Mercurial > vim
comparison src/po/nl.po @ 3410:94601b379f38
Updated runtime files. Add Dutch translations.
author | Bram Moolenaar <bram@vim.org> |
---|---|
date | Sun, 11 Mar 2012 15:57:40 +0100 |
parents | |
children | 2cfb68fa26cd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3409:b3ccae22bae7 | 3410:94601b379f38 |
---|---|
1 # Dutch Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: | |
2 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. | |
3 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. | |
4 # Previous-Translator(s): | |
5 # highlight: oplichten | |
6 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012. | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: vim 7.3\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 07:43+0200\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:01+0100\n" | |
13 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" | |
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n" | |
15 "Language: nl\n" | |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | |
21 #: blowfish.c:418 | |
22 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" | |
23 msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" | |
24 | |
25 #: blowfish.c:513 | |
26 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
27 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | |
28 | |
29 #: blowfish.c:532 | |
30 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" | |
31 msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" | |
32 | |
33 #: blowfish.c:645 | |
34 msgid "E818: sha256 test failed" | |
35 msgstr "E818: sha256 test mislukt" | |
36 | |
37 #: blowfish.c:650 | |
38 msgid "E819: Blowfish test failed" | |
39 msgstr "E819: Blowfish test mislukt" | |
40 | |
41 #: buffer.c:103 | |
42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | |
43 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beƫindigen..." | |
44 | |
45 #: buffer.c:106 | |
46 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
47 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." | |
48 | |
49 #: buffer.c:879 | |
50 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
51 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" | |
52 | |
53 #: buffer.c:881 | |
54 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
55 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" | |
56 | |
57 #: buffer.c:883 | |
58 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
59 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" | |
60 | |
61 #: buffer.c:891 | |
62 msgid "1 buffer unloaded" | |
63 msgstr "1 buffer gelost" | |
64 | |
65 #: buffer.c:893 | |
66 #, c-format | |
67 msgid "%d buffers unloaded" | |
68 msgstr "%d buffers gelost" | |
69 | |
70 #: buffer.c:898 | |
71 msgid "1 buffer deleted" | |
72 msgstr "1 buffer verwijderd" | |
73 | |
74 #: buffer.c:900 | |
75 #, c-format | |
76 msgid "%d buffers deleted" | |
77 msgstr "%d buffers verwijderd" | |
78 | |
79 #: buffer.c:905 | |
80 msgid "1 buffer wiped out" | |
81 msgstr "1 buffer gewist" | |
82 | |
83 #: buffer.c:907 | |
84 #, c-format | |
85 msgid "%d buffers wiped out" | |
86 msgstr "%d buffers gewist" | |
87 | |
88 #: buffer.c:965 | |
89 msgid "E84: No modified buffer found" | |
90 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" | |
91 | |
92 #. back where we started, didn't find anything. | |
93 #: buffer.c:1004 | |
94 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
95 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" | |
96 | |
97 #: buffer.c:1016 | |
98 #, c-format | |
99 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" | |
100 msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet" | |
101 | |
102 #: buffer.c:1019 | |
103 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
104 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" | |
105 | |
106 #: buffer.c:1021 | |
107 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
108 msgstr "E88: kan niet voor het eerste buffer komen" | |
109 | |
110 #: buffer.c:1063 | |
111 #, c-format | |
112 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" | |
113 msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om dit te negeren)" | |
114 | |
115 #: buffer.c:1080 | |
116 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | |
117 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" | |
118 | |
119 #: buffer.c:1657 | |
120 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
121 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" | |
122 | |
123 #: buffer.c:1856 | |
124 #: quickfix.c:3626 | |
125 #, c-format | |
126 msgid "E92: Buffer %ld not found" | |
127 msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden" | |
128 | |
129 #: buffer.c:2131 | |
130 #, c-format | |
131 msgid "E93: More than one match for %s" | |
132 msgstr "E93: %s meermaals gevonden" | |
133 | |
134 #: buffer.c:2133 | |
135 #, c-format | |
136 msgid "E94: No matching buffer for %s" | |
137 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" | |
138 | |
139 #: buffer.c:2585 | |
140 #, c-format | |
141 msgid "line %ld" | |
142 msgstr "regel %ld" | |
143 | |
144 #: buffer.c:2672 | |
145 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
146 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" | |
147 | |
148 #: buffer.c:2999 | |
149 msgid " [Modified]" | |
150 msgstr " [Gewijzigd]" | |
151 | |
152 #: buffer.c:3004 | |
153 msgid "[Not edited]" | |
154 msgstr "[Niet bewerkt]" | |
155 | |
156 #: buffer.c:3009 | |
157 msgid "[New file]" | |
158 msgstr "[Nieuw bestand]" | |
159 | |
160 #: buffer.c:3010 | |
161 msgid "[Read errors]" | |
162 msgstr "[Leesfouten]" | |
163 | |
164 #: buffer.c:3012 | |
165 #: fileio.c:2429 | |
166 #: netbeans.c:3848 | |
167 msgid "[readonly]" | |
168 msgstr "[alleen-lezen]" | |
169 | |
170 #: buffer.c:3035 | |
171 #, c-format | |
172 msgid "1 line --%d%%--" | |
173 msgstr "1 regel --%d%%--" | |
174 | |
175 #: buffer.c:3038 | |
176 #, c-format | |
177 msgid "%ld lines --%d%%--" | |
178 msgstr "%ld regels --%d%%--" | |
179 | |
180 #: buffer.c:3045 | |
181 #, c-format | |
182 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " | |
183 msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol " | |
184 | |
185 #: buffer.c:3166 | |
186 #: buffer.c:5132 | |
187 #: memline.c:1783 | |
188 msgid "[No Name]" | |
189 msgstr "[Geen naam]" | |
190 | |
191 #. must be a help buffer | |
192 #: buffer.c:3204 | |
193 msgid "help" | |
194 msgstr "hulp" | |
195 | |
196 #: buffer.c:3832 | |
197 #: screen.c:6091 | |
198 msgid "[Help]" | |
199 msgstr "[Hulp]" | |
200 | |
201 #: buffer.c:3866 | |
202 #: screen.c:6097 | |
203 msgid "[Preview]" | |
204 msgstr "[Voorvertoning]" | |
205 | |
206 #: buffer.c:4188 | |
207 msgid "All" | |
208 msgstr "Alles" | |
209 | |
210 #: buffer.c:4188 | |
211 msgid "Bot" | |
212 msgstr "Bod" | |
213 | |
214 #: buffer.c:4191 | |
215 msgid "Top" | |
216 msgstr "Top" | |
217 | |
218 #: buffer.c:5067 | |
219 #, c-format | |
220 msgid "" | |
221 "\n" | |
222 "# Buffer list:\n" | |
223 msgstr "" | |
224 "\n" | |
225 "# Bufferlijst:\n" | |
226 | |
227 #: buffer.c:5116 | |
228 msgid "[Location List]" | |
229 msgstr "[Locatielijst]" | |
230 | |
231 #: buffer.c:5118 | |
232 msgid "[Quickfix list]" | |
233 msgstr "[Quickfix-lijst]" | |
234 | |
235 #: buffer.c:5128 | |
236 msgid "[Scratch]" | |
237 msgstr "[Klad]" | |
238 | |
239 #: buffer.c:5445 | |
240 msgid "" | |
241 "\n" | |
242 "--- Signs ---" | |
243 msgstr "" | |
244 "\n" | |
245 "--- Tekens ---" | |
246 | |
247 #: buffer.c:5455 | |
248 #, c-format | |
249 msgid "Signs for %s:" | |
250 msgstr "Tekens voor %s:" | |
251 | |
252 #: buffer.c:5461 | |
253 #, c-format | |
254 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | |
255 msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s" | |
256 | |
257 #: diff.c:141 | |
258 #, c-format | |
259 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" | |
260 msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken" | |
261 | |
262 #: diff.c:777 | |
263 msgid "E810: Cannot read or write temp files" | |
264 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" | |
265 | |
266 #: diff.c:778 | |
267 msgid "E97: Cannot create diffs" | |
268 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" | |
269 | |
270 #: diff.c:901 | |
271 msgid "Patch file" | |
272 msgstr "Patch-bestand" | |
273 | |
274 #: diff.c:1005 | |
275 msgid "E816: Cannot read patch output" | |
276 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" | |
277 | |
278 #: diff.c:1236 | |
279 msgid "E98: Cannot read diff output" | |
280 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" | |
281 | |
282 #: diff.c:2095 | |
283 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
284 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" | |
285 | |
286 #: diff.c:2114 | |
287 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | |
288 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" | |
289 | |
290 #: diff.c:2116 | |
291 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | |
292 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" | |
293 | |
294 #: diff.c:2126 | |
295 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
296 msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden" | |
297 | |
298 #: diff.c:2149 | |
299 #, c-format | |
300 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | |
301 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" | |
302 | |
303 #: diff.c:2157 | |
304 #, c-format | |
305 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | |
306 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" | |
307 | |
308 #: diff.c:2201 | |
309 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" | |
310 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" | |
311 | |
312 #: digraph.c:2214 | |
313 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" | |
314 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" | |
315 | |
316 #: digraph.c:2407 | |
317 msgid "E544: Keymap file not found" | |
318 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" | |
319 | |
320 #: digraph.c:2434 | |
321 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
322 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" | |
323 | |
324 #: digraph.c:2473 | |
325 msgid "E791: Empty keymap entry" | |
326 msgstr "E791: toetsbinding leeg" | |
327 | |
328 #: edit.c:42 | |
329 msgid " Keyword completion (^N^P)" | |
330 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" | |
331 | |
332 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | |
333 #: edit.c:43 | |
334 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
335 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
336 | |
337 #: edit.c:45 | |
338 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
339 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" | |
340 | |
341 #: edit.c:46 | |
342 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
343 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" | |
344 | |
345 #: edit.c:47 | |
346 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
347 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" | |
348 | |
349 #: edit.c:48 | |
350 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
351 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" | |
352 | |
353 #: edit.c:49 | |
354 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
355 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" | |
356 | |
357 #: edit.c:51 | |
358 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
359 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" | |
360 | |
361 #: edit.c:52 | |
362 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
363 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" | |
364 | |
365 #: edit.c:53 | |
366 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
367 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" | |
368 | |
369 #: edit.c:54 | |
370 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | |
371 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" | |
372 | |
373 #: edit.c:55 | |
374 msgid " Omni completion (^O^N^P)" | |
375 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" | |
376 | |
377 #: edit.c:56 | |
378 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" | |
379 msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)" | |
380 | |
381 #: edit.c:57 | |
382 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
383 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" | |
384 | |
385 #: edit.c:60 | |
386 msgid "Hit end of paragraph" | |
387 msgstr "Einde van paragraaf" | |
388 | |
389 #: edit.c:2042 | |
390 msgid "'dictionary' option is empty" | |
391 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" | |
392 | |
393 #: edit.c:2043 | |
394 msgid "'thesaurus' option is empty" | |
395 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" | |
396 | |
397 #: edit.c:3009 | |
398 #, c-format | |
399 msgid "Scanning dictionary: %s" | |
400 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" | |
401 | |
402 #: edit.c:3494 | |
403 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
404 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" | |
405 | |
406 #: edit.c:3496 | |
407 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
408 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" | |
409 | |
410 #: edit.c:3973 | |
411 #, c-format | |
412 msgid "Scanning: %s" | |
413 msgstr "doorzoeken: %s" | |
414 | |
415 #: edit.c:4008 | |
416 msgid "Scanning tags." | |
417 msgstr "Doorzoeken tags." | |
418 | |
419 #: edit.c:5021 | |
420 msgid " Adding" | |
421 msgstr " toevoegen" | |
422 | |
423 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must | |
424 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no | |
425 #. * longer needed. -- Acevedo. | |
426 #. | |
427 #: edit.c:5068 | |
428 msgid "-- Searching..." | |
429 msgstr "-- doorzoeken..." | |
430 | |
431 #: edit.c:5128 | |
432 msgid "Back at original" | |
433 msgstr "Terug naar origineel" | |
434 | |
435 #: edit.c:5133 | |
436 msgid "Word from other line" | |
437 msgstr "Woord uit andere regel" | |
438 | |
439 #: edit.c:5138 | |
440 msgid "The only match" | |
441 msgstr "Het enige resultaat" | |
442 | |
443 #: edit.c:5203 | |
444 #, c-format | |
445 msgid "match %d of %d" | |
446 msgstr "resultaat %d van %d" | |
447 | |
448 #: edit.c:5207 | |
449 #, c-format | |
450 msgid "match %d" | |
451 msgstr "resultaat %d" | |
452 | |
453 #: eval.c:96 | |
454 msgid "E18: Unexpected characters in :let" | |
455 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" | |
456 | |
457 #: eval.c:97 | |
458 #, c-format | |
459 msgid "E684: list index out of range: %ld" | |
460 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld" | |
461 | |
462 #: eval.c:98 | |
463 #, c-format | |
464 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
465 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" | |
466 | |
467 #: eval.c:99 | |
468 msgid "E111: Missing ']'" | |
469 msgstr "E111: ontbrekende ']'" | |
470 | |
471 #: eval.c:100 | |
472 #, c-format | |
473 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | |
474 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" | |
475 | |
476 #: eval.c:101 | |
477 #, c-format | |
478 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | |
479 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" | |
480 | |
481 #: eval.c:102 | |
482 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | |
483 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" | |
484 | |
485 #: eval.c:103 | |
486 msgid "E714: List required" | |
487 msgstr "E714: List is vereist" | |
488 | |
489 #: eval.c:104 | |
490 msgid "E715: Dictionary required" | |
491 msgstr "E715: Dictionary is vereist" | |
492 | |
493 #: eval.c:105 | |
494 #, c-format | |
495 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | |
496 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" | |
497 | |
498 #: eval.c:106 | |
499 #, c-format | |
500 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | |
501 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" | |
502 | |
503 #: eval.c:107 | |
504 #, c-format | |
505 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | |
506 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" | |
507 | |
508 #: eval.c:108 | |
509 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
510 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" | |
511 | |
512 #: eval.c:109 | |
513 msgid "E718: Funcref required" | |
514 msgstr "E718: Funcref is vereist" | |
515 | |
516 #: eval.c:110 | |
517 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | |
518 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" | |
519 | |
520 #: eval.c:111 | |
521 #, c-format | |
522 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | |
523 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" | |
524 | |
525 #: eval.c:112 | |
526 #, c-format | |
527 msgid "E130: Unknown function: %s" | |
528 msgstr "E130: onbekende functie: %s" | |
529 | |
530 #: eval.c:113 | |
531 #, c-format | |
532 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | |
533 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" | |
534 | |
535 #: eval.c:1931 | |
536 msgid "E687: Less targets than List items" | |
537 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" | |
538 | |
539 #: eval.c:1936 | |
540 msgid "E688: More targets than List items" | |
541 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" | |
542 | |
543 #: eval.c:2022 | |
544 msgid "Double ; in list of variables" | |
545 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" | |
546 | |
547 #: eval.c:2241 | |
548 #, c-format | |
549 msgid "E738: Can't list variables for %s" | |
550 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" | |
551 | |
552 #: eval.c:2587 | |
553 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | |
554 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geĆĀÆndexeerd worden" | |
555 | |
556 #: eval.c:2593 | |
557 msgid "E708: [:] must come last" | |
558 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" | |
559 | |
560 #: eval.c:2645 | |
561 msgid "E709: [:] requires a List value" | |
562 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" | |
563 | |
564 #: eval.c:2881 | |
565 msgid "E710: List value has more items than target" | |
566 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" | |
567 | |
568 #: eval.c:2885 | |
569 msgid "E711: List value has not enough items" | |
570 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" | |
571 | |
572 #: eval.c:3120 | |
573 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
574 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" | |
575 | |
576 #: eval.c:3353 | |
577 #, c-format | |
578 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | |
579 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" | |
580 | |
581 #: eval.c:3592 | |
582 #, c-format | |
583 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | |
584 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" | |
585 | |
586 #: eval.c:3679 | |
587 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" | |
588 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" | |
589 | |
590 #: eval.c:4027 | |
591 msgid "E109: Missing ':' after '?'" | |
592 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" | |
593 | |
594 #: eval.c:4329 | |
595 msgid "E691: Can only compare List with List" | |
596 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" | |
597 | |
598 #: eval.c:4331 | |
599 msgid "E692: Invalid operation for Lists" | |
600 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" | |
601 | |
602 #: eval.c:4358 | |
603 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
604 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" | |
605 | |
606 #: eval.c:4360 | |
607 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
608 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" | |
609 | |
610 #: eval.c:4380 | |
611 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | |
612 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" | |
613 | |
614 #: eval.c:4382 | |
615 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
616 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" | |
617 | |
618 #: eval.c:4802 | |
619 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" | |
620 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" | |
621 | |
622 #: eval.c:5022 | |
623 msgid "E110: Missing ')'" | |
624 msgstr "E110: ')' ontbreekt" | |
625 | |
626 #: eval.c:5174 | |
627 msgid "E695: Cannot index a Funcref" | |
628 msgstr "E695: een Funcref kan niet geĆĀÆndexeerd worden" | |
629 | |
630 #: eval.c:5431 | |
631 #, c-format | |
632 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
633 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" | |
634 | |
635 #: eval.c:5449 | |
636 #, c-format | |
637 msgid "E113: Unknown option: %s" | |
638 msgstr "E113: onbekende optie: %s" | |
639 | |
640 #: eval.c:5515 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
643 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" | |
