Mercurial > vim
diff src/po/uk.po @ 29066:f8e9d5023bf6
Update runtime files
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/cfa8f9a3f285060152ebbdbf86fbc7aecf1dd756
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Fri Jun 3 21:59:47 2022 +0100
Update runtime files
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Fri, 03 Jun 2022 23:00:05 +0200 |
parents | cd68a630f0d0 |
children | d314efe6447a |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-02 10:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d файли(ів)\n" msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans не підтримується з цим GUI\n" +msgstr "NetBeans не підтримується з цим GUI\n" msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "Не можна використати '-nb': не дозволено під час компіляції\n" @@ -4079,7 +4079,6 @@ msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Немає пари %s)" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E59: Invalid character after %s@" msgstr "E59: Недозволений символ після %s@" @@ -4097,7 +4096,6 @@ msgstr "E61: Вкладені %s*" msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Вкладені %s%c" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E63: Invalid use of \\_" msgstr "E63: Некоректно вжито \\_" @@ -4135,7 +4133,6 @@ msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%" msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Помилка під час закриття файлу обміну" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E73: Tag stack empty" msgstr "E73: Стек міток порожній" @@ -4381,9 +4378,8 @@ msgstr "E142: Файл не записано: запис заборонено опцією 'write'" msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E144: Non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: не числовий аргумент для :z" +msgstr "E144: Не числовий аргумент у :z" msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки і деяка функціональність" @@ -4511,9 +4507,8 @@ msgstr "E178: Неправильне початкове значення лічильника" # msgstr "E178: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E179: Argument required for %s" -msgstr "E179: потрібен аргумент для %s" +msgstr "E179: Потрібен аргумент для %s" # msgstr "E179: " #, c-format @@ -4615,9 +4610,8 @@ msgstr "E204: Автокоманда несподіваним чином змінила кількість рядків" msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Латання: не вдалося зберегти оригінал" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: Латання: не вдалося створити оригінал" +msgstr "E206: Латання: Не вдалося створити оригінал" msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Не вдалося знищити резервний файл" @@ -4664,7 +4658,6 @@ msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s" msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E218: Autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд" @@ -4682,31 +4675,26 @@ msgstr "E221: Позначка повинна починатися з великої літери" msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" msgstr "E222: Додавання до внутрішнього буфера, з якого вже прочитано" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Заміна рекурсивна" # msgstr "E223: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Загальне скорочення для %s вже існує" # msgstr "E224: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E225: Global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Загальна заміна для %s вже існує" # msgstr "E225: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Вже є скорочення для %s" # msgstr "E226: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Вже є заміна для %s" @@ -4729,7 +4717,6 @@ msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'" msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Не вдалося створити BalloonEval з повідомленням і функцією" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Не вдалося відкрити дисплей" @@ -4786,16 +4773,14 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocomman msgstr "E246: Автокоманда FileChangedShell знищила буфер" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E247: No registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Немає зареєстрованих серверів з назвою «%s»" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Не вдалося відіслати команду до програми-цілі" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: розміщення вікна несподівано змінилася" +msgstr "E249: Розміщення вікна несподівано змінилася" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" @@ -4821,16 +4806,14 @@ msgstr "E254: Не вдалося отримати колір %s" msgid "E255: Couldn't read in sign data" msgstr "E255: Не можна зчитати дані напису" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E257: cstag: Tag not found" -msgstr "E257: cstag: мітку не знайдено" +msgstr "E257: cstag: Мітку не знайдено" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту" # msgstr "E258: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: Для запиту cscope %s з %s нічого не знайдено" @@ -4839,12 +4822,10 @@ msgstr "E260: Після -> бракує назви" # msgstr "E260: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E261: Cscope connection %s not found" msgstr "E261: З'єднання з cscope %s не знайдено" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E262: Error reading cscope connection %d" msgstr "E262: Помилка читання зі з'єднання cscope %d" @@ -4867,33 +4848,26 @@ msgstr "" "E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена." # msgstr "E414: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E267: Unexpected return" -msgstr "E267: несподіваний return" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E267: Несподіваний return" + msgid "E268: Unexpected next" -msgstr "E268: несподіваний next" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E268: Несподіваний next" + msgid "E269: Unexpected break" -msgstr "E269: несподіваний break" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E269: Несподіваний break" + msgid "E270: Unexpected redo" -msgstr "E270: несподіваний redo" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E270: Несподіваний redo" + msgid "E271: Retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry поза rescue" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E271: Команда retry поза rescue" + msgid "E272: Unhandled exception" msgstr "E272: Необроблений виняток" # msgstr "E233: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E273: Unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d" @@ -4943,12 +4917,10 @@ msgstr "" "E287: Застереження: Не вдалося встановити в методі вводу подію знищення" # msgstr "E287: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E288: Input method doesn't support any style" msgstr "E288: Метод вводу не підтримує стилі" # msgstr "E288: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: Метод вводу не підтримує відредаговані типи" @@ -4961,7 +4933,6 @@ msgstr "E290: Потрібен список чи число" msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" msgstr "E292: Некоректна кількість у del_bytes(): %ld" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E293: Block was not locked" msgstr "E293: Блок не було зафіксовано" @@ -5050,30 +5021,24 @@ msgstr "E314: Збереження не вдалося" # msgstr "E314: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: неправильний lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: Неправильний lnum: %ld" # msgstr "E315: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %ld у буфері %d %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E316: ml_get: Не знайшов рядок %ld у буфері %d %s" + msgid "E317: Pointer block id wrong" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E317: Pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2" # msgstr "E316: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E317: Pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E317: Pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4" @@ -5092,13 +5057,11 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем" # msgstr "E322: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E323: Line count wrong in block %ld" msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld" @@ -5253,7 +5216,6 @@ msgstr "E360: Не вдалося запустити оболонку з опцією -f" msgid "E362: Using a boolean value as a Float" msgstr "E362: Логічне значення вжито як Float" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті" @@ -5272,12 +5234,10 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" -msgstr "E368: отримано SIG%s у libcall()" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E368: Отримано SIG%s у libcall()" + +#, c-format msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]" @@ -5339,12 +5299,10 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Неправильний зразок для пошуку: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s" @@ -5379,7 +5337,6 @@ msgstr "E393: group[t]here тут неприйнятний" msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Не знайдено елемент регіону для %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E395: Contains argument not accepted here" msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи" @@ -5408,7 +5365,6 @@ msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Сміття після зразку: %s" # msgstr "E402: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: Синтаксична синхронізація: зразок для продовження рядка вказано двічі" @@ -5447,7 +5403,6 @@ msgstr "E410: Неправильна підкоманда :syntax: %s" # msgstr "E410: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E411: Highlight group not found: %s" msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s" @@ -5462,24 +5417,20 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":high msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»" # msgstr "E413: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано" # msgstr "E414: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s" # msgstr "E415: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E416: Missing equal sign: %s" msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E417: Missing argument: %s" msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s" @@ -5502,7 +5453,6 @@ msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольору: %s" # msgstr "E421: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E422: Terminal code too long: %s" msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s" @@ -5520,7 +5470,6 @@ msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка" # msgstr "E425: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E426: Tag not found: %s" msgstr "E426: Мітку не знайдено: %s" @@ -5564,20 +5513,16 @@ msgstr "E435: Не вдалося знайти мітку, тільки припущення!" msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Немає запису «%s» про можливості терміналу" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу «cm»" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: неправильні номери рядків" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E438: u_undo: Неправильні номери рядків" + msgid "E439: Undo list corrupt" msgstr "E439: Список скасування пошкоджено" # msgstr "E439: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E440: Undo line missing" msgstr "E440: Відсутній рядок скасування" @@ -5615,7 +5560,6 @@ msgstr "E448: Не вдалося завантажити бібліотечну функцію %s" msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Отримано некоректний вираз" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E450: Buffer number, text or a list required" msgstr "E450: Треба вказати номер буфера, текст чи список" @@ -5631,9 +5575,8 @@ msgstr "E452: Друга ; у списку змінних" msgid "E453: UL color unknown" msgstr "E453: Невідомий колір UL" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E454: Function list was modified" -msgstr "E454: список функцій змінився" +msgstr "E454: Список функцій змінився" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Не вдалося записати вихідний файл PostScript" @@ -5657,9 +5600,8 @@ msgstr "" msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Не вдалося перейти до попереднього каталогу" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "E460: бракує записів у словниковому аргументі mapset()" +msgstr "E460: Бракує записів у словниковому аргументі mapset()" #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" @@ -5692,7 +5634,6 @@ msgid "E468: Completion argument only al msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Некоректний прапорець cscopequickfix %c для %c" @@ -5785,7 +5726,6 @@ msgstr "E488: Надлишкові символи" msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Надлишкові символи: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" msgstr "E489: Немає стеку викликів для заміни «<stack>»" @@ -5794,9 +5734,8 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Згорток не знайдено" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E491: Json decode error at '%s'" -msgstr "E491: помилка декодування json у «%s»" +msgid "E491: JSON decode error at '%s'" +msgstr "E491: Помилка декодування JSON у «%s»" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Це не команда редактора" @@ -5807,19 +5746,15 @@ msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Спробуйте w або w>>" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: Немає назви файлу автокоманди для заміни «<afile>»" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Немає номера буфера автокоманди для заміни «<abuf>»" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Немає назви збігу автокоманди для заміни «<amatch>»" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: Немає назви файлу :source для заміни «<sfile>»" @@ -5867,14 +5802,12 @@ msgstr "E509: Не вдалося створити резервну копію (! щоб не зважати)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" msgstr "E510: Не вдалося створити резервну копію (! щоб не зважати)" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E511: NetBeans already connected" -msgstr "E511: netbeans вже під'єднано" +msgstr "E511: NetBeans вже під'єднано" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Не вдалося закрити" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')" @@ -5885,7 +5818,6 @@ msgid "" msgstr "" "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E514: Write error (file system full?)" msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" @@ -5945,11 +5877,9 @@ msgstr "E530: Не можна змінити 'term' в GUI" msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Застосуйте «:gui» для запуску GUI" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" -msgstr "E532: назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E532: Назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType" + msgid "E533: Can't select wide font" msgstr "E533: Не вдалося використати розширений шрифт" @@ -5960,7 +5890,6 @@ msgstr "E534: Некоректний розширений шрифт" msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E536: Comma required" msgstr "E536: Потрібна кома" @@ -5979,7 +5908,6 @@ msgstr "E539: Недозволений символ <%s>" msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Послідовність виразів не завершено" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E542: Unbalanced groups" msgstr "E542: Групи не збалансовано" @@ -5998,7 +5926,6 @@ msgstr "E546: Неправильний режим" msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Неправильний вигляд миші" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E548: Digit expected" msgstr "E548: Потрібна цифра" @@ -6012,9 +5939,8 @@ msgstr "E550: Пропущено двокрапку" msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Некоректний компонент" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E552: Digit expected" -msgstr "E552: очікується цифра" +msgstr "E552: Очікується цифра" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Немає більше елементів" @@ -6025,11 +5951,9 @@ msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" # msgstr "E424: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E555: At bottom of tag stack" msgstr "E555: Кінець стеку міток" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E556: At top of tag stack" msgstr "E556: Вершина стеку міток" @@ -6046,7 +5970,6 @@ msgstr "E559: Немає інформації про можливості терміналу" msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Використання: cs[cope] %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E561: Unknown cscope search type" msgstr "E561: Невідомий тип пошуку cscope" @@ -6068,15 +5991,12 @@ msgstr "E565: Не дозволено змінювати текст чи вікно" msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Не вдалося створити канали до cscope" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E567: No cscope connections" -msgstr "E567: жодного з'єднання із cscope" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E567: Жодного з'єднання із cscope" + msgid "E568: Duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches" @@ -6086,7 +6006,6 @@ msgstr "" "E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена." #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E572: Exit code %d" msgstr "E572: Код виходу %d" @@ -6110,11 +6029,9 @@ msgstr "Неправильна назва регістру" msgid "E578: Not allowed to change text here" msgstr "E578: Змінювати текст тут не дозволено" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E579: Block nesting too deep" msgstr "E579: Забагато вкладених блоків" @@ -6127,7 +6044,6 @@ msgstr "E581: :else без :if" msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif без :if" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E583: Multiple :else" msgstr "E583: Не одне :else" @@ -6175,7 +6091,6 @@ msgstr "E595: 'showbreak' містить недруковні або розширені символи" msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Некоректний(і) шрифт(и)" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E597: Can't select fontset" msgstr "E597: Не вдалося вибрати набір шрифтів" @@ -6207,7 +6122,6 @@ msgstr "E605: Виняткова ситуація не оброблена: %s" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally без :try" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E607: Multiple :finally" msgstr "E607: Не одне :finally" @@ -6235,12 +6149,10 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GT msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: «%s» не є файлом ресурсів PostScript" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: «%s» не є підтримуваним файлом ресурсів PostScript" @@ -6263,26 +6175,21 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Не вдалося відкрити файл «%s»" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Не вдалося відкрити базу даних cscope: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E626: Cannot get cscope database information" msgstr "E626: Не вдалося