changeset 25056:43593a5d873f

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/4d8f476176eadfc745bcb8e143460029048f858d Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sun Jun 27 15:18:56 2021 +0200 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Sun, 27 Jun 2021 15:30:05 +0200
parents 960fe9bef317
children ffc3e1164652
files nsis/README.txt runtime/autoload/rubycomplete.vim runtime/doc/arabic.txt runtime/doc/change.txt runtime/doc/eval.txt runtime/doc/ft_ps1.txt runtime/doc/ft_raku.txt runtime/doc/index.txt runtime/doc/motion.txt runtime/doc/options.txt runtime/doc/repeat.txt runtime/doc/rileft.txt runtime/doc/syntax.txt runtime/doc/tags runtime/doc/testing.txt runtime/doc/todo.txt runtime/doc/vim9.txt runtime/ftplugin/eruby.vim runtime/ftplugin/ruby.vim runtime/gvim.desktop runtime/indent/ruby.vim runtime/syntax/8th.vim runtime/syntax/help.vim runtime/syntax/redif.vim runtime/syntax/ruby.vim runtime/syntax/vim.vim runtime/vim.desktop src/po/gvim.desktop.in src/po/it.po src/po/vim.desktop.in
diffstat 30 files changed, 4100 insertions(+), 1620 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/nsis/README.txt
+++ b/nsis/README.txt
@@ -74,7 +74,7 @@ Unpack the images:
 	cd nsis
 	unzip icons.zip
 
-To build then, enter:
+Then build gvim.exe:
 
 	cd nsis
 	makensis gvim.nsi
--- a/runtime/autoload/rubycomplete.vim
+++ b/runtime/autoload/rubycomplete.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
 " Maintainer:		Mark Guzman <segfault@hasno.info>
 " URL:			https://github.com/vim-ruby/vim-ruby
 " Release Coordinator:	Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>
-" Last Change:		2019 Feb 25
+" Last Change:		2020 Apr 12
 " ----------------------------------------------------------------------------
 "
 " Ruby IRB/Complete author: Keiju ISHITSUKA(keiju@ishitsuka.com)
@@ -501,13 +501,8 @@ class VimRubyCompletion
     return if rails_base == nil
     $:.push rails_base unless $:.index( rails_base )
 
-    rails_config = rails_base + "config/"
-    rails_lib = rails_base + "lib/"
-    $:.push rails_config unless $:.index( rails_config )
-    $:.push rails_lib unless $:.index( rails_lib )
-
-    bootfile = rails_config + "boot.rb"
-    envfile = rails_config + "environment.rb"
+    bootfile = rails_base + "config/boot.rb"
+    envfile = rails_base + "config/environment.rb"
     if File.exists?( bootfile ) && File.exists?( envfile )
       begin
         require bootfile
--- a/runtime/doc/arabic.txt
+++ b/runtime/doc/arabic.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*arabic.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2019 May 05
+*arabic.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 22
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Nadim Shaikli
@@ -176,6 +176,13 @@ o  Enable Arabic settings [short-cut]
 	 and its support is preferred due to its level of offerings.
 	 'arabic' when 'termbidi' is enabled only sets the keymap.
 
+	 For vertical window isolation while setting 'termbidi' an LTR
+	 vertical separator like "l" or "ð–¨" may be used.  It may also be
+	 hidden by changing its color to the foreground color: >
+		:set fillchars=vert:l
+		:hi VertSplit ctermbg=White
+<	Note that this is a workaround, not a proper solution.
+
    If, on the other hand, you'd like to be verbose and explicit and
    are opting not to use the 'arabic' short-cut command, here's what
    is needed (i.e. if you use ':set arabic' you can skip this section) -
--- a/runtime/doc/change.txt
+++ b/runtime/doc/change.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*change.txt*    For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 10
+*change.txt*    For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 23
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -780,12 +780,15 @@ For compatibility with Vi these two exce
 "\/{string}/" and "\?{string}?" do the same as "//{string}/r".
 "\&{string}&" does the same as "//{string}/".
 						*pattern-delimiter* *E146*
-Instead of the '/' which surrounds the pattern and replacement string, you
-can use any other single-byte character, but not an alphanumeric character,
-'\', '"' or '|'.  This is useful if you want to include a '/' in the search
-pattern or replacement string.  Example: >
+Instead of the '/' which surrounds the pattern and replacement string, you can
+use another single-byte character.  This is useful if you want to include a
+'/' in the search pattern or replacement string.  Example: >
 	:s+/+//+
 
+You can use most characters, but not an alphanumeric character, '\', '"' or
+'|'.  In Vim9 script you should not use '#' because it may be recognized as
+the start of a comment.
+
 For the definition of a pattern, see |pattern|.  In Visual block mode, use
 |/\%V| in the pattern to have the substitute work in the block only.
 Otherwise it works on whole lines anyway.
--- a/runtime/doc/eval.txt
+++ b/runtime/doc/eval.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*eval.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 07
+*eval.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 23
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -4862,6 +4862,8 @@ foldclosed({lnum})					*foldclosed()*
 		The result is a Number.  If the line {lnum} is in a closed
 		fold, the result is the number of the first line in that fold.
 		If the line {lnum} is not in a closed fold, -1 is returned.
+		{lnum} is used like with |getline()|.  Thus "." is the current
+		line, "'m" mark m, etc.
 
 		Can also be used as a |method|: >
 			GetLnum()->foldclosed()
@@ -4870,6 +4872,8 @@ foldclosedend({lnum})					*foldclosedend
 		The result is a Number.  If the line {lnum} is in a closed
 		fold, the result is the number of the last line in that fold.
 		If the line {lnum} is not in a closed fold, -1 is returned.
+		{lnum} is used like with |getline()|.  Thus "." is the current
+		line, "'m" mark m, etc.
 
 		Can also be used as a |method|: >
 			GetLnum()->foldclosedend()
@@ -4883,6 +4887,8 @@ foldlevel({lnum})					*foldlevel()*
 		returned for lines where folds are still to be updated and the
 		foldlevel is unknown.  As a special case the level of the
 		previous line is usually available.
+		{lnum} is used like with |getline()|.  Thus "." is the current
+		line, "'m" mark m, etc.
 
 		Can also be used as a |method|: >
 			GetLnum()->foldlevel()
@@ -5758,6 +5764,8 @@ getmatches([{win}])					*getmatches()*
 		|getmatches()| is useful in combination with |setmatches()|,
 		as |setmatches()| can restore a list of matches saved by
 		|getmatches()|.
+		If {win} is specified, use the window with this number or
+		window ID instead of the current window.
 		Example: >
 			:echo getmatches()
 <			[{'group': 'MyGroup1', 'pattern': 'TODO',
@@ -5858,8 +5866,10 @@ getqflist([{what}])					*getqflist()*
 			valid	|TRUE|: recognized error message
 
 		When there is no error list or it's empty, an empty list is
-		returned. Quickfix list entries with non-existing buffer
-		number are returned with "bufnr" set to zero.
+		returned. Quickfix list entries with a non-existing buffer
+		number are returned with "bufnr" set to zero (Note: some
+		functions accept buffer number zero for the alternate buffer,
+		you may need to explicitly check for zero).
 
 		Useful application: Find pattern matches in multiple files and
 		do something with them: >
@@ -6003,12 +6013,12 @@ getregtype([{regname}])					*getregtype(
 		Can also be used as a |method|: >
 			GetRegname()->getregtype()
 
-gettabinfo([{arg}])					*gettabinfo()*
-		If {arg} is not specified, then information about all the tab
-		pages is returned as a |List|. Each List item is a |Dictionary|.
-		Otherwise, {arg} specifies the tab page number and information
-		about that one is returned.  If the tab page does not exist an
-		empty List is returned.
+gettabinfo([{tabnr}])					*gettabinfo()*
+		If {tabnr} is not specified, then information about all the
+		tab pages is returned as a |List|. Each List item is a
+		|Dictionary|.  Otherwise, {tabnr} specifies the tab page
+		number and information about that one is returned.  If the tab
+		page does not exist an empty List is returned.
 
 		Each List item is a |Dictionary| with the following entries:
 			tabnr		tab page number.
@@ -6061,11 +6071,11 @@ gettabwinvar({tabnr}, {winnr}, {varname}
 <		Can also be used as a |method|: >
 			GetTabnr()->gettabwinvar(winnr, varname)
 
-gettagstack([{nr}])					*gettagstack()*
-		The result is a Dict, which is the tag stack of window {nr}.
-		{nr} can be the window number or the |window-ID|.
-		When {nr} is not specified, the current window is used.
-		When window {nr} doesn't exist, an empty Dict is returned.
+gettagstack([{winnr}])					*gettagstack()*
+		The result is a Dict, which is the tag stack of window {winnr}.
+		{winnr} can be the window number or the |window-ID|.
+		When {winnr} is not specified, the current window is used.
+		When window {winnr} doesn't exist, an empty Dict is returned.
 
 		The returned dictionary contains the following entries:
 			curidx		Current index in the stack. When at
--- a/runtime/doc/ft_ps1.txt
+++ b/runtime/doc/ft_ps1.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*ps1.txt*  A Windows PowerShell syntax plugin for Vim
+*ft_ps1.txt*  A Windows PowerShell syntax plugin for Vim
 
 Author:  Peter Provost <https://www.github.com/PProvost>
 License: Apache 2.0
--- a/runtime/doc/ft_raku.txt
+++ b/runtime/doc/ft_raku.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*vim-raku.txt*	The Raku programming language filetype
+*ft_raku.txt*	The Raku programming language filetype
 
                                                       *vim-raku*
 
--- a/runtime/doc/index.txt
+++ b/runtime/doc/index.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*index.txt*     For Vim version 8.2.  Last change: 2021 May 27
+*index.txt*     For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 19
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -1312,6 +1312,7 @@ tag		command		action ~
 |:endtry|	:endt[ry]	end previous :try
 |:endwhile|	:endw[hile]	end previous :while
 |:enew|		:ene[w]		edit a new, unnamed buffer
+|:eval|		:ev[al]		evaluate an expression and discard the result
 |:ex|		:ex		same as ":edit"
 |:execute|	:exe[cute]	execute result of expressions
 |:exit|		:exi[t]		same as ":xit"
--- a/runtime/doc/motion.txt
+++ b/runtime/doc/motion.txt
@@ -200,9 +200,9 @@ 0			To the first character of the line. 
 							*$* *<End>* *<kEnd>*
 $  or <End>		To the end of the line.  When a count is given also go
 			[count - 1] lines downward, or as far is possible.
-			|inclusive| motion.  If a count of 2 of larger is
+			|inclusive| motion.  If a count of 2 or larger is
 			given and the cursor is on the last line, that is an
-			error an the cursor doesn't move.
+			error and the cursor doesn't move.
 			In Visual mode the cursor goes to just after the last
 			character in the line.
 			When 'virtualedit' is active, "$" may move the cursor
--- a/runtime/doc/options.txt
+++ b/runtime/doc/options.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*options.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 May 31
+*options.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -5612,19 +5612,21 @@ A jump table for the options with a shor
 		- abbreviations are disabled
 		- 'autoindent' is reset
 		- 'expandtab' is reset
-		- 'formatoptions' is used like it is empty
+		- 'hkmap' is reset
 		- 'revins' is reset
 		- 'ruler' is reset
 		- 'showmatch' is reset
-		- 'smartindent' is reset
 		- 'smarttab' is reset
 		- 'softtabstop' is set to 0
 		- 'textwidth' is set to 0
 		- 'wrapmargin' is set to 0
+		- 'varsofttabstop' is made empty
 	These options keep their value, but their effect is disabled:
 		- 'cindent'
+		- 'formatoptions' is used like it is empty
 		- 'indentexpr'
 		- 'lisp'
+		- 'smartindent'
 	NOTE: When you start editing another file while the 'paste' option is
 	on, settings from the modelines or autocommands may change the
 	settings again, causing trouble when pasting text.  You might want to
--- a/runtime/doc/repeat.txt
+++ b/runtime/doc/repeat.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*repeat.txt*    For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 11
+*repeat.txt*    For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 14
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -844,6 +844,16 @@ About the additional commands in debug m
   is reset (because it's not clear what you want to repeat).
 - When you want to use the Ex command with the same name, prepend a colon:
   ":cont", ":next", ":finish" (or shorter).
+							*vim9-debug*
+When debugging a compiled :def function, "step" will stop before every
+executed line, not every ingle nstruction.  Thus it works mostly like a not
+compiled function.  Access to local variables is limited you can use: >
+	echo varname
+But not much else.
+When executing a command that is not a specific bytecode instruction but
+executed like a normal Ex command, "step" will stop once in the compiled
+context, where local variables can be inspected, and once just before
+executing the command.
 
 The backtrace shows the hierarchy of function calls, e.g.:
 	>bt ~
--- a/runtime/doc/rileft.txt
+++ b/runtime/doc/rileft.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*rileft.txt*    For Vim version 8.2.  Last change: 2019 May 05
+*rileft.txt*    For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 13
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Avner Lottem
@@ -75,7 +75,7 @@ o  Invocations
 
 o  Typing backwards					*ins-reverse*
    ----------------
-   In lieu of using full-fledged the 'rightleft' option, one can opt for
+   In lieu of using the full-fledged 'rightleft' option, one can opt for
    reverse insertion.  When the 'revins' (reverse insert) option is set,
    inserting happens backwards.  This can be used to type right-to-left
    text.  When inserting characters the cursor is not moved and the text
--- a/runtime/doc/syntax.txt
+++ b/runtime/doc/syntax.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*syntax.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 May 30
+*syntax.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 22
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -1420,11 +1420,11 @@ To select syntax highlighting file for E
 auto-detecting the *.e and *.E file extensions as Euphoria file type,
 add the following line to your startup file: >
 
-	:let filetype_euphoria="euphoria3"
-
-	or
-
-	:let filetype_euphoria="euphoria4"
+	:let filetype_euphoria = "euphoria3"
+
+<	or >
+
+	:let filetype_euphoria = "euphoria4"
 
