 图形界面。"
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "带 X11-Motif 图形界面。"
 
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。"
-
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "带 X11-Athena 图形界面。"
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "带 Haiku 图形界面。"
 
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "带 Photon 图形界面。"
@@ -5537,15 +3474,6 @@ msgstr "带 Photon 图形界面。"
 msgid "with GUI."
 msgstr "带图形界面。"
 
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "带 Carbon 图形界面。"
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "带 Cocoa 图形界面。"
-
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "带(传统)图形界面。"
-
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
 msgstr "  可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n"
 
@@ -5579,6 +3507,9 @@ msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \""
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \""
 
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "       defaults 文件: \""
+
 msgid "    system menu file: \""
 msgstr "        系统菜单文件: \""
 
@@ -5637,24 +3568,24 @@ msgid "type  :help cp-default<Enter> for
 msgstr "输入  :help cp-default<Enter> 查看相关说明    "
 
 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
-msgstr "菜单  帮助->孤儿           查看说明           "
+msgstr "菜单  帮助->孤儿              查看说明           "
 
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
 msgstr "无模式运行,输入文字即插入"
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "菜单  编辑->全局设定->开/关插入模式  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                              for two modes      "
-#~ msgstr " # pid    数据库名称                          prepend path\n"
-
-#~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                              for Vim defaults   "
-#~ msgstr " # pid    数据库名称                          prepend path\n"
+msgstr "菜单  编辑->全局设定->开/关插入模式              "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              两种模式状态       "
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "菜单  编辑->全局设定->切换 Vi 兼容模式           "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                                 Vim 默认状态    "
 
 msgid "Sponsor Vim development!"
 msgstr "赞助 Vim 的开发!"
@@ -5669,17 +3600,1683 @@ msgid "type  :help register<Enter>   for
 msgstr "输入  :help register<Enter>   查看说明        "
 
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "菜单  Help->Sponsor/Register  查看说明           "
-
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME"
-
-msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
-msgstr "输入  :help windows95<Enter>  查看相关说明    "
+msgstr "菜单  帮助->赞助/注册         查看说明           "
+
+msgid "global"
+msgstr "全局"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "缓冲区"
+
+msgid "window"
+msgstr "窗口"
+
+msgid "tab"
+msgstr "标签页"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[结束所有规则]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 缓冲区列表:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "查找字符串"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "表达式"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "输入行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "输入行"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 条形线条,逐字复制:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全局变量:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最近的替换字符串:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最后 %s搜索模式:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "替换 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 寄存器:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件标记:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果要自行修改请特别小心!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 此文件建立时 'encoding' 的值\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 信息"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 标记"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 旧文件"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失败"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
 
 msgid "Already only one window"
 msgstr "已经只剩一个窗口了"
 
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 无法加载库 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "用 Vim 标签页编辑(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "用 Vim 比较(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "用已有的 Vim 编辑"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "用当前的 Vim 编辑 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 错误"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "已中断"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 无效的表达式: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 无效的范围"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 赋值中出现意外字符"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 标记的行号无效"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 没有设定标记"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 没有交替文件"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 没有这个缩写"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 波斯文支持已经被移除\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 没有插入过文字"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 没有前一个命令行"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 没有这个映射"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 没有文件名"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 没有前一个命令"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 没有前一个正则表达式"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 没有足够的空间"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 已修改但尚未保存"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 空的参数"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 此处需要数字"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 内存不足!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 没有错误"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 不能改变只读变量"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 读取错误文件失败"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 无效的滚动大小"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 太多 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 不匹配的 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 不匹配的 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 后面有无效字符"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 的无效用法"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 无效的回引"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 此处不允许 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 栈为空"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 命令过复杂"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 名字过长"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 过多"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 文件名过多"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 未知的标记"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 无法扩展通配符"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 写入出错"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 缓冲区 %ld 不存在"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 缓冲区 %d 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 找不到缓冲区 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到不止一个 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 不能比对(diff) %d 个以上的缓冲区"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 无法创建 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 当前缓冲区不在差异模式"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 没有其它处于差异模式的缓冲区"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模式,不能决定用哪一个"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在差异模式"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 二合字符中不能使用 Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缺少括号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 未知的选项: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少双引号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少单引号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函数的参数无效: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知的函数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 未定义的变量: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 无效的参数: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 函数名必须以大写字母或者 \"s:\" 开头: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需要函数名"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 不在函数中"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 不能把行范围移动到自已中"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令和某些功能"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 不能带范围递归执行"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 缺少正则表达式"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 不是目录: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 没有匹配: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 无效的 sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign 号"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找不到断点: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令递归层数过多"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 缺少 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 缺少标记"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替换:%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 没有指定属性"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 无效的参数个数"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 不能指定两次计数"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 无效的计数默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 需要参数"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 无效的地址类型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 无效的属性: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 无效的命令名"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 找不到配色方案 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 前一个目录不存在"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 目录未知"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 不在函数中"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 此版本无二合字符"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 转换导致文件不可读"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 无法创建空的原始文件"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 无法删除备份文件"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 无此事件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缺少 {。"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缺少 }。"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 标记不能以小写字母开头"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 添加到已读取的内部缓冲区"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 递归映射"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 无法启动图形界面"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 无法打开 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 未知的字体: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 选择打印机失败"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 打印错误: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 没有到 X 服务器的连接"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 无法发送到 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 在关闭窗口时不能分割另一个窗口"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E244: 字体名 \"%3$s\" 中有非法 %1$s 名称 \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248:  无法发送命令到目的程序"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 窗口布局意外地改变了"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 字体集名称:%s - 字体 '%s' 不等宽"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 字体集名称: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 无法发送到客户端"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 后面缺少名称"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %d 出错"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 必须是字符串"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 未预期的 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 未预期的 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 未预期的 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 未预期的 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry 位于 rescue 子句之外"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 未处理的异常"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 小括号前不允许空白字符"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 不能向已卸载的缓冲区添加文本属性"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 不能将函数用作方法:%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 抱歉,在此系统上不支持 ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 无法读取 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 不能设定 IC 值"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 无法打开输入法"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 需要列表或者整数"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 的计数无效:%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 块未被锁定"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 交换文件读取定位错误"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 交换文件读取错误"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 交换文件写入定位错误"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 交换文件写入错误"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 找不到块 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 找不到块 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 找不到块 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 没有 Safe 模块,沙盒中禁止进行 Perl 求值"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 无法重命名交换文件"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 无法打开 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 恢复已被中断"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 保留失败"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+#~ msgstr "E316: ml_get: 在缓冲区 %2$d %3$s 中找不到第 %1$ld 行"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 更新了太多的块?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 块 %ld 中行数错误"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注意"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 找到太多交换文件"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 找不到菜单: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 模式太长"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 内部错误: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 内存不足!(分配 %lu 字节)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 光标处没有字符串"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 光标处没有识别字"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 未知的选项: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 错误"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 将布尔值用作浮点数"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 模式的内存使用超出 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 不允许进入弹出窗口"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 在 libcall() 中收到 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 无法加载库 %s:%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 找不到命令"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 栈底端"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 栈顶端"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 当前行匹配"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 找不到定义"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 找不到 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 无效的参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 包含这里不接受的参数"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 需要文件名称"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 没有指定的属性"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 语法同步: 续行符指定了两次"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 无效的参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缺少等号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空的参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 不能在此出现"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找不到高亮组: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 未预期的等号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少等号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 不合法的值: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 错误的前景颜色"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 错误的背景颜色"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 无效的参数: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 没有 tag 文件"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 找不到 tag 模式"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 需要终端能力 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 撤销列表损坏"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
+
 msgid "E441: There is no preview window"
 msgstr "E441: 没有预览窗口"
 
@@ -5703,109 +5300,97 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in p
 msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: 无法加载库 %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
-
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)"
-
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
-
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "用 Vim 比较(diff)"
-
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
-
-#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "用当前的 Vim 编辑 - "
-
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
-
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!"
-
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll 错误"
-
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "路径太长!"
-
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--缓冲区无内容--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 收到无效的表达式"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 需要缓冲区号、文本或者列表"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 预期 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 变量列表中出现两个 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 颜色未知"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 函数列表已被修改"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 无法回到前一个目录"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 的字典参数中缺少条目"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 无效的变量名: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 区域被保护,不能修改"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令:%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 需要两个整数参数"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
+
 msgid "E470: Command aborted"
 msgstr "E470: 命令被中止"
 
 msgid "E471: Argument required"
 msgstr "E471: 需要参数"
 
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: 缺少 :endif"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: 缺少 :endfor"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
-
 msgid "E472: Command failed"
 msgstr "E472: 命令执行失败"
 
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: 未知的字体: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: 内部错误"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "已中断"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: 无效的地址"
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 正则中出现内部错误"
 
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: 无效的参数"
@@ -5815,72 +5400,25 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: 无效的参数: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: 无效的表达式: %s"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: 无效的范围"
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 参数 %s 的值无效"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 参数 %s 的值无效:%s"
 
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: 无效的命令"
 
 #, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
-
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: 标记的行号无效"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: 没有设定标记"
-
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: 没有交替文件"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: 没有这个缩写"
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 无效的命令:%s"
 
 msgid "E477: No ! allowed"
 msgstr "E477: 不能使用 \"!\""
 
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
-
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
-
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
-
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s"
-
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: 没有插入过文字"
-
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: 没有前一个命令行"
-
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: 没有这个映射"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要慌!"
 
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: 没有匹配"
@@ -5889,29 +5427,9 @@ msgstr "E479: 没有匹配"
 msgid "E480: No match: %s"
 msgstr "E480: 没有匹配: %s"
 
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: 没有文件名"
-
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式"
-
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: 没有前一个命令"
-
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: 没有前一个正则表达式"
-
 msgid "E481: No range allowed"
 msgstr "E481: 不能使用范围"
 
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: 没有足够的空间"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
-
 #, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
 msgstr "E482: 无法创建文件 %s"
@@ -5927,28 +5445,8 @@ msgstr "E484: 无法打开文件 %s"
 msgid "E485: Can't read file %s"
 msgstr "E485: 无法读取文件 %s"
 
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: 空的参数"
-
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: 此处需要数字"
-
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: 无法打开 display"
-
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: 内存不足!"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 找不到模式"
 
 #, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
@@ -5957,80 +5455,345 @@ msgstr "E486: 找不到模式: %s"
 msgid "E487: Argument must be positive"
 msgstr "E487: 参数必须是正数"
 
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: 无法回到前一个目录"
-
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: 没有错误"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: 没有 location 列表"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序"
-
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: 不能在 sandbox 中设定变量: \"%s\""
-
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: 读取错误文件失败"
-
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 没有用于替换 \"<stack>\" 的调用栈"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 找不到折叠"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 处 JSON 解码错误"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 使用了逆向的范围"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 结果为空字符串"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 已到文件末尾"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "不是文件或可写的设备"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 不是文件或可写的设备"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "只读 (不能强制执行:'cpoptions' 中包含 \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 只读 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (仍要写入请加 ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (仍要写入请加 ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 无法生成备份文件 (仍要写入请加 ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 已经连接"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 关闭失败"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 写入错误,第 %ld 行转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 未知的选项"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 不支持该选项"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 后面需要整数"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 需要整数:&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
 
 msgid "E523: Not allowed here"
 msgstr "E523: 不允许在此使用"
 
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
-
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: 无效的滚动大小"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: tag 堆栈为空"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: 命令过复杂"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: 名字过长"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: [ 过多"
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: 文件名过多"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: 多余的尾部字符"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 未知的标记"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: 无法扩展通配符"
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少冒号"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 字符串长度为零"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗号"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 在图形界面中不能改变 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 中的高亮颜色名太长"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 无法选择宽字体"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 无效的宽字体"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 需要逗号"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 每行都匹配表达式: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 错乱的组"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 无效的代码页"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缺少冒号"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 无效的模式"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 预期数字"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 无效的百分比"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缺少冒号"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 无效的部分"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 预期数字"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 没有更多的项"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 已在 tag 栈底部"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 已在 tag 栈顶部"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 不允许改变文本或者窗口"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 未加入重复的 cscope 数据库"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 中出现致命错误"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 退出状态码 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "无效的启动字符"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缺少 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "无效的寄存器名"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 块嵌套层数过深"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 多个 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 预览窗口已存在"
 
 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
 msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'"
@@ -6038,144 +5801,4036 @@ msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'"
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr "E592: 'winwidth' 不能小于 'winminwidth'"
 
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: 写入出错"
-
-msgid "Zero count"
-msgstr "计数为零"
-
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: 收到无效的表达式"
-
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 至少需要 %d 列"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 包含不可显示字符或宽字符"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 无效的字体"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 无法选择 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 无效的 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缺少 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 多个 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 没有参数"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 将特殊值作整数使用"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 定义过多"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 在 GTK 图形界面中不能更改"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是受支持的 PostScript 资源文件"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 未连接时写入"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 写入失败"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 搜索模式 '%s' 后缺少分割符"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 缓冲区 %d 丢失 NetBeans 连接"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 不能递归调用 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在改变列表的开始处"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 改变列表为空"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 同步失败"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 写临时文件出错"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现递归环"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 缓冲区未加载"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 列表索引超出范围: %ld"
 
 #, c-format
 msgid "E685: Internal error: %s"
 msgstr "E685: 内部错误: %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 的参数必须是列表"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 目标比列表项数少"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 目标比列表项数多"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 只能索引列表、字典或者 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 只能比较 List 和 List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 对 List 无效的操作"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 参数过多"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 未知的函数: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 的类型无效"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 将 Funcref 作整数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 函数名与变量名冲突:%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 必须在最后"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 需要一个列表或者 blob 值"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 列表值的项比目标多"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 列表值没有足够多的项"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 的参数必须是列表或者字典"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 字典的键不能为空"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 需要列表"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 需要字典"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 字典中不存在键:\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 字典项已存在"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 需要 Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 不能对字典切片"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 步长为零"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 起始值在终止值后"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 将字典作整数使用"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 将 Funcref 作字符串使用"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 将列表作字符串使用"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 将字典作字符串使用"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 键已存在: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 函数 %s 的参数过多"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 值已锁定"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 值已锁定: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 无法改变值"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 变量嵌套过深,无法锁定/解锁"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 将列表作整数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器"
+
 msgid "E749: Empty buffer"
 msgstr "E749: 空的缓冲区"
 
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {文件名}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 找不到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 最多只支持 %d 个区域"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 拼写检查不可能"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
 
 #, c-format
 msgid "E764: Option '%s' is not set"
 msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'"
 
