comparison src/po/nl.po @ 3410:94601b379f38

Updated runtime files. Add Dutch translations.
author Bram Moolenaar <bram@vim.org>
date Sun, 11 Mar 2012 15:57:40 +0100
parents
children 2cfb68fa26cd
comparison
equal deleted inserted replaced
3409:b3ccae22bae7 3410:94601b379f38
1 # Dutch Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
2 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
3 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
4 # Previous-Translator(s):
5 # highlight: oplichten
6 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vim 7.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 07:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: blowfish.c:418
22 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
23 msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord"
24
25 #: blowfish.c:513
26 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
27 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
28
29 #: blowfish.c:532
30 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
31 msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist"
32
33 #: blowfish.c:645
34 msgid "E818: sha256 test failed"
35 msgstr "E818: sha256 test mislukt"
36
37 #: blowfish.c:650
38 msgid "E819: Blowfish test failed"
39 msgstr "E819: Blowfish test mislukt"
40
41 #: buffer.c:103
42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
43 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beƫindigen..."
44
45 #: buffer.c:106
46 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
47 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..."
48
49 #: buffer.c:879
50 msgid "E515: No buffers were unloaded"
51 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost"
52
53 #: buffer.c:881
54 msgid "E516: No buffers were deleted"
55 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd"
56
57 #: buffer.c:883
58 msgid "E517: No buffers were wiped out"
59 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist"
60
61 #: buffer.c:891
62 msgid "1 buffer unloaded"
63 msgstr "1 buffer gelost"
64
65 #: buffer.c:893
66 #, c-format
67 msgid "%d buffers unloaded"
68 msgstr "%d buffers gelost"
69
70 #: buffer.c:898
71 msgid "1 buffer deleted"
72 msgstr "1 buffer verwijderd"
73
74 #: buffer.c:900
75 #, c-format
76 msgid "%d buffers deleted"
77 msgstr "%d buffers verwijderd"
78
79 #: buffer.c:905
80 msgid "1 buffer wiped out"
81 msgstr "1 buffer gewist"
82
83 #: buffer.c:907
84 #, c-format
85 msgid "%d buffers wiped out"
86 msgstr "%d buffers gewist"
87
88 #: buffer.c:965
89 msgid "E84: No modified buffer found"
90 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden"
91
92 #. back where we started, didn't find anything.
93 #: buffer.c:1004
94 msgid "E85: There is no listed buffer"
95 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer"
96
97 #: buffer.c:1016
98 #, c-format
99 msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
100 msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet"
101
102 #: buffer.c:1019
103 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
104 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen"
105
106 #: buffer.c:1021
107 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
108 msgstr "E88: kan niet voor het eerste buffer komen"
109
110 #: buffer.c:1063
111 #, c-format
112 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
113 msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om dit te negeren)"
114
115 #: buffer.c:1080
116 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
117 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen"
118
119 #: buffer.c:1657
120 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
121 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol"
122
123 #: buffer.c:1856
124 #: quickfix.c:3626
125 #, c-format
126 msgid "E92: Buffer %ld not found"
127 msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden"
128
129 #: buffer.c:2131
130 #, c-format
131 msgid "E93: More than one match for %s"
132 msgstr "E93: %s meermaals gevonden"
133
134 #: buffer.c:2133
135 #, c-format
136 msgid "E94: No matching buffer for %s"
137 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s"
138
139 #: buffer.c:2585
140 #, c-format
141 msgid "line %ld"
142 msgstr "regel %ld"
143
144 #: buffer.c:2672
145 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
146 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al"
147
148 #: buffer.c:2999
149 msgid " [Modified]"
150 msgstr " [Gewijzigd]"
151
152 #: buffer.c:3004
153 msgid "[Not edited]"
154 msgstr "[Niet bewerkt]"
155
156 #: buffer.c:3009
157 msgid "[New file]"
158 msgstr "[Nieuw bestand]"
159
160 #: buffer.c:3010
161 msgid "[Read errors]"
162 msgstr "[Leesfouten]"
163
164 #: buffer.c:3012
165 #: fileio.c:2429
166 #: netbeans.c:3848
167 msgid "[readonly]"
168 msgstr "[alleen-lezen]"
169
170 #: buffer.c:3035
171 #, c-format
172 msgid "1 line --%d%%--"
173 msgstr "1 regel --%d%%--"
174
175 #: buffer.c:3038
176 #, c-format
177 msgid "%ld lines --%d%%--"
178 msgstr "%ld regels --%d%%--"
179
180 #: buffer.c:3045
181 #, c-format
182 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
183 msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol "
184
185 #: buffer.c:3166
186 #: buffer.c:5132
187 #: memline.c:1783
188 msgid "[No Name]"
189 msgstr "[Geen naam]"
190
191 #. must be a help buffer
192 #: buffer.c:3204
193 msgid "help"
194 msgstr "hulp"
195
196 #: buffer.c:3832
197 #: screen.c:6091
198 msgid "[Help]"
199 msgstr "[Hulp]"
200
201 #: buffer.c:3866
202 #: screen.c:6097
203 msgid "[Preview]"
204 msgstr "[Voorvertoning]"
205
206 #: buffer.c:4188
207 msgid "All"
208 msgstr "Alles"
209
210 #: buffer.c:4188
211 msgid "Bot"
212 msgstr "Bod"
213
214 #: buffer.c:4191
215 msgid "Top"
216 msgstr "Top"
217
218 #: buffer.c:5067
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "# Buffer list:\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "# Bufferlijst:\n"
226
227 #: buffer.c:5116
228 msgid "[Location List]"
229 msgstr "[Locatielijst]"
230
231 #: buffer.c:5118
232 msgid "[Quickfix list]"
233 msgstr "[Quickfix-lijst]"
234
235 #: buffer.c:5128
236 msgid "[Scratch]"
237 msgstr "[Klad]"
238
239 #: buffer.c:5445
240 msgid ""
241 "\n"
242 "--- Signs ---"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "--- Tekens ---"
246
247 #: buffer.c:5455
248 #, c-format
249 msgid "Signs for %s:"
250 msgstr "Tekens voor %s:"
251
252 #: buffer.c:5461
253 #, c-format
254 msgid " line=%ld id=%d name=%s"
255 msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s"
256
257 #: diff.c:141
258 #, c-format
259 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
260 msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken"
261
262 #: diff.c:777
263 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
264 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan"
265
266 #: diff.c:778
267 msgid "E97: Cannot create diffs"
268 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren"
269
270 #: diff.c:901
271 msgid "Patch file"
272 msgstr "Patch-bestand"
273
274 #: diff.c:1005
275 msgid "E816: Cannot read patch output"
276 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen"
277
278 #: diff.c:1236
279 msgid "E98: Cannot read diff output"
280 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen"
281
282 #: diff.c:2095
283 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
284 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus"
285
286 #: diff.c:2114
287 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
288 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar"
289
290 #: diff.c:2116
291 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
292 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus"
293
294 #: diff.c:2126
295 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
296 msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden"
297
298 #: diff.c:2149
299 #, c-format
300 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
301 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden"
302
303 #: diff.c:2157
304 #, c-format
305 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
306 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus"
307
308 #: diff.c:2201
309 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
310 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd"
311
312 #: digraph.c:2214
313 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
314 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan"
315
316 #: digraph.c:2407
317 msgid "E544: Keymap file not found"
318 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden"
319
320 #: digraph.c:2434
321 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
322 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand"
323
324 #: digraph.c:2473
325 msgid "E791: Empty keymap entry"
326 msgstr "E791: toetsbinding leeg"
327
328 #: edit.c:42
329 msgid " Keyword completion (^N^P)"
330 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)"
331
332 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
333 #: edit.c:43
334 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
335 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
336
337 #: edit.c:45
338 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
339 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)"
340
341 #: edit.c:46
342 msgid " File name completion (^F^N^P)"
343 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)"
344
345 #: edit.c:47
346 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
347 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)"
348
349 #: edit.c:48
350 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
351 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)"
352
353 #: edit.c:49
354 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
355 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)"
356
357 #: edit.c:51
358 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
359 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)"
360
361 #: edit.c:52
362 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
363 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)"
364
365 #: edit.c:53
366 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
367 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)"
368
369 #: edit.c:54
370 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
371 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)"
372
373 #: edit.c:55
374 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
375 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)"
376
377 #: edit.c:56
378 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
379 msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)"
380
381 #: edit.c:57
382 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
383 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)"
384
385 #: edit.c:60
386 msgid "Hit end of paragraph"
387 msgstr "Einde van paragraaf"
388
389 #: edit.c:2042
390 msgid "'dictionary' option is empty"
391 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg"
392
393 #: edit.c:2043
394 msgid "'thesaurus' option is empty"
395 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg"
396
397 #: edit.c:3009
398 #, c-format
399 msgid "Scanning dictionary: %s"
400 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s"
401
402 #: edit.c:3494
403 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
404 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)"
405
406 #: edit.c:3496
407 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
408 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)"
409
410 #: edit.c:3973
411 #, c-format
412 msgid "Scanning: %s"
413 msgstr "doorzoeken: %s"
414
415 #: edit.c:4008
416 msgid "Scanning tags."
417 msgstr "Doorzoeken tags."
418
419 #: edit.c:5021
420 msgid " Adding"
421 msgstr " toevoegen"
422
423 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
424 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
425 #. * longer needed. -- Acevedo.
426 #.
427 #: edit.c:5068
428 msgid "-- Searching..."
429 msgstr "-- doorzoeken..."
430
431 #: edit.c:5128
432 msgid "Back at original"
433 msgstr "Terug naar origineel"
434
435 #: edit.c:5133
436 msgid "Word from other line"
437 msgstr "Woord uit andere regel"
438
439 #: edit.c:5138
440 msgid "The only match"
441 msgstr "Het enige resultaat"
442
443 #: edit.c:5203
444 #, c-format
445 msgid "match %d of %d"
446 msgstr "resultaat %d van %d"
447
448 #: edit.c:5207
449 #, c-format
450 msgid "match %d"
451 msgstr "resultaat %d"
452
453 #: eval.c:96
454 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
455 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let"
456
457 #: eval.c:97
458 #, c-format
459 msgid "E684: list index out of range: %ld"
460 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld"
461
462 #: eval.c:98
463 #, c-format
464 msgid "E121: Undefined variable: %s"
465 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s"
466
467 #: eval.c:99
468 msgid "E111: Missing ']'"
469 msgstr "E111: ontbrekende ']'"
470
471 #: eval.c:100
472 #, c-format
473 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
474 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn"
475
476 #: eval.c:101
477 #, c-format
478 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
479 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn"
480
481 #: eval.c:102
482 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
483 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken"
484
485 #: eval.c:103
486 msgid "E714: List required"
487 msgstr "E714: List is vereist"
488
489 #: eval.c:104
490 msgid "E715: Dictionary required"
491 msgstr "E715: Dictionary is vereist"
492
493 #: eval.c:105
494 #, c-format
495 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
496 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s"
497
498 #: eval.c:106
499 #, c-format
500 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
501 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s"
502
503 #: eval.c:107
504 #, c-format
505 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
506 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen"
507
508 #: eval.c:108
509 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
510 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary"
511
512 #: eval.c:109
513 msgid "E718: Funcref required"
514 msgstr "E718: Funcref is vereist"
515
516 #: eval.c:110
517 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
518 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken"
519
520 #: eval.c:111
521 #, c-format
522 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
523 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s="
524
525 #: eval.c:112
526 #, c-format
527 msgid "E130: Unknown function: %s"
528 msgstr "E130: onbekende functie: %s"
529
530 #: eval.c:113
531 #, c-format
532 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
533 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s"
534
535 #: eval.c:1931
536 msgid "E687: Less targets than List items"
537 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems"
538
539 #: eval.c:1936
540 msgid "E688: More targets than List items"
541 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems"
542
543 #: eval.c:2022
544 msgid "Double ; in list of variables"
545 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst"
546
547 #: eval.c:2241
548 #, c-format
549 msgid "E738: Can't list variables for %s"
550 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen"
551
552 #: eval.c:2587
553 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
554 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geƃĀÆndexeerd worden"
555
556 #: eval.c:2593
557 msgid "E708: [:] must come last"
558 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan"
559
560 #: eval.c:2645
561 msgid "E709: [:] requires a List value"
562 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde"
563
564 #: eval.c:2881
565 msgid "E710: List value has more items than target"
566 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target"
567
568 #: eval.c:2885
569 msgid "E711: List value has not enough items"
570 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items"
571
572 #: eval.c:3120
573 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
574 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for"
575
576 #: eval.c:3353
577 #, c-format
578 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
579 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s"
580
581 #: eval.c:3592
582 #, c-format
583 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
584 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\""
585
586 #: eval.c:3679
587 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
588 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen"
589
590 #: eval.c:4027
591 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
592 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'"
593
594 #: eval.c:4329
595 msgid "E691: Can only compare List with List"
596 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken"
597
598 #: eval.c:4331
599 msgid "E692: Invalid operation for Lists"
600 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen"
601
602 #: eval.c:4358
603 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
604 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken"
605
606 #: eval.c:4360
607 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
608 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary"
609
610 #: eval.c:4380
611 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
612 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken"
613
614 #: eval.c:4382
615 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
616 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs"
617
618 #: eval.c:4802
619 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
620 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt"
621
622 #: eval.c:5022
623 msgid "E110: Missing ')'"
624 msgstr "E110: ')' ontbreekt"
625
626 #: eval.c:5174
627 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
628 msgstr "E695: een Funcref kan niet geƃĀÆndexeerd worden"
629
630 #: eval.c:5431
631 #, c-format
632 msgid "E112: Option name missing: %s"
633 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s"
634
635 #: eval.c:5449
636 #, c-format
637 msgid "E113: Unknown option: %s"
638 msgstr "E113: onbekende optie: %s"
639
640 #: eval.c:5515
641 #, c-format
642 msgid "E114: Missing quote: %s"
643 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s"
644
645 #: eval.c:5651
646 #, c-format
647 msgid "E115: Missing quote: %s"
648 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s"
649
650 #: eval.c:5730
651 #, c-format
652 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
653 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s"
654
655 #: eval.c:5738
656 #, c-format
657 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
658 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s"
659
660 #: eval.c:7230
661 #, c-format
662 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
663 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s"
664
665 #: eval.c:7259
666 #, c-format
667 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
668 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\""
669
670 #: eval.c:7279
671 #, c-format
672 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
673 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s"
674
675 #: eval.c:7287
676 #, c-format
677 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
678 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s"
679
680 #: eval.c:7325
681 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
682 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen"
683
684 #: eval.c:8059
685 #, c-format
686 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
687 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s"
688
689 #: eval.c:8061
690 #, c-format
691 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
692 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s"
693
694 #: eval.c:8270
695 #, c-format
696 msgid "E117: Unknown function: %s"
697 msgstr "E117: onbekende functie: %s"
698
699 #: eval.c:8276
700 #, c-format
701 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
702 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s"
703
704 #: eval.c:8280
705 #, c-format
706 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
707 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s"
708
709 #: eval.c:8284
710 #, c-format
711 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
712 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s"
713
714 #: eval.c:8357
715 msgid "E808: Number or Float required"
716 msgstr "E808: Number of Float vereist"
717
718 #: eval.c:8949
719 msgid "E699: Too many arguments"
720 msgstr "E699:teveel argumenten"
721
722 #: eval.c:9118
723 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
724 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt"
725
726 #.
727 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
728 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
729 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
730 #.
731 #: eval.c:9218
732 #: gui.c:4876
733 #: gui_gtk.c:2144
734 #: os_mswin.c:598
735 msgid "&Ok"
736 msgstr "&Ok"
737
738 #: eval.c:9914
739 #, c-format
740 msgid "E737: Key already exists: %s"
741 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s"
742
743 #: eval.c:10506
744 #, c-format
745 msgid "+-%s%3ld lines: "
746 msgstr "+-%s%3ld regels: "
747
748 #: eval.c:10594
749 #, c-format
750 msgid "E700: Unknown function: %s"
751 msgstr "E700: onbekende functie: %s"
752
753 #: eval.c:12620
754 msgid ""
755 "&OK\n"
756 "&Cancel"
757 msgstr ""
758 "&OK\n"
759 "&Annuleren"
760
761 #: eval.c:12702
762 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
763 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()"
764
765 #: eval.c:12836
766 msgid "E786: Range not allowed"
767 msgstr "E786: bereik niet toegestaan"
768
769 #: eval.c:13036
770 msgid "E701: Invalid type for len()"
771 msgstr "E701: ongeldig type voor len()"
772
773 #: eval.c:14063
774 msgid "E726: Stride is zero"
775 msgstr "E726: stap is nul"
776
777 #: eval.c:14065
778 msgid "E727: Start past end"
779 msgstr "E727: start na einde"
780
781 #: eval.c:14118
782 #: eval.c:17978
783 msgid "<empty>"
784 msgstr "<leeg>"
785
786 #: eval.c:14352
787 msgid "E240: No connection to Vim server"
788 msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server"
789
790 #: eval.c:14400
791 #, c-format
792 msgid "E241: Unable to send to %s"
793 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk"
794
795 #: eval.c:14547
796 msgid "E277: Unable to read a server reply"
797 msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk"
798
799 #: eval.c:14797
800 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
801 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)"
802
803 #: eval.c:15527
804 msgid "E258: Unable to send to client"
805 msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk"
806
807 #: eval.c:16294
808 msgid "E702: Sort compare function failed"
809 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt"
810
811 #: eval.c:16619
812 msgid "(Invalid)"
813 msgstr "(ongeldig)"
814
815 #: eval.c:17104
816 msgid "E677: Error writing temp file"
817 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt"
818
819 #: eval.c:19007
820 msgid "E805: Using a Float as a Number"
821 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt"
822
823 #: eval.c:19011
824 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
825 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt"
826
827 #: eval.c:19019
828 msgid "E745: Using a List as a Number"
829 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt"
830
831 #: eval.c:19022
832 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
833 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number"
834
835 #: eval.c:19125
836 msgid "E729: using Funcref as a String"
837 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String"
838
839 #: eval.c:19128
840 msgid "E730: using List as a String"
841 msgstr "E730: List gebruiken als een String"
842
843 #: eval.c:19131
844 msgid "E731: using Dictionary as a String"
845 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String"
846
847 #: eval.c:19135
848 msgid "E806: using Float as a String"
849 msgstr "E806: Float gebruiken als een String"
850
851 #: eval.c:19505
852 #, c-format
853 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
854 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s"
855
856 #: eval.c:19513
857 #, c-format
858 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
859 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s"
860
861 #: eval.c:19538
862 #, c-format
863 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
864 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s"
865
866 #: eval.c:19647
867 #, c-format
868 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
869 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen"
870
871 #: eval.c:19664
872 #, c-format
873 msgid "E741: Value is locked: %s"
874 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s"
875
876 #: eval.c:19665
877 #: eval.c:19671
878 #: message.c:2132
879 #: os_mswin.c:2258
880 msgid "Unknown"
881 msgstr "Onbekend"
882
883 #: eval.c:19670
884 #, c-format
885 msgid "E742: Cannot change value of %s"
886 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen"
887
888 #: eval.c:19755
889 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
890 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken"
891
892 #: eval.c:20228
893 #, c-format
894 msgid "E123: Undefined function: %s"
895 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s"
896
897 #: eval.c:20241
898 #, c-format
899 msgid "E124: Missing '(': %s"
900 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s"
901
902 #: eval.c:20297
903 #, c-format
904 msgid "E125: Illegal argument: %s"
905 msgstr "E125: ongeldig argument: %s"
906
907 #: eval.c:20407
908 msgid "E126: Missing :endfunction"
909 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction"
910
911 #: eval.c:20544
912 #, c-format
913 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
914 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s"
915
916 #: eval.c:20559
917 #, c-format
918 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
919 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiƃĀ«ren, het is in gebruik"
920
921 #: eval.c:20624
922 #, c-format
923 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
924 msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s"
925
926 #: eval.c:20742
927 msgid "E129: Function name required"
928 msgstr "E129: functienaam is vereist"
929
930 #: eval.c:20862
931 #, c-format
932 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
933 msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s"
934
935 #: eval.c:21394
936 #, c-format
937 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
938 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd"
939
940 #: eval.c:21514
941 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
942 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'"
943
944 #: eval.c:21653
945 #, c-format
946 msgid "calling %s"
947 msgstr "%s aanroepen"
948
949 #: eval.c:21745
950 #, c-format
951 msgid "%s aborted"
952 msgstr "%s afgebroken"
953
954 #: eval.c:21747
955 #, c-format
956 msgid "%s returning #%ld"
957 msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld"
958
959 #: eval.c:21763
960 #, c-format
961 msgid "%s returning %s"
962 msgstr "%s komt terug met de waarde %s"
963
964 #: eval.c:21787
965 #: ex_cmds2.c:3233
966 #, c-format
967 msgid "continuing in %s"
968 msgstr "voortzetten in %s"
969
970 #: eval.c:21906
971 msgid "E133: :return not inside a function"
972 msgstr "E133: :return niet binnen een functie"
973
974 #: eval.c:22319
975 msgid ""
976 "\n"
977 "# global variables:\n"
978 msgstr ""
979 "\n"
980 "# globale variabelen:\n"
981
982 #: eval.c:22436
983 msgid ""
984 "\n"
985 "\tLast set from "
986 msgstr ""
987 "\n"
988 "\tLaatst ingesteld door "
989
990 #: eval.c:22456
991 msgid "No old files"
992 msgstr "Geen oudere bestanden"
993
994 #: ex_cmds.c:101
995 #, c-format
996 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
997 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
998
999 #: ex_cmds.c:128
1000 #, c-format
1001 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
1002 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
1003
1004 #: ex_cmds.c:129
1005 #, c-format
1006 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
1007 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
1008
1009 #: ex_cmds.c:739
1010 msgid "E134: Move lines into themselves"
1011 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf"
1012
1013 #: ex_cmds.c:808
1014 msgid "1 line moved"
1015 msgstr "1 regel verplaatst"
1016
1017 #: ex_cmds.c:810
1018 #, c-format
1019 msgid "%ld lines moved"
1020 msgstr "%ld regels verplaatst"
1021
1022 #: ex_cmds.c:1305
1023 #, c-format
1024 msgid "%ld lines filtered"
1025 msgstr "%ld regels gefilterd"
1026
1027 #: ex_cmds.c:1329
1028 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
1029 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
1030
1031 #: ex_cmds.c:1414
1032 msgid "[No write since last change]\n"
1033 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n"
1034
1035 #: ex_cmds.c:1672
1036 #, c-format
1037 msgid "%sviminfo: %s in line: "
1038 msgstr "%sviminfo: %s in regel: "
1039
1040 #: ex_cmds.c:1680
1041 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
1042 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen"
1043
1044 #: ex_cmds.c:1709
1045 #, c-format
1046 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
1047 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s"
1048
1049 #: ex_cmds.c:1711
1050 msgid " info"
1051 msgstr " info"
1052
1053 #: ex_cmds.c:1712
1054 msgid " marks"
1055 msgstr " markering"
1056
1057 #: ex_cmds.c:1713
1058 msgid " oldfiles"
1059 msgstr " oud-bestanden"
1060
1061 #: ex_cmds.c:1714
1062 msgid " FAILED"
1063 msgstr " MISLUKT"
1064
1065 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
1066 #: ex_cmds.c:1810
1067 #, c-format
1068 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1069 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s"
1070
1071 #: ex_cmds.c:1963
1072 #, c-format
1073 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
1074 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!"