 
 ERLANG						*erlang.vim* *ft-erlang-syntax*
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -1384,6 +1384,7 @@
 +scrollbind	various.txt	/*+scrollbind*
 +signs	various.txt	/*+signs*
 +smartindent	various.txt	/*+smartindent*
++sodium	various.txt	/*+sodium*
 +sound	various.txt	/*+sound*
 +spell	various.txt	/*+spell*
 +startuptime	various.txt	/*+startuptime*
@@ -1959,7 +1960,9 @@ 90.5	usr_90.txt	/*90.5*
 :&	change.txt	/*:&*
 :&&	change.txt	/*:&&*
 :'	cmdline.txt	/*:'*
+:++	vim9.txt	/*:++*
 :,	cmdline.txt	/*:,*
+:--	vim9.txt	/*:--*
 :.	cmdline.txt	/*:.*
 :/	cmdline.txt	/*:\/*
 :0file	editing.txt	/*:0file*
@@ -3964,8 +3967,17 @@ E118	eval.txt	/*E118*
 E1187	starting.txt	/*E1187*
 E1188	cmdline.txt	/*E1188*
 E119	eval.txt	/*E119*
+E1193	options.txt	/*E1193*
+E1194	options.txt	/*E1194*
+E1195	options.txt	/*E1195*
+E1196	options.txt	/*E1196*
+E1197	options.txt	/*E1197*
+E1198	options.txt	/*E1198*
+E1199	options.txt	/*E1199*
 E12	message.txt	/*E12*
 E120	eval.txt	/*E120*
+E1200	options.txt	/*E1200*
+E1201	options.txt	/*E1201*
 E121	eval.txt	/*E121*
 E122	eval.txt	/*E122*
 E123	eval.txt	/*E123*
@@ -6674,6 +6686,8 @@ ft-yaml-syntax	syntax.txt	/*ft-yaml-synt
 ft-zimbu-plugin	filetype.txt	/*ft-zimbu-plugin*
 ft-zsh-syntax	syntax.txt	/*ft-zsh-syntax*
 ft_ada.txt	ft_ada.txt	/*ft_ada.txt*
+ft_ps1.txt	ft_ps1.txt	/*ft_ps1.txt*
+ft_raku.txt	ft_raku.txt	/*ft_raku.txt*
 ft_rust.txt	ft_rust.txt	/*ft_rust.txt*
 ft_sql.txt	ft_sql.txt	/*ft_sql.txt*
 ftdetect	filetype.txt	/*ftdetect*
@@ -8602,7 +8616,6 @@ ps1-compiler	ft_ps1.txt	/*ps1-compiler*
 ps1-folding	ft_ps1.txt	/*ps1-folding*
 ps1-keyword	ft_ps1.txt	/*ps1-keyword*
 ps1-syntax	ft_ps1.txt	/*ps1-syntax*
-ps1.txt	ft_ps1.txt	/*ps1.txt*
 psql	ft_sql.txt	/*psql*
 ptcap.vim	syntax.txt	/*ptcap.vim*
 pterm-mouse	options.txt	/*pterm-mouse*
@@ -9677,6 +9690,8 @@ test_feedinput()	testing.txt	/*test_feed
 test_garbagecollect_now()	testing.txt	/*test_garbagecollect_now()*
 test_garbagecollect_soon()	testing.txt	/*test_garbagecollect_soon()*
 test_getvalue()	testing.txt	/*test_getvalue()*
+test_gui_drop_files()	testing.txt	/*test_gui_drop_files()*
+test_gui_mouse_event()	testing.txt	/*test_gui_mouse_event()*
 test_ignore_error()	testing.txt	/*test_ignore_error()*
 test_null_blob()	testing.txt	/*test_null_blob()*
 test_null_channel()	testing.txt	/*test_null_channel()*
@@ -10146,7 +10161,6 @@ vim-mac	intro.txt	/*vim-mac*
 vim-modes	intro.txt	/*vim-modes*
 vim-modes-intro	intro.txt	/*vim-modes-intro*
 vim-raku	ft_raku.txt	/*vim-raku*
-vim-raku.txt	ft_raku.txt	/*vim-raku.txt*
 vim-script-intro	usr_41.txt	/*vim-script-intro*
 vim-use	intro.txt	/*vim-use*
 vim-variable	eval.txt	/*vim-variable*
@@ -10157,6 +10171,7 @@ vim9	vim9.txt	/*vim9*
 vim9-classes	vim9.txt	/*vim9-classes*
 vim9-const	vim9.txt	/*vim9-const*
 vim9-curly	vim9.txt	/*vim9-curly*
+vim9-debug	repeat.txt	/*vim9-debug*
 vim9-declaration	vim9.txt	/*vim9-declaration*
 vim9-declarations	usr_46.txt	/*vim9-declarations*
 vim9-differences	vim9.txt	/*vim9-differences*
--- a/runtime/doc/testing.txt
+++ b/runtime/doc/testing.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*testing.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 21
+*testing.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 23
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 13
+*todo.txt*      For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -38,10 +38,13 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/
 							*known-bugs*
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
+Memory eaten up by function returning a closure.  #8439
+Circular reference.  Should garbage collector find unused local variables?
+
 Vim9 - Make everything work:
-- Make debugging work - at least per function.  
-  - How to evaluate the stack and variables on the stack?
-  - FIXME in test_debugger.vim
+- possible leak in test_vim9_builtin ?
+- use CheckLegacyAndVim9Success(lines) in many more places
+- compile get_lambda_tv() in popup_add_timeout()
 - For builtin functions using tv_get_string*() use check_for_string() to be
   more strict about the argument type (not a bool).
     done: balloon_()
@@ -49,13 +52,13 @@ Vim9 - Make everything work:
     map() could check that the return type of the function argument matches
     the type of the list or dict member. (#8092)
     Same for other functions, such as searchpair().
-- use CheckLegacyAndVim9Success(lines) in many more places
 - Test try/catch and throw better, also nested.
   Test that return inside try/finally jumps to finally and then returns.
 - Test that a function defined inside a :def function is local to that
   function, g: functions can be defined and script-local functions cannot be
   defined.
-- compile get_lambda_tv() in popup_add_timeout()
+- Unexpected error message when using "var x: any | x.key = 9", because "x" is
+  given the type number.  Can we use VAR_ANY?
 
 Once Vim9 is stable:
 - Add the "vim9script" feature, can use has('vim9script')
@@ -287,6 +290,9 @@ Missing filetype test for bashrc, PKGBUI
 Add an option to not fetch terminal codes in xterm, to avoid flicker when t_Co
 changes.
 
+MS-Windows: instead of "edit with multiple Vims" use "Edit with Vim in
+multiple tabs". #8404
+
 When using ":bwipe!" also get rid of references to be buffer, e.g. in the
 jumplist and alternate file.
 
@@ -322,6 +328,9 @@ Should also work without any group:
 Should add a match/str/list/pos method that also returns the test and position
 of submatches.  #8355
 
+Syntax highlight for a region does not work with a "nextgroup" if the start
+match is empty. #8449
+
 Check out PR #543 (Roland Puntaier).
 Patch for multibyte characters in langmap and applying a mapping on them.
 (Christian Brabandt, 2015 Jun 12, update July 25)
@@ -346,6 +355,7 @@ The buffer list and windows are locked, 
 
 Add a ModeChanged autocommand that has an argument indicating the old and new
 mode, as what's returned from mode().  Also used for switching Terminal mode.
+#8360, #7863, #7363
 
 Matchparen doesn't remove highlight after undo. (#7054)
 Is OK when syntax HL is active.
--- a/runtime/doc/vim9.txt
+++ b/runtime/doc/vim9.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*vim9.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 12
+*vim9.txt*	For Vim version 8.2.  Last change: 2021 Jun 25
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -457,7 +457,7 @@ which is similar to JavaScript: >
 	var Lambda = (arg) => expression
 
 No line break is allowed in the arguments of a lambda up to and including the
-"=>" (so that Vim can tell the difference between an expression in parenthesis
+"=>" (so that Vim can tell the difference between an expression in parentheses
 and lambda arguments).  This is OK: >
 	filter(list, (k, v) =>
 			v > 0)
@@ -937,6 +937,16 @@ The 'gdefault' option value is not used.
 You may also find this wiki useful.  It was written by an early adopter of
 Vim9 script: https://github.com/lacygoill/wiki/blob/master/vim/vim9.md
 
+							*:++* *:--*
+The ++ and -- commands have been added.  They are very similar to adding or
+subtracting one: >
+		++var
+		var += 1
+		--var
+		var -= 1
+
+Using ++var or --var in an expression is not supported yet.
+
 ==============================================================================
 
 3. New style functions					*fast-functions*
--- a/runtime/ftplugin/eruby.vim
+++ b/runtime/ftplugin/eruby.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
 " Maintainer:		Tim Pope <vimNOSPAM@tpope.org>
 " URL:			https://github.com/vim-ruby/vim-ruby
 " Release Coordinator:	Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>
-" Last Change:		2019 Jan 06
+" Last Change:		2020 Jun 28
 
 " Only do this when not done yet for this buffer
 if exists("b:did_ftplugin")
@@ -118,7 +118,7 @@ endif
 " TODO: comments=
 setlocal commentstring=<%#%s%>
 
-let b:undo_ftplugin = "setl cms< "
+let b:undo_ftplugin = "setl cms< " .
       \ " | unlet! b:browsefilter b:match_words | " . s:undo_ftplugin
 
 let &cpo = s:save_cpo
--- a/runtime/ftplugin/ruby.vim
+++ b/runtime/ftplugin/ruby.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
 " Maintainer:		Tim Pope <vimNOSPAM@tpope.org>
 " URL:			https://github.com/vim-ruby/vim-ruby
 " Release Coordinator:	Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>
-" Last Change:		2019 Nov 06
+" Last Change:		2020 Feb 13
 
 if (exists("b:did_ftplugin"))
   finish
@@ -112,7 +112,7 @@ else
   if !exists('g:ruby_default_path')
     if has("ruby") && has("win32")
       ruby ::VIM::command( 'let g:ruby_default_path = split("%s",",")' % $:.join(%q{,}) )
-    elseif executable('ruby')
+    elseif executable('ruby') && !empty($HOME)
       let g:ruby_default_path = s:query_path($HOME)
     else
       let g:ruby_default_path = map(split($RUBYLIB,':'), 'v:val ==# "." ? "" : v:val')
--- a/runtime/gvim.desktop
+++ b/runtime/gvim.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@
 Name[de]=GVim
 Name[eo]=GVim
 Name[fr]=GVim
+Name[it]=GVim
 Name[ru]=GVim
 Name[sr]=GVim
 Name[tr]=GVim
@@ -13,6 +14,7 @@ Name=GVim
 GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[fr]=Éditeur de texte
+GenericName[it]=Editor di testi
 GenericName[ja]=テキストエディタ
 GenericName[ru]=ТекÑтовый редактор
 GenericName[sr]=Едитор текÑÑ‚
@@ -22,6 +24,7 @@ GenericName=Text Editor
 Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[fr]=Éditer des fichiers texte
+Comment[it]=Edita file di testo
 Comment[ja]=テキストファイルを編集ã—ã¾ã™
 Comment[ru]=Редактирование текÑтовых файлов
 Comment[sr]=Уређујте текÑÑ‚ фајлове
@@ -60,7 +63,6 @@ Comment[hr]=Uređivanje tekstualne datoteke
 Comment[hu]=Szövegfájlok szerkesztése
 Comment[id]=Edit file teks
 Comment[is]=Vinna með textaskrár
-Comment[it]=Modifica file di testo
 Comment[kn]=ಪಠà³à²¯ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³
 Comment[ko]=í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다
 Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
@@ -102,6 +104,7 @@ Type=Application
 Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[fr]=Texte;éditeur;
+Keywords[it]=Testo;editor;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
 Keywords[ru]=текÑÑ‚;текÑтовый редактор;
 Keywords[sr]=ТекÑÑ‚;едитор;
@@ -111,6 +114,7 @@ Keywords=Text;editor;
 Icon[de]=gvim
 Icon[eo]=gvim
 Icon[fr]=gvim
+Icon[it]=gvim
 Icon[ru]=gvim
 Icon[sr]=gvim
 Icon=gvim
--- a/runtime/indent/ruby.vim
+++ b/runtime/indent/ruby.vim
@@ -4,6 +4,7 @@
 " Previous Maintainer:	Nikolai Weibull <now at bitwi.se>
 " URL:			https://github.com/vim-ruby/vim-ruby
 " Release Coordinator:	Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>
+" Last Change:		2021 Feb 03
 
 " 0. Initialization {{{1
 " =================
--- a/runtime/syntax/8th.vim
+++ b/runtime/syntax/8th.vim
@@ -293,7 +293,7 @@ syn region eighthComment start="\zs\\" e
 " Define the default highlighting.
 if !exists("did_eighth_syntax_inits")
     let did_eighth_syntax_inits=1
-    " The default methods for highlighting. Can be overriden later.
+    " The default methods for highlighting. Can be overridden later.
     hi def link eighthTodo Todo
     hi def link eighthOperators Operator
     hi def link eighthMath Number
--- a/runtime/syntax/help.vim
+++ b/runtime/syntax/help.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim syntax file
 " Language:	Vim help file
 " Maintainer:	Bram Moolenaar (Bram@vim.org)
-" Last Change:	2020 Jul 28
+" Last Change:	2021 Jun 13
 
 " Quit when a (custom) syntax file was already loaded
 if exists("b:current_syntax")
@@ -76,6 +76,7 @@ syn match helpSpecial		"\[line]"
 syn match helpSpecial		"\[count]"
 syn match helpSpecial		"\[offset]"
 syn match helpSpecial		"\[cmd]"
+syn match helpNormal		"vim9\[cmd]"
 syn match helpSpecial		"\[num]"
 syn match helpSpecial		"\[+num]"
 syn match helpSpecial		"\[-num]"
--- a/runtime/syntax/redif.vim
+++ b/runtime/syntax/redif.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim syntax file
 " Language:          ReDIF
 " Maintainer:        Axel Castellane <axel.castellane@polytechnique.edu>
-" Last Change:       2013 April 17
+" Last Change:       2021 Jun 17
 " Original Author:   Axel Castellane
 " Source:            http://openlib.org/acmes/root/docu/redif_1.html
 " File Extension:    rdf
@@ -932,7 +932,7 @@ highlight redifFieldDeprecated term=unde
 " Sync: The template-type (ReDIF-Paper, ReDIF-Archive, etc.) influences which
 " fields can follow. Thus sync must search backwards for it.
 "
-" I would like to simply ask VIM to search backward for the first occurence of
+" I would like to simply ask VIM to search backward for the first occurrence of
 " /^Template-Type:/, but it does not seem to be possible, so I have to start
 " from the beginning of the file... This might slow down a lot for files that
 " contain a lot of Template-Type statements.
--- a/runtime/syntax/ruby.vim
+++ b/runtime/syntax/ruby.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
 " Maintainer:		Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>
 " URL:			https://github.com/vim-ruby/vim-ruby
 " Release Coordinator:	Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>
-" Last Change:		2019 Jul 13
+" Last Change:		2021 Jun 06
 " ----------------------------------------------------------------------------
 "
 " Previous Maintainer:	Mirko Nasato
@@ -66,7 +66,7 @@ endfunction
 com! -nargs=* SynFold call s:run_syntax_fold(<q-args>)
 
 " Not-Top Cluster {{{1
-syn cluster rubyNotTop contains=@rubyCommentNotTop,@rubyStringNotTop,@rubyRegexpSpecial,@rubyDeclaration,@rubyExceptionHandler,@rubyClassOperator,rubyConditional,rubyModuleName,rubyClassName,rubySymbolDelimiter,rubyParentheses
+syn cluster rubyNotTop contains=@rubyCommentNotTop,@rubyStringNotTop,@rubyRegexpSpecial,@rubyDeclaration,@rubyExceptionHandler,@rubyClassOperator,rubyConditional,rubyModuleName,rubyClassName,rubySymbolDelimiter,rubyParentheses,@Spell
 
 " Whitespace Errors {{{1
 if exists("ruby_space_errors")
@@ -92,7 +92,7 @@ if exists("ruby_operators") || exists("r
   syn match rubyBooleanOperator    "\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)\@1<!!\|&&\|||"
   syn match rubyRangeOperator	   "\.\.\.\="
   syn match rubyAssignmentOperator "=>\@!\|-=\|/=\|\*\*=\|\*=\|&&=\|&=\|||=\||=\|%=\|+=\|>>=\|<<=\|\^="
-  syn match rubyAssignmentOperator "=>\@!" containedin=rubyBlockParameterList " TODO: this is inelegant
+  syn match rubyAssignmentOperator "=>\@!" contained containedin=rubyBlockParameterList " TODO: this is inelegant
   syn match rubyEqualityOperator   "===\|==\|!=\|!\~\|=\~"
 
   syn region rubyBracketOperator matchgroup=rubyOperator start="\%(\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)[?!]\=\|[]})]\)\@2<=\[" end="]" contains=ALLBUT,@rubyNotTop
@@ -134,10 +134,10 @@ syn match rubyCurlyBraceEscape	  "\\[{}]
 syn match rubyAngleBracketEscape  "\\[<>]"  contained display
 syn match rubySquareBracketEscape "\\[[\]]" contained display
 
-syn region rubyNestedParentheses    start="("  skip="\\\\\|\\)"  matchgroup=rubyString end=")"	transparent contained
-syn region rubyNestedCurlyBraces    start="{"  skip="\\\\\|\\}"  matchgroup=rubyString end="}"	transparent contained
-syn region rubyNestedAngleBrackets  start="<"  skip="\\\\\|\\>"  matchgroup=rubyString end=">"	transparent contained
-syn region rubyNestedSquareBrackets start="\[" skip="\\\\\|\\\]" matchgroup=rubyString end="\]"	transparent contained
+syn region rubyNestedParentheses    start="("  skip="\\\\\|\\)"  end=")"	transparent contained
+syn region rubyNestedCurlyBraces    start="{"  skip="\\\\\|\\}"  end="}"	transparent contained
+syn region rubyNestedAngleBrackets  start="<"  skip="\\\\\|\\>"  end=">"	transparent contained
+syn region rubyNestedSquareBrackets start="\[" skip="\\\\\|\\\]" end="\]"	transparent contained
 
 syn cluster rubySingleCharEscape contains=rubyBackslashEscape,rubyQuoteEscape,rubySpaceEscape,rubyParenthesisEscape,rubyCurlyBraceEscape,rubyAngleBracketEscape,rubySquareBracketEscape
 syn cluster rubyNestedBrackets	 contains=rubyNested.\+
@@ -193,7 +193,7 @@ SynFold ':' syn region rubySymbol matchg
 
 syn match rubyCapitalizedMethod "\%(\%(^\|[^.]\)\.\s*\)\@<!\<\u\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)*\>\%(\s*(\)\@="
 
