Mercurial > vim
comparison src/po/tr.po @ 22171:d4c7b3e9cd17
Update runtime files.
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/1c6737b20a5cf71751b180461cea22fc76d8870c
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Mon Sep 7 22:18:52 2020 +0200
Update runtime files.
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Mon, 07 Sep 2020 22:30:04 +0200 |
parents | bbca88cd13d5 |
children | 5b7ea82bc18f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
22170:ac11f9fee87a | 22171:d4c7b3e9cd17 |
---|---|
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020 | 5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020 |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" | 9 "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:11+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2020-09-04 18:43+0300\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 22:50+0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:30+0300\n" |
13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" | 13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" |
14 "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" | 14 "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" |
15 "Language: tr\n" | 15 "Language: tr\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
174 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" | 174 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" |
175 | 175 |
176 #, c-format | 176 #, c-format |
177 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" | 177 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" |
178 msgstr "" | 178 msgstr "" |
179 "E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak " | 179 "E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " |
180 "için ! ekleyin)" | 180 "kılmak için ! ekleyin)" |
181 | 181 |
182 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" | 182 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
183 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" | 183 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" |
184 | 184 |
185 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | 185 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
186 msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" | 186 msgstr "" |
187 "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" | |
187 | 188 |
188 msgid "E948: Job still running" | 189 msgid "E948: Job still running" |
189 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor" | 190 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor" |
190 | 191 |
191 msgid "E37: No write since last change" | 192 msgid "E37: No write since last change" |
1125 msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir" | 1126 msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir" |
1126 | 1127 |
1127 msgid "E494: Use w or w>>" | 1128 msgid "E494: Use w or w>>" |
1128 msgstr "E494: w veya w>> kullanın" | 1129 msgstr "E494: w veya w>> kullanın" |
1129 | 1130 |
1131 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" | |
1132 msgstr "" | |
1133 "E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın" | |
1134 | |
1130 msgid "" | 1135 msgid "" |
1131 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" | 1136 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" |
1132 msgstr "" | 1137 msgstr "" |
1133 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " | 1138 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " |
1134 "kullanılamıyor" | 1139 "kullanılamaz" |
1135 | |
1136 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" | |
1137 msgstr "" | |
1138 "E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın" | |
1139 | 1140 |
1140 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | 1141 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
1141 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" | 1142 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" |
1142 | 1143 |
1143 #, c-format | 1144 #, c-format |
1184 msgid "Append File" | 1185 msgid "Append File" |
1185 msgstr "Dosya iliştir" | 1186 msgstr "Dosya iliştir" |
1186 | 1187 |
1187 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" | 1188 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
1188 msgstr "" | 1189 msgstr "" |
1189 "E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak için ! " | 1190 "E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak " |
1190 "ekleyin)" | 1191 "için ! ekleyin)" |
1191 | 1192 |
1192 msgid "E186: No previous directory" | 1193 msgid "E186: No previous directory" |
1193 msgstr "E186: Öncesinde dizin yok" | 1194 msgstr "E186: Öncesinde dizin yok" |
1194 | 1195 |
1195 msgid "E187: Unknown" | 1196 msgid "E187: Unknown" |
1531 #, c-format | 1532 #, c-format |
1532 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | 1533 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
1533 msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi" | 1534 msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi" |
1534 | 1535 |
1535 msgid "E219: Missing {." | 1536 msgid "E219: Missing {." |
1536 msgstr "E219: Eksik {." | 1537 msgstr "E219: { eksik." |
1537 | 1538 |
1538 msgid "E220: Missing }." | 1539 msgid "E220: Missing }." |
1539 msgstr "E220: Eksik }." | 1540 msgstr "E220: } eksik." |
1540 | 1541 |
1541 msgid "<empty>" | 1542 msgid "<empty>" |
1542 msgstr "<boş>" | 1543 msgstr "<boş>" |
1543 | 1544 |
1544 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 1545 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
1821 #, c-format | 1822 #, c-format |
1822 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | 1823 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
1823 msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın." | 1824 msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın." |
1824 | 1825 |
1825 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." | 1826 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
