Mercurial > vim
diff src/po/eo.po @ 17667:95c23e180022
Update runtime files.
commit https://github.com/vim/vim/commit/088e8e3443520dec91a384081e66445a104810bb
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Thu Aug 8 22:15:18 2019 +0200
Update runtime files.
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Thu, 08 Aug 2019 22:30:08 +0200 |
parents | e5dab34ded73 |
children | c4cdc715cb68 |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 17:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-04 17:45+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" @@ -122,8 +122,9 @@ msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas en uzo" +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas en uzo: %s" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita" @@ -256,12 +257,8 @@ msgstr "Subo" msgid "Top" msgstr "Supro" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Listo de bufroj:\n" +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: aranĝo de fenestro ŝanĝiĝis neatendite" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita" @@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita" msgid "[Prompt]" msgstr "[Invito]" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Ŝprucfenestro]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Malneto]" @@ -297,6 +297,9 @@ msgstr "E904: tria argumento de \"call\" msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo" + #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita" @@ -312,9 +315,6 @@ msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo" - msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name" @@ -325,6 +325,9 @@ msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name" msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: nevalida tasko" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo" @@ -571,12 +574,21 @@ msgstr "E734: Nevalida datumtipo de vari msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Ne eblas ŝanĝi ekzistantan variablon" + msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie" +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Markilo ne povas komenciĝi per minusklo" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Markilo mankas" + #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'" @@ -597,6 +609,15 @@ msgstr "Duobla ; en listo de variabloj" msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s" +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi medivariablon" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi opcion" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron" + msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on" @@ -609,12 +630,18 @@ msgstr "E709: [:] bezonas listan aŭ BLOB-an valoron" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la ĝustan nombron de bajtoj" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi amplekson" + msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo" msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj" +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi liston aŭ vortaron" + msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\"" @@ -641,6 +668,9 @@ msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mankas ')'" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Mankas nomo malantaŭ ->" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref" @@ -761,13 +791,6 @@ msgstr "E698: variablo ingita tro profun msgid "" "\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# mallokaj variabloj:\n" - -msgid "" -"\n" "\tLast set from " msgstr "" "\n" @@ -801,19 +824,12 @@ msgid "filter() argument" msgstr "argumento de filter()" #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" - -#, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aŭ BLOB-o" msgid "E928: String required" msgstr "E928: Ĉeno bezonata" -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" @@ -865,16 +881,9 @@ msgstr "argumento de insert()" msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Amplekso nepermesebla" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: nevalida tasko" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()" -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d" - msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Paŝo estas nul" @@ -920,18 +929,6 @@ msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'" msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'" -msgid "sort() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "argumento de uniq()" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis" - msgid "(Invalid)" msgstr "(Nevalida)" @@ -988,73 +985,6 @@ msgstr "E135: *Filtraj* Aŭtokomandoj ne rajtas ŝanĝi aktualan bufron" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Neniu skribo de post lasta ŝanĝo]\n" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s en linio: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " informo" - -msgid " marks" -msgstr " markoj" - -msgid " oldfiles" -msgstr " malnovaj dosieroj" - -msgid " FAILED" -msgstr " MALSUKCESIS" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Vi povas redakti ĝin se vi estas singarda.\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Nevalida eka signo" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ŝanĝo:\n" - msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" @@ -1167,15 +1097,6 @@ msgstr "Ŝablono trovita en ĉiuj linioj: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Ŝablono ne trovita: %s" -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Lasta anstataŭigita ĉeno:\n" -"$" - # This message should *so* be E42! msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Ne paniku!" @@ -1219,9 +1140,6 @@ msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s" msgid "No old files" msgstr "Neniu malnova dosiero" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\"" - #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn al \"%s\"?" @@ -1378,9 +1296,9 @@ msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>" msgid "" -"INTERNAL: Cannot use DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" -msgstr "" -"INTERNA: Ne eblas uzi DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED aŭ ADDR_QUICKFIX" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"INTERNA: Ne eblas uzi EX_DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED aŭ ADDR_QUICKFIX" msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'" @@ -1462,16 +1380,6 @@ msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en exe msgid "Save Redirection" msgstr "Konservi alidirekton" -# DP: mi ne certas pri superflugo -msgid "Save View" -msgstr "Konservi superflugon" - -msgid "Save Session" -msgstr "Konservi seancon" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Konservi agordaron" - #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s" @@ -1525,9 +1433,6 @@ msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\"" msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reĝimo" - msgid "Untitled" msgstr "Sen titolo" @@ -1650,29 +1555,6 @@ msgstr " tipo de dosiero\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "opcio 'history' estas nul" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Komanda linio" - -msgid "Search String" -msgstr "Serĉa ĉeno" - -msgid "Expression" -msgstr "Esprimo" - -msgid "Input Line" -msgstr "Eniga linio" - -msgid "Debug Line" -msgstr "Sencimiga linio" - msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita" @@ -1825,7 +1707,7 @@ msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena " +"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena " "por transpasi)" msgid "E514: write error (file