-syn region rubyParentheses	  start="("				 end=")" contains=ALLBUT,@rubyNotTop containedin=rubyBlockParameterList
+syn region rubyParentheses	  start="("				 end=")" contains=ALLBUT,@rubyNotTop contained containedin=rubyBlockParameterList
 syn region rubyBlockParameterList start="\%(\%(\<do\>\|{\)\_s*\)\@32<=|" end="|" contains=ALLBUT,@rubyNotTop,@rubyProperOperator
 
 if exists('ruby_global_variable_error')
@@ -332,7 +332,7 @@ SynFold '<<' syn region rubyString start
 syn match rubyAliasDeclaration	"[^[:space:];#.()]\+" contained contains=rubySymbol,@rubyGlobalVariable nextgroup=rubyAliasDeclaration2 skipwhite
 syn match rubyAliasDeclaration2 "[^[:space:];#.()]\+" contained contains=rubySymbol,@rubyGlobalVariable
 syn match rubyMethodDeclaration "[^[:space:];#(]\+"   contained contains=rubyConstant,rubyBoolean,rubyPseudoVariable,rubyInstanceVariable,rubyClassVariable,rubyGlobalVariable
-syn match rubyClassDeclaration	"[^[:space:];#<]\+"   contained contains=rubyClassName,rubyScopeOperator nextgroup=rubySuperClassOperator skipwhite skipnl
+syn match rubyClassDeclaration	"[^[:space:];#<]\+"   contained contains=rubyClassName,rubyScopeOperator nextgroup=rubySuperClassOperator skipwhite
 syn match rubyModuleDeclaration "[^[:space:];#<]\+"   contained contains=rubyModuleName,rubyScopeOperator
 
 syn match rubyMethodName "\<\%([_[:alpha:]]\|[^\x00-\x7F]\)\%([_[:alnum:]]\|[^\x00-\x7F]\)*[?!=]\=\%([[:alnum:]_.:?!=]\|[^\x00-\x7F]\)\@!"			      contained containedin=rubyMethodDeclaration
@@ -462,7 +462,7 @@ endif
 syn match rubyDefinedOperator "\%#=1\<defined?" display
 
 " 1.9-style Hash Keys and Keyword Parameters {{{1
-syn match rubySymbol "\%([{(|,]\_s*\)\@<=\%(\h\|[^\x00-\x7F]\)\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)*[?!]\=::\@!"he=e-1
+syn match rubySymbol "\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)*[?!]\=::\@!"he=e-1 contained containedin=rubyBlockParameterList,rubyCurlyBlock
 syn match rubySymbol "[]})\"':]\@1<!\<\%(\h\|[^\x00-\x7F]\)\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)*[!?]\=:[[:space:],;]\@="he=e-1
 syn match rubySymbol "[[:space:],{(]\%(\h\|[^\x00-\x7F]\)\%(\w\|[^\x00-\x7F]\)*[!?]\=:[[:space:],;]\@="hs=s+1,he=e-1
 
--- a/runtime/syntax/vim.vim
+++ b/runtime/syntax/vim.vim
@@ -1,8 +1,8 @@
 " Vim syntax file
 " Language:	Vim 8.2 script
 " Maintainer:	Charles E. Campbell <NcampObell@SdrPchip.AorgM-NOSPAM>
-" Last Change:	May 20, 2021
-" Version:	8.2-03
+" Last Change:	June 20, 2021
+" Version:	8.2-06
 " URL:	http://www.drchip.org/astronaut/vim/index.html#SYNTAX_VIM
 " Automatically generated keyword lists: {{{1
 
@@ -19,12 +19,12 @@ syn keyword vimTodo contained	COMBAK	FIX
 syn cluster vimCommentGroup	contains=vimTodo,@Spell
 
 " regular vim commands {{{2
-syn keyword vimCommand contained	a ar[gs] argl[ocal] ba[ll] bl[ast] brea[k] buffers ca caf[ter] cbo[ttom] cex[pr] cgete[xpr] cl[ist] cn[ext] colo[rscheme] cons[t] cs d[elete] delel delf[unction] dif[fupdate] difft[his] dli[st] ds[earch] echoc[onsole] em[enu] endw[hile] export filt[er] fo[ld] fu[nction] gvim helpt[ags] iabc[lear] import isp[lit] keepa l[ist] laf[ter] lbel[ow] lcscope lf[ile] lgr[ep] lli[st] lnf[ile] lol[der] lt[ag] lw[indow] menut[ranslate] mkvie[w] nbc[lose] noh[lsearch] ol[dfiles] pa[ckadd] po[p] prof[ile] pta[g] ptr[ewind] py3f[ile] pythonx quita[ll] redraws[tatus] rew[ind] rubyf[ile] sIg sa[rgument] sba[ll] sbr[ewind] scl scscope sfir[st] sgl sic sin sm[ap] snoreme spelld[ump] spellw[rong] srg sta[g] sts[elect] sus[pend] syncbind tabN[ext] tabl[ast] tabr[ewind] tcld[o] tj[ump] tlu tno[remap] tu[nmenu] undol[ist] v vie[w] vmapc[lear] wa[ll] winp[os] wundo xme xr[estore]
+syn keyword vimCommand contained	a ar[gs] argl[ocal] ba[ll] bl[ast] brea[k] buffers ca caf[ter] cbo[ttom] cex[pr] cgete[xpr] cl[ist] cn[ext] colo[rscheme] cons[t] cs d[elete] delel delf[unction] dif[fupdate] difft[his] dli[st] ds[earch] echoc[onsole] em[enu] endw[hile] export filt[er] fo[ld] fu[nction] gvim helpt[ags] iabc[lear] import isp[lit] keepa l[ist] laf[ter] lbel[ow] lcscope lf[ile] lgr[ep] lli[st] lnf[ile] lol[der] lt[ag] lw[indow] menut[ranslate] mkvie[w] nbc[lose] noh[lsearch] ol[dfiles] pa[ckadd] po[p] prof[ile] pta[g] ptr[ewind] py3f[ile] pythonx quita[ll] redraws[tatus] rew[ind] rubyf[ile] sIg sa[rgument] sba[ll] sbr[ewind] scl scscope sfir[st] sgl sic sin sm[ap] snoreme spelld[ump] spellw[rong] srg sta[g] sts[elect] sus[pend] syncbind tabN[ext] tabl[ast] tabr[ewind] tcld[o] tj[ump] tlu tno[remap] tu[nmenu] undol[ist] v vie[w] viu[sage] wa[ll] winp[os] wundo xme xr[estore]
 syn keyword vimCommand contained	ab arga[dd] argu[ment] bad[d] bm[odified] breaka[dd] bun[load] cabc[lear] cal[l] cc cf[ile] changes cla[st] cnew[er] com cope[n] cscope debug delep dell diffg[et] dig[raphs] do dsp[lit] echoe[rr] en[dif] ene[w] exu[sage] fin[d] foldc[lose] g h[elp] hi if in iuna[bbrev] keepalt la[st] lan[guage] lbo[ttom] ld[o] lfdo lgrepa[dd] lma lo[adview] lop[en] lua m[ove] mes[sages] mod[e] nbs[tart] nor omapc[lear] packl[oadall] popu[p] profd[el] ptf[irst] pts[elect] py3f[ile] pyx r[ead] redrawt[abline] ri[ght] rundo sIl sal[l] sbf[irst] sc scp se[t] sg sgn sie sip sme snoremenu spelli[nfo] spr[evious] sri star[tinsert] substitutepattern sv[iew] syntime tabc[lose] tabm[ove] tabs tclf[ile] tl[ast] tlunmenu to[pleft] tunma[p] unh[ide] var vim9[cmd] vne[w] wh[ile] wn[ext] wv[iminfo] xmenu xunme
 syn keyword vimCommand contained	abc[lear] argd[elete] as[cii] balt bn[ext] breakd[el] bw[ipeout] cabo[ve] cat[ch] ccl[ose] cfdo chd[ir] class cnf[ile] comc[lear] cp[revious] cstag debugg[reedy] deletel delm[arks] diffo[ff] dir doau e[dit] echom[sg] enddef eval f[ile] fina[lly] foldd[oopen] go[to] ha[rdcopy] hid[e] ij[ump] inor j[oin] keepj[umps] lab[ove] lat lc[d] le[ft] lfir[st] lh[elpgrep] lmak[e] loadk lp[revious] luado ma[rk] mk[exrc] mz[scheme] new nore on[ly] pc[lose] pp[op] promptf[ind] ptj[ump] pu[t] py[thon] pyxdo rec[over] reg[isters] rightb[elow] rv[iminfo] sIn san[dbox] sbl[ast] scI scr[iptnames] setf[iletype] sgI sgp sig sir smenu so[urce] spellr[are] sr srl startg[replace] substituterepeat sw[apname] t tabd[o] tabn[ext] tags te[aroff] tlm tm[enu] tp[revious] type unl ve[rsion] vim9s[cript] vs[plit] win[size] wp[revious] x[it] xnoreme xunmenu
-syn keyword vimCommand contained	abo[veleft] argdo au bd[elete] bo[tright] breakl[ist] cN[ext] cad[dbuffer] cb[uffer] cd cfir[st] che[ckpath] cle[arjumps] cnor comp[iler] cpf[ile] cun def deletep delp diffp[atch] disa[ssemble] doaut ea echon endf[unction] ex files fini[sh] folddoc[losed] gr[ep] helpc[lose] his[tory] il[ist] interface ju[mps] keepp[atterns] lad[dexpr] later lch[dir] lefta[bove] lg[etfile] lhi[story] lmapc[lear] loadkeymap lpf[ile] luafile mak[e] mks[ession] mzf[ile] nmapc[lear] nos[wapfile] opt[ions] pe[rl] pre[serve] promptr[epl] ptl[ast] pw[d] pydo pyxfile red[o] res[ize] ru[ntime] sI sIp sav[eas] sbm[odified] sce scripte[ncoding] setg[lobal] sgc sgr sign sl[eep] smile sor[t] spellr[epall] srI srn startr[eplace] sun[hide] sy tN[ext] tabe[dit] tabnew tc[l] ter[minal] tlmenu tma[p] tr[ewind] u[ndo] unlo[ckvar] verb[ose] vim[grep] wN[ext] winc[md] wq xa[ll] xnoremenu xwininfo
-syn keyword vimCommand contained	addd arge[dit] bN[ext] bel[owright] bp[revious] bro[wse] cNf[ile] cadde[xpr] cbe[fore] cdo cg[etfile] checkt[ime] clo[se] co[py] con[tinue] cq[uit] cuna[bbrev] defc[ompile] deletl dep diffpu[t] dj[ump] dp earlier el[se] endfo[r] exi[t] filet fir[st] foldo[pen] grepa[dd] helpf[ind] i imapc[lear] intro k lN[ext] laddb[uffer] lb[uffer] lcl[ose] leg[acy] lgetb[uffer] ll lne[xt] loc[kmarks] lr[ewind] lv[imgrep] marks mksp[ell] n[ext] noa nu[mber] ownsyntax ped[it] prev[ious] ps[earch] ptn[ext] py3 pyf[ile] q[uit] redi[r] ret[ab] rub[y] sIc sIr sbN[ext] sbn[ext] scg scriptv[ersion] setl[ocal] sge sh[ell] sil[ent] sla[st] sn[ext] sp[lit] spellr[rare] src srp stj[ump] sunme syn ta[g] tabf[ind] tabo[nly] tcd tf[irst] tln tmapc[lear] try una[bbreviate] uns[ilent] vert[ical] vimgrepa[dd] w[rite] windo wqa[ll] xmapc[lear] xprop y[ank]
-syn keyword vimCommand contained	al[l] argg[lobal] b[uffer] bf[irst] br[ewind] bufdo c[hange] caddf[ile] cbel[ow] ce[nter] cgetb[uffer] chi[story] cmapc[lear] col[der] conf[irm] cr[ewind] cw[indow] delc[ommand] deletp di[splay] diffs[plit] dl dr[op] ec elsei[f] endt[ry] exp filetype fix[del] for gui helpg[rep] ia imp is[earch] kee[pmarks] lNf[ile] laddf[ile] lbe[fore] lcs lex[pr] lgete[xpr] lla[st] lnew[er] lockv[ar] ls lvimgrepa[dd] mat[ch] mkv[imrc] nb[key] noautocmd o[pen] p[rint] perld[o] pro ptN[ext] ptp[revious] py3do python3 qa[ll] redr[aw] retu[rn] rubyd[o] sIe sN[ext] sb[uffer] sbp[revious] sci scs sf[ind] sgi si sim[alt] sm[agic] sno[magic] spe[llgood] spellu[ndo] sre[wind] st[op] stopi[nsert] sunmenu sync tab tabfir[st] tabp[revious] tch[dir] th[row] tlnoremenu tn[ext] ts[elect] undoj[oin] up[date] vi[sual] viu[sage]
+syn keyword vimCommand contained	abo[veleft] argdo au bd[elete] bo[tright] breakl[ist] cN[ext] cad[dbuffer] cb[uffer] cd cfir[st] che[ckpath] cle[arjumps] cnor comp[iler] cpf[ile] cun def deletep delp diffp[atch] disa[ssemble] doaut ea echon endf[unction] ex files fini[sh] folddoc[losed] gr[ep] helpc[lose] his[tory] il[ist] interface ju[mps] keepp[atterns] lad[dexpr] later lch[dir] lefta[bove] lg[etfile] lhi[story] lmapc[lear] loadkeymap lpf[ile] luafile mak[e] mks[ession] mzf[ile] nmapc[lear] nos[wapfile] opt[ions] pe[rl] pre[serve] promptr[epl] ptl[ast] pw[d] pydo pyxfile red[o] res[ize] ru[ntime] sI sIp sav[eas] sbm[odified] sce scripte[ncoding] setg[lobal] sgc sgr sign sl[eep] smile sor[t] spellr[epall] srI srn startr[eplace] sun[hide] sy tN[ext] tabe[dit] tabnew tc[d] ter[minal] tlmenu tma[p] tr[ewind] u[ndo] unlo[ckvar] verb[ose] vim[grep] wN[ext] winc[md] wq xa[ll] xnoremenu xwininfo
+syn keyword vimCommand contained	addd arge[dit] bN[ext] bel[owright] bp[revious] bro[wse] cNf[ile] cadde[xpr] cbe[fore] cdo cg[etfile] checkt[ime] clo[se] co[py] con[tinue] cq[uit] cuna[bbrev] defc[ompile] deletl dep diffpu[t] dj[ump] dp earlier el[se] endfo[r] exi[t] filet fir[st] foldo[pen] grepa[dd] helpf[ind] i imapc[lear] intro k lN[ext] laddb[uffer] lb[uffer] lcl[ose] leg[acy] lgetb[uffer] ll lne[xt] loc[kmarks] lr[ewind] lv[imgrep] marks mksp[ell] n[ext] noa nu[mber] ownsyntax ped[it] prev[ious] ps[earch] ptn[ext] py3 pyf[ile] q[uit] redi[r] ret[ab] rub[y] sIc sIr sbN[ext] sbn[ext] scg scriptv[ersion] setl[ocal] sge sh[ell] sil[ent] sla[st] sn[ext] sp[lit] spellr[rare] src srp stj[ump] sunme syn ta[g] tabf[ind] tabo[nly] tch[dir] tf[irst] tln tmapc[lear] try una[bbreviate] uns[ilent] vert[ical] vimgrepa[dd] w[rite] windo wqa[ll] xmapc[lear] xprop y[ank]
+syn keyword vimCommand contained	al[l] argg[lobal] b[uffer] bf[irst] br[ewind] bufdo c[hange] caddf[ile] cbel[ow] ce[nter] cgetb[uffer] chi[story] cmapc[lear] col[der] conf[irm] cr[ewind] cw[indow] delc[ommand] deletp di[splay] diffs[plit] dl dr[op] ec elsei[f] endt[ry] exp filetype fix[del] for gui helpg[rep] ia imp is[earch] kee[pmarks] lNf[ile] laddf[ile] lbe[fore] lcs lex[pr] lgete[xpr] lla[st] lnew[er] lockv[ar] ls lvimgrepa[dd] mat[ch] mkv[imrc] nb[key] noautocmd o[pen] p[rint] perld[o] pro ptN[ext] ptp[revious] py3do python3 qa[ll] redr[aw] retu[rn] rubyd[o] sIe sN[ext] sb[uffer] sbp[revious] sci scs sf[ind] sgi si sim[alt] sm[agic] sno[magic] spe[llgood] spellu[ndo] sre[wind] st[op] stopi[nsert] sunmenu sync tab tabfir[st] tabp[revious] tcl th[row] tlnoremenu tn[ext] ts[elect] undoj[oin] up[date] vi[sual]
 syn match   vimCommand contained	"\<z[-+^.=]\=\>"
 syn keyword vimStdPlugin contained	Arguments Asm Break Cfilter Clear Continue DiffOrig Evaluate Finish Gdb Lfilter Man N[ext] Over P[rint] Program Run S Source Step Stop Termdebug TermdebugCommand TOhtml Winbar XMLent XMLns
 