644 | |
645 #: eval.c:5651 | |
646 #, c-format | |
647 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
648 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" | |
649 | |
650 #: eval.c:5730 | |
651 #, c-format | |
652 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | |
653 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" | |
654 | |
655 #: eval.c:5738 | |
656 #, c-format | |
657 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
658 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" | |
659 | |
660 #: eval.c:7230 | |
661 #, c-format | |
662 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | |
663 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" | |
664 | |
665 #: eval.c:7259 | |
666 #, c-format | |
667 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | |
668 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" | |
669 | |
670 #: eval.c:7279 | |
671 #, c-format | |
672 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | |
673 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" | |
674 | |
675 #: eval.c:7287 | |
676 #, c-format | |
677 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | |
678 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" | |
679 | |
680 #: eval.c:7325 | |
681 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | |
682 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" | |
683 | |
684 #: eval.c:8059 | |
685 #, c-format | |
686 msgid "E740: Too many arguments for function %s" | |
687 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" | |
688 | |
689 #: eval.c:8061 | |
690 #, c-format | |
691 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" | |
692 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" | |
693 | |
694 #: eval.c:8270 | |
695 #, c-format | |
696 msgid "E117: Unknown function: %s" | |
697 msgstr "E117: onbekende functie: %s" | |
698 | |
699 #: eval.c:8276 | |
700 #, c-format | |
701 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | |
702 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" | |
703 | |
704 #: eval.c:8280 | |
705 #, c-format | |
706 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | |
707 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" | |
708 | |
709 #: eval.c:8284 | |
710 #, c-format | |
711 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | |
712 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" | |
713 | |
714 #: eval.c:8357 | |
715 msgid "E808: Number or Float required" | |
716 msgstr "E808: Number of Float vereist" | |
717 | |
718 #: eval.c:8949 | |
719 msgid "E699: Too many arguments" | |
720 msgstr "E699:teveel argumenten" | |
721 | |
722 #: eval.c:9118 | |
723 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | |
724 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" | |
725 | |
726 #. | |
727 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | |
728 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | |
729 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | |
730 #. | |
731 #: eval.c:9218 | |
732 #: gui.c:4876 | |
733 #: gui_gtk.c:2144 | |
734 #: os_mswin.c:598 | |
735 msgid "&Ok" | |
736 msgstr "&Ok" | |
737 | |
738 #: eval.c:9914 | |
739 #, c-format | |
740 msgid "E737: Key already exists: %s" | |
741 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" | |
742 | |
743 #: eval.c:10506 | |
744 #, c-format | |
745 msgid "+-%s%3ld lines: " | |
746 msgstr "+-%s%3ld regels: " | |
747 | |
748 #: eval.c:10594 | |
749 #, c-format | |
750 msgid "E700: Unknown function: %s" | |
751 msgstr "E700: onbekende functie: %s" | |
752 | |
753 #: eval.c:12620 | |
754 msgid "" | |
755 "&OK\n" | |
756 "&Cancel" | |
757 msgstr "" | |
758 "&OK\n" | |
759 "&Annuleren" | |
760 | |
761 #: eval.c:12702 | |
762 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
763 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" | |
764 | |
765 #: eval.c:12836 | |
766 msgid "E786: Range not allowed" | |
767 msgstr "E786: bereik niet toegestaan" | |
768 | |
769 #: eval.c:13036 | |
770 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
771 msgstr "E701: ongeldig type voor len()" | |
772 | |
773 #: eval.c:14063 | |
774 msgid "E726: Stride is zero" | |
775 msgstr "E726: stap is nul" | |
776 | |
777 #: eval.c:14065 | |
778 msgid "E727: Start past end" | |
779 msgstr "E727: start na einde" | |
780 | |
781 #: eval.c:14118 | |
782 #: eval.c:17978 | |
783 msgid "<empty>" | |
784 msgstr "<leeg>" | |
785 | |
786 #: eval.c:14352 | |
787 msgid "E240: No connection to Vim server" | |
788 msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" | |
789 | |
790 #: eval.c:14400 | |
791 #, c-format | |
792 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
793 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" | |
794 | |
795 #: eval.c:14547 | |
796 msgid "E277: Unable to read a server reply" | |
797 msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" | |
798 | |
799 #: eval.c:14797 | |
800 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | |
801 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" | |
802 | |
803 #: eval.c:15527 | |
804 msgid "E258: Unable to send to client" | |
805 msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" | |
806 | |
807 #: eval.c:16294 | |
808 msgid "E702: Sort compare function failed" | |
809 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" | |
810 | |
811 #: eval.c:16619 | |
812 msgid "(Invalid)" | |
813 msgstr "(ongeldig)" | |
814 | |
815 #: eval.c:17104 | |
816 msgid "E677: Error writing temp file" | |
817 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" | |
818 | |
819 #: eval.c:19007 | |
820 msgid "E805: Using a Float as a Number" | |
821 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" | |
822 | |
823 #: eval.c:19011 | |
824 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | |
825 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" | |
826 | |
827 #: eval.c:19019 | |
828 msgid "E745: Using a List as a Number" | |
829 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" | |
830 | |
831 #: eval.c:19022 | |
832 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
833 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" | |
834 | |
835 #: eval.c:19125 | |
836 msgid "E729: using Funcref as a String" | |
837 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" | |
838 | |
839 #: eval.c:19128 | |
840 msgid "E730: using List as a String" | |
841 msgstr "E730: List gebruiken als een String" | |
842 | |
843 #: eval.c:19131 | |
844 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
845 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" | |
846 | |
847 #: eval.c:19135 | |
848 msgid "E806: using Float as a String" | |
849 msgstr "E806: Float gebruiken als een String" | |
850 | |
851 #: eval.c:19505 | |
852 #, c-format | |
853 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | |
854 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" | |
855 | |
856 #: eval.c:19513 | |
857 #, c-format | |
858 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" | |
859 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" | |
860 | |
861 #: eval.c:19538 | |
862 #, c-format | |
863 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" | |
864 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" | |
865 | |
866 #: eval.c:19647 | |
867 #, c-format | |
868 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | |
869 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" | |
870 | |
871 #: eval.c:19664 | |
872 #, c-format | |
873 msgid "E741: Value is locked: %s" | |
874 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" | |
875 | |
876 #: eval.c:19665 | |
877 #: eval.c:19671 | |
878 #: message.c:2132 | |
879 #: os_mswin.c:2258 | |
880 msgid "Unknown" | |
881 msgstr "Onbekend" | |
882 | |
883 #: eval.c:19670 | |
884 #, c-format | |
885 msgid "E742: Cannot change value of %s" | |
886 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" | |
887 | |
888 #: eval.c:19755 | |
889 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | |
890 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" | |
891 | |
892 #: eval.c:20228 | |
893 #, c-format | |
894 msgid "E123: Undefined function: %s" | |
895 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" | |
896 | |
897 #: eval.c:20241 | |
898 #, c-format | |
899 msgid "E124: Missing '(': %s" | |
900 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" | |
901 | |
902 #: eval.c:20297 | |
903 #, c-format | |
904 msgid "E125: Illegal argument: %s" | |
905 msgstr "E125: ongeldig argument: %s" | |
906 | |
907 #: eval.c:20407 | |
908 msgid "E126: Missing :endfunction" | |
909 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" | |
910 | |
911 #: eval.c:20544 | |
912 #, c-format | |
913 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" | |
914 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" | |
915 | |
916 #: eval.c:20559 | |
917 #, c-format | |
918 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" | |
919 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiĆĀ«ren, het is in gebruik" | |
920 | |
921 #: eval.c:20624 | |
922 #, c-format | |
923 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" | |
924 msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" | |
925 | |
926 #: eval.c:20742 | |
927 msgid "E129: Function name required" | |
928 msgstr "E129: functienaam is vereist" | |
929 | |
930 #: eval.c:20862 | |
931 #, c-format | |
932 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" | |
933 msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s" | |
934 | |
935 #: eval.c:21394 | |
936 #, c-format | |
937 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | |
938 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" | |
939 | |
940 #: eval.c:21514 | |
941 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
942 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" | |
943 | |
944 #: eval.c:21653 | |
945 #, c-format | |
946 msgid "calling %s" | |
947 msgstr "%s aanroepen" | |
948 | |
949 #: eval.c:21745 | |
950 #, c-format | |
951 msgid "%s aborted" | |
952 msgstr "%s afgebroken" | |
953 | |
954 #: eval.c:21747 | |
955 #, c-format | |
956 msgid "%s returning #%ld" | |
957 msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld" | |
958 | |
959 #: eval.c:21763 | |
960 #, c-format | |
961 msgid "%s returning %s" | |
962 msgstr "%s komt terug met de waarde %s" | |
963 | |
964 #: eval.c:21787 | |
965 #: ex_cmds2.c:3233 | |
966 #, c-format | |
967 msgid "continuing in %s" | |
968 msgstr "voortzetten in %s" | |
969 | |
970 #: eval.c:21906 | |
971 msgid "E133: :return not inside a function" | |
972 msgstr "E133: :return niet binnen een functie" | |
973 | |
974 #: eval.c:22319 | |
975 msgid "" | |
976 "\n" | |
977 "# global variables:\n" | |
978 msgstr "" | |
979 "\n" | |
980 "# globale variabelen:\n" | |
981 | |
982 #: eval.c:22436 | |
983 msgid "" | |
984 "\n" | |
985 "\tLast set from " | |
986 msgstr "" | |
987 "\n" | |
988 "\tLaatst ingesteld door " | |
989 | |
990 #: eval.c:22456 | |
991 msgid "No old files" | |
992 msgstr "Geen oudere bestanden" | |
993 | |
994 #: ex_cmds.c:101 | |
995 #, c-format | |
996 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | |
997 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | |
998 | |
999 #: ex_cmds.c:128 | |
1000 #, c-format | |
1001 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | |
1002 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" | |
1003 | |
1004 #: ex_cmds.c:129 | |
1005 #, c-format | |
1006 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
1007 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
1008 | |
1009 #: ex_cmds.c:739 | |
1010 msgid "E134: Move lines into themselves" | |
1011 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" | |
1012 | |
1013 #: ex_cmds.c:808 | |
1014 msgid "1 line moved" | |
1015 msgstr "1 regel verplaatst" | |
1016 | |
1017 #: ex_cmds.c:810 | |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "%ld lines moved" | |
1020 msgstr "%ld regels verplaatst" | |
1021 | |
1022 #: ex_cmds.c:1305 | |
1023 #, c-format | |
1024 msgid "%ld lines filtered" | |
1025 msgstr "%ld regels gefilterd" | |
1026 | |
1027 #: ex_cmds.c:1329 | |
1028 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
1029 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" | |
1030 | |
1031 #: ex_cmds.c:1414 | |
1032 msgid "[No write since last change]\n" | |
1033 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" | |
1034 | |
1035 #: ex_cmds.c:1672 | |
1036 #, c-format | |
1037 msgid "%sviminfo: %s in line: " | |
1038 msgstr "%sviminfo: %s in regel: " | |
1039 | |
1040 #: ex_cmds.c:1680 | |
1041 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
1042 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" | |
1043 | |
1044 #: ex_cmds.c:1709 | |
1045 #, c-format | |
1046 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | |
1047 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" | |
1048 | |
1049 #: ex_cmds.c:1711 | |
1050 msgid " info" | |
1051 msgstr " info" | |
1052 | |
1053 #: ex_cmds.c:1712 | |
1054 msgid " marks" | |
1055 msgstr " markering" | |
1056 | |
1057 #: ex_cmds.c:1713 | |
1058 msgid " oldfiles" | |
1059 msgstr " oud-bestanden" | |
1060 | |
1061 #: ex_cmds.c:1714 | |
1062 msgid " FAILED" | |
1063 msgstr " MISLUKT" | |
1064 | |
1065 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying | |
1066 #: ex_cmds.c:1810 | |
1067 #, c-format | |
1068 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | |
1069 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" | |
1070 | |
1071 #: ex_cmds.c:1963 | |
1072 #, c-format | |
1073 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | |
1074 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" | |
1075 | |
1076 #: ex_cmds.c:1973 | |
1077 #, c-format | |
1078 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | |
1079 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" | |
1080 | |
1081 #. Write the info: | |
1082 #: ex_cmds.c:2081 | |
1083 #, c-format | |
1084 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | |
1085 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" | |
1086 | |
1087 #: ex_cmds.c:2083 | |
1088 #, c-format | |
1089 msgid "" | |
1090 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
1091 "\n" | |
1092 msgstr "" | |
1093 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" | |
1094 "\n" | |
1095 | |
1096 #: ex_cmds.c:2085 | |
1097 #, c-format | |
1098 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
1099 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" | |
1100 | |
1101 #: ex_cmds.c:2185 | |
1102 msgid "Illegal starting char" | |
1103 msgstr "Ongeldig startteken" | |
1104 | |
1105 #: ex_cmds.c:2551 | |
1106 #: ex_cmds2.c:1478 | |
1107 msgid "Save As" | |
1108 msgstr "Opslaan als" | |
1109 | |
1110 #: ex_cmds.c:2628 | |
1111 msgid "Write partial file?" | |
1112 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" | |
1113 | |
1114 #: ex_cmds.c:2635 | |
1115 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
1116 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" | |
1117 | |
1118 #: ex_cmds.c:2777 | |
1119 #, c-format | |
1120 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" | |
1121 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" | |
1122 | |
1123 #: ex_cmds.c:2820 | |
1124 #, c-format | |
1125 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" | |
1126 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" | |
1127 | |
1128 #: ex_cmds.c:2833 | |
1129 #, c-format | |
1130 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | |
1131 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" | |
1132 | |
1133 #: ex_cmds.c:2901 | |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "E141: No file name for buffer %ld" | |
1136 msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam" | |
1137 | |
1138 #: ex_cmds.c:2940 | |
1139 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
1140 msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" | |
1141 | |
1142 #: ex_cmds.c:2970 | |
1143 #, c-format | |
1144 msgid "" | |
1145 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" | |
1146 "Do you wish to write anyway?" | |
1147 msgstr "" | |
1148 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" | |
1149 "Toch opslaan?" | |
1150 | |
1151 #: ex_cmds.c:2973 | |
1152 #, c-format | |
1153 msgid "" | |
1154 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
1155 "It may still be possible to write it.\n" | |
1156 "Do you wish to try?" | |
1157 msgstr "" | |
1158 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n" | |
1159 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" | |
1160 "Proberen op te slaan?" | |
1161 | |
1162 #: ex_cmds.c:2990 | |
1163 #, c-format | |
1164 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
1165 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" | |
1166 | |
1167 #: ex_cmds.c:3177 | |
1168 msgid "Edit File" | |
1169 msgstr "Bestand bewerken" | |
1170 | |
1171 #: ex_cmds.c:3860 | |
1172 #, c-format | |
1173 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | |
1174 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" | |
1175 | |
1176 #: ex_cmds.c:4076 | |
1177 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | |
1178 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" | |
1179 | |
1180 #: ex_cmds.c:4175 | |
1181 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" | |
1182 msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" | |
1183 | |
1184 #: ex_cmds.c:4276 | |
1185 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
1186 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" | |
1187 | |
1188 #: ex_cmds.c:4736 | |
1189 #, c-format | |
1190 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1191 msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1192 | |
1193 #: ex_cmds.c:5181 | |
1194 msgid "(Interrupted) " | |
1195 msgstr "(Onderbroken) " | |
1196 | |
1197 #: ex_cmds.c:5186 | |
1198 msgid "1 match" | |
1199 msgstr "1 overeenkomst" | |
1200 | |
1201 #: ex_cmds.c:5186 | |
1202 msgid "1 substitution" | |
1203 msgstr "1 vervanging" | |
1204 | |
1205 #: ex_cmds.c:5189 | |
1206 #, c-format | |
1207 msgid "%ld matches" | |
1208 msgstr "%ld overeenkomsten" | |
1209 | |
1210 #: ex_cmds.c:5189 | |
1211 #, c-format | |
1212 msgid "%ld substitutions" | |
1213 msgstr "%ld vervangingen" | |
1214 | |
1215 #: ex_cmds.c:5194 | |
1216 msgid " on 1 line" | |
1217 msgstr " op 1 regel" | |
1218 | |
1219 #: ex_cmds.c:5197 | |
1220 #, c-format | |
1221 msgid " on %ld lines" | |
1222 msgstr " op %ld regels" | |
1223 | |
1224 #: ex_cmds.c:5244 | |
1225 msgid "E147: Cannot do :global recursive" | |
1226 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" | |
1227 | |
1228 #: ex_cmds.c:5277 | |
1229 msgid "E148: Regular expression missing from global" | |
1230 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" | |
1231 | |
1232 #: ex_cmds.c:5326 | |
1233 #, c-format | |
1234 msgid "Pattern found in every line: %s" | |
1235 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" | |
1236 | |
1237 #: ex_cmds.c:5413 | |
1238 #, c-format | |
1239 msgid "" | |
1240 "\n" | |
1241 "# Last Substitute String:\n" | |
1242 "$" | |
1243 msgstr "" | |
1244 "\n" | |
1245 "# Laatst vervangingsstring:\n" | |
1246 "$" | |
1247 | |
1248 #: ex_cmds.c:5526 | |
1249 msgid "E478: Don't panic!" | |
1250 msgstr "E478: geen paniek!" | |
1251 | |
1252 #: ex_cmds.c:5572 | |
1253 #, c-format | |
1254 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | |
1255 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" | |
1256 | |
1257 #: ex_cmds.c:5575 | |
1258 #, c-format | |
1259 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | |
1260 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" | |
1261 | |
1262 #: ex_cmds.c:5617 | |
1263 #, c-format | |
1264 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | |
1265 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" | |
1266 | |
1267 #: ex_cmds.c:6195 | |
1268 #, c-format | |
1269 msgid "E150: Not a directory: %s" | |
1270 msgstr "E150: geen map: %s" | |
1271 | |
1272 #: ex_cmds.c:6338 | |
1273 #, c-format | |
1274 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1275 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" | |
1276 | |
1277 #: ex_cmds.c:6375 | |
1278 #, c-format | |
1279 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1280 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" | |
1281 | |
1282 #: ex_cmds.c:6411 | |
1283 #, c-format | |
1284 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1285 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" | |
1286 | |
1287 #: ex_cmds.c:6489 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
1290 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" | |
1291 | |
1292 #: ex_cmds.c:6625 | |
1293 #, c-format | |
1294 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | |
1295 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" | |
1296 | |
1297 #: ex_cmds.c:6642 | |
1298 msgid "E156: Missing sign name" | |