1075
1076 #: ex_cmds.c:1973
1077 #, c-format
1078 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1079 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan"
1080
1081 #. Write the info:
1082 #: ex_cmds.c:2081
1083 #, c-format
1084 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1085 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n"
1086
1087 #: ex_cmds.c:2083
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "# You may edit it if you're careful!\n"
1091 "\n"
1092 msgstr ""
1093 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n"
1094 "\n"
1095
1096 #: ex_cmds.c:2085
1097 #, c-format
1098 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1099 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n"
1100
1101 #: ex_cmds.c:2185
1102 msgid "Illegal starting char"
1103 msgstr "Ongeldig startteken"
1104
1105 #: ex_cmds.c:2551
1106 #: ex_cmds2.c:1478
1107 msgid "Save As"
1108 msgstr "Opslaan als"
1109
1110 #: ex_cmds.c:2628
1111 msgid "Write partial file?"
1112 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?"
1113
1114 #: ex_cmds.c:2635
1115 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1116 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan"
1117
1118 #: ex_cmds.c:2777
1119 #, c-format
1120 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1121 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?"
1122
1123 #: ex_cmds.c:2820
1124 #, c-format
1125 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1126 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?"
1127
1128 #: ex_cmds.c:2833
1129 #, c-format
1130 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1131 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)"
1132
1133 #: ex_cmds.c:2901
1134 #, c-format
1135 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1136 msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam"
1137
1138 #: ex_cmds.c:2940
1139 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1140 msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie"
1141
1142 #: ex_cmds.c:2970
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1146 "Do you wish to write anyway?"
1147 msgstr ""
1148 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n"
1149 "Toch opslaan?"
1150
1151 #: ex_cmds.c:2973
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1155 "It may still be possible to write it.\n"
1156 "Do you wish to try?"
1157 msgstr ""
1158 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n"
1159 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n"
1160 "Proberen op te slaan?"
1161
1162 #: ex_cmds.c:2990
1163 #, c-format
1164 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1165 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)"
1166
1167 #: ex_cmds.c:3177
1168 msgid "Edit File"
1169 msgstr "Bestand bewerken"
1170
1171 #: ex_cmds.c:3860
1172 #, c-format
1173 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1174 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd"
1175
1176 #: ex_cmds.c:4076
1177 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1178 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z"
1179
1180 #: ex_cmds.c:4175
1181 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1182 msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan"
1183
1184 #: ex_cmds.c:4276
1185 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1186 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters"
1187
1188 #: ex_cmds.c:4736
1189 #, c-format
1190 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1191 msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1192
1193 #: ex_cmds.c:5181
1194 msgid "(Interrupted) "
1195 msgstr "(Onderbroken) "
1196
1197 #: ex_cmds.c:5186
1198 msgid "1 match"
1199 msgstr "1 overeenkomst"
1200
1201 #: ex_cmds.c:5186
1202 msgid "1 substitution"
1203 msgstr "1 vervanging"
1204
1205 #: ex_cmds.c:5189
1206 #, c-format
1207 msgid "%ld matches"
1208 msgstr "%ld overeenkomsten"
1209
1210 #: ex_cmds.c:5189
1211 #, c-format
1212 msgid "%ld substitutions"
1213 msgstr "%ld vervangingen"
1214
1215 #: ex_cmds.c:5194
1216 msgid " on 1 line"
1217 msgstr " op 1 regel"
1218
1219 #: ex_cmds.c:5197
1220 #, c-format
1221 msgid " on %ld lines"
1222 msgstr " op %ld regels"
1223
1224 #: ex_cmds.c:5244
1225 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1226 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren"
1227
1228 #: ex_cmds.c:5277
1229 msgid "E148: Regular expression missing from global"
1230 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global"
1231
1232 #: ex_cmds.c:5326
1233 #, c-format
1234 msgid "Pattern found in every line: %s"
1235 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s"
1236
1237 #: ex_cmds.c:5413
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "\n"
1241 "# Last Substitute String:\n"
1242 "$"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "# Laatst vervangingsstring:\n"
1246 "$"
1247
1248 #: ex_cmds.c:5526
1249 msgid "E478: Don't panic!"
1250 msgstr "E478: geen paniek!"
1251
1252 #: ex_cmds.c:5572
1253 #, c-format
1254 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1255 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s"
1256
1257 #: ex_cmds.c:5575
1258 #, c-format
1259 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1260 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s"
1261
1262 #: ex_cmds.c:5617
1263 #, c-format
1264 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1265 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden"
1266
1267 #: ex_cmds.c:6195
1268 #, c-format
1269 msgid "E150: Not a directory: %s"
1270 msgstr "E150: geen map: %s"
1271
1272 #: ex_cmds.c:6338
1273 #, c-format
1274 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1275 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven"
1276
1277 #: ex_cmds.c:6375
1278 #, c-format
1279 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1280 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen"
1281
1282 #: ex_cmds.c:6411
1283 #, c-format
1284 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1285 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s"
1286
1287 #: ex_cmds.c:6489
1288 #, c-format
1289 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1290 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s"
1291
1292 #: ex_cmds.c:6625
1293 #, c-format
1294 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1295 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s"
1296
1297 #: ex_cmds.c:6642
1298 msgid "E156: Missing sign name"
1299 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken"
1300
1301 #: ex_cmds.c:6688
1302 msgid "E612: Too many signs defined"
1303 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd"
1304
1305 #: ex_cmds.c:6756
1306 #, c-format
1307 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1308 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s"
1309
1310 #: ex_cmds.c:6787
1311 #: ex_cmds.c:6962
1312 #, c-format
1313 msgid "E155: Unknown sign: %s"
1314 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s"
1315
1316 #: ex_cmds.c:6820
1317 msgid "E159: Missing sign number"
1318 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken"
1319
1320 #: ex_cmds.c:6902
1321 #, c-format
1322 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1323 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s"
1324
1325 #: ex_cmds.c:6941
1326 #, c-format
1327 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1328 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld"
1329
1330 #: ex_cmds.c:7011
1331 msgid " (NOT FOUND)"
1332 msgstr " (NIET GEVONDEN)"
1333
1334 #: ex_cmds.c:7013
1335 msgid " (not supported)"
1336 msgstr "(niet ondersteund)"
1337
1338 #: ex_cmds.c:7137
1339 msgid "[Deleted]"
1340 msgstr "[Verwijderd]"
1341
1342 #: ex_cmds2.c:138
1343 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1344 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan."
1345
1346 #: ex_cmds2.c:142
1347 #: ex_docmd.c:1094
1348 #, c-format
1349 msgid "line %ld: %s"
1350 msgstr "regel %ld: %s"
1351
1352 #: ex_cmds2.c:144
1353 #, c-format
1354 msgid "cmd: %s"
1355 msgstr "cmd: %s"
1356
1357 #: ex_cmds2.c:344
1358 #, c-format
1359 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1360 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld"
1361
1362 #: ex_cmds2.c:656
1363 #, c-format
1364 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1365 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s"
1366
1367 #: ex_cmds2.c:692
1368 msgid "No breakpoints defined"
1369 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven"
1370
1371 #: ex_cmds2.c:697
1372 #, c-format
1373 msgid "%3d %s %s line %ld"
1374 msgstr "%3d %s %s regel %ld"
1375
1376 #: ex_cmds2.c:1095
1377 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1378 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\""
1379
1380 #: ex_cmds2.c:1503
1381 #, c-format
1382 msgid "Save changes to \"%s\"?"
1383 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?"
1384
1385 #: ex_cmds2.c:1505
1386 #: ex_docmd.c:10880
1387 msgid "Untitled"
1388 msgstr "naamloos"
1389
1390 #: ex_cmds2.c:1634
1391 #, c-format
1392 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1393 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\""
1394
1395 #: ex_cmds2.c:1705
1396 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1397 msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')"
1398
1399 #: ex_cmds2.c:2149
1400 msgid "E163: There is only one file to edit"
1401 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking"
1402
1403 #: ex_cmds2.c:2151
1404 msgid "E164: Cannot go before first file"
1405 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand"
1406
1407 #: ex_cmds2.c:2153
1408 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1409 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand"
1410
1411 #: ex_cmds2.c:2583
1412 #, c-format
1413 msgid "E666: compiler not supported: %s"
1414 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s"
1415
1416 #: ex_cmds2.c:2684
1417 #, c-format
1418 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1419 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken"
1420
1421 #: ex_cmds2.c:2711
1422 #, c-format
1423 msgid "Searching for \"%s\""
1424 msgstr "Naar \"%s\" zoeken"
1425
1426 #: ex_cmds2.c:2737
1427 #, c-format
1428 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1429 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\""
1430
1431 #: ex_cmds2.c:2772
1432 msgid "Source Vim script"
1433 msgstr "Vim-script laden"
1434
1435 #: ex_cmds2.c:2962
1436 #, c-format
1437 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1438 msgstr "kan geen map laden: \"%s\""
1439
1440 #: ex_cmds2.c:3019
1441 #, c-format
1442 msgid "could not source \"%s\""
1443 msgstr "kan \"%s\" niet laden"
1444
1445 #: ex_cmds2.c:3021
1446 #, c-format
1447 msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1448 msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden"
1449
1450 #: ex_cmds2.c:3037
1451 #, c-format
1452 msgid "sourcing \"%s\""
1453 msgstr "\"%s\" laden"
1454
1455 #: ex_cmds2.c:3039
1456 #, c-format
1457 msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1458 msgstr "regel %ld: \"%s\" laden"
1459
1460 #: ex_cmds2.c:3231
1461 #, c-format
1462 msgid "finished sourcing %s"
1463 msgstr "laden van %s afgerond"
1464
1465 #: ex_cmds2.c:3315
1466 msgid "modeline"
1467 msgstr "modusregel"
1468
1469 #: ex_cmds2.c:3317
1470 msgid "--cmd argument"
1471 msgstr "argument van --cmd"
1472
1473 #: ex_cmds2.c:3319
1474 msgid "-c argument"
1475 msgstr "argument van -c"
1476
1477 #: ex_cmds2.c:3321
1478 msgid "environment variable"
1479 msgstr "omgevingsvariabele"
1480
1481 #: ex_cmds2.c:3323
1482 msgid "error handler"
1483 msgstr "foutafhandeling"
1484
1485 #: ex_cmds2.c:3615
1486 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1487 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken"
1488
1489 #: ex_cmds2.c:3748
1490 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1491 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt"
1492
1493 #: ex_cmds2.c:3781
1494 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1495 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt"
1496
1497 #: ex_cmds2.c:4103
1498 #, c-format
1499 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1500 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\""
1501
1502 #: ex_cmds2.c:4120
1503 #, c-format
1504 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1505 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\""
1506
1507 #: ex_docmd.c:639
1508 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1509 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan."
1510
1511 #: ex_docmd.c:694
1512 msgid "E501: At end-of-file"
1513 msgstr "E501: bij bestandseinde"
1514
1515 #: ex_docmd.c:793
1516 msgid "E169: Command too recursive"
1517 msgstr "E169: opdracht te recursief"
1518
1519 #: ex_docmd.c:1372
1520 #, c-format
1521 msgid "E605: Exception not caught: %s"
1522 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s"
1523
1524 #: ex_docmd.c:1460
1525 msgid "End of sourced file"
1526 msgstr "Einde van geladen bestand"
1527
1528 #: ex_docmd.c:1461
1529 msgid "End of function"
1530 msgstr "Einde van functie"
1531
1532 #: ex_docmd.c:2109
1533 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1534 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht"
1535
1536 #: ex_docmd.c:2123
1537 msgid "E492: Not an editor command"
1538 msgstr "E492: geen editor-opdracht"
1539
1540 #: ex_docmd.c:2255
1541 msgid "E493: Backwards range given"
1542 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven"
1543
1544 #: ex_docmd.c:2259
1545 msgid "Backwards range given, OK to swap"
1546 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan"
1547
1548 #: ex_docmd.c:2322
1549 msgid "E494: Use w or w>>"
1550 msgstr "E494: w of w>> gebruiken"
1551
1552 #: ex_docmd.c:4095
1553 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1554 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar"
1555
1556 #: ex_docmd.c:4444
1557 msgid "E172: Only one file name allowed"
1558 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan"
1559
1560 #: ex_docmd.c:5056
1561 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1562 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?"
1563
1564 #: ex_docmd.c:5059
1565 #, c-format
1566 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1567 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?"
1568
1569 #: ex_docmd.c:5066
1570 msgid "E173: 1 more file to edit"
1571 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking"
1572
1573 #: ex_docmd.c:5068
1574 #, c-format
1575 msgid "E173: %ld more files to edit"
1576 msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking"
1577
1578 #: ex_docmd.c:5162
1579 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1580 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen"
1581
1582 #: ex_docmd.c:5284
1583 msgid ""
1584 "\n"
1585 " Name Args Range Complete Definition"
1586 msgstr ""
1587 "\n"
1588 " Naam Args Berk. Compleet Definitie"
1589
1590 #: ex_docmd.c:5377
1591 msgid "No user-defined commands found"
1592 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden"
1593
1594 #: ex_docmd.c:5409
1595 msgid "E175: No attribute specified"
1596 msgstr "E175: geen attribute opgegeven"
1597
1598 #: ex_docmd.c:5461
1599 msgid "E176: Invalid number of arguments"
1600 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten"
1601
1602 #: ex_docmd.c:5476
1603 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1604 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven"
1605
1606 #: ex_docmd.c:5486
1607 msgid "E178: Invalid default value for count"
1608 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal"
1609
1610 #: ex_docmd.c:5514
1611 msgid "E179: argument required for -complete"
1612 msgstr "E179: argument vereist voor -complete"
1613
1614 #: ex_docmd.c:5526
1615 #, c-format
1616 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1617 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s"
1618
1619 #: ex_docmd.c:5572
1620 msgid "E182: Invalid command name"
1621 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam"
1622
1623 #: ex_docmd.c:5587
1624 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1625 msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen"
1626
1627 #: ex_docmd.c:5655
1628 #, c-format
1629 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1630 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s"
1631
1632 #: ex_docmd.c:6207
1633 #, c-format
1634 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1635 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s"
1636
1637 #: ex_docmd.c:6218
1638 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1639 msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing"
1640
1641 #: ex_docmd.c:6226
1642 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1643 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument"
1644
1645 #: ex_docmd.c:6262
1646 msgid "unknown"
1647 msgstr "onbekend"
1648
1649 #: ex_docmd.c:6266
1650 #, c-format
1651 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1652 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden"
1653
1654 #: ex_docmd.c:6274
1655 msgid "Greetings, Vim user!"
1656 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!"
1657
1658 #: ex_docmd.c:6492
1659 msgid "E784: Cannot close last tab page"
1660 msgstr "E784: laatste tab-pagina kan niet afgesloten worden"
1661
1662 #: ex_docmd.c:6534
1663 msgid "Already only one tab page"
1664 msgstr "Reeds beperkt tot ƃĀ©ĆƒĀ©n tab-pagina"
1665
1666 #: ex_docmd.c:7221
1667 msgid "Edit File in new window"
1668 msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken"
1669
1670 #: ex_docmd.c:7347
1671 #, c-format
1672 msgid "Tab page %d"
1673 msgstr "Tab-pagina %d"
1674
1675 #: ex_docmd.c:7739
1676 msgid "No swap file"
1677 msgstr "Geen wisselbestand"
1678
1679 #: ex_docmd.c:7844
1680 msgid "Append File"
1681 msgstr "Bestand toevoegen"
1682
1683 #: ex_docmd.c:7943
1684 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1685 msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)"
1686
1687 #: ex_docmd.c:7952
1688 msgid "E186: No previous directory"
1689 msgstr "E186: geen voorgaande map"
1690
1691 #: ex_docmd.c:8033
1692 msgid "E187: Unknown"
1693 msgstr "E187: onbekend"
1694
1695 #: ex_docmd.c:8128
1696 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1697 msgstr "E465: :winsize vereist twee getalsargumenten"
1698
1699 #: ex_docmd.c:8190
1700 #, c-format
1701 msgid "Window position: X %d, Y %d"
1702 msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d"
1703
1704 #: ex_docmd.c:8195
1705 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1706 msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geƃĀÆmplementeerd"
1707
1708 #: ex_docmd.c:8205
1709 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1710 msgstr "E466: :winpos vereist twee getalsargumenten"
1711
1712 #: ex_docmd.c:8565
1713 msgid "Save Redirection"
1714 msgstr "'Redirection' opslaan"
1715
1716 #: ex_docmd.c:8796
1717 msgid "Save View"
1718 msgstr "Beeld opslaan"
1719
1720 #: ex_docmd.c:8797
1721 msgid "Save Session"
1722 msgstr "Sessie opslaan"
1723
1724 #: ex_docmd.c:8799
1725 msgid "Save Setup"
1726 msgstr "Instellingen opslaan"
1727
1728 #: ex_docmd.c:8955
1729 #, c-format
1730 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1731 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken"
1732
1733 #: ex_docmd.c:8984
1734 #, c-format
1735 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1736 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)"
1737
1738 #: ex_docmd.c:8989
1739 #, c-format
1740 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1741 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven"
1742
1743 #. set mark
1744 #: ex_docmd.c:9013
1745 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1746 msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts"
1747
1748 #: ex_docmd.c:9060
1749 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1750 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep"
1751
1752 #: ex_docmd.c:9659
1753 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1754 msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar"
1755
1756 #: ex_docmd.c:9668
1757 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1758 msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen"
1759
1760 #: ex_docmd.c:9709
1761 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1762 msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen"
1763
1764 #: ex_docmd.c:9718
1765 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1766 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen"
1767
1768 #: ex_docmd.c:9729
1769 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1770 msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen"
1771
1772 #: ex_docmd.c:9739
1773 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1774 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
1775
1776 #: ex_docmd.c:9781
1777 #, no-c-format
1778 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1779 msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\""
1780
1781 #: ex_docmd.c:9783
1782 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1783 msgstr "E500: resulteert in een lege string"
1784
1785 #: ex_docmd.c:10860
1786 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1787 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen"
1788
1789 #: ex_docmd.c:11048
1790 msgid "E196: No digraphs in this version"
1791 msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'"
1792
1793 #: ex_eval.c:441
1794 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1795 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk"
1796
1797 #. always scroll up, don't overwrite
1798 #: ex_eval.c:534
1799 #, c-format
1800 msgid "Exception thrown: %s"
1801 msgstr "Geworpen uitzondering: %s"
1802
1803 #: ex_eval.c:588
1804 #, c-format
1805 msgid "Exception finished: %s"
1806 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s"
1807
1808 #: ex_eval.c:589
1809 #, c-format
1810 msgid "Exception discarded: %s"
1811 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s"
1812
1813 #: ex_eval.c:635
1814 #: ex_eval.c:687
1815 #, c-format
1816 msgid "%s, line %ld"
1817 msgstr "%s, regel %ld"
1818
1819 #. always scroll up, don't overwrite
1820 #: ex_eval.c:657
1821 #, c-format
1822 msgid "Exception caught: %s"
1823 msgstr "Gevangen uitzondering: %s"
1824
1825 #: ex_eval.c:737
1826 #, c-format
1827 msgid "%s made pending"
1828 msgstr "%s aanhanging gemaakt"
1829
1830 #: ex_eval.c:740
1831 #, c-format
1832 msgid "%s resumed"
1833 msgstr "%s voortgezet"
1834
1835 #: ex_eval.c:744
1836 #, c-format
1837 msgid "%s discarded"
1838 msgstr "%s afgedankt"
1839
1840 #: ex_eval.c:771
1841 msgid "Exception"
1842 msgstr "Uitzondering"
1843
1844 #: ex_eval.c:777
1845 msgid "Error and interrupt"
1846 msgstr "Fout en onderbreken"
1847
1848 #: ex_eval.c:779
1849 #: gui.c:4875
1850 #: gui_xmdlg.c:689
1851 #: gui_xmdlg.c:808
1852 #: os_mswin.c:597
1853 msgid "Error"
1854 msgstr "Fout"
1855
1856 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1857 #: ex_eval.c:781
1858 msgid "Interrupt"
1859 msgstr "Onderbreken"
1860
1861 #: ex_eval.c:873
1862 msgid "E579: :if nesting too deep"
1863 msgstr "E579: te diepe :if-nesting"
1864
1865 #: ex_eval.c:910
1866 msgid "E580: :endif without :if"
1867 msgstr "E580: :endif zonder :if"
1868
1869 #: ex_eval.c:955
1870 msgid "E581: :else without :if"
1871 msgstr "E581: :else zonder :if"
1872
1873 #: ex_eval.c:958
1874 msgid "E582: :elseif without :if"
1875 msgstr "E582: :elseif zonder :if"
1876
1877 #: ex_eval.c:965
1878 msgid "E583: multiple :else"
1879 msgstr "E583: meerdere :else"
1880
1881 #: ex_eval.c:968
1882 msgid "E584: :elseif after :else"
1883 msgstr "E584: :elseif na :else"
1884
1885 #: ex_eval.c:1035
1886 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1887 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting"
1888
1889 #: ex_eval.c:1133
1890 msgid "E586: :continue without :while or :for"
1891 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for"
1892
1893 #: ex_eval.c:1172
1894 msgid "E587: :break without :while or :for"
1895 msgstr "E587: :break zonder :while of :for"
1896
1897 #: ex_eval.c:1222
1898 msgid "E732: Using :endfor with :while"
1899 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while"
1900
1901 #: ex_eval.c:1224
1902 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1903 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for"
1904
1905 #: ex_eval.c:1399
1906 msgid "E601: :try nesting too deep"
1907 msgstr "E601: te diepe :try-nesting"
1908
1909 #: ex_eval.c:1479
1910 msgid "E603: :catch without :try"
1911 msgstr "E603: :catch zonder :try"
1912
1913 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1914 #. * Just parse.