@@ -78,12 +78,12 @@ syn match vimHLGroup contained	"Conceal"
 syn case match
 
 " Function Names {{{2
-syn keyword vimFuncName contained	abs argc assert_equal assert_match atan browsedir bufname byteidxcomp charcol ch_evalexpr ch_logfile ch_sendraw complete cos deepcopy echoraw eventhandler exp feedkeys findfile fmod foldlevel funcref getbufline getcharpos getcmdwintype getenv getftype getmarklist getqflist gettabvar getwinpos glob2regpat hasmapto hlexists index inputsave isdirectory job_getchannel job_stop json_encode line listener_flush luaeval mapset matchdelete matchstr mkdir or popup_clear popup_filter_yesno popup_hide popup_notification prevnonblank prompt_setprompt prop_remove prop_type_list pyxeval readdirex reltime remote_peek rename rubyeval screenpos searchdecl serverlist setcharsearch setline setreg sha256 sign_getplaced sign_unplace slice sound_playfile sqrt str2nr strftime strpart submatch synID systemlist taglist term_dumpload term_getcursor term_getstatus term_scrape term_setrestore test_autochdir test_ignore_error test_null_job test_override test_srand_seed timer_start tr undofile visualmode win_execute winheight winnr win_splitmove
-syn keyword vimFuncName contained	acos argidx assert_equalfile assert_nobeep atan2 bufadd bufnr call charidx ch_evalraw ch_open ch_setoptions complete_add cosh delete empty executable expand filereadable flatten fnameescape foldtext function getbufvar getcharsearch getcompletion getfontname getimstatus getmatches getreg gettabwinvar getwinposx globpath histadd hlID input inputsecret isinf job_info join keys line2byte listener_remove map match matchend matchstrpos mode pathshorten popup_close popup_findinfo popup_list popup_setoptions printf prop_add prop_type_add pum_getpos rand readfile reltimefloat remote_read repeat screenattr screenrow searchpair setbufline setcmdpos setloclist settabvar shellescape sign_jump sign_unplacelist sort sound_stop srand strcharlen strgetchar strptime substitute synIDattr tabpagebuflist tan term_dumpwrite term_getjob term_gettitle term_sendkeys term_setsize test_feedinput test_null_blob test_null_list test_refcount test_unknown timer_stop trim undotree wildmenumode win_findbuf win_id2tabwin winrestcmd winwidth
-syn keyword vimFuncName contained	add arglistid assert_exception assert_notequal balloon_gettext bufexists bufwinid ceil ch_canread ch_getbufnr ch_read ch_status complete_check count deletebufline environ execute expandcmd filewritable flattennew fnamemodify foldtextresult garbagecollect getchangelist getcmdline getcurpos getfperm getjumplist getmousepos getreginfo gettagstack getwinposy has histdel hostname inputdialog insert islocked job_setoptions js_decode len lispindent localtime maparg matchadd matchfuzzy max mzeval perleval popup_create popup_findpreview popup_locate popup_settext prompt_getprompt prop_clear prop_type_change pumvisible range reduce reltimestr remote_send resolve screenchar screenstring searchpairpos setbufvar setcursorcharpos setmatches settabwinvar shiftwidth sign_place simplify sound_clear spellbadword state strcharpart stridx strridx swapinfo synIDtrans tabpagenr tanh term_getaltscreen term_getline term_gettty term_setansicolors term_start test_garbagecollect_now test_null_channel test_null_partial test_scrollbar test_void timer_stopall trunc uniq winbufnr win_getid win_id2win winrestview wordcount
-syn keyword vimFuncName contained	and argv assert_fails assert_notmatch balloon_show buflisted bufwinnr changenr ch_close ch_getjob ch_readblob cindent complete_info cscope_connection did_filetype escape exepath extend filter float2nr foldclosed foreground get getchar getcmdpos getcursorcharpos getfsize getline getpid getregtype gettext getwinvar has_key histget iconv inputlist interrupt isnan job_start js_encode libcall list2str log mapcheck matchaddpos matchfuzzypos menu_info nextnonblank popup_atcursor popup_dialog popup_getoptions popup_menu popup_show prompt_setcallback prop_find prop_type_delete py3eval readblob reg_executing remote_expr remote_startserver reverse screenchars search searchpos setcellwidths setenv setpos settagstack sign_define sign_placelist sin soundfold spellsuggest str2float strchars string strtrans swapname synstack tabpagewinnr tempname term_getansicolors term_getscrolled terminalprops term_setapi term_wait test_garbagecollect_soon test_null_dict test_null_string test_setmouse timer_info tolower type values wincol win_gettype winlayout winsaveview writefile
-syn keyword vimFuncName contained	append asin assert_false assert_report balloon_split bufload byte2line char2nr ch_close_in ch_info ch_readraw clearmatches confirm cursor diff_filler eval exists extendnew finddir floor foldclosedend fullcommand getbufinfo getcharmod getcmdtype getcwd getftime getloclist getpos gettabinfo getwininfo glob haslocaldir histnr indent inputrestore invert items job_status json_decode libcallnr listener_add log10 mapnew matcharg matchlist min nr2char popup_beval popup_filter_menu popup_getpos popup_move pow prompt_setinterrupt prop_list prop_type_get pyeval readdir reg_recording remote_foreground remove round screencol searchcount server2client setcharpos setfperm setqflist setwinvar sign_getdefined sign_undefine sinh sound_playevent split str2list strdisplaywidth strlen strwidth synconcealed system tagfiles term_dumpdiff term_getattr term_getsize term_list term_setkill test_alloc_fail test_getvalue test_null_function test_option_not_set test_settime timer_pause toupper typename virtcol windowsversion win_gotoid winline win_screenpos xor
-syn keyword vimFuncName contained	appendbufline assert_beeps assert_inrange assert_true browse bufloaded byteidx charclass chdir ch_log ch_sendexpr col copy debugbreak diff_hlID
+syn keyword vimFuncName contained	abs argc assert_equal assert_match atan browsedir bufname byteidxcomp charcol ch_evalexpr ch_logfile ch_sendraw complete cos deepcopy echoraw executable expand filereadable flatten fnameescape foldtext function getbufvar getcharsearch getcmdwintype getenv getftype getmarklist getqflist gettabvar getwinpos glob2regpat hasmapto hlexists index inputsave isdirectory job_getchannel job_stop json_encode line listener_flush luaeval mapset matchdelete matchstr mkdir or popup_clear popup_filter_yesno popup_hide popup_notification prevnonblank prompt_setprompt prop_remove prop_type_list pyxeval readdirex reltime remote_peek rename rubyeval screenpos searchdecl serverlist setcharsearch setline setreg sha256 sign_getplaced sign_unplace slice sound_playfile sqrt str2nr strftime strpart submatch synID systemlist taglist term_dumpload term_getcursor term_getstatus term_scrape term_setrestore test_autochdir test_ignore_error test_null_job test_override test_srand_seed timer_start tr undofile visualmode win_execute winheight winnr win_splitmove
+syn keyword vimFuncName contained	acos argidx assert_equalfile assert_nobeep atan2 bufadd bufnr call charidx ch_evalraw ch_open ch_setoptions complete_add cosh delete empty execute expandcmd filewritable flattennew fnamemodify foldtextresult garbagecollect getchangelist getcharstr getcompletion getfontname getimstatus getmatches getreg gettabwinvar getwinposx globpath histadd hlID input inputsecret isinf job_info join keys line2byte listener_remove map match matchend matchstrpos mode pathshorten popup_close popup_findinfo popup_list popup_setoptions printf prop_add prop_type_add pum_getpos rand readfile reltimefloat remote_read repeat screenattr screenrow searchpair setbufline setcmdpos setloclist settabvar shellescape sign_jump sign_unplacelist sort sound_stop srand strcharlen strgetchar strptime substitute synIDattr tabpagebuflist tan term_dumpwrite term_getjob term_gettitle term_sendkeys term_setsize test_feedinput test_null_blob test_null_list test_refcount test_unknown timer_stop trim undotree wildmenumode win_findbuf win_id2tabwin winrestcmd winwidth
+syn keyword vimFuncName contained	add arglistid assert_exception assert_notequal balloon_gettext bufexists bufwinid ceil ch_canread ch_getbufnr ch_read ch_status complete_check count deletebufline environ exepath extend filter float2nr foldclosed foreground get getchar getcmdline getcurpos getfperm getjumplist getmousepos getreginfo gettagstack getwinposy has histdel hostname inputdialog insert islocked job_setoptions js_decode len lispindent localtime maparg matchadd matchfuzzy max mzeval perleval popup_create popup_findpreview popup_locate popup_settext prompt_getprompt prop_clear prop_type_change pumvisible range reduce reltimestr remote_send resolve screenchar screenstring searchpairpos setbufvar setcursorcharpos setmatches settabwinvar shiftwidth sign_place simplify sound_clear spellbadword state strcharpart stridx strridx swapinfo synIDtrans tabpagenr tanh term_getaltscreen term_getline term_gettty term_setansicolors term_start test_garbagecollect_now test_null_channel test_null_partial test_scrollbar test_void timer_stopall trunc uniq winbufnr win_getid win_id2win winrestview wordcount
+syn keyword vimFuncName contained	and argv assert_fails assert_notmatch balloon_show buflisted bufwinnr changenr ch_close ch_getjob ch_readblob cindent complete_info cscope_connection did_filetype escape exists extendnew finddir floor foldclosedend fullcommand getbufinfo getcharmod getcmdpos getcursorcharpos getfsize getline getpid getregtype gettext getwinvar has_key histget iconv inputlist interrupt isnan job_start js_encode libcall list2str log mapcheck matchaddpos matchfuzzypos menu_info nextnonblank popup_atcursor popup_dialog popup_getoptions popup_menu popup_show prompt_setcallback prop_find prop_type_delete py3eval readblob reg_executing remote_expr remote_startserver reverse screenchars search searchpos setcellwidths setenv setpos settagstack sign_define sign_placelist sin soundfold spellsuggest str2float strchars string strtrans swapname synstack tabpagewinnr tempname term_getansicolors term_getscrolled terminalprops term_setapi term_wait test_garbagecollect_soon test_null_dict test_null_string test_setmouse timer_info tolower type values wincol win_gettype winlayout winsaveview writefile
+syn keyword vimFuncName contained	append asin assert_false assert_report balloon_split bufload byte2line char2nr ch_close_in ch_info ch_readraw clearmatches confirm cursor diff_filler eval exp feedkeys findfile fmod foldlevel funcref getbufline getcharpos getcmdtype getcwd getftime getloclist getpos gettabinfo getwininfo glob haslocaldir histnr indent inputrestore invert items job_status json_decode libcallnr listener_add log10 mapnew matcharg matchlist min nr2char popup_beval popup_filter_menu popup_getpos popup_move pow prompt_setinterrupt prop_list prop_type_get pyeval readdir reg_recording remote_foreground remove round screencol searchcount server2client setcharpos setfperm setqflist setwinvar sign_getdefined sign_undefine sinh sound_playevent split str2list strdisplaywidth strlen strwidth synconcealed system tagfiles term_dumpdiff term_getattr term_getsize term_list term_setkill test_alloc_fail test_getvalue test_null_function test_option_not_set test_settime timer_pause toupper typename virtcol windowsversion win_gotoid winline win_screenpos xor
+syn keyword vimFuncName contained	appendbufline assert_beeps assert_inrange assert_true browse bufloaded byteidx charclass chdir ch_log ch_sendexpr col copy debugbreak diff_hlID eventhandler
 
 "--- syntax here and above generated by mkvimvim ---
 " Special Vim Highlighting (not automatic) {{{1
@@ -227,7 +227,7 @@ syn keyword vimAugroupKey contained	aug[
 
 " Operators: {{{2
 " =========
-syn cluster	vimOperGroup	contains=vimEnvvar,vimFunc,vimFuncVar,vimOper,vimOperParen,vimNumber,vimString,vimRegister,vimContinue,vim9Comment
+syn cluster	vimOperGroup	contains=vimEnvvar,vimFunc,vimFuncVar,vimOper,vimOperParen,vimNumber,vimString,vimType,vimRegister,vimContinue,vim9Comment
 syn match	vimOper	"\%#=1\(==\|!=\|>=\|<=\|=\~\|!\~\|>\|<\|=\)[?#]\{0,2}"	skipwhite nextgroup=vimString,vimSpecFile
 syn match	vimOper	"\(\<is\|\<isnot\)[?#]\{0,2}\>"			skipwhite nextgroup=vimString,vimSpecFile
 syn match	vimOper	"||\|&&\|[-+.!]"				skipwhite nextgroup=vimString,vimSpecFile
@@ -241,12 +241,13 @@ endif
 " =========
 syn cluster	vimFuncList	contains=vimCommand,vimFunctionError,vimFuncKey,Tag,vimFuncSID
 syn cluster	vimFuncBodyList	contains=vimAbb,vimAddress,vimAugroupKey,vimAutoCmd,vimCmplxRepeat,vimComment,vim9Comment,vimContinue,vimCtrlChar,vimEcho,vimEchoHL,vimEnvvar,vimExecute,vimIsCommand,vimFBVar,vimFunc,vimFunction,vimFuncVar,vimGlobal,vimHighlight,vimIsCommand,vimLet,vimLetHereDoc,vimLineComment,vimMap,vimMark,vimNorm,vimNotation,vimNotFunc,vimNumber,vimOper,vimOperParen,vimRegion,vimRegister,vimSearch,vimSet,vimSpecFile,vimString,vimSubst,vimSynLine,vimUnmap,vimUserCommand
-syn match	vimFunction	"\<\(fu\%[nction]\|def\)!\=\s\+\%(<[sS][iI][dD]>\|[sSgGbBwWtTlL]:\)\=\%(\i\|[#.]\|{.\{-1,}}\)*\ze\s*("	contains=@vimFuncList nextgroup=vimFuncBody
+syn match	vimFunction	"\<\(fu\%[nction]\)!\=\s\+\%(<[sS][iI][dD]>\|[sSgGbBwWtTlL]:\)\=\%(\i\|[#.]\|{.\{-1,}}\)*\ze\s*("	contains=@vimFuncList nextgroup=vimFuncBody
+syn match	vimFunction	"\<def!\=\ze\s*(" contains=@vimFuncList nextgroup=vimFuncBody
 
 if exists("g:vimsyn_folding") && g:vimsyn_folding =~# 'f'
  syn region	vimFuncBody  contained	fold start="\ze\s*("	matchgroup=vimCommand end="\<\(endf\>\|endfu\%[nction]\>\|enddef\>\)"		contains=@vimFuncBodyList
 else
- syn region	vimFuncBody  contained	start="\ze\s*("	matchgroup=vimCommand end="\<\(endf\>\|endfu\%[nction]\>\|enddef\>\)"		contains=@vimFuncBodyList
+ syn region	vimFuncBody  contained	start="\ze\s*("		matchgroup=vimCommand end="\<\(endf\>\|endfu\%[nction]\>\|enddef\>\)"		contains=@vimFuncBodyList
 endif
 syn match	vimFuncVar   contained	"a:\(\K\k*\|\d\+\)"
 syn match	vimFuncSID   contained	"\c<sid>\|\<s:"
@@ -256,6 +257,9 @@ syn match	vimFuncBlank contained	"\s\+"
 
 syn keyword	vimPattern   contained	start	skip	end
 
+" vimTypes : new for vim9
+syn match	vimType	":\s*\zs\<\(bool\|number\|float\|string\|blob\|list<\|dict<\|job\|channel\|func\)\>"
+
 " Special Filenames, Modifiers, Extension Removal: {{{2
 " ===============================================
 syn match	vimSpecFile	"<c\(word\|WORD\)>"	nextgroup=vimSpecFileMod,vimSubst
@@ -384,7 +388,7 @@ syn match	vimCmplxRepeat	'[^a-zA-Z_/\\()
 syn match	vimCmplxRepeat	'@[0-9a-z".=@:]\ze\($\|[^a-zA-Z]\>\)'
 