1299 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" | |
1300 | |
1301 #: ex_cmds.c:6688 | |
1302 msgid "E612: Too many signs defined" | |
1303 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" | |
1304 | |
1305 #: ex_cmds.c:6756 | |
1306 #, c-format | |
1307 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | |
1308 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" | |
1309 | |
1310 #: ex_cmds.c:6787 | |
1311 #: ex_cmds.c:6962 | |
1312 #, c-format | |
1313 msgid "E155: Unknown sign: %s" | |
1314 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" | |
1315 | |
1316 #: ex_cmds.c:6820 | |
1317 msgid "E159: Missing sign number" | |
1318 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" | |
1319 | |
1320 #: ex_cmds.c:6902 | |
1321 #, c-format | |
1322 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | |
1323 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" | |
1324 | |
1325 #: ex_cmds.c:6941 | |
1326 #, c-format | |
1327 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" | |
1328 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld" | |
1329 | |
1330 #: ex_cmds.c:7011 | |
1331 msgid " (NOT FOUND)" | |
1332 msgstr " (NIET GEVONDEN)" | |
1333 | |
1334 #: ex_cmds.c:7013 | |
1335 msgid " (not supported)" | |
1336 msgstr "(niet ondersteund)" | |
1337 | |
1338 #: ex_cmds.c:7137 | |
1339 msgid "[Deleted]" | |
1340 msgstr "[Verwijderd]" | |
1341 | |
1342 #: ex_cmds2.c:138 | |
1343 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." | |
1344 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." | |
1345 | |
1346 #: ex_cmds2.c:142 | |
1347 #: ex_docmd.c:1094 | |
1348 #, c-format | |
1349 msgid "line %ld: %s" | |
1350 msgstr "regel %ld: %s" | |
1351 | |
1352 #: ex_cmds2.c:144 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "cmd: %s" | |
1355 msgstr "cmd: %s" | |
1356 | |
1357 #: ex_cmds2.c:344 | |
1358 #, c-format | |
1359 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | |
1360 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld" | |
1361 | |
1362 #: ex_cmds2.c:656 | |
1363 #, c-format | |
1364 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | |
1365 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" | |
1366 | |
1367 #: ex_cmds2.c:692 | |
1368 msgid "No breakpoints defined" | |
1369 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" | |
1370 | |
1371 #: ex_cmds2.c:697 | |
1372 #, c-format | |
1373 msgid "%3d %s %s line %ld" | |
1374 msgstr "%3d %s %s regel %ld" | |
1375 | |
1376 #: ex_cmds2.c:1095 | |
1377 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" | |
1378 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" | |
1379 | |
1380 #: ex_cmds2.c:1503 | |
1381 #, c-format | |
1382 msgid "Save changes to \"%s\"?" | |
1383 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" | |
1384 | |
1385 #: ex_cmds2.c:1505 | |
1386 #: ex_docmd.c:10880 | |
1387 msgid "Untitled" | |
1388 msgstr "naamloos" | |
1389 | |
1390 #: ex_cmds2.c:1634 | |
1391 #, c-format | |
1392 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | |
1393 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" | |
1394 | |
1395 #: ex_cmds2.c:1705 | |
1396 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
1397 msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')" | |
1398 | |
1399 #: ex_cmds2.c:2149 | |
1400 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
1401 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" | |
1402 | |
1403 #: ex_cmds2.c:2151 | |
1404 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
1405 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" | |
1406 | |
1407 #: ex_cmds2.c:2153 | |
1408 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
1409 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" | |
1410 | |
1411 #: ex_cmds2.c:2583 | |
1412 #, c-format | |
1413 msgid "E666: compiler not supported: %s" | |
1414 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" | |
1415 | |
1416 #: ex_cmds2.c:2684 | |
1417 #, c-format | |
1418 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | |
1419 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" | |
1420 | |
1421 #: ex_cmds2.c:2711 | |
1422 #, c-format | |
1423 msgid "Searching for \"%s\"" | |
1424 msgstr "Naar \"%s\" zoeken" | |
1425 | |
1426 #: ex_cmds2.c:2737 | |
1427 #, c-format | |
1428 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | |
1429 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" | |
1430 | |
1431 #: ex_cmds2.c:2772 | |
1432 msgid "Source Vim script" | |
1433 msgstr "Vim-script laden" | |
1434 | |
1435 #: ex_cmds2.c:2962 | |
1436 #, c-format | |
1437 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | |
1438 msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" | |
1439 | |
1440 #: ex_cmds2.c:3019 | |
1441 #, c-format | |
1442 msgid "could not source \"%s\"" | |
1443 msgstr "kan \"%s\" niet laden" | |
1444 | |
1445 #: ex_cmds2.c:3021 | |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | |
1448 msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden" | |
1449 | |
1450 #: ex_cmds2.c:3037 | |
1451 #, c-format | |
1452 msgid "sourcing \"%s\"" | |
1453 msgstr "\"%s\" laden" | |
1454 | |
1455 #: ex_cmds2.c:3039 | |
1456 #, c-format | |
1457 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | |
1458 msgstr "regel %ld: \"%s\" laden" | |
1459 | |
1460 #: ex_cmds2.c:3231 | |
1461 #, c-format | |
1462 msgid "finished sourcing %s" | |
1463 msgstr "laden van %s afgerond" | |
1464 | |
1465 #: ex_cmds2.c:3315 | |
1466 msgid "modeline" | |
1467 msgstr "modusregel" | |
1468 | |
1469 #: ex_cmds2.c:3317 | |
1470 msgid "--cmd argument" | |
1471 msgstr "argument van --cmd" | |
1472 | |
1473 #: ex_cmds2.c:3319 | |
1474 msgid "-c argument" | |
1475 msgstr "argument van -c" | |
1476 | |
1477 #: ex_cmds2.c:3321 | |
1478 msgid "environment variable" | |
1479 msgstr "omgevingsvariabele" | |
1480 | |
1481 #: ex_cmds2.c:3323 | |
1482 msgid "error handler" | |
1483 msgstr "foutafhandeling" | |
1484 | |
1485 #: ex_cmds2.c:3615 | |
1486 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" | |
1487 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" | |
1488 | |
1489 #: ex_cmds2.c:3748 | |
1490 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
1491 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" | |
1492 | |
1493 #: ex_cmds2.c:3781 | |
1494 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
1495 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" | |
1496 | |
1497 #: ex_cmds2.c:4103 | |
1498 #, c-format | |
1499 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | |
1500 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" | |
1501 | |
1502 #: ex_cmds2.c:4120 | |
1503 #, c-format | |
1504 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | |
1505 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" | |
1506 | |
1507 #: ex_docmd.c:639 | |
1508 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | |
1509 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." | |
1510 | |
1511 #: ex_docmd.c:694 | |
1512 msgid "E501: At end-of-file" | |
1513 msgstr "E501: bij bestandseinde" | |
1514 | |
1515 #: ex_docmd.c:793 | |
1516 msgid "E169: Command too recursive" | |
1517 msgstr "E169: opdracht te recursief" | |
1518 | |
1519 #: ex_docmd.c:1372 | |
1520 #, c-format | |
1521 msgid "E605: Exception not caught: %s" | |
1522 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" | |
1523 | |
1524 #: ex_docmd.c:1460 | |
1525 msgid "End of sourced file" | |
1526 msgstr "Einde van geladen bestand" | |
1527 | |
1528 #: ex_docmd.c:1461 | |
1529 msgid "End of function" | |
1530 msgstr "Einde van functie" | |
1531 | |
1532 #: ex_docmd.c:2109 | |
1533 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | |
1534 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" | |
1535 | |
1536 #: ex_docmd.c:2123 | |
1537 msgid "E492: Not an editor command" | |
1538 msgstr "E492: geen editor-opdracht" | |
1539 | |
1540 #: ex_docmd.c:2255 | |
1541 msgid "E493: Backwards range given" | |
1542 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" | |
1543 | |
1544 #: ex_docmd.c:2259 | |
1545 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
1546 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" | |
1547 | |
1548 #: ex_docmd.c:2322 | |
1549 msgid "E494: Use w or w>>" | |
1550 msgstr "E494: w of w>> gebruiken" | |
1551 | |
1552 #: ex_docmd.c:4095 | |
1553 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
1554 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" | |
1555 | |
1556 #: ex_docmd.c:4444 | |
1557 msgid "E172: Only one file name allowed" | |
1558 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" | |
1559 | |
1560 #: ex_docmd.c:5056 | |
1561 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" | |
1562 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" | |
1563 | |
1564 #: ex_docmd.c:5059 | |
1565 #, c-format | |
1566 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
1567 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" | |
1568 | |
1569 #: ex_docmd.c:5066 | |
1570 msgid "E173: 1 more file to edit" | |
1571 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" | |
1572 | |
1573 #: ex_docmd.c:5068 | |
1574 #, c-format | |
1575 msgid "E173: %ld more files to edit" | |
1576 msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking" | |
1577 | |
1578 #: ex_docmd.c:5162 | |
1579 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" | |
1580 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" | |
1581 | |
1582 #: ex_docmd.c:5284 | |
1583 msgid "" | |
1584 "\n" | |
1585 " Name Args Range Complete Definition" | |
1586 msgstr "" | |
1587 "\n" | |
1588 " Naam Args Berk. Compleet Definitie" | |
1589 | |
1590 #: ex_docmd.c:5377 | |
1591 msgid "No user-defined commands found" | |
1592 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" | |
1593 | |
1594 #: ex_docmd.c:5409 | |
1595 msgid "E175: No attribute specified" | |
1596 msgstr "E175: geen attribute opgegeven" | |
1597 | |
1598 #: ex_docmd.c:5461 | |
1599 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
1600 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" | |
1601 | |
1602 #: ex_docmd.c:5476 | |
1603 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
1604 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" | |
1605 | |
1606 #: ex_docmd.c:5486 | |
1607 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
1608 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" | |
1609 | |
1610 #: ex_docmd.c:5514 | |
1611 msgid "E179: argument required for -complete" | |
1612 msgstr "E179: argument vereist voor -complete" | |
1613 | |
1614 #: ex_docmd.c:5526 | |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
1617 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" | |
1618 | |
1619 #: ex_docmd.c:5572 | |
1620 msgid "E182: Invalid command name" | |
1621 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" | |
1622 | |
1623 #: ex_docmd.c:5587 | |
1624 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
1625 msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen" | |
1626 | |
1627 #: ex_docmd.c:5655 | |
1628 #, c-format | |
1629 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
1630 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" | |
1631 | |
1632 #: ex_docmd.c:6207 | |
1633 #, c-format | |
1634 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | |
1635 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" | |
1636 | |
1637 #: ex_docmd.c:6218 | |
1638 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
1639 msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" | |
1640 | |
1641 #: ex_docmd.c:6226 | |
1642 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
1643 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" | |
1644 | |
1645 #: ex_docmd.c:6262 | |
1646 msgid "unknown" | |
1647 msgstr "onbekend" | |
1648 | |
1649 #: ex_docmd.c:6266 | |
1650 #, c-format | |
1651 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" | |
1652 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" | |
1653 | |
1654 #: ex_docmd.c:6274 | |
1655 msgid "Greetings, Vim user!" | |
1656 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" | |
1657 | |
1658 #: ex_docmd.c:6492 | |
1659 msgid "E784: Cannot close last tab page" | |
1660 msgstr "E784: laatste tab-pagina kan niet afgesloten worden" | |
1661 | |
1662 #: ex_docmd.c:6534 | |
1663 msgid "Already only one tab page" | |
1664 msgstr "Reeds beperkt tot ĆĀ©ĆĀ©n tab-pagina" | |
1665 | |
1666 #: ex_docmd.c:7221 | |
1667 msgid "Edit File in new window" | |
1668 msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" | |
1669 | |
1670 #: ex_docmd.c:7347 | |
1671 #, c-format | |
1672 msgid "Tab page %d" | |
1673 msgstr "Tab-pagina %d" | |
1674 | |
1675 #: ex_docmd.c:7739 | |
1676 msgid "No swap file" | |
1677 msgstr "Geen wisselbestand" | |
1678 | |
1679 #: ex_docmd.c:7844 | |
1680 msgid "Append File" | |
1681 msgstr "Bestand toevoegen" | |
1682 | |
1683 #: ex_docmd.c:7943 | |
1684 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" | |
1685 msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)" | |
1686 | |
1687 #: ex_docmd.c:7952 | |
1688 msgid "E186: No previous directory" | |
1689 msgstr "E186: geen voorgaande map" | |
1690 | |
1691 #: ex_docmd.c:8033 | |
1692 msgid "E187: Unknown" | |
1693 msgstr "E187: onbekend" | |
1694 | |
1695 #: ex_docmd.c:8128 | |
1696 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" | |
1697 msgstr "E465: :winsize vereist twee getalsargumenten" | |
1698 | |
1699 #: ex_docmd.c:8190 | |
1700 #, c-format | |
1701 msgid "Window position: X %d, Y %d" | |
1702 msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" | |
1703 | |
1704 #: ex_docmd.c:8195 | |
1705 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
1706 msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geĆĀÆmplementeerd" | |
1707 | |
1708 #: ex_docmd.c:8205 | |
1709 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
1710 msgstr "E466: :winpos vereist twee getalsargumenten" | |
1711 | |
1712 #: ex_docmd.c:8565 | |
1713 msgid "Save Redirection" | |
1714 msgstr "'Redirection' opslaan" | |
1715 | |
1716 #: ex_docmd.c:8796 | |
1717 msgid "Save View" | |
1718 msgstr "Beeld opslaan" | |
1719 | |
1720 #: ex_docmd.c:8797 | |
1721 msgid "Save Session" | |
1722 msgstr "Sessie opslaan" | |
1723 | |
1724 #: ex_docmd.c:8799 | |
1725 msgid "Save Setup" | |
1726 msgstr "Instellingen opslaan" | |
1727 | |
1728 #: ex_docmd.c:8955 | |
1729 #, c-format | |
1730 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | |
1731 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" | |
1732 | |
1733 #: ex_docmd.c:8984 | |
1734 #, c-format | |
1735 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | |
1736 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" | |
1737 | |
1738 #: ex_docmd.c:8989 | |
1739 #, c-format | |
1740 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | |
1741 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" | |
1742 | |
1743 #. set mark | |
1744 #: ex_docmd.c:9013 | |
1745 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
1746 msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" | |
1747 | |
1748 #: ex_docmd.c:9060 | |
1749 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
1750 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" | |
1751 | |
1752 #: ex_docmd.c:9659 | |
1753 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" | |
1754 msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" | |
1755 | |
1756 #: ex_docmd.c:9668 | |
1757 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" | |
1758 msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" | |
1759 | |
1760 #: ex_docmd.c:9709 | |
1761 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
1762 msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" | |
1763 | |
1764 #: ex_docmd.c:9718 | |
1765 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
1766 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" | |
1767 | |
1768 #: ex_docmd.c:9729 | |
1769 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
1770 msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" | |
1771 | |
1772 #: ex_docmd.c:9739 | |
1773 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
1774 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" | |
1775 | |
1776 #: ex_docmd.c:9781 | |
1777 #, no-c-format | |
1778 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | |
1779 msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" | |
1780 | |
1781 #: ex_docmd.c:9783 | |
1782 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
1783 msgstr "E500: resulteert in een lege string" | |
1784 | |
1785 #: ex_docmd.c:10860 | |
1786 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
1787 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" | |
1788 | |
1789 #: ex_docmd.c:11048 | |
1790 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
1791 msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" | |
1792 | |
1793 #: ex_eval.c:441 | |
1794 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
1795 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" | |
1796 | |
1797 #. always scroll up, don't overwrite | |
1798 #: ex_eval.c:534 | |
1799 #, c-format | |
1800 msgid "Exception thrown: %s" | |
1801 msgstr "Geworpen uitzondering: %s" | |
1802 | |
1803 #: ex_eval.c:588 | |
1804 #, c-format | |
1805 msgid "Exception finished: %s" | |
1806 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" | |
1807 | |
1808 #: ex_eval.c:589 | |
1809 #, c-format | |
1810 msgid "Exception discarded: %s" | |
1811 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" | |
1812 | |
1813 #: ex_eval.c:635 | |
1814 #: ex_eval.c:687 | |
1815 #, c-format | |
1816 msgid "%s, line %ld" | |
1817 msgstr "%s, regel %ld" | |
1818 | |
1819 #. always scroll up, don't overwrite | |
1820 #: ex_eval.c:657 | |
1821 #, c-format | |
1822 msgid "Exception caught: %s" | |
1823 msgstr "Gevangen uitzondering: %s" | |
1824 | |
1825 #: ex_eval.c:737 | |
1826 #, c-format | |
1827 msgid "%s made pending" | |
1828 msgstr "%s aanhanging gemaakt" | |
1829 | |
1830 #: ex_eval.c:740 | |
1831 #, c-format | |
1832 msgid "%s resumed" | |
1833 msgstr "%s voortgezet" | |
1834 | |
1835 #: ex_eval.c:744 | |
1836 #, c-format | |
1837 msgid "%s discarded" | |
1838 msgstr "%s afgedankt" | |
1839 | |
1840 #: ex_eval.c:771 | |
1841 msgid "Exception" | |
1842 msgstr "Uitzondering" | |
1843 | |
1844 #: ex_eval.c:777 | |
1845 msgid "Error and interrupt" | |
1846 msgstr "Fout en onderbreken" | |
1847 | |
1848 #: ex_eval.c:779 | |
1849 #: gui.c:4875 | |
1850 #: gui_xmdlg.c:689 | |
1851 #: gui_xmdlg.c:808 | |
1852 #: os_mswin.c:597 | |
1853 msgid "Error" | |
1854 msgstr "Fout" | |
1855 | |
1856 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) | |
1857 #: ex_eval.c:781 | |
1858 msgid "Interrupt" | |
1859 msgstr "Onderbreken" | |
1860 | |
1861 #: ex_eval.c:873 | |
1862 msgid "E579: :if nesting too deep" | |
1863 msgstr "E579: te diepe :if-nesting" | |
1864 | |
1865 #: ex_eval.c:910 | |
1866 msgid "E580: :endif without :if" | |
1867 msgstr "E580: :endif zonder :if" | |
1868 | |
1869 #: ex_eval.c:955 | |
1870 msgid "E581: :else without :if" | |
1871 msgstr "E581: :else zonder :if" | |
1872 | |
1873 #: ex_eval.c:958 | |
1874 msgid "E582: :elseif without :if" | |
1875 msgstr "E582: :elseif zonder :if" | |
1876 | |
1877 #: ex_eval.c:965 | |
1878 msgid "E583: multiple :else" | |
1879 msgstr "E583: meerdere :else" | |
1880 | |
1881 #: ex_eval.c:968 | |
1882 msgid "E584: :elseif after :else" | |
1883 msgstr "E584: :elseif na :else" | |
1884 | |
1885 #: ex_eval.c:1035 | |
1886 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" | |
1887 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" | |
1888 | |
1889 #: ex_eval.c:1133 | |
1890 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
1891 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" | |
1892 | |
1893 #: ex_eval.c:1172 | |
1894 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
1895 msgstr "E587: :break zonder :while of :for" | |
1896 | |
1897 #: ex_eval.c:1222 | |
1898 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
1899 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" | |
1900 | |
1901 #: ex_eval.c:1224 | |
1902 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
1903 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" | |
1904 | |
1905 #: ex_eval.c:1399 | |
1906 msgid "E601: :try nesting too deep" | |
1907 msgstr "E601: te diepe :try-nesting" | |
1908 | |
1909 #: ex_eval.c:1479 | |
1910 msgid "E603: :catch without :try" | |
1911 msgstr "E603: :catch zonder :try" | |
1912 | |
1913 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. | |
1914 #. * Just parse. | |
1915 #: ex_eval.c:1498 | |
1916 msgid "E604: :catch after :finally" | |
1917 msgstr "E604: :catch na :finally" | |
1918 | |
1919 #: ex_eval.c:1632 | |
1920 msgid "E606: :finally without :try" | |
1921 msgstr "E606: :finally zonder :try" | |
1922 | |
1923 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. | |
1924 #: ex_eval.c:1652 | |
1925 msgid "E607: multiple :finally" | |