1915 #: ex_eval.c:1498
1916 msgid "E604: :catch after :finally"
1917 msgstr "E604: :catch na :finally"
1918
1919 #: ex_eval.c:1632
1920 msgid "E606: :finally without :try"
1921 msgstr "E606: :finally zonder :try"
1922
1923 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1924 #: ex_eval.c:1652
1925 msgid "E607: multiple :finally"
1926 msgstr "E607: meerdere :finally"
1927
1928 #: ex_eval.c:1762
1929 msgid "E602: :endtry without :try"
1930 msgstr "E602: :endtry zonder :try"
1931
1932 #: ex_eval.c:2267
1933 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1934 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie"
1935
1936 #: ex_getln.c:2010
1937 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1938 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan"
1939
1940 #: ex_getln.c:2025
1941 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1942 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan"
1943
1944 #: ex_getln.c:3923
1945 msgid "tagname"
1946 msgstr "tagnaam"
1947
1948 #: ex_getln.c:3926
1949 msgid " kind file\n"
1950 msgstr "soor bestand\n"
1951
1952 #: ex_getln.c:5708
1953 msgid "'history' option is zero"
1954 msgstr "'history'-optie is nul"
1955
1956 #: ex_getln.c:5979
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "\n"
1960 "# %s History (newest to oldest):\n"
1961 msgstr ""
1962 "\n"
1963 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
1964
1965 #: ex_getln.c:5980
1966 msgid "Command Line"
1967 msgstr "Opdrachtregel"
1968
1969 #: ex_getln.c:5981
1970 msgid "Search String"
1971 msgstr "Zoekstring"
1972
1973 #: ex_getln.c:5982
1974 msgid "Expression"
1975 msgstr "Expressie"
1976
1977 #: ex_getln.c:5983
1978 msgid "Input Line"
1979 msgstr "Invoerregel"
1980
1981 #: ex_getln.c:6021
1982 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1983 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht"
1984
1985 #: ex_getln.c:6222
1986 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1987 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd"
1988
1989 #: fileio.c:158
1990 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1991 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands"
1992
1993 #: fileio.c:418
1994 msgid "Illegal file name"
1995 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
1996
1997 #: fileio.c:447
1998 #: fileio.c:601
1999 #: fileio.c:3542
2000 #: fileio.c:3593
2001 msgid "is a directory"
2002 msgstr "is een map"
2003
2004 #: fileio.c:449
2005 msgid "is not a file"
2006 msgstr "is geen bestand"
2007
2008 #: fileio.c:462
2009 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
2010 msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'"
2011
2012 #: fileio.c:642
2013 #: fileio.c:4848
2014 msgid "[New File]"
2015 msgstr "[Nieuw bestand]"
2016
2017 #: fileio.c:645
2018 msgid "[New DIRECTORY]"
2019 msgstr "[Nieuwe MAP]"
2020
2021 #: fileio.c:679
2022 #: fileio.c:682
2023 msgid "[File too big]"
2024 msgstr "Bestand te groot"
2025
2026 #: fileio.c:684
2027 msgid "[Permission Denied]"
2028 msgstr "[Geen rechten]"
2029
2030 #: fileio.c:817
2031 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
2032 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt"
2033
2034 #: fileio.c:819
2035 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
2036 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
2037
2038 #: fileio.c:840
2039 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
2040 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n"
2041
2042 #: fileio.c:846
2043 msgid "Reading from stdin..."
2044 msgstr "Lezen van standaardinvoer..."
2045
2046 #. Re-opening the original file failed!
2047 #: fileio.c:1145
2048 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
2049 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie"
2050
2051 #: fileio.c:2400
2052 msgid "[fifo/socket]"
2053 msgstr "[fifo/socket]"
2054
2055 #: fileio.c:2407
2056 msgid "[fifo]"
2057 msgstr "[fifo]"
2058
2059 #: fileio.c:2414
2060 msgid "[socket]"
2061 msgstr "[socket]"
2062
2063 #: fileio.c:2422
2064 msgid "[character special]"
2065 msgstr "[karakter speciaal]"
2066
2067 #: fileio.c:2429
2068 #: netbeans.c:3848
2069 msgid "[RO]"
2070 msgstr "[RO]"
2071
2072 #: fileio.c:2439
2073 msgid "[CR missing]"
2074 msgstr "[CR ontbreekt]"
2075
2076 #: fileio.c:2444
2077 msgid "[long lines split]"
2078 msgstr "[lange regels gesplitst]"
2079
2080 #: fileio.c:2450
2081 #: fileio.c:4832
2082 msgid "[NOT converted]"
2083 msgstr "[NIET omgezet]"
2084
2085 #: fileio.c:2455
2086 #: fileio.c:4837
2087 msgid "[converted]"
2088 msgstr "[omgezet]"
2089
2090 #: fileio.c:2462
2091 #: fileio.c:4862
2092 msgid "[crypted]"
2093 msgstr "[versleuteld]"
2094
2095 #: fileio.c:2470
2096 #, c-format
2097 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
2098 msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]"
2099
2100 #: fileio.c:2476
2101 #, c-format
2102 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
2103 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]"
2104
2105 #: fileio.c:2483
2106 msgid "[READ ERRORS]"
2107 msgstr "[LEESFOUTEN]"
2108
2109 #: fileio.c:2775
2110 msgid "Can't find temp file for conversion"
2111 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt"
2112
2113 #: fileio.c:2782
2114 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
2115 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt"
2116
2117 #: fileio.c:2785
2118 msgid "can't read output of 'charconvert'"
2119 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen"
2120
2121 #: fileio.c:2852
2122 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
2123 msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld"
2124
2125 #: fileio.c:3387
2126 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
2127 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer"
2128
2129 #: fileio.c:3422
2130 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
2131 msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen"
2132
2133 #: fileio.c:3445
2134 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
2135 msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd"
2136
2137 #: fileio.c:3485
2138 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
2139 msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe"
2140
2141 #: fileio.c:3493
2142 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
2143 msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan"
2144
2145 #: fileio.c:3548
2146 #: fileio.c:3566
2147 msgid "is not a file or writable device"
2148 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat"
2149
2150 #: fileio.c:3577
2151 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
2152 msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'"
2153
2154 #: fileio.c:3619
2155 #: netbeans.c:3913
2156 msgid "is read-only (add ! to override)"
2157 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)"
2158
2159 #: fileio.c:3983
2160 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
2161 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)"
2162
2163 #: fileio.c:3995
2164 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
2165 msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)"
2166
2167 #: fileio.c:3997
2168 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
2169 msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)"
2170
2171 #: fileio.c:4016
2172 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
2173 msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)"
2174
2175 #: fileio.c:4118
2176 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
2177 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)"
2178
2179 #: fileio.c:4180
2180 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
2181 msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)"
2182
2183 #: fileio.c:4289
2184 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
2185 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden"
2186
2187 #: fileio.c:4307
2188 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
2189 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)"
2190
2191 #: fileio.c:4342
2192 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
2193 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand"
2194
2195 #: fileio.c:4346
2196 msgid "E212: Can't open file for writing"
2197 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand"
2198
2199 #: fileio.c:4648
2200 msgid "E667: Fsync failed"
2201 msgstr "E667: fsync is mislukt"
2202
2203 #: fileio.c:4687
2204 msgid "E512: Close failed"
2205 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt"
2206
2207 #: fileio.c:4739
2208 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
2209 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
2210
2211 #: fileio.c:4744
2212 #, c-format
2213 msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
2214 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
2215
2216 #: fileio.c:4753
2217 msgid "E514: write error (file system full?)"
2218 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)"
2219
2220 #: fileio.c:4821
2221 msgid " CONVERSION ERROR"
2222 msgstr " OMZETTINGFOUT"
2223
2224 #: fileio.c:4826
2225 #, c-format
2226 msgid " in line %ld;"
2227 msgstr " in regel %ld;"
2228
2229 #: fileio.c:4843
2230 msgid "[Device]"
2231 msgstr "[Apparaat]"
2232
2233 #: fileio.c:4848
2234 msgid "[New]"
2235 msgstr "[Nieuw]"
2236
2237 #: fileio.c:4870
2238 msgid " [a]"
2239 msgstr " [a]"
2240
2241 #: fileio.c:4870
2242 msgid " appended"
2243 msgstr " toegevoegd"
2244
2245 #: fileio.c:4872
2246 msgid " [w]"
2247 msgstr " [w]"
2248
2249 #: fileio.c:4872
2250 msgid " written"
2251 msgstr " opgeslagen"
2252
2253 #: fileio.c:4927
2254 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
2255 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan"
2256
2257 #: fileio.c:4950
2258 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
2259 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken"
2260
2261 #: fileio.c:4965
2262 msgid "E207: Can't delete backup file"
2263 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd"
2264
2265 #: fileio.c:5031
2266 msgid ""
2267 "\n"
2268 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
2269 msgstr ""
2270 "\n"
2271 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n"
2272
2273 #: fileio.c:5033
2274 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
2275 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!"
2276
2277 #: fileio.c:5189
2278 msgid "[dos]"
2279 msgstr "[dos]"
2280
2281 #: fileio.c:5189
2282 msgid "[dos format]"
2283 msgstr "[dos-format]"
2284
2285 #: fileio.c:5196
2286 msgid "[mac]"
2287 msgstr "[mac]"
2288
2289 #: fileio.c:5196
2290 msgid "[mac format]"
2291 msgstr "[mac-format]"
2292
2293 #: fileio.c:5203
2294 msgid "[unix]"
2295 msgstr "[unix]"
2296
2297 #: fileio.c:5203
2298 msgid "[unix format]"
2299 msgstr "[unix-format]"
2300
2301 #: fileio.c:5236
2302 msgid "1 line, "
2303 msgstr "1 regel, "
2304
2305 #: fileio.c:5238
2306 #, c-format
2307 msgid "%ld lines, "
2308 msgstr "%ld regels, "
2309
2310 #: fileio.c:5241
2311 msgid "1 character"
2312 msgstr "1 teken"
2313
2314 #: fileio.c:5245
2315 #, c-format
2316 msgid "%lld characters"
2317 msgstr "%lld tekens"
2318
2319 #: fileio.c:5247
2320 #, c-format
2321 msgid "%ld characters"
2322 msgstr "%ld tekens"
2323
2324 #: fileio.c:5259
2325 #: netbeans.c:3853
2326 msgid "[noeol]"
2327 msgstr "[noeol]"
2328
2329 #: fileio.c:5259
2330 #: netbeans.c:3854
2331 msgid "[Incomplete last line]"
2332 msgstr "[Laatste regel onvolledig]"
2333
2334 #. don't overwrite messages here
2335 #. must give this prompt
2336 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
2337 #: fileio.c:5278
2338 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
2339 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!"
2340
2341 #: fileio.c:5280
2342 msgid "Do you really want to write to it"
2343 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven"
2344
2345 #: fileio.c:6639
2346 #, c-format
2347 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
2348 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt"
2349
2350 #: fileio.c:6646
2351 #, c-format
2352 msgid "E209: Error closing \"%s\""
2353 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt"
2354
2355 #: fileio.c:6649
2356 #, c-format
2357 msgid "E210: Error reading \"%s\""
2358 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt"
2359
2360 #: fileio.c:6911
2361 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
2362 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell"
2363
2364 #: fileio.c:6926
2365 #, c-format
2366 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
2367 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar"
2368
2369 #: fileio.c:6941
2370 #, c-format
2371 msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
2372 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim "
2373
2374 #: fileio.c:6942
2375 msgid "See \":help W12\" for more info."
2376 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie."
2377
2378 #: fileio.c:6946
2379 #, c-format
2380 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
2381 msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
2382
2383 #: fileio.c:6947
2384 msgid "See \":help W11\" for more info."
2385 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie."
2386
2387 #: fileio.c:6951
2388 #, c-format
2389 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
2390 msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
2391
2392 #: fileio.c:6952
2393 msgid "See \":help W16\" for more info."
2394 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie"
2395
2396 #: fileio.c:6967
2397 #, c-format
2398 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
2399 msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt"
2400
2401 #: fileio.c:6997
2402 msgid "Warning"
2403 msgstr "Waarschuwing"
2404
2405 #: fileio.c:6998
2406 msgid ""
2407 "&OK\n"
2408 "&Load File"
2409 msgstr ""
2410 "&OK\n"
2411 "Bestand &Laden"
2412
2413 #: fileio.c:7121
2414 #, c-format
2415 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2416 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt"
2417
2418 #: fileio.c:7140
2419 #, c-format
2420 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2421 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden"
2422
2423 #: fileio.c:7754
2424 msgid "--Deleted--"
2425 msgstr "--Verwijderd--"
2426
2427 #: fileio.c:7907
2428 #, c-format
2429 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2430 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>"
2431
2432 #. the group doesn't exist
2433 #: fileio.c:7953
2434 #, c-format
2435 msgid "E367: No such group: \"%s\""
2436 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet"
2437
2438 #: fileio.c:8100
2439 #, c-format
2440 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2441 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s"
2442
2443 #: fileio.c:8112
2444 #, c-format
2445 msgid "E216: No such event: %s"
2446 msgstr "E216: onbekend 'event': %s"
2447
2448 #: fileio.c:8114
2449 #, c-format
2450 msgid "E216: No such group or event: %s"
2451 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s"
2452
2453 #. Highlight title
2454 #: fileio.c:8325
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "--- Auto-Commands ---"
2458 msgstr ""
2459 "\n"
2460 "--- Auto-Commands ---"
2461
2462 #: fileio.c:8561
2463 #, c-format
2464 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2465 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer "
2466
2467 #: fileio.c:8658
2468 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2469 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd"
2470
2471 #: fileio.c:8681
2472 msgid "No matching autocommands"
2473 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands"
2474
2475 #: fileio.c:9130
2476 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2477 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep"
2478
2479 #: fileio.c:9483
2480 #, c-format
2481 msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2482 msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\""
2483
2484 #: fileio.c:9493
2485 #, c-format
2486 msgid "Executing %s"
2487 msgstr "%s uitvoeren"
2488
2489 #: fileio.c:9562
2490 #, c-format
2491 msgid "autocommand %s"
2492 msgstr "autocommand %s"
2493
2494 #: fileio.c:10252
2495 msgid "E219: Missing {."
2496 msgstr "E219: ontbrekende {."
2497
2498 #: fileio.c:10254
2499 msgid "E220: Missing }."
2500 msgstr "E220: ontbrekende }."
2501
2502 #: fold.c:68
2503 msgid "E490: No fold found"
2504 msgstr "E490: geen vouw gevonden"
2505
2506 #: fold.c:593
2507 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2508 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'"
2509
2510 #: fold.c:595
2511 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2512 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'"
2513
2514 #: fold.c:1998
2515 #, c-format
2516 msgid "+--%3ld lines folded "
2517 msgstr "+--%3ld regels gevouwen "
2518
2519 #: getchar.c:252
2520 msgid "E222: Add to read buffer"
2521 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen"
2522
2523 #: getchar.c:2418
2524 msgid "E223: recursive mapping"
2525 msgstr "E223: recursieve toewijzing"
2526
2527 #: getchar.c:3404
2528 #, c-format
2529 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2530 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s"
2531
2532 #: getchar.c:3407
2533 #, c-format
2534 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2535 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s"
2536
2537 #: getchar.c:3539
2538 #, c-format
2539 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2540 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s"
2541
2542 #: getchar.c:3542
2543 #, c-format
2544 msgid "E227: mapping already exists for %s"
2545 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s"
2546
2547 #: getchar.c:3610
2548 msgid "No abbreviation found"
2549 msgstr "Geen afkorting gevonden"
2550
2551 #: getchar.c:3612
2552 msgid "No mapping found"
2553 msgstr "Geen toewijzing gevonden"
2554
2555 #: getchar.c:4725
2556 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2557 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus"
2558
2559 #: gui.c:226
2560 msgid "E229: Cannot start the GUI"
2561 msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart"
2562
2563 #: gui.c:361
2564 #, c-format
2565 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2566 msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\""
2567
2568 #: gui.c:487
2569 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2570 msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden"
2571
2572 #: gui.c:492
2573 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2574 msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
2575
2576 #: gui.c:598
2577 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2578 msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
2579
2580 #: gui.c:4528
2581 #, c-format
2582 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2583 msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren"
2584
2585 #: gui.c:5112
2586 msgid "No match at cursor, finding next"
2587 msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken"
2588
2589 #: gui_at_fs.c:300
2590 msgid "<cannot open> "
2591 msgstr "<kan niet openen> "
2592
2593 #: gui_at_fs.c:1133
2594 #, c-format
2595 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2596 msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden"
2597
2598 #: gui_at_fs.c:2767
2599 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2600 msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk"
2601
2602 #: gui_at_fs.c:2787
2603 msgid "Pathname:"
2604 msgstr "Padnaam:"
2605
2606 #: gui_at_fs.c:2793
2607 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2608 msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk"
2609
2610 #: gui_at_fs.c:2801
2611 #: gui_xmdlg.c:931
2612 msgid "OK"
2613 msgstr "Ok"
2614
2615 #: gui_at_fs.c:2801
2616 #: gui_gtk.c:2818
2617 #: gui_xmdlg.c:940
2618 msgid "Cancel"
2619 msgstr "Annuleren"
2620
2621 #: gui_at_sb.c:490
2622 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2623 msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk."
2624
2625 #: gui_athena.c:2160
2626 #: gui_motif.c:2588
2627 msgid "Vim dialog"
2628 msgstr "Vim-dialoog"
2629
2630 #: gui_beval.c:202
2631 #: gui_w32.c:4740
2632 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2633 msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk"
2634
2635 #: gui_gtk.c:1694
2636 msgid "Vim dialog..."
2637 msgstr "Vim-dialoog..."
2638
2639 #: gui_gtk.c:2145
2640 #: message.c:3654
2641 msgid ""
2642 "&Yes\n"
2643 "&No\n"
2644 "&Cancel"
2645 msgstr ""
2646 "&Ja\n"
2647 "&Nee\n"
2648 "&Annuleren"
2649
2650 #: gui_gtk.c:2343
2651 msgid "Input _Methods"
2652 msgstr "Invoer_wijzen"
2653
2654 #: gui_gtk.c:2621
2655 #: gui_motif.c:3761
2656 msgid "VIM - Search and Replace..."
2657 msgstr "VIM - zoeken en vervangen..."
2658
2659 #: gui_gtk.c:2629
2660 #: gui_motif.c:3763
2661 msgid "VIM - Search..."
2662 msgstr "VIM - zoeken..."
2663
2664 #: gui_gtk.c:2661
2665 #: gui_motif.c:3872
2666 msgid "Find what:"
2667 msgstr "Zoek naar:"
2668
2669 #: gui_gtk.c:2679
2670 #: gui_motif.c:3905
2671 msgid "Replace with:"
2672 msgstr "Vervang door:"
2673
2674 #. whole word only button
2675 #: gui_gtk.c:2711
2676 #: gui_motif.c:4026
2677 msgid "Match whole word only"
2678 msgstr "Alleen volledig woord"
2679
2680 #. match case button
2681 #: gui_gtk.c:2722
2682 #: gui_motif.c:4038
2683 msgid "Match case"
2684 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2685
2686 #: gui_gtk.c:2732
2687 #: gui_motif.c:3977
2688 msgid "Direction"
2689 msgstr "Richting"
2690
2691 #. 'Up' and 'Down' buttons
2692 #: gui_gtk.c:2744
2693 #: gui_motif.c:3990
2694 msgid "Up"
2695 msgstr "Opwaarts"
2696
2697 #: gui_gtk.c:2748
2698 #: gui_motif.c:3999
2699 msgid "Down"
2700 msgstr "Neerwaarts"
2701
2702 #: gui_gtk.c:2770
2703 #: gui_gtk.c:2772
2704 msgid "Find Next"
2705 msgstr "Volgende zoeken"
2706
2707 #: gui_gtk.c:2789
2708 #: gui_gtk.c:2791
2709 msgid "Replace"
2710 msgstr "Vervangen"
2711
2712 #: gui_gtk.c:2802
2713 #: gui_gtk.c:2804
2714 msgid "Replace All"
2715 msgstr "Alles vervangen"
2716
2717 #: gui_gtk_x11.c:2432
2718 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2719 msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n"
2720
2721 #: gui_gtk_x11.c:3259
2722 msgid "Close"
2723 msgstr "Sluiten"
2724
2725 #: gui_gtk_x11.c:3260
2726 #: gui_w48.c:2374
2727 msgid "New tab"
2728 msgstr "Nieuw tabblad"
2729
2730 #: gui_gtk_x11.c:3261
2731 msgid "Open Tab..."