 " Set command and associated set-options (vimOptions) with comment {{{2
-syn region	vimSet		matchgroup=vimCommand start="\<\%(setl\%[ocal]\|setg\%[lobal]\|se\%[t]\)\>" skip="\%(\\\\\)*\\." end="$" end="|" matchgroup=vimNotation end="<[cC][rR]>" oneline keepend contains=vimSetEqual,vimOption,vimErrSetting,vimComment,vim9Comment,vimSetString,vimSetMod
+syn region	vimSet		matchgroup=vimCommand start="\<\%(setl\%[ocal]\|setg\%[lobal]\|se\%[t]\)\>" skip="\%(\\\\\)*\\.\n\@!" end="$" end="|" matchgroup=vimNotation end="<[cC][rR]>" keepend contains=vimSetEqual,vimOption,vimErrSetting,vimComment,vim9Comment,vimSetString,vimSetMod
 syn region	vimSetEqual	contained	start="[=:]\|[-+^]=" skip="\\\\\|\\\s" end="[| \t]"me=e-1 end="$"	contains=vimCtrlChar,vimSetSep,vimNotation,vimEnvvar
 syn region	vimSetString	contained	start=+="+hs=s+1	skip=+\\\\\|\\"+  end=+"+		contains=vimCtrlChar
 syn match	vimSetSep	contained	"[,:]"
@@ -419,7 +423,7 @@ syn case match
 " Maps: {{{2
 " ====
 syn match	vimMap		"\<map\>!\=\ze\s*[^(]" skipwhite nextgroup=vimMapMod,vimMapLhs
-syn keyword	vimMap		cm[ap] cno[remap] im[ap] ino[remap] lm[ap] ln[oremap] nm[ap] nn[oremap] no[remap] om[ap] ono[remap] smap snor[emap] tno[remap] tm[ap] vm[ap] vn[oremap] xm[ap] xn[oremap] skipwhite nextgroup=vimMapBang,vimMapMod,vimMapLhs
+syn keyword	vimMap		cm[ap] cno[remap] im[ap] ino[remap] lm[ap] ln[oremap] nm[ap] nn[oremap] no[remap] om[ap] ono[remap] smap snor[emap] tno[remap] tm[ap] vm[ap] vmapc[lear] vn[oremap] xm[ap] xn[oremap] skipwhite nextgroup=vimMapBang,vimMapMod,vimMapLhs
 syn keyword	vimMap		mapc[lear] smapc[lear]
 syn keyword	vimUnmap		cu[nmap] iu[nmap] lu[nmap] nun[map] ou[nmap] sunm[ap] tunma[p] unm[ap] unm[ap] vu[nmap] xu[nmap] skipwhite nextgroup=vimMapBang,vimMapMod,vimMapLhs
 syn match	vimMapLhs	contained	"\S\+"			contains=vimNotation,vimCtrlChar skipwhite nextgroup=vimMapRhs
@@ -1002,6 +1006,7 @@ if !exists("skip_vim_syntax_inits")
  hi def link vimSyntax	vimCommand
  hi def link vimSynType	vimSpecial
  hi def link vimTodo	Todo
+ hi def link vimType	Type
  hi def link vimUnmap	vimMap
  hi def link vimUserAttrbCmpltFunc	Special
  hi def link vimUserAttrbCmplt	vimSpecial
--- a/runtime/vim.desktop
+++ b/runtime/vim.desktop
@@ -5,6 +5,7 @@
 Name[de]=Vim
 Name[eo]=Vim
 Name[fr]=Vim
+Name[it]=Vim
 Name[ru]=Vim
 Name[sr]=Vim
 Name[tr]=Vim
@@ -13,6 +14,7 @@ Name=Vim
 GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[fr]=Éditeur de texte
+GenericName[it]=Editor di testi
 GenericName[ja]=テキストエディタ
 GenericName[ru]=ТекÑтовый редактор
 GenericName[sr]=Едитор текÑÑ‚
@@ -22,6 +24,7 @@ GenericName=Text Editor
 Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[fr]=Éditer des fichiers texte
+Comment[it]=Edita file di testo
 Comment[ja]=テキストファイルを編集ã—ã¾ã™
 Comment[ru]=Редактирование текÑтовых файлов
 Comment[sr]=Уређујте текÑÑ‚ фајлове
@@ -60,7 +63,6 @@ Comment[hr]=Uređivanje tekstualne datoteke
 Comment[hu]=Szövegfájlok szerkesztése
 Comment[id]=Edit file teks
 Comment[is]=Vinna með textaskrár
-Comment[it]=Modifica file di testo
 Comment[kn]=ಪಠà³à²¯ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³
 Comment[ko]=í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다
 Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
@@ -102,6 +104,7 @@ Type=Application
 Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[fr]=Texte;éditeur;
+Keywords[it]=Testo;editor;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
 Keywords[ru]=текÑÑ‚;текÑтовый редактор;
 Keywords[sr]=ТекÑÑ‚;едитор;
@@ -111,6 +114,7 @@ Keywords=Text;editor;
 Icon[de]=gvim
 Icon[eo]=gvim
 Icon[fr]=gvim
+Icon[it]=gvim
 Icon[ru]=gvim
 Icon[sr]=gvim
 Icon=gvim
--- a/src/po/gvim.desktop.in
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -40,7 +40,6 @@ Comment[hr]=Uređivanje tekstualne datoteke
 Comment[hu]=Szövegfájlok szerkesztése
 Comment[id]=Edit file teks
 Comment[is]=Vinna með textaskrár
-Comment[it]=Modifica file di testo
 Comment[kn]=ಪಠà³à²¯ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³
 Comment[ko]=í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다
 Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vim 8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-10 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-14 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-14 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
@@ -25,12 +25,28 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
+
 msgid "--Deleted--"
 msgstr "--Cancellato--"
 
 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
 msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
 
+#. the group doesn't exist
 msgid "E367: No such group: \"%s\""
 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
 
@@ -49,6 +65,7 @@ msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
 msgid "E216: No such group or event: %s"
 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
 
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Autocommands ---"
@@ -60,7 +77,7 @@ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer
 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
 
 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
 
 msgid "No matching autocommands"
 msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
@@ -77,6 +94,9 @@ msgstr "Eseguo %s"
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "autocomando %s"
 
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
+
 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
 
@@ -110,8 +130,28 @@ msgstr "E83: Non riesco ad allocare un b
 msgid "E931: Buffer cannot be registered"
 msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
 
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato"
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
@@ -137,25 +177,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out"
 msgstr[0] "%d buffer cancellato"
 msgstr[1] "%d buffer cancellati"
 
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
-
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-
-msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
 msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
 
@@ -192,17 +213,14 @@ msgstr " [Modificato]"
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[Non elaborato]"
 
-msgid "[New file]"
-msgstr "[File nuovo]"
-
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[Errori in lettura]"
 
 msgid "[RO]"
-msgstr "[Sola Lettura]"
+msgstr "[Sola-Lettura]"
 
 msgid "[readonly]"
-msgstr "[in sola lettura]"
+msgstr "[sola-lettura]"
 
 msgid "%ld line --%d%%--"
 msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
@@ -215,6 +233,7 @@ msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
 msgid "[No Name]"
 msgstr "[Senza nome]"
 
+#. must be a help buffer
 msgid "help"
 msgstr "aiuto"
 
@@ -233,31 +252,178 @@ msgstr "Fon"
 msgid "Top"
 msgstr "Cim"
 
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Lista Buffer:\n"
-
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
 
 msgid "[Prompt]"
 msgstr "[Richiesta]"
 
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Dinamico]"
+
 msgid "[Scratch]"
 msgstr "[Volatile]"
 
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuovo]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "è una directory"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
+"nullo per eseguire comunque)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
+
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " alla riga %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON convertito]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertito]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " aggiunto in fondo"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scritti"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
+
 msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
+msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
 
 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
 
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: socket() in channel_open()"
-
 msgid "E903: received command with non-string argument"
 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
 
@@ -268,7 +434,10 @@ msgid "E904: third argument for call mus
 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
 
 msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
+msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: canale non aperto"
 
 msgid "E630: %s(): write while not connected"
 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
@@ -282,17 +451,55 @@ msgstr "E917: Non posso usare callback c
 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
 
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: canale non aperto"
-
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
-
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
-
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
+msgid "No display"
+msgstr "Manca display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Invio fallito.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
+
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d di %d elaborato"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nome_tag"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
 
 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
@@ -312,17 +519,41 @@ msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
 msgid "[crypted]"
 msgstr "[cifrato]"
 
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entro modalità Debug.  Batti \"cont\" per continuare."
+
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Vecchioval = \"%s\""
+
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Nuovoval = \"%s\""
+
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riga %ld: %s"
+
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "com: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "al livello zero"
+
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "al livello più alto: %d"
+
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
+
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
+
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s riga %ld"
+
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  espr %s"
 
 msgid "extend() argument"
 msgstr "argomento di extend()"
@@ -445,7 +676,7 @@ msgid "Dingbats"
 msgstr "Dingbat"
 
 msgid "CJK symbols and punctuation"
-msgstr "Simboli e punteggiatura ChinJapKorea"
+msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
 
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
@@ -465,42 +696,6 @@ msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori d
 msgid "E791: Empty keymap entry"
 msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
 
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Manca ']'"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
-
-msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
-msgstr "E985: .= non è supportato con script versione 2"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-
 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
 msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
 
@@ -510,123 +705,124 @@ msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
 msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
 
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
-
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
-
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr ""
-"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Manca ')'"
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
 
 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
 msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
 
-msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
-
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
-
 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
 msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
 
 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
 
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
-
-msgid "E976: using Blob as a String"
-msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa"
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tImpostata l'ultima volta da "
+
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Non eseguire"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervallo non consentito"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento indice a zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
+
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Manca un marcatore"
+
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
+
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
 
 msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
@@ -650,183 +846,6 @@ msgstr "Sconosciuto"
 msgid "E742: Cannot change value of %s"
 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
 
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# variabili globali:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tImpostata l'ultima volta da "
-
-msgid " line "
-msgstr " riga "
-
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "argomento di map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argomento di filter()"
-
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
-
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Stringa necessaria"
-
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "add() argument"
-msgstr "argomento di add()"
-
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
-
-msgid "&Ok"
-msgstr "&OK"
-
-msgid "E980: lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: input lowlevel non supportato"
-
-msgid "+-%s%3ld line: "
-msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
-msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
-msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
-
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr ""
-"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&OK\n"
-"&Non eseguire"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
-
-msgid "insert() argument"
-msgstr "argomento di insert()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Intervallo non consentito"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: job non valido"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vuoto>"
-
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
-
-msgid "remove() argument"
-msgstr "argomento di remove()"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "argomento di reverse()"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
-
-msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
-
-msgid "sort() argument"
-msgstr "argomento di sort()"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "argomento di uniq()"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Non valido)"
-
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-
 msgid "E921: Invalid callback argument"
 msgstr "E921: Argomento callback non valido"
 
@@ -849,7 +868,7 @@ msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
 msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
 
 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse non valido"
+msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
 
 msgid "%ld line moved"
 msgid_plural "%ld lines moved"
@@ -865,64 +884,8 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi n
 msgid "[No write since last change]\n"
 msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
 
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " informazione"
-
-msgid " marks"
-msgstr " mark"
-
-msgid " oldfiles"
-msgstr " file elaborati in precedenza"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " FALLITO"
-
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
-
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
-
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
-
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
-
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
-"\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Carattere iniziale non consentito"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Bar lines, copied verbatim:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva con Nome"
@@ -960,12 +923,12 @@ msgid ""
 "It may still be possible to write it.\n"
 "Do you wish to try?"
 msgstr ""
-"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
+"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
 "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
 "Vuoi provare?"
 
 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
 msgid "Edit File"
 msgstr "Elabora File"
@@ -1009,6 +972,7 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld l
 msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
 msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
 
+#. will increment global_busy to break out of the loop
 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
 msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
 
@@ -1021,87 +985,9 @@ msgstr "Espressione trovata su ogni riga
 msgid "Pattern not found: %s"
 msgstr "Espressione non trovata: %s"
 
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
-
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
-
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
-
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s non è una directory"
-
 msgid "No old files"
 msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
 
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entro modalità Debug.  Batti \"cont\" per continuare."
-
-msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "Vecchioval = \"%s\""
-
-msgid "Newval = \"%s\""
-msgstr "Nuovoval = \"%s\""
-
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "riga %ld: %s"
-
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "com: %s"
-
-msgid "frame is zero"
-msgstr "al livello zero"
-
-msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "al livello più alto: %d"
-
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
-
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
-
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s riga %ld"
-
-msgid "%3d  expr %s"
-msgstr "%3d  espr %s"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
-
 msgid "Save changes to \"%s\"?"
 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
 
@@ -1115,27 +1001,9 @@ msgid "Warning: Entered other buffer une
 msgstr ""
 "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
 
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-
 msgid "E666: compiler not supported: %s"
 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
 
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Cerco \"%s\""
-
-msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
-
 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
 "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
@@ -1144,72 +1012,15 @@ msgid "W21: Required python version 3.x 
 msgstr ""
 "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
 
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Esegui script Vim"
-
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "eseguo \"%s\""
-
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
-
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "esecuzione di %s terminata"
-
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "continuo in %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "argomento --cmd"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "argomento -c"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "variabile d'ambiente"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "gestore di errore"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
-msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
-
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
 msgstr "Entro modalità Ex.  Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
 
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: Alla fine-file"
 
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Sto eseguendo:  %s"
+
 msgid "E169: Command too recursive"
 msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
 
@@ -1222,9 +1033,6 @@ msgstr "Fine del file di comandi"
 msgid "End of function"
 msgstr "Fine funzione"
 
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
-
 msgid "E492: Not an editor command"
 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
 
@@ -1243,6 +1051,12 @@ msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
 msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
 
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
 msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
 
@@ -1256,68 +1070,6 @@ msgid_plural "E173: %d more files to edi
 msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare"
 msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare"
 
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
-msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args       Address   Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Nome        Arg.       Indir.    Completo  Definizione"
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
-
-msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
-
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Nome comando non valido"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr ""
-"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
-
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-
-msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
-
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
-"personalizzato"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr ""
-"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -1328,19 +1080,19 @@ msgid "Greetings, Vim user!"
 msgstr "Salve, utente Vim!"
 
 msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
+msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
 
 msgid "Already only one tab page"
-msgstr "C'è già una linguetta sola"
+msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
 
 msgid "Edit File in new tab page"
-msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
+msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
 
 msgid "Edit File in new window"
 msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
 
 msgid "Tab page %d"
-msgstr "Linguetta %d"
+msgstr "Pagina di linguette %d"
 
 msgid "No swap file"
 msgstr "Non posso creare un file di swap"
@@ -1373,19 +1125,10 @@ msgid "E466: :winpos requires two number
 msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
 
 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
+msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
 
 msgid "Save Redirection"
-msgstr "Salva Redirezione"
-
-msgid "Save View"
-msgstr "Salva Veduta"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "Salva Sessione"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "Salva Setup"
+msgstr "Salva Ridirezione"
 
 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
 msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
@@ -1396,9 +1139,10 @@ msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! 
 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
 msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
 
