comparison src/po/tr.po @ 22171:d4c7b3e9cd17

Update runtime files. Commit: https://github.com/vim/vim/commit/1c6737b20a5cf71751b180461cea22fc76d8870c Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Mon Sep 7 22:18:52 2020 +0200 Update runtime files.
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Mon, 07 Sep 2020 22:30:04 +0200
parents bbca88cd13d5
children 5b7ea82bc18f
comparison
equal deleted inserted replaced
22170:ac11f9fee87a 22171:d4c7b3e9cd17
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020 5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" 9 "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:11+0300\n" 11 "POT-Creation-Date: 2020-09-04 18:43+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 22:50+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:30+0300\n"
13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" 13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" 14 "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
15 "Language: tr\n" 15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
174 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" 174 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
175 175
176 #, c-format 176 #, c-format
177 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" 177 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
178 msgstr "" 178 msgstr ""
179 "E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak " 179 "E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz "
180 "için ! ekleyin)" 180 "kılmak için ! ekleyin)"
181 181
182 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" 182 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
183 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" 183 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
184 184
185 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 185 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
186 msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" 186 msgstr ""
187 "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
187 188
188 msgid "E948: Job still running" 189 msgid "E948: Job still running"
189 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor" 190 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
190 191
191 msgid "E37: No write since last change" 192 msgid "E37: No write since last change"
1125 msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir" 1126 msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir"
1126 1127
1127 msgid "E494: Use w or w>>" 1128 msgid "E494: Use w or w>>"
1128 msgstr "E494: w veya w>> kullanın" 1129 msgstr "E494: w veya w>> kullanın"
1129 1130
1131 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1132 msgstr ""
1133 "E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın"
1134
1130 msgid "" 1135 msgid ""
1131 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" 1136 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
1132 msgstr "" 1137 msgstr ""
1133 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " 1138 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
1134 "kullanılamıyor" 1139 "kullanılamaz"
1135
1136 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1137 msgstr ""
1138 "E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın"
1139 1140
1140 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1141 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1141 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" 1142 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
1142 1143
1143 #, c-format 1144 #, c-format
1184 msgid "Append File" 1185 msgid "Append File"
1185 msgstr "Dosya iliştir" 1186 msgstr "Dosya iliştir"
1186 1187
1187 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1188 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1188 msgstr "" 1189 msgstr ""
1189 "E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak için ! " 1190 "E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak "
1190 "ekleyin)" 1191 "için ! ekleyin)"
1191 1192
1192 msgid "E186: No previous directory" 1193 msgid "E186: No previous directory"
1193 msgstr "E186: Öncesinde dizin yok" 1194 msgstr "E186: Öncesinde dizin yok"
1194 1195
1195 msgid "E187: Unknown" 1196 msgid "E187: Unknown"
1531 #, c-format 1532 #, c-format
1532 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1533 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1533 msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi" 1534 msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi"
1534 1535
1535 msgid "E219: Missing {." 1536 msgid "E219: Missing {."
1536 msgstr "E219: Eksik {." 1537 msgstr "E219: { eksik."
1537 1538
1538 msgid "E220: Missing }." 1539 msgid "E220: Missing }."
1539 msgstr "E220: Eksik }." 1540 msgstr "E220: } eksik."
1540 1541
1541 msgid "<empty>" 1542 msgid "<empty>"
1542 msgstr "<boş>" 1543 msgstr "<boş>"
1543 1544
1544 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 1545 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
1821 #, c-format 1822 #, c-format
1822 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 1823 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1823 msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın." 1824 msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın."
1824 1825
1825 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." 1826 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
1826 msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamıyor. gvim.exe çalıştırılamadı." 1827 msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamaz. gvim.exe çalıştırılamadı."
1827 1828
1828 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 1829 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
1829 msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor" 1830 msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor"
1830 1831
1831 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 1832 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1915 1916
1916 msgid "Size:" 1917 msgid "Size:"
1917 msgstr "Büyüklük:" 1918 msgstr "Büyüklük:"
1918 1919
1919 msgid "E550: Missing colon" 1920 msgid "E550: Missing colon"
1920 msgstr "E550: Eksik iki nokta" 1921 msgstr "E550: İki nokta eksik"
1921 1922
1922 msgid "E551: Illegal component" 1923 msgid "E551: Illegal component"
1923 msgstr "E551: Geçersiz bileşen" 1924 msgstr "E551: Geçersiz bileşen"
1924 1925
1925 msgid "E552: digit expected" 1926 msgid "E552: digit expected"
2604 msgid "flatten() argument" 2605 msgid "flatten() argument"
2605 msgstr "flatten() değişkeni" 2606 msgstr "flatten() değişkeni"
2606 2607
2607 #, c-format 2608 #, c-format
2608 msgid "E696: Missing comma in List: %s" 2609 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2609 msgstr "E696: Listede eksik virgül: %s" 2610 msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s"
2610 2611
2611 msgid "sort() argument" 2612 msgid "sort() argument"
2612 msgstr "sort() değişkeni" 2613 msgstr "sort() değişkeni"
2613 2614
2614 msgid "uniq() argument" 2615 msgid "uniq() argument"
2670 2671
2671 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 2672 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2672 msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n" 2673 msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n"
2673 2674
2674 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2675 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2675 msgstr "'-nb' kullanılamıyor: derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n" 2676 msgstr "'-nb' kullanılamaz: Derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n"
2676 2677
2677 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2678 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2678 msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş" 2679 msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş"
2679 2680
2680 msgid "Attempt to open script file again: \"" 2681 msgid "Attempt to open script file again: \""
3771 #, c-format 3772 #, c-format
3772 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3773 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3773 msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\"" 3774 msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\""
3774 3775
3775 msgid "E545: Missing colon" 3776 msgid "E545: Missing colon"
3776 msgstr "E545: Eksik iki nokta" 3777 msgstr "E545: İki nokta eksik"
3777 3778
3778 msgid "E546: Illegal mode" 3779 msgid "E546: Illegal mode"
3779 msgstr "E546: İzin verilmeyen kip" 3780 msgstr "E546: İzin verilmeyen kip"
3780 3781
3781 msgid "E547: Illegal mouseshape" 3782 msgid "E547: Illegal mouseshape"
4019 #, c-format 4020 #, c-format
4020 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" 4021 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4021 msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor" 4022 msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor"
4022 4023
4023 msgid "E524: Missing colon" 4024 msgid "E524: Missing colon"
4024 msgstr "E524: Eksik iki nokta" 4025 msgstr "E524: İki nokta eksik"
4025 4026
4026 msgid "E525: Zero length string" 4027 msgid "E525: Zero length string"
4027 msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" 4028 msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi"
4028 4029
4029 #, c-format 4030 #, c-format
4030 msgid "E526: Missing number after <%s>" 4031 msgid "E526: Missing number after <%s>"
4031 msgstr "E526: <%s> sonrasında eksik sayı" 4032 msgstr "E526: <%s> sonrasında sayı eksik"
4032 4033
4033 msgid "E527: Missing comma" 4034 msgid "E527: Missing comma"
4034 msgstr "E527: Eksik virgül" 4035 msgstr "E527: Virgül eksik"
4035 4036
4036 msgid "E528: Must specify a ' value" 4037 msgid "E528: Must specify a ' value"
4037 msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" 4038 msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli"
4038 4039
4039 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" 4040 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
4326 #, c-format 4327 #, c-format
4327 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4328 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4328 msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c" 4329 msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c"
4329 4330
4330 msgid "E374: Missing ] in format string" 4331 msgid "E374: Missing ] in format string"
4331 msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde eksik ]" 4332 msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde ] eksik"
4332 4333
4333 #, c-format 4334 #, c-format
4334 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4335 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4335 msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c" 4336 msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c"
4336 4337
4401 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4402 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4402 msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge" 4403 msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge"
4403 4404
4404 #, c-format 4405 #, c-format
4405 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4406 msgid "E769: Missing ] after %s["
4406 msgstr "E769: %s[ sonrasında eksik ]" 4407 msgstr "E769: %s[ sonrasında ] eksik"
4407 4408
4408 msgid "E944: Reverse range in character class" 4409 msgid "E944: Reverse range in character class"
4409 msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim" 4410 msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
4410 4411
4411 msgid "E945: Range too large in character class" 4412 msgid "E945: Range too large in character class"
4429 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" 4430 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4430 msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor" 4431 msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
4431 4432
4432 #, c-format 4433 #, c-format
4433 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4434 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4434 msgstr "E69: %s%%[ sonrasında eksik ]" 4435 msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik"
4435 4436
4436 #, c-format 4437 #, c-format
4437 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4438 msgid "E70: Empty %s%%[]"
4438 msgstr "E70: Boş %s%%[]" 4439 msgstr "E70: Boş %s%%[]"
4439 4440
4440 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" 4441 msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4441 msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamıyor" 4442 msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz"
4442 4443
4443 #, c-format 4444 #, c-format
4444 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" 4445 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
4445 msgstr "E654: Arama dizgisi sonrasında eksik sınırlandırıcı: %s" 4446 msgstr "E654: Arama dizgisi sonrasında eksik sınırlandırıcı: %s"
4446 4447
4846 #, c-format 4847 #, c-format
4847 msgid "E885: Not possible to change sign %s" 4848 msgid "E885: Not possible to change sign %s"
4848 msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil" 4849 msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil"
4849 4850
4850 msgid "E159: Missing sign number" 4851 msgid "E159: Missing sign number"
4851 msgstr "E159: Eksik işaret numarası" 4852 msgstr "E159: İşaret numarası eksik"
4852 4853
4853 #, c-format 4854 #, c-format
4854 msgid "E157: Invalid sign ID: %d" 4855 msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4855 msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d" 4856 msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d"
4856 4857
4860 #, c-format 4861 #, c-format
4861 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 4862 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4862 msgstr "E160: Bilinmeyen işaret komutu: %s" 4863 msgstr "E160: Bilinmeyen işaret komutu: %s"
4863 4864
4864 msgid "E156: Missing sign name" 4865 msgid "E156: Missing sign name"
4865 msgstr "E156: Eksik işaret adı" 4866 msgstr "E156: İşaret adı eksik"
4866 4867
4867 msgid " (NOT FOUND)" 4868 msgid " (NOT FOUND)"
4868 msgstr " (BULUNAMADI)" 4869 msgstr " (BULUNAMADI)"
4869 4870
4870 msgid " (not supported)" 4871 msgid " (not supported)"
5045 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5046 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5046 msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s" 5047 msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s"
5047 5048
5048 #, c-format 5049 #, c-format
5049 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5050 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5050 msgstr "%s içinde eksik FOL/LOW/UPP satırı" 5051 msgstr "%s içinde FOL/LOW/UPP satırı eksik"
5051 5052
5052 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5053 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5053 msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış" 5054 msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış"
5054 5055
5055 msgid "Too many postponed prefixes" 5056 msgid "Too many postponed prefixes"
5061 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5062 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5062 msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak" 5063 msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak"
5063 5064
5064 #, c-format 5065 #, c-format
5065 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5066 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5066 msgstr "%s içinde eksik SOFO%s satırı" 5067 msgstr "%s içinde SOFO%s satırı eksik"
5067 5068
5068 #, c-format 5069 #, c-format
5069 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5070 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5070 msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı" 5071 msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı"
5071 5072
5153 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 5154 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5154 msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak" 5155 msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak"
5155 5156
5156 #, c-format 5157 #, c-format
5157 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" 5158 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
5158 msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%ld%%) kalan" 5159 msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%%%ld) kalan"
5159 5160
5160 msgid "Reading back spell file..." 5161 msgid "Reading back spell file..."
5161 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." 5162 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..."
5162 5163
5163 msgid "Performing soundfolding..." 5164 msgid "Performing soundfolding..."
5348 msgid "E847: Too many syntax includes" 5349 msgid "E847: Too many syntax includes"
5349 msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı" 5350 msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı"
5350 5351
5351 #, c-format 5352 #, c-format
5352 msgid "E789: Missing ']': %s" 5353 msgid "E789: Missing ']': %s"
5353 msgstr "E789: Eksik ']': %s" 5354 msgstr "E789: ']' eksik: %s"
5354 5355
5355 #, c-format 5356 #, c-format
5356 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5357 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5357 msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s" 5358 msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s"
5358 5359
5359 #, c-format 5360 #, c-format
5360 msgid "E398: Missing '=': %s" 5361 msgid "E398: Missing '=': %s"
5361 msgstr "E398: Eksik '=': %s" 5362 msgstr "E398: '=' eksik: %s"
5362 5363
5363 #, c-format 5364 #, c-format
5364 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5365 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5365 msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi" 5366 msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi"
5366 5367
5385 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5386 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5386 msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s" 5387 msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s"
5387 5388
5388 #, c-format 5389 #, c-format
5389 msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5390 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5390 msgstr "E405: Eksik eşittir imi: %s" 5391 msgstr "E405: Eşittir imi eksik: %s"
5391 5392
5392 #, c-format 5393 #, c-format
5393 msgid "E406: Empty argument: %s" 5394 msgid "E406: Empty argument: %s"
5394 msgstr "E406: Boş değişken: %s" 5395 msgstr "E406: Boş değişken: %s"
5395 5396
5722 msgstr "" 5723 msgstr ""
5723 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" 5724 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
5724 5725
5725 #, c-format 5726 #, c-format
5726 msgid "E114: Missing quote: %s" 5727 msgid "E114: Missing quote: %s"
5727 msgstr "E114: Eksik alıntı: %s" 5728 msgstr "E114: Tırnak imi eksik: %s"
5728 5729
5729 #, c-format 5730 #, c-format
5730 msgid "E115: Missing quote: %s" 5731 msgid "E115: Missing quote: %s"
5731 msgstr "E115: Eksik alıntı: %s" 5732 msgstr "E115: Tırnak imi eksik: %s"
5732 5733
5733 msgid "new shell started\n" 5734 msgid "new shell started\n"
5734 msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n" 5735 msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n"
5735 5736
5736 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5737 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5803 #, c-format 5804 #, c-format
5804 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 5805 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5805 msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s" 5806 msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s"
5806 5807
5807 msgid "File contents changed, cannot use undo info" 5808 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5808 msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamıyor" 5809 msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamaz"
5809 5810
5810 #, c-format 5811 #, c-format
5811 msgid "Finished reading undo file %s" 5812 msgid "Finished reading undo file %s"
5812 msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti" 5813 msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti"
5813 5814
5985 msgid "E699: Too many arguments" 5986 msgid "E699: Too many arguments"
5986 msgstr "E699: Çok fazla değişken" 5987 msgstr "E699: Çok fazla değişken"
5987 5988
5988 #, c-format 5989 #, c-format
5989 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" 5990 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
5990 msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamıyor: %s" 5991 msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamaz: %s"
5991 5992
5992 #, c-format 5993 #, c-format
5993 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 5994 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5994 msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s" 5995 msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s"
5995 5996
6466 msgstr "" 6467 msgstr ""
6467 "\n" 6468 "\n"
6468 "# Atlama listesi (önce en yeniler):\n" 6469 "# Atlama listesi (önce en yeniler):\n"
6469 6470
6470 msgid "Missing '>'" 6471 msgid "Missing '>'"
6471 msgstr "Eksik '>'" 6472 msgstr "'>' eksik"
6472 6473
6473 msgid "Illegal starting char" 6474 msgid "Illegal starting char"
6474 msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri" 6475 msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri"
6475 6476
6476 #, c-format 6477 #, c-format
6597 msgstr "gvimext.dll hatası" 6598 msgstr "gvimext.dll hatası"
6598 6599
6599 msgid "Path length too long!" 6600 msgid "Path length too long!"
6600 msgstr "Yol çok uzun!" 6601 msgstr "Yol çok uzun!"
6601 6602
6603 #, c-format
6604 msgid "E121: Undefined variable: %s"
6605 msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s"
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
6609 msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s"
6610
6611 msgid "E476: Invalid command"
6612 msgstr "E476: Geçersiz komut"
6613
6614 #, c-format
6615 msgid "E476: Invalid command: %s"
6616 msgstr "E476: Geçersiz komut: %s"
6617
6618 msgid "E719: cannot slice a Dictionary"
6619 msgstr "E719: Bir Sözlük dilimlenemiyor"
6620
6621 msgid "E909: Cannot index a special variable"
6622 msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor"
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "E1100: Missing :let: %s"
6626 msgstr "E1100: :let eksik: %s"
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "E1001: variable not found: %s"
6630 msgstr "E1001: Değişken bulunamadı: %s"
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "E1002: Syntax error at %s"
6634 msgstr "E1002: %s konumunda sözdizim hatası"
6635
6636 msgid "E1003: Missing return value"
6637 msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik"
6638
6639 #, c-format
6640 msgid "E1004: white space required before and after '%s'"
6641 msgstr "E1004: '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor"
6642
6643 msgid "E1005: Too many argument types"
6644 msgstr "E1005: Çok fazla değişken türü"
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "E1006: %s is used as an argument"
6648 msgstr "E1006: %s bir değişken olarak kullanılıyor"
6649
6650 msgid "E1007: mandatory argument after optional argument"
6651 msgstr "E1007: İsteğe bağlı değişken sonrasında zorunlu değişken"
6652
6653 msgid "E1008: Missing <type>"
6654 msgstr "E1008: <tür> eksik"
6655
6656 msgid "E1009: Missing > after type"
6657 msgstr "E1009: Tür sonrasında > eksik"
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6661 msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s"
6662
6663 #, c-format
6664 msgid "E1011: name too long: %s"
6665 msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s"
6666
6667 #, c-format
6668 msgid "E1012: type mismatch, expected %s but got %s"
6669 msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "E1013: argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6673 msgstr "E1013: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "E1014: Invalid key: %s"
6677 msgstr "E1014: Geçersiz anahtar: %s"
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "E1015: Name expected: %s"
6681 msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s"
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
6685 msgstr "E1016: Bir %s değişkeni tanımlanamıyor: %s"
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
6689 msgstr "E1016: Bir ortam değişkeni tanımlanamıyor: %s"
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "E1017: Variable already declared: %s"
6693 msgstr "E1017: Değişken halihazırda tanımlanmış: %s"
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6697 msgstr "E1018: Bir sabite atanamıyor: %s"
6698
6699 msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6700 msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye birleştirilebilir"
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s"
6704 msgstr "E1020: Yeni bir değişken üzerinde bir işleç kullanılamaz: %s"
6705
6706 msgid "E1021: const requires a value"
6707 msgstr "E1021: Sabit, bir değer gerektiriyor"
6708
6709 msgid "E1022: type or initialization required"
6710 msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor"
6711
6712 #, c-format
6713 msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d"
6714 msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Bool yerine kullanılıyor: %d"
6715
6716 msgid "E1024: Using a Number as a String"
6717 msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor"
6718
6719 msgid "E1025: using } outside of a block scope"
6720 msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor"
6721
6722 msgid "E1026: Missing }"
6723 msgstr "E1026: } eksik"
6724
6725 msgid "E1027: Missing return statement"
6726 msgstr "E1027: Dönüş ifadesi eksik"
6727
6728 msgid "E1028: compile_def_function failed"
6729 msgstr "E1028: compile_def_function başarısız"
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6733 msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı"
6734
6735 msgid "E1030: Using a String as a Number"
6736 msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor"
6737
6738 msgid "E1031: Cannot use void value"
6739 msgstr "E1031: Boş değer kullanılamaz"
6740
6741 msgid "E1032: missing :catch or :finally"
6742 msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik"
6743
6744 msgid "E1033: catch unreachable after catch-all"
6745 msgstr "E1033: catch-all sonrası catch ulaşılamıyor"
6746
6747 #, c-format
6748 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6749 msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz"
6750
6751 msgid "E1035: % requires number arguments"
6752 msgstr "E1035: %, sayı değişkenler gerektiriyor"
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6756 msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer değişkenler gerektiriyor"
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6760 msgstr "E1037: \"%s\", %s ile birlikte kullanılamaz"
6761
6762 msgid "E1038: vim9script can only be used in a script"
6763 msgstr "E1038: vim9script yalnızca bir betikte kullanılabilir"
6764
6765 msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script"
6766 msgstr "E1039: vim9script bir betikteki ilk komut olmalıdır"
6767
6768 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
6769 msgstr "E1040: :vim9script sonrası :scriptversion kullanılamaz"
6770
6771 #, c-format
6772 msgid "E1041: Redefining script item %s"
6773 msgstr "E1041: Betik ögesi %s yeniden tanımlanıyor"
6774
6775 msgid "E1042: export can only be used in vim9script"
6776 msgstr "E1042: Dışa aktarma yalnızca vim9script içinde kullanılabilir"
6777
6778 msgid "E1043: Invalid command after :export"
6779 msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut"
6780
6781 msgid "E1044: export with invalid argument"
6782 msgstr "E1044: Geçersiz değişkenle dışa aktarım"
6783
6784 msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
6785 msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik"
6786
6787 msgid "E1046: Missing comma in import"
6788 msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik"
6789
6790 msgid "E1047: syntax error in import"
6791 msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası"
6792
6793 #, c-format
6794 msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6795 msgstr "E1048: Betikte öge bulunamadı: %s"
6796
6797 #, c-format
6798 msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6799 msgstr "E1049: Betikte öge dışa aktarılmadı: %s"
6800
6801 msgid "E1050: Colon required before a range"
6802 msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor"
6803
6804 msgid "E1051: wrong argument type for +"
6805 msgstr "E1051: + için hatalı değişken türü"
6806
6807 #, c-format
6808 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
6809 msgstr "E1052: Bir seçenek tanımlanamıyor: %s"
6810
6811 #, c-format
6812 msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6813 msgstr "E1053: \"%s\" içe aktarılamadı"
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
6817 msgstr "E1054: Betikte değişken halihazırda tanımlanmış: %s"
6818
6819 msgid "E1055: Missing name after ..."
6820 msgstr "E1055: ... sonraki ad eksik"
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "E1056: expected a type: %s"
6824 msgstr "E1056: Bir tür bekleniyordu: %s"
6825
6826 msgid "E1057: Missing :enddef"
6827 msgstr "E1057: :enddef eksik"
6828
6829 msgid "E1058: function nesting too deep"
6830 msgstr "E1058: İşlev çok iç içe geçmiş"
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6834 msgstr "E1059: İki nokta öncesinde boşluğa izin verilmiyor: %s"
6835
6836 #, c-format
6837 msgid "E1060: expected dot after name: %s"
6838 msgstr "E1060: Ad sonrası nokta bekleniyordu: %s"
6839
6840 #, c-format
6841 msgid "E1061: Cannot find function %s"
6842 msgstr "E1061: %s işlevi bulunamıyor"
6843
6844 msgid "E1062: Cannot index a Number"
6845 msgstr "E1062: Bir Sayı dizinlenemiyor"
6846
6847 msgid "E1063: type mismatch for v: variable"
6848 msgstr "E1063: v: değişkeni için tür uyumsuzluğu"
6849
6850 #, c-format
6851 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6852 msgstr "E1066: Bir yazmaç tanımlanamıyor: %s"
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6856 msgstr "E1067: Ayırıcı uyumsuzluğu: %s"
6857
6858 #, c-format
6859 msgid "E1068: No white space allowed before '%s'"
6860 msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor"
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "E1069: white space required after '%s'"
6864 msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor"
6865
6866 msgid "E1070: Missing \"from\""
6867 msgstr "E1070: \"from\" eksik"
6868
6869 msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
6870 msgstr "E1071: \"from\" sonrası geçersiz dizi"
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6874 msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaştırılamıyor"
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "E1073: name already defined: %s"
6878 msgstr "E1073: Ad halihazırda tanımlanmış: %s"
6879
6880 msgid "E1074: no white space allowed after dot"
6881 msgstr "E1074: Nokta sonrası boşluğa izin verilmiyor"
6882
6883 #, c-format
6884 msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6885 msgstr "E1075: Ad alanı desteklenmiyor: %s"
6886
6887 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6888 msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş"
6889
6890 #, c-format
6891 msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6892 msgstr "E1077: %s için değişken türü eksik"
6893
6894 #, c-format
6895 msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6896 msgstr "E1081: %s sabitten değişkene çevrilemiyor"
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
6900 msgstr "E1082: Ad alanına alınmış bir değişken kullanılamaz: %s"
6901
6902 msgid "E1083: missing backtick"
6903 msgstr "E1083: Ters eğik kesme imi eksik"
6904
6905 #, c-format
6906 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6907 msgstr "E1084: Vim9 betik işlevi %s silinemiyor"
6908
6909 #, c-format
6910 msgid "E1085: Not a callable type: %s"
6911 msgstr "E1085: Çağrılabilir bir tür değil: %s"
6912
6913 msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
6914 msgstr "E1086: :def içinde :function kullanılamaz"
6915
6916 msgid "E1087: cannot use an index when declaring a variable"
6917 msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken bir indeks kullanılamaz"
6918
6919 #, c-format
6920 msgid "E1089: unknown variable: %s"
6921 msgstr "E1089: Bilinmeyen değişken: %s"
6922
6923 #, c-format
6924 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6925 msgstr "E1090: %s değişkenine atanamıyor"
6926
6927 #, c-format
6928 msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
6929 msgstr "E1091: İşlev derlenmemiş: %s"
6930
6931 msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
6932 msgstr "E1092: Tanımlama için bir liste kullanılamaz"
6933
6934 #, c-format
6935 msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6936 msgstr "E1093: %d öge bekleniyordu, ancak %d alındı"
6937
6938 msgid "E1094: import can only be used in a script"
6939 msgstr "E1094: İçe aktarım yalnızca bir betikte kullanılabilir"
6940
6941 msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6942 msgstr "E1095: :return sonrası ulaşılamayan kod"
6943
6944 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6945 msgstr "E1096: Dönüş türü olmayan bir işlevde bir değer döndürülüyor"
6946
6947 msgid "E1097: line incomplete"
6948 msgstr "E1097: Satır tamamlanmamış"
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6952 msgstr "E1099: %s çalıştırılırken bilinmeyen hata"
6953
6954 #, c-format
6955 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6956 msgstr "E1101: Bir işlevde bir betik değişkeni tanımlanamıyor: %s"
6957
6958 #, c-format
6959 msgid "E1102: lambda function not found: %s"
6960 msgstr "E1102: Lambda işlevi bulunamadı: %s"
6961
6962 msgid "E1103: Dictionary not set"
6963 msgstr "E1103: Sözlük ayarlanmamış"
6964
6965 msgid "E1104: Missing >"
6966 msgstr "E1104: > eksik"
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6970 msgstr "E1105: %s bir diziye dönüştürülemiyor"
6971
6972 msgid "E1106: one argument too many"
6973 msgstr "E1106: Bir değişken fazladan"
6974
6975 #, c-format
6976 msgid "E1106: %d arguments too many"
6977 msgstr "E1106: %d değişken fazladan"
6978
6979 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
6980 msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor"
6981
6982 #, c-format
6983 msgid "E1108: Item not found: %s"
6984 msgstr "E1108: Öge bulunamadı: %s"
6985
6986 #, c-format
6987 msgid "E1109: List item %d is not a List"
6988 msgstr "E1109: Liste ögesi %d bir Liste değil"
6989
6990 #, c-format
6991 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
6992 msgstr "E1110: Liste ögesi %d 3 sayı içermiyor"
6993
6994 #, c-format
6995 msgid "E1111: List item %d range invalid"
6996 msgstr "E1111: Liste ögesi %d erimi geçersiz"
6997
6998 #, c-format
6999 msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
7000 msgstr "E1112: Liste ögesi %d hücre genişliği geçersiz"
7001
7002 #, c-format
7003 msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
7004 msgstr "E1113: 0x%lx için üst üste binen erimler"
7005
7006 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
7007 msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve daha yüksek değerler destekleniyor"
7008
6602 msgid "--No lines in buffer--" 7009 msgid "--No lines in buffer--"
6603 msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" 7010 msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
6604 7011
6605 msgid "E470: Command aborted" 7012 msgid "E470: Command aborted"
6606 msgstr "E470: Komut durduruldu" 7013 msgstr "E470: Komut durduruldu"
6618 msgstr "" 7025 msgstr ""
6619 "E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " 7026 "E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin "
6620 "verilmiyor" 7027 "verilmiyor"
6621 7028
6622 msgid "E171: Missing :endif" 7029 msgid "E171: Missing :endif"
6623 msgstr "E171: Eksik :endif" 7030 msgstr "E171: :endif eksik"
6624 7031
6625 msgid "E603: :catch without :try" 7032 msgid "E603: :catch without :try"
6626 msgstr "E603: :try olmadan :catch" 7033 msgstr "E603: :try olmadan :catch"
6627 7034
6628 msgid "E606: :finally without :try" 7035 msgid "E606: :finally without :try"
6630 7037
6631 msgid "E607: multiple :finally" 7038 msgid "E607: multiple :finally"
6632 msgstr "E607: Birden fazla :finally" 7039 msgstr "E607: Birden fazla :finally"
6633 7040
6634 msgid "E600: Missing :endtry" 7041 msgid "E600: Missing :endtry"
6635 msgstr "E600: Eksik :endtry" 7042 msgstr "E600: :endtry eksik"
6636 7043
6637 msgid "E602: :endtry without :try" 7044 msgid "E602: :endtry without :try"
6638 msgstr "E602: :try olmadan :endtry" 7045 msgstr "E602: :try olmadan :endtry"
6639 7046
6640 msgid "E170: Missing :endwhile" 7047 msgid "E170: Missing :endwhile"
6641 msgstr "E170: Eksik :endwhile" 7048 msgstr "E170: :endwhile eksik"
6642 7049
6643 msgid "E170: Missing :endfor" 7050 msgid "E170: Missing :endfor"
6644 msgstr "E170: Eksik :endfor" 7051 msgstr "E170: :endfor eksik"
6645 7052
6646 msgid "E588: :endwhile without :while" 7053 msgid "E588: :endwhile without :while"
6647 msgstr "E588: :while olmadan :endwhile" 7054 msgstr "E588: :while olmadan :endwhile"
6648 7055
6649 msgid "E588: :endfor without :for" 7056 msgid "E588: :endfor without :for"
6741 7148
6742 msgid "E477: No ! allowed" 7149 msgid "E477: No ! allowed"
6743 msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor" 7150 msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
6744 7151
6745 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 7152 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6746 msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş" 7153 msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş"
6747 7154
6748 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 7155 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6749 msgstr "E26: İbranca kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" 7156 msgstr "E26: İbranca kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
6750 7157
6751 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" 7158 msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
6752 msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n" 7159 msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n"
6753 7160
6754 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 7161 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6755 msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" 7162 msgstr "E800: Arapça kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
6756 7163
6757 #, c-format 7164 #, c-format