1926 msgstr "E607: meerdere :finally" | |
1927 | |
1928 #: ex_eval.c:1762 | |
1929 msgid "E602: :endtry without :try" | |
1930 msgstr "E602: :endtry zonder :try" | |
1931 | |
1932 #: ex_eval.c:2267 | |
1933 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | |
1934 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" | |
1935 | |
1936 #: ex_getln.c:2010 | |
1937 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" | |
1938 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" | |
1939 | |
1940 #: ex_getln.c:2025 | |
1941 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" | |
1942 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" | |
1943 | |
1944 #: ex_getln.c:3923 | |
1945 msgid "tagname" | |
1946 msgstr "tagnaam" | |
1947 | |
1948 #: ex_getln.c:3926 | |
1949 msgid " kind file\n" | |
1950 msgstr "soor bestand\n" | |
1951 | |
1952 #: ex_getln.c:5708 | |
1953 msgid "'history' option is zero" | |
1954 msgstr "'history'-optie is nul" | |
1955 | |
1956 #: ex_getln.c:5979 | |
1957 #, c-format | |
1958 msgid "" | |
1959 "\n" | |
1960 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
1961 msgstr "" | |
1962 "\n" | |
1963 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" | |
1964 | |
1965 #: ex_getln.c:5980 | |
1966 msgid "Command Line" | |
1967 msgstr "Opdrachtregel" | |
1968 | |
1969 #: ex_getln.c:5981 | |
1970 msgid "Search String" | |
1971 msgstr "Zoekstring" | |
1972 | |
1973 #: ex_getln.c:5982 | |
1974 msgid "Expression" | |
1975 msgstr "Expressie" | |
1976 | |
1977 #: ex_getln.c:5983 | |
1978 msgid "Input Line" | |
1979 msgstr "Invoerregel" | |
1980 | |
1981 #: ex_getln.c:6021 | |
1982 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" | |
1983 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" | |
1984 | |
1985 #: ex_getln.c:6222 | |
1986 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
1987 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" | |
1988 | |
1989 #: fileio.c:158 | |
1990 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" | |
1991 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" | |
1992 | |
1993 #: fileio.c:418 | |
1994 msgid "Illegal file name" | |
1995 msgstr "Ongeldige bestandsnaam" | |
1996 | |
1997 #: fileio.c:447 | |
1998 #: fileio.c:601 | |
1999 #: fileio.c:3542 | |
2000 #: fileio.c:3593 | |
2001 msgid "is a directory" | |
2002 msgstr "is een map" | |
2003 | |
2004 #: fileio.c:449 | |
2005 msgid "is not a file" | |
2006 msgstr "is geen bestand" | |
2007 | |
2008 #: fileio.c:462 | |
2009 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" | |
2010 msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" | |
2011 | |
2012 #: fileio.c:642 | |
2013 #: fileio.c:4848 | |
2014 msgid "[New File]" | |
2015 msgstr "[Nieuw bestand]" | |
2016 | |
2017 #: fileio.c:645 | |
2018 msgid "[New DIRECTORY]" | |
2019 msgstr "[Nieuwe MAP]" | |
2020 | |
2021 #: fileio.c:679 | |
2022 #: fileio.c:682 | |
2023 msgid "[File too big]" | |
2024 msgstr "Bestand te groot" | |
2025 | |
2026 #: fileio.c:684 | |
2027 msgid "[Permission Denied]" | |
2028 msgstr "[Geen rechten]" | |
2029 | |
2030 #: fileio.c:817 | |
2031 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
2032 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" | |
2033 | |
2034 #: fileio.c:819 | |
2035 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
2036 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" | |
2037 | |
2038 #: fileio.c:840 | |
2039 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
2040 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" | |
2041 | |
2042 #: fileio.c:846 | |
2043 msgid "Reading from stdin..." | |
2044 msgstr "Lezen van standaardinvoer..." | |
2045 | |
2046 #. Re-opening the original file failed! | |
2047 #: fileio.c:1145 | |
2048 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
2049 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" | |
2050 | |
2051 #: fileio.c:2400 | |
2052 msgid "[fifo/socket]" | |
2053 msgstr "[fifo/socket]" | |
2054 | |
2055 #: fileio.c:2407 | |
2056 msgid "[fifo]" | |
2057 msgstr "[fifo]" | |
2058 | |
2059 #: fileio.c:2414 | |
2060 msgid "[socket]" | |
2061 msgstr "[socket]" | |
2062 | |
2063 #: fileio.c:2422 | |
2064 msgid "[character special]" | |
2065 msgstr "[karakter speciaal]" | |
2066 | |
2067 #: fileio.c:2429 | |
2068 #: netbeans.c:3848 | |
2069 msgid "[RO]" | |
2070 msgstr "[RO]" | |
2071 | |
2072 #: fileio.c:2439 | |
2073 msgid "[CR missing]" | |
2074 msgstr "[CR ontbreekt]" | |
2075 | |
2076 #: fileio.c:2444 | |
2077 msgid "[long lines split]" | |
2078 msgstr "[lange regels gesplitst]" | |
2079 | |
2080 #: fileio.c:2450 | |
2081 #: fileio.c:4832 | |
2082 msgid "[NOT converted]" | |
2083 msgstr "[NIET omgezet]" | |
2084 | |
2085 #: fileio.c:2455 | |
2086 #: fileio.c:4837 | |
2087 msgid "[converted]" | |
2088 msgstr "[omgezet]" | |
2089 | |
2090 #: fileio.c:2462 | |
2091 #: fileio.c:4862 | |
2092 msgid "[crypted]" | |
2093 msgstr "[versleuteld]" | |
2094 | |
2095 #: fileio.c:2470 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | |
2098 msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]" | |
2099 | |
2100 #: fileio.c:2476 | |
2101 #, c-format | |
2102 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | |
2103 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]" | |
2104 | |
2105 #: fileio.c:2483 | |
2106 msgid "[READ ERRORS]" | |
2107 msgstr "[LEESFOUTEN]" | |
2108 | |
2109 #: fileio.c:2775 | |
2110 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
2111 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" | |
2112 | |
2113 #: fileio.c:2782 | |
2114 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
2115 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" | |
2116 | |
2117 #: fileio.c:2785 | |
2118 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
2119 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" | |
2120 | |
2121 #: fileio.c:2852 | |
2122 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | |
2123 msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" | |
2124 | |
2125 #: fileio.c:3387 | |
2126 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" | |
2127 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" | |
2128 | |
2129 #: fileio.c:3422 | |
2130 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | |
2131 msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen" | |
2132 | |
2133 #: fileio.c:3445 | |
2134 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
2135 msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" | |
2136 | |
2137 #: fileio.c:3485 | |
2138 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" | |
2139 msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" | |
2140 | |
2141 #: fileio.c:3493 | |
2142 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
2143 msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" | |
2144 | |
2145 #: fileio.c:3548 | |
2146 #: fileio.c:3566 | |
2147 msgid "is not a file or writable device" | |
2148 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" | |
2149 | |
2150 #: fileio.c:3577 | |
2151 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | |
2152 msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" | |
2153 | |
2154 #: fileio.c:3619 | |
2155 #: netbeans.c:3913 | |
2156 msgid "is read-only (add ! to override)" | |
2157 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" | |
2158 | |
2159 #: fileio.c:3983 | |
2160 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
2161 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" | |
2162 | |
2163 #: fileio.c:3995 | |
2164 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | |
2165 msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)" | |
2166 | |
2167 #: fileio.c:3997 | |
2168 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | |
2169 msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" | |
2170 | |
2171 #: fileio.c:4016 | |
2172 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
2173 msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" | |
2174 | |
2175 #: fileio.c:4118 | |
2176 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" | |
2177 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" | |
2178 | |
2179 #: fileio.c:4180 | |
2180 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | |
2181 msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)" | |
2182 | |
2183 #: fileio.c:4289 | |
2184 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
2185 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" | |
2186 | |
2187 #: fileio.c:4307 | |
2188 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
2189 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" | |
2190 | |
2191 #: fileio.c:4342 | |
2192 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
2193 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" | |
2194 | |
2195 #: fileio.c:4346 | |
2196 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
2197 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" | |
2198 | |
2199 #: fileio.c:4648 | |
2200 msgid "E667: Fsync failed" | |
2201 msgstr "E667: fsync is mislukt" | |
2202 | |
2203 #: fileio.c:4687 | |
2204 msgid "E512: Close failed" | |
2205 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" | |
2206 | |
2207 #: fileio.c:4739 | |
2208 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | |
2209 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" | |
2210 | |
2211 #: fileio.c:4744 | |
2212 #, c-format | |
2213 msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" | |
2214 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" | |
2215 | |
2216 #: fileio.c:4753 | |
2217 msgid "E514: write error (file system full?)" | |
2218 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" | |
2219 | |
2220 #: fileio.c:4821 | |
2221 msgid " CONVERSION ERROR" | |
2222 msgstr " OMZETTINGFOUT" | |
2223 | |
2224 #: fileio.c:4826 | |
2225 #, c-format | |
2226 msgid " in line %ld;" | |
2227 msgstr " in regel %ld;" | |
2228 | |
2229 #: fileio.c:4843 | |
2230 msgid "[Device]" | |
2231 msgstr "[Apparaat]" | |
2232 | |
2233 #: fileio.c:4848 | |
2234 msgid "[New]" | |
2235 msgstr "[Nieuw]" | |
2236 | |
2237 #: fileio.c:4870 | |
2238 msgid " [a]" | |
2239 msgstr " [a]" | |
2240 | |
2241 #: fileio.c:4870 | |
2242 msgid " appended" | |
2243 msgstr " toegevoegd" | |
2244 | |
2245 #: fileio.c:4872 | |
2246 msgid " [w]" | |
2247 msgstr " [w]" | |
2248 | |
2249 #: fileio.c:4872 | |
2250 msgid " written" | |
2251 msgstr " opgeslagen" | |
2252 | |
2253 #: fileio.c:4927 | |
2254 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
2255 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" | |
2256 | |
2257 #: fileio.c:4950 | |
2258 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | |
2259 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" | |
2260 | |
2261 #: fileio.c:4965 | |
2262 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
2263 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" | |
2264 | |
2265 #: fileio.c:5031 | |
2266 msgid "" | |
2267 "\n" | |
2268 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
2269 msgstr "" | |
2270 "\n" | |
2271 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" | |
2272 | |
2273 #: fileio.c:5033 | |
2274 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
2275 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" | |
2276 | |
2277 #: fileio.c:5189 | |
2278 msgid "[dos]" | |
2279 msgstr "[dos]" | |
2280 | |
2281 #: fileio.c:5189 | |
2282 msgid "[dos format]" | |
2283 msgstr "[dos-format]" | |
2284 | |
2285 #: fileio.c:5196 | |
2286 msgid "[mac]" | |
2287 msgstr "[mac]" | |
2288 | |
2289 #: fileio.c:5196 | |
2290 msgid "[mac format]" | |
2291 msgstr "[mac-format]" | |
2292 | |
2293 #: fileio.c:5203 | |
2294 msgid "[unix]" | |
2295 msgstr "[unix]" | |
2296 | |
2297 #: fileio.c:5203 | |
2298 msgid "[unix format]" | |
2299 msgstr "[unix-format]" | |
2300 | |
2301 #: fileio.c:5236 | |
2302 msgid "1 line, " | |
2303 msgstr "1 regel, " | |
2304 | |
2305 #: fileio.c:5238 | |
2306 #, c-format | |
2307 msgid "%ld lines, " | |
2308 msgstr "%ld regels, " | |
2309 | |
2310 #: fileio.c:5241 | |
2311 msgid "1 character" | |
2312 msgstr "1 teken" | |
2313 | |
2314 #: fileio.c:5245 | |
2315 #, c-format | |
2316 msgid "%lld characters" | |
2317 msgstr "%lld tekens" | |
2318 | |
2319 #: fileio.c:5247 | |
2320 #, c-format | |
2321 msgid "%ld characters" | |
2322 msgstr "%ld tekens" | |
2323 | |
2324 #: fileio.c:5259 | |
2325 #: netbeans.c:3853 | |
2326 msgid "[noeol]" | |
2327 msgstr "[noeol]" | |
2328 | |
2329 #: fileio.c:5259 | |
2330 #: netbeans.c:3854 | |
2331 msgid "[Incomplete last line]" | |
2332 msgstr "[Laatste regel onvolledig]" | |
2333 | |
2334 #. don't overwrite messages here | |
2335 #. must give this prompt | |
2336 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | |
2337 #: fileio.c:5278 | |
2338 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | |
2339 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" | |
2340 | |
2341 #: fileio.c:5280 | |
2342 msgid "Do you really want to write to it" | |
2343 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" | |
2344 | |
2345 #: fileio.c:6639 | |
2346 #, c-format | |
2347 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | |
2348 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" | |
2349 | |
2350 #: fileio.c:6646 | |
2351 #, c-format | |
2352 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | |
2353 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" | |
2354 | |
2355 #: fileio.c:6649 | |
2356 #, c-format | |
2357 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | |
2358 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" | |
2359 | |
2360 #: fileio.c:6911 | |
2361 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
2362 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" | |
2363 | |
2364 #: fileio.c:6926 | |
2365 #, c-format | |
2366 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" | |
2367 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" | |
2368 | |
2369 #: fileio.c:6941 | |
2370 #, c-format | |
2371 msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" | |
2372 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " | |
2373 | |
2374 #: fileio.c:6942 | |
2375 msgid "See \":help W12\" for more info." | |
2376 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." | |
2377 | |
2378 #: fileio.c:6946 | |
2379 #, c-format | |
2380 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | |
2381 msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken" | |
2382 | |
2383 #: fileio.c:6947 | |
2384 msgid "See \":help W11\" for more info." | |
2385 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." | |
2386 | |
2387 #: fileio.c:6951 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | |
2390 msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken" | |
2391 | |
2392 #: fileio.c:6952 | |
2393 msgid "See \":help W16\" for more info." | |
2394 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" | |
2395 | |
2396 #: fileio.c:6967 | |
2397 #, c-format | |
2398 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | |
2399 msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt" | |
2400 | |
2401 #: fileio.c:6997 | |
2402 msgid "Warning" | |
2403 msgstr "Waarschuwing" | |
2404 | |
2405 #: fileio.c:6998 | |
2406 msgid "" | |
2407 "&OK\n" | |
2408 "&Load File" | |
2409 msgstr "" | |
2410 "&OK\n" | |
2411 "Bestand &Laden" | |
2412 | |
2413 #: fileio.c:7121 | |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | |
2416 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" | |
2417 | |
2418 #: fileio.c:7140 | |
2419 #, c-format | |
2420 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | |
2421 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" | |
2422 | |
2423 #: fileio.c:7754 | |
2424 msgid "--Deleted--" | |
2425 msgstr "--Verwijderd--" | |
2426 | |
2427 #: fileio.c:7907 | |
2428 #, c-format | |
2429 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" | |
2430 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" | |
2431 | |
2432 #. the group doesn't exist | |
2433 #: fileio.c:7953 | |
2434 #, c-format | |
2435 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | |
2436 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" | |
2437 | |
2438 #: fileio.c:8100 | |
2439 #, c-format | |
2440 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | |
2441 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" | |
2442 | |
2443 #: fileio.c:8112 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "E216: No such event: %s" | |
2446 msgstr "E216: onbekend 'event': %s" | |
2447 | |
2448 #: fileio.c:8114 | |
2449 #, c-format | |
2450 msgid "E216: No such group or event: %s" | |
2451 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" | |
2452 | |
2453 #. Highlight title | |
2454 #: fileio.c:8325 | |
2455 msgid "" | |
2456 "\n" | |
2457 "--- Auto-Commands ---" | |
2458 msgstr "" | |
2459 "\n" | |
2460 "--- Auto-Commands ---" | |
2461 | |
2462 #: fileio.c:8561 | |
2463 #, c-format | |
2464 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | |
2465 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " | |
2466 | |
2467 #: fileio.c:8658 | |
2468 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | |
2469 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" | |
2470 | |
2471 #: fileio.c:8681 | |
2472 msgid "No matching autocommands" | |
2473 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" | |
2474 | |
2475 #: fileio.c:9130 | |
2476 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | |
2477 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" | |
2478 | |
2479 #: fileio.c:9483 | |
2480 #, c-format | |
2481 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" | |
2482 msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\"" | |
2483 | |
2484 #: fileio.c:9493 | |
2485 #, c-format | |
2486 msgid "Executing %s" | |
2487 msgstr "%s uitvoeren" | |
2488 | |
2489 #: fileio.c:9562 | |
2490 #, c-format | |
2491 msgid "autocommand %s" | |
2492 msgstr "autocommand %s" | |
2493 | |
2494 #: fileio.c:10252 | |
2495 msgid "E219: Missing {." | |
2496 msgstr "E219: ontbrekende {." | |
2497 | |
2498 #: fileio.c:10254 | |
2499 msgid "E220: Missing }." | |
2500 msgstr "E220: ontbrekende }." | |
2501 | |
2502 #: fold.c:68 | |
2503 msgid "E490: No fold found" | |
2504 msgstr "E490: geen vouw gevonden" | |
2505 | |
2506 #: fold.c:593 | |
2507 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
2508 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" | |
2509 | |
2510 #: fold.c:595 | |
2511 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
2512 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" | |
2513 | |
2514 #: fold.c:1998 | |
2515 #, c-format | |
2516 msgid "+--%3ld lines folded " | |
2517 msgstr "+--%3ld regels gevouwen " | |
2518 | |
2519 #: getchar.c:252 | |
2520 msgid "E222: Add to read buffer" | |
2521 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" | |
2522 | |
2523 #: getchar.c:2418 | |
2524 msgid "E223: recursive mapping" | |
2525 msgstr "E223: recursieve toewijzing" | |
2526 | |
2527 #: getchar.c:3404 | |
2528 #, c-format | |
2529 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | |
2530 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" | |
2531 | |
2532 #: getchar.c:3407 | |
2533 #, c-format | |
2534 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | |
2535 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" | |
2536 | |
2537 #: getchar.c:3539 | |
2538 #, c-format | |
2539 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | |
2540 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" | |
2541 | |
2542 #: getchar.c:3542 | |
2543 #, c-format | |
2544 msgid "E227: mapping already exists for %s" | |
2545 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" | |
2546 | |
2547 #: getchar.c:3610 | |
2548 msgid "No abbreviation found" | |
2549 msgstr "Geen afkorting gevonden" | |
2550 | |
2551 #: getchar.c:3612 | |
2552 msgid "No mapping found" | |
2553 msgstr "Geen toewijzing gevonden" | |
2554 | |
2555 #: getchar.c:4725 | |
2556 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
2557 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" | |
2558 | |
2559 #: gui.c:226 | |
2560 msgid "E229: Cannot start the GUI" | |
2561 msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" | |
2562 | |
2563 #: gui.c:361 | |
2564 #, c-format | |
2565 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | |
2566 msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" | |
2567 | |
2568 #: gui.c:487 | |
2569 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
2570 msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" | |
2571 | |
2572 #: gui.c:492 | |
2573 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
2574 msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" | |
2575 | |
2576 #: gui.c:598 | |
2577 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
2578 msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" | |
2579 | |
2580 #: gui.c:4528 | |
2581 #, c-format | |