+#. set mark
 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
 msgstr ""
-"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
+"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
 
 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
 msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
@@ -1424,21 +1168,22 @@ msgid "E498: no :source file name to sub
 msgstr ""
 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
 
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
+
 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
 
 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
 
+#, no-c-format
 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
 msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
 
 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
 msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
 
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza Nome"
 
@@ -1448,6 +1193,7 @@ msgstr "E196: Digrammi non supportati in
 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
 
+#. always scroll up, don't overwrite
 msgid "Exception thrown: %s"
 msgstr "Eccezione lanciata: %s"
 
@@ -1460,6 +1206,7 @@ msgstr "Eccezione scartata: %s"
 msgid "%s, line %ld"
 msgstr "%s, riga %ld"
 
+#. always scroll up, don't overwrite
 msgid "Exception caught: %s"
 msgstr "Eccezione intercettata: %s"
 
@@ -1481,21 +1228,13 @@ msgstr "Errore ed interruzione"
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interruzione"
 
 msgid "E579: :if nesting too deep"
 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
 
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif senza :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else senza :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif senza :if"
-
 msgid "E583: multiple :else"
 msgstr "E583: :else multipli"
 
@@ -1505,35 +1244,25 @@ msgstr "E584: :elseif dopo :else"
 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
 msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
 
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break senza :while o :for"
-
 msgid "E732: Using :endfor with :while"
 msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
 
 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
 msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
 
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
+
 msgid "E601: :try nesting too deep"
 msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
 
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch senza :try"
-
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. Just parse.
 msgid "E604: :catch after :finally"
 msgstr "E604: :catch dopo :finally"
 
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally senza :try"
-
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: :finally multipli"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry senza :try"
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: :enddef non contenuto in una funzione"
 
 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
 msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
@@ -1544,36 +1273,8 @@ msgstr "E788: Non consentito aprire ora 
 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
 msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
 
-msgid "tagname"
-msgstr "nome_tag"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " tipo file\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
-
-msgid "Command Line"
-msgstr "Riga di Comando"
-
-msgid "Search String"
-msgstr "Stringa di Ricerca"
-
-msgid "Expression"
-msgstr "Espressione"
-
-msgid "Input Line"
-msgstr "Riga di Input"
-
-msgid "Debug Line"
-msgstr "Riga di Debug"
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Riga-di-comando]"
 
 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
 msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
@@ -1584,18 +1285,12 @@ msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modi
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Nome di file non consentito"
 
-msgid "is a directory"
-msgstr "è una directory"
-
 msgid "is not a file"
 msgstr "non è un file"
 
 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
 msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
 
-msgid "[New File]"
-msgstr "[File nuovo]"
-
 msgid "[New DIRECTORY]"
 msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
 
@@ -1612,11 +1307,12 @@ msgid "E201: *ReadPre autocommands must 
 msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
 
 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
+msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
 
 msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "Leggo da 'stdin'..."
-
+msgstr "Leggo da stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
 msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
 
@@ -1627,7 +1323,7 @@ msgid "[socket]"
 msgstr "[socket]"
 
 msgid "[character special]"
-msgstr "[character special]"
+msgstr "[speciale carattere]"
 
 msgid "[CR missing]"
 msgstr "[manca CR]"
@@ -1635,12 +1331,6 @@ msgstr "[manca CR]"
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[righe lunghe divise]"
 
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[NON convertito]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[convertito]"
-
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
 msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
 
@@ -1659,130 +1349,6 @@ msgstr "Conversione fallita con 'charcon
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Chiusura fallita"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
-"nullo per eseguire comunque)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
-
-msgid " in line %ld;"
-msgstr " alla riga %ld;"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Dispositivo]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[Nuovo]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " aggiunto in fondo"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [s]"
-
-msgid " written"
-msgstr " scritti"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
-
 msgid "[dos]"
 msgstr "[DOS]"
 
@@ -1806,10 +1372,10 @@ msgid_plural "%ld lines, "
 msgstr[0] "%ld riga,"
 msgstr[1] "%ld righe,"
 
-msgid "%lld character"
-msgid_plural "%lld characters"
-msgstr[0] "%lld carattere"
-msgstr[1] "%lld caratteri"
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld byte"
+msgstr[1] "%lld byte"
 
 msgid "[noeol]"
 msgstr "[noeol]"
@@ -1817,12 +1383,6 @@ msgstr "[noeol]"
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
 
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
-
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
 
@@ -1873,10 +1433,10 @@ msgstr ""
 "&Carica File"
 
 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
 
 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
 
 msgid "E219: Missing {."
 msgstr "E219: Manca {."
@@ -1884,6 +1444,31 @@ msgstr "E219: Manca {."
 msgid "E220: Missing }."
 msgstr "E220: Manca }."
 
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Scelta Directory dialogo"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salva File dialogo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Apri File dialogo"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "nessuna corrispondenza"
+
 msgid "E854: path too long for completion"
 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
 
@@ -1912,6 +1497,9 @@ msgstr "E446: Nessun nome file sotto il 
 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
 
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
+
 msgid "E490: No fold found"
 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
 
@@ -1926,32 +1514,16 @@ msgid_plural "+--%3ld lines folded "
 msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
 msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
 
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
+
 msgid "E222: Add to read buffer"
 msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
 
 msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: mapping ricorsivo"
-
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
-
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
-
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
-
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "Non trovo il mapping"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
 
 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
 msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
@@ -1966,7 +1538,7 @@ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
 msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
 
 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
 
 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
@@ -1974,9 +1546,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
 msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
 
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
-
 msgid "No match at cursor, finding next"
 msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
 
@@ -1984,7 +1553,7 @@ msgid "<cannot open> "
 msgstr "<non posso aprire> "
 
 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
 
 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
 msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
@@ -2002,7 +1571,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Non eseguire"
 
 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
+msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'."
 
 msgid "Vim dialog"
 msgstr "Dialogo Vim"
@@ -2010,15 +1579,15 @@ msgstr "Dialogo Vim"
 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
 
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annulla"
-
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2052,15 +1621,18 @@ msgstr "Trova cosa:"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
+#. whole word only button
 msgid "Match whole word only"
 msgstr "Cerca solo la parola intera"
 
+#. match case button
 msgid "Match case"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
+#. 'Up' and 'Down' buttons
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
@@ -2080,7 +1652,7 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
 
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi linguetta"
@@ -2139,11 +1711,13 @@ msgstr "Trova stringa"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "Trova & Sostituisci"
 
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. file name that won't be used.
 msgid "Not Used"
 msgstr "Non Utilizzato"
 
 msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.niente\n"
 
 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
@@ -2151,22 +1725,25 @@ msgstr "E671: Non trovo il titolo della 
 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
 
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
+
 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
 
 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
 msgstr ""
-"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
-"errati"
+"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
+"essere errati"
 
 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
 
 msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Nome fontset: %s"
+msgstr "E252: Nome carattere: %s"
 
 msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
+msgstr "Il carattere '%s' non di larghezza fissa"
 
 msgid "E253: Fontset name: %s"
 msgstr "E253: Nome fontset: %s"
@@ -2186,8 +1763,26 @@ msgstr "Larghezza di Font0: %d"
 msgid "Font%d width: %d"
 msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
 
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
+
 msgid "Invalid font specification"
-msgstr "Specifica di font non valida"
+msgstr "Specifica di carattere non valida"
 
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "&D Non ora"
@@ -2196,11 +1791,12 @@ msgid "no specific match"
 msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
 
 msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - Selettore Font"
+msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
+#. create toggle button
 msgid "Show size in Points"
 msgstr "Mostra dimensione in Punti"
 
@@ -2208,7 +1804,7 @@ msgid "Encoding:"
 msgstr "Codifica:"
 
 msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
+msgstr "Carattere:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stile:"
@@ -2216,9 +1812,6 @@ msgstr "Stile:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
-
 msgid "E550: Missing colon"
 msgstr "E550: Manca ':'"
 
@@ -2226,7 +1819,7 @@ msgid "E551: Illegal component"
 msgstr "E551: Componente non consentito"
 
 msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: aspettavo un numero"
+msgstr "E552: Atteso un numero"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
@@ -2247,7 +1840,7 @@ msgid "Printing aborted"
 msgstr "Stampa non completata"
 
 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
+msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
 
 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
@@ -2271,7 +1864,7 @@ msgid "E674: printmbcharset cannot be em
 msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
 
 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
+msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
 
 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
@@ -2300,6 +1893,93 @@ msgstr "E365: Non riesco ad aprire file 
 msgid "Print job sent."
 msgstr "Richiesta di stampa inviata."
 
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
+
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
+
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non è una directory"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
+
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
+
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manca segno '=': %s"
+
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: manca argomento: %s"
+
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
+
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
+
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
+
 msgid "Add a new database"
 msgstr "Aggiungi un nuovo database"
 
@@ -2322,7 +2002,7 @@ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
 
 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
+msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
 
 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
@@ -2349,7 +2029,7 @@ msgid "E561: unknown cscope search type"
 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
 
 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
 
 msgid "E622: Could not fork for cscope"
 msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
@@ -2422,6 +2102,7 @@ msgstr "E261: connessione cscope %s non 
 msgid "cscope connection %s closed"
 msgstr "connessione cscope %s chiusa"
 
+#. should not reach here
 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
 
@@ -2480,7 +2161,7 @@ msgid "hidden option"
 msgstr "opzione nascosta"
 
 msgid "unknown option"
-msgstr "opzione inesistente"
+msgstr "opzione sconosciuta"
 
 msgid "window index is out of range"
 msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
@@ -2516,7 +2197,7 @@ msgid "window is invalid"
 msgstr "finestra non valida"
 
 msgid "linenr out of range"
-msgstr "numero riga non nell'intervallo"
+msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
 
 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
 msgstr "non consentito in ambiente protetto"
@@ -2545,7 +2226,7 @@ msgid "E837: This Vim cannot execute :py
 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
 
 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di String"
+msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
 
 msgid ""
 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
@@ -2554,16 +2235,16 @@ msgstr ""
 "programmi Ruby."
 
 msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: return imprevisto"
+msgstr "E267: return inatteso"
 
 msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: next imprevisto"
+msgstr "E268: next inatteso"
 
 msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: break imprevisto"
+msgstr "E269: break inatteso"
 
 msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: redo imprevisto"
+msgstr "E270: redo inatteso"
 
 msgid "E271: retry outside of rescue clause"
 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
@@ -2580,14 +2261,15 @@ msgstr "numero buffer non valido"
 msgid "not implemented yet"
 msgstr "non ancora implementato"
 
+#. ???
 msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "non posso impostare riga(he)"
+msgstr "non posso impostare riga/he"
 
 msgid "invalid mark name"
-msgstr "nome di mark non valido"
+msgstr "nome di marcatura non valido"
 
 msgid "mark not set"
-msgstr "mark non impostato"
+msgstr "marcatura non impostata"
 
 msgid "row %d column %d"
 msgstr "riga %d colonna %d"
@@ -2596,13 +2278,13 @@ msgid "cannot insert/append line"
 msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
 
 msgid "line number out of range"
-msgstr "numero riga non nell'intervallo"
+msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
 
 msgid "unknown flag: "
-msgstr "opzione inesistente: "
+msgstr "flag sconosciuto: "
 
 msgid "unknown vimOption"
-msgstr "'vimOption' inesistente"
+msgstr "'vimOption' sconosciuta"
 
 msgid "keyboard interrupt"
 msgstr "interruzione dalla tastiera"
@@ -2616,6 +2298,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
 
+#. This should never happen.  Famous last word?
 msgid ""
 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
 "org"
@@ -2652,12 +2335,22 @@ msgstr "E573: Identificativo di server n
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate.  Cancellate!"
 
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld righe da rientrare... "
+
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld riga rientrata "
+msgstr[1] "%ld righe rientrate "
+
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
-
+msgstr " Completamento parola (^N^P)"
+
+#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 
+#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
 msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
 
@@ -2668,11 +2361,12 @@ msgid " Tag completion (^]^N^P)"
 msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
 
 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
+msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
 
 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
 msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
 
+#. CTRL_X_FINISHED
 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
 msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
 
@@ -2680,7 +2374,7 @@ msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
 msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
 
 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
 
 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
@@ -2692,14 +2386,18 @@ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
 msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
 
 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-
+msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
+
+#. values for cp_flags
+#. the original text when the expansion begun
+#. cp_fname is allocated
+#. use CONT_S_IPOS for compl_cont_status
+#. ins_compl_equal() always returns TRUE
+#. ins_compl_equal() ignores case
+#. use fast_breakcheck instead of ui_breakcheck
 msgid "Hit end of paragraph"
 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
 
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
-
 msgid "E840: Completion function deleted text"
 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
 
@@ -2710,7 +2408,7 @@ msgid "'thesaurus' option is empty"
 msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
 
 msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Scansione dizionario: %s"
+msgstr "Scansione Dizionario: %s"
 
 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
 msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
@@ -2718,6 +2416,10 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
 msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
 
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
+
+#. reset in msg_trunc_attr()
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "Scansione: %s"
 
@@ -2730,6 +2432,9 @@ msgstr "corrispondenza nel file"
 msgid " Adding"
 msgstr " Aggiungo"
 
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. longer needed.  -- Acevedo.
 msgid "-- Searching..."
 msgstr "-- Ricerca..."
 
@@ -2748,14 +2453,77 @@ msgstr "corrispondenza %d di %d"
 msgid "match %d"
 msgstr "corrispondenza %d"
 
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
+
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: job non valido"
+
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
+
 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
 msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
 
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argomento di flatten()"
+
 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
 msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
 
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argomento di sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argomento di uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argomento di map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argomento di mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argomento di filter()"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argomento di add()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argomento di extendnew()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argomento di insert()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argomento di remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argomento di reverse()"
+
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
+
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
 
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
@@ -2809,6 +2577,7 @@ msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto 
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
 msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
 
+#. just in case..
 msgid "pre-vimrc command line"
 msgstr "riga comandi prima di vimrc"
 
@@ -2903,25 +2672,25 @@ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff
 msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
 
 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
+msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
 
 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
 
 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
 msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
 
 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non consentita"
+msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
 
 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non consentite"
+msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
 
 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
 msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
 
 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
 
 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
 msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
@@ -2978,13 +2747,13 @@ msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin s
 msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
 
 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
 
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
 
 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
+msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
 
 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
 msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
@@ -3030,7 +2799,7 @@ msgstr "--remote-silent <file>   Stessa 
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
 msgstr ""
-"--remote-wait <file>   Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
+"--remote-wait <file>   Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
 
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
@@ -3040,8 +2809,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
 msgstr ""
-"--remote-tab[-wait][-silent] <file>  Come --remote ma apre una linguetta per "
-"file"
+"--remote-tab[-wait][-silent] <file>  Come --remote, ma apre una pagina di "
+"linguette per file"
 
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
@@ -3121,11 +2890,10 @@ msgid "-borderwidth <width>\tUse a borde
 msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
 
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr ""
-"-scrollbarwidth <larg>  Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <larg>  Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
 
 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
+msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
 
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
@@ -3163,30 +2931,43 @@ msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in u
 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
 msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
 
-msgid "No display"
-msgstr "Manca display"
-
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Invio fallito.\n"
-
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
-
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d di %d elaborato"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
+
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
+
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
+
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Non trovo la mappatura"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
+
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
 
 msgid "No marks set"
-msgstr "Nessun mark impostato"
+msgstr "Nessuna marcatura impostata"
 
 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
-
+msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
+
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
@@ -3194,6 +2975,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "mark riga  col.file/testo"
 
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 " jump line  col file/text"
@@ -3201,6 +2983,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " salt.riga  col.file/testo"
 
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "change line  col text"
@@ -3208,51 +2991,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "modif  riga  col testo"
 
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# File mark:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Jumplist (dai più recenti):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Manca '>'"
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
+
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID non trovato: %d"
+
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
 
 msgid "E543: Not a valid codepage"
 msgstr "E543: Codepage non valido"
 
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
-
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: il blocco non era riservato"
 