1826 msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamıyor. gvim.exe çalıştırılamadı." | 1827 msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamaz. gvim.exe çalıştırılamadı." |
1827 | 1828 |
1828 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | 1829 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
1829 msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor" | 1830 msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor" |
1830 | 1831 |
1831 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | 1832 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
1915 | 1916 |
1916 msgid "Size:" | 1917 msgid "Size:" |
1917 msgstr "Büyüklük:" | 1918 msgstr "Büyüklük:" |
1918 | 1919 |
1919 msgid "E550: Missing colon" | 1920 msgid "E550: Missing colon" |
1920 msgstr "E550: Eksik iki nokta" | 1921 msgstr "E550: İki nokta eksik" |
1921 | 1922 |
1922 msgid "E551: Illegal component" | 1923 msgid "E551: Illegal component" |
1923 msgstr "E551: Geçersiz bileşen" | 1924 msgstr "E551: Geçersiz bileşen" |
1924 | 1925 |
1925 msgid "E552: digit expected" | 1926 msgid "E552: digit expected" |
2604 msgid "flatten() argument" | 2605 msgid "flatten() argument" |
2605 msgstr "flatten() değişkeni" | 2606 msgstr "flatten() değişkeni" |
2606 | 2607 |
2607 #, c-format | 2608 #, c-format |
2608 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | 2609 msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
2609 msgstr "E696: Listede eksik virgül: %s" | 2610 msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s" |
2610 | 2611 |
2611 msgid "sort() argument" | 2612 msgid "sort() argument" |
2612 msgstr "sort() değişkeni" | 2613 msgstr "sort() değişkeni" |
2613 | 2614 |
2614 msgid "uniq() argument" | 2615 msgid "uniq() argument" |
2670 | 2671 |
2671 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" | 2672 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
2672 msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n" | 2673 msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n" |
2673 | 2674 |
2674 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" | 2675 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
2675 msgstr "'-nb' kullanılamıyor: derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n" | 2676 msgstr "'-nb' kullanılamaz: Derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n" |
2676 | 2677 |
2677 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." | 2678 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
2678 msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş" | 2679 msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş" |
2679 | 2680 |
2680 msgid "Attempt to open script file again: \"" | 2681 msgid "Attempt to open script file again: \"" |
3771 #, c-format | 3772 #, c-format |
3772 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | 3773 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
3773 msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\"" | 3774 msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\"" |
3774 | 3775 |
3775 msgid "E545: Missing colon" | 3776 msgid "E545: Missing colon" |
3776 msgstr "E545: Eksik iki nokta" | 3777 msgstr "E545: İki nokta eksik" |
3777 | 3778 |
3778 msgid "E546: Illegal mode" | 3779 msgid "E546: Illegal mode" |
3779 msgstr "E546: İzin verilmeyen kip" | 3780 msgstr "E546: İzin verilmeyen kip" |
3780 | 3781 |
3781 msgid "E547: Illegal mouseshape" | 3782 msgid "E547: Illegal mouseshape" |
4019 #, c-format | 4020 #, c-format |
4020 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" | 4021 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
4021 msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor" | 4022 msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor" |
4022 | 4023 |
4023 msgid "E524: Missing colon" | 4024 msgid "E524: Missing colon" |
4024 msgstr "E524: Eksik iki nokta" | 4025 msgstr "E524: İki nokta eksik" |
4025 | 4026 |
4026 msgid "E525: Zero length string" | 4027 msgid "E525: Zero length string" |
4027 msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" | 4028 msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" |
4028 | 4029 |
4029 #, c-format | 4030 #, c-format |
4030 msgid "E526: Missing number after <%s>" | 4031 msgid "E526: Missing number after <%s>" |
4031 msgstr "E526: <%s> sonrasında eksik sayı" | 4032 msgstr "E526: <%s> sonrasında sayı eksik" |
4032 | 4033 |
4033 msgid "E527: Missing comma" | 4034 msgid "E527: Missing comma" |
4034 msgstr "E527: Eksik virgül" | 4035 msgstr "E527: Virgül eksik" |
4035 | 4036 |
4036 msgid "E528: Must specify a ' value" | 4037 msgid "E528: Must specify a ' value" |
4037 msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" | 4038 msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" |
4038 | 4039 |
4039 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" | 4040 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" |
4326 #, c-format | 4327 #, c-format |
4327 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | 4328 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
4328 msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c" | 4329 msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c" |
4329 | 4330 |
4330 msgid "E374: Missing ] in format string" | 4331 msgid "E374: Missing ] in format string" |
4331 msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde eksik ]" | 4332 msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde ] eksik" |
4332 | 4333 |
4333 #, c-format | 4334 #, c-format |
4334 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | 4335 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
4335 msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c" | 4336 msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c" |
4336 | 4337 |
4401 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | 4402 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" |
4402 msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge" | 4403 msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge" |