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %d 项"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 的参数不足"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 的参数过多"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 求值功能不可用"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 没有 location 列表"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 旧的 .sug 文件,需要更新:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 文件是为新版 Vim 的:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 文件与 .spl 文件不匹配:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 读取 .sug 文件时出错:%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 不允许的范围"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 缺少 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 后不允许 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 空的 keymap 条目"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 空的菜单名"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 没有其它可修改的差异模式的缓冲区"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量:\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 无法删除变量"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 无法删除变量 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "已使用 'opendevice' 选项禁用写入到设备"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 为 \":match\" 保留:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 已被使用:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 找不到 ID:%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 不能对浮点数使用 '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 将浮点数作整数使用"
+
+msgid "E806: Using Float as a String"
+msgstr "E806: 将浮点数作字符串使用"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 预期浮点数参数"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 需要整数或浮点数"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 没有 +eval 特性,#< 不可用"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 无法读写临时文件"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 目前不允许更改缓冲区的信息"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 自动命令改变了缓冲区或者缓冲区名称"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 无法关闭自动命令或弹出窗口"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 无法关闭窗口,不然就只剩下自动命令窗口了"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 MzScheme 库"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 无法读取 patch 的输出"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 错误地使用了大小端序"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 测试失败"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 测试失败"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 文件使用了未知方法加密"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 无法打开并读取撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 不是撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 不兼容的撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 损坏的撤销文件(%s):%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 撤销文件解密失败:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 撤销文件被加密:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 找不到撤销号 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 使用空密码调用了 bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 文件未加密,但是撤销文件被加密:%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 被加密,但是此版本的 Vim 不支持加密"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 与 'listchars' 的值有冲突"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 与 'fillchars' 的值有冲突"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 此 Vim 无法在使用了 :py3 之后执行 :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 此 Vim 无法在使用了 :python 之后执行 :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 此 GUI 中不支持 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 补全函数删除了文本"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 保留名字,不能用于用户定义的命令"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 没有用于替换 \"<slnum>\" 的行号"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 更新交换文件加密时出错"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 无效的 cchar 值"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 内存不够,单词列表会不完整"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 键码未设置"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 过多"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 过多"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 高亮和语法组过多"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 无效的寄存器名"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 无法为图形界面创建新进程"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 子进程未能启动图形界面"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 重复的参数名:%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 补全用的路径太长了"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 自动命令导致命令中断"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 的第二个参数必须是字符串,或者包含一或两个字符串的列"
+"表"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 需要字典键 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 未能返回有效的 Python 对象"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 无法将返回的 Python 对象转换为 Vim 值"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 需要 'id' 和 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 无法打开第二个带终端的弹窗"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 无法在这里使用 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 不允许对位于弹窗中的终端这样做"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= 后只能是 0, 1, 或 2。将使用自动选择的引擎"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了位置"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 对等价类构建 NFA 时出错"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 不能出栈!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间来保存整个 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 无效的字符类:%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 无法为分支遍历分配内存!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 太多 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 在 Vim 里无法处理 Python 的 SystemExit 异常"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 行计数意外地改变了"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 比较函数失败"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 搜索模式和表达式寄存器不能包含两行或以上文本"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 函数名不能包含冒号:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 不可能改变标号 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 无法重命名 viminfo 文件为 %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 Python 的 site 模块。"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 不能重复 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 需要整数"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 后有尾随的字符:%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 将 Funcref 作浮点数使用"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 将字符串作浮点数使用"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 将列表作浮点数使用"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 将字典作浮点数使用"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 MzScheme 的 racket/base 模块。"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 的参数必须是列表、字典或者 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 需要列表或 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 中 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 的参数必须是列表或 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 必须是非负整数"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 中 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 无法连接到端口"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 收到非字符串参数的命令"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 的最后一个参数必须是整数"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 的第三个参数必须是列表"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 收到未知的命令:%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 不是已打开的通道"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 将特殊值作为浮点数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 将无效值作字符串使用:%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 不能索引特殊值"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 将任务作整数使用"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 将任务作浮点数使用"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 不能用于 raw 或者 nl 通道"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 将通道作整数使用"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 将通道作浮点数使用"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 缓冲区要求设置 in_buf 或者 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 不是有效的任务"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 不能对 %s() 使用回调"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 缓冲区需要已加载:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file 要求设置 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 无效的回调参数"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 预期字典"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 的第二个参数必须是列表或者字典"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 当前窗口已关闭"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 当前 quickfix 列表已改变"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 当前位置列表已改变"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 无效的动作:'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 需要字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 太多 viminfo 临时文件,如 %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 在 execute() 内不能使用 :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 缓冲区无法注册"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 闭包函数不能位于顶层:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 函数已被删除:%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 无法跳转到没有名字的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 无效的子匹配号:%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 不能删除当前组"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 中出现重复的键: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 需要正的计数"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 不能锁定或解锁变量 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 已经启动过服务器了"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 功能不可用"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 命令表需要更新,执行 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 字符类中有逆向范围"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 字符类中的范围太大了"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 不能将在运行任务的终端设置为可修改"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 任务仍在缓冲区 \"%s\" 中运行"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 任务仍在运行"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 任务仍在运行(添加 ! 来结束此任务)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 写入时文件被改变"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 无法在 %s 和 %s 之间转换"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 值太大"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 文件已存在:%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 此环境不支持 24 位彩色"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 不是终端缓冲区"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 不能递归地使用模式"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 无效的窗口号"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 任务已结束"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 无效的差异格式。"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 创建内部 diff 时遇到问题"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 没有用于替换 \"<sflnum>\" 的行号"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 无效的动作:'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 无效的列号:%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 缺少属性类型名"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 无效的行号:%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 文本属性信息已损坏"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 至少需要 'id' 或 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 属性类型 %s 已定义"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 未知的高亮组名:'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 属性类型 %s 不存在"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 值的字节数不对"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob 字面量应该有偶数个十六进制字符"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 将 blob 作整数使用"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 将 blob 作浮点数使用"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 将 blob 作字符串使用"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob 只能和 blob 比较"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 对 blob 无效的操作"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 索引超出范围: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 不支持低级输入"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 中禁止使用命令"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 不可用"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 重复的参数:%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 在脚本文件外使用了 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 脚本版本 >= 2 不支持 .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 在 tagfunc 中不能修改 tag 栈"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 从 tagfunc 返回了无效的值"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 无法使用图形界面。不能执行 gvim.exe。"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 默认参数后有非默认参数"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 缺少结束标记 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 这里不能使用 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时不允许在 modeline 中使用"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 窗口 %d 不是弹出窗口"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 不允许在弹出窗口中使用"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 不能修改已有变量"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 不能锁定范围"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 不能锁定选项"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 不能锁定列表或字典"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 不能锁定环境变量"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 不能锁定寄存器"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 找不到标签页:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 在没有初始值的情况下 reduce 空的 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: 不支持的 scriptversion:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 找不到变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 语法错误于 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 缺少返回值"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 的前后需要空白:\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 参数类型过多"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 被作为参数使用"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 必须参数位于可选参数之后"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 缺少 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 类型后缺少 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 类型不能识别:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 名字过长:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 类型不匹配;预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 类型不匹配;预期 %s 但得到 %s 于 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 参数 %d:类型不匹配,预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 参数 %d:类型不匹配,预期 %s 但得到 %s 于 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 无效的键:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 预期名字:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 不能声明 %s 变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 不能声明环境变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 变量已被声明:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 不能赋值给常数:%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 只能连接到字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 不能对新变量使用操作符:%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 需要值"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 需要类型或者初始化"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 将整数作字符串使用"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 在块作用域外使用 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 缺少 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 缺少返回语句"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 编译 :def 函数失败"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 将字符串作整数使用:\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 不能使用空值"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 缺少 :catch 或 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 之后的 catch 不可达"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 不能使用保留名字 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 需要整数参数"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 需要整数或者浮点数参数"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+#~ msgstr "E1037: 不能对 %2$s 使用 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 只能在脚本中使用"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 必须是脚本中的第一条命令"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 之后不能使用 :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 重定义脚本项目:\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 导出只能在 vim9script 中使用"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 后无效的命令"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 导出无效的参数"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 导入中语法错误:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 脚本中找不到项目:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 脚本中未导出项目:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 范围前需要有冒号:%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 的参数类型不正确"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 不能声明选项:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 无法导入 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 变量已在脚本中声明:%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 后面缺少名字"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 预期类型:%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 缺少 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 冒号前不允许有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 在名字后面预期点号:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 找不到函数 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 不能索引整数"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 变量类型不匹配"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 复制寄存器在使用中被改变"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 命令不能被缩短:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 不能声明寄存器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 分隔符不匹配:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 前不允许有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 后要求有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 对 :import 无效的字符串:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 不能比较 %s 和 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 名字已被定义:%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 点后不允许有空白"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 不支持命令空间:%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 此 Vim 编译时没有加入浮点数支持"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 缺少参数类型"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 无效的命令 \"nested\",你是否是想要 \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 不能在命令行上声明变量"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 无效的赋值"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 无法 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 命令修饰符没有命令"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 缺少 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 无法删除 Vim9 函数 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 不是可调用类型:%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 声明变量时不能使用索引"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 脚本不能导入自身"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 未知的变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 不能赋值给参数 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 函数未编译:%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 无法嵌套 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 预期 %d 项但得到 %d 项"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 只能在脚本中导入"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 后有不可达代码"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 在没有返回类型的函数中返回值"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 行不完整"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 需要字符串、列表或者 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 执行 %s 时遇到未知错误"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 脚本不支持此命令(缺少 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 不能在函数中声明脚本变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 函数未找到:%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 字典未设置"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 缺少 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 无法将 %s 转换为字符串"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 一个参数太多"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 个参数太多"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 需要字符串、列表、字典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 未找到项:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 列表项 %d 不是列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 列表项 %d 不包含三个整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 列表项 %d 单元格宽度无效"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 重叠范围为 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
+msgstr "E1114: 只支持 0x100 或更高的值"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 第四个参数必须是一个整数"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 第五个参数必须是一个字符串"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 不能对嵌套的 :def 使用 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 无法更改锁定的列表"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 无法更改锁定的列表项"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 无法更改字典"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 无法更改字典项"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 变量已锁定:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 参数前缺少逗号:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 不能在老式 Vim 脚本中使用"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 需要值"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 不能在 Vim9 脚本中使用 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 点后面缺少名称"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 没有匹配的 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 抛出空字符串"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 不能加到 null 列表"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 不能加到 null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 缺少函数参数"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 无法扩充 null 字典"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 不能扩充 null 列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 将字符串作布尔值使用:\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 映射必须和下一个 <Cmd> 间隔 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 映射不能包含 %s 键"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 将布尔值作整数使用"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 字典键后缺少匹配的括号"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 参数必须是一个列表序列"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 需要可索引类型"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 在 v:testing 未设置的时候调用 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 空的表达式:\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 命令 \"%s\" 后面没有空格:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 缺少 heredoc 结束标记:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 命令不能识别:%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 列表未设置"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 不能索引 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 在函数 %s 重新加载后,脚本变量无效"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 脚本变量类型改变"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 不匹配的 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 不匹配的 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 对 %s 的无效操作"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 除以零"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 不能对所有事件定义自动命令"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 不能递归修改参数列表"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 缺少返回类型"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 在 Vim9 脚本中不能用 flatten(),要用 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 关闭缓冲区时不能分割窗口"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 不能为可变参数使用默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json 不能编码 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 寄存器名必须是一个字符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 变量 %d: 类型不匹配,需要 %s 但得到 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 变量 %d: 类型不匹配,需要 %s 但得到 %s 于 %s 中"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 后边必须是命令"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 不能在赋值中使用范围:%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 不能与字典一起使用范围"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 参数名遮掩现有变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 参数已经在脚本中声明:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 表达式递归层数过多:%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 不能用 #{ 开始注释"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 内联函数后缺少 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 不能在 lambda 中使用默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173:  在 %s 后发现的文本:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 参数 %d 需要字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 参数 %d 需要非空字符串"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 错放的命令修饰符"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 不支持对 %s 进行 for 循环"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 无法锁定或解锁局部变量"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 无法从 %s 中提取 PWD,请检查与 OSC 7 相关的 shell 配置"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 可变参数类型必须是一个列表:%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 不能在这里使用下划线"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 无法在 Vim9 脚本中定义字典函数:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 不能对赋值操作符使用范围:%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 未设置"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 缺少 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 表达式不产生值:%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 失败"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 无法从命令行窗口打开终端"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 不能将 :legacy 用于此命令:%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 一个参数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 个参数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 调用编译失败的函数:%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 空函数名"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 没有编译进此 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 无法加密头部,空间不足"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 无法加密缓冲区,空间不足"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 无法解密头部,空间不足"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 无法为加密 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 解密失败:头部不完整!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 无法解密缓冲区,空间不足"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 解密失败!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 解密失败:文件提前结束!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 后不允许有空格:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 点只能用于字典:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 后不能加整数: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 选项和之间不允许有空格"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 参数 %d 需要字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 表达式无副作用:%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 用了 -complete 却不允许使用参数"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 行号的值无效:\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 参数 %d 需要整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 参数 %d 需要列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 参数 %d 需要布尔值"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 重新定义导入的项目 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 二合字符必须只有两个字符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 二合字符必须是一个字符:%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 参数必须是包含两项的列表的列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 参数 %d 需要通道或任务"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 参数 %d 需要任务"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 参数 %d 需要浮点数或整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 参数 %d 需要字符串或整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 参数 %d 需要字符串或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 参数 %d 需要字符串或列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 参数 %d 需要字符串或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 参数 %d 需要字符串或整数或列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 参数 %d 需要字符串、列表或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 参数 %d 需要列表或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 参数 %d 需要列表或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 参数 %d 需要列表、字典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 期望对字典使用键 \"%s\",但得到 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 加密:sodium_mlock() 失败"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 在这里不能使用竖线分隔命令:%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() 的参数必须是一个字面值字符串"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 只能在 :def 函数中使用"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 后面必须跟着命令"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 不能使用 %s 本身,它是导入的"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 当前缓冲区中无此用户定义命令:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 参数 %d 需要 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 无效的 blob 值:%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 得到的文本过长"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 不支持的分隔符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 分隔符前不允许有空格:%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 码不在 32-127 范围内"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 无效的颜色的字符串: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 不能在 Vim9 函数中扩展 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 无法找到要锁定/解锁的变量:%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 行号超出范围"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 从无效上下文中调用了闭包"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 高亮组名称太长"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 的参数必须是列表、字符串、字典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 参数 %d 需要列表、blob 或字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 参数 %d 需要字符串、列表或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 参数 %d 需要字符串"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 不能在 for 循环中使用脚本变量"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结束"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 参数 %d 需要字符串或函数"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 导入的脚本必须使用 \"as\" 或以 .vim结尾:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 导入名后没有 '.':%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 导入名后缺少名称:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 无法 unlet 导入项:%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 不使用 \"as\" 无法导入 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 不能导入相同的脚本两次:%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: 在 Vim9 脚本中不能使用带有 # 的名称,请使用 export 代替"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 自动加载导入不能使用绝对或相对路径:%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 不能在这里使用 partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: 初始化 Python3 时遇到严重错误。请检查你的 Python3 安装"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 函数名必须以大写字母开头:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 在 Vim9 脚本中不能使用 s::%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 在函数中不能创建 Vim9 脚本变量:%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 在 Vim9 脚本中不能使用 :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 编译没有上下文的闭包:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 在脚本上下文之外使用类型:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 没有脚本文件名可用于替换 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 需要字符串或者函数"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 非法的映射模式字符串:'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 通道和任务功能不可用"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 没有匹配 '{' 的 '}':%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 缺少 '}':%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 词中有非法字符"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 原子 '\\%%#=%c' 必须位于模式的开头"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 移位操作数必须是整数"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 移位量必须为正数"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 参数 1,列表项 %d:需要字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 无法清除超时:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 无法设置超时:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 无法为超时设置处理器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 无法为超时重置处理器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 无法检查未决的 SIGALRM:%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 替换嵌套层数过深"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--缓冲区无内容--"
+
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
 
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找"
 