2582 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
2583 msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" | |
2584 | |
2585 #: gui.c:5112 | |
2586 msgid "No match at cursor, finding next" | |
2587 msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" | |
2588 | |
2589 #: gui_at_fs.c:300 | |
2590 msgid "<cannot open> " | |
2591 msgstr "<kan niet openen> " | |
2592 | |
2593 #: gui_at_fs.c:1133 | |
2594 #, c-format | |
2595 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
2596 msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" | |
2597 | |
2598 #: gui_at_fs.c:2767 | |
2599 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
2600 msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" | |
2601 | |
2602 #: gui_at_fs.c:2787 | |
2603 msgid "Pathname:" | |
2604 msgstr "Padnaam:" | |
2605 | |
2606 #: gui_at_fs.c:2793 | |
2607 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
2608 msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" | |
2609 | |
2610 #: gui_at_fs.c:2801 | |
2611 #: gui_xmdlg.c:931 | |
2612 msgid "OK" | |
2613 msgstr "Ok" | |
2614 | |
2615 #: gui_at_fs.c:2801 | |
2616 #: gui_gtk.c:2818 | |
2617 #: gui_xmdlg.c:940 | |
2618 msgid "Cancel" | |
2619 msgstr "Annuleren" | |
2620 | |
2621 #: gui_at_sb.c:490 | |
2622 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | |
2623 msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." | |
2624 | |
2625 #: gui_athena.c:2160 | |
2626 #: gui_motif.c:2588 | |
2627 msgid "Vim dialog" | |
2628 msgstr "Vim-dialoog" | |
2629 | |
2630 #: gui_beval.c:202 | |
2631 #: gui_w32.c:4740 | |
2632 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
2633 msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk" | |
2634 | |
2635 #: gui_gtk.c:1694 | |
2636 msgid "Vim dialog..." | |
2637 msgstr "Vim-dialoog..." | |
2638 | |
2639 #: gui_gtk.c:2145 | |
2640 #: message.c:3654 | |
2641 msgid "" | |
2642 "&Yes\n" | |
2643 "&No\n" | |
2644 "&Cancel" | |
2645 msgstr "" | |
2646 "&Ja\n" | |
2647 "&Nee\n" | |
2648 "&Annuleren" | |
2649 | |
2650 #: gui_gtk.c:2343 | |
2651 msgid "Input _Methods" | |
2652 msgstr "Invoer_wijzen" | |
2653 | |
2654 #: gui_gtk.c:2621 | |
2655 #: gui_motif.c:3761 | |
2656 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
2657 msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." | |
2658 | |
2659 #: gui_gtk.c:2629 | |
2660 #: gui_motif.c:3763 | |
2661 msgid "VIM - Search..." | |
2662 msgstr "VIM - zoeken..." | |
2663 | |
2664 #: gui_gtk.c:2661 | |
2665 #: gui_motif.c:3872 | |
2666 msgid "Find what:" | |
2667 msgstr "Zoek naar:" | |
2668 | |
2669 #: gui_gtk.c:2679 | |
2670 #: gui_motif.c:3905 | |
2671 msgid "Replace with:" | |
2672 msgstr "Vervang door:" | |
2673 | |
2674 #. whole word only button | |
2675 #: gui_gtk.c:2711 | |
2676 #: gui_motif.c:4026 | |
2677 msgid "Match whole word only" | |
2678 msgstr "Alleen volledig woord" | |
2679 | |
2680 #. match case button | |
2681 #: gui_gtk.c:2722 | |
2682 #: gui_motif.c:4038 | |
2683 msgid "Match case" | |
2684 msgstr "Hoofdlettergevoelig" | |
2685 | |
2686 #: gui_gtk.c:2732 | |
2687 #: gui_motif.c:3977 | |
2688 msgid "Direction" | |
2689 msgstr "Richting" | |
2690 | |
2691 #. 'Up' and 'Down' buttons | |
2692 #: gui_gtk.c:2744 | |
2693 #: gui_motif.c:3990 | |
2694 msgid "Up" | |
2695 msgstr "Opwaarts" | |
2696 | |
2697 #: gui_gtk.c:2748 | |
2698 #: gui_motif.c:3999 | |
2699 msgid "Down" | |
2700 msgstr "Neerwaarts" | |
2701 | |
2702 #: gui_gtk.c:2770 | |
2703 #: gui_gtk.c:2772 | |
2704 msgid "Find Next" | |
2705 msgstr "Volgende zoeken" | |
2706 | |
2707 #: gui_gtk.c:2789 | |
2708 #: gui_gtk.c:2791 | |
2709 msgid "Replace" | |
2710 msgstr "Vervangen" | |
2711 | |
2712 #: gui_gtk.c:2802 | |
2713 #: gui_gtk.c:2804 | |
2714 msgid "Replace All" | |
2715 msgstr "Alles vervangen" | |
2716 | |
2717 #: gui_gtk_x11.c:2432 | |
2718 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | |
2719 msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" | |
2720 | |
2721 #: gui_gtk_x11.c:3259 | |
2722 msgid "Close" | |
2723 msgstr "Sluiten" | |
2724 | |
2725 #: gui_gtk_x11.c:3260 | |
2726 #: gui_w48.c:2374 | |
2727 msgid "New tab" | |
2728 msgstr "Nieuw tabblad" | |
2729 | |
2730 #: gui_gtk_x11.c:3261 | |
2731 msgid "Open Tab..." | |
2732 msgstr "Tabblad openen..." | |
2733 | |
2734 #: gui_gtk_x11.c:4092 | |
2735 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | |
2736 msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" | |
2737 | |
2738 #: gui_gtk_x11.c:4807 | |
2739 msgid "Font Selection" | |
2740 msgstr "Lettertypeselectie" | |
2741 | |
2742 #: gui_motif.c:2355 | |
2743 msgid "&Filter" | |
2744 msgstr "&Filter" | |
2745 | |
2746 #: gui_motif.c:2356 | |
2747 #: gui_motif.c:3840 | |
2748 msgid "&Cancel" | |
2749 msgstr "&Annuleren" | |
2750 | |
2751 #: gui_motif.c:2357 | |
2752 msgid "Directories" | |
2753 msgstr "Mappen" | |
2754 | |
2755 #: gui_motif.c:2358 | |
2756 msgid "Filter" | |
2757 msgstr "Filter" | |
2758 | |
2759 #: gui_motif.c:2359 | |
2760 msgid "&Help" | |
2761 msgstr "&Hulp" | |
2762 | |
2763 #: gui_motif.c:2360 | |
2764 msgid "Files" | |
2765 msgstr "Bestanden" | |
2766 | |
2767 #: gui_motif.c:2361 | |
2768 msgid "&OK" | |
2769 msgstr "&Ok" | |
2770 | |
2771 #: gui_motif.c:2362 | |
2772 msgid "Selection" | |
2773 msgstr "Selectie" | |
2774 | |
2775 #: gui_motif.c:3792 | |
2776 msgid "Find &Next" | |
2777 msgstr "&Volgende zoeken" | |
2778 | |
2779 #: gui_motif.c:3807 | |
2780 msgid "&Replace" | |
2781 msgstr "Ve&rvangen" | |
2782 | |
2783 #: gui_motif.c:3818 | |
2784 msgid "Replace &All" | |
2785 msgstr "&Alles vervangen" | |
2786 | |
2787 #: gui_motif.c:3829 | |
2788 msgid "&Undo" | |
2789 msgstr "&Herstellen" | |
2790 | |
2791 #: gui_riscos.c:953 | |
2792 #, c-format | |
2793 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" | |
2794 msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" | |
2795 | |
2796 #: gui_riscos.c:1052 | |
2797 #, c-format | |
2798 msgid "E611: Can't use font %s" | |
2799 msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" | |
2800 | |
2801 #: gui_riscos.c:3282 | |
2802 msgid "" | |
2803 "\n" | |
2804 "Sending message to terminate child process.\n" | |
2805 msgstr "" | |
2806 "\n" | |
2807 "Bericht versturen om kindproces te beƫindigen.\n" | |
2808 | |
2809 #: gui_w32.c:1178 | |
2810 #, c-format | |
2811 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" | |
2812 msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" | |
2813 | |
2814 #: gui_w32.c:1191 | |
2815 #, c-format | |
2816 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2817 msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." | |
2818 | |
2819 #: gui_w32.c:1432 | |
2820 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | |
2821 msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" | |
2822 | |
2823 #: gui_w48.c:2373 | |
2824 msgid "Close tab" | |
2825 msgstr "Tabblad sluiten" | |
2826 | |
2827 #: gui_w48.c:2376 | |
2828 msgid "Open tab..." | |
2829 msgstr "Tabblad openen..." | |
2830 | |
2831 #: gui_w48.c:2632 | |
2832 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2833 msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" | |
2834 | |
2835 #: gui_w48.c:2668 | |
2836 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2837 msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" | |
2838 | |
2839 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default | |
2840 #. * file name that won't be used. | |
2841 #: gui_w48.c:3462 | |
2842 msgid "Not Used" | |
2843 msgstr "Niet gebruikt" | |
2844 | |
2845 #: gui_w48.c:3463 | |
2846 msgid "Directory\t*.nothing\n" | |
2847 msgstr "Map\t*.niets\n" | |
2848 | |
2849 #: gui_x11.c:1545 | |
2850 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | |
2851 msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" | |
2852 | |
2853 #: gui_x11.c:2137 | |
2854 #, c-format | |
2855 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | |
2856 msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:" | |
2857 | |
2858 #: gui_x11.c:2180 | |
2859 #, c-format | |
2860 msgid "E252: Fontset name: %s" | |
2861 msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" | |
2862 | |
2863 #: gui_x11.c:2181 | |
2864 #, c-format | |
2865 msgid "Font '%s' is not fixed-width" | |
2866 msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" | |
2867 | |
2868 #: gui_x11.c:2200 | |
2869 #, c-format | |
2870 msgid "E253: Fontset name: %s\n" | |
2871 msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" | |
2872 | |
2873 #: gui_x11.c:2201 | |
2874 #, c-format | |
2875 msgid "Font0: %s\n" | |
2876 msgstr "Font0: %s\n" | |
2877 | |
2878 #: gui_x11.c:2202 | |
2879 #, c-format | |
2880 msgid "Font1: %s\n" | |
2881 msgstr "Font1: %s\n" | |
2882 | |
2883 #: gui_x11.c:2203 | |
2884 #, c-format | |
2885 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" | |
2886 msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n" | |
2887 | |
2888 #: gui_x11.c:2204 | |
2889 #, c-format | |
2890 msgid "Font0 width: %ld\n" | |
2891 msgstr "Font0-breedte: %ld\n" | |
2892 | |
2893 #: gui_x11.c:2205 | |
2894 #, c-format | |
2895 msgid "" | |
2896 "Font1 width: %ld\n" | |
2897 "\n" | |
2898 msgstr "" | |
2899 "Font1-breedte: %ld\n" | |
2900 "\n" | |
2901 | |
2902 #: gui_xmdlg.c:690 | |
2903 #: gui_xmdlg.c:809 | |
2904 msgid "Invalid font specification" | |
2905 msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" | |
2906 | |
2907 #: gui_xmdlg.c:691 | |
2908 #: gui_xmdlg.c:810 | |
2909 msgid "&Dismiss" | |
2910 msgstr "&Afwijzen" | |
2911 | |
2912 #: gui_xmdlg.c:700 | |
2913 msgid "no specific match" | |
2914 msgstr "geen specifieke overeenkomst" | |
2915 | |
2916 #: gui_xmdlg.c:909 | |
2917 msgid "Vim - Font Selector" | |
2918 msgstr "Vim - Lettertypekiezer" | |
2919 | |
2920 #: gui_xmdlg.c:978 | |
2921 msgid "Name:" | |
2922 msgstr "Naam:" | |
2923 | |
2924 #. create toggle button | |
2925 #: gui_xmdlg.c:1018 | |
2926 msgid "Show size in Points" | |
2927 msgstr "Grootte in punten tonen" | |
2928 | |
2929 #: gui_xmdlg.c:1037 | |
2930 msgid "Encoding:" | |
2931 msgstr "Codering:" | |
2932 | |
2933 #: gui_xmdlg.c:1083 | |
2934 msgid "Font:" | |
2935 msgstr "Lettertype:" | |
2936 | |
2937 #: gui_xmdlg.c:1116 | |
2938 msgid "Style:" | |
2939 msgstr "Stijl:" | |
2940 | |
2941 #: gui_xmdlg.c:1148 | |
2942 msgid "Size:" | |
2943 msgstr "Grootte:" | |
2944 | |
2945 #: hangulin.c:610 | |
2946 msgid "E256: Hangul automata ERROR" | |
2947 msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" | |
2948 | |
2949 #: hardcopy.c:210 | |
2950 msgid "E550: Missing colon" | |
2951 msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" | |
2952 | |
2953 #: hardcopy.c:222 | |
2954 msgid "E551: Illegal component" | |
2955 msgstr "E551: ongeldige component" | |
2956 | |
2957 #: hardcopy.c:230 | |
2958 msgid "E552: digit expected" | |
2959 msgstr "E552: cijfer verwacht" | |
2960 | |
2961 #: hardcopy.c:501 | |
2962 #, c-format | |
2963 msgid "Page %d" | |
2964 msgstr "Pagina %d" | |
2965 | |
2966 #: hardcopy.c:658 | |
2967 msgid "No text to be printed" | |
2968 msgstr "Geen tekst om af te drukken" | |
2969 | |
2970 #: hardcopy.c:736 | |
2971 #, c-format | |
2972 msgid "Printing page %d (%d%%)" | |
2973 msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" | |
2974 | |
2975 #: hardcopy.c:748 | |
2976 #, c-format | |
2977 msgid " Copy %d of %d" | |
2978 msgstr "Kopie %d van %d" | |
2979 | |
2980 #: hardcopy.c:806 | |
2981 #, c-format | |
2982 msgid "Printed: %s" | |
2983 msgstr "Afgedrukt: %s" | |
2984 | |
2985 #: hardcopy.c:814 | |
2986 msgid "Printing aborted" | |
2987 msgstr "Afdrukken afgebroken" | |
2988 | |
2989 #: hardcopy.c:1469 | |
2990 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
2991 msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" | |
2992 | |
2993 #: hardcopy.c:1931 | |
2994 #, c-format | |
2995 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | |
2996 msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" | |
2997 | |
2998 #: hardcopy.c:1941 | |
2999 #: hardcopy.c:2822 | |
3000 #, c-format | |
3001 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | |
3002 msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" | |
3003 | |
3004 #: hardcopy.c:1957 | |
3005 #, c-format | |
3006 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
3007 msgstr "E618L bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" | |
3008 | |
3009 #: hardcopy.c:1975 | |
3010 #: hardcopy.c:1994 | |
3011 #: hardcopy.c:2037 | |
3012 #, c-format | |
3013 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
3014 msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" | |
3015 | |
3016 #: hardcopy.c:2056 | |
3017 #, c-format | |
3018 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | |
3019 msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" | |
3020 | |
3021 #: hardcopy.c:2543 | |
3022 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | |
3023 msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." | |
3024 | |
3025 #: hardcopy.c:2560 | |
3026 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
3027 msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." | |
3028 | |
3029 #: hardcopy.c:2578 | |
3030 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
3031 msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." | |
3032 | |
3033 #: hardcopy.c:2771 | |
3034 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
3035 msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" | |
3036 | |
3037 #: hardcopy.c:2808 | |
3038 #, c-format | |
3039 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | |
3040 msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" | |
3041 | |
3042 #: hardcopy.c:2942 | |
3043 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" | |
3044 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" | |
3045 | |
3046 #: hardcopy.c:2955 | |
3047 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" | |
3048 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" | |
3049 | |
3050 #: hardcopy.c:2993 | |
3051 #: hardcopy.c:3015 | |
3052 #: hardcopy.c:3044 | |
3053 #, c-format | |
3054 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | |
3055 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" | |
3056 | |
3057 #: hardcopy.c:3031 | |
3058 #, c-format | |
3059 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | |
3060 msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" | |
3061 | |
3062 #: hardcopy.c:3285 | |
3063 msgid "Sending to printer..." | |
3064 msgstr "Naar printer versturen..." | |
3065 | |
3066 #: hardcopy.c:3289 | |
3067 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
3068 msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" | |
3069 | |
3070 #: hardcopy.c:3291 | |
3071 msgid "Print job sent." | |
3072 msgstr "Afdrukopdracht verzonden" | |
3073 | |
3074 #: if_cscope.c:77 | |
3075 msgid "Add a new database" | |
3076 msgstr "Nieuwe databank toevoegen" | |
3077 | |
3078 #: if_cscope.c:79 | |
3079 msgid "Query for a pattern" | |
3080 msgstr "Naar een patroon zoeken" | |
3081 | |
3082 #: if_cscope.c:81 | |
3083 msgid "Show this message" | |
3084 msgstr "Dit bericht tonen" | |
3085 | |
3086 #: if_cscope.c:83 | |
3087 msgid "Kill a connection" | |
3088 msgstr "Een verbinding verbreken" | |
3089 | |
3090 #: if_cscope.c:85 | |
3091 msgid "Reinit all connections" | |
3092 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" | |
3093 | |
3094 #: if_cscope.c:87 | |
3095 msgid "Show connections" | |
3096 msgstr "Verbindingen tonen" | |
3097 | |
3098 #: if_cscope.c:95 | |
3099 #, c-format | |
3100 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | |
3101 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" | |
3102 | |
3103 #: if_cscope.c:236 | |
3104 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
3105 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" | |
3106 | |
3107 #: if_cscope.c:287 | |
3108 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
3109 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" | |
3110 | |
3111 #: if_cscope.c:345 | |
3112 msgid "E257: cstag: tag not found" | |
3113 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" | |
3114 | |
3115 #: if_cscope.c:515 | |
3116 #, c-format | |
3117 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | |
3118 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" | |
3119 | |
3120 #: if_cscope.c:525 | |
3121 msgid "E563: stat error" | |
3122 msgstr "E563: bevragingsfout" | |
3123 | |
3124 #: if_cscope.c:622 | |
3125 #, c-format | |
3126 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | |
3127 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" | |
3128 | |
3129 #: if_cscope.c:640 | |
3130 #, c-format | |
3131 msgid "Added cscope database %s" | |
3132 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" | |
3133 | |
3134 #: if_cscope.c:695 | |
3135 #, c-format | |
3136 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" | |
3137 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt" | |
3138 | |
3139 #: if_cscope.c:802 | |
3140 msgid "E561: unknown cscope search type" | |
3141 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" | |
3142 | |
3143 #: if_cscope.c:866 | |
3144 #: if_cscope.c:905 | |
3145 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
3146 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" | |
3147 | |
3148 #: if_cscope.c:882 | |
3149 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
3150 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" | |
3151 | |
3152 #: if_cscope.c:992 | |
3153 #: if_cscope.c:1029 | |
3154 msgid "cs_create_connection exec failed" | |
3155 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" | |
3156 | |
3157 #: if_cscope.c:1002 | |
3158 #: if_cscope.c:1042 | |
3159 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
3160 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" | |
3161 | |
3162 #: if_cscope.c:1004 | |
3163 #: if_cscope.c:1046 | |
3164 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
3165 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" | |
3166 | |
3167 #: if_cscope.c:1030 | |
3168 msgid "E623: Could not spawn cscope process" | |
3169 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" | |
3170 | |
3171 #: if_cscope.c:1074 | |
3172 msgid "E567: no cscope connections" | |
3173 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" | |
3174 | |
3175 #: if_cscope.c:1155 | |
3176 #, c-format | |
3177 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" | |
3178 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" | |
3179 | |
3180 #: if_cscope.c:1218 | |
3181 #, c-format | |
3182 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" | |
3183 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" | |
3184 | |
3185 #: if_cscope.c:1324 | |
3186 msgid "cscope commands:\n" | |
3187 msgstr "cscope-opdrachten:\n" | |
3188 | |
3189 #: if_cscope.c:1333 | |
3190 #, c-format | |
3191 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" | |
3192 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" | |
3193 | |
3194 #: if_cscope.c:1338 | |
3195 msgid "" | |
3196 "\n" | |
3197 " c: Find functions calling this function\n" | |
3198 " d: Find functions called by this function\n" | |
3199 " e: Find this egrep pattern\n" | |
3200 " f: Find this file\n" | |
3201 " g: Find this definition\n" | |
3202 " i: Find files #including this file\n" | |
3203 " s: Find this C symbol\n" | |
3204 " t: Find assignments to\n" | |
3205 msgstr "" | |
3206 "\n" | |
3207 " c: zoek functies die deze functie aanroepen\n" | |
3208 " d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n" | |
3209 " e: zoek op dit egrep-patroon\n" | |
3210 " f: zoek dit bestand\n" | |
3211 " g: zoek deze definitie\n" | |
3212 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n" | |
3213 " s: zoek dit C-symbool\n" | |
3214 " t: zoek toekenningen aan\n" | |
3215 | |
3216 #: if_cscope.c:1426 | |
3217 #, c-format | |
3218 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | |
3219 msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" | |
3220 | |
3221 #: if_cscope.c:1444 | |
3222 msgid "E626: cannot get cscope database information" | |
3223 msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" | |
3224 | |
3225 #: if_cscope.c:1469 | |
3226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | |
3227 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" | |
3228 | |
3229 #: if_cscope.c:1614 | |
3230 #, c-format | |
3231 msgid "E261: cscope connection %s not found" | |
3232 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" | |
3233 | |
3234 #: if_cscope.c:1648 | |
3235 #, c-format | |
3236 msgid "cscope connection %s closed" | |
3237 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" | |
3238 | |
3239 #. should not reach here | |
3240 #: if_cscope.c:1788 | |
3241 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | |
3242 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" | |
3243 | |
3244 #: if_cscope.c:2050 | |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "Cscope tag: %s" | |