4403 | 4404 |
4404 #, c-format | 4405 #, c-format |
4405 msgid "E769: Missing ] after %s[" | 4406 msgid "E769: Missing ] after %s[" |
4406 msgstr "E769: %s[ sonrasında eksik ]" | 4407 msgstr "E769: %s[ sonrasında ] eksik" |
4407 | 4408 |
4408 msgid "E944: Reverse range in character class" | 4409 msgid "E944: Reverse range in character class" |
4409 msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim" | 4410 msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim" |
4410 | 4411 |
4411 msgid "E945: Range too large in character class" | 4412 msgid "E945: Range too large in character class" |
4429 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" | 4430 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
4430 msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor" | 4431 msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor" |
4431 | 4432 |
4432 #, c-format | 4433 #, c-format |
4433 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | 4434 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
4434 msgstr "E69: %s%%[ sonrasında eksik ]" | 4435 msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik" |
4435 | 4436 |
4436 #, c-format | 4437 #, c-format |
4437 msgid "E70: Empty %s%%[]" | 4438 msgid "E70: Empty %s%%[]" |
4438 msgstr "E70: Boş %s%%[]" | 4439 msgstr "E70: Boş %s%%[]" |
4439 | 4440 |
4440 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" | 4441 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" |
4441 msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamıyor" | 4442 msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz" |
4442 | 4443 |
4443 #, c-format | 4444 #, c-format |
4444 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" | 4445 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" |
4445 msgstr "E654: Arama dizgisi sonrasında eksik sınırlandırıcı: %s" | 4446 msgstr "E654: Arama dizgisi sonrasında eksik sınırlandırıcı: %s" |
4446 | 4447 |
4846 #, c-format | 4847 #, c-format |
4847 msgid "E885: Not possible to change sign %s" | 4848 msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
4848 msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil" | 4849 msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil" |
4849 | 4850 |
4850 msgid "E159: Missing sign number" | 4851 msgid "E159: Missing sign number" |
4851 msgstr "E159: Eksik işaret numarası" | 4852 msgstr "E159: İşaret numarası eksik" |
4852 | 4853 |
4853 #, c-format | 4854 #, c-format |
4854 msgid "E157: Invalid sign ID: %d" | 4855 msgid "E157: Invalid sign ID: %d" |
4855 msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d" | 4856 msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d" |
4856 | 4857 |
4860 #, c-format | 4861 #, c-format |
4861 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | 4862 msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
4862 msgstr "E160: Bilinmeyen işaret komutu: %s" | 4863 msgstr "E160: Bilinmeyen işaret komutu: %s" |
4863 | 4864 |
4864 msgid "E156: Missing sign name" | 4865 msgid "E156: Missing sign name" |
4865 msgstr "E156: Eksik işaret adı" | 4866 msgstr "E156: İşaret adı eksik" |
4866 | 4867 |
4867 msgid " (NOT FOUND)" | 4868 msgid " (NOT FOUND)" |
4868 msgstr " (BULUNAMADI)" | 4869 msgstr " (BULUNAMADI)" |
4869 | 4870 |
4870 msgid " (not supported)" | 4871 msgid " (not supported)" |
5045 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | 5046 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
5046 msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s" | 5047 msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s" |
5047 | 5048 |
5048 #, c-format | 5049 #, c-format |
5049 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | 5050 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
5050 msgstr "%s içinde eksik FOL/LOW/UPP satırı" | 5051 msgstr "%s içinde FOL/LOW/UPP satırı eksik" |
5051 | 5052 |
5052 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | 5053 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
5053 msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış" | 5054 msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış" |
5054 | 5055 |
5055 msgid "Too many postponed prefixes" | 5056 msgid "Too many postponed prefixes" |
5061 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" | 5062 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
5062 msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak" | 5063 msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak" |
5063 | 5064 |
5064 #, c-format | 5065 #, c-format |
5065 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | 5066 msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
5066 msgstr "%s içinde eksik SOFO%s satırı" | 5067 msgstr "%s içinde SOFO%s satırı eksik" |
5067 | 5068 |
5068 #, c-format | 5069 #, c-format |
5069 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | 5070 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
5070 msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı" | 5071 msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı" |
5071 | 5072 |
5153 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | 5154 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
5154 msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak" | 5155 msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak" |
5155 | 5156 |
5156 #, c-format | 5157 #, c-format |
5157 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" | 5158 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" |
5158 msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%ld%%) kalan" | 5159 msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%%%ld) kalan" |
5159 | 5160 |
5160 msgid "Reading back spell file..." | 5161 msgid "Reading back spell file..." |
5161 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." | 5162 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." |
5162 | 5163 |