2732 msgstr "Tabblad openen..."
2733
2734 #: gui_gtk_x11.c:4092
2735 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2736 msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n"
2737
2738 #: gui_gtk_x11.c:4807
2739 msgid "Font Selection"
2740 msgstr "Lettertypeselectie"
2741
2742 #: gui_motif.c:2355
2743 msgid "&Filter"
2744 msgstr "&Filter"
2745
2746 #: gui_motif.c:2356
2747 #: gui_motif.c:3840
2748 msgid "&Cancel"
2749 msgstr "&Annuleren"
2750
2751 #: gui_motif.c:2357
2752 msgid "Directories"
2753 msgstr "Mappen"
2754
2755 #: gui_motif.c:2358
2756 msgid "Filter"
2757 msgstr "Filter"
2758
2759 #: gui_motif.c:2359
2760 msgid "&Help"
2761 msgstr "&Hulp"
2762
2763 #: gui_motif.c:2360
2764 msgid "Files"
2765 msgstr "Bestanden"
2766
2767 #: gui_motif.c:2361
2768 msgid "&OK"
2769 msgstr "&Ok"
2770
2771 #: gui_motif.c:2362
2772 msgid "Selection"
2773 msgstr "Selectie"
2774
2775 #: gui_motif.c:3792
2776 msgid "Find &Next"
2777 msgstr "&Volgende zoeken"
2778
2779 #: gui_motif.c:3807
2780 msgid "&Replace"
2781 msgstr "Ve&rvangen"
2782
2783 #: gui_motif.c:3818
2784 msgid "Replace &All"
2785 msgstr "&Alles vervangen"
2786
2787 #: gui_motif.c:3829
2788 msgid "&Undo"
2789 msgstr "&Herstellen"
2790
2791 #: gui_riscos.c:953
2792 #, c-format
2793 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
2794 msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen"
2795
2796 #: gui_riscos.c:1052
2797 #, c-format
2798 msgid "E611: Can't use font %s"
2799 msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt"
2800
2801 #: gui_riscos.c:3282
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "Sending message to terminate child process.\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "Bericht versturen om kindproces te beƫindigen.\n"
2808
2809 #: gui_w32.c:1178
2810 #, c-format
2811 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2812 msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden"
2813
2814 #: gui_w32.c:1191
2815 #, c-format
2816 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2817 msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie."
2818
2819 #: gui_w32.c:1432
2820 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2821 msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen"
2822
2823 #: gui_w48.c:2373
2824 msgid "Close tab"
2825 msgstr "Tabblad sluiten"
2826
2827 #: gui_w48.c:2376
2828 msgid "Open tab..."
2829 msgstr "Tabblad openen..."
2830
2831 #: gui_w48.c:2632
2832 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2833 msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)"
2834
2835 #: gui_w48.c:2668
2836 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2837 msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')"
2838
2839 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2840 #. * file name that won't be used.
2841 #: gui_w48.c:3462
2842 msgid "Not Used"
2843 msgstr "Niet gebruikt"
2844
2845 #: gui_w48.c:3463
2846 msgid "Directory\t*.nothing\n"
2847 msgstr "Map\t*.niets\n"
2848
2849 #: gui_x11.c:1545
2850 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2851 msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn"
2852
2853 #: gui_x11.c:2137
2854 #, c-format
2855 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2856 msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:"
2857
2858 #: gui_x11.c:2180
2859 #, c-format
2860 msgid "E252: Fontset name: %s"
2861 msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s"
2862
2863 #: gui_x11.c:2181
2864 #, c-format
2865 msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2866 msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte"
2867
2868 #: gui_x11.c:2200
2869 #, c-format
2870 msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2871 msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n"
2872
2873 #: gui_x11.c:2201
2874 #, c-format
2875 msgid "Font0: %s\n"
2876 msgstr "Font0: %s\n"
2877
2878 #: gui_x11.c:2202
2879 #, c-format
2880 msgid "Font1: %s\n"
2881 msgstr "Font1: %s\n"
2882
2883 #: gui_x11.c:2203
2884 #, c-format
2885 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2886 msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n"
2887
2888 #: gui_x11.c:2204
2889 #, c-format
2890 msgid "Font0 width: %ld\n"
2891 msgstr "Font0-breedte: %ld\n"
2892
2893 #: gui_x11.c:2205
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Font1 width: %ld\n"
2897 "\n"
2898 msgstr ""
2899 "Font1-breedte: %ld\n"
2900 "\n"
2901
2902 #: gui_xmdlg.c:690
2903 #: gui_xmdlg.c:809
2904 msgid "Invalid font specification"
2905 msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype"
2906
2907 #: gui_xmdlg.c:691
2908 #: gui_xmdlg.c:810
2909 msgid "&Dismiss"
2910 msgstr "&Afwijzen"
2911
2912 #: gui_xmdlg.c:700
2913 msgid "no specific match"
2914 msgstr "geen specifieke overeenkomst"
2915
2916 #: gui_xmdlg.c:909
2917 msgid "Vim - Font Selector"
2918 msgstr "Vim - Lettertypekiezer"
2919
2920 #: gui_xmdlg.c:978
2921 msgid "Name:"
2922 msgstr "Naam:"
2923
2924 #. create toggle button
2925 #: gui_xmdlg.c:1018
2926 msgid "Show size in Points"
2927 msgstr "Grootte in punten tonen"
2928
2929 #: gui_xmdlg.c:1037
2930 msgid "Encoding:"
2931 msgstr "Codering:"
2932
2933 #: gui_xmdlg.c:1083
2934 msgid "Font:"
2935 msgstr "Lettertype:"
2936
2937 #: gui_xmdlg.c:1116
2938 msgid "Style:"
2939 msgstr "Stijl:"
2940
2941 #: gui_xmdlg.c:1148
2942 msgid "Size:"
2943 msgstr "Grootte:"
2944
2945 #: hangulin.c:610
2946 msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2947 msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout"
2948
2949 #: hardcopy.c:210
2950 msgid "E550: Missing colon"
2951 msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt"
2952
2953 #: hardcopy.c:222
2954 msgid "E551: Illegal component"
2955 msgstr "E551: ongeldige component"
2956
2957 #: hardcopy.c:230
2958 msgid "E552: digit expected"
2959 msgstr "E552: cijfer verwacht"
2960
2961 #: hardcopy.c:501
2962 #, c-format
2963 msgid "Page %d"
2964 msgstr "Pagina %d"
2965
2966 #: hardcopy.c:658
2967 msgid "No text to be printed"
2968 msgstr "Geen tekst om af te drukken"
2969
2970 #: hardcopy.c:736
2971 #, c-format
2972 msgid "Printing page %d (%d%%)"
2973 msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)"
2974
2975 #: hardcopy.c:748
2976 #, c-format
2977 msgid " Copy %d of %d"
2978 msgstr "Kopie %d van %d"
2979
2980 #: hardcopy.c:806
2981 #, c-format
2982 msgid "Printed: %s"
2983 msgstr "Afgedrukt: %s"
2984
2985 #: hardcopy.c:814
2986 msgid "Printing aborted"
2987 msgstr "Afdrukken afgebroken"
2988
2989 #: hardcopy.c:1469
2990 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2991 msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt"
2992
2993 #: hardcopy.c:1931
2994 #, c-format
2995 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2996 msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt"
2997
2998 #: hardcopy.c:1941
2999 #: hardcopy.c:2822
3000 #, c-format
3001 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
3002 msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen"
3003
3004 #: hardcopy.c:1957
3005 #, c-format
3006 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
3007 msgstr "E618L bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand"
3008
3009 #: hardcopy.c:1975
3010 #: hardcopy.c:1994
3011 #: hardcopy.c:2037
3012 #, c-format
3013 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
3014 msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand"
3015
3016 #: hardcopy.c:2056
3017 #, c-format
3018 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
3019 msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie"
3020
3021 #: hardcopy.c:2543
3022 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
3023 msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar."
3024
3025 #: hardcopy.c:2560
3026 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
3027 msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn."
3028
3029 #: hardcopy.c:2578
3030 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
3031 msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken."
3032
3033 #: hardcopy.c:2771
3034 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
3035 msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt"
3036
3037 #: hardcopy.c:2808
3038 #, c-format
3039 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
3040 msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend"
3041
3042 #: hardcopy.c:2942
3043 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
3044 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden"
3045
3046 #: hardcopy.c:2955
3047 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
3048 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden"
3049
3050 #: hardcopy.c:2993
3051 #: hardcopy.c:3015
3052 #: hardcopy.c:3044
3053 #, c-format
3054 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
3055 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden"
3056
3057 #: hardcopy.c:3031
3058 #, c-format
3059 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
3060 msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt"
3061
3062 #: hardcopy.c:3285
3063 msgid "Sending to printer..."
3064 msgstr "Naar printer versturen..."
3065
3066 #: hardcopy.c:3289
3067 msgid "E365: Failed to print PostScript file"
3068 msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt"
3069
3070 #: hardcopy.c:3291
3071 msgid "Print job sent."
3072 msgstr "Afdrukopdracht verzonden"
3073
3074 #: if_cscope.c:77
3075 msgid "Add a new database"
3076 msgstr "Nieuwe databank toevoegen"
3077
3078 #: if_cscope.c:79
3079 msgid "Query for a pattern"
3080 msgstr "Naar een patroon zoeken"
3081
3082 #: if_cscope.c:81
3083 msgid "Show this message"
3084 msgstr "Dit bericht tonen"
3085
3086 #: if_cscope.c:83
3087 msgid "Kill a connection"
3088 msgstr "Een verbinding verbreken"
3089
3090 #: if_cscope.c:85
3091 msgid "Reinit all connections"
3092 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren"
3093
3094 #: if_cscope.c:87
3095 msgid "Show connections"
3096 msgstr "Verbindingen tonen"
3097
3098 #: if_cscope.c:95
3099 #, c-format
3100 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
3101 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
3102
3103 #: if_cscope.c:236
3104 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
3105 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n"
3106
3107 #: if_cscope.c:287
3108 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
3109 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>"
3110
3111 #: if_cscope.c:345
3112 msgid "E257: cstag: tag not found"
3113 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden"
3114
3115 #: if_cscope.c:515
3116 #, c-format
3117 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
3118 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d"
3119
3120 #: if_cscope.c:525
3121 msgid "E563: stat error"
3122 msgstr "E563: bevragingsfout"
3123
3124 #: if_cscope.c:622
3125 #, c-format
3126 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
3127 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank"
3128
3129 #: if_cscope.c:640
3130 #, c-format
3131 msgid "Added cscope database %s"
3132 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd"
3133
3134 #: if_cscope.c:695
3135 #, c-format
3136 msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
3137 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt"
3138
3139 #: if_cscope.c:802
3140 msgid "E561: unknown cscope search type"
3141 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend"
3142
3143 #: if_cscope.c:866
3144 #: if_cscope.c:905
3145 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
3146 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt"
3147
3148 #: if_cscope.c:882
3149 msgid "E622: Could not fork for cscope"
3150 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt"
3151
3152 #: if_cscope.c:992
3153 #: if_cscope.c:1029
3154 msgid "cs_create_connection exec failed"
3155 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt"
3156
3157 #: if_cscope.c:1002
3158 #: if_cscope.c:1042
3159 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
3160 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt"
3161
3162 #: if_cscope.c:1004
3163 #: if_cscope.c:1046
3164 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
3165 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt"
3166
3167 #: if_cscope.c:1030
3168 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
3169 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt"
3170
3171 #: if_cscope.c:1074
3172 msgid "E567: no cscope connections"
3173 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen"
3174
3175 #: if_cscope.c:1155
3176 #, c-format
3177 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
3178 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig"
3179
3180 #: if_cscope.c:1218
3181 #, c-format
3182 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
3183 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten"
3184
3185 #: if_cscope.c:1324
3186 msgid "cscope commands:\n"
3187 msgstr "cscope-opdrachten:\n"
3188
3189 #: if_cscope.c:1333
3190 #, c-format
3191 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
3192 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)"
3193
3194 #: if_cscope.c:1338
3195 msgid ""
3196 "\n"
3197 " c: Find functions calling this function\n"
3198 " d: Find functions called by this function\n"
3199 " e: Find this egrep pattern\n"
3200 " f: Find this file\n"
3201 " g: Find this definition\n"
3202 " i: Find files #including this file\n"
3203 " s: Find this C symbol\n"
3204 " t: Find assignments to\n"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 " c: zoek functies die deze functie aanroepen\n"
3208 " d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n"
3209 " e: zoek op dit egrep-patroon\n"
3210 " f: zoek dit bestand\n"
3211 " g: zoek deze definitie\n"
3212 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n"
3213 " s: zoek dit C-symbool\n"
3214 " t: zoek toekenningen aan\n"
3215
3216 #: if_cscope.c:1426
3217 #, c-format
3218 msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
3219 msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s"
3220
3221 #: if_cscope.c:1444
3222 msgid "E626: cannot get cscope database information"
3223 msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt"
3224
3225 #: if_cscope.c:1469
3226 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
3227 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd"
3228
3229 #: if_cscope.c:1614
3230 #, c-format
3231 msgid "E261: cscope connection %s not found"
3232 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden"
3233
3234 #: if_cscope.c:1648
3235 #, c-format
3236 msgid "cscope connection %s closed"
3237 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken"
3238
3239 #. should not reach here
3240 #: if_cscope.c:1788
3241 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
3242 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches"
3243
3244 #: if_cscope.c:2050
3245 #, c-format
3246 msgid "Cscope tag: %s"
3247 msgstr "Cscope-tag: %s"
3248
3249 #: if_cscope.c:2072
3250 msgid ""
3251 "\n"
3252 " # line"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 " # regel"
3256
3257 #: if_cscope.c:2074
3258 msgid "filename / context / line\n"
3259 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n"
3260
3261 #: if_cscope.c:2186
3262 #, c-format
3263 msgid "E609: Cscope error: %s"
3264 msgstr "E609: Cscope-fout: %s"
3265
3266 #: if_cscope.c:2459
3267 msgid "All cscope databases reset"
3268 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld"
3269
3270 #: if_cscope.c:2526
3271 msgid "no cscope connections\n"
3272 msgstr "geen cscope-verbindingen\n"
3273
3274 #: if_cscope.c:2530
3275 msgid " # pid database name prepend path\n"
3276 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n"
3277
3278 #: if_mzsch.c:1038
3279 msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded."
3280 msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden."
3281
3282 #: if_mzsch.c:1425
3283 #: if_python.c:1271
3284 #: if_tcl.c:1404
3285 msgid "invalid expression"
3286 msgstr "ongeldige uitdrukking"
3287
3288 #: if_mzsch.c:1433
3289 #: if_python.c:1290
3290 #: if_tcl.c:1409
3291 msgid "expressions disabled at compile time"
3292 msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld"
3293
3294 #: if_mzsch.c:1522
3295 msgid "hidden option"
3296 msgstr "verborgen optie"
3297
3298 #: if_mzsch.c:1524
3299 #: if_tcl.c:501
3300 msgid "unknown option"
3301 msgstr "onbekende optie"
3302
3303 #: if_mzsch.c:1683
3304 msgid "window index is out of range"
3305 msgstr "vensterindex valt buiten het bereik"
3306
3307 #: if_mzsch.c:1843
3308 msgid "couldn't open buffer"
3309 msgstr "buffer openen is mislukt"
3310
3311 #: if_mzsch.c:2123
3312 #: if_mzsch.c:2153
3313 #: if_mzsch.c:2250
3314 #: if_mzsch.c:2314
3315 #: if_mzsch.c:2435
3316 #: if_mzsch.c:2492
3317 #: if_python.c:2508
3318 #: if_python.c:2542
3319 #: if_python.c:2601
3320 #: if_python.c:2668
3321 #: if_python.c:2790
3322 #: if_python.c:2842
3323 #: if_tcl.c:684
3324 #: if_tcl.c:729
3325 #: if_tcl.c:803
3326 #: if_tcl.c:875
3327 #: if_tcl.c:2017
3328 msgid "cannot save undo information"
3329 msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen"
3330
3331 #: if_mzsch.c:2128
3332 #: if_mzsch.c:2258
3333 #: if_mzsch.c:2328
3334 #: if_python.c:2510
3335 #: if_python.c:2608
3336 #: if_python.c:2679
3337 msgid "cannot delete line"
3338 msgstr "regel kan niet worden verwijderd"
3339
3340 #: if_mzsch.c:2159
3341 #: if_mzsch.c:2343
3342 #: if_python.c:2547
3343 #: if_python.c:2695
3344 #: if_tcl.c:690
3345 #: if_tcl.c:2039
3346 msgid "cannot replace line"
3347 msgstr "regel kan niet worden vervangen"
3348
3349 #: if_mzsch.c:2358
3350 #: if_mzsch.c:2441
3351 #: if_mzsch.c:2502
3352 #: if_python.c:2713
3353 #: if_python.c:2792
3354 #: if_python.c:2850
3355 msgid "cannot insert line"
3356 msgstr "regel kan niet worden ingevoegd"
3357
3358 #: if_mzsch.c:2593
3359 #: if_python.c:2962
3360 msgid "string cannot contain newlines"
3361 msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten"
3362
3363 #: if_mzsch.c:3034
3364 msgid "Vim error: ~a"
3365 msgstr "Vim-fout: ~a"
3366
3367 #: if_mzsch.c:3067
3368 msgid "Vim error"
3369 msgstr "Vim-fout"
3370
3371 #: if_mzsch.c:3133
3372 msgid "buffer is invalid"
3373 msgstr "buffer is ongeldig"
3374
3375 #: if_mzsch.c:3142
3376 msgid "window is invalid"
3377 msgstr "venster is ongeldig"
3378
3379 #: if_mzsch.c:3162
3380 msgid "linenr out of range"
3381 msgstr "regelnummer buiten het bereik"
3382
3383 #: if_mzsch.c:3313
3384 #: if_mzsch.c:3355
3385 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
3386 msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak"
3387
3388 #: if_python.c:517
3389 msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
3390 msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen."
3391
3392 #: if_python.c:583
3393 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
3394 msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen"
3395
3396 #: if_python.c:776
3397 msgid "can't delete OutputObject attributes"
3398 msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd"
3399
3400 #: if_python.c:783
3401 msgid "softspace must be an integer"
3402 msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn"
3403
3404 #: if_python.c:791
3405 msgid "invalid attribute"
3406 msgstr "ongeldig attribuut"
3407
3408 #: if_python.c:830
3409 #: if_python.c:844
3410 msgid "writelines() requires list of strings"
3411 msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen"
3412
3413 #: if_python.c:970
3414 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
3415 msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt"
3416
3417 #: if_python.c:1303
3418 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
3419 msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen"
3420
3421 #: if_python.c:1318
3422 #: if_python.c:1359
3423 #: if_python.c:1423
3424 #: if_tcl.c:1216
3425 msgid "line number out of range"
3426 msgstr "regelnummer valt buiten het bereik"
3427
3428 #: if_python.c:1558
3429 #, c-format
3430 msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
3431 msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>"
3432
3433 #: if_python.c:1649
3434 #: if_tcl.c:836
3435 msgid "invalid mark name"
3436 msgstr "naam markering ongeldig"
3437
3438 #: if_python.c:1927
3439 msgid "no such buffer"
3440 msgstr "onbekende buffer"
3441
3442 #: if_python.c:2015
3443 msgid "attempt to refer to deleted window"
3444 msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen"
3445
3446 #: if_python.c:2060
3447 msgid "readonly attribute"
3448 msgstr "alleen-lezen attribuut"
3449
3450 #: if_python.c:2074
3451 msgid "cursor position outside buffer"
3452 msgstr "cursorpositie valt buiten buffer"
3453
3454 #: if_python.c:2157
3455 #, c-format
3456 msgid "<window object (deleted) at %p>"
3457 msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>"
3458
3459 #: if_python.c:2169
3460 #, c-format
3461 msgid "<window object (unknown) at %p>"
3462 msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>"
3463
3464 #: if_python.c:2172
3465 #, c-format
3466 msgid "<window %d>"
3467 msgstr "<venster %d>"
3468
3469 #: if_python.c:2246
3470 msgid "no such window"
3471 msgstr "onbekend venster"
3472
3473 #: if_ruby.c:554
3474 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
3475 msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn"
3476
3477 #: if_ruby.c:630
3478 msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
3479 msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen."