3247 msgstr "Cscope-tag: %s" | |
3248 | |
3249 #: if_cscope.c:2072 | |
3250 msgid "" | |
3251 "\n" | |
3252 " # line" | |
3253 msgstr "" | |
3254 "\n" | |
3255 " # regel" | |
3256 | |
3257 #: if_cscope.c:2074 | |
3258 msgid "filename / context / line\n" | |
3259 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" | |
3260 | |
3261 #: if_cscope.c:2186 | |
3262 #, c-format | |
3263 msgid "E609: Cscope error: %s" | |
3264 msgstr "E609: Cscope-fout: %s" | |
3265 | |
3266 #: if_cscope.c:2459 | |
3267 msgid "All cscope databases reset" | |
3268 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" | |
3269 | |
3270 #: if_cscope.c:2526 | |
3271 msgid "no cscope connections\n" | |
3272 msgstr "geen cscope-verbindingen\n" | |
3273 | |
3274 #: if_cscope.c:2530 | |
3275 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
3276 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" | |
3277 | |
3278 #: if_mzsch.c:1038 | |
3279 msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." | |
3280 msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden." | |
3281 | |
3282 #: if_mzsch.c:1425 | |
3283 #: if_python.c:1271 | |
3284 #: if_tcl.c:1404 | |
3285 msgid "invalid expression" | |
3286 msgstr "ongeldige uitdrukking" | |
3287 | |
3288 #: if_mzsch.c:1433 | |
3289 #: if_python.c:1290 | |
3290 #: if_tcl.c:1409 | |
3291 msgid "expressions disabled at compile time" | |
3292 msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" | |
3293 | |
3294 #: if_mzsch.c:1522 | |
3295 msgid "hidden option" | |
3296 msgstr "verborgen optie" | |
3297 | |
3298 #: if_mzsch.c:1524 | |
3299 #: if_tcl.c:501 | |
3300 msgid "unknown option" | |
3301 msgstr "onbekende optie" | |
3302 | |
3303 #: if_mzsch.c:1683 | |
3304 msgid "window index is out of range" | |
3305 msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" | |
3306 | |
3307 #: if_mzsch.c:1843 | |
3308 msgid "couldn't open buffer" | |
3309 msgstr "buffer openen is mislukt" | |
3310 | |
3311 #: if_mzsch.c:2123 | |
3312 #: if_mzsch.c:2153 | |
3313 #: if_mzsch.c:2250 | |
3314 #: if_mzsch.c:2314 | |
3315 #: if_mzsch.c:2435 | |
3316 #: if_mzsch.c:2492 | |
3317 #: if_python.c:2508 | |
3318 #: if_python.c:2542 | |
3319 #: if_python.c:2601 | |
3320 #: if_python.c:2668 | |
3321 #: if_python.c:2790 | |
3322 #: if_python.c:2842 | |
3323 #: if_tcl.c:684 | |
3324 #: if_tcl.c:729 | |
3325 #: if_tcl.c:803 | |
3326 #: if_tcl.c:875 | |
3327 #: if_tcl.c:2017 | |
3328 msgid "cannot save undo information" | |
3329 msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" | |
3330 | |
3331 #: if_mzsch.c:2128 | |
3332 #: if_mzsch.c:2258 | |
3333 #: if_mzsch.c:2328 | |
3334 #: if_python.c:2510 | |
3335 #: if_python.c:2608 | |
3336 #: if_python.c:2679 | |
3337 msgid "cannot delete line" | |
3338 msgstr "regel kan niet worden verwijderd" | |
3339 | |
3340 #: if_mzsch.c:2159 | |
3341 #: if_mzsch.c:2343 | |
3342 #: if_python.c:2547 | |
3343 #: if_python.c:2695 | |
3344 #: if_tcl.c:690 | |
3345 #: if_tcl.c:2039 | |
3346 msgid "cannot replace line" | |
3347 msgstr "regel kan niet worden vervangen" | |
3348 | |
3349 #: if_mzsch.c:2358 | |
3350 #: if_mzsch.c:2441 | |
3351 #: if_mzsch.c:2502 | |
3352 #: if_python.c:2713 | |
3353 #: if_python.c:2792 | |
3354 #: if_python.c:2850 | |
3355 msgid "cannot insert line" | |
3356 msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" | |
3357 | |
3358 #: if_mzsch.c:2593 | |
3359 #: if_python.c:2962 | |
3360 msgid "string cannot contain newlines" | |
3361 msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" | |
3362 | |
3363 #: if_mzsch.c:3034 | |
3364 msgid "Vim error: ~a" | |
3365 msgstr "Vim-fout: ~a" | |
3366 | |
3367 #: if_mzsch.c:3067 | |
3368 msgid "Vim error" | |
3369 msgstr "Vim-fout" | |
3370 | |
3371 #: if_mzsch.c:3133 | |
3372 msgid "buffer is invalid" | |
3373 msgstr "buffer is ongeldig" | |
3374 | |
3375 #: if_mzsch.c:3142 | |
3376 msgid "window is invalid" | |
3377 msgstr "venster is ongeldig" | |
3378 | |
3379 #: if_mzsch.c:3162 | |
3380 msgid "linenr out of range" | |
3381 msgstr "regelnummer buiten het bereik" | |
3382 | |
3383 #: if_mzsch.c:3313 | |
3384 #: if_mzsch.c:3355 | |
3385 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | |
3386 msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" | |
3387 | |
3388 #: if_python.c:517 | |
3389 msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." | |
3390 msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen." | |
3391 | |
3392 #: if_python.c:583 | |
3393 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" | |
3394 msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" | |
3395 | |
3396 #: if_python.c:776 | |
3397 msgid "can't delete OutputObject attributes" | |
3398 msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" | |
3399 | |
3400 #: if_python.c:783 | |
3401 msgid "softspace must be an integer" | |
3402 msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" | |
3403 | |
3404 #: if_python.c:791 | |
3405 msgid "invalid attribute" | |
3406 msgstr "ongeldig attribuut" | |
3407 | |
3408 #: if_python.c:830 | |
3409 #: if_python.c:844 | |
3410 msgid "writelines() requires list of strings" | |
3411 msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" | |
3412 | |
3413 #: if_python.c:970 | |
3414 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" | |
3415 msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" | |
3416 | |
3417 #: if_python.c:1303 | |
3418 msgid "attempt to refer to deleted buffer" | |
3419 msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" | |
3420 | |
3421 #: if_python.c:1318 | |
3422 #: if_python.c:1359 | |
3423 #: if_python.c:1423 | |
3424 #: if_tcl.c:1216 | |
3425 msgid "line number out of range" | |
3426 msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" | |
3427 | |
3428 #: if_python.c:1558 | |
3429 #, c-format | |
3430 msgid "<buffer object (deleted) at %p>" | |
3431 msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" | |
3432 | |
3433 #: if_python.c:1649 | |
3434 #: if_tcl.c:836 | |
3435 msgid "invalid mark name" | |
3436 msgstr "naam markering ongeldig" | |
3437 | |
3438 #: if_python.c:1927 | |
3439 msgid "no such buffer" | |
3440 msgstr "onbekende buffer" | |
3441 | |
3442 #: if_python.c:2015 | |
3443 msgid "attempt to refer to deleted window" | |
3444 msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" | |
3445 | |
3446 #: if_python.c:2060 | |
3447 msgid "readonly attribute" | |
3448 msgstr "alleen-lezen attribuut" | |
3449 | |
3450 #: if_python.c:2074 | |
3451 msgid "cursor position outside buffer" | |
3452 msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" | |
3453 | |
3454 #: if_python.c:2157 | |
3455 #, c-format | |
3456 msgid "<window object (deleted) at %p>" | |
3457 msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" | |
3458 | |
3459 #: if_python.c:2169 | |
3460 #, c-format | |
3461 msgid "<window object (unknown) at %p>" | |
3462 msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" | |
3463 | |
3464 #: if_python.c:2172 | |
3465 #, c-format | |
3466 msgid "<window %d>" | |
3467 msgstr "<venster %d>" | |
3468 | |
3469 #: if_python.c:2246 | |
3470 msgid "no such window" | |
3471 msgstr "onbekend venster" | |
3472 | |
3473 #: if_ruby.c:554 | |
3474 msgid "E265: $_ must be an instance of String" | |
3475 msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" | |
3476 | |
3477 #: if_ruby.c:630 | |
3478 msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | |
3479 msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen." | |
3480 | |
3481 #: if_ruby.c:662 | |
3482 msgid "E267: unexpected return" | |
3483 msgstr "E267: onverwacht resultaat" | |
3484 | |
3485 #: if_ruby.c:665 | |
3486 msgid "E268: unexpected next" | |
3487 msgstr "E268: onverwachte volgende" | |
3488 | |
3489 #: if_ruby.c:668 | |
3490 msgid "E269: unexpected break" | |
3491 msgstr "E269: onverwachte onderbreking" | |
3492 | |
3493 #: if_ruby.c:671 | |
3494 msgid "E270: unexpected redo" | |
3495 msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" | |
3496 | |
3497 #: if_ruby.c:674 | |
3498 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | |
3499 msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" | |
3500 | |
3501 #: if_ruby.c:686 | |
3502 msgid "E272: unhandled exception" | |
3503 msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" | |
3504 | |
3505 #: if_ruby.c:701 | |
3506 #, c-format | |
3507 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | |
3508 msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" | |
3509 | |
3510 #: if_sniff.c:64 | |
3511 msgid "Toggle implementation/definition" | |
3512 msgstr "Implementatie/definitie wisselen" | |
3513 | |
3514 #: if_sniff.c:65 | |
3515 msgid "Show base class of" | |
3516 msgstr "Toon basisklasse van" | |
3517 | |
3518 #: if_sniff.c:66 | |
3519 msgid "Show overridden member function" | |
3520 msgstr "Toon overschreven member-functie" | |
3521 | |
3522 #: if_sniff.c:67 | |
3523 msgid "Retrieve from file" | |
3524 msgstr "Uit bestand halen" | |
3525 | |
3526 #: if_sniff.c:68 | |
3527 msgid "Retrieve from project" | |
3528 msgstr "Uit project halen" | |
3529 | |
3530 #: if_sniff.c:70 | |
3531 msgid "Retrieve from all projects" | |
3532 msgstr "Uit alle projecten halen" | |
3533 | |
3534 #: if_sniff.c:71 | |
3535 msgid "Retrieve" | |
3536 msgstr "Ophalen" | |
3537 | |
3538 #: if_sniff.c:72 | |
3539 msgid "Show source of" | |
3540 msgstr "Toon broncode van" | |
3541 | |
3542 #: if_sniff.c:73 | |
3543 msgid "Find symbol" | |
3544 msgstr "Zoek symbool" | |
3545 | |
3546 #: if_sniff.c:74 | |
3547 msgid "Browse class" | |
3548 msgstr "Bekijk klasse" | |
3549 | |
3550 #: if_sniff.c:75 | |
3551 msgid "Show class in hierarchy" | |
3552 msgstr "Toon klasse in hierarchie" | |
3553 | |
3554 #: if_sniff.c:76 | |
3555 msgid "Show class in restricted hierarchy" | |
3556 msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" | |
3557 | |
3558 #: if_sniff.c:77 | |
3559 msgid "Xref refers to" | |
3560 msgstr "Xref verwijst naar" | |
3561 | |
3562 #: if_sniff.c:78 | |
3563 msgid "Xref referred by" | |
3564 msgstr "Xref wordt naar verwezen door" | |
3565 | |
3566 #: if_sniff.c:79 | |
3567 msgid "Xref has a" | |
3568 msgstr "Xref heeft een" | |
3569 | |
3570 #: if_sniff.c:80 | |
3571 msgid "Xref used by" | |
3572 msgstr "Xref gebruikt door" | |
3573 | |
3574 #: if_sniff.c:81 | |
3575 msgid "Show docu of" | |
3576 msgstr "Toon documentatie van" | |
3577 | |
3578 #: if_sniff.c:82 | |
3579 msgid "Generate docu for" | |
3580 msgstr "Genereer documentatie voor" | |
3581 | |
3582 #: if_sniff.c:94 | |
3583 msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" | |
3584 msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n" | |
3585 | |
3586 #: if_sniff.c:422 | |
3587 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | |
3588 msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" | |
3589 | |
3590 #: if_sniff.c:550 | |
3591 msgid "SNiFF+ is currently " | |
3592 msgstr "SNiFF+ is momenteel " | |
3593 | |
3594 #: if_sniff.c:552 | |
3595 msgid "not " | |
3596 msgstr "niet " | |
3597 | |
3598 #: if_sniff.c:553 | |
3599 msgid "connected" | |
3600 msgstr "verbonden" | |
3601 | |
3602 #: if_sniff.c:589 | |
3603 #, c-format | |
3604 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | |
3605 msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" | |
3606 | |
3607 #: if_sniff.c:602 | |
3608 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | |
3609 msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" | |
3610 | |
3611 #: if_sniff.c:1013 | |
3612 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | |
3613 msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" | |
3614 | |
3615 #: if_sniff.c:1022 | |
3616 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | |
3617 msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" | |
3618 | |
3619 #: if_sniff.c:1089 | |
3620 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | |
3621 msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" | |
3622 | |
3623 #: if_tcl.c:419 | |
3624 msgid "invalid buffer number" | |
3625 msgstr "buffernummer is ongeldig" | |
3626 | |
3627 #: if_tcl.c:465 | |
3628 #: if_tcl.c:935 | |
3629 #: if_tcl.c:1115 | |
3630 msgid "not implemented yet" | |
3631 msgstr "nog niet geĆÆmplementeerd" | |
3632 | |
3633 #. ??? | |
3634 #: if_tcl.c:774 | |
3635 msgid "cannot set line(s)" | |
3636 msgstr "kan regel(s) niet instellen" | |
3637 | |
3638 #: if_tcl.c:845 | |
3639 msgid "mark not set" | |
3640 msgstr "markering niet ingesteld" | |
3641 | |
3642 #: if_tcl.c:852 | |
3643 #: if_tcl.c:1071 | |
3644 #, c-format | |
3645 msgid "row %d column %d" | |
3646 msgstr "rij %d kolom %d" | |
3647 | |
3648 #: if_tcl.c:884 | |
3649 msgid "cannot insert/append line" | |
3650 msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" | |
3651 | |
3652 #: if_tcl.c:1270 | |
3653 msgid "unknown flag: " | |
3654 msgstr "unbekende instelling: " | |
3655 | |
3656 #: if_tcl.c:1340 | |
3657 msgid "unknown vimOption" | |
3658 msgstr "onbekende vim-optie" | |
3659 | |
3660 #: if_tcl.c:1425 | |
3661 msgid "keyboard interrupt" | |
3662 msgstr "toetsenbord-interrupt" | |
3663 | |
3664 #: if_tcl.c:1430 | |
3665 msgid "vim error" | |
3666 msgstr "vim-fout" | |
3667 | |
3668 #: if_tcl.c:1474 | |
3669 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
3670 msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" | |
3671 | |
3672 #: if_tcl.c:1550 | |
3673 msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" | |
3674 msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" | |
3675 | |
3676 #. This should never happen. Famous last word? | |
3677 #: if_tcl.c:1569 | |
3678 msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" | |
3679 msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" | |
3680 | |
3681 #: if_tcl.c:1570 | |
3682 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
3683 msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt" | |
3684 | |
3685 #: if_tcl.c:1742 | |
3686 msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | |
3687 msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt." | |
3688 | |
3689 #: if_tcl.c:1904 | |
3690 msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" | |
3691 msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" | |
3692 | |
3693 #: if_tcl.c:1909 | |
3694 #, c-format | |
3695 msgid "E572: exit code %d" | |
3696 msgstr "E572: afsluitcode %d" | |
3697 | |
3698 #: if_tcl.c:2025 | |
3699 msgid "cannot get line" | |
3700 msgstr "kan regel niet verkrijgen" | |
3701 | |
3702 #: if_xcmdsrv.c:218 | |
3703 msgid "Unable to register a command server name" | |
3704 msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" | |
3705 | |
3706 #: if_xcmdsrv.c:477 | |
3707 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
3708 msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" | |
3709 | |
3710 #: if_xcmdsrv.c:750 | |
3711 #, c-format | |
3712 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | |
3713 msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" | |
3714 | |
3715 #: if_xcmdsrv.c:1131 | |
3716 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
3717 msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" | |
3718 | |
3719 #: main.c:138 | |
3720 msgid "Unknown option argument" | |
3721 msgstr "Onbekend optieargument" | |
3722 | |
3723 #: main.c:140 | |
3724 msgid "Too many edit arguments" | |
3725 msgstr "Teveel bewerkargumenten" | |
3726 | |
3727 #: main.c:142 | |
3728 msgid "Argument missing after" | |
3729 msgstr "Argument ontbreekt na" | |
3730 | |
3731 #: main.c:144 | |
3732 msgid "Garbage after option argument" | |
3733 msgstr "Rommel na optieargument" | |
3734 | |
3735 #: main.c:146 | |
3736 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
3737 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" | |
3738 | |
3739 #: main.c:148 | |
3740 msgid "Invalid argument for" | |
3741 msgstr "Ongeldig argument voor" | |
3742 | |
3743 #: main.c:517 | |
3744 #, c-format | |
3745 msgid "%d files to edit\n" | |
3746 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" | |
3747 | |
3748 #: main.c:942 | |
3749 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" | |
3750 msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" | |
3751 | |
3752 #: main.c:1531 | |
3753 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." | |
3754 msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" | |
3755 | |
3756 #: main.c:1633 | |
3757 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" | |
3758 msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" | |
3759 | |
3760 #: main.c:2165 | |
3761 msgid "Attempt to open script file again: \"" | |
3762 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" | |
3763 | |
3764 #: main.c:2174 | |
3765 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
3766 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" | |
3767 | |
3768 #: main.c:2228 | |
3769 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
3770 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" | |
3771 | |
3772 #: main.c:2394 | |
3773 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" | |
3774 msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" | |
3775 | |
3776 #: main.c:2399 | |
3777 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" | |
3778 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" | |
3779 | |
3780 #: main.c:2401 | |
3781 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
3782 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" | |
3783 | |
3784 #. just in case.. | |
3785 #: main.c:2718 | |
3786 msgid "pre-vimrc command line" | |
3787 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" | |
3788 | |
3789 #: main.c:2815 | |
3790 #, c-format | |
3791 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | |
3792 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" | |
3793 | |
3794 #: main.c:3032 | |
3795 msgid "" | |
3796 "\n" | |
3797 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
3798 msgstr "" | |
3799 "\n" | |
3800 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" | |
3801 | |
3802 #: main.c:3065 | |
3803 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
3804 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" | |
3805 | |
3806 #: main.c:3066 | |
3807 msgid "- read text from stdin" | |
3808 msgstr "- lees tekst vanuit stdin" | |
3809 | |
3810 #: main.c:3067 | |
3811 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
3812 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" | |
3813 | |
3814 #: main.c:3069 | |
3815 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
3816 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" | |
3817 | |
3818 #: main.c:3078 | |
3819 msgid "" | |
3820 "\n" | |
3821 "\n" | |
3822 "usage:" | |
3823 msgstr "" | |
3824 "\n" | |
3825 "\n" | |
3826 "Gebruik:" | |
3827 | |
3828 #: main.c:3081 | |
3829 msgid " vim [arguments] " | |
3830 msgstr " vim [argumenten] " | |
3831 | |
3832 #: main.c:3085 | |
3833 msgid "" | |
3834 "\n" | |
3835 " or:" | |
3836 msgstr "" | |
3837 "\n" | |
3838 " of:" | |
3839 | |
3840 #: main.c:3088 | |
3841 msgid "" | |
3842 "\n" | |
3843 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
3844 msgstr "" | |
3845 "\n" | |
3846 "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden" | |
3847 | |
3848 #: main.c:3091 | |
3849 msgid "" | |
3850 "\n" | |
3851 "\n" | |
3852 "Arguments:\n" | |
3853 msgstr "" | |
3854 "\n" | |
3855 "\n" | |
3856 "Argumenten:\n" | |
3857 | |
3858 #: main.c:3092 | |
3859 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
3860 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" | |
3861 | |
3862 #: main.c:3094 | |
3863 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
3864 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" | |
3865 | |
3866 #: main.c:3097 | |
3867 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
3868 msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" | |
3869 | |
3870 #: main.c:3098 | |
3871 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
3872 msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" | |
3873 | |
3874 #: main.c:3101 | |
3875 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
3876 msgstr "-g\t\t\tmet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" | |
3877 | |
3878 #: main.c:3102 | |
3879 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
3880 msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" | |
3881 | |
3882 #: main.c:3104 | |
3883 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
3884 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" | |
3885 | |
3886 #: main.c:3105 | |
3887 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
3888 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" | |
3889 | |
3890 #: main.c:3106 | |
3891 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" | |
3892 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" | |
3893 | |
3894 #: main.c:3108 | |
3895 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
3896 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" | |