-#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s"
-
-#~ msgid "[No file]"
-#~ msgstr "[未命名]"
-
-#~ msgid "[Error List]"
-#~ msgstr "[错误列表]"
-
-#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
-
-#~ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-#~ msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
-
-#~ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-#~ msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
-
-#~ msgid "E123: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
-
-#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-#~ msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
-
-#~ msgid "function "
-#~ msgstr "函数 "
-
-#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
-
-#~ msgid "Run Macro"
-#~ msgstr "执行宏"
-
-#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-#~ msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
-
-#~ msgid "error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误"
-
-#~ msgid "E260: cscope connection not found"
-#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接"
-
-#~ msgid "cscope connection closed"
-#~ msgstr "cscope 连接已关闭"
-
-#~ msgid "couldn't malloc\n"
-#~ msgstr "不能使用 malloc\n"
-
-#~ msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
-#~ msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <无>\n"
-
-#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性"
-
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"
-
-#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数"
-
-#~ msgid "[string too long]"
-#~ msgstr "[字符串太长]"
-
-#~ msgid "Hit ENTER to continue"
-#~ msgstr "请按 ENTER 继续"
-
-#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)"
-
-#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)"
-
-#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?"
-
-#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误"
-
-#~ msgid " BLOCK"
-#~ msgstr " 块"
-
-#~ msgid " LINE"
-#~ msgstr " 行"
-
-#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): "
-
-#~ msgid "Linear tag search"
-#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)"
-
-#~ msgid "Binary tag search"
-#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)"
-
-#~ msgid "with BeOS GUI."
-#~ msgstr "使用 BeOS 图形界面。"
+msgid " line "
+msgstr " 行 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 需要密码"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "不允许空的键"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "字典已被锁定"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "列表已被锁定"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "未能将键 '%s' 加入到字典中"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "索引必须是整数或者切片,不是 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "预期 str 或者 unicode 对象,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "预期 bytes 或者 str 对象,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "预期整数、长整数或者支持转换到长整数的东西,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "预期整数或者支持转换到整数的东西,但得到了 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "值太大,不能放入 C 整型中"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "值太小,不能放入 C 整型中"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "数必须大于零"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "数必须大于等于零"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "无效的属性:%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "未能切换目录"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %d 元组"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "内部错误:imp.find_module 返回了含有 NULL 的元组"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "不能删除 vim.Dictionary 的属性"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "不能修改已固定的字典"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "无法设置属性 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "哈希表在迭代过程中有变动"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "预期大小为 2 的序列,但得到的序列的大小却是 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "列表构造器不接受关键字参数"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "列表索引超出范围"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "内部错误:无法获取 Vim 列表项 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "切片步长不能为零"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "尝试将大小大于 %d 的序列赋值给扩展切片"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "内部错误:Vim 列表没有第 %d 项"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "内部错误:列表项目不够"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "内部错误:未能添加项目到列表中"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "尝试将大小为 %d 的序列分配给大小为 %d 的扩展切片"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "未能将项目添加到列表"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "不能删除 vim.List 的属性"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "不能修改固定列表"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "匿名函数 %s 不存在"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "函数 %s 不存在"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "函数 %s 运行失败"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "无法获取选项值"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "内部错误:未知的选项类型"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "切换窗口时出现问题"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "未能取消设置全局选项 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "无法取消设置没有全局值的选项 %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "试图引用已被删除的标签页"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "无此标签页"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "试图引用已被删除的窗口"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "只读属性:buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "光标位置在缓冲区外"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "无此窗口"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "未能重命名缓冲区"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "标记名称必须为单个字符"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.Buffer 对象,但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "切换到缓冲区 %d 失败"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.Window 对象,但得到 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "未能在当前标签页中找到窗口"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "没有切换到指定的窗口"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.TabPage 对象,但得到 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "没有切换到指定的标签页"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "运行代码失败"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 字典"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 列表"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 结构"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "内部错误:传递了 NULL 引用"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "内部错误:无效的值类型"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"路径钩子设置失败:sys.path_hooks 不是列表\n"
+"你现在应该做以下事情:\n"
+"- 添加 vim.path_hook 到 sys.path_hooks\n"
+"- 添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"路径设置失败:sys.path 不是列表\n"
+"你应该现在添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 宏文件 (*.vim)\t*.vim\n"
+"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+"C 源码 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 代码 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 宏文件 (*.vim)\t*.vim\n"
+"所有文件 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "所有文件 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"所有文件 (*)\t*\n"
+"C 源码 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "文本编辑器"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "编辑文本文件"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(局部于窗口)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(局部于缓冲区)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(全局或局部于缓冲区)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 每个 \"set\" 行显示左侧选项的当前值"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> 来执行。"
+
+msgid "\"            A boolean option will be toggled."
+msgstr "\"            布尔选项将被切换。"
+
+msgid ""
+"\"            For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\"            对于其他选项,您可以在按 <回车> 之前编辑该值。"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> 来打开关于此选项的帮助窗口。"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 在索引行上按 <回车> 来跳转到那里。"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> 来刷新。 "
+
+msgid "important"
+msgstr "重要选项"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "非常兼容 Vi(不建议)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "使用插入模式作为默认模式"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "粘贴模式,按本义插入输入的文本"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "切换粘贴模式的按键序列"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "运行时文件和插件使用的目录列表"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "插件包使用的目录列表"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "主帮助文件的名称"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "移动、搜索以及正则表达式"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "指定哪些命令折行的标志列表"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个非空的位置行中的字符"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "用于分隔段落的 nroff 宏名"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "用于分隔小节的 nroff 宏名"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "用于文件搜索的目录名称列表"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "不带参数的 :cd 进入主目录"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "目录名称列表用于 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "切换到缓冲区的文件所在的目录"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "切换到终端缓冲区的 shell 工作的目录"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "搜索在缓冲区折行的命令"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "显示匹配部分键入的搜索命令"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "改变反斜杠在搜索模式中的使用方式"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "选择使用的缺省的正则表达式引擎"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "使用搜索模式时忽略大小写"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "当模式包含大写字符时,覆盖 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "用什么方法来改变字母的大小写"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "模式匹配使用的最大内存(以千字节为单位)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "宏定义行的模式"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "包含文件行的模式"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "用于将包含行转换为文件名的表达式"
+
+msgid "tags"
+msgstr "标签"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "在标签文件中使用二分法查找"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "标签名称中的有效字符数,默认为零"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "用于搜索标签的文件名列表"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"在标签文件中搜索如何处理大小写: \"followic\" 跟随 'ignorecase', \"ignore\" 或"
+"者 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "标签文件里的文件名是相对于标签文件的路径"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 命令将使用 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "当完成标签在插入模式显示更多信息"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "用于执行标签搜索的函数"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "执行 cscope 的命令"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "标签命令使用 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0或1; \":cstag\"执行搜索的顺序"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "在添加 cscope 数据库时给出消息"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "要显示路径的多少个组件"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "何时打开 cscope 的快速修复窗口"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 文件中的文件名是相对于该文件的"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "显示文本"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "在光标周围显示的屏幕行数"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "长行折行"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "在 'breakat' 中的字符长度较长时需要换行"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "在换行文本中保持缩进"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "调整折行缩进的行为"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "哪些字符可能导致换行"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "要放在回绕的屏幕线之前的字符串"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "水平滚动的最小列数"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "保留光标左右的最小列数"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"包含 \"lastline\" 来显示最后一行,即使它显示不下\n"
+"包含\"uhex\"以十六进制显示不可打印字符"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "用于状态行、折叠行和填充行的字符"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "用于命令行的行数"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "显示的宽度"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "显示的行数"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "每个字符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "用于列表模式的字符串列表"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "对每一行显示行号"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "显示每行的相对行号"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "用于行号的列数"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "控制是否隐藏可隐藏文本"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "隐藏光标行的文本的模式"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "语法、高亮和拼写"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "文件类型; 在设置时触发 FileType 事件"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "使用的语法高亮显示的名称"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "查找语法项的最大列"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "在各种场合使用哪些高亮提示"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "窗口使用的高亮组"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "突出显示光标的屏幕列"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "突出显示光标的屏幕行"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "指定 'cursorline' 突出显示的区域"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "要高亮的列"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "高亮拼写错误"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "已接受的语言列表"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 添加正确单词的文件"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "定位句子尾部的模式"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "更改拼写检查工作方式的标志"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "用于建议修正的方法"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 在压缩前使用的内存数量"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "多个窗口"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 或 2;何时为最后一个窗口使用状态行"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "用于状态行的替代格式"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 的工作方向:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "当前窗口的最小行数"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "窗口的最小行数"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "保持窗口的高度"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "保持窗口的宽度"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "当前窗口的最小列数"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "窗口的最小列数"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "帮助窗口的初始高度"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "使用一个弹出窗口预览"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "预览窗口的默认高度"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "标识预览窗口"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "当缓冲区不再显示在窗口中时,不要卸载它"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "当向缓冲区跳转时可使用窗口: \"useopen\" 和/或 \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "新窗口放在当前窗口的下面"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "新窗口放在当前窗口的右边"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "此窗口与其他绑定窗口一起滚动"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind'的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "此窗口的光标与其他绑定的 Windows 一起移动"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "终端窗口的大小"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "终端窗口中 Vim 命令前面的键"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "终端窗口中用于滚动的最大行数"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "终端窗口的 pty 类型"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 动态库的名称"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "多个标签页"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数量"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "自定义标签页行"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "GUI 的自定义标签页"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "GUI 自定义标签页的工具提示"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "使用的终端的名字"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 的别名"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "首先检查内置的 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "终端连接速度很快"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "当检测到 xterm 时,请求终端键码"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "需要额外重绘的终端"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "识别在插入模式下以 <Esc> 开头的键"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "一次滚动的最少行数"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "可以使用滚动代替重绘的最大行数"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "指定光标在不同模式下的样子"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "在窗口标题中显示信息"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "窗口标题的 'columns' 的百分比"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "非空时,用于窗口标题的字符串"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim 时用于恢复标题的字符串"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "设置此窗口图标的文本"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "此窗口图标非空的文本"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim 时恢复屏幕内容"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "使用鼠标"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "使用鼠标时的标志列表"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "带有鼠标指针的窗口成为当前窗口"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "带有鼠标指针的窗口随鼠标滚轮滚动"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "在输入时隐藏鼠标指针"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "报告鼠标移动事件"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "鼠标按钮用于"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "识别双击的最大时间(以毫秒计)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "鼠标类型:\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 等"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "鼠标指针在不同模式下的样子"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "图形用户界面"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用的字体名称列表"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "用于多字节编辑的字体对"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "用于双宽字符的字体名称列表"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "使用平滑、抗锯齿的字体"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "指定 GUI 工作方式的标志列表"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "如何显示工具条:\"icons\", \"text\" 和/或 \"tooltips\""
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "工具栏图标大小"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "窗口上方/下方的空间(以像素为单位)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "可以组合成复杂形状的 ASCII 字符列表"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "文本渲染选项"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "外部命令的 I/O 的伪 tty"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "文件浏览器使用哪个目录:\"last\", \"buffer\" 或 \"current\""
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "菜单使用的语言"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "菜单中的最大项目数量"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "如何使用ALT键:\"no\", \"yes\" 或 \"menu\""
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "字符之间使用的像素行数"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "延迟数毫秒后,气泡可能会弹出"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用气泡评估"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "在终端中使用气泡评估"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "要在气泡 eval 中显示的表达式"
+
+msgid "printing"
+msgstr "打印"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "控制格式的项目列表 :hardcopy 输出"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "使用的打印机名称:hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于打印 PostScript 文件的表达式 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "要使用的字体名称:hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "用于:hardcopy 的文件头格式"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的编码"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "从 :hardcopy 用于 CJK 输出的 CJK 字符集"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "从 :hardcopy 用于 CJK 输出的字体名称列表"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "消息和信息"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(不显示搜索消息)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "使消息更短的标志列表"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "在状态行中显示(部分)命令键"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "在状态行中显示当前模式"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "在每个窗口下方显示光标的位置"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "标尺的替代格式"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "报告更改行数的阈值"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "等级越高,给出的信息越多"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "用于写入消息的文件"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "当屏幕满时的暂停显示清单"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "当命令失败时开启对话框"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "错误信息响铃"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "使用视觉铃声代替响铃"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "不要为这些原因响铃"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "查找帮助的首选语言列表"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "选择文本"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "如何选择文本: \"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\""
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "何时启动选择模式而不是可视化模式:\"mouse\", \"key\" 和/或 \"cmd\""
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"像未命名寄存器一样使用*寄存器:\"unnamed\"\n"
+"将选择的文本始终放在剪贴板上: \"autoselect\""
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "特殊键可以做:\"startsel\" 和/或 \"stopsel\""
+
+msgid "editing text"
+msgstr "编辑文本"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "可以撤消的最大更改数"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "自动保存和恢复撤消的历史记录"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "撤消的文件的目录列表"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "缓冲区重新加载时为撤销保存的最大行数"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "已经进行了修改,但没有被写入文件"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "缓冲区不被写入"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "可以对文本进行更改"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "超过行长度就要断行"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "从右侧划线的空白"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在插入模式下可以做什么"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "注释行外观的定义"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "说明自动格式化如何工作的标志列表"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "识别编号列表的模式"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "用于格式化行的 \"gq\" 使用的表达式"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "指定 CTRL-N 和 CTRL-P 的插入模式补全工作方式"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "是否在插入模式补全时使用弹出菜单"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "插入模式补全信息弹出的选项"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "弹出菜单的最大高度"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "弹出菜单的最小宽度"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "用于插入模式补全的用户定义函数"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "用于特定文件类型的插入模式补全的函数"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的字典文件列表"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的同义词字典文件列表"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "用于同义词字典补全的函数"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "调整关键字补全匹配的大小写"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "允许使用 c1 <BS> c2 进入有向图;c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"命令表现地像操作符"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "函数调用 \"g@\" 操作符"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "当插入括号时,直接跳转到它匹配的括号"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "需要十分之一秒显示'showmatch'的匹配"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "与 \"%\" 命令匹配的对列表"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "连接行时,在 '.' 后面添加两个空格。"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"CTRL-A 和 CTRL-X 命令识别的数字格式:\n"
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\""
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 和缩进"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 在文中代表空格的数量"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "每步(自动)缩进所使用的空格数"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 计数的空格数列表"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "软制表符计数的空格数列表"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "用 <Tab> 键缩进的时候插入 'shiftwidth' 个空格"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "如果非零,为 <Tab> 插入的空格数。"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "用 \"<<\" 或 \">>\" 快捷键缩进时,插入 'shiftwidth' 整数倍个空格"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下将 <Tab> 展开为空格"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "自动设置新行缩进"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "自动缩进"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "为 C 代码启用特定的缩进"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 风格缩进的选项"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下触发 C 风格缩进的键"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "导致更多 C 风格缩进的单词列表"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 使用的作用域声明名称列表"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "用于获取一行缩进的表达式"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下使用 'indentexpr' 触发缩进的键"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "从上一行复制用于缩进的空格"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "在更改缩进时保留空白"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "启用 lisp 模式"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "改变 lisp 如何缩进的单词"
+
+msgid "folding"
+msgstr "折叠"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "取消设置以显示所有折叠打开"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "比这个数字高一等级的折叠将被关闭"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "用来表示折叠的列宽"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "用于显示关闭折叠的文本"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "设置为 \"all\" 用于在光标离开时关闭折叠"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "指定打开折叠的命令"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "要关闭折叠所需的最小行数"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "注释的模板,模板里有占位符"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"折叠类型:\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 或者 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达式"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时忽略的行"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时的标志"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\"时的最大折叠深度"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "差异模式"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "对当前窗口使用差异模式"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "使用差异模式的选项"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "用于获取差异文件的表达式"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "用于给文件打补丁的表达式"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "映射"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "最大映射深度"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "识别映射键中的映射"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "允许在映射中途超时"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "允许在映射的中途暂停"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "超时时间 (以毫秒计)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "键盘代码超时时间 (以毫秒计)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "读写文件"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "Vim 读取文件的时候是否允许使用 modeline 里指定的设置"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "允许从 modeline 中设置表达式选项"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "检查 modeline 的行数"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "二进制文件编辑"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "文件的最后一行有一个换行符"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "修复文本文件末尾缺少换行符的问题"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "在文件前加上字节顺序标记"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "换行符格式: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "编辑文件时要查找的文件格式列表"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "已废止,用 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "已废止,用 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "允许写入文件"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "覆盖备份文件前,请先写入备份文件"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "覆盖文件后进行备份"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "指定不为哪些文件进行备份的模式"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "是否以副本形式进行备份或重命名现有文件"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "存放备份文件的目录列表"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "备份文件使用的扩展名"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "写时不需要确认"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "当文件在Vim之外被修改时,自动读取文件"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "保存最旧版本的文件; 指定文件扩展名"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "文件写入后强制同步到磁盘"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "文件名使用为 8.3 格式"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "文件写入加密方法:zip, blowfish 或 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "交换文件"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "交换文件的目录列表"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "对这个缓冲区使用交换文件"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "如何将交换文件刷新到磁盘:\"sync\", \"fsync\" 或 empty"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "导致交换文件更新的字符数"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "刷新交换文件所需的毫秒数"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "缓冲区使用的最大内存量(以千字节为单位)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "所有缓冲区使用的最大内存量(以千字节为单位)"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "命令行编辑"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "记住的命令行数"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "触发命令行扩展的键"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "类似 'wildchar',但也可以在映射中使用"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "指定命令行如何补全"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "空或 \"tagfile\" 来列出匹配标记的文件名"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "优先级低的文件扩展名列表"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "搜索文件时添加的文件扩展名列表"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "为补全文件名而忽略文件的模式列表"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "使用文件名时忽略大小写"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "在补全文件名时忽略大小写"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "命令行补全时显示匹配列表"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "用于打开命令行窗口的键"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "命令行窗口的高度"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "执行外部命令"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "用于外部命令的 shell 程序的名称"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "何时使用 shell 或直接执行命令"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "用于封装 shell 命令的字符"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "类似'shellquote',但包含重定向"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 为 ( 时使用的转义字符"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 执行命令的参数"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "将命令输出重定向到文件"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "对 shell 命令使用临时文件,而不是使用管道"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "用于 \"=\" 命令的程序"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "用 \"gq\" 命令格式化代码时,使用的外部格式化程序"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "用于 \"K\" 命令的程序"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "当使用 shell 命令和缓冲区发生变化时发出警告"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "运行 make 并跳到错误(快速修复)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "包含错误消息的文件的名称"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "错误消息的格式列表"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "用于 \":make\" 命令的程序"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的名称"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "用于 \":grep\" 命令的程序"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 的输出格式列表"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 和 \":grep\" 输出的编码"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "快速修复窗口中显示文本的函数"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "系统特定"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "类 unix shells 中,在文件名中使用正斜杠;"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "指定补全时使用的斜杠/反斜杠"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "语言特定"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "指定文件名中的字符"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "指定标识符中的字符"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "指定关键字中的字符"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "指定可打印字符"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "指定字符串中的转义字符"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "从右到左显示缓冲区"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "何时从右到左编辑命令行"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "向后插入字符"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "允许 CTRL-_ 在插入和命令行模式下切换 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "希伯来字母表第一个字母的 ASCII 码"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯来键盘映射"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯来语的音节键盘映射"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "准备编辑阿拉伯语文本"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "阿拉伯语的字型重整"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "终端支持双向文本"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "键盘映射名称"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "在普通模式下转换的字符列表"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "对映射的字符应用 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "设置时总不使用输入法;覆盖以下输入法选项"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "插入模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "输入法样式:0:on-the-spot;1:over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "进入搜索模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "如果设置,在开始编辑命令行时总是使用输入法"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "获取输入法状态的函数"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "启用/禁用输入法的函数"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "多字节字符"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"在 Vim 中使用的字符编码:\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 等"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "当前文件的字符编码"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "自动检测字符编码"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "终端使用的字符编码"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "用于字符编码转换的表达式"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "删除组合字符本身"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "显示的最大字符组合数"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "激活 X 输入方法的键"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "多宽度字符的宽度"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "表情字符视作全宽"
+
+msgid "various"
+msgstr "杂项"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"和/或 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "需要忽略的自动命令事件列表"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "启动时加载插件脚本"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "在当前目录下能够阅读 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "在当前目录下使用脚本文件更安全"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "缺省打开 \":substitute\" 的 'g' 标志"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 开关的 'g' and 'c' 标志"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "允许读/写设备"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "函数调用的最大深度"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "指定在会话文件中放入内容的单词列表"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "指定保存内容的单词列表 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "存放文件的目录 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "指定在 viminfo 文件中写入内容的列表"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo文件使用的文件名"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "当缓冲区不再位于窗口中时,会发生什么"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "缓冲区类型:空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\"等"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "缓冲区是否显示在缓冲区列表中"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消息"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "是否显示标号列"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 线程的轮询间隔(以毫秒为单位)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 动态库的名字"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "是否使用 Python 2 或 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 主目录的名字"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 主目录的名字"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 动态库的名字"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 动态库的名字"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 动态库的名字"
--- a/src/po/zh_CN.po
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -4,129 +4,134 @@
 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
 #
 # FIRST AUTHOR  Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
-# 
+#
 # TRANSLATORS
+#   lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+#   Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
 #   Edyfox <edyfox@gmail.com>
 #   Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
 #
-# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
-"Last-Translator: Yuheng Xie\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..."
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "释放了 1 个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "释放了 %d 个缓冲区"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "删除了 1 个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "删除了 %d 个缓冲区"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "清除了 1 个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "清除了 %d 个缓冲区"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
-
-#. back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: 缓冲区 %ld 不存在"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: 缓冲区 %ld 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "错误: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[字节] 总共 alloc-free %lu-%lu,使用中 %lu,高峰使用 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[调用] 总共 re/malloc(): %lu,总共 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已删除--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 自动命令 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "没有匹配的自动命令:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "执行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "自动命令 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 参数"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 参数"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 列表]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 列表]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区"
 
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
 
 #, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: 找不到缓冲区 %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: 找到不止一个 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s"
-
-#, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "第 %ld 行"
 
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称"
-
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [已修改]"
 
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[未编辑]"
 
-msgid "[New file]"
-msgstr "[新文件]"
-
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[读错误]"
 
+msgid "[RO]"
+msgstr "[只读]"
+
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[只读]"
 
 #, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 行 --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld 行 --%d%%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
 
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -135,7 +140,6 @@ msgstr "行 %ld / %ld --%d%%-- 列 "
 msgid "[No Name]"
 msgstr "[未命名]"
 
-#. must be a help buffer
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -154,81 +158,1106 @@ msgstr "底端"
 msgid "Top"
 msgstr "顶端"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 缓冲区列表:\n"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Location 列表]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Quickfix 列表]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "%s 的 Signs:"
-
-#, c-format
-msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
-msgstr "    行=%ld  id=%d  名称=%s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld 个以上的缓冲区"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: 无法创建 diff"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[提示符]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[弹窗]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[涂鸦]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "确实要写入吗"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[新]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[新文件]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 转换错误"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "位于第 %ld 行;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未转换]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[已转换]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[设备]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 已追加"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 已写入"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件"
+
+msgid "No display"
+msgstr "没有 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 发送失败。\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 中 %d 已编辑"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 发送表达式失败。\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag 名"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 类型 文件\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "选项 'history' 为零"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "警告:正在使用脆弱的加密方法;参见 :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "注意:不支持对交换文件加密,因此禁用了交换文件"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "输入密码: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "请再输入一次: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "两次密码不匹配!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[已加密]"
+
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "旧值 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "新值 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "第 %ld 行: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "命令: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "帧级别为零"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "帧级别最高:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %ld 行"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "没有定义断点"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  表达式 %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 参数"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存"
 
 msgid "Patch file"
 msgstr "Patch 文件"
 
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: 当前缓冲区不在 diff 模式"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于 diff 模式,不能决定用哪一个"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap "
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "拉丁文补充"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希腊和科普特文"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔文"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来文"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "拉丁文扩展"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "希腊文扩展"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "标点符号"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "上下标"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "货币符号"
+
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "罗马数字"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭头"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "数学运算符"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "技术符号"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "方框绘图"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "块状元素"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "几何形状"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "符号"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "杂锦字符"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "中日韩标点符号"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "日文平假名"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "日文片假名"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符号"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "没有足够的内存来设置引用,垃圾回收已中止!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最近修改于 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "确定(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"取消(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 不支持需要的 Python 2.x 版本,忽略文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 不支持需要的 Python 3.x 版本,忽略文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六进制 %02x,  八进制 %03o, 二合字符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六进制 %02x,  八进制 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "移动了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "过滤了 %ld 行"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "要写入部分文件吗?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
+"确实要覆盖吗?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 的文件权限是只读的,但依旧有可能写入。\n"
+"你要试试吗?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中断) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 个匹配(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 次替换(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 个匹配(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 次替换(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "每行都匹配表达式: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "找不到模式:%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "没有旧文件"
+
+msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "执行:%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "脚本文件结束"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "函数结束"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "内部信息:不能使用 EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "您好,Vim 用户!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "已经只剩一个标签页了"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "在新标签页中编辑文件"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新窗口编辑文件"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 页 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "无交换文件"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "追加文件"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "保存重定向"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "抛出异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "完成异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "丢弃异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s,第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "已捕获异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 未决"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 已恢复"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 已舍弃"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "异常"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "错误和中断"
+
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[命令行]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "是目录"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "无效的文件名"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "不是文件"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "是设备(使用 'opendevice' 选项来禁用)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[新目录]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[文件过大]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[权限不足]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "从标准输入读取..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[套接字]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[字符设备]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缺少 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[长行分割]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[第 %ld 行转换错误]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[第 %ld 行无效字符]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[读错误]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "找不到用于转换的临时文件"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 转换失败"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 格式]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 格式]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 格式]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 行,"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 字节"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[最后一行不完整]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "进一步说明请见 \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "进一步说明请见 \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "进一步说明请见 \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"加载文件(&L)\n"
+"加载文件和选项(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 的第一个参数必须是列表或者 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "选择目录对话框"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "保存文件对话框"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "打开文件对话框"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "没有匹配"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--已折叠 %3ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"是(&Y)\n"
+"否(&N)\n"
+"取消(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "输入法(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 查找和替换..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 查找..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "查找内容:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替换为:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "匹配完整的词"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "匹配大小写"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "全部替换"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "关闭标签"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "新建标签"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "打开标签..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "过滤(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "确定(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 对话框"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "查找下一个(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全部替换(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "打开标签..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "查找字符串"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "未使用"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "目录\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "字体0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "字体%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "字体%d的宽度不是字体0的两倍"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "字体0的宽度:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "字体%d的宽度:%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "指定了无效的字体"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "取消(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "找不到匹配的项"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 字体选择器"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "以点为单位显示大小"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "编码:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "风格:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "没有要打印的文字"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "复制 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已打印: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "打印中止"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "发送到打印机……"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "打印任务已被发送。"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "添加新的数据库"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "查询一个模式"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "显示此信息"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "结束一个连接"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "重置所有连接"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "显示连接"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 失败"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 执行失败"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 命令:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (用法: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       a: 搜索对此符号的赋值\n"
+"       c: 搜索调用此函数的函数\n"
+"       d: 搜索此函数调用的函数\n"
+"       e: 搜索此 egrep 模式\n"
+"       f: 搜索此文件\n"
+"       g: 搜索此定义\n"
+"       i: 搜索包含此文件的文件\n"
+"       s: 搜索此 C 符号\n"
+"       t: 搜索此文本字符串\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   行  "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "没有 cscope 连接\n"
+
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    数据库名                            prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 库无法载入。"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "无法保存撤销信息"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "无效的表达式"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "编译时没有启用表达式"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "隐藏的选项"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "未知的选项"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "窗口索引超出范围"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "无法打开缓冲区"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "无法删除行"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "无法替换行"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "无法插入行"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "将 Scheme 值转换到 Vim 时出错"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 错误: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 错误"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "缓冲区无效"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "窗口无效"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "行号超出范围"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "无效的缓冲区号"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "尚未实现"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "无法设定行"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "无效的标记名称"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "没有设定标记"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "无法插入/追加行"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "行号超出范围"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "未知的标志: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "未知的 vim 选项"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "键盘中断"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "无法获取行"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "无法注册命令服务器名"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "缩进 %ld 行…… "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "缩进了 %ld 行 "
 
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
 
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 
@@ -291,17 +1320,15 @@ msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "正在扫描: %s"
 
-#, c-format
 msgid "Scanning tags."
 msgstr "扫描标签."
 