3480
3481 #: if_ruby.c:662
3482 msgid "E267: unexpected return"
3483 msgstr "E267: onverwacht resultaat"
3484
3485 #: if_ruby.c:665
3486 msgid "E268: unexpected next"
3487 msgstr "E268: onverwachte volgende"
3488
3489 #: if_ruby.c:668
3490 msgid "E269: unexpected break"
3491 msgstr "E269: onverwachte onderbreking"
3492
3493 #: if_ruby.c:671
3494 msgid "E270: unexpected redo"
3495 msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht"
3496
3497 #: if_ruby.c:674
3498 msgid "E271: retry outside of rescue clause"
3499 msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule"
3500
3501 #: if_ruby.c:686
3502 msgid "E272: unhandled exception"
3503 msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering"
3504
3505 #: if_ruby.c:701
3506 #, c-format
3507 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
3508 msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d"
3509
3510 #: if_sniff.c:64
3511 msgid "Toggle implementation/definition"
3512 msgstr "Implementatie/definitie wisselen"
3513
3514 #: if_sniff.c:65
3515 msgid "Show base class of"
3516 msgstr "Toon basisklasse van"
3517
3518 #: if_sniff.c:66
3519 msgid "Show overridden member function"
3520 msgstr "Toon overschreven member-functie"
3521
3522 #: if_sniff.c:67
3523 msgid "Retrieve from file"
3524 msgstr "Uit bestand halen"
3525
3526 #: if_sniff.c:68
3527 msgid "Retrieve from project"
3528 msgstr "Uit project halen"
3529
3530 #: if_sniff.c:70
3531 msgid "Retrieve from all projects"
3532 msgstr "Uit alle projecten halen"
3533
3534 #: if_sniff.c:71
3535 msgid "Retrieve"
3536 msgstr "Ophalen"
3537
3538 #: if_sniff.c:72
3539 msgid "Show source of"
3540 msgstr "Toon broncode van"
3541
3542 #: if_sniff.c:73
3543 msgid "Find symbol"
3544 msgstr "Zoek symbool"
3545
3546 #: if_sniff.c:74
3547 msgid "Browse class"
3548 msgstr "Bekijk klasse"
3549
3550 #: if_sniff.c:75
3551 msgid "Show class in hierarchy"
3552 msgstr "Toon klasse in hierarchie"
3553
3554 #: if_sniff.c:76
3555 msgid "Show class in restricted hierarchy"
3556 msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie"
3557
3558 #: if_sniff.c:77
3559 msgid "Xref refers to"
3560 msgstr "Xref verwijst naar"
3561
3562 #: if_sniff.c:78
3563 msgid "Xref referred by"
3564 msgstr "Xref wordt naar verwezen door"
3565
3566 #: if_sniff.c:79
3567 msgid "Xref has a"
3568 msgstr "Xref heeft een"
3569
3570 #: if_sniff.c:80
3571 msgid "Xref used by"
3572 msgstr "Xref gebruikt door"
3573
3574 #: if_sniff.c:81
3575 msgid "Show docu of"
3576 msgstr "Toon documentatie van"
3577
3578 #: if_sniff.c:82
3579 msgid "Generate docu for"
3580 msgstr "Genereer documentatie voor"
3581
3582 #: if_sniff.c:94
3583 msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n"
3584 msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n"
3585
3586 #: if_sniff.c:422
3587 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
3588 msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken"
3589
3590 #: if_sniff.c:550
3591 msgid "SNiFF+ is currently "
3592 msgstr "SNiFF+ is momenteel "
3593
3594 #: if_sniff.c:552
3595 msgid "not "
3596 msgstr "niet "
3597
3598 #: if_sniff.c:553
3599 msgid "connected"
3600 msgstr "verbonden"
3601
3602 #: if_sniff.c:589
3603 #, c-format
3604 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
3605 msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s"
3606
3607 #: if_sniff.c:602
3608 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
3609 msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt"
3610
3611 #: if_sniff.c:1013
3612 msgid "E278: SNiFF+ not connected"
3613 msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden"
3614
3615 #: if_sniff.c:1022
3616 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
3617 msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer"
3618
3619 #: if_sniff.c:1089
3620 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
3621 msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken"
3622
3623 #: if_tcl.c:419
3624 msgid "invalid buffer number"
3625 msgstr "buffernummer is ongeldig"
3626
3627 #: if_tcl.c:465
3628 #: if_tcl.c:935
3629 #: if_tcl.c:1115
3630 msgid "not implemented yet"
3631 msgstr "nog niet geĆÆmplementeerd"
3632
3633 #. ???
3634 #: if_tcl.c:774
3635 msgid "cannot set line(s)"
3636 msgstr "kan regel(s) niet instellen"
3637
3638 #: if_tcl.c:845
3639 msgid "mark not set"
3640 msgstr "markering niet ingesteld"
3641
3642 #: if_tcl.c:852
3643 #: if_tcl.c:1071
3644 #, c-format
3645 msgid "row %d column %d"
3646 msgstr "rij %d kolom %d"
3647
3648 #: if_tcl.c:884
3649 msgid "cannot insert/append line"
3650 msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt"
3651
3652 #: if_tcl.c:1270
3653 msgid "unknown flag: "
3654 msgstr "unbekende instelling: "
3655
3656 #: if_tcl.c:1340
3657 msgid "unknown vimOption"
3658 msgstr "onbekende vim-optie"
3659
3660 #: if_tcl.c:1425
3661 msgid "keyboard interrupt"
3662 msgstr "toetsenbord-interrupt"
3663
3664 #: if_tcl.c:1430
3665 msgid "vim error"
3666 msgstr "vim-fout"
3667
3668 #: if_tcl.c:1474
3669 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
3670 msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd"
3671
3672 #: if_tcl.c:1550
3673 msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
3674 msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd"
3675
3676 #. This should never happen. Famous last word?
3677 #: if_tcl.c:1569
3678 msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
3679 msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
3680
3681 #: if_tcl.c:1570
3682 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
3683 msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt"
3684
3685 #: if_tcl.c:1742
3686 msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
3687 msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt."
3688
3689 #: if_tcl.c:1904
3690 msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
3691 msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
3692
3693 #: if_tcl.c:1909
3694 #, c-format
3695 msgid "E572: exit code %d"
3696 msgstr "E572: afsluitcode %d"
3697
3698 #: if_tcl.c:2025
3699 msgid "cannot get line"
3700 msgstr "kan regel niet verkrijgen"
3701
3702 #: if_xcmdsrv.c:218
3703 msgid "Unable to register a command server name"
3704 msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt"
3705
3706 #: if_xcmdsrv.c:477
3707 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
3708 msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt"
3709
3710 #: if_xcmdsrv.c:750
3711 #, c-format
3712 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
3713 msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s"
3714
3715 #: if_xcmdsrv.c:1131
3716 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
3717 msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!"
3718
3719 #: main.c:138
3720 msgid "Unknown option argument"
3721 msgstr "Onbekend optieargument"
3722
3723 #: main.c:140
3724 msgid "Too many edit arguments"
3725 msgstr "Teveel bewerkargumenten"
3726
3727 #: main.c:142
3728 msgid "Argument missing after"
3729 msgstr "Argument ontbreekt na"
3730
3731 #: main.c:144
3732 msgid "Garbage after option argument"
3733 msgstr "Rommel na optieargument"
3734
3735 #: main.c:146
3736 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
3737 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten"
3738
3739 #: main.c:148
3740 msgid "Invalid argument for"
3741 msgstr "Ongeldig argument voor"
3742
3743 #: main.c:517
3744 #, c-format
3745 msgid "%d files to edit\n"
3746 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n"
3747
3748 #: main.c:942
3749 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
3750 msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n"
3751
3752 #: main.c:1531
3753 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
3754 msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd"
3755
3756 #: main.c:1633
3757 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
3758 msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n"
3759
3760 #: main.c:2165
3761 msgid "Attempt to open script file again: \""
3762 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \""
3763
3764 #: main.c:2174
3765 msgid "Cannot open for reading: \""
3766 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \""
3767
3768 #: main.c:2228
3769 msgid "Cannot open for script output: \""
3770 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \""
3771
3772 #: main.c:2394
3773 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
3774 msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n"
3775
3776 #: main.c:2399
3777 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
3778 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n"
3779
3780 #: main.c:2401
3781 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
3782 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n"
3783
3784 #. just in case..
3785 #: main.c:2718
3786 msgid "pre-vimrc command line"
3787 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel"
3788
3789 #: main.c:2815
3790 #, c-format
3791 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
3792 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\""
3793
3794 #: main.c:3032
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "More info with: \"vim -h\"\n"
3798 msgstr ""
3799 "\n"
3800 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n"
3801
3802 #: main.c:3065
3803 msgid "[file ..] edit specified file(s)"
3804 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)"
3805
3806 #: main.c:3066
3807 msgid "- read text from stdin"
3808 msgstr "- lees tekst vanuit stdin"
3809
3810 #: main.c:3067
3811 msgid "-t tag edit file where tag is defined"
3812 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd"
3813
3814 #: main.c:3069
3815 msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
3816 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat"
3817
3818 #: main.c:3078
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "\n"
3822 "usage:"
3823 msgstr ""
3824 "\n"
3825 "\n"
3826 "Gebruik:"
3827
3828 #: main.c:3081
3829 msgid " vim [arguments] "
3830 msgstr " vim [argumenten] "
3831
3832 #: main.c:3085
3833 msgid ""
3834 "\n"
3835 " or:"
3836 msgstr ""
3837 "\n"
3838 " of:"
3839
3840 #: main.c:3088
3841 msgid ""
3842 "\n"
3843 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
3844 msgstr ""
3845 "\n"
3846 "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden"
3847
3848 #: main.c:3091
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "\n"
3852 "Arguments:\n"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "\n"
3856 "Argumenten:\n"
3857
3858 #: main.c:3092
3859 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3860 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen"
3861
3862 #: main.c:3094
3863 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3864 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen"
3865
3866 #: main.c:3097
3867 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3868 msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren"
3869
3870 #: main.c:3098
3871 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3872 msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE"
3873
3874 #: main.c:3101
3875 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3876 msgstr "-g\t\t\tmet GUI opstarten (zoals \"gvim\")"
3877
3878 #: main.c:3102
3879 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3880 msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI"
3881
3882 #: main.c:3104
3883 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3884 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")"
3885
3886 #: main.c:3105
3887 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3888 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")"
3889
3890 #: main.c:3106
3891 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3892 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")"
3893
3894 #: main.c:3108
3895 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3896 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")"
3897
3898 #: main.c:3110
3899 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3900 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)"
3901
3902 #: main.c:3111
3903 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3904 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")"
3905
3906 #: main.c:3112
3907 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3908 msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")"
3909
3910 #: main.c:3113
3911 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3912 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan"
3913
3914 #: main.c:3114
3915 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3916 msgstr "-M\t\t\tTektuele aanpassingen niet toegestaan"
3917
3918 #: main.c:3115
3919 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3920 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus"
3921
3922 #: main.c:3117
3923 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3924 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
3925
3926 #: main.c:3119
3927 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3928 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'"
3929
3930 #: main.c:3120
3931 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3932 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'"
3933
3934 #: main.c:3121
3935 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3936 msgstr "-V[N][fname]\t\twees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]"
3937
3938 #: main.c:3123
3939 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3940 msgstr "-D\t\t\tfoutopspoormodus"
3941
3942 #: main.c:3125
3943 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3944 msgstr "-n\t\t\tgeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken"
3945
3946 #: main.c:3126
3947 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3948 msgstr "-r\t\t\twisselbestanden tonen en stoppen"
3949
3950 #: main.c:3127
3951 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3952 msgstr "-r (met bestandsnaam)\therstel ontspoorde sessie"
3953
3954 #: main.c:3128
3955 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3956 msgstr "-L\t\t\tgelijk aan -r"
3957
3958 #: main.c:3130
3959 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3960 msgstr "-f\t\t\tgebruik geen newcli om venster te openen"
3961
3962 #: main.c:3131
3963 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3964 msgstr "-dev <device>\t\tgebruik <device> voor in- en uitvoer"
3965
3966 #: main.c:3134
3967 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: main.c:3137
3971 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: main.c:3140
3975 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: main.c:3142
3979 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: main.c:3143
3983 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3984 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc"
3985
3986 #: main.c:3145
3987 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3988 msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc"
3989
3990 #: main.c:3147
3991 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3992 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden"
3993
3994 #: main.c:3149
3995 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3996 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)"
3997
3998 #: main.c:3150
3999 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: main.c:3151
4003 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: main.c:3153
4007 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: main.c:3154
4011 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: main.c:3155
4015 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: main.c:3156
4019 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: main.c:3157
4023 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: main.c:3158
4027 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: main.c:3159
4031 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: main.c:3160
4035 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: main.c:3162
4039 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: main.c:3166
4043 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: main.c:3168
4047 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: main.c:3171
4051 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: main.c:3172
4055 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: main.c:3173
4059 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: main.c:3174
4063 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: main.c:3176
4067 msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: main.c:3178
4071 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: main.c:3179
4075 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: main.c:3180
4079 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: main.c:3181
4083 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: main.c:3184
4087 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: main.c:3187
4091 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: main.c:3189
4095 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
4096 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen"
4097
4098 #: main.c:3190
4099 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
4100 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen"
4101
4102 #: main.c:3194
4103 msgid ""
4104 "\n"
4105 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: main.c:3198
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: main.c:3200
4115 msgid ""
4116 "\n"
4117 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: main.c:3204
4121 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: main.c:3205
4125 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: main.c:3207
4129 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: main.c:3208
4133 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: main.c:3210
4137 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: main.c:3211
4141 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: main.c:3212
4145 #: main.c:3232
4146 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: main.c:3213
4150 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: main.c:3214
4154 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: main.c:3215
4158 #: main.c:3233
4159 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: main.c:3216
4163 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: main.c:3217
4167 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: main.c:3219
4171 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: main.c:3221
4175 #: main.c:3234
4176 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: main.c:3222
4180 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: main.c:3223
4184 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: main.c:3226
4188 msgid ""
4189 "\n"
4190 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: main.c:3227
4194 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: main.c:3228
4198 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: main.c:3231
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: main.c:3235
4208 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: main.c:3237
4212 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: main.c:3239
4216 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: main.c:3242
4220 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: main.c:3243
4224 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: main.c:3587
4228 msgid "No display"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. Failed to send, abort.
4232 #: main.c:3602
4233 msgid ": Send failed.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. Let vim start normally.
4237 #: main.c:3608
4238 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: main.c:3646
4242 #: main.c:3667
4243 #, c-format
4244 msgid "%d of %d edited"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: main.c:3689
4248 msgid "No display: Send expression failed.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: main.c:3701
4252 msgid ": Send expression failed.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: mark.c:761
4256 msgid "No marks set"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: mark.c:763
4260 #, c-format
4261 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4262 msgstr ""
4263
4264 #. Highlight title
4265 #: mark.c:774
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "mark line col file/text"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. Highlight title
4272 #: mark.c:896
4273 msgid ""
4274 "\n"
4275 " jump line col file/text"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. Highlight title
4279 #: mark.c:943
4280 msgid ""
4281 "\n"
4282 "change line col text"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: mark.c:1437
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "\n"
4289 "# File marks:\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. Write the jumplist with -'
4293 #: mark.c:1472
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "\n"
4297 "# Jumplist (newest first):\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: mark.c:1573
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: mark.c:1677
4308 msgid "Missing '>'"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: mbyte.c:550
4312 msgid "E543: Not a valid codepage"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: mbyte.c:5540
4316 msgid "E284: Cannot set IC values"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: mbyte.c:5692
4320 msgid "E285: Failed to create input context"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: mbyte.c:5850
4324 msgid "E286: Failed to open input method"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: mbyte.c:5863
4328 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: mbyte.c:5869
4332 msgid "E288: input method doesn't support any style"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: mbyte.c:5928
4336 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: mbyte.c:6004
4340 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: mbyte.c:6040
4344 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: mbyte.c:6351
4348 msgid "E292: Input Method Server is not running"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: memfile.c:502
4352 msgid "E293: block was not locked"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: memfile.c:1045
4356 msgid "E294: Seek error in swap file read"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: memfile.c:1050
4360 msgid "E295: Read error in swap file"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: memfile.c:1102
4364 msgid "E296: Seek error in swap file write"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: memfile.c:1120
4368 msgid "E297: Write error in swap file"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: memfile.c:1317
4372 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: memline.c:312
4376 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4377 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?"
4378
4379 #: memline.c:359
4380 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4381 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?"
4382
4383 #: memline.c:377
4384 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4385 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?"
4386
4387 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
4388 #: memline.c:490
4389 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4390 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!"
4391
4392 #: memline.c:502
4393 msgid "E302: Could not rename swap file"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: memline.c:592
4397 #, c-format
4398 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: memline.c:703
4402 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: memline.c:905
4406 #, c-format
4407 msgid "E305: No swap file found for %s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: memline.c:915
4411 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
4412 msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): "
4413
4414 #: memline.c:960
4415 #, c-format
4416 msgid "E306: Cannot open %s"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: memline.c:982
4420 msgid "Unable to read block 0 from "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: memline.c:985
4424 msgid ""
4425 "\n"
4426 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: memline.c:995
4430 #: memline.c:1012
4431 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: memline.c:997
4435 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: memline.c:1003
4439 #, c-format
4440 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: memline.c:1016
4444 msgid " cannot be used on this computer.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: memline.c:1018
4448 msgid "The file was created on "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: memline.c:1022
4452 msgid ""
4453 ",\n"
4454 "or the file has been damaged."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: memline.c:1040
4458 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: memline.c:1072
4462 #, c-format
4463 msgid "Using swap file \"%s\""
4464 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\""
4465
4466 #: memline.c:1078
4467 #, c-format
4468 msgid "Original file \"%s\""
4469 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\""
4470
4471 #: memline.c:1091
4472 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: memline.c:1161
4476 #, c-format
4477 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: memline.c:1165
4481 msgid "???MANY LINES MISSING"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: memline.c:1181
4485 msgid "???LINE COUNT WRONG"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: memline.c:1188
4489 msgid "???EMPTY BLOCK"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: memline.c:1214
4493 msgid "???LINES MISSING"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: memline.c:1246
4497 #, c-format
4498 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: memline.c:1251
4502 msgid "???BLOCK MISSING"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: memline.c:1267
4506 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: memline.c:1283
4510 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: memline.c:1303
4514 msgid "???END"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: memline.c:1366
4518 msgid "E311: Recovery Interrupted"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: memline.c:1371
4522 msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: memline.c:1373
4526 msgid "See \":help E312\" for more information."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: memline.c:1380
4530 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
4531 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is."
4532
4533 #: memline.c:1381
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "(You might want to write out this file under another name\n"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n"
4540
4541 #: memline.c:1382
4542 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
4543 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)"
4544
4545 #: memline.c:1385
4546 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
4547 msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud."
4548
4549 #: memline.c:1386
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "You may want to delete the .swp file now.\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. use msg() to start the scrolling properly
4557 #: memline.c:1462
4558 msgid "Swap files found:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: memline.c:1649
4562 msgid " In current directory:\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: memline.c:1651
4566 msgid " Using specified name:\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: memline.c:1655
4570 msgid " In directory "
4571 msgstr ""
4572
4573 #: memline.c:1673
4574 msgid " -- none --\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: memline.c:1748
4578 msgid " owned by: "
4579 msgstr ""
4580
4581 #: memline.c:1750
4582 msgid " dated: "
4583 msgstr ""
4584
4585 #: memline.c:1754
4586 #: memline.c:3794
4587 msgid " dated: "
4588 msgstr ""
4589
4590 #: memline.c:1773
4591 msgid " [from Vim version 3.0]"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: memline.c:1777
4595 msgid " [does not look like a Vim swap file]"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: memline.c:1781
4599 msgid " file name: "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: memline.c:1787
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 " modified: "
4606 msgstr ""
4607
4608 #: memline.c:1788
4609 msgid "YES"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: memline.c:1788
4613 msgid "no"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: memline.c:1792
4617 msgid ""
4618 "\n"
4619 " user name: "
4620 msgstr ""
4621
4622 #: memline.c:1799
4623 msgid " host name: "
4624 msgstr ""
4625
4626 #: memline.c:1801
4627 msgid ""
4628 "\n"
4629 " host name: "
4630 msgstr ""
4631
4632 #: memline.c:1807
4633 msgid ""
4634 "\n"
4635 " process ID: "
4636 msgstr ""
4637
4638 #: memline.c:1813
4639 msgid " (still running)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: memline.c:1825
4643 msgid ""
4644 "\n"
4645 " [not usable with this version of Vim]"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: memline.c:1828
4649 msgid ""
4650 "\n"
4651 " [not usable on this computer]"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: memline.c:1833
4655 msgid " [cannot be read]"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: memline.c:1837
4659 msgid " [cannot be opened]"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: memline.c:2027
4663 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: memline.c:2080
4667 msgid "File preserved"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: memline.c:2082
4671 msgid "E314: Preserve failed"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: memline.c:2159
4675 #, c-format
4676 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: memline.c:2194
4680 #, c-format
4681 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: memline.c:2608
4685 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: memline.c:2688
4689 msgid "stack_idx should be 0"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: memline.c:2750
4693 msgid "E318: Updated too many blocks?"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: memline.c:2930
4697 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: memline.c:2957
4701 msgid "deleted block 1?"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: memline.c:3164
4705 #, c-format
4706 msgid "E320: Cannot find line %ld"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: memline.c:3413
4710 msgid "E317: pointer block id wrong"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: memline.c:3429
4714 msgid "pe_line_count is zero"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: memline.c:3458
4718 #, c-format
4719 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: memline.c:3462
4723 #, c-format
4724 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: memline.c:3511
4728 msgid "Stack size increases"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: memline.c:3558
4732 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: memline.c:3595
4736 #, c-format
4737 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
4738 msgstr ""
4739
4740 #: memline.c:3784
4741 msgid "E325: ATTENTION"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: memline.c:3785
4745 msgid ""
4746 "\n"
4747 "Found a swap file by the name \""
4748 msgstr ""
4749
4750 #: memline.c:3789
4751 msgid "While opening file \""
4752 msgstr ""
4753
4754 #: memline.c:3802
4755 msgid " NEWER than swap file!\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. Some of these messages are long to allow translation to
4759 #. * other languages.