3897 | |
3898 #: main.c:3110 | |
3899 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
3900 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" | |
3901 | |
3902 #: main.c:3111 | |
3903 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
3904 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" | |
3905 | |
3906 #: main.c:3112 | |
3907 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
3908 msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" | |
3909 | |
3910 #: main.c:3113 | |
3911 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
3912 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" | |
3913 | |
3914 #: main.c:3114 | |
3915 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
3916 msgstr "-M\t\t\tTektuele aanpassingen niet toegestaan" | |
3917 | |
3918 #: main.c:3115 | |
3919 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
3920 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" | |
3921 | |
3922 #: main.c:3117 | |
3923 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
3924 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" | |
3925 | |
3926 #: main.c:3119 | |
3927 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
3928 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" | |
3929 | |
3930 #: main.c:3120 | |
3931 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
3932 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" | |
3933 | |
3934 #: main.c:3121 | |
3935 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" | |
3936 msgstr "-V[N][fname]\t\twees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" | |
3937 | |
3938 #: main.c:3123 | |
3939 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
3940 msgstr "-D\t\t\tfoutopspoormodus" | |
3941 | |
3942 #: main.c:3125 | |
3943 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
3944 msgstr "-n\t\t\tgeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" | |
3945 | |
3946 #: main.c:3126 | |
3947 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
3948 msgstr "-r\t\t\twisselbestanden tonen en stoppen" | |
3949 | |
3950 #: main.c:3127 | |
3951 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
3952 msgstr "-r (met bestandsnaam)\therstel ontspoorde sessie" | |
3953 | |
3954 #: main.c:3128 | |
3955 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
3956 msgstr "-L\t\t\tgelijk aan -r" | |
3957 | |
3958 #: main.c:3130 | |
3959 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
3960 msgstr "-f\t\t\tgebruik geen newcli om venster te openen" | |
3961 | |
3962 #: main.c:3131 | |
3963 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
3964 msgstr "-dev <device>\t\tgebruik <device> voor in- en uitvoer" | |
3965 | |
3966 #: main.c:3134 | |
3967 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" | |
3968 msgstr "" | |
3969 | |
3970 #: main.c:3137 | |
3971 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
3972 msgstr "" | |
3973 | |
3974 #: main.c:3140 | |
3975 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | |
3976 msgstr "" | |
3977 | |
3978 #: main.c:3142 | |
3979 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
3980 msgstr "" | |
3981 | |
3982 #: main.c:3143 | |
3983 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | |
3984 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" | |
3985 | |
3986 #: main.c:3145 | |
3987 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
3988 msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" | |
3989 | |
3990 #: main.c:3147 | |
3991 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
3992 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" | |
3993 | |
3994 #: main.c:3149 | |
3995 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" | |
3996 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" | |
3997 | |
3998 #: main.c:3150 | |
3999 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" | |
4000 msgstr "" | |
4001 | |
4002 #: main.c:3151 | |
4003 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
4004 msgstr "" | |
4005 | |
4006 #: main.c:3153 | |
4007 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
4008 msgstr "" | |
4009 | |
4010 #: main.c:3154 | |
4011 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
4012 msgstr "" | |
4013 | |
4014 #: main.c:3155 | |
4015 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
4016 msgstr "" | |
4017 | |
4018 #: main.c:3156 | |
4019 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
4020 msgstr "" | |
4021 | |
4022 #: main.c:3157 | |
4023 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
4024 msgstr "" | |
4025 | |
4026 #: main.c:3158 | |
4027 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
4028 msgstr "" | |
4029 | |
4030 #: main.c:3159 | |
4031 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
4032 msgstr "" | |
4033 | |
4034 #: main.c:3160 | |
4035 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
4036 msgstr "" | |
4037 | |
4038 #: main.c:3162 | |
4039 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
4040 msgstr "" | |
4041 | |
4042 #: main.c:3166 | |
4043 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" | |
4044 msgstr "" | |
4045 | |
4046 #: main.c:3168 | |
4047 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
4048 msgstr "" | |
4049 | |
4050 #: main.c:3171 | |
4051 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
4052 msgstr "" | |
4053 | |
4054 #: main.c:3172 | |
4055 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
4056 msgstr "" | |
4057 | |
4058 #: main.c:3173 | |
4059 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | |
4060 msgstr "" | |
4061 | |
4062 #: main.c:3174 | |
4063 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
4064 msgstr "" | |
4065 | |
4066 #: main.c:3176 | |
4067 msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | |
4068 msgstr "" | |
4069 | |
4070 #: main.c:3178 | |
4071 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | |
4072 msgstr "" | |
4073 | |
4074 #: main.c:3179 | |
4075 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
4076 msgstr "" | |
4077 | |
4078 #: main.c:3180 | |
4079 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
4080 msgstr "" | |
4081 | |
4082 #: main.c:3181 | |
4083 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
4084 msgstr "" | |
4085 | |
4086 #: main.c:3184 | |
4087 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" | |
4088 msgstr "" | |
4089 | |
4090 #: main.c:3187 | |
4091 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" | |
4092 msgstr "" | |
4093 | |
4094 #: main.c:3189 | |
4095 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | |
4096 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" | |
4097 | |
4098 #: main.c:3190 | |
4099 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
4100 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" | |
4101 | |
4102 #: main.c:3194 | |
4103 msgid "" | |
4104 "\n" | |
4105 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
4106 msgstr "" | |
4107 | |
4108 #: main.c:3198 | |
4109 msgid "" | |
4110 "\n" | |
4111 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
4112 msgstr "" | |
4113 | |
4114 #: main.c:3200 | |
4115 msgid "" | |
4116 "\n" | |
4117 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
4118 msgstr "" | |
4119 | |
4120 #: main.c:3204 | |
4121 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" | |
4122 msgstr "" | |
4123 | |
4124 #: main.c:3205 | |
4125 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" | |
4126 msgstr "" | |
4127 | |
4128 #: main.c:3207 | |
4129 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" | |
4130 msgstr "" | |
4131 | |
4132 #: main.c:3208 | |
4133 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" | |
4134 msgstr "" | |
4135 | |
4136 #: main.c:3210 | |
4137 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
4138 msgstr "" | |
4139 | |
4140 #: main.c:3211 | |
4141 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
4142 msgstr "" | |
4143 | |
4144 #: main.c:3212 | |
4145 #: main.c:3232 | |
4146 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
4147 msgstr "" | |
4148 | |
4149 #: main.c:3213 | |
4150 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
4151 msgstr "" | |
4152 | |
4153 #: main.c:3214 | |
4154 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
4155 msgstr "" | |
4156 | |
4157 #: main.c:3215 | |
4158 #: main.c:3233 | |
4159 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
4160 msgstr "" | |
4161 | |
4162 #: main.c:3216 | |
4163 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
4164 msgstr "" | |
4165 | |
4166 #: main.c:3217 | |
4167 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
4168 msgstr "" | |
4169 | |
4170 #: main.c:3219 | |
4171 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #: main.c:3221 | |
4175 #: main.c:3234 | |
4176 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
4177 msgstr "" | |
4178 | |
4179 #: main.c:3222 | |
4180 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
4181 msgstr "" | |
4182 | |
4183 #: main.c:3223 | |
4184 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
4185 msgstr "" | |
4186 | |
4187 #: main.c:3226 | |
4188 msgid "" | |
4189 "\n" | |
4190 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" | |
4191 msgstr "" | |
4192 | |
4193 #: main.c:3227 | |
4194 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" | |
4195 msgstr "" | |
4196 | |
4197 #: main.c:3228 | |
4198 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" | |
4199 msgstr "" | |
4200 | |
4201 #: main.c:3231 | |
4202 msgid "" | |
4203 "\n" | |
4204 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
4205 msgstr "" | |
4206 | |
4207 #: main.c:3235 | |
4208 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" | |
4209 msgstr "" | |
4210 | |
4211 #: main.c:3237 | |
4212 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
4213 msgstr "" | |
4214 | |
4215 #: main.c:3239 | |
4216 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
4217 msgstr "" | |
4218 | |
4219 #: main.c:3242 | |
4220 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" | |
4221 msgstr "" | |
4222 | |
4223 #: main.c:3243 | |
4224 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" | |
4225 msgstr "" | |
4226 | |
4227 #: main.c:3587 | |
4228 msgid "No display" | |
4229 msgstr "" | |
4230 | |
4231 #. Failed to send, abort. | |
4232 #: main.c:3602 | |
4233 msgid ": Send failed.\n" | |
4234 msgstr "" | |
4235 | |
4236 #. Let vim start normally. | |
4237 #: main.c:3608 | |
4238 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
4239 msgstr "" | |
4240 | |
4241 #: main.c:3646 | |
4242 #: main.c:3667 | |
4243 #, c-format | |
4244 msgid "%d of %d edited" | |
4245 msgstr "" | |
4246 | |
4247 #: main.c:3689 | |
4248 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
4249 msgstr "" | |
4250 | |
4251 #: main.c:3701 | |
4252 msgid ": Send expression failed.\n" | |
4253 msgstr "" | |
4254 | |
4255 #: mark.c:761 | |
4256 msgid "No marks set" | |
4257 msgstr "" | |
4258 | |
4259 #: mark.c:763 | |
4260 #, c-format | |
4261 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
4262 msgstr "" | |
4263 | |
4264 #. Highlight title | |
4265 #: mark.c:774 | |
4266 msgid "" | |
4267 "\n" | |
4268 "mark line col file/text" | |
4269 msgstr "" | |
4270 | |
4271 #. Highlight title | |
4272 #: mark.c:896 | |
4273 msgid "" | |
4274 "\n" | |
4275 " jump line col file/text" | |
4276 msgstr "" | |
4277 | |
4278 #. Highlight title | |
4279 #: mark.c:943 | |
4280 msgid "" | |
4281 "\n" | |
4282 "change line col text" | |
4283 msgstr "" | |
4284 | |
4285 #: mark.c:1437 | |
4286 #, c-format | |
4287 msgid "" | |
4288 "\n" | |
4289 "# File marks:\n" | |
4290 msgstr "" | |
4291 | |
4292 #. Write the jumplist with -' | |
4293 #: mark.c:1472 | |
4294 #, c-format | |
4295 msgid "" | |
4296 "\n" | |
4297 "# Jumplist (newest first):\n" | |
4298 msgstr "" | |
4299 | |
4300 #: mark.c:1573 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "" | |
4303 "\n" | |
4304 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
4305 msgstr "" | |
4306 | |
4307 #: mark.c:1677 | |
4308 msgid "Missing '>'" | |
4309 msgstr "" | |
4310 | |
4311 #: mbyte.c:550 | |
4312 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
4313 msgstr "" | |
4314 | |
4315 #: mbyte.c:5540 | |
4316 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
4317 msgstr "" | |
4318 | |
4319 #: mbyte.c:5692 | |
4320 msgid "E285: Failed to create input context" | |
4321 msgstr "" | |
4322 | |
4323 #: mbyte.c:5850 | |
4324 msgid "E286: Failed to open input method" | |
4325 msgstr "" | |
4326 | |
4327 #: mbyte.c:5863 | |
4328 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
4329 msgstr "" | |
4330 | |
4331 #: mbyte.c:5869 | |
4332 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
4333 msgstr "" | |
4334 | |
4335 #: mbyte.c:5928 | |
4336 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
4337 msgstr "" | |
4338 | |
4339 #: mbyte.c:6004 | |
4340 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" | |
4341 msgstr "" | |
4342 | |
4343 #: mbyte.c:6040 | |
4344 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" | |
4345 msgstr "" | |
4346 | |
4347 #: mbyte.c:6351 | |
4348 msgid "E292: Input Method Server is not running" | |
4349 msgstr "" | |
4350 | |
4351 #: memfile.c:502 | |
4352 msgid "E293: block was not locked" | |
4353 msgstr "" | |
4354 | |
4355 #: memfile.c:1045 | |
4356 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
4357 msgstr "" | |
4358 | |
4359 #: memfile.c:1050 | |
4360 msgid "E295: Read error in swap file" | |
4361 msgstr "" | |
4362 | |
4363 #: memfile.c:1102 | |
4364 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
4365 msgstr "" | |
4366 | |
4367 #: memfile.c:1120 | |
4368 msgid "E297: Write error in swap file" | |
4369 msgstr "" | |
4370 | |
4371 #: memfile.c:1317 | |
4372 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" | |
4373 msgstr "" | |
4374 | |
4375 #: memline.c:312 | |
4376 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
4377 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" | |
4378 | |
4379 #: memline.c:359 | |
4380 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
4381 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" | |
4382 | |
4383 #: memline.c:377 | |
4384 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
4385 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" | |
4386 | |
4387 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? | |
4388 #: memline.c:490 | |
4389 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
4390 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" | |
4391 | |
4392 #: memline.c:502 | |
4393 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
4394 msgstr "" | |
4395 | |
4396 #: memline.c:592 | |
4397 #, c-format | |
4398 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
4399 msgstr "" | |
4400 | |
4401 #: memline.c:703 | |
4402 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" | |
4403 msgstr "" | |
4404 | |
4405 #: memline.c:905 | |
4406 #, c-format | |
4407 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
4408 msgstr "" | |
4409 | |
4410 #: memline.c:915 | |
4411 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
4412 msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " | |
4413 | |
4414 #: memline.c:960 | |
4415 #, c-format | |
4416 msgid "E306: Cannot open %s" | |
4417 msgstr "" | |
4418 | |
4419 #: memline.c:982 | |
4420 msgid "Unable to read block 0 from " | |
4421 msgstr "" | |
4422 | |
4423 #: memline.c:985 | |
4424 msgid "" | |
4425 "\n" | |
4426 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
4427 msgstr "" | |
4428 | |
4429 #: memline.c:995 | |
4430 #: memline.c:1012 | |
4431 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
4432 msgstr "" | |
4433 | |
4434 #: memline.c:997 | |
4435 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
4436 msgstr "" | |
4437 | |
4438 #: memline.c:1003 | |
4439 #, c-format | |
4440 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
4441 msgstr "" | |
4442 | |
4443 #: memline.c:1016 | |
4444 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
4445 msgstr "" | |
4446 | |
4447 #: memline.c:1018 | |
4448 msgid "The file was created on " | |
4449 msgstr "" | |
4450 | |
4451 #: memline.c:1022 | |
4452 msgid "" | |
4453 ",\n" | |
4454 "or the file has been damaged." | |
4455 msgstr "" | |
4456 | |
4457 #: memline.c:1040 | |
4458 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" | |
4459 msgstr "" | |
4460 | |
4461 #: memline.c:1072 | |
4462 #, c-format | |
4463 msgid "Using swap file \"%s\"" | |
4464 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" | |
4465 | |
4466 #: memline.c:1078 | |
4467 #, c-format | |
4468 msgid "Original file \"%s\"" | |
4469 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" | |
4470 | |
4471 #: memline.c:1091 | |
4472 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
4473 msgstr "" | |
4474 | |
4475 #: memline.c:1161 | |
4476 #, c-format | |
4477 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" | |
4478 msgstr "" | |
4479 | |
4480 #: memline.c:1165 | |
4481 msgid "???MANY LINES MISSING" | |
4482 msgstr "" | |
4483 | |
4484 #: memline.c:1181 | |
4485 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
4486 msgstr "" | |
4487 | |
4488 #: memline.c:1188 | |
4489 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
4490 msgstr "" | |
4491 | |
4492 #: memline.c:1214 | |
4493 msgid "???LINES MISSING" | |
4494 msgstr "" | |
4495 | |
4496 #: memline.c:1246 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: memline.c:1251 | |
4502 msgid "???BLOCK MISSING" | |
4503 msgstr "" | |
4504 | |
4505 #: memline.c:1267 | |
4506 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
4507 msgstr "" | |
4508 | |
4509 #: memline.c:1283 | |
4510 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
4511 msgstr "" | |
4512 | |
4513 #: memline.c:1303 | |
4514 msgid "???END" | |
4515 msgstr "" | |
4516 | |
4517 #: memline.c:1366 | |
4518 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
4519 msgstr "" | |
4520 | |
4521 #: memline.c:1371 | |
4522 msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" | |
4523 msgstr "" | |
4524 | |
4525 #: memline.c:1373 | |
4526 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
4527 msgstr "" | |
4528 | |
4529 #: memline.c:1380 | |
4530 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." | |
4531 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." | |
4532 | |
4533 #: memline.c:1381 | |
4534 msgid "" | |
4535 "\n" | |
4536 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
4537 msgstr "" | |
4538 "\n" | |
4539 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" | |
4540 | |
4541 #: memline.c:1382 | |
4542 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" | |
4543 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" | |
4544 | |
4545 #: memline.c:1385 | |
4546 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." | |
4547 msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud." | |
4548 | |
4549 #: memline.c:1386 | |
4550 msgid "" | |
4551 "\n" | |
4552 "You may want to delete the .swp file now.\n" | |
4553 "\n" | |
4554 msgstr "" | |
4555 | |
4556 #. use msg() to start the scrolling properly | |
4557 #: memline.c:1462 | |
4558 msgid "Swap files found:" | |
4559 msgstr "" | |
4560 | |
4561 #: memline.c:1649 | |
4562 msgid " In current directory:\n" | |
4563 msgstr "" | |
4564 | |
4565 #: memline.c:1651 | |
4566 msgid " Using specified name:\n" | |
4567 msgstr "" | |
4568 | |
4569 #: memline.c:1655 | |
4570 msgid " In directory " | |
4571 msgstr "" | |
4572 | |
4573 #: memline.c:1673 | |
4574 msgid " -- none --\n" | |
4575 msgstr "" | |
4576 | |
4577 #: memline.c:1748 | |
4578 msgid " owned by: " | |
4579 msgstr "" | |
4580 | |
4581 #: memline.c:1750 | |
4582 msgid " dated: " | |
4583 msgstr "" | |
4584 | |
4585 #: memline.c:1754 | |
4586 #: memline.c:3794 | |
4587 msgid " dated: " | |
4588 msgstr "" | |
4589 | |
4590 #: memline.c:1773 | |
4591 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
4592 msgstr "" | |
4593 | |
4594 #: memline.c:1777 | |
4595 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
4596 msgstr "" | |
4597 | |
4598 #: memline.c:1781 | |
4599 msgid " file name: " | |
4600 msgstr "" | |
4601 | |
4602 #: memline.c:1787 | |
4603 msgid "" | |
4604 "\n" | |
4605 " modified: " | |
4606 msgstr "" | |
4607 | |
4608 #: memline.c:1788 | |
4609 msgid "YES" | |
4610 msgstr "" | |
4611 | |
4612 #: memline.c:1788 | |
4613 msgid "no" | |
4614 msgstr "" | |
4615 | |
4616 #: memline.c:1792 | |
4617 msgid "" | |
4618 "\n" | |
4619 " user name: " | |
4620 msgstr "" | |
4621 | |
4622 #: memline.c:1799 | |
4623 msgid " host name: " | |
4624 msgstr "" | |
4625 | |
4626 #: memline.c:1801 | |
4627 msgid "" | |
4628 "\n" | |
4629 " host name: " | |
4630 msgstr "" | |
4631 | |
4632 #: memline.c:1807 | |
4633 msgid "" | |
4634 "\n" | |
4635 " process ID: " | |
4636 msgstr "" | |
4637 | |
4638 #: memline.c:1813 | |
4639 msgid " (still running)" | |
4640 msgstr "" | |
4641 | |
4642 #: memline.c:1825 | |
4643 msgid "" | |
4644 "\n" | |