5163 msgid "Performing soundfolding..." | 5164 msgid "Performing soundfolding..." |
5348 msgid "E847: Too many syntax includes" | 5349 msgid "E847: Too many syntax includes" |
5349 msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı" | 5350 msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı" |
5350 | 5351 |
5351 #, c-format | 5352 #, c-format |
5352 msgid "E789: Missing ']': %s" | 5353 msgid "E789: Missing ']': %s" |
5353 msgstr "E789: Eksik ']': %s" | 5354 msgstr "E789: ']' eksik: %s" |
5354 | 5355 |
5355 #, c-format | 5356 #, c-format |
5356 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" | 5357 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" |
5357 msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s" | 5358 msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s" |
5358 | 5359 |
5359 #, c-format | 5360 #, c-format |
5360 msgid "E398: Missing '=': %s" | 5361 msgid "E398: Missing '=': %s" |
5361 msgstr "E398: Eksik '=': %s" | 5362 msgstr "E398: '=' eksik: %s" |
5362 | 5363 |
5363 #, c-format | 5364 #, c-format |
5364 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | 5365 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
5365 msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi" | 5366 msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi" |
5366 | 5367 |
5385 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | 5386 msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
5386 msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s" | 5387 msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s" |
5387 | 5388 |
5388 #, c-format | 5389 #, c-format |
5389 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | 5390 msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
5390 msgstr "E405: Eksik eşittir imi: %s" | 5391 msgstr "E405: Eşittir imi eksik: %s" |
5391 | 5392 |
5392 #, c-format | 5393 #, c-format |
5393 msgid "E406: Empty argument: %s" | 5394 msgid "E406: Empty argument: %s" |
5394 msgstr "E406: Boş değişken: %s" | 5395 msgstr "E406: Boş değişken: %s" |
5395 | 5396 |
5722 msgstr "" | 5723 msgstr "" |
5723 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" | 5724 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" |
5724 | 5725 |
5725 #, c-format | 5726 #, c-format |
5726 msgid "E114: Missing quote: %s" | 5727 msgid "E114: Missing quote: %s" |
5727 msgstr "E114: Eksik alıntı: %s" | 5728 msgstr "E114: Tırnak imi eksik: %s" |
5728 | 5729 |
5729 #, c-format | 5730 #, c-format |
5730 msgid "E115: Missing quote: %s" | 5731 msgid "E115: Missing quote: %s" |
5731 msgstr "E115: Eksik alıntı: %s" | 5732 msgstr "E115: Tırnak imi eksik: %s" |
5732 | 5733 |
5733 msgid "new shell started\n" | 5734 msgid "new shell started\n" |
5734 msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n" | 5735 msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n" |
5735 | 5736 |
5736 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | 5737 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
5803 #, c-format | 5804 #, c-format |
5804 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" | 5805 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
5805 msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s" | 5806 msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s" |
5806 | 5807 |
5807 msgid "File contents changed, cannot use undo info" | 5808 msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
5808 msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamıyor" | 5809 msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamaz" |
5809 | 5810 |
5810 #, c-format | 5811 #, c-format |
5811 msgid "Finished reading undo file %s" | 5812 msgid "Finished reading undo file %s" |
5812 msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti" | 5813 msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti" |
5813 | 5814 |
5985 msgid "E699: Too many arguments" | 5986 msgid "E699: Too many arguments" |
5986 msgstr "E699: Çok fazla değişken" | 5987 msgstr "E699: Çok fazla değişken" |
5987 | 5988 |
5988 #, c-format | 5989 #, c-format |
5989 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" | 5990 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" |
5990 msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamıyor: %s" | 5991 msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamaz: %s" |
5991 | 5992 |
5992 #, c-format | 5993 #, c-format |
5993 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | 5994 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
5994 msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s" | 5995 msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s" |
5995 | 5996 |
6466 msgstr "" | 6467 msgstr "" |
6467 "\n" | 6468 "\n" |
6468 "# Atlama listesi (önce en yeniler):\n" | 6469 "# Atlama listesi (önce en yeniler):\n" |
6469 | 6470 |
6470 msgid "Missing '>'" | 6471 msgid "Missing '>'" |
6471 msgstr "Eksik '>'" | 6472 msgstr "'>' eksik" |
6472 | 6473 |
6473 msgid "Illegal starting char" | 6474 msgid "Illegal starting char" |
6474 msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri" | 6475 msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri" |
6475 | 6476 |
6476 #, c-format | 6477 #, c-format |
6597 msgstr "gvimext.dll hatası" | 6598 msgstr "gvimext.dll hatası" |
6598 | 6599 |
6599 msgid "Path length too long!" | 6600 msgid "Path length too long!" |
6600 msgstr "Yol çok uzun!" | 6601 msgstr "Yol çok uzun!" |
6601 | 6602 |
6603 #, c-format | |
6604 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
6605 msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s" | |
6606 | |
6607 #, c-format | |
6608 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" | |
6609 msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s" | |
6610 | |
6611 msgid "E476: Invalid command" | |
6612 msgstr "E476: Geçersiz komut" | |
6613 | |
6614 #, c-format | |
6615 msgid "E476: Invalid command: %s" | |
6616 msgstr "E476: Geçersiz komut: %s" | |
6617 | |