4760 #: memline.c:3806
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "(1) Another program may be editing the same file.\n"
4764 " If this is the case, be careful not to end up with two\n"
4765 " different instances of the same file when making changes.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: memline.c:3807
4769 msgid " Quit, or continue with caution.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: memline.c:3808
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "(2) An edit session for this file crashed.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: memline.c:3809
4779 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
4780 msgstr ""
4781
4782 #: memline.c:3811
4783 msgid ""
4784 "\"\n"
4785 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: memline.c:3812
4789 msgid " If you did this already, delete the swap file \""
4790 msgstr ""
4791
4792 #: memline.c:3814
4793 msgid ""
4794 "\"\n"
4795 " to avoid this message.\n"
4796 msgstr ""
4797 "\"\n"
4798 " om dit bericht te verkomen.\n"
4799
4800 #: memline.c:4233
4801 #: memline.c:4237
4802 msgid "Swap file \""
4803 msgstr "Wisselbestand \""
4804
4805 #: memline.c:4234
4806 #: memline.c:4240
4807 msgid "\" already exists!"
4808 msgstr "\" bestaat al!"
4809
4810 #: memline.c:4243
4811 msgid "VIM - ATTENTION"
4812 msgstr "VIM - OPGELET"
4813
4814 #: memline.c:4245
4815 msgid "Swap file already exists!"
4816 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds."
4817
4818 #: memline.c:4249
4819 msgid ""
4820 "&Open Read-Only\n"
4821 "&Edit anyway\n"
4822 "&Recover\n"
4823 "&Quit\n"
4824 "&Abort"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: memline.c:4251
4828 msgid ""
4829 "&Open Read-Only\n"
4830 "&Edit anyway\n"
4831 "&Recover\n"
4832 "&Delete it\n"
4833 "&Quit\n"
4834 "&Abort"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: memline.c:4322
4838 msgid "E326: Too many swap files found"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: menu.c:67
4842 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: menu.c:68
4846 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: menu.c:69
4850 #, c-format
4851 msgid "E329: No menu \"%s\""
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
4855 #: menu.c:480
4856 msgid "E792: Empty menu name"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: menu.c:498
4860 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: menu.c:537
4864 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: menu.c:543
4868 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
4872 #. Highlight title
4873 #: menu.c:1112
4874 msgid ""
4875 "\n"
4876 "--- Menus ---"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: menu.c:2146
4880 msgid "Tear off this menu"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: menu.c:2211
4884 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: menu.c:2231
4888 #, c-format
4889 msgid "E334: Menu not found: %s"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: menu.c:2313
4893 #, c-format
4894 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: menu.c:2351
4898 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: menu.c:2372
4902 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: message.c:462
4906 #, c-format
4907 msgid "Error detected while processing %s:"
4908 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:"
4909
4910 #: message.c:487
4911 #, c-format
4912 msgid "line %4ld:"
4913 msgstr "regel %4ld:"
4914
4915 #: message.c:685
4916 #, c-format
4917 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: message.c:833
4921 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4922 msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>"
4923
4924 #: message.c:1090
4925 msgid "Interrupt: "
4926 msgstr ""
4927
4928 #: message.c:1092
4929 msgid "Press ENTER or type command to continue"
4930 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan"
4931
4932 #: message.c:2139
4933 #, c-format
4934 msgid "%s line %ld"
4935 msgstr "%s regel %ld"
4936
4937 #: message.c:2839
4938 msgid "-- More --"
4939 msgstr "-- meer --"
4940
4941 #: message.c:2845
4942 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
4943 msgstr ""
4944
4945 #: message.c:3637
4946 #: message.c:3652
4947 msgid "Question"
4948 msgstr "Vraag"
4949
4950 #: message.c:3639
4951 msgid ""
4952 "&Yes\n"
4953 "&No"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: message.c:3672
4957 msgid ""
4958 "&Yes\n"
4959 "&No\n"
4960 "Save &All\n"
4961 "&Discard All\n"
4962 "&Cancel"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: message.c:3713
4966 msgid "Select Directory dialog"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: message.c:3715
4970 msgid "Save File dialog"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: message.c:3717
4974 msgid "Open File dialog"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TODO: non-GUI file selector here
4978 #: message.c:3817
4979 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: message.c:3848
4983 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: message.c:3924
4987 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: message.c:4812
4991 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: misc1.c:2984
4995 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: misc1.c:3278
4999 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: misc1.c:3280
5003 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
5004 msgstr ""
5005
5006 #: misc1.c:3332
5007 msgid "1 more line"
5008 msgstr "1 regel meer"
5009
5010 #: misc1.c:3334
5011 msgid "1 line less"
5012 msgstr "1 regel minder"
5013
5014 #: misc1.c:3339
5015 #, c-format
5016 msgid "%ld more lines"
5017 msgstr "%ld regels meer"
5018
5019 #: misc1.c:3341
5020 #, c-format
5021 msgid "%ld fewer lines"
5022 msgstr "%ld regels minder"
5023
5024 #: misc1.c:3344
5025 msgid " (Interrupted)"
5026 msgstr " (onderbroken)"
5027
5028 #: misc1.c:3409
5029 msgid "Beep!"
5030 msgstr "biep!"
5031
5032 #: misc1.c:8394
5033 msgid "Vim: preserving files...\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. close all memfiles, without deleting
5037 #: misc1.c:8404
5038 msgid "Vim: Finished.\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: misc2.c:771
5042 #: misc2.c:787
5043 #, c-format
5044 msgid "ERROR: "
5045 msgstr ""
5046
5047 #: misc2.c:791
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "\n"
5051 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: misc2.c:793
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
5058 "\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: misc2.c:848
5062 msgid "E340: Line is becoming too long"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: misc2.c:892
5066 #, c-format
5067 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: misc2.c:1006
5071 #, c-format
5072 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: misc2.c:3087
5076 #, c-format
5077 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
5078 msgstr ""
5079
5080 #: misc2.c:3356
5081 msgid "E545: Missing colon"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: misc2.c:3358
5085 #: misc2.c:3385
5086 msgid "E546: Illegal mode"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: misc2.c:3424
5090 msgid "E547: Illegal mouseshape"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: misc2.c:3464
5094 msgid "E548: digit expected"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: misc2.c:3469
5098 msgid "E549: Illegal percentage"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: misc2.c:3864
5102 msgid "Enter encryption key: "
5103 msgstr ""
5104
5105 #: misc2.c:3865
5106 msgid "Enter same key again: "
5107 msgstr ""
5108
5109 #: misc2.c:3876
5110 msgid "Keys don't match!"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: misc2.c:4418
5114 #, c-format
5115 msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: misc2.c:5713
5119 #, c-format
5120 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: misc2.c:5716
5124 #, c-format
5125 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: misc2.c:5722
5129 #, c-format
5130 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: misc2.c:5725
5134 #, c-format
5135 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: netbeans.c:390
5139 msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: netbeans.c:400
5143 msgid "Cannot connect to Netbeans"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: netbeans.c:445
5147 #, c-format
5148 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5149 msgstr ""
5150
5151 #: netbeans.c:798
5152 msgid "read from Netbeans socket"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: netbeans.c:1950
5156 #, c-format
5157 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: netbeans.c:2976
5161 msgid "E511: netbeans already connected"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: netbeans.c:3911
5165 msgid "E505: "
5166 msgstr ""
5167
5168 #: normal.c:186
5169 msgid "E349: No identifier under cursor"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: normal.c:2206
5173 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: normal.c:2225
5177 msgid "E775: Eval feature not available"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: normal.c:3240
5181 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
5182 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten"
5183
5184 #: normal.c:3535
5185 msgid "E348: No string under cursor"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: normal.c:4887
5189 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: normal.c:7449
5193 msgid "E664: changelist is empty"
5194 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg"
5195
5196 #: normal.c:7451
5197 msgid "E662: At start of changelist"
5198 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst"
5199
5200 #: normal.c:7453
5201 msgid "E663: At end of changelist"
5202 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst"
5203
5204 #: normal.c:8854
5205 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
5206 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten"
5207
5208 #: ops.c:293
5209 #, c-format
5210 msgid "1 line %sed 1 time"
5211 msgstr "1 regel %sed 1 maal"
5212
5213 #: ops.c:295
5214 #, c-format
5215 msgid "1 line %sed %d times"
5216 msgstr "1 regel %sed %d maal"
5217
5218 #: ops.c:300
5219 #, c-format
5220 msgid "%ld lines %sed 1 time"
5221 msgstr "%ld regels %sed 1 maal"
5222
5223 #: ops.c:303
5224 #, c-format
5225 msgid "%ld lines %sed %d times"
5226 msgstr "%ld regels %sed %d maal"
5227
5228 #: ops.c:691
5229 #, c-format
5230 msgid "%ld lines to indent... "
5231 msgstr "%ld in te springen regels... "
5232
5233 #: ops.c:742
5234 msgid "1 line indented "
5235 msgstr "1 regel ingesprongen "
5236
5237 #: ops.c:744
5238 #, c-format
5239 msgid "%ld lines indented "
5240 msgstr "%ld regels ingesprongen "
5241
5242 #: ops.c:1170
5243 msgid "E748: No previously used register"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. must display the prompt
5247 #: ops.c:1741
5248 msgid "cannot yank; delete anyway"
5249 msgstr "kopiƃĀ«ren niet mogelijk; toch verwijderd"
5250
5251 #: ops.c:2338
5252 msgid "1 line changed"
5253 msgstr "1 regel gewijzigd"
5254
5255 #: ops.c:2340
5256 #, c-format
5257 msgid "%ld lines changed"
5258 msgstr "%ld regels gewijzigd"
5259
5260 #: ops.c:2795
5261 #, c-format
5262 msgid "freeing %ld lines"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ops.c:3080
5266 msgid "block of 1 line yanked"
5267 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd"
5268
5269 #: ops.c:3083
5270 msgid "1 line yanked"
5271 msgstr "1 regel gekopieerd"
5272
5273 #: ops.c:3087
5274 #, c-format
5275 msgid "block of %ld lines yanked"
5276 msgstr "blok van %ld regels gekopieerd"
5277
5278 #: ops.c:3090
5279 #, c-format
5280 msgid "%ld lines yanked"
5281 msgstr "%ld regels gekopieerd"
5282
5283 #: ops.c:3385
5284 #, c-format
5285 msgid "E353: Nothing in register %s"
5286 msgstr "E353: niets in register %s"
5287
5288 #. Highlight title
5289 #: ops.c:3977
5290 msgid ""
5291 "\n"
5292 "--- Registers ---"
5293 msgstr ""
5294 "\n"
5295 "--- Registers ---"
5296
5297 #: ops.c:5351
5298 msgid "Illegal register name"
5299 msgstr "ongeldige registernaam"
5300
5301 #: ops.c:5447
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "\n"
5305 "# Registers:\n"
5306 msgstr ""
5307 "\n"
5308 "# Registers:\n"
5309
5310 #: ops.c:5504
5311 #, c-format
5312 msgid "E574: Unknown register type %d"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ops.c:6445
5316 #, c-format
5317 msgid "%ld Cols; "
5318 msgstr "%ld koln; "
5319
5320 #: ops.c:6454
5321 #, c-format
5322 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
5323 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes"
5324
5325 #: ops.c:6461
5326 #, c-format
5327 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
5328 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes"
5329
5330 #: ops.c:6480
5331 #, c-format
5332 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
5333 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld"
5334
5335 #: ops.c:6488
5336 #, c-format
5337 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
5338 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld"
5339
5340 #: ops.c:6500
5341 #, c-format
5342 msgid "(+%ld for BOM)"
5343 msgstr "(+%ld voor BOD)"
5344
5345 #: option.c:1991
5346 msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
5347 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N"
5348
5349 #: option.c:2565
5350 msgid "Thanks for flying Vim"
5351 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim"
5352
5353 #: option.c:4179
5354 #: option.c:4322
5355 msgid "E518: Unknown option"
5356 msgstr "E518: onbekende optie"
5357
5358 #: option.c:4192
5359 msgid "E519: Option not supported"
5360 msgstr "E519: optie niet ondersteund"
5361
5362 #: option.c:4230
5363 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: option.c:4448
5367 msgid "E521: Number required after ="
5368 msgstr ""
5369
5370 #: option.c:4773
5371 #: option.c:5579
5372 msgid "E522: Not found in termcap"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: option.c:4890
5376 #, c-format
5377 msgid "E539: Illegal character <%s>"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: option.c:5571
5381 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: option.c:5574
5385 msgid "E530: Cannot change term in GUI"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: option.c:5576
5389 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: option.c:5605
5393 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: option.c:5833
5397 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: option.c:6015
5401 msgid "E524: Missing colon"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: option.c:6017
5405 msgid "E525: Zero length string"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: option.c:6100
5409 #, c-format
5410 msgid "E526: Missing number after <%s>"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: option.c:6114
5414 msgid "E527: Missing comma"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: option.c:6121
5418 msgid "E528: Must specify a ' value"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: option.c:6170
5422 msgid "E595: contains unprintable or wide character"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: option.c:6214
5426 msgid "E596: Invalid font(s)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: option.c:6223
5430 msgid "E597: can't select fontset"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: option.c:6225
5434 msgid "E598: Invalid fontset"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: option.c:6233
5438 msgid "E533: can't select wide font"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: option.c:6235
5442 msgid "E534: Invalid wide font"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: option.c:6564
5446 #, c-format
5447 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5448 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>"
5449
5450 #: option.c:6688
5451 msgid "E536: comma required"
5452 msgstr "E536: komma is vereist"
5453
5454 #: option.c:6698
5455 #, c-format
5456 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5457 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s"
5458
5459 #: option.c:6779
5460 msgid "E538: No mouse support"
5461 msgstr "E538: geen muisondersteuning"
5462
5463 #: option.c:7104
5464 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5465 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde"
5466
5467 #: option.c:7108
5468 msgid "E541: too many items"
5469 msgstr "E541: teveel items"
5470
5471 #: option.c:7110
5472 msgid "E542: unbalanced groups"
5473 msgstr "E542: ongepaarde groepen"
5474
5475 #: option.c:7461
5476 msgid "E590: A preview window already exists"
5477 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al"
5478
5479 #: option.c:7716
5480 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
5481 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'"
5482
5483 #: option.c:8172
5484 #, c-format
5485 msgid "E593: Need at least %d lines"
5486 msgstr "E593: vereist minstens %d regels"
5487
5488 #: option.c:8182
5489 #, c-format
5490 msgid "E594: Need at least %d columns"
5491 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen"
5492
5493 #: option.c:8501
5494 #, c-format
5495 msgid "E355: Unknown option: %s"
5496 msgstr "E355: onbekende optie: %s"
5497
5498 #. There's another character after zeros or the string
5499 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a
5500 #. * num option using a string.
5501 #: option.c:8533
5502 #, c-format
5503 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5504 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'"
5505
5506 #: option.c:8657
5507 msgid ""
5508 "\n"
5509 "--- Terminal codes ---"
5510 msgstr ""
5511 "\n"
5512 "--- Terminal-codes ---"
5513
5514 #: option.c:8659
5515 msgid ""
5516 "\n"
5517 "--- Global option values ---"
5518 msgstr ""
5519 "\n"
5520 "--- Globale optiewaarden ---"
5521
5522 #: option.c:8661
5523 msgid ""
5524 "\n"
5525 "--- Local option values ---"
5526 msgstr ""
5527 "\n"
5528 "--- Lokale optiewaarden ---"
5529
5530 #: option.c:8663
5531 msgid ""
5532 "\n"
5533 "--- Options ---"
5534 msgstr ""
5535 "\n"
5536 "--- Opties ---"
5537
5538 #: option.c:9489
5539 msgid "E356: get_varp ERROR"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: option.c:10604
5543 #, c-format
5544 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: option.c:10628
5548 #, c-format
5549 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: os_amiga.c:278
5553 msgid "cannot open "
5554 msgstr "gefaald tijden openen van "
5555
5556 #: os_amiga.c:313
5557 msgid "VIM: Can't open window!\n"
5558 msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n"
5559
5560 #: os_amiga.c:340
5561 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
5562 msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n"
5563
5564 #: os_amiga.c:346
5565 #, c-format
5566 msgid "Need %s version %ld\n"
5567 msgstr "Vereist %s versie %ld\n"
5568
5569 #: os_amiga.c:419
5570 msgid "Cannot open NIL:\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: os_amiga.c:437
5574 msgid "Cannot create "
5575 msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van "
5576
5577 #: os_amiga.c:943
5578 #, c-format
5579 msgid "Vim exiting with %d\n"
5580 msgstr "Vim stoppen met %d\n"
5581
5582 #: os_amiga.c:979
5583 msgid "cannot change console mode ?!\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: os_amiga.c:1057
5587 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
5591 #: os_amiga.c:1212
5592 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: os_amiga.c:1253
5596 #: os_amiga.c:1343
5597 msgid "Cannot execute "
5598 msgstr ""
5599
5600 #: os_amiga.c:1256
5601 #: os_amiga.c:1353
5602 msgid "shell "
5603 msgstr ""
5604
5605 #: os_amiga.c:1276
5606 #: os_amiga.c:1378
5607 msgid " returned\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: os_amiga.c:1540
5611 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: os_amiga.c:1544
5615 msgid "I/O ERROR"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: os_mswin.c:595
5619 msgid "Message"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: os_mswin.c:710
5623 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: os_mswin.c:2143
5627 msgid "E237: Printer selection failed"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: os_mswin.c:2183
5631 #, c-format
5632 msgid "to %s on %s"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: os_mswin.c:2198
5636 #, c-format
5637 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: os_mswin.c:2247
5641 #: os_mswin.c:2257
5642 #, c-format
5643 msgid "E238: Print error: %s"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: os_mswin.c:2285
5647 #, c-format
5648 msgid "Printing '%s'"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: os_mswin.c:3461
5652 #, c-format
5653 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
5654 msgstr ""
5655
5656 #: os_mswin.c:3471
5657 #, c-format
5658 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
5659 msgstr ""
5660
5661 #: os_riscos.c:1263
5662 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: os_unix.c:1083
5666 msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
5667 msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n"
5668
5669 #: os_unix.c:1089
5670 #, c-format
5671 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
5672 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n"
5673
5674 #: os_unix.c:1092
5675 #, c-format
5676 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
5677 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n"
5678
5679 #: os_unix.c:1430
5680 #, c-format
5681 msgid "Opening the X display took %ld msec"
5682 msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms"
5683
5684 #: os_unix.c:1457
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "Vim: Got X error\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: os_unix.c:1568
5691 msgid "Testing the X display failed"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: os_unix.c:1708
5695 msgid "Opening the X display timed out"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: os_unix.c:2682
5699 #: os_unix.c:2689
5700 msgid ""
5701 "\n"
5702 "Could not get security context for "
5703 msgstr ""
5704
5705 #: os_unix.c:2699
5706 msgid ""
5707 "\n"
5708 "Could not set security context for "
5709 msgstr ""
5710
5711 #: os_unix.c:3718
5712 #: os_unix.c:4643
5713 msgid ""
5714 "\n"
5715 "Cannot execute shell "
5716 msgstr ""
5717
5718 #: os_unix.c:3766
5719 msgid ""
5720 "\n"
5721 "Cannot execute shell sh\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: os_unix.c:3770
5725 #: os_unix.c:4649
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "shell returned "
5729 msgstr ""
5730
5731 #: os_unix.c:3914
5732 msgid ""
5733 "\n"
5734 "Cannot create pipes\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: os_unix.c:3928
5738 #: os_unix.c:4192
5739 msgid ""
5740 "\n"
5741 "Cannot fork\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: os_unix.c:4656
5745 msgid ""
5746 "\n"
5747 "Command terminated\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: os_unix.c:4957
5751 #: os_unix.c:5122
5752 #: os_unix.c:6852
5753 msgid "XSMP lost ICE connection"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: os_unix.c:6252
5757 #: os_unix.c:6355
5758 #, c-format
5759 msgid "dlerror = \"%s\""
5760 msgstr ""
5761
5762 #: os_unix.c:6437
5763 msgid "Opening the X display failed"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: os_unix.c:6761
5767 msgid "XSMP handling save-yourself request"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: os_unix.c:6875
5771 msgid "XSMP opening connection"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: os_unix.c:6894
5775 msgid "XSMP ICE connection watch failed"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: os_unix.c:6918
5779 #, c-format
5780 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: os_vms_mms.c:60
5784 msgid "At line"
5785 msgstr "Bij regel"
5786
5787 #: os_w32exe.c:89
5788 msgid "Could not load vim32.dll!"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: os_w32exe.c:89
5792 #: os_w32exe.c:100
5793 msgid "VIM Error"
5794 msgstr "Vim-fout"
5795
5796 #: os_w32exe.c:99
5797 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: os_win16.c:342
5801 #: os_win32.c:3399
5802 #, c-format
5803 msgid "shell returned %d"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: os_win32.c:2856
5807 #, c-format
5808 msgid "Vim: Caught %s event\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: os_win32.c:2858
5812 msgid "close"
5813 msgstr "sluiten"
5814
5815 #: os_win32.c:2860
5816 msgid "logoff"
5817 msgstr "uitloggen"
5818
5819 #: os_win32.c:2861
5820 msgid "shutdown"
5821 msgstr "afsluiten"
5822
5823 #: os_win32.c:3351
5824 msgid "E371: Command not found"
5825 msgstr "E371: opdracht niet gevonden"
5826
5827 #: os_win32.c:3364
5828 msgid ""
5829 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
5830 "External commands will not pause after completion.\n"
5831 "See :help win32-vimrun for more information."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: os_win32.c:3367
5835 msgid "Vim Warning"
5836 msgstr "Vim-waarschuwing"
5837
5838 #: quickfix.c:330
5839 #, c-format
5840 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: quickfix.c:343
5844 #, c-format
5845 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: quickfix.c:405
5849 msgid "E374: Missing ] in format string"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: quickfix.c:419
5853 #, c-format
5854 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: quickfix.c:439
5858 #, c-format
5859 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: quickfix.c:447
5863 #, c-format
5864 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: quickfix.c:473
5868 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: quickfix.c:706
5872 msgid "E379: Missing or empty directory name"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: quickfix.c:1408
5876 msgid "E553: No more items"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: quickfix.c:1830
5880 #, c-format
5881 msgid "(%d of %d)%s%s: "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: quickfix.c:1832
5885 msgid " (line deleted)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: quickfix.c:2055
5889 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: quickfix.c:2064