@@ -3283,6 +3042,7 @@ msgstr "E298: Non riesco a leggere blocc
 msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
 
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
 msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
 
@@ -3422,7 +3182,8 @@ msgstr "E311: Recupero Interrotto"
 
 msgid ""
 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
+msgstr ""
+"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
 
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
@@ -3446,16 +3207,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"You may want to delete the .swp file now.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
-"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
+
+#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
+#. want to kill it.
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
 
 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
 msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
 
+#. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "Swap file trovati:"
 
@@ -3559,10 +3328,10 @@ msgid "E314: Preserve failed"
 msgstr "E314: Preservazione fallita"
 
 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
-
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
+msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
 
 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
@@ -3589,7 +3358,7 @@ msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "pe_line_count a zero"
 
 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
+msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
 
 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
@@ -3622,6 +3391,8 @@ msgstr "      NON TROVATO"
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "      PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
 
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. other languages.
 msgid ""
 "\n"
 "(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
@@ -3656,6 +3427,9 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
 
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
+
 msgid "Swap file \""
 msgstr "Swap file \""
 
@@ -3701,51 +3475,57 @@ msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
 
 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
 msgstr ""
-"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
 
 msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
-
+msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
 msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: Nome menu vuoto"
+msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
 
 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
 
 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
 msgstr ""
-"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
+"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
 
 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
-
+msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Menu ---"
+"--- Menù ---"
 
 msgid "Tear off this menu"
-msgstr "Togli questo Menu"
+msgstr "Togli questo Menù"
 
 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
+msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
 
 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
+msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
 
 msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
+msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
 
 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
+msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
 
 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
+msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
+
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Trovato errore compilando %s:"
 
 msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
+msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
 
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "riga %4ld:"
@@ -3753,8 +3533,10 @@ msgstr "riga %4ld:"
 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
 msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
 
+#. Translator: Please replace the name and email address
+#. with the appropriate text for your translation.
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
+msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
 
 msgid "Interrupt: "
 msgstr "Interruzione: "
@@ -3794,18 +3576,6 @@ msgstr ""
 "&D Scarta Tutto\n"
 "&Cancella"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Scelta Directory dialogo"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Salva File dialogo"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Apri File dialogo"
-
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
-
 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
 msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
 
@@ -3815,15 +3585,13 @@ msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile at
 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
 msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
 
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
-
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
-msgstr ""
-"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
-
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
+"annullare): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
 
 msgid "%ld more line"
 msgid_plural "%ld more lines"
@@ -3841,6 +3609,9 @@ msgstr " (Interrotto)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
+
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERRORE: "
 
@@ -3858,17 +3629,14 @@ msgstr ""
 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
 "\n"
 
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
-
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
 
 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
 msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
 
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
+msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
 
 msgid "E545: Missing colon"
 msgstr "E545: Manca ':'"
@@ -3880,7 +3648,7 @@ msgid "E547: Illegal mouseshape"
 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
 
 msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: aspettavo un numero"
+msgstr "E548: Atteso un numero"
 
 msgid "E549: Illegal percentage"
 msgstr "E549: Percentuale non consentita"
@@ -3899,17 +3667,11 @@ msgid "E511: netbeans already connected"
 msgstr "E511: netbeans già connesso"
 
 msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+msgstr "E505: %s è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
 msgid "E349: No identifier under cursor"
 msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
 
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
 
@@ -3944,17 +3706,7 @@ msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
 msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
 msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
 
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld righe da rientrare... "
-
-msgid "%ld line indented "
-msgid_plural "%ld lines indented "
-msgstr[0] "%ld riga rientrata "
-msgstr[1] "%ld righe rientrate "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
-
+#. must display the prompt
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
 
@@ -3963,51 +3715,10 @@ msgid_plural "%ld lines changed"
 msgstr[0] "%ld riga cambiata"
 msgstr[1] "%ld righe cambiate"
 
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "libero %ld righe"
-
-msgid " into \"%c"
-msgstr " in \"%c"
-
-msgid "block of %ld line yanked%s"
-msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
-msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
-
-msgid "%ld line yanked%s"
-msgid_plural "%ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
-msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
-
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Niente nel registro %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Registri ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Nome registro non ammesso"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Registri:\n"
-
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
-
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
-"contenere due o più righe"
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d riga cambiata"
+msgstr[1] "%d righe cambiate"
 
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld Col.; "
@@ -4037,11 +3748,14 @@ msgstr ""
 msgid "(+%lld for BOM)"
 msgstr "(+%lld per BOM)"
 
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
 
 msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Opzione inesistente"
+msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
 
 msgid "E519: Option not supported"
 msgstr "E519: Opzione non supportata"
@@ -4049,104 +3763,25 @@ msgstr "E519: Opzione non supportata"
 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
 msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
 
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
+
 msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Key code non impostato"
+msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
 
 msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
+msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
 
 msgid "E522: Not found in termcap"
 msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
 
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
-
-msgid "For option %s"
-msgstr "Per opzione %s"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
-
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
-
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-
-msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
-msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Manca ':'"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Stringa nulla"
-
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Manca virgola"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Font non validi"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Fontset non valido"
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: virgola mancante"
-
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Manca supporto mouse"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Espressione non terminata"
-
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
-
 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
 msgstr ""
 "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
 "esecuzione"
 
 msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
+msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
 
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
 msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
@@ -4161,10 +3796,13 @@ msgid "E594: Need at least %d columns"
 msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
 
 msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
-
+msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. is empty.  In both cases, we are trying to set a
+#. num option using a string.
 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4197,11 +3835,83 @@ msgstr ""
 msgid "E356: get_varp ERROR"
 msgstr "E356: ERRORE get_varp"
 
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
+
+msgid "For option %s"
+msgstr "Per opzione %s"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
+
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Caratteri non validi"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: virgola mancante"
+
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
 
 msgid "cannot open "
 msgstr "non riesco ad aprire "
@@ -4230,8 +3940,9 @@ msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
 
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
+msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
 
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "Non riesco a eseguire "
@@ -4258,7 +3969,7 @@ msgid "to %s on %s"
 msgstr "a %s su %s"
 
 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
+msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
 
 msgid "E238: Print error: %s"
 msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
@@ -4267,13 +3978,15 @@ msgid "Printing '%s'"
 msgstr "Stampato: '%s'"
 
 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
 
 msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel font di nome \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
 
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel font di nome \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel carattere di nome \"%s\""
 
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
@@ -4285,6 +3998,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: Preso errore X\n"
 
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "ripristino display %s"
+
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
 
@@ -4316,21 +4032,21 @@ msgid ""
 "Cannot execute shell sh\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Non riesco a eseguire shell sh\n"
+"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "shell returned "
 msgstr ""
 "\n"
-"shell terminato con return-code "
+"shell terminata con return-code "
 
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot create pipes\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Non posso creare 'pipe'\n"
+"Non posso creare pipe\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4344,7 +4060,7 @@ msgid ""
 "Cannot execute shell "
 msgstr ""
 "\n"
-"Non riesco a eseguire shell "
+"Non riesco a eseguire la shell "
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4405,11 +4121,39 @@ msgid "Vim Warning"
 msgstr "Avviso da Vim"
 
 msgid "shell returned %d"
-msgstr "shell terminato con return-code %d"
+msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
+
+msgid "E450: buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
+
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
+
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
 
 msgid "E926: Current location list was changed"
 msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
 
+#. Each errorformat pattern can occur only once
 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
 
@@ -4419,6 +4163,7 @@ msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stri
 msgid "E374: Missing ] in format string"
 msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
 
+#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ?
 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
 msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
 
@@ -4428,21 +4173,16 @@ msgstr "E376: %%%c non valido nel prefis
 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
 msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
 
+#. nothing found
 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
 msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
 
 msgid "E379: Missing or empty directory name"
 msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
 
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
-
 msgid "E924: Current window was closed"
 msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
 
-msgid "E925: Current quickfix was changed"
-msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
-
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
 msgstr "(%d di %d)%s%s: "
 
@@ -4470,11 +4210,17 @@ msgstr "E683: Nome file mancante o espre
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
 
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
+
 msgid "E681: Buffer is not loaded"
 msgstr "E681: Buffer non caricato"
 
 msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
+msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
+
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
 
 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
@@ -4512,33 +4258,28 @@ msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
 msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
 msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
 
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
+
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
+"automatico "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
+
 msgid "E65: Illegal back reference"
 msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
 
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Troppe \\z("
-
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Troppe %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
-
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
-
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
-
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: %s* nidificato"
-
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: %s%c nidificato"
-
 msgid "E63: invalid use of \\_"
 msgstr "E63: uso non valido di \\_"
 
@@ -4554,25 +4295,33 @@ msgstr "E678: Carattere non valido dopo 
 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
 
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
+
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
+
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Troppe \\z("
+
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Troppe %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
 
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
 
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
-"automatico "
-
-msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
-
 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
 msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
 
@@ -4582,15 +4331,16 @@ msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori post
 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
 msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d"
 
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
+
 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
 msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
 
-msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
-
 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
 msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
 
+#. should never happen
 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
 msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
 
@@ -4600,9 +4350,11 @@ msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciut
 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
 msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
 
+#. Can't have a multi follow a multi.
 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
 msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
 
+#. Too many `('
 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
 msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
 
@@ -4630,7 +4382,44 @@ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough spa
 msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
 
 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
+msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di ramo!"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
+
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "libero %ld righe"
+
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
+msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
+
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
+msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
+
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo Nome Contenuto"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
+"contenere due o più righe"
 
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-SOSTITUISCI"
@@ -4683,6 +4472,72 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
 msgid "recording"
 msgstr "registrazione"
 
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
+
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\""
+
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Esegui script Vim"
+
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
+
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "eseguo \"%s\""
+
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
+
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "esecuzione di %s terminata"
+
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuo in %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argomento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argomento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variabile d'ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestore di errore"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "dimensione finestra modificata"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
 msgid "E383: Invalid search string: %s"
 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
 
@@ -4698,6 +4553,7 @@ msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
 
+#. cursor at status line
 msgid "--- Included files "
 msgstr "--- File inclusi "
 
@@ -4734,17 +4590,14 @@ msgstr "E388: Non sono riuscito a trovar
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
 
-msgid "Substitute "
-msgstr "Sostituzione "
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
-"~"
+msgid "Save View"
+msgstr "Salva Veduta"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva Sessione"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salva Setup"
 
 msgid "[Deleted]"
 msgstr "[Cancellato]"
@@ -4798,9 +4651,6 @@ msgstr " (NON TROVATO)"
 msgid " (not supported)"
 msgstr " (non supportata)"
 
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
-
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
 msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
 
@@ -4810,21 +4660,11 @@ msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \
 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
 msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
 
+#. This is probably an error.  Give a warning and
+#. accept the words anyway.
 msgid "Warning: region %s not supported"
 msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
 
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
-
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
-
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
-
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
 msgid "E752: No previous spell replacement"
 msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
 
@@ -4892,7 +4732,7 @@ msgid "Invalid value for FLAG in %s line
 msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
 
 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
+msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
 
 msgid ""
 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -4985,7 +4825,7 @@ msgid "%s value differs from what is use
 msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
 
 msgid "Reading dictionary file %s..."
-msgstr "Lettura file dizionario %s..."
+msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
 
 msgid "E760: No word count in %s"
 msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
@@ -5008,26 +4848,29 @@ msgstr "%d parole con caratteri non-ASCI
 msgid "Reading word file %s..."
 msgstr "Lettura file parole %s..."
 
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
-
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
-
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
-
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
-
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
-
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
-
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
 
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
@@ -5035,12 +4878,16 @@ msgstr "%d parole con caratteri non-ASCI
 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
 
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
 
 msgid "Reading back spell file..."
 msgstr "Rilettura file ortografico..."
 
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
 msgid "Performing soundfolding..."
 msgstr "Eseguo soundfolding..."
 
@@ -5080,15 +4927,37 @@ msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elem
 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
 msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
 
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
+
 msgid "Word '%.*s' added to %s"
 msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
 
 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
 
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. file.
 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
 
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
+
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
+
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
+
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
 
@@ -5101,15 +4970,18 @@ msgstr "syntax conceal attivo"
 msgid "syntax conceal off"
 msgstr "syntax conceal inattivo"
 
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
-
 msgid "syntax case ignore"
 msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
 
 msgid "syntax case match"
 msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
 
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "syntax, livello di piegatura minimo"
+
 msgid "syntax spell toplevel"
 msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
 
@@ -5134,6 +5006,9 @@ msgstr "sincronizzo i commenti nello sti
 msgid "no syncing"
 msgstr "nessuna sincronizzazione"
 
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
+
 msgid "syncing starts "
 msgstr "la sincronizzazione inizia "
 
@@ -5164,6 +5039,9 @@ msgstr ""
 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
 
+msgid "from the first line"
+msgstr "dalla prima riga"
+
 msgid "minimal "
 msgstr "minimale "
 
@@ -5246,61 +5124,7 @@ msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non 
 msgid ""
 "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
 msgstr ""
-"  TOTALE     CONT.  CORRIS. PIU LENTO   MEDIA     NOME               MODELLO"
-
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: manca argomento: %s"
-
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
-
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
+"  TOTALE     CONT.  CORRIS. PIÙ LENTO   MEDIA     NOME               MODELLO"
 
 msgid "E555: at bottom of tag stack"
 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
@@ -5308,6 +5132,12 @@ msgstr "E555: al fondo dello stack dei t
 msgid "E556: at top of tag stack"
 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
 
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
+
 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
 
@@ -5323,6 +5153,7 @@ msgstr "E428: Non posso andare oltre l'u
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
 
+#. Give an indication of the number of matching tags
 msgid "tag %d of %d%s"
 msgstr "tag %d di %d%s"
 
@@ -5341,12 +5172,13 @@ msgstr "  # pri tipo tag"
 msgid "file\n"
 msgstr "file\n"
 
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
 msgstr ""
 "\n"
-"  # A  tag         DA__ riga  in file/testo"
+"  # A_ tag         DA__ riga  in file/testo"
 
 msgid "Searching tags file %s"
 msgstr "Ricerca nel tag file %s"
@@ -5354,9 +5186,6 @@ msgstr "Ricerca nel tag file %s"
 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
 msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
 
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
-
 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
 msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
 
@@ -5366,9 +5195,13 @@ msgstr "Prima del byte %ld"
 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
 msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
 
+#. never opened any tags file
 msgid "E433: No tags file"
 msgstr "E433: Nessun tag file"
 
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
+
 msgid "E434: Can't find tag pattern"
 msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
 
@@ -5399,6 +5232,7 @@ msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"
 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
 
+#. Highlight title
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
@@ -5409,6 +5243,12 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
 msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
 
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
+
 msgid "Kill job in \"%s\"?"
 msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
 
@@ -5451,11 +5291,17 @@ msgstr "E966: Numero di riga non valido:
 msgid "E965: missing property type name"
 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
 
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
+
 msgid "E967: text property info corrupted"
-msgstr "E967: informazione sul testo corrotta"
+msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
 
 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Serve almeno conoscere 'id' o 'type'"
+msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
 
 msgid "E969: Property type %s already defined"
 msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
@@ -5463,18 +5309,123 @@ msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
 msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
 msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'"
 
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Non valido)"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld secondo fa"
+msgstr[1] "%ld secondi fa"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uso di un valore booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
+
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
+
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Manca '\"': %s"
+
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
+
 msgid "new shell started\n"
-msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
+msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
 
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
 
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
-
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. file in a way it becomes shorter.
 msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
 msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
 
+#. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
 
@@ -5518,7 +5469,7 @@ msgid "E832: Non-encrypted file has encr
 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
 
 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
+msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
 
 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
 msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
@@ -5577,11 +5528,6 @@ msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibi
 msgid "number changes  when               saved"
 msgstr "numero modif.   quando             salv."
 