6618 msgid "E719: cannot slice a Dictionary" | |
6619 msgstr "E719: Bir Sözlük dilimlenemiyor" | |
6620 | |
6621 msgid "E909: Cannot index a special variable" | |
6622 msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor" | |
6623 | |
6624 #, c-format | |
6625 msgid "E1100: Missing :let: %s" | |
6626 msgstr "E1100: :let eksik: %s" | |
6627 | |
6628 #, c-format | |
6629 msgid "E1001: variable not found: %s" | |
6630 msgstr "E1001: Değişken bulunamadı: %s" | |
6631 | |
6632 #, c-format | |
6633 msgid "E1002: Syntax error at %s" | |
6634 msgstr "E1002: %s konumunda sözdizim hatası" | |
6635 | |
6636 msgid "E1003: Missing return value" | |
6637 msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik" | |
6638 | |
6639 #, c-format | |
6640 msgid "E1004: white space required before and after '%s'" | |
6641 msgstr "E1004: '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor" | |
6642 | |
6643 msgid "E1005: Too many argument types" | |
6644 msgstr "E1005: Çok fazla değişken türü" | |
6645 | |
6646 #, c-format | |
6647 msgid "E1006: %s is used as an argument" | |
6648 msgstr "E1006: %s bir değişken olarak kullanılıyor" | |
6649 | |
6650 msgid "E1007: mandatory argument after optional argument" | |
6651 msgstr "E1007: İsteğe bağlı değişken sonrasında zorunlu değişken" | |
6652 | |
6653 msgid "E1008: Missing <type>" | |
6654 msgstr "E1008: <tür> eksik" | |
6655 | |
6656 msgid "E1009: Missing > after type" | |
6657 msgstr "E1009: Tür sonrasında > eksik" | |
6658 | |
6659 #, c-format | |
6660 msgid "E1010: Type not recognized: %s" | |
6661 msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s" | |
6662 | |
6663 #, c-format | |
6664 msgid "E1011: name too long: %s" | |
6665 msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s" | |
6666 | |
6667 #, c-format | |
6668 msgid "E1012: type mismatch, expected %s but got %s" | |
6669 msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" | |
6670 | |
6671 #, c-format | |
6672 msgid "E1013: argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" | |
6673 msgstr "E1013: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" | |
6674 | |
6675 #, c-format | |
6676 msgid "E1014: Invalid key: %s" | |
6677 msgstr "E1014: Geçersiz anahtar: %s" | |
6678 | |
6679 #, c-format | |
6680 msgid "E1015: Name expected: %s" | |
6681 msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s" | |
6682 | |
6683 #, c-format | |
6684 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" | |
6685 msgstr "E1016: Bir %s değişkeni tanımlanamıyor: %s" | |
6686 | |
6687 #, c-format | |
6688 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" | |
6689 msgstr "E1016: Bir ortam değişkeni tanımlanamıyor: %s" | |
6690 | |
6691 #, c-format | |
6692 msgid "E1017: Variable already declared: %s" | |
6693 msgstr "E1017: Değişken halihazırda tanımlanmış: %s" | |
6694 | |
6695 #, c-format | |
6696 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" | |
6697 msgstr "E1018: Bir sabite atanamıyor: %s" | |
6698 | |
6699 msgid "E1019: Can only concatenate to string" | |
6700 msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye birleştirilebilir" | |
6701 | |
6702 #, c-format | |
6703 msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" | |
6704 msgstr "E1020: Yeni bir değişken üzerinde bir işleç kullanılamaz: %s" | |
6705 | |
6706 msgid "E1021: const requires a value" | |
6707 msgstr "E1021: Sabit, bir değer gerektiriyor" | |
6708 | |
6709 msgid "E1022: type or initialization required" | |
6710 msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor" | |
6711 | |
6712 #, c-format | |
6713 msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d" | |
6714 msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Bool yerine kullanılıyor: %d" | |
6715 | |
6716 msgid "E1024: Using a Number as a String" | |
6717 msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor" | |
6718 | |
6719 msgid "E1025: using } outside of a block scope" | |
6720 msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor" | |
6721 | |
6722 msgid "E1026: Missing }" | |
6723 msgstr "E1026: } eksik" | |
6724 | |
6725 msgid "E1027: Missing return statement" | |
6726 msgstr "E1027: Dönüş ifadesi eksik" | |
6727 | |
6728 msgid "E1028: compile_def_function failed" | |
6729 msgstr "E1028: compile_def_function başarısız" | |
6730 | |
6731 #, c-format | |
6732 msgid "E1029: Expected %s but got %s" | |
6733 msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı" | |
6734 | |
6735 msgid "E1030: Using a String as a Number" | |
6736 msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor" | |
6737 | |
6738 msgid "E1031: Cannot use void value" | |
6739 msgstr "E1031: Boş değer kullanılamaz" | |
6740 | |
6741 msgid "E1032: missing :catch or :finally" | |
6742 msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik" | |
6743 | |
6744 msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" | |
6745 msgstr "E1033: catch-all sonrası catch ulaşılamıyor" | |
6746 | |
6747 #, c-format | |
6748 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" | |
6749 msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz" | |
6750 | |
6751 msgid "E1035: % requires number arguments" | |
6752 msgstr "E1035: %, sayı değişkenler gerektiriyor" | |
6753 | |
6754 #, c-format | |
6755 msgid "E1036: %c requires number or float arguments" | |
6756 msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer değişkenler gerektiriyor" | |
6757 | |
6758 #, c-format | |
6759 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" | |
6760 msgstr "E1037: \"%s\", %s ile birlikte kullanılamaz" | |
6761 | |
6762 msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" | |
6763 msgstr "E1038: vim9script yalnızca bir betikte kullanılabilir" | |
6764 | |
6765 msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script" | |
6766 msgstr "E1039: vim9script bir betikteki ilk komut olmalıdır" | |
6767 | |
6768 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" | |