+msgid "match in file"
+msgstr "在文件中匹配"
+
 msgid " Adding"
 msgstr " 增加"
 
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed.  -- Acevedo.
-#.
 msgid "-- Searching..."
 msgstr "-- 查找中..."
 
@@ -322,2336 +1349,37 @@ msgstr "匹配 %d / %d"
 msgid "match %d"
 msgstr "匹配 %d"
 
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: List 索引超出范围: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: 缺少 ']'"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s 的参数必须是 List"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: 需要 List"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 需要 Dictionary"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Dictionary 中不存在键: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Dictionary 项已存在"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: 需要 Funcref"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]"
-
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 未知的函数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: 无效的变量名: %s"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: 目标比 List 项数少"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: 目标比 List 项数多"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "变量列表中出现两个 ;"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
-
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: 只能索引 List 或 Dictionary"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] 必须在最后"
-
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: List 值的项比目标多"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: List 值没有足够多的项"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
-
-#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: 缺少括号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: 只能比较 List 和 List"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: 对 List 无效的操作"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: 缺少 ')'"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: 未知的选项: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: 缺少引号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: 缺少引号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
-
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: 参数过多"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "确定(&O)"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: 键已存在: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld 行: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: 未知的函数: %s"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"确定(&O)\n"
-"取消(&C)"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: 不允许的范围"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: len() 的类型无效"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: 步长为零"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: 起始值在终止值后"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<空>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: 无法发送到 %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: 无法发送到客户端"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(无效)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: 写临时文件出错"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: 将 Funcref 作数字使用"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: 将 List 作数字使用"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: 将 Dictionary 作数字使用"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: 将 Funcref 作 String 使用"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: 将 List 作 String 使用"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: 将 Dictionary 作 String 使用"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: 值已锁定: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 无效的参数: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 需要函数名"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "调用 %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 已中止"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s 返回 #%ld "
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s 返回 %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "在 %s 中继续"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return 不在函数中"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 全局变量:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t最近修改于 "
-
-#, c-format
-msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六进制 %02x,  八进制 %03o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
-
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: 把行移动到自已中"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "移动了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "移动了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "过滤了 %ld 行"
-
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
-
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
-
-# bad to translate
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " 信息"
-
-msgid " marks"
-msgstr " 标记"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " 失败"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#. Write the info:
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-#~ msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# 如果要自行修改请特别小心!\n"
-"\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-#~ msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "无效的启动字符"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "另存为"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "要写入部分文件吗?"
-
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
-
-#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
-
-#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
-"Do you wish to write anyway?"
-msgstr ""
-"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
-"确实要覆盖吗?"
-
-msgid "Edit File"
-msgstr "编辑文件"
-
-#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
-
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
-
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-
-msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(已中断) "
-
-msgid "1 match"
-msgstr "1 个匹配,"
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 次替换,"
-
-#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld 个匹配,"
-
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld 次替换,"
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr "共 1 行"
-
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr "共 %ld 行"
-
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 不能递归执行"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: global 缺少正则表达式"
-
-#, c-format
-msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "每行都匹配表达式: %s"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 最近的替换字符串:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 不要慌!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: 不是目录: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Signs 定义过多"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: 缺少 sign 号"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: 无效的 sign ID: %ld"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (找不到)"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (不支持)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[已删除]"
-
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "第 %ld 行: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "命令: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: 找不到断点: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "没有定义断点"
-
-#, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行"
-
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "正在查找 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "在 'runtimepath' 中找不到 \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "执行 Vim 脚本"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "不能执行目录: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "不能执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "第 %ld 行: 执行 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "结束执行 %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd 参数"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c 参数"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "环境变量"
-
-#~ msgid "error handler"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 参数"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 参数"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 参数"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 参数"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() 参数"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 参数"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() 参数"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 参数"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 参数"
 
 #, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
 msgstr "当前的 %s语言: \"%s\""
 
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
-
-msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
-
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: 已到文件末尾"
-
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: 命令递归层数过多"
-
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s"
-
-msgid "End of sourced file"
-msgstr "脚本文件结束"
-
-msgid "End of function"
-msgstr "函数结束"
-
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: 使用了逆向的范围"
-
-msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗"
-
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
-
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用"
-
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: 只允许一个文件名"
-
-msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: 命令已存在: 请加 ! 强制替换"
-
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args Range Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    名称        参数 范围  补全      定义      "
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "找不到用户自定义命令"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: 没有指定属性"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: 无效的参数个数"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: 不能指定两次计数"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: 无效的计数默认值"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E179: Argument required for -complete"
-msgstr "E179: -complete 需要参数"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: 无效的属性: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: 无效的命令名"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
-
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: 找不到配色方案 %s"
-
-msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "您好,Vim 用户!"
-
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页"
-
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "已经只剩一个 tab 页了"
-
-msgid "Edit File in new window"
-msgstr "在新窗口编辑文件"
-
-#, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tab 页 %d"
-
-msgid "No swap file"
-msgstr "无交换文件"
-
-msgid "Append File"
-msgstr "追加文件"
-
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: 前一个目录不存在"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: 未知"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize 需要两个数字参数"
-
-#, c-format
-msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
-
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数"
-
-msgid "Save Redirection"
-msgstr "保存重定向"
-
-msgid "Save View"
-msgstr "保存视图"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "保存会话"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "保存设定"
-
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
-
-#. set mark
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: 结果为空字符串"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
-
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "抛出异常: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "完成异常: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "丢弃异常: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s,第 %ld 行"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "捕获异常: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s made pending"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s resumed"
-#~ msgstr " 已返回\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s discarded"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Exception"
-msgstr "异常"
-
-msgid "Error and interrupt"
-msgstr "错误和中断"
-
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-msgid "Interrupt"
-msgstr "中断"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E583: Multiple :else"
-msgstr "E583: 多个 :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
-
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
-
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E607: Multiple :finally"
-msgstr "E607: 多个 :finally"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction 不在函数内"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
-
-msgid "tagname"
-msgstr "tag 名"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " 类型 文件\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "选项 'history' 为零"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "命令行"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search String"
-#~ msgstr "查找字符串"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expression"
-#~ msgstr "表达式"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Line"
-#~ msgstr "输入行"
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
-
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除"
-
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "无效的文件名"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "是目录"
-
-msgid "is not a file"
-msgstr "不是文件"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[新文件]"
-
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[新目录]"
-
-msgid "[File too big]"
-msgstr "[文件过大]"
-
-msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[权限不足]"
-
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区"
-
-msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
-
-msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "从标准输入读取..."
-
-#. Re-opening the original file failed!
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: 转换导致文件不可读"
-
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/socket]"
-
-msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
-
-msgid "[socket]"
-msgstr "[socket]"
-
-msgid "[RO]"
-msgstr "[只读]"
-
-msgid "[CR missing]"
-msgstr "[缺少 CR]'"
-
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[找到 NL]"
-
-msgid "[long lines split]"
-msgstr "[长行分割]"
-
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[未转换]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[已转换]"
-
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[已加密]"
-
-#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
-msgstr "[第 %ld 行转换错误]"
-
-#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[第 %ld 行无效字符]"
-
-msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[读错误]"
-
-msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "找不到用于转换的临时文件"
-
-msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "'charconvert' 转换失败"
-
-msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出"
-
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "不是文件或可写的设备"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: 同步失败"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: 关闭失败"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " 转换错误"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[设备]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[新]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " 已追加"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " 已写入"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: 无法删除备份文件"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
-
-msgid "[dos]"
-msgstr "[dos]"
-
-msgid "[dos format]"
-msgstr "[dos 格式]"
-
-msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
-
-msgid "[mac format]"
-msgstr "[mac 格式]"
-
-msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
-
-msgid "[unix format]"
-msgstr "[unix 格式]"
-
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 行,"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld 行,"
-
-msgid "1 character"
-msgstr "1 个字符"
-
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld 个字符"
-
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
-
-msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[最后一行不完整]"
-
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "确实要写入吗"
-
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动"
-
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "进一步说明请见 \":help W12\""
-
-#, c-format
-msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动"
-
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "进一步说明请见 \":help W11\""
-
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动"
-
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "进一步说明请见 \":help W16\""
-
-#, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Load File"
-msgstr ""
-"确定(&O)\n"
-"加载文件(&L)"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\""
-
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--已删除--"
-
-#, c-format
-#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-#~ msgstr ""
-
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: 无此事件: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 自动命令 ---"
-
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 "
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "没有匹配的自动命令"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
-
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "执行 %s"
-
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "自动命令 %s"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: 缺少 {。"
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: 缺少 }。"
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: 找不到折叠"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--已折叠 %3ld 行"
-
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: 递归映射"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "找不到缩写"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "找不到映射"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: 无法启动图形界面"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
-
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<无法打开>"
-
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录"
-
-msgid "Pathname:"
-msgstr "路径:"
-
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录"
-
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小"
-
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim 对话框"
-
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
-
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim 对话框..."
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"是(&Y)\n"
-"否(&N)\n"
-"取消(&C)"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "输入法(_M)"
-
-msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - 查找和替换..."
-
-msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - 查找..."
-
-msgid "Find what:"
-msgstr "查找内容:"
-
-msgid "Replace with:"
-msgstr "替换为:"
-
-#. whole word only button
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "匹配完整的词"
-
-#. match case button
-msgid "Match case"
-msgstr "匹配大小写"
-
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#. 'Up' and 'Down' buttons
-msgid "Up"
-msgstr "向上"
-
-msgid "Down"
-msgstr "向下"
-
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "替换"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "全部替换"
-
-msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
-
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "新建标签"
-
-msgid "Open Tab..."
-msgstr "打开标签..."
-
-msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
-
-msgid "Font Selection"
-msgstr "选择字体"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
-
-msgid "&Filter"
-msgstr "过滤(&F)"
-
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取消(&C)"
-
-msgid "Directories"
-msgstr "目录"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "过滤器"
-
-msgid "&Help"
-msgstr "帮助(&H)"
-
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-msgid "&OK"
-msgstr "确定(&O)"
-
-msgid "Selection"
-msgstr "选择"
-
-msgid "Find &Next"
-msgstr "查找下一个(&N)"
-
-msgid "&Replace"
-msgstr "替换(&R)"
-
-msgid "Replace &All"
-msgstr "全部替换(&A)"
-
-msgid "&Undo"
-msgstr "撤销(&U)"
-
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
-
-msgid "Close tab"
-msgstr "关闭标签"
-
-msgid "Open tab..."
-msgstr "打开标签..."
-
-msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
-
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
-
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
-msgid "Not Used"
-msgstr "未使用"
-
-msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "目录\t*.nothing\n"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Fontset 名称: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "字体0: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "字体1: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "字体%ld的宽度不是字体0的两倍\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "字体0的宽度:%ld\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"字体1的宽度: %ld\n"
-"\n"
-
-msgid "Invalid font specification"
-msgstr "指定了无效的字体"
-
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "取消(&D)"
-
-msgid "no specific match"
-msgstr "找不到匹配的项"
-
-msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - 字体选择器"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#. create toggle button
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "编码:"
-
-msgid "Font:"
-msgstr "字体:"
-
-msgid "Style:"
-msgstr "风格:"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "尺寸:"
-
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: Hangul automata 错误"
-
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: 缺少冒号"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: 无效的部分"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: 应该要有数字"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "第 %d 页"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "没有要打印的文字"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr "复制 %d / %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "已打印: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "打印中止"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集。"
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。"
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"prolog.ps\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"cidfont.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "发送到打印机……"
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "打印任务已被发送。"
-
-msgid "Add a new database"
-msgstr "添加一个新的数据库"
-
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "查询一个模式"
-
-msgid "Show this message"
-msgstr "显示此信息"
-
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "结束一个连接"
-
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "重置所有连接"
-
-msgid "Show connections"
-msgstr "显示连接"
-
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
-
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
-
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat 错误"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
-
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %ld 出错"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
-
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection 执行失败"
-
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
-
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "cscope 命令:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
-
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
-
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
-
-#. should not reach here
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
-
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Cscope tag: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"   #   line"
-msgstr ""
-"\n"
-"   #   行  "
-
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
-
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
-
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
-
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "没有 cscope 连接\n"
-
-msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
-msgstr " # pid    数据库名                            prepend path\n"
-
-msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
-"loaded."
-msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库"
-
-msgid "invalid expression"
-msgstr "无效的表达式"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "编译时没有启用表达式"
-
-msgid "hidden option"
-msgstr "隐藏的选项"
-
-msgid "unknown option"
-msgstr "未知的选项"
-
-msgid "window index is out of range"
-msgstr "窗口索引超出范围"
-
-msgid "couldn't open buffer"
-msgstr "无法打开缓冲区"
-
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "无法保存撤销信息"
-
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "无法删除行"
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "无法替换行"
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "无法插入行"
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
-
-msgid "Vim error: ~a"
-msgstr "Vim 错误: ~a"
-
-msgid "Vim error"
-msgstr "Vim 错误"
-
-msgid "buffer is invalid"
-msgstr "缓冲区无效"
-
-msgid "window is invalid"
-msgstr "窗口无效"
-
-msgid "linenr out of range"
-msgstr "行号超出范围"
-
-msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: 不能递归调用 Python"
-
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace 必须是整数"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "无效的属性"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "行号超出范围"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "无效的标记名称"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "无此缓冲区"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "试图引用已被删除的窗口"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "只读属性"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "光标位置在缓冲区外"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<窗口 %d>"
-
-msgid "no such window"
-msgstr "无此窗口"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
-
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "切换实现/定义"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "显示 base class of:"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "显示被覆盖的成员函数"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "恢复: 从文件"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "恢复: 从对象"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "恢复: 从所有项目"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "恢复"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "显示源代码: "
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "查找 symbol"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "浏览 class"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "显示层次关系的类"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "显示 restricted 层次关系的 class"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref 参考到"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref 被谁参考:"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref 有"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref 被谁使用:"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "显示文件: "
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "产生文件: "
-
-msgid "not "
-msgstr "未"
-
-msgid "connected"
-msgstr "连接中"
-
-msgid "invalid buffer number"
-msgstr "无效的缓冲区号"
-
-msgid "not implemented yet"
-msgstr "尚未实现"
-
-#. ???
-msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "无法设定行"
-
-msgid "mark not set"
-msgstr "没有设定标记"
-
-#, c-format
-msgid "row %d column %d"
-msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
-
-msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "无法插入/追加行"
-
-msgid "unknown flag: "
-msgstr "未知的标志: "
-
-msgid "unknown vimOption"
-msgstr "未知的 vim 选项"
-
-msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "键盘中断"
-
-msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
-
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
-
-#. This should never happen.  Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
-
-msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
-
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
-
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: 退出返回值 %d"
-
-msgid "cannot get line"
-msgstr "无法获取行"
-
-msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "无法注册命令服务器名"
-
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248:  无法发送命令到目的程序"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
-msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
-
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "未知的选项参数"
 
@@ -2674,8 +1402,14 @@ msgstr "无效的参数"
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
 
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "此 GUI 中不支持 netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 无法使用:编译时未启用\n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能"
+msgstr "此 Vim 编译时没有加入比对(diff)功能"
 
 msgid "Attempt to open script file again: \""
 msgstr "试图再次打开脚本文件: \""
@@ -2689,20 +1423,18 @@ msgstr "无法打开并输出脚本: \""
 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
 msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n"
 
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 错误: 此版本的 Vim 不支持在 Cygwin 终端中运行\n"
+
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
 msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n"
 
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
 msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
 
-#. just in case..
 msgid "pre-vimrc command line"
 msgstr "pre-vimrc 命令行"
 
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: 无法读取 \"%s\""
-
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2741,8 +1473,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  或:"
 
-#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果大小写被忽略,在标志前加 / 来表示大写"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2777,6 +1513,9 @@ msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
 msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
 
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t改进的 Ex 模式"
+
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
 msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
 
@@ -2810,8 +1549,8 @@ msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'"
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
 msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'"
 
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][文件名]\t显示详细信息 [级别 N] [记录消息到指定的文件名]"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\t调试模式"
@@ -2823,7 +1562,7 @@ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
 msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出"
 