system full?)" @@ -2043,31 +1925,6 @@ msgstr "E222: Aldoni al lega bufro" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursia mapo" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Neniu mallongigo trovita" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Neniu mapo trovita" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo" - msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco" @@ -2448,6 +2305,93 @@ msgstr "E365: Presado de PostSkripta dos msgid "Print job sent." msgstr "Laboro de presado sendita." +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursia buklo dum ŝargo de syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Ne sufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: mankas egalsigno: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: mankas argumento: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Nevalida valoro: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Nekonata malfona koloro" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Nekonata fona koloro" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Nevalida argumento: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID jam uzata: %d" + +msgid "List or number required" +msgstr "Listo aŭ nombro bezonata" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID netrovita: %d" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d" + msgid "Add a new database" msgstr "Aldoni novan datumbazon" @@ -2703,7 +2647,7 @@ msgid "E659: Cannot invoke Python recurs msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie" msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python" +msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python" msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno" @@ -2934,6 +2878,18 @@ msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Nekonata argumento de opcio" @@ -3367,6 +3323,31 @@ msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Neniu mallongigo trovita" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Neniu mapo trovita" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo" + msgid "No marks set" msgstr "Neniu marko" @@ -3395,30 +3376,6 @@ msgstr "" "\n" "ŝanĝo linio kol teksto" -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Markoj de dosiero:\n" - -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Saltlisto (plej novaj unue):\n" - -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "Mankas '>'" - msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo" @@ -3669,6 +3626,9 @@ msgstr " En dosierujo " msgid " -- none --\n" msgstr " -- nenio --\n" +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y" + msgid " owned by: " msgstr " posedata de: " @@ -4222,20 +4182,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Reĝistroj ---" -msgid "Illegal register name" -msgstr "Nevalida nomo de reĝistro" - -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Reĝistroj:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d" - msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -4683,9 +4629,19 @@ msgid "shell returned %d" msgstr "la ŝelo liveris %d" #, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Langeto netrovita: %d" + +#, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "E993: fenestro %d ne estas ŝprucfenestro" +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Nepermesebla en ŝprucfenestro" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\"" + msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Ne plu estas eroj" @@ -5052,18 +5008,15 @@ msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Ne eblis trovi ŝablonon" -msgid "Substitute " -msgstr "Anstataŭigi " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Lasta serĉa ŝablono %s:\n" -"~" +# DP: mi ne certas pri superflugo +msgid "Save View" +msgstr "Konservi superflugon" + +msgid "Save Session" +msgstr "Konservi seancon" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Konservi agordaron" msgid "[Deleted]" msgstr "[Forviŝita]" @@ -5662,70 +5615,6 @@ msgid "" msgstr "" " TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ŜABLONO" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursia buklo dum ŝargo de syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Ne sufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: mankas egalsigno: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: mankas argumento: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Nevalida valoro: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Nekonata malfona koloro" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Nekonata fona koloro" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Nevalida argumento: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" - msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj" @@ -6251,10 +6140,6 @@ msgid "E133: :return not inside a functi msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" - -#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, kompilita %s)" @@ -6561,6 +6446,173 @@ msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Listo de bufroj:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Komanda linio" + +msgid "Search String" +msgstr "Serĉa ĉeno" + +msgid "Expression" +msgstr "Esprimo" + +msgid "Input Line" +msgstr "Eniga linio" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Sencimiga linio" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ŝanĝo:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s en linio: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# mallokaj variabloj:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Lasta anstataŭigita ĉeno:\n" +"$" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Lasta serĉa ŝablono %s:\n" +"~" + +msgid "Substitute " +msgstr "Anstataŭigi " + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nevalida nomo de reĝistro" + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Reĝistroj:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Markoj de dosiero:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Saltlisto (plej novaj unue):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Mankas '>'" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Nevalida eka signo" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Vi povas redakti ĝin se vi estas singarda.\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " informo" + +msgid " marks" +msgstr " markoj" + +msgid " oldfiles" +msgstr " malnovaj dosieroj" + +msgid " FAILED" +msgstr " MALSUKCESIS" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reĝimo" + msgid "Already only one window" msgstr "Jam nur unu fenestro" @@ -6571,6 +6623,9 @@ msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita" msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Ne estas antaŭvida fenestro" +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de alia" + msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Ne eblas dividi supralivan kaj subdekstran samtempe" @@ -6590,25 +6645,6 @@ msgid "E445: Other window contains chang msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn" #, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID jam uzata: %d" - -msgid "List or number required" -msgstr "Listo aŭ nombro bezonata" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID netrovita: %d" - -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s" @@ -7008,6 +7044,10 @@ msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto" +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita" @@ -7050,6 +7090,13 @@ msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rekursian konduton" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"