6769 msgstr "E1040: :vim9script sonrası :scriptversion kullanılamaz" | |
6770 | |
6771 #, c-format | |
6772 msgid "E1041: Redefining script item %s" | |
6773 msgstr "E1041: Betik ögesi %s yeniden tanımlanıyor" | |
6774 | |
6775 msgid "E1042: export can only be used in vim9script" | |
6776 msgstr "E1042: Dışa aktarma yalnızca vim9script içinde kullanılabilir" | |
6777 | |
6778 msgid "E1043: Invalid command after :export" | |
6779 msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut" | |
6780 | |
6781 msgid "E1044: export with invalid argument" | |
6782 msgstr "E1044: Geçersiz değişkenle dışa aktarım" | |
6783 | |
6784 msgid "E1045: Missing \"as\" after *" | |
6785 msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik" | |
6786 | |
6787 msgid "E1046: Missing comma in import" | |
6788 msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik" | |
6789 | |
6790 msgid "E1047: syntax error in import" | |
6791 msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası" | |
6792 | |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "E1048: Item not found in script: %s" | |
6795 msgstr "E1048: Betikte öge bulunamadı: %s" | |
6796 | |
6797 #, c-format | |
6798 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" | |
6799 msgstr "E1049: Betikte öge dışa aktarılmadı: %s" | |
6800 | |
6801 msgid "E1050: Colon required before a range" | |
6802 msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor" | |
6803 | |
6804 msgid "E1051: wrong argument type for +" | |
6805 msgstr "E1051: + için hatalı değişken türü" | |
6806 | |
6807 #, c-format | |
6808 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" | |
6809 msgstr "E1052: Bir seçenek tanımlanamıyor: %s" | |
6810 | |
6811 #, c-format | |
6812 msgid "E1053: Could not import \"%s\"" | |
6813 msgstr "E1053: \"%s\" içe aktarılamadı" | |
6814 | |
6815 #, c-format | |
6816 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" | |
6817 msgstr "E1054: Betikte değişken halihazırda tanımlanmış: %s" | |
6818 | |
6819 msgid "E1055: Missing name after ..." | |
6820 msgstr "E1055: ... sonraki ad eksik" | |
6821 | |
6822 #, c-format | |
6823 msgid "E1056: expected a type: %s" | |
6824 msgstr "E1056: Bir tür bekleniyordu: %s" | |
6825 | |
6826 msgid "E1057: Missing :enddef" | |
6827 msgstr "E1057: :enddef eksik" | |
6828 | |
6829 msgid "E1058: function nesting too deep" | |
6830 msgstr "E1058: İşlev çok iç içe geçmiş" | |
6831 | |
6832 #, c-format | |
6833 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" | |
6834 msgstr "E1059: İki nokta öncesinde boşluğa izin verilmiyor: %s" | |
6835 | |
6836 #, c-format | |
6837 msgid "E1060: expected dot after name: %s" | |
6838 msgstr "E1060: Ad sonrası nokta bekleniyordu: %s" | |
6839 | |
6840 #, c-format | |
6841 msgid "E1061: Cannot find function %s" | |
6842 msgstr "E1061: %s işlevi bulunamıyor" | |
6843 | |
6844 msgid "E1062: Cannot index a Number" | |
6845 msgstr "E1062: Bir Sayı dizinlenemiyor" | |
6846 | |
6847 msgid "E1063: type mismatch for v: variable" | |
6848 msgstr "E1063: v: değişkeni için tür uyumsuzluğu" | |
6849 | |
6850 #, c-format | |
6851 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" | |
6852 msgstr "E1066: Bir yazmaç tanımlanamıyor: %s" | |
6853 | |
6854 #, c-format | |
6855 msgid "E1067: Separator mismatch: %s" | |
6856 msgstr "E1067: Ayırıcı uyumsuzluğu: %s" | |
6857 | |
6858 #, c-format | |
6859 msgid "E1068: No white space allowed before '%s'" | |
6860 msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor" | |
6861 | |
6862 #, c-format | |
6863 msgid "E1069: white space required after '%s'" | |
6864 msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor" | |
6865 | |
6866 msgid "E1070: Missing \"from\"" | |
6867 msgstr "E1070: \"from\" eksik" | |
6868 | |
6869 msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" | |
6870 msgstr "E1071: \"from\" sonrası geçersiz dizi" | |
6871 | |
6872 #, c-format | |
6873 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" | |
6874 msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaştırılamıyor" | |
6875 | |
6876 #, c-format | |
6877 msgid "E1073: name already defined: %s" | |
6878 msgstr "E1073: Ad halihazırda tanımlanmış: %s" | |
6879 | |
6880 msgid "E1074: no white space allowed after dot" | |
6881 msgstr "E1074: Nokta sonrası boşluğa izin verilmiyor" | |
6882 | |
6883 #, c-format | |
6884 msgid "E1075: Namespace not supported: %s" | |
6885 msgstr "E1075: Ad alanı desteklenmiyor: %s" | |
6886 | |
6887 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" | |
6888 msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş" | |
6889 | |
6890 #, c-format | |
6891 msgid "E1077: Missing argument type for %s" | |
6892 msgstr "E1077: %s için değişken türü eksik" | |
6893 | |
6894 #, c-format | |
6895 msgid "E1081: Cannot unlet %s" | |
6896 msgstr "E1081: %s sabitten değişkene çevrilemiyor" | |
6897 | |
6898 #, c-format | |
6899 msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" | |
6900 msgstr "E1082: Ad alanına alınmış bir değişken kullanılamaz: %s" | |
6901 | |
6902 msgid "E1083: missing backtick" | |
6903 msgstr "E1083: Ters eğik kesme imi eksik" | |
6904 | |
6905 #, c-format | |
6906 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" | |
6907 msgstr "E1084: Vim9 betik işlevi %s silinemiyor" | |
6908 | |
6909 #, c-format | |
6910 msgid "E1085: Not a callable type: %s" | |
6911 msgstr "E1085: Çağrılabilir bir tür değil: %s" | |
6912 | |
6913 msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" | |
6914 msgstr "E1086: :def içinde :function kullanılamaz" | |
6915 | |
6916 msgid "E1087: cannot use an index when declaring a variable" | |
6917 msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken bir indeks kullanılamaz" | |
6918 | |
6919 #, c-format | |
6920 msgid "E1089: unknown variable: %s" | |
6921 msgstr "E1089: Bilinmeyen değişken: %s" | |
6922 | |
6923 #, c-format | |
6924 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" | |