5893 msgid "E381: At top of quickfix stack"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: quickfix.c:2078
5897 #, c-format
5898 msgid "error list %d of %d; %d errors"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: quickfix.c:2664
5902 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: quickfix.c:3068
5906 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: quickfix.c:3166
5910 #, c-format
5911 msgid "Cannot open file \"%s\""
5912 msgstr ""
5913
5914 #: quickfix.c:3703
5915 msgid "E681: Buffer is not loaded"
5916 msgstr "E681: buffer is niet geladen"
5917
5918 #: quickfix.c:3764
5919 msgid "E777: String or List expected"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: regexp.c:331
5923 #, c-format
5924 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: regexp.c:1059
5928 #: regexp.c:1077
5929 msgid "E339: Pattern too long"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: regexp.c:1234
5933 msgid "E50: Too many \\z("
5934 msgstr ""
5935
5936 #: regexp.c:1245
5937 #, c-format
5938 msgid "E51: Too many %s("
5939 msgstr ""
5940
5941 #: regexp.c:1302
5942 msgid "E52: Unmatched \\z("
5943 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard"
5944
5945 #: regexp.c:1306
5946 #, c-format
5947 msgid "E53: Unmatched %s%%("
5948 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard"
5949
5950 #: regexp.c:1308
5951 #, c-format
5952 msgid "E54: Unmatched %s("
5953 msgstr "E54: %s( is niet gepaard"
5954
5955 #: regexp.c:1313
5956 #, c-format
5957 msgid "E55: Unmatched %s)"
5958 msgstr "E55: %s) is ongepaard"
5959
5960 #: regexp.c:1531
5961 #, c-format
5962 msgid "E59: invalid character after %s@"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: regexp.c:1565
5966 #, c-format
5967 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: regexp.c:1581
5971 #, c-format
5972 msgid "E61: Nested %s*"
5973 msgstr "E61: geneste %s*"
5974
5975 #: regexp.c:1584
5976 #, c-format
5977 msgid "E62: Nested %s%c"
5978 msgstr "E62: geneste %s%c"
5979
5980 #: regexp.c:1704
5981 msgid "E63: invalid use of \\_"
5982 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_"
5983
5984 #: regexp.c:1760
5985 #, c-format
5986 msgid "E64: %s%c follows nothing"
5987 msgstr "E64: %s%c volgt op niets"
5988
5989 #: regexp.c:1816
5990 msgid "E65: Illegal back reference"
5991 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing"
5992
5993 #: regexp.c:1829
5994 msgid "E66: \\z( not allowed here"
5995 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan"
5996
5997 #: regexp.c:1848
5998 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
5999 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan"
6000
6001 #: regexp.c:1860
6002 msgid "E68: Invalid character after \\z"
6003 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z"
6004
6005 #: regexp.c:1912
6006 #, c-format
6007 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
6008 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%["
6009
6010 #: regexp.c:1928
6011 #, c-format
6012 msgid "E70: Empty %s%%[]"
6013 msgstr "E70: leeg %s%%[]"
6014
6015 #: regexp.c:1973
6016 #, c-format
6017 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6018 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]"
6019
6020 #: regexp.c:2044
6021 #, c-format
6022 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
6023 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%"
6024
6025 #: regexp.c:2337
6026 #, c-format
6027 msgid "E769: Missing ] after %s["
6028 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s["
6029
6030 #: regexp.c:3033
6031 #, c-format
6032 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
6033 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}"
6034
6035 #: regexp.c:3876
6036 msgid "External submatches:\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: screen.c:9356
6040 msgid " VREPLACE"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: screen.c:9360
6044 msgid " REPLACE"
6045 msgstr " VERVANGEN"
6046
6047 #: screen.c:9365
6048 msgid " REVERSE"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: screen.c:9367
6052 msgid " INSERT"
6053 msgstr " INVOEGEN"
6054
6055 #: screen.c:9370
6056 msgid " (insert)"
6057 msgstr " (invoegen)"
6058
6059 #: screen.c:9372
6060 msgid " (replace)"
6061 msgstr " (vervangen)"
6062
6063 #: screen.c:9374
6064 msgid " (vreplace)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: screen.c:9377
6068 msgid " Hebrew"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: screen.c:9388
6072 msgid " Arabic"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: screen.c:9391
6076 msgid " (lang)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: screen.c:9395
6080 msgid " (paste)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: screen.c:9408
6084 msgid " VISUAL"
6085 msgstr " VISUEEL"
6086
6087 #: screen.c:9409
6088 msgid " VISUAL LINE"
6089 msgstr " VISUELE REGEL"
6090
6091 #: screen.c:9410
6092 msgid " VISUAL BLOCK"
6093 msgstr " VISUEEL BLOK"
6094
6095 #: screen.c:9411
6096 msgid " SELECT"
6097 msgstr " SELECTEREN"
6098
6099 #: screen.c:9412
6100 msgid " SELECT LINE"
6101 msgstr " REGELSELECTIE"
6102
6103 #: screen.c:9413
6104 msgid " SELECT BLOCK"
6105 msgstr " BLOKSELECTIE"
6106
6107 #: screen.c:9429
6108 #: screen.c:9495
6109 msgid "recording"
6110 msgstr "opnemen"
6111
6112 #: search.c:562
6113 #, c-format
6114 msgid "E383: Invalid search string: %s"
6115 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s"
6116
6117 #: search.c:983
6118 #, c-format
6119 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
6120 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
6121
6122 #: search.c:986
6123 #, c-format
6124 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
6125 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
6126
6127 #: search.c:1418
6128 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
6129 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'"
6130
6131 #: search.c:4691
6132 msgid " (includes previously listed match)"
6133 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)"
6134
6135 #. cursor at status line
6136 #: search.c:4711
6137 msgid "--- Included files "
6138 msgstr "--- bevatte bestanden "
6139
6140 #: search.c:4713
6141 msgid "not found "
6142 msgstr "niet gevonden "
6143
6144 #: search.c:4714
6145 msgid "in path ---\n"
6146 msgstr "in pad ---\n"
6147
6148 #: search.c:4771
6149 msgid " (Already listed)"
6150 msgstr " (Reeds getoond)"
6151
6152 #: search.c:4773
6153 msgid " NOT FOUND"
6154 msgstr " NIET GEVONDEN"
6155
6156 #: search.c:4827
6157 #, c-format
6158 msgid "Scanning included file: %s"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: search.c:4836
6162 #, c-format
6163 msgid "Searching included file %s"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: search.c:5059
6167 msgid "E387: Match is on current line"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: search.c:5203
6171 msgid "All included files were found"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: search.c:5205
6175 msgid "No included files"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: search.c:5221
6179 msgid "E388: Couldn't find definition"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: search.c:5223
6183 msgid "E389: Couldn't find pattern"
6184 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden"
6185
6186 #: search.c:5401
6187 msgid "Substitute "
6188 msgstr "Vervangen "
6189
6190 #: search.c:5414
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 "# Last %sSearch Pattern:\n"
6195 "~"
6196 msgstr ""
6197 "\n"
6198 "# Laatste %szoekpatroon:\n"
6199 "~"
6200
6201 #: spell.c:984
6202 msgid "E759: Format error in spell file"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: spell.c:985
6206 msgid "E758: Truncated spell file"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: spell.c:986
6210 #, c-format
6211 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: spell.c:987
6215 #, c-format
6216 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: spell.c:988
6220 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: spell.c:989
6224 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: spell.c:990
6228 msgid "Compressing word tree..."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: spell.c:2146
6232 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: spell.c:2499
6236 #, c-format
6237 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
6238 msgstr ""
6239
6240 #: spell.c:2773
6241 #, c-format
6242 msgid "Reading spell file \"%s\""
6243 msgstr ""
6244
6245 #: spell.c:2805
6246 msgid "E757: This does not look like a spell file"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: spell.c:2811
6250 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: spell.c:2816
6254 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: spell.c:2919
6258 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: spell.c:4320
6262 #, c-format
6263 msgid "Warning: region %s not supported"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: spell.c:5207
6267 #, c-format
6268 msgid "Reading affix file %s ..."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: spell.c:5255
6272 #: spell.c:6599
6273 #: spell.c:7178
6274 #, c-format
6275 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: spell.c:5303
6279 #: spell.c:7213
6280 #, c-format
6281 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: spell.c:5307
6285 #: spell.c:7218
6286 #, c-format
6287 msgid "Conversion in %s not supported"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: spell.c:5320
6291 #, c-format
6292 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: spell.c:5333
6296 #, c-format
6297 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: spell.c:5424
6301 #, c-format
6302 msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: spell.c:5433
6306 #, c-format
6307 msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: spell.c:5454
6311 #, c-format
6312 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: spell.c:5481
6316 #, c-format
6317 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: spell.c:5489
6321 #, c-format
6322 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: spell.c:5497
6326 #, c-format
6327 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: spell.c:5519
6331 #, c-format
6332 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: spell.c:5585
6336 #, c-format
6337 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: spell.c:5588
6341 #, c-format
6342 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: spell.c:5610
6346 #, c-format
6347 msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: spell.c:5634
6351 #, c-format
6352 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: spell.c:5718
6356 #, c-format
6357 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: spell.c:5866
6361 #, c-format
6362 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: spell.c:5901
6366 #, c-format
6367 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: spell.c:5920
6371 #, c-format
6372 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: spell.c:5977
6376 #, c-format
6377 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: spell.c:6005
6381 #, c-format
6382 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: spell.c:6031
6386 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: spell.c:6049
6390 msgid "Too many postponed prefixes"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: spell.c:6051
6394 msgid "Too many compound flags"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: spell.c:6053
6398 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: spell.c:6065
6402 #, c-format
6403 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: spell.c:6068
6407 #, c-format
6408 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: spell.c:6175
6412 #, c-format
6413 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: spell.c:6178
6417 #, c-format
6418 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: spell.c:6395
6422 #: spell.c:6408
6423 #, c-format
6424 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: spell.c:6560
6428 #, c-format
6429 msgid "Reading dictionary file %s ..."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: spell.c:6569
6433 #, c-format
6434 msgid "E760: No word count in %s"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: spell.c:6640
6438 #, c-format
6439 msgid "line %6d, word %6d - %s"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: spell.c:6664
6443 #, c-format
6444 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: spell.c:6667
6448 #, c-format
6449 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: spell.c:6722
6453 #, c-format
6454 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: spell.c:6724
6458 #, c-format
6459 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: spell.c:7147
6463 #, c-format
6464 msgid "Reading word file %s ..."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: spell.c:7197
6468 #, c-format
6469 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: spell.c:7200
6473 #, c-format
6474 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: spell.c:7227
6478 #, c-format
6479 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: spell.c:7233
6483 #, c-format
6484 msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: spell.c:7247
6488 #, c-format
6489 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: spell.c:7277
6493 #, c-format
6494 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: spell.c:7285
6498 #, c-format
6499 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: spell.c:7315
6503 #, c-format
6504 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: spell.c:7776
6508 #, c-format
6509 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: spell.c:8567
6513 msgid "Reading back spell file..."
6514 msgstr ""
6515
6516 #.
6517 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
6518 #. * the soundfold trie.
6519 #.
6520 #: spell.c:8588
6521 msgid "Performing soundfolding..."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: spell.c:8601
6525 #, c-format
6526 msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: spell.c:8726
6530 #, c-format
6531 msgid "Total number of words: %d"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: spell.c:8943
6535 #, c-format
6536 msgid "Writing suggestion file %s ..."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: spell.c:9004
6540 #: spell.c:9265
6541 #, c-format
6542 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: spell.c:9136
6546 msgid "E751: Output file name must not have region name"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: spell.c:9138
6550 msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: spell.c:9168
6554 #, c-format
6555 msgid "E755: Invalid region in %s"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: spell.c:9239
6559 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: spell.c:9258
6563 #, c-format
6564 msgid "Writing spell file %s ..."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: spell.c:9263
6568 msgid "Done!"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: spell.c:9390
6572 #, c-format
6573 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: spell.c:9435
6577 #, c-format
6578 msgid "Word removed from %s"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: spell.c:9480
6582 #, c-format
6583 msgid "Word added to %s"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: spell.c:9799
6587 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: spell.c:10177
6591 msgid "Sorry, no suggestions"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: spell.c:10181
6595 #, c-format
6596 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
6597 msgstr ""
6598
6599 #. for when 'cmdheight' > 1
6600 #. avoid more prompt
6601 #: spell.c:10202
6602 #, c-format
6603 msgid "Change \"%.*s\" to:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: spell.c:10242
6607 #, c-format
6608 msgid " < \"%.*s\""
6609 msgstr ""
6610
6611 #: spell.c:10420
6612 msgid "E752: No previous spell replacement"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: spell.c:10470
6616 #, c-format
6617 msgid "E753: Not found: %s"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: spell.c:10890
6621 #, c-format
6622 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: spell.c:10897
6626 #, c-format
6627 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: spell.c:10903
6631 #, c-format
6632 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: spell.c:10913
6636 #, c-format
6637 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: spell.c:10926
6641 #, c-format
6642 msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. This should have been checked when generating the .spl
6646 #. * file.
6647 #: spell.c:13623
6648 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: syntax.c:3321
6652 #: syntax.c:3346
6653 #: syntax.c:3372
6654 #, c-format
6655 msgid "E390: Illegal argument: %s"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: syntax.c:3571
6659 #, c-format
6660 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: syntax.c:3730
6664 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: syntax.c:3738
6668 msgid "syncing on C-style comments"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: syntax.c:3746
6672 msgid "no syncing"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: syntax.c:3749
6676 msgid "syncing starts "
6677 msgstr ""
6678
6679 #: syntax.c:3751
6680 #: syntax.c:3827
6681 msgid " lines before top line"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: syntax.c:3756
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "--- Syntax sync items ---"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: syntax.c:3761
6691 msgid ""
6692 "\n"
6693 "syncing on items"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: syntax.c:3767
6697 msgid ""
6698 "\n"
6699 "--- Syntax items ---"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: syntax.c:3790
6703 #, c-format
6704 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: syntax.c:3817
6708 msgid "minimal "
6709 msgstr ""
6710
6711 #: syntax.c:3824
6712 msgid "maximal "
6713 msgstr ""
6714
6715 #: syntax.c:3836
6716 msgid "; match "
6717 msgstr ""
6718
6719 #: syntax.c:3838
6720 msgid " line breaks"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: syntax.c:4480
6724 msgid "E395: contains argument not accepted here"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: syntax.c:4491
6728 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: syntax.c:4535
6732 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: syntax.c:4559
6736 #, c-format
6737 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: syntax.c:4636
6741 msgid "E397: Filename required"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: syntax.c:4759
6745 #, c-format
6746 msgid "E789: Missing ']': %s"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: syntax.c:5004
6750 #, c-format
6751 msgid "E398: Missing '=': %s"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: syntax.c:5166
6755 #, c-format
6756 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: syntax.c:5500
6760 msgid "E400: No cluster specified"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: syntax.c:5537
6764 #, c-format
6765 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: syntax.c:5612
6769 #, c-format
6770 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: syntax.c:5701
6774 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: syntax.c:5758
6778 #, c-format
6779 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: syntax.c:5808
6783 #, c-format
6784 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: syntax.c:5814
6788 #, c-format
6789 msgid "E406: Empty argument: %s"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: syntax.c:5840
6793 #, c-format
6794 msgid "E407: %s not allowed here"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: syntax.c:5847
6798 #, c-format
6799 msgid "E408: %s must be first in contains list"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: syntax.c:5917
6803 #, c-format
6804 msgid "E409: Unknown group name: %s"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: syntax.c:6153
6808 #, c-format
6809 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: syntax.c:6702
6813 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: syntax.c:6829
6817 #, c-format
6818 msgid "E411: highlight group not found: %s"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: syntax.c:6853
6822 #, c-format
6823 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
6824 msgstr ""
6825
6826 #: syntax.c:6860
6827 #, c-format
6828 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
6829 msgstr ""
6830
6831 #: syntax.c:6880
6832 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: syntax.c:7012
6836 #, c-format
6837 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: syntax.c:7048
6841 #, c-format
6842 msgid "E416: missing equal sign: %s"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: syntax.c:7076
6846 #, c-format
6847 msgid "E417: missing argument: %s"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: syntax.c:7113
6851 #, c-format
6852 msgid "E418: Illegal value: %s"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: syntax.c:7232
6856 msgid "E419: FG color unknown"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: syntax.c:7243
6860 msgid "E420: BG color unknown"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: syntax.c:7304
6864 #, c-format
6865 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: syntax.c:7537
6869 #, c-format
6870 msgid "E422: terminal code too long: %s"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: syntax.c:7584
6874 #, c-format
6875 msgid "E423: Illegal argument: %s"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: syntax.c:8145
6879 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: syntax.c:8894
6883 msgid "E669: Unprintable character in group name"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: syntax.c:8903
6887 msgid "W18: Invalid character in group name"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: tag.c:85
6891 msgid "E555: at bottom of tag stack"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: tag.c:86
6895 msgid "E556: at top of tag stack"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: tag.c:435
6899 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: tag.c:584
6903 #, c-format
6904 msgid "E426: tag not found: %s"
6905 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s"
6906
6907 #: tag.c:617
6908 msgid " # pri kind tag"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: tag.c:620
6912 msgid "file\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: tag.c:954
6916 msgid "E427: There is only one matching tag"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: tag.c:956
6920 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: tag.c:980
6924 #, c-format
6925 msgid "File \"%s\" does not exist"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. Give an indication of the number of matching tags
6929 #: tag.c:992
6930 #, c-format
6931 msgid "tag %d of %d%s"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: tag.c:995
6935 msgid " or more"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: tag.c:997
6939 msgid " Using tag with different case!"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: tag.c:1052
6943 #, c-format
6944 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. Highlight title
6948 #: tag.c:1120
6949 msgid ""
6950 "\n"
6951 " # TO tag FROM line in file/text"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: tag.c:1547
6955 #, c-format
6956 msgid "Searching tags file %s"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: tag.c:1738
6960 #, c-format
6961 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: tag.c:2389
6965 #, c-format
6966 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
6967 msgstr ""
6968
6969 #: tag.c:2393
6970 #, c-format
6971 msgid "Before byte %ld"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: tag.c:2426
6975 #, c-format
6976 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. never opened any tags file
6980 #: tag.c:2470
6981 msgid "E433: No tags file"
6982 msgstr "E433: geen tags-bestand"
6983
6984 #: tag.c:2749
6985 msgid "Ignoring long line in tags file"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: tag.c:3258
6989 msgid "E434: Can't find tag pattern"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: tag.c:3269
6993 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: term.c:1793
6997 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: term.c:1817
7001 msgid "defaulting to '"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: term.c:2172
7005 msgid "E557: Cannot open termcap file"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: term.c:2176
7009 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: term.c:2178
7013 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: term.c:2337
7017 #, c-format
7018 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: term.c:2814
7022 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. Highlight title
7026 #: term.c:5283
7027 msgid ""
7028 "\n"
7029 "--- Terminal keys ---"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ui.c:284
7033 msgid "new shell started\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: ui.c:1886
7037 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
7038 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n"
7039
7040 #: ui.c:2409
7041 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. must display the prompt
7045 #: undo.c:654
7046 msgid "No undo possible; continue anyway"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. magic at start of header
7050 #. magic after last header
7051 #. magic at start of entry
7052 #. magic after last entry
7053 #. 2-byte undofile version number
7054 #. idem, encrypted
7055 #: undo.c:675
7056 #, c-format
7057 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: undo.c:784
7061 #, c-format
7062 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: undo.c:1195
7066 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: undo.c:1243
7070 #, c-format
7071 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: undo.c:1265
7075 #, c-format
7076 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: undo.c:1282
7080 msgid "Skipping undo file write, noting to undo"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: undo.c:1297
7084 #, c-format