 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话"
+msgstr "-r (跟文件名)\t恢复崩溃的会话"
 
 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
 msgstr "-L\t\t\t同 -r"
@@ -2840,12 +1579,18 @@ msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动"
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
 msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动"
 
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动"
-
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>"
 
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t跳过输入/输出不是终端的警告"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname}  For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {文件名}  测试用:输出对话文本"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t如果输入或输出不是终端就退出"
+
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
 msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc"
 
@@ -2898,11 +1643,10 @@ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X serve
 msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server"
 
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>"
-
-msgid ""
-"--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <files>  同上,找不到服务器时不抱怨"
+msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files>  同上,找不到服务器时不给出消息"
 
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
@@ -2910,10 +1654,12 @@ msgstr "--remote-wait <files>  同 --remote 但会等待文件完成编辑"
 
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-wait-silent <files>  同上,找不到服务器时不抱怨"
-
-msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <files>  同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
+msgstr "--remote-wait-silent <files>  同上,找不到服务器时不给出消息"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
 
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
@@ -2925,11 +1671,20 @@ msgid "--serverlist\t\tList available Vi
 msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
 
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>"
+msgstr "--servername <名称>\t发送到或成为 Vim 服务器 <名称>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <文件>\t将启动计时信息写入 <文件>"
+
+msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <文件>\t尽早开始记录日志到 <文件>"
 
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo"
 
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 默认选项, 不加载插件, 不读写 viminfo"
+
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
 msgstr "-h  或  --help\t打印帮助(本信息)并退出"
 
@@ -2943,32 +1698,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n"
-
 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
 msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim"
 
 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
 msgstr "-iconic\t\t启动后最小化"
 
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>"
-
-msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t  (尚未实现)\n"
-
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
 msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)"
 
@@ -2976,7 +1711,7 @@ msgid "-foreground <color>\tUse <color> 
 msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
 
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
 
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体"
@@ -2993,9 +1728,6 @@ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)"
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
 
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)"
-
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
 
@@ -3007,19 +1739,6 @@ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度"
-
-msgid ""
-"\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3034,38 +1753,24 @@ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名"
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim"
 
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t让 gvim 在标准输出上显示窗口 ID"
+
 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
 msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim"
 
-msgid "No display"
-msgstr "没有 display"
-
-#. Failed to send, abort.
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": 发送失败。\n"
-
-#. Let vim start normally.
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d 中 %d 已编辑"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": 发送表达式失败。\n"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t在另一个 win32 控件中打开 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找不到缩写"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "找不到映射"
 
 msgid "No marks set"
 msgstr "没有设定标记"
 
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记"
-
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
@@ -3073,7 +1778,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "标记   行   列 文件/文本"
 
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 " jump line  col file/text"
@@ -3081,7 +1785,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 跳转   行   列 文件/文本"
 
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "change line  col text"
@@ -3089,113 +1792,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  改变   行   列 文本"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 文件标记:\n"
-
-#. Write the jumplist with -'
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "缺少 '>'"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: 无效的代码页"
-
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: 不能设定 IC 值"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: 无法打开输入法"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: 块未被锁定"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: 交换文件读取定位错误"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: 交换文件读取错误"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: 交换文件写入定位错误"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: 交换文件写入错误"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: 找不到块 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: 找不到块 1?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: 找不到块 2?"
-
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: 无法重命名交换文件"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
-
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr "请输入要使用的交换文件编号 (0 退出): "
 
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: 无法打开 %s"
-
 msgid "Unable to read block 0 from "
 msgstr "无法读取块 0: "
 
@@ -3212,10 +1811,6 @@ msgstr " 不能在该版本的 Vim 中使用。\n"
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
 msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
 
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
-
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
 msgstr " 不能在这台电脑上使用。\n"
 
@@ -3229,6 +1824,9 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "或是此文件已损坏。"
 
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " 已损坏(页面大小比最小值还小)。\n"
+
 #, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "使用交换文件 \"%s\""
@@ -3237,63 +1835,69 @@ msgstr "使用交换文件 \"%s\""
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "原始文件 \"%s\""
 
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改"
-
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???MANY LINES MISSING"
-#~ msgstr "???缺少了太多行"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???LINE COUNT WRONG"
-#~ msgstr "???行数错误"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???EMPTY BLOCK"
-#~ msgstr "???空的块"
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "交换文件已被加密:\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果你输入了新密码但是没有保存此文本文件,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"输入新密码: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果你更改密码后保存了此文本文件,请按回车键"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"来对文本文件和交换文件使用同一密码"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???LINES MISSING"
-#~ msgstr "???缺少了一些行"
-
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缺少了太多行"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???BLOCK MISSING"
-#~ msgstr "???缺少块"
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行数错误"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???空的块"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-#~ msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???缺少了一些行"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-#~ msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???缺少块"
 
 # do not translate to avoid writing Chinese in files
-#, fuzzy
-#~ msgid "???END"
-#~ msgstr "???END"
-
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: 恢复已被中断"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行"
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
 
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "更多信息请见 \":help E312\""
@@ -3308,17 +1912,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(你可能想要将这个文件另存为别的文件名\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n"
-
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"然后把 .swp 文件删掉。\n"
-"\n"
-
-#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "恢复已完成。缓冲区内容与文件内容一致。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"你现在可以删除 .swp 文件了。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"注意:进程还!在!运!行!:"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "为文本文件使用来自交换文件的密码。\n"
+
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "找到交换文件:"
 
@@ -3389,8 +2005,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           进程 ID: "
 
-msgid " (still running)"
-msgstr " (仍在运行)"
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (还!在!运!行!)"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3412,76 +2028,20 @@ msgstr "         [无法读取]"
 msgid "         [cannot be opened]"
 msgstr "         [无法打开]"
 
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件"
-
 msgid "File preserved"
 msgstr "文件已保留"
 
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: 保留失败"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
-
 msgid "stack_idx should be 0"
 msgstr "stack_idx 应该是 0"
 
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: 更新了太多的块?"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
-
 msgid "deleted block 1?"
 msgstr "删除了块 1?"
 
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误"
-
 msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "pe_line_count 为零"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
-
 msgid "Stack size increases"
-msgstr "堆栈大小增加"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环"
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: 注意"
+msgstr "栈大小增加"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3493,31 +2053,25 @@ msgstr ""
 msgid "While opening file \""
 msgstr "正在打开文件 \""
 
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr "      找!不!到!"
+
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "      比交换文件新!\n"
 
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
-msgid ""
-"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-"    different instances of the same file when making changes.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "(1) 另一个程序可能也在编辑同一个文件。\n"
 "    如果是这样,修改时请注意避免同一个文件产生两个不同的版本。\n"
-"\n"
-
-msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr "    退出,或小心地继续。\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
+"    退出,或者小心地继续。\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
 
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
 msgstr "    如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r "
@@ -3539,6 +2093,9 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    以避免再看到此消息。\n"
 
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "找到一个没用的交换文件,删了"
+
 msgid "Swap file \""
 msgstr "交换文件 \""
 
@@ -3579,30 +2136,6 @@ msgstr ""
 "退出(&Q)\n"
 "中止(&A)"
 
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: 找到太多交换文件"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\""
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分"
-
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
@@ -3613,22 +2146,9 @@ msgstr ""
 msgid "Tear off this menu"
 msgstr "撕下此菜单"
 
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: 找不到菜单: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "编译 %s 时发生错误:"
 
 #, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
@@ -3638,10 +2158,6 @@ msgstr "处理 %s 时发生错误:"
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "第 %4ld 行:"
 
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
-
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
 msgstr "简体中文消息维护者: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
 
@@ -3651,6 +2167,9 @@ msgstr "已中断: "
 msgid "Press ENTER or type command to continue"
 msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
 #, c-format
 msgid "%s line %ld"
 msgstr "%s 第 %ld 行"
@@ -3684,47 +2203,21 @@ msgstr ""
 "全部丢弃(&D)\n"
 "取消(&C)"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "选择目录对话框"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "保存文件对话框"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "打开文件对话框"
-
-#. TODO: non-GUI file selector here
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
-
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf() 的参数不足"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf() 的参数过多"
-
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: 警告: 正在修改一个只读文件"
-
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "请输入数字或点击鼠标 (<Enter> 取消): "
-
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "请选择数字 (<Enter> 取消): "
-
-msgid "1 more line"
-msgstr "多了 1 行"
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "少了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "多了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "少了 %ld 行"
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并回车,或者使用鼠标点击(q 或者空取消):"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并回车(q 或者空取消):"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "多了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "少了 %ld 行"
 
 msgid " (Interrupted)"
 msgstr " (已中断)"
@@ -3732,380 +2225,75 @@ msgstr " (已中断)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: 正在保留文件……\n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: 结束。\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "错误: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[字节] 总共 alloc-free %lu-%lu,使用中 %lu,高峰使用 %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[调用] 总共 re/malloc(): %lu,总共 free()': %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: 此行过长"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%ld, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: 内存不足!(分配 %lu 字节)"
-
 #, c-format
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
 msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
 
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: 缺少冒号"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: 无效的模式"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: 此处需要数字"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: 无效的百分比"
-
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "输入密码: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "请再输入一次: "
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "两次密码不匹配!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。"
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "无法连接到 Netbeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "无法连接到 Netbeans"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "从 Netbeans 套接字读取"
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: 缓冲区 %ld 丢失 NetBeans 连接"
-
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
-
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: 求值功能不可用"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮"
 
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: 光标处没有字符串"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: 光标处没有识别字"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: 改变列表为空"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: 已在改变列表的开始处"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处"
-
-msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
-msgstr "输入  :quit<Enter>  退出 Vim"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 行 %s 了 1 次"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 行 %s 了 %d 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld 行 %s 了 1 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld 行 %s 了 %d 次"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "缩进 %ld 行…… "
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "缩进了 1 行 "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "缩进了 %ld 行 "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器"
-
-#. must display the prompt
+msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "输入  :qa!  并按回车键来放弃所有更改并退出 Vim"
+
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "输入  :qa 并按回车键来退出 Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
+
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "无法复制;改为删除"
 
-msgid "1 line changed"
-msgstr "改变了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "改变了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "释放了 %ld 行"
-
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "复制了 1 行的块"
-
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "复制了 1 行"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked"
-msgstr "复制了 %ld 行的块"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "复制了 %ld 行"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 寄存器 ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "无效的寄存器名"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 寄存器:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "改变了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "改变了 %d 行"
 
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld 列; "
 
 #, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 个词; %ld/%ld 个字节"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
-msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 个词; %ld/%ld 个字符; %ld/%ld 个字节"
-
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %ld/%ld 个词; 第 %ld/%ld 个字节"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
-msgstr ""
-"第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %ld/%ld 个词; 第 %ld/%ld 个字符; 第 %ld/%ld 个"
-"字节"
-
-#, c-format
-#~ msgid "(+%ld for BOM)"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "感谢您选择 Vim"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: 未知的选项"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: 不支持该选项"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: = 后面需要数字"
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: 缺少冒号"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: 字符串长度为零"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: 缺少逗号"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 包含不可显示字符或宽字符"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: 无效的字体"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E597: Can't select fontset"
-msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: 无效的 Fontset"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E533: Can't select wide font"
-msgstr "E533: 无法选择宽字体"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 无效的宽字体"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: 需要逗号"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: 不支持鼠标"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
-
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: 错乱的组"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: 预览窗口已存在"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %lld/%lld 个词; %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %lld/%lld 个词; %lld/%lld 个字符; %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %lld/%lld 个词; 第 %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %lld/%lld 个词; 第 %lld/%lld 个字符; 第 %lld/"
+"%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld 算 BOM 的话)"
 
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
 msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'"
 
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: 至少需要 %d 列"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: 未知的选项: %s"
-
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -4134,16 +2322,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 选项 ---"
 
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp 错误"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "对选项 %s"
 
 msgid "cannot open "
 msgstr "不能打开"
@@ -4174,10 +2355,6 @@ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
 
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
-
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "不能执行 "
 
@@ -4196,48 +2373,15 @@ msgstr "I/O 错误"
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令"
-
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: 选择打印机失败"
-
 #, c-format
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "从 %s 到 %s"
 
 #, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: 打印错误: %s"
-
-#, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "打印 '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
-
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n"
-
-#, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "打开 X display 用时 %ld 秒"
 
@@ -4248,6 +2392,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: X 错误\n"
 
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "恢复显示 %s"
+
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "测试 X display 失败"
 
@@ -4256,10 +2404,27 @@ msgstr "打开 X display 超时"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"无法执行 shell"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法获取安全上下文:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法设置安全上下文:"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "无法设置安全上下文 %s:%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "无法设置安全上下文 %s:%s。删掉它!"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4291,6 +2456,13 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法执行 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
 "Command terminated\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4299,6 +2471,10 @@ msgstr ""
 msgid "XSMP lost ICE connection"
 msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
 
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "无法加载 gpm 库:%s"
+
 # do not translate
 #, c-format
 msgid "dlerror = \"%s\""
@@ -4323,19 +2499,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s"
 msgid "At line"
 msgstr "在行号 "
 
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "无法加载 vim32.dll!"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM 错误"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!"
-
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "Shell 返回 %d"
-
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
@@ -4349,9 +2512,6 @@ msgstr "注消"
 msgid "shutdown"
 msgstr "关机"
 
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: 找不到命令"
-
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4365,36 +2525,8 @@ msgid "Vim Warning"
 msgstr "Vim 警告"
 
 #, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: 没有更多的项"
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 返回 %d"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
@@ -4403,125 +2535,54 @@ msgstr "(%d / %d)%s%s: "
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (行已删除)"
 
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Quickfix 堆栈底端"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端"
-
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
-
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
-
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "没有项目"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "错误文件"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "无法打开文件 \"%s\""
 
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: 缓冲区未加载"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: 模式太长"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: 太多 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: 太多 %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: 不匹配的 %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: 不匹配的 %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
-
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: 无效的回引"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: 此处不允许 \\z("
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "不能同时有列表和 \"what\" 参数"
 
 msgid "External submatches:\n"
-msgstr "外部符合:\n"
+msgstr "外部子匹配:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "为此模式切换到回溯正则引擎:"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "无法打开用于写入的临时日志文件,显示在标准错误上了……"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "进 \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 行的块复制%s了"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 行复制%s了"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"类型 名称 内容"
 
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-替换"
@@ -4550,9 +2611,6 @@ msgstr " Hebrew"
 msgid " Arabic"
 msgstr " Arabic"
 
-msgid " (lang)"
-msgstr " (语言)"
-
 msgid " (paste)"
 msgstr " (粘帖)"
 
@@ -4578,26 +2636,72 @@ msgid "recording"
 msgstr "记录中"
 
 #, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "在 '%s' 中找不到:\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "执行 Vim 脚本"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "不能执行目录: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "不能执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "结束执行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "在 %s 中继续"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 参数"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 参数"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "环境变量"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "错误处理器"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "改变了窗口大小"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
 
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (包括上次列出符合项)"
 
-#. cursor at status line
 msgid "--- Included files "
 msgstr "--- 包含文件 "
 
@@ -4621,26 +2725,60 @@ msgstr "查找包含文件: %s"
 msgid "Searching included file %s"
 msgstr "查找包含的文件 %s"
 
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: 当前行匹配"
-
 msgid "All included files were found"
 msgstr "所有包含文件都已找到"
 
 msgid "No included files"
 msgstr "没有包含文件"
 
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: 找不到定义"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: 找不到 pattern"
-
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
+msgid "Save View"
+msgstr "保存视图"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "保存会话"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "保存设定"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已删除]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的标号:"
+
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr "  组=%s"
+
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "    行=%ld  id=%d%s  名称=%s  优先级=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找不到)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (不支持)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s_%s.spl\" 或 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
 
 #, c-format
 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
@@ -4650,42 +2788,13 @@ msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s"
 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
 msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s"
 
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
-
 msgid "Compressing word tree..."
 msgstr "压缩单词树……"
 
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: 拼写检查未启用"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-
 #, c-format
 msgid "Reading spell file \"%s\""
 msgstr "读取拼写文件 \"%s\""
 
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
-
 #, c-format
 msgid "Reading affix file %s..."
 msgstr "读取附加文件 %s ……"
@@ -4699,10 +2808,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: f
 msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s"
 
 #, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "不支持 %s 中的转换"
-
-#, c-format
 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
 msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s"
 
@@ -4711,16 +2816,20 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line
 msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第%d行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
@@ -4819,12 +2928,8 @@ msgid "Reading dictionary file %s..."
 msgstr "读取字典文件 %s ……"
 
 #, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
-
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个单词 - %s"
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个单词 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -4847,48 +2952,48 @@ msgid "Reading word file %s..."
 msgstr "读取单词文件 %s ……"
 
 #, c-format
-#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,太多区域: %s"
-
-#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,无效的区域号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,不可识别的标志: %s"
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "单词 %s 转换失败,第 %ld 行: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,无效的区域号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,不可识别的标志: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词"
 
 #, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "压缩了 %d/%d 个节点;剩余 %d (%d%%)"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "已压缩 %s:%ld/%ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)"
 
 msgid "Reading back spell file..."
 msgstr "读取拼写文件……"
 
-#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
-#.
 msgid "Performing soundfolding..."
 msgstr "正在 soundfolding……"
 
@@ -4908,16 +3013,6 @@ msgstr "写入建议文件 %s ……"
 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
 msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节"
 
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
-
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: 最多只支持 8 个区域"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
-
 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
 msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK"
 
@@ -4928,20 +3023,18 @@ msgstr "写入拼写文件 %s ……"
 msgid "Done!"
 msgstr "完成!"
 