6925 msgstr "E1090: %s değişkenine atanamıyor" | |
6926 | |
6927 #, c-format | |
6928 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" | |
6929 msgstr "E1091: İşlev derlenmemiş: %s" | |
6930 | |
6931 msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration" | |
6932 msgstr "E1092: Tanımlama için bir liste kullanılamaz" | |
6933 | |
6934 #, c-format | |
6935 msgid "E1093: Expected %d items but got %d" | |
6936 msgstr "E1093: %d öge bekleniyordu, ancak %d alındı" | |
6937 | |
6938 msgid "E1094: import can only be used in a script" | |
6939 msgstr "E1094: İçe aktarım yalnızca bir betikte kullanılabilir" | |
6940 | |
6941 msgid "E1095: Unreachable code after :return" | |
6942 msgstr "E1095: :return sonrası ulaşılamayan kod" | |
6943 | |
6944 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" | |
6945 msgstr "E1096: Dönüş türü olmayan bir işlevde bir değer döndürülüyor" | |
6946 | |
6947 msgid "E1097: line incomplete" | |
6948 msgstr "E1097: Satır tamamlanmamış" | |
6949 | |
6950 #, c-format | |
6951 msgid "E1099: Unknown error while executing %s" | |
6952 msgstr "E1099: %s çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
6953 | |
6954 #, c-format | |
6955 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" | |
6956 msgstr "E1101: Bir işlevde bir betik değişkeni tanımlanamıyor: %s" | |
6957 | |
6958 #, c-format | |
6959 msgid "E1102: lambda function not found: %s" | |
6960 msgstr "E1102: Lambda işlevi bulunamadı: %s" | |
6961 | |
6962 msgid "E1103: Dictionary not set" | |
6963 msgstr "E1103: Sözlük ayarlanmamış" | |
6964 | |
6965 msgid "E1104: Missing >" | |
6966 msgstr "E1104: > eksik" | |
6967 | |
6968 #, c-format | |
6969 msgid "E1105: Cannot convert %s to string" | |
6970 msgstr "E1105: %s bir diziye dönüştürülemiyor" | |
6971 | |
6972 msgid "E1106: one argument too many" | |
6973 msgstr "E1106: Bir değişken fazladan" | |
6974 | |
6975 #, c-format | |
6976 msgid "E1106: %d arguments too many" | |
6977 msgstr "E1106: %d değişken fazladan" | |
6978 | |
6979 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" | |
6980 msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor" | |
6981 | |
6982 #, c-format | |
6983 msgid "E1108: Item not found: %s" | |
6984 msgstr "E1108: Öge bulunamadı: %s" | |
6985 | |
6986 #, c-format | |
6987 msgid "E1109: List item %d is not a List" | |
6988 msgstr "E1109: Liste ögesi %d bir Liste değil" | |
6989 | |
6990 #, c-format | |
6991 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" | |
6992 msgstr "E1110: Liste ögesi %d 3 sayı içermiyor" | |
6993 | |
6994 #, c-format | |
6995 msgid "E1111: List item %d range invalid" | |
6996 msgstr "E1111: Liste ögesi %d erimi geçersiz" | |
6997 | |
6998 #, c-format | |
6999 msgid "E1112: List item %d cell width invalid" | |
7000 msgstr "E1112: Liste ögesi %d hücre genişliği geçersiz" | |
7001 | |
7002 #, c-format | |
7003 msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" | |
7004 msgstr "E1113: 0x%lx için üst üste binen erimler" | |
7005 | |
7006 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" | |
7007 msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve daha yüksek değerler destekleniyor" | |
7008 | |
6602 msgid "--No lines in buffer--" | 7009 msgid "--No lines in buffer--" |
6603 msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" | 7010 msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" |
6604 | 7011 |
6605 msgid "E470: Command aborted" | 7012 msgid "E470: Command aborted" |
6606 msgstr "E470: Komut durduruldu" | 7013 msgstr "E470: Komut durduruldu" |
6618 msgstr "" | 7025 msgstr "" |
6619 "E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " | 7026 "E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " |
6620 "verilmiyor" | 7027 "verilmiyor" |
6621 | 7028 |
6622 msgid "E171: Missing :endif" | 7029 msgid "E171: Missing :endif" |
6623 msgstr "E171: Eksik :endif" | 7030 msgstr "E171: :endif eksik" |
6624 | 7031 |
6625 msgid "E603: :catch without :try" | 7032 msgid "E603: :catch without :try" |
6626 msgstr "E603: :try olmadan :catch" | 7033 msgstr "E603: :try olmadan :catch" |
6627 | 7034 |
6628 msgid "E606: :finally without :try" | 7035 msgid "E606: :finally without :try" |
6630 | 7037 |
6631 msgid "E607: multiple :finally" | 7038 msgid "E607: multiple :finally" |
6632 msgstr "E607: Birden fazla :finally" | 7039 msgstr "E607: Birden fazla :finally" |
6633 | 7040 |
6634 msgid "E600: Missing :endtry" | 7041 msgid "E600: Missing :endtry" |
6635 msgstr "E600: Eksik :endtry" | 7042 msgstr "E600: :endtry eksik" |
6636 | 7043 |
6637 msgid "E602: :endtry without :try" | 7044 msgid "E602: :endtry without :try" |
6638 msgstr "E602: :try olmadan :endtry" | 7045 msgstr "E602: :try olmadan :endtry" |
6639 | 7046 |
6640 msgid "E170: Missing :endwhile" | 7047 msgid "E170: Missing :endwhile" |
6641 msgstr "E170: Eksik :endwhile" | 7048 msgstr "E170: :endwhile eksik" |
6642 | 7049 |
6643 msgid "E170: Missing :endfor" | 7050 msgid "E170: Missing :endfor" |
6644 msgstr "E170: Eksik :endfor" | 7051 msgstr "E170: :endfor eksik" |
6645 | 7052 |
6646 msgid "E588: :endwhile without :while" | 7053 msgid "E588: :endwhile without :while" |
6647 msgstr "E588: :while olmadan :endwhile" | 7054 msgstr "E588: :while olmadan :endwhile" |
6648 | 7055 |
6649 msgid "E588: :endfor without :for" | 7056 msgid "E588: :endfor without :for" |
6741 | 7148 |
6742 msgid "E477: No ! allowed" | 7149 msgid "E477: No ! allowed" |
6743 msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor" | 7150 msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor" |
6744 | 7151 |
6745 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | 7152 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
6746 msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş" | 7153 msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş" |
6747 | 7154 |
6748 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | 7155 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