7085 msgid "Writing undo file: %s"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: undo.c:1387
7089 #, c-format
7090 msgid "E829: write error in undo file: %s"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: undo.c:1467
7094 #, c-format
7095 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: undo.c:1481
7099 #, c-format
7100 msgid "Reading undo file: %s"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: undo.c:1489
7104 #, c-format
7105 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: undo.c:1499
7109 #, c-format
7110 msgid "E823: Not an undo file: %s"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: undo.c:1508
7114 #, c-format
7115 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: undo.c:1514
7119 #, c-format
7120 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: undo.c:1518
7124 #, c-format
7125 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: undo.c:1524
7129 #, c-format
7130 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: undo.c:1542
7134 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: undo.c:1707
7138 #, c-format
7139 msgid "Finished reading undo file %s"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: undo.c:1803
7143 #: undo.c:2011
7144 msgid "Already at oldest change"
7145 msgstr "Reeds de laatste wijziging"
7146
7147 #: undo.c:1818
7148 #: undo.c:2013
7149 msgid "Already at newest change"
7150 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging"
7151
7152 #: undo.c:2004
7153 #, c-format
7154 msgid "E830: Undo number %ld not found"
7155 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden"
7156
7157 #: undo.c:2177
7158 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
7159 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist"
7160
7161 #: undo.c:2415
7162 msgid "more line"
7163 msgstr "extra regel"
7164
7165 #: undo.c:2417
7166 msgid "more lines"
7167 msgstr "extra regel"
7168
7169 #: undo.c:2419
7170 msgid "line less"
7171 msgstr "regel minder"
7172
7173 #: undo.c:2421
7174 msgid "fewer lines"
7175 msgstr "regels minder"
7176
7177 #: undo.c:2426
7178 msgid "change"
7179 msgstr "wijziging"
7180
7181 #: undo.c:2428
7182 msgid "changes"
7183 msgstr "wijzigingen"
7184
7185 #: undo.c:2452
7186 #, c-format
7187 msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
7188 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
7189
7190 #: undo.c:2455
7191 msgid "before"
7192 msgstr "voor"
7193
7194 #: undo.c:2455
7195 msgid "after"
7196 msgstr "na"
7197
7198 #: undo.c:2562
7199 msgid "Nothing to undo"
7200 msgstr "Niets om ongedaan te maken"
7201
7202 #: undo.c:2568
7203 msgid "number changes time"
7204 msgstr "aantal wijzign tijd"
7205
7206 #: undo.c:2601
7207 #, c-format
7208 msgid "%ld seconds ago"
7209 msgstr "%ld seconden geleden"
7210
7211 #: undo.c:2616
7212 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: undo.c:2666
7216 msgid "E439: undo list corrupt"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: undo.c:2698
7220 msgid "E440: undo line missing"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
7224 #: version.c:775
7225 msgid ""
7226 "\n"
7227 "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
7228 msgstr ""
7229 "\n"
7230 "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie"
7231
7232 #: version.c:778
7233 msgid ""
7234 "\n"
7235 "MS-Windows 64-bit GUI version"
7236 msgstr ""
7237 "\n"
7238 "MS-Windows 64-bit GUI-versie"
7239
7240 #: version.c:780
7241 msgid ""
7242 "\n"
7243 "MS-Windows 32-bit GUI version"
7244 msgstr ""
7245 "\n"
7246 "MS-Windows 32-bit GUIversie"
7247
7248 #: version.c:784
7249 msgid " in Win32s mode"
7250 msgstr " in Win32s-modus"
7251
7252 #: version.c:786
7253 msgid " with OLE support"
7254 msgstr "met OLE-ondersteuning"
7255
7256 #: version.c:790
7257 msgid ""
7258 "\n"
7259 "MS-Windows 64-bit console version"
7260 msgstr ""
7261 "\n"
7262 "MS-Windows 64-bit console-versie"
7263
7264 #: version.c:792
7265 msgid ""
7266 "\n"
7267 "MS-Windows 32-bit console version"
7268 msgstr ""
7269 "\n"
7270 "MS-Windows 32-bit console-versie"
7271
7272 #: version.c:797
7273 msgid ""
7274 "\n"
7275 "MS-Windows 16-bit version"
7276 msgstr ""
7277 "\n"
7278 "MS-Windows 16-bit-versie"
7279
7280 #: version.c:801
7281 msgid ""
7282 "\n"
7283 "32-bit MS-DOS version"
7284 msgstr ""
7285 "\n"
7286 "32-bit MS-DOS-versie"
7287
7288 #: version.c:803
7289 msgid ""
7290 "\n"
7291 "16-bit MS-DOS version"
7292 msgstr ""
7293 "\n"
7294 "16-bit MS-DOS-versie"
7295
7296 #: version.c:809
7297 msgid ""
7298 "\n"
7299 "MacOS X (unix) version"
7300 msgstr ""
7301 "\n"
7302 "MacOS X (unix)-versie"
7303
7304 #: version.c:811
7305 msgid ""
7306 "\n"
7307 "MacOS X-versie"
7308 msgstr ""
7309 "\n"
7310 "MacOS X version"
7311
7312 #: version.c:814
7313 msgid ""
7314 "\n"
7315 "MacOS version"
7316 msgstr ""
7317 "\n"
7318 "MacOS-versie"
7319
7320 #: version.c:819
7321 msgid ""
7322 "\n"
7323 "RISC OS version"
7324 msgstr ""
7325 "\n"
7326 "RISC OS-versie"
7327
7328 #: version.c:822
7329 msgid ""
7330 "\n"
7331 "OpenVMS version"
7332 msgstr ""
7333 "\n"
7334 "OpenVMS-versie"
7335
7336 #: version.c:837
7337 msgid ""
7338 "\n"
7339 "Included patches: "
7340 msgstr ""
7341 "\n"
7342 "Inclusief 'patches': "
7343
7344 #: version.c:864
7345 msgid ""
7346 "\n"
7347 "Extra patches: "
7348 msgstr ""
7349 "\n"
7350 "Extra 'patches': "
7351
7352 #: version.c:876
7353 #: version.c:1240
7354 msgid "Modified by "
7355 msgstr "Aangepast door "
7356
7357 #: version.c:883
7358 msgid ""
7359 "\n"
7360 "Compiled "
7361 msgstr ""
7362 "\n"
7363 "Gecompileerd "
7364
7365 #: version.c:886
7366 msgid "by "
7367 msgstr "door "
7368
7369 #: version.c:898
7370 msgid ""
7371 "\n"
7372 "Huge version "
7373 msgstr ""
7374 "\n"
7375 "Enorme versie "
7376
7377 #: version.c:901
7378 msgid ""
7379 "\n"
7380 "Big version "
7381 msgstr ""
7382 "\n"
7383 "Grote versie "
7384
7385 #: version.c:904
7386 msgid ""
7387 "\n"
7388 "Normal version "
7389 msgstr ""
7390 "\n"
7391 "Normale versie "
7392
7393 #: version.c:907
7394 msgid ""
7395 "\n"
7396 "Small version "
7397 msgstr ""
7398 "\n"
7399 "Kleine versie "
7400
7401 #: version.c:909
7402 msgid ""
7403 "\n"
7404 "Tiny version "
7405 msgstr ""
7406 "\n"
7407 "Mini versie "
7408
7409 #: version.c:915
7410 msgid "without GUI."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: version.c:920
7414 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: version.c:922
7418 msgid "with GTK-GNOME GUI."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: version.c:926
7422 msgid "with GTK2 GUI."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: version.c:928
7426 msgid "with GTK GUI."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: version.c:933
7430 msgid "with X11-Motif GUI."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: version.c:937
7434 msgid "with X11-neXtaw GUI."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: version.c:939
7438 msgid "with X11-Athena GUI."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: version.c:943
7442 msgid "with Photon GUI."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: version.c:946
7446 msgid "with GUI."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: version.c:949
7450 msgid "with Carbon GUI."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: version.c:952
7454 msgid "with Cocoa GUI."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: version.c:955
7458 msgid "with (classic) GUI."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: version.c:965
7462 msgid " Features included (+) or not (-):\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: version.c:977
7466 msgid " system vimrc file: \""
7467 msgstr ""
7468
7469 #: version.c:982
7470 msgid " user vimrc file: \""
7471 msgstr ""
7472
7473 #: version.c:987
7474 msgid " 2nd user vimrc file: \""
7475 msgstr ""
7476
7477 #: version.c:992
7478 msgid " 3rd user vimrc file: \""
7479 msgstr ""
7480
7481 #: version.c:997
7482 msgid " user exrc file: \""
7483 msgstr ""
7484
7485 #: version.c:1002
7486 msgid " 2nd user exrc file: \""
7487 msgstr ""
7488
7489 #: version.c:1008
7490 msgid " system gvimrc file: \""
7491 msgstr ""
7492
7493 #: version.c:1012
7494 msgid " user gvimrc file: \""
7495 msgstr ""
7496
7497 #: version.c:1016
7498 msgid "2nd user gvimrc file: \""
7499 msgstr ""
7500
7501 #: version.c:1021
7502 msgid "3rd user gvimrc file: \""
7503 msgstr ""
7504
7505 #: version.c:1028
7506 msgid " system menu file: \""
7507 msgstr ""
7508
7509 #: version.c:1036
7510 msgid " fall-back for $VIM: \""
7511 msgstr ""
7512
7513 #: version.c:1042
7514 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
7515 msgstr ""
7516
7517 #: version.c:1046
7518 msgid "Compilation: "
7519 msgstr "Compilatie: "
7520
7521 #: version.c:1052
7522 msgid "Compiler: "
7523 msgstr "Compiler: "
7524
7525 #: version.c:1057
7526 msgid "Linking: "
7527 msgstr "Linking: "
7528
7529 #: version.c:1062
7530 msgid " DEBUG BUILD"
7531 msgstr " DEBUG BUILD"
7532
7533 #: version.c:1101
7534 msgid "VIM - Vi IMproved"
7535 msgstr "VIM - Vi IMproved"
7536
7537 #: version.c:1103
7538 msgid "version "
7539 msgstr "versie "
7540
7541 #: version.c:1104
7542 msgid "by Bram Moolenaar et al."
7543 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen"
7544
7545 #: version.c:1108
7546 msgid "Vim is open source and freely distributable"
7547 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar"
7548
7549 #: version.c:1110
7550 msgid "Help poor children in Uganda!"
7551 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!"
7552
7553 #: version.c:1111
7554 msgid "type :help iccf<Enter> for information "
7555 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie"
7556
7557 #: version.c:1113
7558 msgid "type :q<Enter> to exit"
7559 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen"
7560
7561 #: version.c:1114
7562 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
7563 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp"
7564
7565 #: version.c:1115
7566 msgid "type :help version7<Enter> for version info"
7567 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie"
7568
7569 #: version.c:1118
7570 msgid "Running in Vi compatible mode"
7571 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus"
7572
7573 #: version.c:1119
7574 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
7575 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim"
7576
7577 #: version.c:1120
7578 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
7579 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover"
7580
7581 #: version.c:1135
7582 msgid "menu Help->Orphans for information "
7583 msgstr "menu Help->Orphans voor informatie"
7584
7585 #: version.c:1137
7586 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: version.c:1138
7590 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
7591 msgstr ""
7592
7593 #: version.c:1139
7594 msgid " for two modes "
7595 msgstr ""
7596
7597 #: version.c:1143
7598 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: version.c:1144
7602 msgid " for Vim defaults "
7603 msgstr ""
7604
7605 #: version.c:1191
7606 msgid "Sponsor Vim development!"
7607 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!"
7608
7609 #: version.c:1192
7610 msgid "Become a registered Vim user!"
7611 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!"
7612
7613 #: version.c:1195
7614 msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
7615 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie "
7616
7617 #: version.c:1196
7618 msgid "type :help register<Enter> for information "
7619 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie "
7620
7621 #: version.c:1198
7622 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
7623 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie "
7624
7625 #: version.c:1208
7626 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
7627 msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd"
7628
7629 #: version.c:1211
7630 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
7631 msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover"
7632
7633 #: window.c:88
7634 msgid "Already only one window"
7635 msgstr "Reeds beperkt tot een venster"
7636
7637 #: window.c:237
7638 msgid "E441: There is no preview window"
7639 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster"
7640
7641 #: window.c:672
7642 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
7643 msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen"
7644
7645 #: window.c:1491
7646 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: window.c:2120
7650 msgid "E444: Cannot close last window"
7651 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt"
7652
7653 #: window.c:2127
7654 msgid "E813: Cannot close autocmd window"
7655 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt"
7656
7657 #: window.c:2132
7658 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
7659 msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter"
7660
7661 #: window.c:3195
7662 msgid "E445: Other window contains changes"
7663 msgstr "E445: ander venster blijft achter"
7664
7665 #: window.c:5885
7666 msgid "E446: No file name under cursor"
7667 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam"
7668
7669 #: window.c:6022
7670 #, c-format
7671 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
7672 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden"
7673
7674 #: if_perl.xs:434
7675 #: globals.h:1427
7676 #, c-format
7677 msgid "E370: Could not load library %s"
7678 msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt"
7679
7680 #: if_perl.xs:685
7681 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: if_perl.xs:742
7685 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: GvimExt/gvimext.cpp:587
7689 msgid "Edit with &multiple Vims"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: GvimExt/gvimext.cpp:593
7693 msgid "Edit with single &Vim"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: GvimExt/gvimext.cpp:602
7697 msgid "Diff with Vim"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: GvimExt/gvimext.cpp:615
7701 msgid "Edit with &Vim"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. Now concatenate
7705 #: GvimExt/gvimext.cpp:637
7706 msgid "Edit with existing Vim - "
7707 msgstr ""
7708
7709 #: GvimExt/gvimext.cpp:752
7710 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: GvimExt/gvimext.cpp:891
7714 #: GvimExt/gvimext.cpp:972
7715 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: GvimExt/gvimext.cpp:892
7719 #: GvimExt/gvimext.cpp:906
7720 #: GvimExt/gvimext.cpp:973
7721 msgid "gvimext.dll error"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: GvimExt/gvimext.cpp:905
7725 msgid "Path length too long!"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: globals.h:1182
7729 msgid "--No lines in buffer--"
7730 msgstr "-- geen regels in buffer --"
7731
7732 #.
7733 #. * The error messages that can be shared are included here.
7734 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
7735 #.
7736 #: globals.h:1381
7737 msgid "E470: Command aborted"
7738 msgstr "E470: opdracht afgebroken"
7739
7740 #: globals.h:1382
7741 msgid "E471: Argument required"
7742 msgstr "E471: Argument vereist"
7743
7744 #: globals.h:1383
7745 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
7746 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &"
7747
7748 #: globals.h:1385
7749 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
7750 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt"
7751
7752 #: globals.h:1387
7753 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: globals.h:1389
7757 msgid "E171: Missing :endif"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: globals.h:1390
7761 msgid "E600: Missing :endtry"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: globals.h:1391
7765 msgid "E170: Missing :endwhile"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: globals.h:1392
7769 msgid "E170: Missing :endfor"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: globals.h:1393
7773 msgid "E588: :endwhile without :while"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: globals.h:1394
7777 msgid "E588: :endfor without :for"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: globals.h:1396
7781 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: globals.h:1397
7785 msgid "E472: Command failed"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: globals.h:1399
7789 #, c-format
7790 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: globals.h:1403
7794 #, c-format
7795 msgid "E235: Unknown font: %s"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: globals.h:1406
7799 #, c-format
7800 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: globals.h:1408
7804 msgid "E473: Internal error"
7805 msgstr "E473: interne fout"
7806
7807 #: globals.h:1409
7808 msgid "Interrupted"
7809 msgstr "onderbroken"
7810
7811 #: globals.h:1410
7812 msgid "E14: Invalid address"
7813 msgstr "E14: ongeldig adres"
7814
7815 #: globals.h:1411
7816 msgid "E474: Invalid argument"
7817 msgstr "E474: ongeldig argument"
7818
7819 #: globals.h:1412
7820 #, c-format
7821 msgid "E475: Invalid argument: %s"
7822 msgstr "E475: ongeldig argument: %s"
7823
7824 #: globals.h:1414
7825 #, c-format
7826 msgid "E15: Invalid expression: %s"
7827 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s"
7828
7829 #: globals.h:1416
7830 msgid "E16: Invalid range"
7831 msgstr "E16: ongeldig bereik"
7832
7833 #: globals.h:1417
7834 msgid "E476: Invalid command"
7835 msgstr "E476: ongeldige opdracht"
7836
7837 #: globals.h:1419
7838 #, c-format
7839 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: globals.h:1422
7843 #, c-format
7844 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7845 msgstr ""
7846
7847 #: globals.h:1428
7848 #, c-format
7849 msgid "E448: Could not load library function %s"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: globals.h:1430
7853 msgid "E19: Mark has invalid line number"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: globals.h:1431
7857 msgid "E20: Mark not set"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: globals.h:1432
7861 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
7862 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld"
7863
7864 #: globals.h:1433
7865 msgid "E22: Scripts nested too deep"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: globals.h:1434
7869 msgid "E23: No alternate file"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: globals.h:1435
7873 msgid "E24: No such abbreviation"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: globals.h:1436
7877 msgid "E477: No ! allowed"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: globals.h:1438
7881 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: globals.h:1441
7885 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: globals.h:1444
7889 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: globals.h:1447
7893 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: globals.h:1450
7897 #, c-format
7898 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
7899 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s"
7900
7901 #: globals.h:1452
7902 msgid "E29: No inserted text yet"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: globals.h:1453
7906 msgid "E30: No previous command line"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: globals.h:1454
7910 msgid "E31: No such mapping"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: globals.h:1455
7914 msgid "E479: No match"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: globals.h:1456
7918 #, c-format
7919 msgid "E480: No match: %s"
7920 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s"
7921
7922 #: globals.h:1457
7923 msgid "E32: No file name"
7924 msgstr "E32: geen bestandsnaam"
7925
7926 #: globals.h:1458
7927 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
7928 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie"
7929
7930 #: globals.h:1459
7931 msgid "E34: No previous command"
7932 msgstr "E34: geen eerdere opdracht"
7933
7934 #: globals.h:1460
7935 msgid "E35: No previous regular expression"
7936 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie"
7937
7938 #: globals.h:1461
7939 msgid "E481: No range allowed"
7940 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan"
7941
7942 #: globals.h:1463
7943 msgid "E36: Not enough room"
7944 msgstr "E36: onvoldoende ruimte"
7945
7946 #: globals.h:1466
7947 #, c-format
7948 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
7949 msgstr ""
7950
7951 #: globals.h:1468
7952 #, c-format
7953 msgid "E482: Can't create file %s"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: globals.h:1469
7957 msgid "E483: Can't get temp file name"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: globals.h:1470
7961 #, c-format
7962 msgid "E484: Can't open file %s"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: globals.h:1471
7966 #, c-format
7967 msgid "E485: Can't read file %s"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: globals.h:1472
7971 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
7972 msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om dit te negeren)"
7973
7974 #: globals.h:1473
7975 msgid "E38: Null argument"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: globals.h:1475
7979 msgid "E39: Number expected"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: globals.h:1478
7983 #, c-format
7984 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: globals.h:1481
7988 msgid "E233: cannot open display"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: globals.h:1483
7992 msgid "E41: Out of memory!"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: globals.h:1485
7996 msgid "Pattern not found"
7997 msgstr "patroon niet gevonden"
7998
7999 #: globals.h:1487
8000 #, c-format
8001 msgid "E486: Pattern not found: %s"
8002 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s"
8003
8004 #: globals.h:1488
8005 msgid "E487: Argument must be positive"
8006 msgstr "E487: argument moet positief zijn"
8007
8008 #: globals.h:1490
8009 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
8010 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary"
8011
8012 #: globals.h:1494
8013 msgid "E42: No Errors"
8014 msgstr "E42: geen fouten"
8015
8016 #: globals.h:1495
8017 msgid "E776: No location list"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: globals.h:1497
8021 msgid "E43: Damaged match string"
8022 msgstr "E43: beschadigde zoekstring"
8023
8024 #: globals.h:1498
8025 msgid "E44: Corrupted regexp program"
8026 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd"
8027
8028 #: globals.h:1499
8029 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
8030 msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)"
8031
8032 #: globals.h:1501
8033 #, c-format
8034 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
8035 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen"
8036
8037 #: globals.h:1502
8038 #, c-format
8039 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
8040 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\""
8041
8042 #: globals.h:1505
8043 msgid "E47: Error while reading errorfile"
8044 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand"
8045
8046 #: globals.h:1508
8047 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
8048 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak"
8049
8050 #: globals.h:1510
8051 msgid "E523: Not allowed here"
8052 msgstr "E523: hier niet toegestaan"
8053
8054 #: globals.h:1513
8055 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: globals.h:1515
8059 msgid "E49: Invalid scroll size"
8060 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte"
8061
8062 #: globals.h:1516
8063 msgid "E91: 'shell' option is empty"
8064 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg"
8065
8066 #: globals.h:1518
8067 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: globals.h:1520
8071 msgid "E72: Close error on swap file"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: globals.h:1521
8075 msgid "E73: tag stack empty"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: globals.h:1522
8079 msgid "E74: Command too complex"
8080 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld"
8081
8082 #: globals.h:1523
8083 msgid "E75: Name too long"
8084 msgstr "E75: te lange naam"
8085
8086 #: globals.h:1524
8087 msgid "E76: Too many ["
8088 msgstr "E76: teveel ["
8089
8090 #: globals.h:1525
8091 msgid "E77: Too many file names"
8092 msgstr "E77: teveel bestandsnamen"
8093
8094 #: globals.h:1526
8095 msgid "E488: Trailing characters"
8096 msgstr "E488: nakomende tekens"
8097
8098 #: globals.h:1527
8099 msgid "E78: Unknown mark"
8100 msgstr "E78: onbekende markering"
8101
8102 #: globals.h:1528
8103 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: globals.h:1530
8107 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: globals.h:1532
8111 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: globals.h:1535
8115 msgid "E80: Error while writing"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: globals.h:1536
8119 msgid "Zero count"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: globals.h:1538
8123 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: globals.h:1541
8127 msgid "E449: Invalid expression received"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: globals.h:1544
8131 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: globals.h:1545
8135 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: globals.h:1547
8139 #, c-format
8140 msgid "E685: Internal error: %s"
8141 msgstr "E685: interne fout: %s"
8142
8143 #: globals.h:1548
8144 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: globals.h:1549
8148 msgid "E749: empty buffer"
8149 msgstr "E749: leeg buffer"
8150
8151 #: globals.h:1552
8152 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
8153 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig"
8154
8155 #: globals.h:1554
8156 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
8157 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen"
8158
8159 #: globals.h:1557
8160 #, c-format
8161 msgid "E764: Option '%s' is not set"
8162 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld"
8163
8164 #: globals.h:1564
8165 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8166 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM"
8167
8168 #: globals.h:1565
8169 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8170 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP"
8171