-msgid "%ld second ago"
-msgid_plural "%ld seconds ago"
-msgstr[0] "%ld secondo fa"
-msgstr[1] "%ld secondi fa"
-
 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
 msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
 
@@ -5591,6 +5537,65 @@ msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
 msgid "E440: undo line missing"
 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
 
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Nome              Arg. Indir.  Completo    Definizione"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
+
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
+
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
+
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
+
 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
 msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
 
@@ -5609,6 +5614,18 @@ msgstr "E125: Argomento non consentito: 
 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
 
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
+
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atteso }: %s"
+
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
 msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
 
@@ -5634,14 +5651,8 @@ msgstr "%s ritorno %s"
 msgid "E699: Too many arguments"
 msgstr "E699: Troppi argomenti"
 
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
-
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
 
 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
 msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
@@ -5658,6 +5669,9 @@ msgstr "E128: Il nome funzione deve iniz
 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
 
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
+
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
 
@@ -5669,13 +5683,7 @@ msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
 
 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
 msgstr ""
-"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Manca :endfunction"
-
-msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
-msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
+"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
 
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
 msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
@@ -5692,14 +5700,25 @@ msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
 msgid "E133: :return not inside a function"
 msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
 
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
-
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, compilato %s)"
 
 msgid ""
 "\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
+
+msgid ""
+"\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI version"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5833,18 +5852,15 @@ msgstr "con GUI X11-neXtaw."
 msgid "with X11-Athena GUI."
 msgstr "con GUI X11-Athena."
 
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "con GUI Haiku."
+
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "con GUI Photon."
 
 msgid "with GUI."
 msgstr "con GUI."
 
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "con GUI Carbon."
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "con GUI Cocoa."
-
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
 msgstr "  Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
 
@@ -5882,7 +5898,7 @@ msgid "       defaults file: \""
 msgstr "        file dei default: \""
 
 msgid "    system menu file: \""
-msgstr "    file menu di sistema: \""
+msgstr "    file menù di sistema: \""
 
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
 msgstr "         $VIM di riserva: \""
@@ -5971,6 +5987,183 @@ msgstr "batti :help register<Invio>   pe
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
 msgstr "menu  Aiuto->Sponsor/Registrazione  per informazioni "
 
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fine delle righe]"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "window"
+
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista Buffer:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga-di-comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Stringa di Ricerca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Riga di Input"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Riga di Debug"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variabili globali:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
+"$"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Sostituzione "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registri:\n"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
+"recenti):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# File mark:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (dai più recenti):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non consentito"
+
+#. Write the info:
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
+
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informazione"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcature"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " file elaborati in precedenza"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLITO"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+#. They all exist?  Must be something wrong! Don't write
+#. the viminfo file then.
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
+
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
+
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
 msgid "Already only one window"
 msgstr "C'è già una finestra sola"
 
@@ -5978,7 +6171,10 @@ msgid "E92: Buffer %ld not found"
 msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
 
 msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
+msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
 
 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
 msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
@@ -5989,9 +6185,6 @@ msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
 msgid "E444: Cannot close last window"
 msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
 
-msgid "E813: Cannot close autocmd window"
-msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
-
 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
 msgstr ""
 "E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
@@ -6000,20 +6193,8 @@ msgstr ""
 msgid "E445: Other window contains changes"
 msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
 
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
-
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
-
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
-
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ID non trovato: %d"
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
 
 msgid "E370: Could not load library %s"
 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
@@ -6025,7 +6206,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
 msgstr ""
-"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
+"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
+"modulo Safe"
 
 msgid "Edit with &multiple Vims"
 msgstr "Apri con &molti Vim"
@@ -6059,9 +6241,641 @@ msgstr "errore gvimext.dll"
 msgid "Path length too long!"
 msgstr "Percorso file troppo lungo!"
 
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando non valido"
+
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Comando non valido: %s"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
+"una Lista con una o due stringhe"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
+
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
+
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
+
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
+
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
+
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Manca <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
+
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
+
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
+
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
+
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
+
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
+
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
+
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
+
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const richiede un valore"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
+
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Manca }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
+
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
+
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
+
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
+
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr ""
+"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
+
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
+
+msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
+msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *"
+
+msgid "E1046: Missing comma in import"
+msgstr "E1046: Manca virgola in import"
+
+msgid "E1047: Syntax error in import"
+msgstr "E1047: Errore di sintassi in import"
+
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
+
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
+
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
+
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
+
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
+
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
+
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Manca :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
+
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
+
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
+
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
+
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
+
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
+
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
+
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
+
+msgid "E1070: Missing \"from\""
+msgstr "E1070: Manca \"from\""
+
+msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
+msgstr "E1071: Stringa non valida dopo \"from\""
+
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
+
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
+
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
+"mobile"
+
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
+
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
+
+msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
+msgstr "E1082: Non posso usare una variabile di uno spazio-dei-nomi: %s"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Manca apice inverso"
+
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
+
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
+
+msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
+msgstr "E1086: Non posso usare :function all'interno di :def"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
+
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
+
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
+
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
+msgstr "E1092: Non posso usare una Lista per una dichiarazione"
+
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr ""
+"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
+"stato definito"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Riga incompleta"
+
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
+
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
+
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Manca >"
+
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
+
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
+
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
+
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
+
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
+
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
+
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
+
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
+msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr ""
+"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
+
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variabile bloccata: %s"
+
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
+
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: :final richiede un valore"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } senza {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
+
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
+
+msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1135: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR>"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
+"<Cmd>"
+
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
+
+msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
+
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Richiesta stringa non vuota"
+
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
+
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
+
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
+
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista non impostata"
+
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
+
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
+"funzione %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
+
+msgid "E1153: Invalid operation for bool"
+msgstr "E1153: Operazione non valida per un valore Booleano"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divisione per zero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in uno script Vim9"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr ""
+"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
+
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
+
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
+
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
+
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
+
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
+
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: 'import * come {name}' non supportato qui"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
+
+msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
+msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s"
+
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Una Stringa richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Una Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
+
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
+
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
+"vostra shell relativa a OSC 7"
+
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
+
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob non impostato"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Manca END per :redir"
+
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
+
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Manca un argomento"
+
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
+
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
+
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "--File vuoto--"
 
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
 msgid "E470: Command aborted"
 msgstr "E470: Comando finito male"
 
@@ -6076,15 +6890,27 @@ msgstr "E11: Non valido nella finestra c
 
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
 msgstr ""
-"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca "
-"tag"
+"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
+"ricerca tag"
 
 msgid "E171: Missing :endif"
 msgstr "E171: Manca :endif"
 
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
 msgid "E600: Missing :endtry"
 msgstr "E600: Manca :endtry"
 
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
 msgid "E170: Missing :endwhile"
 msgstr "E170: Manca :endwhile"
 
@@ -6110,7 +6936,7 @@ msgid "E235: Unknown font: %s"
 msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
 
 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
+msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
 
 msgid "E473: Internal error"
 msgstr "E473: Errore interno"
@@ -6121,9 +6947,6 @@ msgstr "E685: Errore interno: %s"
 msgid "Interrupted"
 msgstr "Interrotto"
 
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Indirizzo non valido"
-
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: Argomento non valido"
 
@@ -6139,18 +6962,18 @@ msgstr "E475: Valore non valido per l'ar
 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
 msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
 
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
 
 msgid "E16: Invalid range"
 msgstr "E16: Intervallo non valido"
 
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Comando non valido"
-
 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
 msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
 
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
+
 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
 
@@ -6161,10 +6984,10 @@ msgid "E448: Could not load library func
 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
 
 msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
+msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
 
 msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
+msgstr "E20: Marcatura non impostata"
 
 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
 msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
@@ -6203,7 +7026,7 @@ msgid "E30: No previous command line"
 msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
 
 msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Mapping inesistente"
+msgstr "E31: Mappatura inesistente"
 
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
@@ -6248,7 +7071,7 @@ msgid "E38: Null argument"
 msgstr "E38: Argomento nullo"
 
 msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
+msgstr "E39: Atteso un numero"
 
 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
@@ -6284,7 +7107,16 @@ msgid "E44: Corrupted regexp program"
 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
 
 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
 
 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
 msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
@@ -6293,6 +7125,9 @@ msgid "E794: Cannot set variable in the 
 msgstr ""
 "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
 
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Stringa necessaria"
+
 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
 msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
 
@@ -6311,8 +7146,14 @@ msgstr "E978: Operazione non valida per 
 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
 
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
+
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
+
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
 
 msgid "E714: List required"
 msgstr "E714: È necessaria una Lista"
@@ -6320,12 +7161,34 @@ msgstr "E714: È necessaria una Lista"
 msgid "E897: List or Blob required"
 msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
 
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+
 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
 msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
 
 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
 msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
 
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
+
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
+
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
+
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
+
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
 
@@ -6335,11 +7198,17 @@ msgstr "E48: Non consentito in ambiente 
 msgid "E523: Not allowed here"
 msgstr "E523: Non consentito qui"
 
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
+
 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
 msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
 
 msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
+msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
 
 msgid "E91: 'shell' option is empty"
 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
@@ -6368,8 +7237,11 @@ msgstr "E77: Troppi nomi file"
 msgid "E488: Trailing characters"
 msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
 
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
+
 msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
+msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
 
 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
 msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
@@ -6389,6 +7261,24 @@ msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
 msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
 
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+
 msgid "E449: Invalid expression received"
 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
 
@@ -6396,7 +7286,7 @@ msgid "E463: Region is guarded, cannot m
 msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
 
 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
+msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
 
 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
@@ -6419,14 +7309,62 @@ msgstr "E764: opzione '%s' non impostata
 msgid "E850: Invalid register name"
 msgstr "E850: Nome registro non valido"
 
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
+
 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
 
 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
 msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
 
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
+
 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
+msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
+
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break senza :while o :for"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
+
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
+
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
 
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
@@ -6434,6 +7372,9 @@ msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca,
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
 
+msgid " line "
+msgstr " riga "
+
 msgid "Need encryption key for \"%s\""
 msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
 
@@ -6441,16 +7382,16 @@ msgid "empty keys are not allowed"
 msgstr "chiavi nulle non consentite"
 
 msgid "dictionary is locked"
-msgstr "il dizionario è bloccato"
+msgstr "il Dizionario è bloccato"
 
 msgid "list is locked"
 msgstr "la lista è bloccata"
 
 msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
-msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
+msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
 
 msgid "index must be int or slice, not %s"
-msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
+msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
 
 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
 msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
@@ -6507,7 +7448,7 @@ msgid "cannot delete vim.Dictionary attr
 msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
 
 msgid "cannot modify fixed dictionary"
-msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
+msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
 
 msgid "cannot set attribute %s"
 msgstr "non posso impostare attributo %s"
@@ -6525,8 +7466,10 @@ msgstr "il costruttore di lista non acce
 msgid "list index out of range"
 msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
 
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
-msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di Vim list %d"
+msgstr ""
+"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
 
 msgid "slice step cannot be zero"
 msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
@@ -6536,17 +7479,17 @@ msgstr ""
 "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
 
 msgid "internal error: no Vim list item %d"
-msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
+msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
 
 msgid "internal error: not enough list items"
-msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
+msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
 
 msgid "internal error: failed to add item to list"
-msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
+msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
 
 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
 msgstr ""
-"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo  esteso di "
+"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
 "dimensione %d"
 
 msgid "failed to add item to list"
@@ -6577,22 +7520,22 @@ msgid "problem while switching windows"
 msgstr "problema nel cambio finestra"
 
 msgid "unable to unset global option %s"
-msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
+msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
 
 msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
-msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
+msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
 
 msgid "attempt to refer to deleted tab page"
-msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
+msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
 
 msgid "no such tab page"
-msgstr "linguetta inesistente"
+msgstr "pagina di linguette inesistente"
 
 msgid "attempt to refer to deleted window"
 msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
 
 msgid "readonly attribute: buffer"
-msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
+msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
 
 msgid "cursor position outside buffer"
 msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
@@ -6607,7 +7550,7 @@ msgid "failed to rename buffer"
 msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
 
 msgid "mark name must be a single character"
-msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
+msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
 
 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
 msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
@@ -6620,7 +7563,7 @@ msgstr "atteso oggetto vim.Window, trova
 
 msgid "failed to find window in the current tab page"
 msgstr ""
-"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
+"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
 
 msgid "did not switch to the specified window"
 msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
@@ -6629,7 +7572,7 @@ msgid "expected vim.TabPage object, but 
 msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
 
 msgid "did not switch to the specified tab page"
-msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
+msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
 
 msgid "failed to run the code"
 msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
@@ -6642,7 +7585,7 @@ msgstr ""
 "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
 
 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
-msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
+msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
 
 msgid "unable to convert %s to a Vim list"
 msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
@@ -6718,3 +7661,1464 @@ msgstr ""
 "Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
 "Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
 "File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testi"
+
+#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Edita file di testo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Testo;editor;"
+
+#. Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(locale alla finestra)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(locale al buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(globale o locale al buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Ogni riga \"set\"  mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
+
+msgid "\"            A boolean option will be toggled."
+msgstr "\"            Un'opzione booleana sarà invertita."
+
+msgid ""
+"\"            For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\"            Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
+"battere <Invio>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
+"relativa all'opzione."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
+
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usa modo Insert come modo di default"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nome del file di help principale"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
+"una riga"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
+"visibile su una riga"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr ""
+"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
+"la fine del buffer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
+"regolari di ricerca"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr ""
+"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
+"caratteri maiuscoli"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "modello per una riga che include un file"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
+"di file"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tag"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
+"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
+"file di tag"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr ""
+"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "comando per eseguire cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
+"file stesso"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "visualizza del testo"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr ""
+"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
+"cursore"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "righe lunghe vanno a capo"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr ""
+"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
+"'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr ""
+"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
+"ogni riga lunga"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
+"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
+"esadecimali"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "larghezza della videata"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "numero di righe della videata"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
+"(per debugging)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "gruppo di evidenziazione da usare per la finestra"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "colonne da evidenziare"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "evidenzia errori ortografici"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "lista dei linguaggi accettati"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ""
+"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "finestre multiple"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
+"rimuovono finestre"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la finestra di anteprima"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
+"collegate"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
+"terminale"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "più di una pagina di linguette"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminale"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nome del terminale usato"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias per 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la connessione del terminale è veloce"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
+"schermo"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "usando il mouse"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
+"bottone destro del mouse"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr ""
+"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
+"file"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "lingua da usare per i menù"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
+
+msgid "printing"
+msgstr "in stampa"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "messaggi e informazioni"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "selezione di testo"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
+"invece che modo Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
+"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "in edito su testo"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr ""
+"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "buffer da non salvare su disco"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "è possibile modificare il testo"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
+"modo Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "massima altezza del menù dinamico"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
+"corrispondente"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr ""
+"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
+"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulazioni e indentatura"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opzioni per indentatura-C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "abilita Modo Lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "piegatura"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr ""
+"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
+"piegatura"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "modo Diff"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opzioni per usare modo Diff"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "mappatura"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "massima profondità delle mappature"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "lettura e scrittura file"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "modifica di file binario"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "il file di swap"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
+"di swap"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edit della riga-di-comando"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr ""
+"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
+"ricerca di un file"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "eseguire comandi esterni"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
+"delle modifiche"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programma usato per invocare \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "proprio del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "proprio del linguaggio"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "specifica i caratteri stampabili"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
+"'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "preparare per editare test in arabo"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
+"opzioni IM"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr ""
+"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
+"spot [sopra questo punto]"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
+"nessuno dei due"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caratteri multi-byte"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
+
+msgid "various"
+msgstr "vari"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"e/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr ""
+"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "se usare Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nome della home directory di Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nome della home directory di Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
--- a/src/po/vim.desktop.in
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -40,7 +40,6 @@ Comment[hr]=Uređivanje tekstualne datoteke
 Comment[hu]=Szövegfájlok szerkesztése
 Comment[id]=Edit file teks
 Comment[is]=Vinna með textaskrár
-Comment[it]=Modifica file di testo
 Comment[kn]=ಪಠà³à²¯ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³
 Comment[ko]=í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다
 Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas