Mercurial > vim
comparison src/po/eo.po @ 10617:9a75c8a1b8b1
Update runtime files.
commit https://github.com/vim/vim/commit/369b6f57c426b4bf39b4a0cac8d21ed1b5f7de4d
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Tue Jan 17 12:22:32 2017 +0100
Update runtime files.
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Tue, 17 Jan 2017 12:30:05 +0100 |
parents | f9673640b6aa |
children | 49c12c93abf3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10616:db8a2a027ef7 | 10617:9a75c8a1b8b1 |
---|---|
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. | 3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. | 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
5 # | 5 # |
6 # UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com> | 6 # UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com> |
7 # PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com> | 7 # PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com> |
8 # Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe skynet.be> | 8 # Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe gmail.com> |
9 # Yves NEVELSTEEN | 9 # Yves NEVELSTEEN |
10 # | 10 # |
11 # Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj: | 11 # Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj: |
12 # Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/ | 12 # Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/ |
13 # Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php | 13 # Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php |
21 # | 21 # |
22 msgid "" | 22 msgid "" |
23 msgstr "" | 23 msgstr "" |
24 "Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" | 24 "Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" |
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
26 "POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n" | 26 "POT-Creation-Date: 2017-01-16 00:30+0100\n" |
27 "PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:30+0200\n" | 27 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 01:14+0100\n" |
28 "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" | 28 "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" |
29 "Language-Team: \n" | 29 "Language-Team: \n" |
30 "Language: eo\n" | 30 "Language: eo\n" |
31 "MIME-Version: 1.0\n" | 31 "MIME-Version: 1.0\n" |
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
64 msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..." | 64 msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..." |
65 | 65 |
66 msgid "E931: Buffer cannot be registered" | 66 msgid "E931: Buffer cannot be registered" |
67 msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita" | 67 msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita" |
68 | 68 |
69 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" | |
70 msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas uzanta" | |
71 | |
69 msgid "E515: No buffers were unloaded" | 72 msgid "E515: No buffers were unloaded" |
70 msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita" | 73 msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita" |
71 | 74 |
72 msgid "E516: No buffers were deleted" | 75 msgid "E516: No buffers were deleted" |
73 msgstr "E516: Neniu bufro estis forviŝita" | 76 msgstr "E516: Neniu bufro estis forviŝita" |
267 #, c-format | 270 #, c-format |
268 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" | 271 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" |
269 msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s" | 272 msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s" |
270 | 273 |
271 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | 274 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
272 msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo" | 275 msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo" |
273 | 276 |
274 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" | 277 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
275 msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'" | 278 msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'" |
276 | 279 |
277 msgid "Enter encryption key: " | 280 msgid "Enter encryption key: " |
1961 | 1964 |
1962 #, c-format | 1965 #, c-format |
1963 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | 1966 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
1964 msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\"" | 1967 msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\"" |
1965 | 1968 |
1969 msgid "--Deleted--" | |
1970 msgstr "--Forviŝita--" | |
1971 | |
1966 #, c-format | 1972 #, c-format |
1967 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" | 1973 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
1968 msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" | 1974 msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" |
1969 | 1975 |
1970 #. the group doesn't exist | 1976 #. the group doesn't exist |
1971 #, c-format | 1977 #, c-format |
1972 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | 1978 msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
1973 msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" | 1979 msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" |
1974 | 1980 |
1981 msgid "E936: Cannot delete the current group" | |
1982 msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon" | |
1983 | |
1975 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" | 1984 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" |
1976 msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" | 1985 msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" |
1977 | |
1978 msgid "--Deleted--" | |
1979 msgstr "--Forviŝita--" | |
1980 | 1986 |
1981 #, c-format | 1987 #, c-format |
1982 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | 1988 msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
1983 msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" | 1989 msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" |
1984 | 1990 |
2833 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | 2839 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