отримати інформацію з бази даних cscope" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E630: %s(): Write while not connected" -msgstr "E630: %s(): запис до під’єднання" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E630: %s(): Запис до під’єднання" + +#, c-format msgid "E631: %s(): Write failed" -msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E631: %s(): Збереження не вдалося" + +#, c-format msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "E654: Бракує розділювача після зразку для пошуку: %s" @@ -6313,7 +6220,6 @@ msgstr "E662: Початок списку змін" msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Кінець списку змін" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E664: Changelist is empty" msgstr "E664: Список змін порожній" @@ -6321,7 +6227,6 @@ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid msgstr "E665: Не вдалося запустити GUI, не знайдено шрифт" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E666: Compiler not supported: %s" msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s" @@ -6332,7 +6237,7 @@ msgstr "E667: Не вдалося виконати fsync" msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Неправильний режим доступу до файлу інформації про з'єднання з " -"NetBenans: «%s»" +"NetBeans: «%s»" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи" @@ -6369,7 +6274,6 @@ msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл" msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim" @@ -6387,7 +6291,6 @@ msgid "E683: File name missing or invali msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E684: List index out of range: %ld" msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld" @@ -6432,7 +6335,6 @@ msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію" @@ -6524,7 +6426,6 @@ msgid "E723: Missing end of Dictionary ' msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s" # msgstr "E21: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати" @@ -6599,7 +6500,6 @@ msgstr "E742: Не можна змінити значення" msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Не можна змінити значення %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою." @@ -6619,7 +6519,6 @@ msgstr "E747: Не вдалося змінити каталог, буфер має зміни (! щоб не зважати)" msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Регістри перед цим не вживались" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E749: Empty buffer" msgstr "E749: Порожній буфер" @@ -6738,11 +6637,9 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .sp msgstr "E781: Файл .sug не відповідає файлу .spl: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Помилка читання файлу .sug: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP" @@ -6834,7 +6731,6 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float вжито як Number" # msgstr "E373: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E806: Using Float as a String" msgstr "E806: Float вжито як String" @@ -6919,7 +6815,6 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for w msgstr "E828: Не вдалося відкрити файл історії для запису: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E829: Write error in undo file: %s" msgstr "E829: Помилка запису у файлі історії: %s" @@ -6951,9 +6846,8 @@ msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі" msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: netbeans не підтримується з цим GUI" +msgstr "E838: NetBeans не підтримується з цим GUI" msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Функція доповнення знищила текст" @@ -6962,15 +6856,13 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be us msgstr "" "E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E842: немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»" +msgstr "E842: Немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»" msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Помилка поновлення шифрування файлу обміну" # msgstr "E14: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E844: Invalid cchar value" msgstr "E844: Некоректне значення cchar" @@ -7002,9 +6894,8 @@ msgstr "E852: Дочірній процес не зміг запустити GUI" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E854: Path too long for completion" -msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення" +msgstr "E854: Шлях занадто довгий для доповнення" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Автокоманди призвели до скасування команди" @@ -7013,7 +6904,7 @@ msgid "" "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " "or two strings" msgstr "" -"E856: другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з " +"E856: Другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з " "одним-двома текстовими рядками" #, c-format @@ -7043,7 +6934,7 @@ msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used" msgstr "" -"E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде використано автоматичний " +"E864: Після \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде використано автоматичний " "механізм" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" @@ -7114,10 +7005,10 @@ msgid "E882: Uniq compare function faile msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq" msgid "" -"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" msgstr "" -"E883: шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше " +"E883: Шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше " "рядків" #, c-format @@ -7147,9 +7038,8 @@ msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Треба вказати Number" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: надлишкові символи після ']': %s]%s" +msgstr "E890: Надлишкові символи після ']': %s]%s" msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "E891: Funcref вжито як Float" @@ -7198,22 +7088,18 @@ msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E903: Received command with non-string argument" -msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E903: Отримано команду з нетекстовим аргументом" + msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом" - -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E904: Останній аргумент у виразі/виклику має бути числом" + msgid "E904: Third argument for call must be a list" -msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком" - -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? +msgstr "E904: Третій аргумент у виклику має бути списком" + +#, c-format msgid "E905: Received unknown command: %s" -msgstr "E905: отримано невідому команду: %s" +msgstr "E905: Отримано невідому команду: %s" msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: не відкритий канал" @@ -7223,9 +7109,8 @@ msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float" # msgstr "E373: " #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" -msgstr "E908: неправильне значення вжито як String: %s" +msgstr "E908: Неправильне значення вжито як String: %s" msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну" @@ -7236,10 +7121,9 @@ msgstr "E910: Job вжито як Number" msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "E911: Job вжито як Float" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" -"E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом" +"E912: Не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом" msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "E913: Channel вжито як Number" @@ -7250,18 +7134,16 @@ msgstr "E914: Channel вжито як Float" msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E916: Not a valid job" -msgstr "E916: некоректне завдання" +msgstr "E916: Некоректне завдання" #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s" +msgstr "E918: Буфер має бути завантажений: %s" #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" @@ -7274,9 +7156,8 @@ msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E922: Expected a dict" -msgstr "E922: очікується dict" +msgstr "E922: Очікується dict" msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником" @@ -7320,9 +7201,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer tha msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E935: Invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d" +msgstr "E935: Неправильний номер під-збігу: %d" msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу" @@ -7343,9 +7223,8 @@ msgstr "E939: Потрібна додатна кількість" msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E941: Already started a server" -msgstr "E941: сервер вже запущено" +msgstr "E941: Сервер вже запущено" msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: можливість +clientserver відсутня" @@ -7413,36 +7292,32 @@ msgstr "E959: Некоректний формат порівняння." msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "E960: Не вдалося порівняти внутрішнім алгоритмом" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "E961: немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»" +msgstr "E961: Немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»" #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Неправильна дія: '%s'" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: встановлення значення з неправильним типом у %s" +msgstr "E963: Встановлення значення з неправильним типом у %s" #, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Неправильний номер стовпця: %ld" # msgstr "E378: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E965: Missing property type name" -msgstr "E965: бракує назви типу властивості" +msgstr "E965: Бракує назви типу властивості" # msgstr "E18: " #, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Некоректний номер рядка: %ld" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E967: Text property info corrupted" -msgstr "E967: пошкоджена інформація текстової властивості" +msgstr "E967: Пошкоджена інформація текстової властивості" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Потрібно щонайменше одне з 'id' або 'type'" @@ -7486,9 +7361,8 @@ msgstr "E978: Некоректна операція над Blob" msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Індекс у Blob поза межами: %ld" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E980: Lowlevel input not supported" -msgstr "E980: низькорівневе введення не підтримується" +msgstr "E980: Низькорівневе введення не підтримується" msgid "E981: Command not allowed in rvim" msgstr "E981: Команду не дозволено у rvim" @@ -7506,14 +7380,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion використано поза підчитуваним файлом" msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" msgstr "E985: .= не підтримується у версії скриптів >= 2" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "E986: не можна змінювати стек міток у tagfunc" +msgstr "E986: Не можна змінювати стек міток у tagfunc" # msgstr "E177: " -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" -msgstr "E987: некоректне значення, що повертається з tagfunc" +msgstr "E987: Некоректне значення, що повертається з tagfunc" msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "E988: Не можна використати GUI. Не можна запустити gvim.exe." @@ -7525,17 +7397,15 @@ msgstr "E989: Обов’язковий аргумент після необов’язкового аргументу" msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Бракує позначки кінця '%s'" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E991: Cannot use =<< here" -msgstr "E991: тут не можна вжити =<<" +msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "E993: вікно %d не спливаюче" +msgstr "E993: Вікно %d не спливаюче" msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "E994: Не дозволено у спливаючому вікні" @@ -8156,7 +8026,7 @@ msgstr "E1160: Неможливо задати початкове значення для змінних аргументів" #, c-format msgid "E1161: Cannot json encode a %s" -msgstr "E1161: Неможливо закодувати у json %s" +msgstr "E1161: Неможливо закодувати у JSON %s" #, c-format msgid "E1162: Register name must be one character: %s" @@ -8545,7 +8415,6 @@ msgstr "E1261: Неможливо імпортувати .vim без «as»" msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" msgstr "E1262: Неможливо імпортувати той самий скрипт двічі: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" msgstr "" "E1263: Неможливо вжити назву з # у скрипті Vim9, використайте натомість " @@ -8582,7 +8451,6 @@ msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vi msgstr "E1270: Неможливо застосувати :s\\/sub/ у скрипті Vim9" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" msgstr "E1271: Компіляція замикання без контексту: %s"