6749 msgstr "E26: İbranca kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" | 7156 msgstr "E26: İbranca kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" |
6750 | 7157 |
6751 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" | 7158 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" |
6752 msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n" | 7159 msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n" |
6753 | 7160 |
6754 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | 7161 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
6755 msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" | 7162 msgstr "E800: Arapça kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" |
6756 | 7163 |
6757 #, c-format | 7164 #, c-format |
6758 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | 7165 msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
6759 msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s" | 7166 msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s" |
6760 | 7167 |
6876 | 7283 |
6877 msgid "E928: String required" | 7284 msgid "E928: String required" |
6878 msgstr "E928: Dizi gerekiyor" | 7285 msgstr "E928: Dizi gerekiyor" |
6879 | 7286 |
6880 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | 7287 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
6881 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor" | 7288 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamaz" |
6882 | 7289 |
6883 msgid "E715: Dictionary required" | 7290 msgid "E715: Dictionary required" |
6884 msgstr "E715: Sözlük gerekiyor" | 7291 msgstr "E715: Sözlük gerekiyor" |
6885 | 7292 |
6886 #, c-format | 7293 #, c-format |
7025 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | 7432 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
7026 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" | 7433 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" |
7027 | 7434 |
7028 #, c-format | 7435 #, c-format |
7029 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | 7436 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
7030 msgstr "E107: Eksik ayraç: %s" | 7437 msgstr "E107: Ayraç eksik: %s" |
7031 | 7438 |
7032 msgid "E110: Missing ')'" | 7439 msgid "E110: Missing ')'" |
7033 msgstr "E110: ')' eksik" | 7440 msgstr "E110: ')' eksik" |
7034 | 7441 |
7035 #, c-format | 7442 #, c-format |
7036 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | 7443 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
7037 msgstr "E720: Sözlükte eksik iki nokta: %s" | 7444 msgstr "E720: Sözlükte iki nokta eksik: %s" |
7038 | 7445 |
7039 #, c-format | 7446 #, c-format |
7040 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | 7447 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
7041 msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\"" | 7448 msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\"" |
7042 | 7449 |
7043 #, c-format | 7450 #, c-format |
7044 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | 7451 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
7045 msgstr "E722: Sözlükte eksik virgül: %s" | 7452 msgstr "E722: Sözlükte virgül eksik: %s" |
7046 | 7453 |
7047 #, c-format | 7454 #, c-format |
7048 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | 7455 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
7049 msgstr "E723: '}' sözlük sonu eksik: %s" | 7456 msgstr "E723: Sözlük sonu '}' eksik: %s" |
7050 | 7457 |
7051 msgid "E449: Invalid expression received" | 7458 msgid "E449: Invalid expression received" |
7052 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" | 7459 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" |
7053 | 7460 |
7054 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | 7461 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
7112 #, c-format | 7519 #, c-format |
7113 msgid "E117: Unknown function: %s" | 7520 msgid "E117: Unknown function: %s" |
7114 msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s" | 7521 msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s" |
7115 | 7522 |
7116 msgid "E111: Missing ']'" | 7523 msgid "E111: Missing ']'" |
7117 msgstr "E111: Eksik ']'" | 7524 msgstr "E111: ']' eksik" |
7118 | 7525 |
7119 msgid "E581: :else without :if" | 7526 msgid "E581: :else without :if" |
7120 msgstr "E581: :if olmadan :else" | 7527 msgstr "E581: :if olmadan :else" |
7121 | 7528 |
7122 msgid "E582: :elseif without :if" | 7529 msgid "E582: :elseif without :if" |
7468 msgid "Text;editor;" | 7875 msgid "Text;editor;" |
7469 msgstr "Metin;düzenleyici;" | 7876 msgstr "Metin;düzenleyici;" |
7470 | 7877 |
7471 msgid "Vim" | 7878 msgid "Vim" |
7472 msgstr "Vim" | 7879 msgstr "Vim" |
7880 | |
7881 msgid "" | |
7882 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." | |
7883 msgstr "" | |
7884 "\" Her \"set\" satırı bir seçeneğin geçerli değerini gösterir (solda)." | |
7885 | |
7886 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." | |
7887 msgstr "\" Değiştirmek için bir \"set\" satırında <Enter>'a basın." | |
7888 | |
7889 msgid "\" A boolean option will be toggled." | |
7890 msgstr "\" Bir Boole değeri işletilecektir." | |
7891 | |
7892 msgid "" | |
7893 "\" For other options you can edit the value before hitting " | |
7894 "<Enter>." | |
7895 msgstr "" | |
7896 "\" Diğer seçenekler için <Enter>'a basmadan önce değeri düzenleyebilirsiniz." | |
7897 | |
7898 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." | |
7899 msgstr "\" Bir seçeneğin yardım penceresini açmak için bir yardım satırının " | |
7900 "üzerinde <Enter>'a basın." | |
7901 | |
7902 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." | |
7903 msgstr "\" Bir seçeneğe atlamak için indeks satırının üzerinde <Enter>'a basın." | |
7904 | |
7905 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." | |
7906 msgstr "" | |
7907 "\" Bir seçeneği yenilemek için bir \"set\" satırının üzerinde <Boşluk>'a basın." |