6758 msgid "E28: No such highlight group name: %s" 7165 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6759 msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s" 7166 msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s"
6760 7167
6876 7283
6877 msgid "E928: String required" 7284 msgid "E928: String required"
6878 msgstr "E928: Dizi gerekiyor" 7285 msgstr "E928: Dizi gerekiyor"
6879 7286
6880 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 7287 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6881 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor" 7288 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamaz"
6882 7289
6883 msgid "E715: Dictionary required" 7290 msgid "E715: Dictionary required"
6884 msgstr "E715: Sözlük gerekiyor" 7291 msgstr "E715: Sözlük gerekiyor"
6885 7292
6886 #, c-format 7293 #, c-format
7025 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 7432 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
7026 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" 7433 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor"
7027 7434
7028 #, c-format 7435 #, c-format
7029 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 7436 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
7030 msgstr "E107: Eksik ayraç: %s" 7437 msgstr "E107: Ayraç eksik: %s"
7031 7438
7032 msgid "E110: Missing ')'" 7439 msgid "E110: Missing ')'"
7033 msgstr "E110: ')' eksik" 7440 msgstr "E110: ')' eksik"
7034 7441
7035 #, c-format 7442 #, c-format
7036 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 7443 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
7037 msgstr "E720: Sözlükte eksik iki nokta: %s" 7444 msgstr "E720: Sözlükte iki nokta eksik: %s"
7038 7445
7039 #, c-format 7446 #, c-format
7040 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 7447 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
7041 msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\"" 7448 msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\""
7042 7449
7043 #, c-format 7450 #, c-format
7044 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 7451 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
7045 msgstr "E722: Sözlükte eksik virgül: %s" 7452 msgstr "E722: Sözlükte virgül eksik: %s"
7046 7453
7047 #, c-format 7454 #, c-format
7048 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 7455 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
7049 msgstr "E723: '}' sözlük sonu eksik: %s" 7456 msgstr "E723: Sözlük sonu '}' eksik: %s"
7050 7457
7051 msgid "E449: Invalid expression received" 7458 msgid "E449: Invalid expression received"
7052 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" 7459 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı"
7053 7460
7054 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 7461 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
7112 #, c-format 7519 #, c-format
7113 msgid "E117: Unknown function: %s" 7520 msgid "E117: Unknown function: %s"
7114 msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s" 7521 msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s"
7115 7522
7116 msgid "E111: Missing ']'" 7523 msgid "E111: Missing ']'"
7117 msgstr "E111: Eksik ']'" 7524 msgstr "E111: ']' eksik"
7118 7525
7119 msgid "E581: :else without :if" 7526 msgid "E581: :else without :if"
7120 msgstr "E581: :if olmadan :else" 7527 msgstr "E581: :if olmadan :else"
7121 7528
7122 msgid "E582: :elseif without :if" 7529 msgid "E582: :elseif without :if"
7468 msgid "Text;editor;" 7875 msgid "Text;editor;"
7469 msgstr "Metin;düzenleyici;" 7876 msgstr "Metin;düzenleyici;"
7470 7877
7471 msgid "Vim" 7878 msgid "Vim"
7472 msgstr "Vim" 7879 msgstr "Vim"
7880
7881 msgid ""
7882 "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7883 msgstr ""
7884 "\" Her \"set\" satırı bir seçeneğin geçerli değerini gösterir (solda)."
7885
7886 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7887 msgstr "\" Değiştirmek için bir \"set\" satırında <Enter>'a basın."
7888
7889 msgid "\" A boolean option will be toggled."
7890 msgstr "\" Bir Boole değeri işletilecektir."
7891
7892 msgid ""
7893 "\" For other options you can edit the value before hitting "
7894 "<Enter>."
7895 msgstr ""
7896 "\" Diğer seçenekler için <Enter>'a basmadan önce değeri düzenleyebilirsiniz."
7897
7898 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7899 msgstr "\" Bir seçeneğin yardım penceresini açmak için bir yardım satırının "
7900 "üzerinde <Enter>'a basın."
7901
7902 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
7903 msgstr "\" Bir seçeneğe atlamak için indeks satırının üzerinde <Enter>'a basın."
7904
7905 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7906 msgstr ""
7907 "\" Bir seçeneği yenilemek için bir \"set\" satırının üzerinde <Boşluk>'a basın."