-#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %ld 项"
-
-#, c-format
-msgid "Word removed from %s"
-msgstr "从 %s 中删除了单词"
-
-#, c-format
-msgid "Word added to %s"
-msgstr "向 %s 中添加了单词"
-
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "单词 '%.*s' 从 %s 中删除了"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "拼写文件中定位错误"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "单词 '%.*s' 添加到了 %s"
 
 msgid "Sorry, no suggestions"
 msgstr "抱歉,没有建议"
@@ -4950,7 +3043,6 @@ msgstr "抱歉,没有建议"
 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
 msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
 
-#. avoid more prompt
 #, c-format
 msgid "Change \"%.*s\" to:"
 msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
@@ -4959,74 +3051,43 @@ msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
 msgid " < \"%.*s\""
 msgstr " < \"%.*s\""
 
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: 找不到: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-#~ msgstr "E47: 读取错误文件失败"
-
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
-#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: 无效的参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
-
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
 
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被禁用"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 未设置"
+
 msgid "syncing on C-style comments"
 msgstr "C风格注释同步中"
 
 msgid "no syncing"
 msgstr "没有同步"
 
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "同步开始于第一行"
+
 msgid "syncing starts "
-msgstr "同步开始"
+msgstr "同步开始于 "
 
 msgid " lines before top line"
-msgstr "行号超出范围"
+msgstr " 行于最上方行前"
 
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax sync items ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---"
+"--- 语法同步项目 ---"
 
 msgid ""
 "\n"
 "syncing on items"
 msgstr ""
 "\n"
-"同步中:"
+"同步于"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5035,197 +3096,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 语法项目 ---"
 
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
+msgid "from the first line"
+msgstr "从第一行"
 
 msgid "minimal "
-msgstr "最小"
+msgstr "最小 "
 
 msgid "maximal "
-msgstr "最大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "; match "
-#~ msgstr "匹配 %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " line breaks"
-#~ msgstr "少于一行"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: 使用了不正确的参数"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: 需要文件名称"
-
-#, c-format
-msgid "E747: Missing ']': %s"
-msgstr "E747: 缺少 ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: 没有指定的属性"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: 无效的参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: 缺少等号: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: 空的参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s 不能在此出现"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: 缺少等号: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: 缺少参数: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: 错误的前景颜色"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: 错误的背景颜色"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: 无效的参数: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
-
-msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # pri kind tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "文件\n"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag"
+msgstr "最大 "
+
+msgid "; match "
+msgstr ";匹配 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 个换行"
+
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+"  总计       计数   匹配    最慢        平均      名称               模式"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
 
-#. Give an indication of the number of matching tags
 #, c-format
 msgid "tag %d of %d%s"
 msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
@@ -5236,11 +3130,12 @@ msgstr " 或更多"
 msgid "  Using tag with different case!"
 msgstr "  以不同大小写来使用 tag!"
 
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
-
-#. Highlight title
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "文件\n"
+
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
@@ -5248,35 +3143,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  # 到 tag         从   行    在 文件/文本"
 
-#, c-format
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "查找 tag 文件 %s"
-
-#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "忽略 tags 文件中的长行"
 
 #, c-format
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "在第 %ld 字节之前"
 
 #, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
-
-#. never opened any tags file
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: 没有 tag 文件"
-
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: 找不到 tag 模式"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!"
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "查找 tag 文件 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "重复的字段名:%s"
 
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
@@ -5284,24 +3164,6 @@ msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "默认值为: '"
 
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
-
-#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
@@ -5309,30 +3171,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 终端按键 ---"
 
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "杀死 \"%s\" 中的任务?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "终端-已结束"
+
+msgid "active"
+msgstr "活动"
+
+msgid "running"
+msgstr "运行中"
+
+msgid "finished"
+msgstr "已结束"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(无效)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 秒前"
+
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "启动新 shell\n"
 
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
 
-#. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "无法撤销;仍然继续"
 
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "无法在 'undodir' 中的任何目录中写入撤销文件"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "无法读取文件,不会用撤销文件覆盖之:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "不会覆盖,这不是撤销文件:%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "跳过写入撤销文件,没什么可撤销的"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "写入撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "不读取撤销文件,所有者不同:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "读取撤销文件:%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "文件内容已变动,不能使用撤销信息"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "读取撤销文件 %s 结束"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "已位于最旧的改变"
 
 msgid "Already at newest change"
 msgstr "已位于最新的改变"
 
-#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "找不到撤销号 %ld"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
-
 msgid "more line"
 msgstr "行被加入"
 
@@ -5364,24 +3281,67 @@ msgstr "after"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "无可撤销"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "  编号    改变  时间"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: 撤销列表损坏"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
-
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 位图形界面版本"
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr "  编号    变更  时间                保存"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    名称              参数 范围    补全      定义"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找不到用户自定义命令"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 后有文本:%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "调用 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 已中止"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 返回 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 返回 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "函数 %s 不需要编译"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 编译于 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 位图形/控制台版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 位图形/控制台版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 位图形界面版本"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5390,14 +3350,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 位图形界面版本"
 
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " Win32s 模式"
-
 msgid " with OLE support"
 msgstr " 带 OLE 支持"
 
 msgid ""
 "\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 位控制台版本"
+
+msgid ""
+"\n"
 "MS-Windows 32-bit console version"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5405,52 +3369,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 位控制台版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"32 位 MS-DOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"16 位 MS-DOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS 版本"
-
-msgid ""
-"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS 版本"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"无 darwin 特性的 macOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 版本"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5459,6 +3395,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "包含补丁: "
 
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"额外的补丁:"
+
 msgid "Modified by "
 msgstr "修改者 "
 
@@ -5510,26 +3453,20 @@ msgstr ""
 msgid "without GUI."
 msgstr "无图形界面。"
 
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "带 GTK3 图形界面。"
+
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。"
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。"
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "带 GTK2 图形界面。"
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "带 GTK 图形界面。"
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "带 X11-Motif 图形界面。"
 
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。"
-
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "带 X11-Athena 图形界面。"
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "带 Haiku 图形界面。"
 
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "带 Photon 图形界面。"
@@ -5537,15 +3474,6 @@ msgstr "带 Photon 图形界面。"
 msgid "with GUI."
 msgstr "带图形界面。"
 
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "带 Carbon 图形界面。"
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "带 Cocoa 图形界面。"
-
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "带(传统)图形界面。"
-
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
 msgstr "  可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n"
 
@@ -5579,6 +3507,9 @@ msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \""
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \""
 
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "       defaults 文件: \""
+
 msgid "    system menu file: \""
 msgstr "        系统菜单文件: \""
 
@@ -5637,24 +3568,24 @@ msgid "type  :help cp-default<Enter> for
 msgstr "输入  :help cp-default<Enter> 查看相关说明    "
 
 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
-msgstr "菜单  帮助->孤儿           查看说明           "
+msgstr "菜单  帮助->孤儿              查看说明           "
 
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
 msgstr "无模式运行,输入文字即插入"
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "菜单  编辑->全局设定->开/关插入模式  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                              for two modes      "
-#~ msgstr " # pid    数据库名称                          prepend path\n"
-
-#~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                              for Vim defaults   "
-#~ msgstr " # pid    数据库名称                          prepend path\n"
+msgstr "菜单  编辑->全局设定->开/关插入模式              "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              两种模式状态       "
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "菜单  编辑->全局设定->切换 Vi 兼容模式           "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                                 Vim 默认状态    "
 
 msgid "Sponsor Vim development!"
 msgstr "赞助 Vim 的开发!"
@@ -5669,17 +3600,1683 @@ msgid "type  :help register<Enter>   for
 msgstr "输入  :help register<Enter>   查看说明        "
 
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "菜单  Help->Sponsor/Register  查看说明           "
-
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME"
-
-msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
-msgstr "输入  :help windows95<Enter>  查看相关说明    "
+msgstr "菜单  帮助->赞助/注册         查看说明           "
+
+msgid "global"
+msgstr "全局"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "缓冲区"
+
+msgid "window"
+msgstr "窗口"
+
+msgid "tab"
+msgstr "标签页"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[结束所有规则]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 缓冲区列表:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "查找字符串"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "表达式"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "输入行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "输入行"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 条形线条,逐字复制:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全局变量:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最近的替换字符串:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最后 %s搜索模式:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "替换 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 寄存器:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件标记:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果要自行修改请特别小心!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 此文件建立时 'encoding' 的值\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 信息"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 标记"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 旧文件"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失败"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
 
 msgid "Already only one window"
 msgstr "已经只剩一个窗口了"
 
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 无法加载库 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "用 Vim 标签页编辑(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "用 Vim 比较(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "用已有的 Vim 编辑"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "用当前的 Vim 编辑 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 错误"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "已中断"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 无效的表达式: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 无效的范围"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 赋值中出现意外字符"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 标记的行号无效"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 没有设定标记"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 没有交替文件"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 没有这个缩写"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 波斯文支持已经被移除\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 没有插入过文字"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 没有前一个命令行"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 没有这个映射"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 没有文件名"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 没有前一个命令"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 没有前一个正则表达式"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 没有足够的空间"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 已修改但尚未保存"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 空的参数"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 此处需要数字"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 内存不足!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 没有错误"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 不能改变只读变量"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 读取错误文件失败"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 无效的滚动大小"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 太多 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 不匹配的 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 不匹配的 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 后面有无效字符"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 的无效用法"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 无效的回引"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 此处不允许 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 栈为空"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 命令过复杂"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 名字过长"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 过多"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 文件名过多"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 未知的标记"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 无法扩展通配符"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 写入出错"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 缓冲区 %ld 不存在"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 缓冲区 %d 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 找不到缓冲区 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到不止一个 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: 不能比对(diff) %d 个以上的缓冲区"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 无法创建 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 当前缓冲区不在差异模式"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 没有其它处于差异模式的缓冲区"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模式,不能决定用哪一个"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在差异模式"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 二合字符中不能使用 Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缺少括号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 未知的选项: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少双引号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少单引号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函数的参数无效: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知的函数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 未定义的变量: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 无效的参数: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 函数名必须以大写字母或者 \"s:\" 开头: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需要函数名"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 不在函数中"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 不能把行范围移动到自已中"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令和某些功能"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global 不能带范围递归执行"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 缺少正则表达式"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 不是目录: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 没有匹配: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 无效的 sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign 号"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找不到断点: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令递归层数过多"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 缺少 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 缺少标记"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替换:%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 没有指定属性"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 无效的参数个数"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 不能指定两次计数"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 无效的计数默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 需要参数"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 无效的地址类型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 无效的属性: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 无效的命令名"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 找不到配色方案 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 前一个目录不存在"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 目录未知"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s 不在函数中"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 此版本无二合字符"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 转换导致文件不可读"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 无法创建空的原始文件"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 无法删除备份文件"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 无此事件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缺少 {。"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缺少 }。"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 标记不能以小写字母开头"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 添加到已读取的内部缓冲区"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 递归映射"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 无法启动图形界面"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 无法打开 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 未知的字体: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 选择打印机失败"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 打印错误: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 没有到 X 服务器的连接"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 无法发送到 %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 在关闭窗口时不能分割另一个窗口"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E244: 字体名 \"%3$s\" 中有非法 %1$s 名称 \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248:  无法发送命令到目的程序"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 窗口布局意外地改变了"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 字体集名称:%s - 字体 '%s' 不等宽"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 字体集名称: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 无法发送到客户端"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> 后面缺少名称"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %d 出错"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 必须是字符串"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 未预期的 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 未预期的 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 未预期的 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 未预期的 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry 位于 rescue 子句之外"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 未处理的异常"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 小括号前不允许空白字符"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 不能向已卸载的缓冲区添加文本属性"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 不能将函数用作方法:%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 抱歉,在此系统上不支持 ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 无法读取 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 不能设定 IC 值"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 无法打开输入法"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 需要列表或者整数"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 的计数无效:%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: 块未被锁定"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 交换文件读取定位错误"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 交换文件读取错误"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 交换文件写入定位错误"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 交换文件写入错误"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 找不到块 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 找不到块 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 找不到块 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 没有 Safe 模块,沙盒中禁止进行 Perl 求值"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 无法重命名交换文件"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 无法打开 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 恢复已被中断"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 保留失败"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+#~ msgstr "E316: ml_get: 在缓冲区 %2$d %3$s 中找不到第 %1$ld 行"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 更新了太多的块?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 块 %ld 中行数错误"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注意"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 找到太多交换文件"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 找不到菜单: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 模式太长"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 内部错误: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 内存不足!(分配 %lu 字节)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 光标处没有字符串"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 光标处没有识别字"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 未知的选项: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 错误"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 将布尔值用作浮点数"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 模式的内存使用超出 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: 不允许进入弹出窗口"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 在 libcall() 中收到 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 无法加载库 %s:%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 找不到命令"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 栈底端"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 栈顶端"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 当前行匹配"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 找不到定义"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 找不到 pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 无效的参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 包含这里不接受的参数"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 需要文件名称"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 没有指定的属性"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 语法同步: 续行符指定了两次"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 无效的参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缺少等号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空的参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 不能在此出现"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找不到高亮组: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 未预期的等号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少等号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少参数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 不合法的值: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 错误的前景颜色"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 错误的背景颜色"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 无效的参数: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 没有 tag 文件"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 找不到 tag 模式"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 需要终端能力 \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 撤销列表损坏"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
+
 msgid "E441: There is no preview window"
 msgstr "E441: 没有预览窗口"
 
@@ -5703,109 +5300,97 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in p
 msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: 无法加载库 %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
-
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)"
-
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
-
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "用 Vim 比较(diff)"
-
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
-
-#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "用当前的 Vim 编辑 - "
-
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
-
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!"
-
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll 错误"
-
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "路径太长!"
-
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--缓冲区无内容--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 收到无效的表达式"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 需要缓冲区号、文本或者列表"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 预期 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 变量列表中出现两个 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 颜色未知"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 函数列表已被修改"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 无法回到前一个目录"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() 的字典参数中缺少条目"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 无效的变量名: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 区域被保护,不能修改"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令:%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 需要两个整数参数"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
+
 msgid "E470: Command aborted"
 msgstr "E470: 命令被中止"
 
 msgid "E471: Argument required"
 msgstr "E471: 需要参数"
 
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: 缺少 :endif"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: 缺少 :endfor"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
-
 msgid "E472: Command failed"
 msgstr "E472: 命令执行失败"
 
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: 未知的字体: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: 内部错误"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "已中断"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: 无效的地址"
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 正则中出现内部错误"
 
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: 无效的参数"
@@ -5815,72 +5400,25 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: 无效的参数: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: 无效的表达式: %s"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: 无效的范围"
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 参数 %s 的值无效"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 参数 %s 的值无效:%s"
 
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: 无效的命令"
 
 #, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
-
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: 标记的行号无效"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: 没有设定标记"
-
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: 没有交替文件"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: 没有这个缩写"
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 无效的命令:%s"
 
 msgid "E477: No ! allowed"
 msgstr "E477: 不能使用 \"!\""
 
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
-
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
-
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
-
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s"
-
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: 没有插入过文字"
-
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: 没有前一个命令行"
-
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: 没有这个映射"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要慌!"
 
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: 没有匹配"
@@ -5889,29 +5427,9 @@ msgstr "E479: 没有匹配"
 msgid "E480: No match: %s"
 msgstr "E480: 没有匹配: %s"
 
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: 没有文件名"
-
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式"
-
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: 没有前一个命令"
-
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: 没有前一个正则表达式"
-
 msgid "E481: No range allowed"
 msgstr "E481: 不能使用范围"
 
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: 没有足够的空间"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
-
 #, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
 msgstr "E482: 无法创建文件 %s"
@@ -5927,28 +5445,8 @@ msgstr "E484: 无法打开文件 %s"
 msgid "E485: Can't read file %s"
 msgstr "E485: 无法读取文件 %s"
 
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: 空的参数"
-
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: 此处需要数字"
-
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: 无法打开 display"
-
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: 内存不足!"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 找不到模式"
 
 #, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
@@ -5957,80 +5455,345 @@ msgstr "E486: 找不到模式: %s"
 msgid "E487: Argument must be positive"
 msgstr "E487: 参数必须是正数"
 
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: 无法回到前一个目录"
-
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: 没有错误"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: 没有 location 列表"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序"
-
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: 不能在 sandbox 中设定变量: \"%s\""
-
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: 读取错误文件失败"
-
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 没有用于替换 \"<stack>\" 的调用栈"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 找不到折叠"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 处 JSON 解码错误"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 使用了逆向的范围"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 结果为空字符串"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 已到文件末尾"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "不是文件或可写的设备"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 不是文件或可写的设备"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "只读 (不能强制执行:'cpoptions' 中包含 \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" 只读 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (仍要写入请加 ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (仍要写入请加 ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 无法生成备份文件 (仍要写入请加 ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans 已经连接"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 关闭失败"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 写入错误,第 %ld 行转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 未知的选项"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 不支持该选项"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 后面需要整数"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 需要整数:&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
 
 msgid "E523: Not allowed here"
 msgstr "E523: 不允许在此使用"
 
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
-
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: 无效的滚动大小"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: tag 堆栈为空"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: 命令过复杂"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: 名字过长"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: [ 过多"
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: 文件名过多"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: 多余的尾部字符"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 未知的标记"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: 无法扩展通配符"
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少冒号"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 字符串长度为零"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗号"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 在图形界面中不能改变 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 中的高亮颜色名太长"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 无法选择宽字体"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 无效的宽字体"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 需要逗号"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: 每行都匹配表达式: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 错乱的组"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 无效的代码页"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缺少冒号"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 无效的模式"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 预期数字"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 无效的百分比"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缺少冒号"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 无效的部分"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 预期数字"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 没有更多的项"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 已在 tag 栈底部"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 已在 tag 栈顶部"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 不允许改变文本或者窗口"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 未加入重复的 cscope 数据库"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 中出现致命错误"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 退出状态码 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "无效的启动字符"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缺少 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "无效的寄存器名"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: 块嵌套层数过深"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 多个 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 预览窗口已存在"
 
 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
 msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'"
@@ -6038,144 +5801,4036 @@ msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'"
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr "E592: 'winwidth' 不能小于 'winminwidth'"
 
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: 写入出错"
-
-msgid "Zero count"
-msgstr "计数为零"
-
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: 收到无效的表达式"
-
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 至少需要 %d 列"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 包含不可显示字符或宽字符"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 无效的字体"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 无法选择 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 无效的 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缺少 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 多个 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 没有参数"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 将特殊值作整数使用"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 定义过多"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 在 GTK 图形界面中不能更改"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是受支持的 PostScript 资源文件"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 未连接时写入"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 写入失败"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 搜索模式 '%s' 后缺少分割符"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 缓冲区 %d 丢失 NetBeans 连接"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 不能递归调用 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在改变列表的开始处"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 改变列表为空"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 同步失败"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 写临时文件出错"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现递归环"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 缓冲区未加载"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 列表索引超出范围: %ld"
 
 #, c-format
 msgid "E685: Internal error: %s"
 msgstr "E685: 内部错误: %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 的参数必须是列表"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 目标比列表项数少"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 目标比列表项数多"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 只能索引列表、字典或者 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 只能比较 List 和 List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 对 List 无效的操作"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 参数过多"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 未知的函数: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 的类型无效"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 将 Funcref 作整数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 函数名与变量名冲突:%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 必须在最后"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 需要一个列表或者 blob 值"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 列表值的项比目标多"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 列表值没有足够多的项"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 的参数必须是列表或者字典"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 字典的键不能为空"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 需要列表"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 需要字典"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 字典中不存在键:\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 字典项已存在"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 需要 Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 不能对字典切片"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 步长为零"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 起始值在终止值后"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 将字典作整数使用"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 将 Funcref 作字符串使用"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 将列表作字符串使用"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 将字典作字符串使用"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 键已存在: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 函数 %s 的参数过多"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 值已锁定"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 值已锁定: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 无法改变值"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 变量嵌套过深,无法锁定/解锁"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 将列表作整数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器"
+
 msgid "E749: Empty buffer"
 msgstr "E749: 空的缓冲区"
 