2834 msgstr "" | 2840 msgstr "" |
2835 "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!" | 2841 "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!" |
2836 | 2842 |
2837 #, c-format | 2843 #, c-format |
2844 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" | |
2845 msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\"" | |
2846 | |
2847 #, c-format | |
2838 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | 2848 msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
2839 msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" | 2849 msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" |
2840 | 2850 |
2841 #, c-format | 2851 #, c-format |
2842 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | 2852 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
3055 msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>" | 3065 msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>" |
3056 | 3066 |
3057 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" | 3067 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
3058 msgstr "" | 3068 msgstr "" |
3059 "--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo" | 3069 "--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo" |
3070 | |
3071 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" | |
3072 msgstr "" | |
3073 "--ttyfail\t\tEliri se le eniro aŭ eliro ne estas terminalo" | |
3060 | 3074 |
3061 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | 3075 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
3062 msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc" | 3076 msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc" |
3063 | 3077 |
3064 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | 3078 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
4452 msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO" | 4466 msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO" |
4453 | 4467 |
4454 msgid "Message" | 4468 msgid "Message" |
4455 msgstr "Mesaĝo" | 4469 msgstr "Mesaĝo" |
4456 | 4470 |
4457 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" | |
4458 msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksterajn komandojn" | |
4459 | |
4460 msgid "E237: Printer selection failed" | 4471 msgid "E237: Printer selection failed" |
4461 msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis" | 4472 msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis" |
4462 | 4473 |
4463 #, c-format | 4474 #, c-format |
4464 msgid "to %s on %s" | 4475 msgid "to %s on %s" |
5996 | 6007 |
5997 #, c-format | 6008 #, c-format |
5998 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | 6009 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
5999 msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" | 6010 msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" |
6000 | 6011 |
6001 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | |
6002 msgid "" | |
6003 "\n" | |
6004 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" | |
6005 msgstr "" | |
6006 "\n" | |
6007 "Grafika versio MS-Vindozo 16/32-bitoj" | |
6008 | |
6009 msgid "" | 6012 msgid "" |
6010 "\n" | 6013 "\n" |
6011 "MS-Windows 64-bit GUI version" | 6014 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
6012 msgstr "" | 6015 msgstr "" |
6013 "\n" | 6016 "\n" |
6302 msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj " | 6305 msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj " |
6303 | 6306 |
6304 # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon | 6307 # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
6305 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | 6308 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
6306 msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " | 6309 msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " |
6307 | |
6308 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | |
6309 msgstr "AVERTO: Trovis Vindozon 95/98/ME" | |
6310 | |
6311 # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon | |
6312 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | |
6313 msgstr "tajpu :help windows95<Enenklavo> por pliaj informoj " | |
6314 | 6310 |
6315 msgid "Already only one window" | 6311 msgid "Already only one window" |
6316 msgstr "Jam nur unu fenestro" | 6312 msgstr "Jam nur unu fenestro" |
6317 | 6313 |
6318 msgid "E441: There is no preview window" | 6314 msgid "E441: There is no preview window" |
6463 msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarĝa" | 6459 msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarĝa" |
6464 | 6460 |
6465 msgid "E473: Internal error" | 6461 msgid "E473: Internal error" |
6466 msgstr "E473: Interna eraro" | 6462 msgstr "E473: Interna eraro" |
6467 | 6463 |
6464 #, c-format | |
6465 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6466 msgstr "E685: Interna eraro: %s" | |
6467 | |
6468 msgid "Interrupted" | 6468 msgid "Interrupted" |
6469 msgstr "Interrompita" | 6469 msgstr "Interrompita" |
6470 | 6470 |
6471 msgid "E14: Invalid address" | 6471 msgid "E14: Invalid address" |
6472 msgstr "E14: Nevalida adreso" | 6472 msgstr "E14: Nevalida adreso" |
6742 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | 6742 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
6743 msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi" | 6743 msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi" |
6744 | 6744 |
6745 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | 6745 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
6746 msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj" | 6746 msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj" |
6747 | |
6748 #, c-format | |
6749 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6750 msgstr "E685: Interna eraro: %s" | |
6751 | 6747 |
6752 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | 6748 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
6753 msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'" | 6749 msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'" |
6754 | 6750 |
6755 msgid "E749: empty buffer" | 6751 msgid "E749: empty buffer" |