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {文件名}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 找不到: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 最多只支持 %d 个区域"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 拼写检查不可能"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
 
 #, c-format
 msgid "E764: Option '%s' is not set"
 msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'"
 
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %d 项"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 的参数不足"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() 的参数过多"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 求值功能不可用"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 没有 location 列表"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 旧的 .sug 文件,需要更新:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 文件是为新版 Vim 的:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 文件与 .spl 文件不匹配:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 读取 .sug 文件时出错:%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 不允许的范围"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 缺少 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 后不允许 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 空的 keymap 条目"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 空的菜单名"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 没有其它可修改的差异模式的缓冲区"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量:\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 无法删除变量"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 无法删除变量 %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "已使用 'opendevice' 选项禁用写入到设备"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 为 \":match\" 保留:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 已被使用:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 找不到 ID:%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 不能对浮点数使用 '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 将浮点数作整数使用"
+
+msgid "E806: Using Float as a String"
+msgstr "E806: 将浮点数作字符串使用"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 预期浮点数参数"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 需要整数或浮点数"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 没有 +eval 特性,#< 不可用"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 无法读写临时文件"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 目前不允许更改缓冲区的信息"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 自动命令改变了缓冲区或者缓冲区名称"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 无法关闭自动命令或弹出窗口"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 无法关闭窗口,不然就只剩下自动命令窗口了"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 MzScheme 库"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: 无法读取 patch 的输出"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 错误地使用了大小端序"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 测试失败"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 测试失败"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 文件使用了未知方法加密"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 无法打开并读取撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: 不是撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 不兼容的撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 损坏的撤销文件(%s):%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 撤销文件解密失败:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 撤销文件被加密:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 找不到撤销号 %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 使用空密码调用了 bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 文件未加密,但是撤销文件被加密:%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 被加密,但是此版本的 Vim 不支持加密"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 与 'listchars' 的值有冲突"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 与 'fillchars' 的值有冲突"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 此 Vim 无法在使用了 :py3 之后执行 :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 此 Vim 无法在使用了 :python 之后执行 :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 此 GUI 中不支持 NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 补全函数删除了文本"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 保留名字,不能用于用户定义的命令"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: 没有用于替换 \"<slnum>\" 的行号"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 更新交换文件加密时出错"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 无效的 cchar 值"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 内存不够,单词列表会不完整"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 键码未设置"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 过多"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 过多"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 高亮和语法组过多"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 无效的寄存器名"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 无法为图形界面创建新进程"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 子进程未能启动图形界面"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 重复的参数名:%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 补全用的路径太长了"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 自动命令导致命令中断"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 的第二个参数必须是字符串,或者包含一或两个字符串的列"
+"表"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 需要字典键 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 未能返回有效的 Python 对象"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 无法将返回的 Python 对象转换为 Vim 值"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' 需要 'id' 和 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 无法打开第二个带终端的弹窗"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 无法在这里使用 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 不允许对位于弹窗中的终端这样做"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= 后只能是 0, 1, 或 2。将使用自动选择的引擎"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了位置"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 对等价类构建 NFA 时出错"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) 不能出栈!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间来保存整个 NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 无效的字符类:%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 无法为分支遍历分配内存!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 太多 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 在 Vim 里无法处理 Python 的 SystemExit 异常"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 行计数意外地改变了"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 比较函数失败"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 搜索模式和表达式寄存器不能包含两行或以上文本"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 函数名不能包含冒号:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 不可能改变标号 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 无法重命名 viminfo 文件为 %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 Python 的 site 模块。"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 不能重复 %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 需要整数"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 后有尾随的字符:%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 将 Funcref 作浮点数使用"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 将字符串作浮点数使用"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 将列表作浮点数使用"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 将字典作浮点数使用"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 MzScheme 的 racket/base 模块。"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 的参数必须是列表、字典或者 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 需要列表或 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 中 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 的参数必须是列表或 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 必须是非负整数"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 中 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 无法连接到端口"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 收到非字符串参数的命令"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 的最后一个参数必须是整数"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 的第三个参数必须是列表"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 收到未知的命令:%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 不是已打开的通道"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 将特殊值作为浮点数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 将无效值作字符串使用:%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 不能索引特殊值"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 将任务作整数使用"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 将任务作浮点数使用"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 不能用于 raw 或者 nl 通道"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 将通道作整数使用"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 将通道作浮点数使用"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 缓冲区要求设置 in_buf 或者 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 不是有效的任务"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: 不能对 %s() 使用回调"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 缓冲区需要已加载:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file 要求设置 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 无效的回调参数"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 预期字典"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 的第二个参数必须是列表或者字典"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 当前窗口已关闭"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 当前 quickfix 列表已改变"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 当前位置列表已改变"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 无效的动作:'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 需要字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 太多 viminfo 临时文件,如 %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 在 execute() 内不能使用 :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 缓冲区无法注册"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 闭包函数不能位于顶层:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 函数已被删除:%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 无法跳转到没有名字的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 无效的子匹配号:%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 不能删除当前组"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 中出现重复的键: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 需要正的计数"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 不能锁定或解锁变量 %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 已经启动过服务器了"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 功能不可用"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 命令表需要更新,执行 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 字符类中有逆向范围"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 字符类中的范围太大了"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 不能将在运行任务的终端设置为可修改"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 任务仍在缓冲区 \"%s\" 中运行"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 任务仍在运行"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 任务仍在运行(添加 ! 来结束此任务)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 写入时文件被改变"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 无法在 %s 和 %s 之间转换"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 值太大"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 文件已存在:%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 此环境不支持 24 位彩色"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 不是终端缓冲区"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 不能递归地使用模式"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 无效的窗口号"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 任务已结束"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 无效的差异格式。"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 创建内部 diff 时遇到问题"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 没有用于替换 \"<sflnum>\" 的行号"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 无效的动作:'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 无效的列号:%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 缺少属性类型名"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 无效的行号:%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 文本属性信息已损坏"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 至少需要 'id' 或 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 属性类型 %s 已定义"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 未知的高亮组名:'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 属性类型 %s 不存在"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 值的字节数不对"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob 字面量应该有偶数个十六进制字符"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 将 blob 作整数使用"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 将 blob 作浮点数使用"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 将 blob 作字符串使用"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob 只能和 blob 比较"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 对 blob 无效的操作"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 索引超出范围: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 不支持低级输入"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 中禁止使用命令"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY 不可用"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 重复的参数:%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 在脚本文件外使用了 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 脚本版本 >= 2 不支持 .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 在 tagfunc 中不能修改 tag 栈"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 从 tagfunc 返回了无效的值"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 无法使用图形界面。不能执行 gvim.exe。"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 默认参数后有非默认参数"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 缺少结束标记 '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 这里不能使用 =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时不允许在 modeline 中使用"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: 窗口 %d 不是弹出窗口"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: 不允许在弹出窗口中使用"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 不能修改已有变量"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 不能锁定范围"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 不能锁定选项"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 不能锁定列表或字典"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 不能锁定环境变量"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 不能锁定寄存器"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 找不到标签页:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 在没有初始值的情况下 reduce 空的 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: 不支持的 scriptversion:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 找不到变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 语法错误于 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 缺少返回值"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' 的前后需要空白:\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 参数类型过多"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 被作为参数使用"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: 必须参数位于可选参数之后"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 缺少 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 类型后缺少 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 类型不能识别:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: 名字过长:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 类型不匹配;预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 类型不匹配;预期 %s 但得到 %s 于 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 参数 %d:类型不匹配,预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 参数 %d:类型不匹配,预期 %s 但得到 %s 于 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 无效的键:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 预期名字:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: 不能声明 %s 变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 不能声明环境变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 变量已被声明:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 不能赋值给常数:%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 只能连接到字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: 不能对新变量使用操作符:%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 需要值"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 需要类型或者初始化"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 将整数作字符串使用"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 在块作用域外使用 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 缺少 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 缺少返回语句"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 编译 :def 函数失败"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 将字符串作整数使用:\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: 不能使用空值"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 缺少 :catch 或 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 之后的 catch 不可达"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 不能使用保留名字 %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 需要整数参数"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 需要整数或者浮点数参数"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+#~ msgstr "E1037: 不能对 %2$s 使用 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" 只能在脚本中使用"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 必须是脚本中的第一条命令"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 之后不能使用 :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: 重定义脚本项目:\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 导出只能在 vim9script 中使用"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export 后无效的命令"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 导出无效的参数"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 导入中语法错误:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 脚本中找不到项目:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 脚本中未导出项目:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 范围前需要有冒号:%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + 的参数类型不正确"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: 不能声明选项:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 无法导入 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 变量已在脚本中声明:%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... 后面缺少名字"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 预期类型:%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 缺少 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 冒号前不允许有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 在名字后面预期点号:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 找不到函数 %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 不能索引整数"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 变量类型不匹配"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: 复制寄存器在使用中被改变"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 命令不能被缩短:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: 不能声明寄存器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 分隔符不匹配:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 前不允许有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' 后要求有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 对 :import 无效的字符串:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: 不能比较 %s 和 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: 名字已被定义:%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 点后不允许有空白"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: 不支持命令空间:%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: 此 Vim 编译时没有加入浮点数支持"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 缺少参数类型"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 无效的命令 \"nested\",你是否是想要 \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: 不能在命令行上声明变量"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 无效的赋值"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 无法 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 命令修饰符没有命令"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 缺少 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 无法删除 Vim9 函数 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 不是可调用类型:%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 声明变量时不能使用索引"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 脚本不能导入自身"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 未知的变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 不能赋值给参数 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 函数未编译:%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 无法嵌套 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 预期 %d 项但得到 %d 项"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: 只能在脚本中导入"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return 后有不可达代码"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 在没有返回类型的函数中返回值"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: 行不完整"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 需要字符串、列表或者 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 执行 %s 时遇到未知错误"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 脚本不支持此命令(缺少 :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 不能在函数中声明脚本变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 函数未找到:%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 字典未设置"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 缺少 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 无法将 %s 转换为字符串"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 一个参数太多"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 个参数太多"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 需要字符串、列表、字典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 未找到项:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 列表项 %d 不是列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 列表项 %d 不包含三个整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 列表项 %d 单元格宽度无效"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 重叠范围为 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
+msgstr "E1114: 只支持 0x100 或更高的值"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 第四个参数必须是一个整数"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 第五个参数必须是一个字符串"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: 不能对嵌套的 :def 使用 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 无法更改锁定的列表"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 无法更改锁定的列表项"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 无法更改字典"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 无法更改字典项"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 变量已锁定:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 参数前缺少逗号:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" 不能在老式 Vim 脚本中使用"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 需要值"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: 不能在 Vim9 脚本中使用 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 点后面缺少名称"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 没有匹配的 {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 抛出空字符串"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: 不能加到 null 列表"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: 不能加到 null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 缺少函数参数"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 无法扩充 null 字典"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: 不能扩充 null 列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 将字符串作布尔值使用:\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 映射必须和下一个 <Cmd> 间隔 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 映射不能包含 %s 键"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 将布尔值作整数使用"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 字典键后缺少匹配的括号"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for 参数必须是一个列表序列"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 需要可索引类型"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 在 v:testing 未设置的时候调用 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 空的表达式:\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 命令 \"%s\" 后面没有空格:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 缺少 heredoc 结束标记:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 命令不能识别:%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 列表未设置"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: 不能索引 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 在函数 %s 重新加载后,脚本变量无效"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 脚本变量类型改变"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: 不匹配的 endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: 不匹配的 enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 对 %s 的无效操作"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 除以零"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 不能对所有事件定义自动命令"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 不能递归修改参数列表"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 缺少返回类型"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 在 Vim9 脚本中不能用 flatten(),要用 flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 关闭缓冲区时不能分割窗口"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: 不能为可变参数使用默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json 不能编码 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 寄存器名必须是一个字符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 变量 %d: 类型不匹配,需要 %s 但得到 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 变量 %d: 类型不匹配,需要 %s 但得到 %s 于 %s 中"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd 后边必须是命令"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 不能在赋值中使用范围:%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 不能与字典一起使用范围"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 参数名遮掩现有变量:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 参数已经在脚本中声明:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 表达式递归层数过多:%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: 不能用 #{ 开始注释"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 内联函数后缺少 }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: 不能在 lambda 中使用默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173:  在 %s 后发现的文本:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 参数 %d 需要字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 参数 %d 需要非空字符串"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 错放的命令修饰符"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: 不支持对 %s 进行 for 循环"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 无法锁定或解锁局部变量"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 无法从 %s 中提取 PWD,请检查与 OSC 7 相关的 shell 配置"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: 可变参数类型必须是一个列表:%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: 不能在这里使用下划线"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 无法在 Vim9 脚本中定义字典函数:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 不能对赋值操作符使用范围:%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 未设置"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 缺少 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 表达式不产生值:%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 失败"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 无法从命令行窗口打开终端"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: 不能将 :legacy 用于此命令:%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 一个参数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 个参数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 调用编译失败的函数:%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 空函数名"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 没有编译进此 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 无法加密头部,空间不足"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 无法加密缓冲区,空间不足"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 无法解密头部,空间不足"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 无法为加密 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 解密失败:头部不完整!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 无法解密缓冲区,空间不足"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 解密失败!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 解密失败:文件提前结束!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' 后不允许有空格:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 点只能用于字典:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 后不能加整数: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 选项和之间不允许有空格"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 参数 %d 需要字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 表达式无副作用:%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 用了 -complete 却不允许使用参数"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 行号的值无效:\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 参数 %d 需要整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 参数 %d 需要列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 参数 %d 需要布尔值"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: 重新定义导入的项目 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 二合字符必须只有两个字符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 二合字符必须是一个字符:%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 参数必须是包含两项的列表的列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 参数 %d 需要通道或任务"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 参数 %d 需要任务"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 参数 %d 需要浮点数或整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 参数 %d 需要字符串或整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 参数 %d 需要字符串或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 参数 %d 需要字符串或列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 参数 %d 需要字符串或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 参数 %d 需要字符串或整数或列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 参数 %d 需要字符串、列表或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 参数 %d 需要列表或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 参数 %d 需要列表或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 参数 %d 需要列表、字典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 期望对字典使用键 \"%s\",但得到 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 加密:sodium_mlock() 失败"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 在这里不能使用竖线分隔命令:%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() 的参数必须是一个字面值字符串"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 只能在 :def 函数中使用"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy 后面必须跟着命令"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: 不能使用 %s 本身,它是导入的"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 当前缓冲区中无此用户定义命令:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 参数 %d 需要 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 无效的 blob 值:%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 得到的文本过长"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: 不支持的分隔符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 分隔符前不允许有空格:%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII 码不在 32-127 范围内"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 无效的颜色的字符串: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: 不能在 Vim9 函数中扩展 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 无法找到要锁定/解锁的变量:%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 行号超出范围"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 从无效上下文中调用了闭包"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 高亮组名称太长"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s 的参数必须是列表、字符串、字典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 参数 %d 需要列表、blob 或字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 参数 %d 需要字符串、列表或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 参数 %d 需要字符串"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: 不能在 for 循环中使用脚本变量"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结束"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 参数 %d 需要字符串或函数"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 导入的脚本必须使用 \"as\" 或以 .vim结尾:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 导入名后没有 '.':%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 导入名后缺少名称:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 无法 unlet 导入项:%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: 不使用 \"as\" 无法导入 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: 不能导入相同的脚本两次:%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: 在 Vim9 脚本中不能使用带有 # 的名称,请使用 export 代替"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 自动加载导入不能使用绝对或相对路径:%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: 不能在这里使用 partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: 初始化 Python3 时遇到严重错误。请检查你的 Python3 安装"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 函数名必须以大写字母开头:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 在 Vim9 脚本中不能使用 s::%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 在函数中不能创建 Vim9 脚本变量:%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 在 Vim9 脚本中不能使用 :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 编译没有上下文的闭包:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 在脚本上下文之外使用类型:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 没有脚本文件名可用于替换 \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 需要字符串或者函数"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: 非法的映射模式字符串:'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 通道和任务功能不可用"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: 没有匹配 '{' 的 '}':%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 缺少 '}':%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 词中有非法字符"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 原子 '\\%%#=%c' 必须位于模式的开头"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 移位操作数必须是整数"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 移位量必须为正数"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: 参数 1,列表项 %d:需要字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 无法清除超时:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 无法设置超时:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 无法为超时设置处理器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 无法为超时重置处理器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 无法检查未决的 SIGALRM:%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 替换嵌套层数过深"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--缓冲区无内容--"
+
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
 
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找"
 
-#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s"
-
-#~ msgid "[No file]"
-#~ msgstr "[未命名]"
-
-#~ msgid "[Error List]"
-#~ msgstr "[错误列表]"
-
-#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
-
-#~ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-#~ msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
-
-#~ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-#~ msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
-
-#~ msgid "E123: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
-
-#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-#~ msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
-
-#~ msgid "function "
-#~ msgstr "函数 "
-
-#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
-
-#~ msgid "Run Macro"
-#~ msgstr "执行宏"
-
-#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-#~ msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
-
-#~ msgid "error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误"
-
-#~ msgid "E260: cscope connection not found"
-#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接"
-
-#~ msgid "cscope connection closed"
-#~ msgstr "cscope 连接已关闭"
-
-#~ msgid "couldn't malloc\n"
-#~ msgstr "不能使用 malloc\n"
-
-#~ msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
-#~ msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <无>\n"
-
-#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性"
-
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"
-
-#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数"
-
-#~ msgid "[string too long]"
-#~ msgstr "[字符串太长]"
-
-#~ msgid "Hit ENTER to continue"
-#~ msgstr "请按 ENTER 继续"
-
-#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)"
-
-#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)"
-
-#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?"
-
-#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误"
-
-#~ msgid " BLOCK"
-#~ msgstr " 块"
-
-#~ msgid " LINE"
-#~ msgstr " 行"
-
-#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): "
-
-#~ msgid "Linear tag search"
-#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)"
-
-#~ msgid "Binary tag search"
-#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)"
-
-#~ msgid "with BeOS GUI."
-#~ msgstr "使用 BeOS 图形界面。"
+msgid " line "
+msgstr " 行 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 需要密码"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "不允许空的键"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "字典已被锁定"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "列表已被锁定"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "未能将键 '%s' 加入到字典中"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "索引必须是整数或者切片,不是 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "预期 str 或者 unicode 对象,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "预期 bytes 或者 str 对象,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "预期整数、长整数或者支持转换到长整数的东西,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "预期整数或者支持转换到整数的东西,但得到了 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "值太大,不能放入 C 整型中"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "值太小,不能放入 C 整型中"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "数必须大于零"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "数必须大于等于零"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "无效的属性:%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "未能切换目录"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %d 元组"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "内部错误:imp.find_module 返回了含有 NULL 的元组"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "不能删除 vim.Dictionary 的属性"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "不能修改已固定的字典"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "无法设置属性 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "哈希表在迭代过程中有变动"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "预期大小为 2 的序列,但得到的序列的大小却是 %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "列表构造器不接受关键字参数"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "列表索引超出范围"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "内部错误:无法获取 Vim 列表项 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "切片步长不能为零"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "尝试将大小大于 %d 的序列赋值给扩展切片"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "内部错误:Vim 列表没有第 %d 项"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "内部错误:列表项目不够"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "内部错误:未能添加项目到列表中"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "尝试将大小为 %d 的序列分配给大小为 %d 的扩展切片"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "未能将项目添加到列表"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "不能删除 vim.List 的属性"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "不能修改固定列表"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "匿名函数 %s 不存在"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "函数 %s 不存在"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "函数 %s 运行失败"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "无法获取选项值"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "内部错误:未知的选项类型"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "切换窗口时出现问题"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "未能取消设置全局选项 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "无法取消设置没有全局值的选项 %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "试图引用已被删除的标签页"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "无此标签页"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "试图引用已被删除的窗口"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "只读属性:buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "光标位置在缓冲区外"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "无此窗口"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "未能重命名缓冲区"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "标记名称必须为单个字符"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.Buffer 对象,但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "切换到缓冲区 %d 失败"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.Window 对象,但得到 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "未能在当前标签页中找到窗口"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "没有切换到指定的窗口"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.TabPage 对象,但得到 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "没有切换到指定的标签页"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "运行代码失败"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 字典"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 列表"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 结构"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "内部错误:传递了 NULL 引用"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "内部错误:无效的值类型"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"路径钩子设置失败:sys.path_hooks 不是列表\n"
+"你现在应该做以下事情:\n"
+"- 添加 vim.path_hook 到 sys.path_hooks\n"
+"- 添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"路径设置失败:sys.path 不是列表\n"
+"你应该现在添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 宏文件 (*.vim)\t*.vim\n"
+"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+"C 源码 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 代码 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 宏文件 (*.vim)\t*.vim\n"
+"所有文件 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "所有文件 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"所有文件 (*)\t*\n"
+"C 源码 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "文本编辑器"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "编辑文本文件"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(局部于窗口)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(局部于缓冲区)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(全局或局部于缓冲区)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 每个 \"set\" 行显示左侧选项的当前值"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> 来执行。"
+
+msgid "\"            A boolean option will be toggled."
+msgstr "\"            布尔选项将被切换。"
+
+msgid ""
+"\"            For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\"            对于其他选项,您可以在按 <回车> 之前编辑该值。"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> 来打开关于此选项的帮助窗口。"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 在索引行上按 <回车> 来跳转到那里。"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> 来刷新。 "
+
+msgid "important"
+msgstr "重要选项"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "非常兼容 Vi(不建议)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "使用插入模式作为默认模式"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "粘贴模式,按本义插入输入的文本"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "切换粘贴模式的按键序列"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "运行时文件和插件使用的目录列表"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "插件包使用的目录列表"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "主帮助文件的名称"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "移动、搜索以及正则表达式"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "指定哪些命令折行的标志列表"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个非空的位置行中的字符"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "用于分隔段落的 nroff 宏名"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "用于分隔小节的 nroff 宏名"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "用于文件搜索的目录名称列表"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "不带参数的 :cd 进入主目录"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "目录名称列表用于 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "切换到缓冲区的文件所在的目录"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "切换到终端缓冲区的 shell 工作的目录"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "搜索在缓冲区折行的命令"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "显示匹配部分键入的搜索命令"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "改变反斜杠在搜索模式中的使用方式"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "选择使用的缺省的正则表达式引擎"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "使用搜索模式时忽略大小写"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "当模式包含大写字符时,覆盖 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "用什么方法来改变字母的大小写"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "模式匹配使用的最大内存(以千字节为单位)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "宏定义行的模式"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "包含文件行的模式"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "用于将包含行转换为文件名的表达式"
+
+msgid "tags"
+msgstr "标签"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "在标签文件中使用二分法查找"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "标签名称中的有效字符数,默认为零"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "用于搜索标签的文件名列表"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"在标签文件中搜索如何处理大小写: \"followic\" 跟随 'ignorecase', \"ignore\" 或"
+"者 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "标签文件里的文件名是相对于标签文件的路径"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 命令将使用 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "当完成标签在插入模式显示更多信息"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "用于执行标签搜索的函数"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "执行 cscope 的命令"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "标签命令使用 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0或1; \":cstag\"执行搜索的顺序"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "在添加 cscope 数据库时给出消息"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "要显示路径的多少个组件"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "何时打开 cscope 的快速修复窗口"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 文件中的文件名是相对于该文件的"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "显示文本"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "在光标周围显示的屏幕行数"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "长行折行"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "在 'breakat' 中的字符长度较长时需要换行"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "在换行文本中保持缩进"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "调整折行缩进的行为"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "哪些字符可能导致换行"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "要放在回绕的屏幕线之前的字符串"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "水平滚动的最小列数"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "保留光标左右的最小列数"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"包含 \"lastline\" 来显示最后一行,即使它显示不下\n"
+"包含\"uhex\"以十六进制显示不可打印字符"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "用于状态行、折叠行和填充行的字符"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "用于命令行的行数"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "显示的宽度"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "显示的行数"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "每个字符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "用于列表模式的字符串列表"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "对每一行显示行号"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "显示每行的相对行号"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "用于行号的列数"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "控制是否隐藏可隐藏文本"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "隐藏光标行的文本的模式"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "语法、高亮和拼写"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "文件类型; 在设置时触发 FileType 事件"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "使用的语法高亮显示的名称"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "查找语法项的最大列"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "在各种场合使用哪些高亮提示"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "窗口使用的高亮组"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "突出显示光标的屏幕列"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "突出显示光标的屏幕行"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "指定 'cursorline' 突出显示的区域"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "要高亮的列"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "高亮拼写错误"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "已接受的语言列表"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 添加正确单词的文件"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "定位句子尾部的模式"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "更改拼写检查工作方式的标志"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "用于建议修正的方法"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 在压缩前使用的内存数量"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "多个窗口"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 或 2;何时为最后一个窗口使用状态行"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "用于状态行的替代格式"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 的工作方向:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "当前窗口的最小行数"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "窗口的最小行数"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "保持窗口的高度"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "保持窗口的宽度"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "当前窗口的最小列数"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "窗口的最小列数"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "帮助窗口的初始高度"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "使用一个弹出窗口预览"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "预览窗口的默认高度"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "标识预览窗口"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "当缓冲区不再显示在窗口中时,不要卸载它"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "当向缓冲区跳转时可使用窗口: \"useopen\" 和/或 \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "新窗口放在当前窗口的下面"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "新窗口放在当前窗口的右边"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "此窗口与其他绑定窗口一起滚动"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind'的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "此窗口的光标与其他绑定的 Windows 一起移动"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "终端窗口的大小"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "终端窗口中 Vim 命令前面的键"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "终端窗口中用于滚动的最大行数"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "终端窗口的 pty 类型"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 动态库的名称"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "多个标签页"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数量"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "自定义标签页行"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "GUI 的自定义标签页"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "GUI 自定义标签页的工具提示"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "使用的终端的名字"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 的别名"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "首先检查内置的 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "终端连接速度很快"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "当检测到 xterm 时,请求终端键码"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "需要额外重绘的终端"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "识别在插入模式下以 <Esc> 开头的键"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "一次滚动的最少行数"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "可以使用滚动代替重绘的最大行数"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "指定光标在不同模式下的样子"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "在窗口标题中显示信息"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "窗口标题的 'columns' 的百分比"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "非空时,用于窗口标题的字符串"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim 时用于恢复标题的字符串"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "设置此窗口图标的文本"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "此窗口图标非空的文本"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim 时恢复屏幕内容"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "使用鼠标"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "使用鼠标时的标志列表"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "带有鼠标指针的窗口成为当前窗口"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "带有鼠标指针的窗口随鼠标滚轮滚动"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "在输入时隐藏鼠标指针"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "报告鼠标移动事件"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "鼠标按钮用于"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "识别双击的最大时间(以毫秒计)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "鼠标类型:\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 等"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "鼠标指针在不同模式下的样子"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "图形用户界面"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用的字体名称列表"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "用于多字节编辑的字体对"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "用于双宽字符的字体名称列表"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "使用平滑、抗锯齿的字体"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "指定 GUI 工作方式的标志列表"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "如何显示工具条:\"icons\", \"text\" 和/或 \"tooltips\""
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "工具栏图标大小"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "窗口上方/下方的空间(以像素为单位)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "可以组合成复杂形状的 ASCII 字符列表"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "文本渲染选项"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "外部命令的 I/O 的伪 tty"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "文件浏览器使用哪个目录:\"last\", \"buffer\" 或 \"current\""
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "菜单使用的语言"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "菜单中的最大项目数量"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "如何使用ALT键:\"no\", \"yes\" 或 \"menu\""
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "字符之间使用的像素行数"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "延迟数毫秒后,气泡可能会弹出"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用气泡评估"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "在终端中使用气泡评估"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "要在气泡 eval 中显示的表达式"
+
+msgid "printing"
+msgstr "打印"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "控制格式的项目列表 :hardcopy 输出"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "使用的打印机名称:hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于打印 PostScript 文件的表达式 :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "要使用的字体名称:hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "用于:hardcopy 的文件头格式"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的编码"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "从 :hardcopy 用于 CJK 输出的 CJK 字符集"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "从 :hardcopy 用于 CJK 输出的字体名称列表"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "消息和信息"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(不显示搜索消息)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "使消息更短的标志列表"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "在状态行中显示(部分)命令键"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "在状态行中显示当前模式"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "在每个窗口下方显示光标的位置"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "标尺的替代格式"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "报告更改行数的阈值"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "等级越高,给出的信息越多"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "用于写入消息的文件"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "当屏幕满时的暂停显示清单"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "当命令失败时开启对话框"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "错误信息响铃"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "使用视觉铃声代替响铃"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "不要为这些原因响铃"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "查找帮助的首选语言列表"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "选择文本"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "如何选择文本: \"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\""
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "何时启动选择模式而不是可视化模式:\"mouse\", \"key\" 和/或 \"cmd\""
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"像未命名寄存器一样使用*寄存器:\"unnamed\"\n"
+"将选择的文本始终放在剪贴板上: \"autoselect\""
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "特殊键可以做:\"startsel\" 和/或 \"stopsel\""
+
+msgid "editing text"
+msgstr "编辑文本"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "可以撤消的最大更改数"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "自动保存和恢复撤消的历史记录"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "撤消的文件的目录列表"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "缓冲区重新加载时为撤销保存的最大行数"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "已经进行了修改,但没有被写入文件"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "缓冲区不被写入"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "可以对文本进行更改"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "超过行长度就要断行"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "从右侧划线的空白"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在插入模式下可以做什么"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "注释行外观的定义"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "说明自动格式化如何工作的标志列表"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "识别编号列表的模式"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "用于格式化行的 \"gq\" 使用的表达式"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "指定 CTRL-N 和 CTRL-P 的插入模式补全工作方式"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "是否在插入模式补全时使用弹出菜单"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "插入模式补全信息弹出的选项"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "弹出菜单的最大高度"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "弹出菜单的最小宽度"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "用于插入模式补全的用户定义函数"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "用于特定文件类型的插入模式补全的函数"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的字典文件列表"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的同义词字典文件列表"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "用于同义词字典补全的函数"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "调整关键字补全匹配的大小写"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "允许使用 c1 <BS> c2 进入有向图;c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"命令表现地像操作符"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "函数调用 \"g@\" 操作符"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "当插入括号时,直接跳转到它匹配的括号"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "需要十分之一秒显示'showmatch'的匹配"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "与 \"%\" 命令匹配的对列表"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "连接行时,在 '.' 后面添加两个空格。"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"CTRL-A 和 CTRL-X 命令识别的数字格式:\n"
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\""
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 和缩进"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 在文中代表空格的数量"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "每步(自动)缩进所使用的空格数"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 计数的空格数列表"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "软制表符计数的空格数列表"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "用 <Tab> 键缩进的时候插入 'shiftwidth' 个空格"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "如果非零,为 <Tab> 插入的空格数。"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "用 \"<<\" 或 \">>\" 快捷键缩进时,插入 'shiftwidth' 整数倍个空格"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下将 <Tab> 展开为空格"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "自动设置新行缩进"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "自动缩进"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "为 C 代码启用特定的缩进"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 风格缩进的选项"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下触发 C 风格缩进的键"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "导致更多 C 风格缩进的单词列表"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 使用的作用域声明名称列表"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "用于获取一行缩进的表达式"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下使用 'indentexpr' 触发缩进的键"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "从上一行复制用于缩进的空格"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "在更改缩进时保留空白"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "启用 lisp 模式"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "改变 lisp 如何缩进的单词"
+
+msgid "folding"
+msgstr "折叠"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "取消设置以显示所有折叠打开"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "比这个数字高一等级的折叠将被关闭"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "用来表示折叠的列宽"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "用于显示关闭折叠的文本"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "设置为 \"all\" 用于在光标离开时关闭折叠"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "指定打开折叠的命令"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "要关闭折叠所需的最小行数"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "注释的模板,模板里有占位符"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"折叠类型:\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 或者 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达式"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时忽略的行"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时的标志"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\"时的最大折叠深度"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "差异模式"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "对当前窗口使用差异模式"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "使用差异模式的选项"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "用于获取差异文件的表达式"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "用于给文件打补丁的表达式"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "映射"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "最大映射深度"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "识别映射键中的映射"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "允许在映射中途超时"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "允许在映射的中途暂停"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "超时时间 (以毫秒计)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "键盘代码超时时间 (以毫秒计)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "读写文件"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "Vim 读取文件的时候是否允许使用 modeline 里指定的设置"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "允许从 modeline 中设置表达式选项"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "检查 modeline 的行数"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "二进制文件编辑"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "文件的最后一行有一个换行符"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "修复文本文件末尾缺少换行符的问题"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "在文件前加上字节顺序标记"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "换行符格式: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "编辑文件时要查找的文件格式列表"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "已废止,用 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "已废止,用 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "允许写入文件"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "覆盖备份文件前,请先写入备份文件"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "覆盖文件后进行备份"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "指定不为哪些文件进行备份的模式"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "是否以副本形式进行备份或重命名现有文件"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "存放备份文件的目录列表"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "备份文件使用的扩展名"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "写时不需要确认"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "当文件在Vim之外被修改时,自动读取文件"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "保存最旧版本的文件; 指定文件扩展名"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "文件写入后强制同步到磁盘"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "文件名使用为 8.3 格式"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "文件写入加密方法:zip, blowfish 或 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "交换文件"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "交换文件的目录列表"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "对这个缓冲区使用交换文件"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "如何将交换文件刷新到磁盘:\"sync\", \"fsync\" 或 empty"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "导致交换文件更新的字符数"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "刷新交换文件所需的毫秒数"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "缓冲区使用的最大内存量(以千字节为单位)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "所有缓冲区使用的最大内存量(以千字节为单位)"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "命令行编辑"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "记住的命令行数"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "触发命令行扩展的键"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "类似 'wildchar',但也可以在映射中使用"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "指定命令行如何补全"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "空或 \"tagfile\" 来列出匹配标记的文件名"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "优先级低的文件扩展名列表"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "搜索文件时添加的文件扩展名列表"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "为补全文件名而忽略文件的模式列表"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "使用文件名时忽略大小写"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "在补全文件名时忽略大小写"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "命令行补全时显示匹配列表"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "用于打开命令行窗口的键"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "命令行窗口的高度"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "执行外部命令"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "用于外部命令的 shell 程序的名称"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "何时使用 shell 或直接执行命令"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "用于封装 shell 命令的字符"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "类似'shellquote',但包含重定向"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 为 ( 时使用的转义字符"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 执行命令的参数"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "将命令输出重定向到文件"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "对 shell 命令使用临时文件,而不是使用管道"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "用于 \"=\" 命令的程序"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "用 \"gq\" 命令格式化代码时,使用的外部格式化程序"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "用于 \"K\" 命令的程序"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "当使用 shell 命令和缓冲区发生变化时发出警告"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "运行 make 并跳到错误(快速修复)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "包含错误消息的文件的名称"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "错误消息的格式列表"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "用于 \":make\" 命令的程序"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的名称"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "用于 \":grep\" 命令的程序"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 的输出格式列表"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 和 \":grep\" 输出的编码"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "快速修复窗口中显示文本的函数"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "系统特定"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "类 unix shells 中,在文件名中使用正斜杠;"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "指定补全时使用的斜杠/反斜杠"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "语言特定"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "指定文件名中的字符"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "指定标识符中的字符"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "指定关键字中的字符"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "指定可打印字符"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "指定字符串中的转义字符"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "从右到左显示缓冲区"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "何时从右到左编辑命令行"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "向后插入字符"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "允许 CTRL-_ 在插入和命令行模式下切换 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "希伯来字母表第一个字母的 ASCII 码"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯来键盘映射"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯来语的音节键盘映射"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "准备编辑阿拉伯语文本"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "阿拉伯语的字型重整"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "终端支持双向文本"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "键盘映射名称"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "在普通模式下转换的字符列表"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "对映射的字符应用 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "设置时总不使用输入法;覆盖以下输入法选项"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "插入模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "输入法样式:0:on-the-spot;1:over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "进入搜索模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "如果设置,在开始编辑命令行时总是使用输入法"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "获取输入法状态的函数"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "启用/禁用输入法的函数"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "多字节字符"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"在 Vim 中使用的字符编码:\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" 等"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "当前文件的字符编码"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "自动检测字符编码"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "终端使用的字符编码"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "用于字符编码转换的表达式"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "删除组合字符本身"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "显示的最大字符组合数"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "激活 X 输入方法的键"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "多宽度字符的宽度"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "表情字符视作全宽"
+
+msgid "various"
+msgstr "杂项"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"和/或 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "需要忽略的自动命令事件列表"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "启动时加载插件脚本"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "在当前目录下能够阅读 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "在当前目录下使用脚本文件更安全"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "缺省打开 \":substitute\" 的 'g' 标志"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" 开关的 'g' and 'c' 标志"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "允许读/写设备"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "函数调用的最大深度"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "指定在会话文件中放入内容的单词列表"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "指定保存内容的单词列表 :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "存放文件的目录 :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "指定在 viminfo 文件中写入内容的列表"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo文件使用的文件名"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "当缓冲区不再位于窗口中时,会发生什么"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "缓冲区类型:空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\"等"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "缓冲区是否显示在缓冲区列表中"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消息"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "是否显示标号列"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 线程的轮询间隔(以毫秒为单位)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 动态库的名字"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "是否使用 Python 2 或 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 主目录的名字"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 主目录的名字"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 动态库的名字"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 动态库的名字"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 动态库的名字"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 动态库的名字"