4645 " [not usable with this version of Vim]" | |
4646 msgstr "" | |
4647 | |
4648 #: memline.c:1828 | |
4649 msgid "" | |
4650 "\n" | |
4651 " [not usable on this computer]" | |
4652 msgstr "" | |
4653 | |
4654 #: memline.c:1833 | |
4655 msgid " [cannot be read]" | |
4656 msgstr "" | |
4657 | |
4658 #: memline.c:1837 | |
4659 msgid " [cannot be opened]" | |
4660 msgstr "" | |
4661 | |
4662 #: memline.c:2027 | |
4663 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
4664 msgstr "" | |
4665 | |
4666 #: memline.c:2080 | |
4667 msgid "File preserved" | |
4668 msgstr "" | |
4669 | |
4670 #: memline.c:2082 | |
4671 msgid "E314: Preserve failed" | |
4672 msgstr "" | |
4673 | |
4674 #: memline.c:2159 | |
4675 #, c-format | |
4676 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | |
4677 msgstr "" | |
4678 | |
4679 #: memline.c:2194 | |
4680 #, c-format | |
4681 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" | |
4682 msgstr "" | |
4683 | |
4684 #: memline.c:2608 | |
4685 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | |
4686 msgstr "" | |
4687 | |
4688 #: memline.c:2688 | |
4689 msgid "stack_idx should be 0" | |
4690 msgstr "" | |
4691 | |
4692 #: memline.c:2750 | |
4693 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
4694 msgstr "" | |
4695 | |
4696 #: memline.c:2930 | |
4697 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | |
4698 msgstr "" | |
4699 | |
4700 #: memline.c:2957 | |
4701 msgid "deleted block 1?" | |
4702 msgstr "" | |
4703 | |
4704 #: memline.c:3164 | |
4705 #, c-format | |
4706 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
4707 msgstr "" | |
4708 | |
4709 #: memline.c:3413 | |
4710 msgid "E317: pointer block id wrong" | |
4711 msgstr "" | |
4712 | |
4713 #: memline.c:3429 | |
4714 msgid "pe_line_count is zero" | |
4715 msgstr "" | |
4716 | |
4717 #: memline.c:3458 | |
4718 #, c-format | |
4719 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | |
4720 msgstr "" | |
4721 | |
4722 #: memline.c:3462 | |
4723 #, c-format | |
4724 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | |
4725 msgstr "" | |
4726 | |
4727 #: memline.c:3511 | |
4728 msgid "Stack size increases" | |
4729 msgstr "" | |
4730 | |
4731 #: memline.c:3558 | |
4732 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | |
4733 msgstr "" | |
4734 | |
4735 #: memline.c:3595 | |
4736 #, c-format | |
4737 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
4738 msgstr "" | |
4739 | |
4740 #: memline.c:3784 | |
4741 msgid "E325: ATTENTION" | |
4742 msgstr "" | |
4743 | |
4744 #: memline.c:3785 | |
4745 msgid "" | |
4746 "\n" | |
4747 "Found a swap file by the name \"" | |
4748 msgstr "" | |
4749 | |
4750 #: memline.c:3789 | |
4751 msgid "While opening file \"" | |
4752 msgstr "" | |
4753 | |
4754 #: memline.c:3802 | |
4755 msgid " NEWER than swap file!\n" | |
4756 msgstr "" | |
4757 | |
4758 #. Some of these messages are long to allow translation to | |
4759 #. * other languages. | |
4760 #: memline.c:3806 | |
4761 msgid "" | |
4762 "\n" | |
4763 "(1) Another program may be editing the same file.\n" | |
4764 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" | |
4765 " different instances of the same file when making changes.\n" | |
4766 msgstr "" | |
4767 | |
4768 #: memline.c:3807 | |
4769 msgid " Quit, or continue with caution.\n" | |
4770 msgstr "" | |
4771 | |
4772 #: memline.c:3808 | |
4773 msgid "" | |
4774 "\n" | |
4775 "(2) An edit session for this file crashed.\n" | |
4776 msgstr "" | |
4777 | |
4778 #: memline.c:3809 | |
4779 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
4780 msgstr "" | |
4781 | |
4782 #: memline.c:3811 | |
4783 msgid "" | |
4784 "\"\n" | |
4785 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
4786 msgstr "" | |
4787 | |
4788 #: memline.c:3812 | |
4789 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" | |
4790 msgstr "" | |
4791 | |
4792 #: memline.c:3814 | |
4793 msgid "" | |
4794 "\"\n" | |
4795 " to avoid this message.\n" | |
4796 msgstr "" | |
4797 "\"\n" | |
4798 " om dit bericht te verkomen.\n" | |
4799 | |
4800 #: memline.c:4233 | |
4801 #: memline.c:4237 | |
4802 msgid "Swap file \"" | |
4803 msgstr "Wisselbestand \"" | |
4804 | |
4805 #: memline.c:4234 | |
4806 #: memline.c:4240 | |
4807 msgid "\" already exists!" | |
4808 msgstr "\" bestaat al!" | |
4809 | |
4810 #: memline.c:4243 | |
4811 msgid "VIM - ATTENTION" | |
4812 msgstr "VIM - OPGELET" | |
4813 | |
4814 #: memline.c:4245 | |
4815 msgid "Swap file already exists!" | |
4816 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." | |
4817 | |
4818 #: memline.c:4249 | |
4819 msgid "" | |
4820 "&Open Read-Only\n" | |
4821 "&Edit anyway\n" | |
4822 "&Recover\n" | |
4823 "&Quit\n" | |
4824 "&Abort" | |
4825 msgstr "" | |
4826 | |
4827 #: memline.c:4251 | |
4828 msgid "" | |
4829 "&Open Read-Only\n" | |
4830 "&Edit anyway\n" | |
4831 "&Recover\n" | |
4832 "&Delete it\n" | |
4833 "&Quit\n" | |
4834 "&Abort" | |
4835 msgstr "" | |
4836 | |
4837 #: memline.c:4322 | |
4838 msgid "E326: Too many swap files found" | |
4839 msgstr "" | |
4840 | |
4841 #: menu.c:67 | |
4842 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
4843 msgstr "" | |
4844 | |
4845 #: menu.c:68 | |
4846 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
4847 msgstr "" | |
4848 | |
4849 #: menu.c:69 | |
4850 #, c-format | |
4851 msgid "E329: No menu \"%s\"" | |
4852 msgstr "" | |
4853 | |
4854 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. | |
4855 #: menu.c:480 | |
4856 msgid "E792: Empty menu name" | |
4857 msgstr "" | |
4858 | |
4859 #: menu.c:498 | |
4860 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | |
4861 msgstr "" | |
4862 | |
4863 #: menu.c:537 | |
4864 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
4865 msgstr "" | |
4866 | |
4867 #: menu.c:543 | |
4868 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
4869 msgstr "" | |
4870 | |
4871 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings | |
4872 #. Highlight title | |
4873 #: menu.c:1112 | |
4874 msgid "" | |
4875 "\n" | |
4876 "--- Menus ---" | |
4877 msgstr "" | |
4878 | |
4879 #: menu.c:2146 | |
4880 msgid "Tear off this menu" | |
4881 msgstr "" | |
4882 | |
4883 #: menu.c:2211 | |
4884 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
4885 msgstr "" | |
4886 | |
4887 #: menu.c:2231 | |
4888 #, c-format | |
4889 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
4890 msgstr "" | |
4891 | |
4892 #: menu.c:2313 | |
4893 #, c-format | |
4894 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
4895 msgstr "" | |
4896 | |
4897 #: menu.c:2351 | |
4898 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
4899 msgstr "" | |
4900 | |
4901 #: menu.c:2372 | |
4902 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
4903 msgstr "" | |
4904 | |
4905 #: message.c:462 | |
4906 #, c-format | |
4907 msgid "Error detected while processing %s:" | |
4908 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" | |
4909 | |
4910 #: message.c:487 | |
4911 #, c-format | |
4912 msgid "line %4ld:" | |
4913 msgstr "regel %4ld:" | |
4914 | |
4915 #: message.c:685 | |
4916 #, c-format | |
4917 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | |
4918 msgstr "" | |
4919 | |
4920 #: message.c:833 | |
4921 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" | |
4922 msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" | |
4923 | |
4924 #: message.c:1090 | |
4925 msgid "Interrupt: " | |
4926 msgstr "" | |
4927 | |
4928 #: message.c:1092 | |
4929 msgid "Press ENTER or type command to continue" | |
4930 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" | |
4931 | |
4932 #: message.c:2139 | |
4933 #, c-format | |
4934 msgid "%s line %ld" | |
4935 msgstr "%s regel %ld" | |
4936 | |
4937 #: message.c:2839 | |
4938 msgid "-- More --" | |
4939 msgstr "-- meer --" | |
4940 | |
4941 #: message.c:2845 | |
4942 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " | |
4943 msgstr "" | |
4944 | |
4945 #: message.c:3637 | |
4946 #: message.c:3652 | |
4947 msgid "Question" | |
4948 msgstr "Vraag" | |
4949 | |
4950 #: message.c:3639 | |
4951 msgid "" | |
4952 "&Yes\n" | |
4953 "&No" | |
4954 msgstr "" | |
4955 | |
4956 #: message.c:3672 | |
4957 msgid "" | |
4958 "&Yes\n" | |
4959 "&No\n" | |
4960 "Save &All\n" | |
4961 "&Discard All\n" | |
4962 "&Cancel" | |
4963 msgstr "" | |
4964 | |
4965 #: message.c:3713 | |
4966 msgid "Select Directory dialog" | |
4967 msgstr "" | |
4968 | |
4969 #: message.c:3715 | |
4970 msgid "Save File dialog" | |
4971 msgstr "" | |
4972 | |
4973 #: message.c:3717 | |
4974 msgid "Open File dialog" | |
4975 msgstr "" | |
4976 | |
4977 #. TODO: non-GUI file selector here | |
4978 #: message.c:3817 | |
4979 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
4980 msgstr "" | |
4981 | |
4982 #: message.c:3848 | |
4983 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | |
4984 msgstr "" | |
4985 | |
4986 #: message.c:3924 | |
4987 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | |
4988 msgstr "" | |
4989 | |
4990 #: message.c:4812 | |
4991 msgid "E767: Too many arguments to printf()" | |
4992 msgstr "" | |
4993 | |
4994 #: misc1.c:2984 | |
4995 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" | |
4996 msgstr "" | |
4997 | |
4998 #: misc1.c:3278 | |
4999 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " | |
5000 msgstr "" | |
5001 | |
5002 #: misc1.c:3280 | |
5003 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " | |
5004 msgstr "" | |
5005 | |
5006 #: misc1.c:3332 | |
5007 msgid "1 more line" | |
5008 msgstr "1 regel meer" | |
5009 | |
5010 #: misc1.c:3334 | |
5011 msgid "1 line less" | |
5012 msgstr "1 regel minder" | |
5013 | |
5014 #: misc1.c:3339 | |
5015 #, c-format | |
5016 msgid "%ld more lines" | |
5017 msgstr "%ld regels meer" | |
5018 | |
5019 #: misc1.c:3341 | |
5020 #, c-format | |
5021 msgid "%ld fewer lines" | |
5022 msgstr "%ld regels minder" | |
5023 | |
5024 #: misc1.c:3344 | |
5025 msgid " (Interrupted)" | |
5026 msgstr " (onderbroken)" | |
5027 | |
5028 #: misc1.c:3409 | |
5029 msgid "Beep!" | |
5030 msgstr "biep!" | |
5031 | |
5032 #: misc1.c:8394 | |
5033 msgid "Vim: preserving files...\n" | |
5034 msgstr "" | |
5035 | |
5036 #. close all memfiles, without deleting | |
5037 #: misc1.c:8404 | |
5038 msgid "Vim: Finished.\n" | |
5039 msgstr "" | |
5040 | |
5041 #: misc2.c:771 | |
5042 #: misc2.c:787 | |
5043 #, c-format | |
5044 msgid "ERROR: " | |
5045 msgstr "" | |
5046 | |
5047 #: misc2.c:791 | |
5048 #, c-format | |
5049 msgid "" | |
5050 "\n" | |
5051 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
5052 msgstr "" | |
5053 | |
5054 #: misc2.c:793 | |
5055 #, c-format | |
5056 msgid "" | |
5057 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
5058 "\n" | |
5059 msgstr "" | |
5060 | |
5061 #: misc2.c:848 | |
5062 msgid "E340: Line is becoming too long" | |
5063 msgstr "" | |
5064 | |
5065 #: misc2.c:892 | |
5066 #, c-format | |
5067 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" | |
5068 msgstr "" | |
5069 | |
5070 #: misc2.c:1006 | |
5071 #, c-format | |
5072 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
5073 msgstr "" | |
5074 | |
5075 #: misc2.c:3087 | |
5076 #, c-format | |
5077 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | |
5078 msgstr "" | |
5079 | |
5080 #: misc2.c:3356 | |
5081 msgid "E545: Missing colon" | |
5082 msgstr "" | |
5083 | |
5084 #: misc2.c:3358 | |
5085 #: misc2.c:3385 | |
5086 msgid "E546: Illegal mode" | |
5087 msgstr "" | |
5088 | |
5089 #: misc2.c:3424 | |
5090 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
5091 msgstr "" | |
5092 | |
5093 #: misc2.c:3464 | |
5094 msgid "E548: digit expected" | |
5095 msgstr "" | |
5096 | |
5097 #: misc2.c:3469 | |
5098 msgid "E549: Illegal percentage" | |
5099 msgstr "" | |
5100 | |
5101 #: misc2.c:3864 | |
5102 msgid "Enter encryption key: " | |
5103 msgstr "" | |
5104 | |
5105 #: misc2.c:3865 | |
5106 msgid "Enter same key again: " | |
5107 msgstr "" | |
5108 | |
5109 #: misc2.c:3876 | |
5110 msgid "Keys don't match!" | |
5111 msgstr "" | |
5112 | |
5113 #: misc2.c:4418 | |
5114 #, c-format | |
5115 msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." | |
5116 msgstr "" | |
5117 | |
5118 #: misc2.c:5713 | |
5119 #, c-format | |
5120 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | |
5121 msgstr "" | |
5122 | |
5123 #: misc2.c:5716 | |
5124 #, c-format | |
5125 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | |
5126 msgstr "" | |
5127 | |
5128 #: misc2.c:5722 | |
5129 #, c-format | |
5130 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | |
5131 msgstr "" | |
5132 | |
5133 #: misc2.c:5725 | |
5134 #, c-format | |
5135 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | |
5136 msgstr "" | |
5137 | |
5138 #: netbeans.c:390 | |
5139 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" | |
5140 msgstr "" | |
5141 | |
5142 #: netbeans.c:400 | |
5143 msgid "Cannot connect to Netbeans" | |
5144 msgstr "" | |
5145 | |
5146 #: netbeans.c:445 | |
5147 #, c-format | |
5148 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
5149 msgstr "" | |
5150 | |
5151 #: netbeans.c:798 | |
5152 msgid "read from Netbeans socket" | |
5153 msgstr "" | |
5154 | |
5155 #: netbeans.c:1950 | |
5156 #, c-format | |
5157 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" | |
5158 msgstr "" | |
5159 | |
5160 #: netbeans.c:2976 | |
5161 msgid "E511: netbeans already connected" | |
5162 msgstr "" | |
5163 | |
5164 #: netbeans.c:3911 | |
5165 msgid "E505: " | |
5166 msgstr "" | |
5167 | |
5168 #: normal.c:186 | |
5169 msgid "E349: No identifier under cursor" | |
5170 msgstr "" | |
5171 | |
5172 #: normal.c:2206 | |
5173 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | |
5174 msgstr "" | |
5175 | |
5176 #: normal.c:2225 | |
5177 msgid "E775: Eval feature not available" | |
5178 msgstr "" | |
5179 | |
5180 #: normal.c:3240 | |
5181 msgid "Warning: terminal cannot highlight" | |
5182 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" | |
5183 | |
5184 #: normal.c:3535 | |
5185 msgid "E348: No string under cursor" | |
5186 msgstr "" | |
5187 | |
5188 #: normal.c:4887 | |
5189 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
5190 msgstr "" | |
5191 | |
5192 #: normal.c:7449 | |
5193 msgid "E664: changelist is empty" | |
5194 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" | |
5195 | |
5196 #: normal.c:7451 | |
5197 msgid "E662: At start of changelist" | |
5198 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" | |
5199 | |
5200 #: normal.c:7453 | |
5201 msgid "E663: At end of changelist" | |
5202 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" | |
5203 | |
5204 #: normal.c:8854 | |
5205 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" | |
5206 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" | |
5207 | |
5208 #: ops.c:293 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid "1 line %sed 1 time" | |
5211 msgstr "1 regel %sed 1 maal" | |
5212 | |
5213 #: ops.c:295 | |
5214 #, c-format | |
5215 msgid "1 line %sed %d times" | |
5216 msgstr "1 regel %sed %d maal" | |
5217 | |
5218 #: ops.c:300 | |
5219 #, c-format | |
5220 msgid "%ld lines %sed 1 time" | |
5221 msgstr "%ld regels %sed 1 maal" | |
5222 | |
5223 #: ops.c:303 | |
5224 #, c-format | |
5225 msgid "%ld lines %sed %d times" | |
5226 msgstr "%ld regels %sed %d maal" | |
5227 | |
5228 #: ops.c:691 | |
5229 #, c-format | |
5230 msgid "%ld lines to indent... " | |
5231 msgstr "%ld in te springen regels... " | |
5232 | |
5233 #: ops.c:742 | |
5234 msgid "1 line indented " | |
5235 msgstr "1 regel ingesprongen " | |
5236 | |
5237 #: ops.c:744 | |
5238 #, c-format | |
5239 msgid "%ld lines indented " | |
5240 msgstr "%ld regels ingesprongen " | |
5241 | |
5242 #: ops.c:1170 | |
5243 msgid "E748: No previously used register" | |
5244 msgstr "" | |
5245 | |
5246 #. must display the prompt | |
5247 #: ops.c:1741 | |
5248 msgid "cannot yank; delete anyway" | |
5249 msgstr "kopiĆĀ«ren niet mogelijk; toch verwijderd" | |
5250 | |
5251 #: ops.c:2338 | |
5252 msgid "1 line changed" | |
5253 msgstr "1 regel gewijzigd" | |
5254 | |
5255 #: ops.c:2340 | |
5256 #, c-format | |
5257 msgid "%ld lines changed" | |
5258 msgstr "%ld regels gewijzigd" | |
5259 | |
5260 #: ops.c:2795 | |
5261 #, c-format | |
5262 msgid "freeing %ld lines" | |
5263 msgstr "" | |
5264 | |
5265 #: ops.c:3080 | |
5266 msgid "block of 1 line yanked" | |
5267 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" | |
5268 | |
5269 #: ops.c:3083 | |
5270 msgid "1 line yanked" | |
5271 msgstr "1 regel gekopieerd" | |
5272 | |
5273 #: ops.c:3087 | |
5274 #, c-format | |
5275 msgid "block of %ld lines yanked" | |
5276 msgstr "blok van %ld regels gekopieerd" | |
5277 | |
5278 #: ops.c:3090 | |
5279 #, c-format | |
5280 msgid "%ld lines yanked" | |
5281 msgstr "%ld regels gekopieerd" | |
5282 | |
5283 #: ops.c:3385 | |
5284 #, c-format | |
5285 msgid "E353: Nothing in register %s" | |
5286 msgstr "E353: niets in register %s" | |
5287 | |
5288 #. Highlight title | |
5289 #: ops.c:3977 | |
5290 msgid "" | |
5291 "\n" | |
5292 "--- Registers ---" | |
5293 msgstr "" | |
5294 "\n" | |
5295 "--- Registers ---" | |
5296 | |
5297 #: ops.c:5351 | |
5298 msgid "Illegal register name" | |
5299 msgstr "ongeldige registernaam" | |
5300 | |
5301 #: ops.c:5447 | |
5302 #, c-format | |
5303 msgid "" | |
5304 "\n" | |
5305 "# Registers:\n" | |
5306 msgstr "" | |
5307 "\n" | |
5308 "# Registers:\n" | |
5309 | |
5310 #: ops.c:5504 | |
5311 #, c-format | |
5312 msgid "E574: Unknown register type %d" | |
5313 msgstr "" | |
5314 | |
5315 #: ops.c:6445 | |
5316 #, c-format | |
5317 msgid "%ld Cols; " | |
5318 msgstr "%ld koln; " | |
5319 | |
5320 #: ops.c:6454 | |
5321 #, c-format | |
5322 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" | |
5323 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes" | |
5324 | |
5325 #: ops.c:6461 | |
5326 #, c-format | |
5327 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes" | |
5328 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes" | |
5329 | |
5330 #: ops.c:6480 | |
5331 #, c-format | |
5332 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | |
5333 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld" | |
5334 | |
5335 #: ops.c:6488 | |
5336 #, c-format | |
5337 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | |
5338 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld" | |
5339 | |
5340 #: ops.c:6500 | |
5341 #, c-format | |
5342 msgid "(+%ld for BOM)" | |
5343 msgstr "(+%ld voor BOD)" | |
5344 | |
5345 #: option.c:1991 | |
5346 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" | |
5347 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" | |
5348 | |
5349 #: option.c:2565 | |
5350 msgid "Thanks for flying Vim" | |
5351 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" | |
5352 | |
5353 #: option.c:4179 | |
5354 #: option.c:4322 | |
5355 msgid "E518: Unknown option" | |
5356 msgstr "E518: onbekende optie" | |
5357 | |
5358 #: option.c:4192 | |
5359 msgid "E519: Option not supported" | |
5360 msgstr "E519: optie niet ondersteund" | |
5361 | |
5362 #: option.c:4230 | |
5363 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
5364 msgstr "" | |
5365 | |
5366 #: option.c:4448 | |
5367 msgid "E521: Number required after =" | |
5368 msgstr "" | |
5369 | |
5370 #: option.c:4773 | |
5371 #: option.c:5579 | |
5372 msgid "E522: Not found in termcap" | |
5373 msgstr "" | |
5374 | |
5375 #: option.c:4890 | |
5376 #, c-format | |
5377 msgid "E539: Illegal character <%s>" | |
5378 msgstr "" | |
5379 | |
5380 #: option.c:5571 | |
5381 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | |
5382 msgstr "" | |
5383 | |
5384 #: option.c:5574 | |
5385 msgid "E530: Cannot change term in GUI" | |
5386 msgstr "" | |
5387 | |
5388 #: option.c:5576 | |
5389 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
5390 msgstr "" | |
5391 | |
5392 #: option.c:5605 | |
5393 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
5394 msgstr "" | |
5395 | |
5396 #: option.c:5833 | |
5397 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" | |
5398 msgstr "" | |
5399 | |
5400 #: option.c:6015 | |
5401 msgid "E524: Missing colon" | |
5402 msgstr "" | |
5403 | |
5404 #: option.c:6017 | |
5405 msgid "E525: Zero length string" | |
5406 msgstr "" | |
5407 | |
5408 #: option.c:6100 | |
5409 #, c-format | |
5410 msgid "E526: Missing number after <%s>" | |
5411 msgstr "" | |
5412 | |
5413 #: option.c:6114 | |
5414 msgid "E527: Missing comma" | |
5415 msgstr "" | |
5416 | |
5417 #: option.c:6121 | |
5418 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
5419 msgstr "" | |
5420 | |
5421 #: option.c:6170 | |
5422 msgid "E595: contains unprintable or wide character" | |
5423 msgstr "" | |
5424 | |
5425 #: option.c:6214 | |
5426 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
5427 msgstr "" | |
5428 | |
5429 #: option.c:6223 | |
5430 msgid "E597: can't select fontset" | |
5431 msgstr "" | |
5432 | |
5433 #: option.c:6225 | |
5434 msgid "E598: Invalid fontset" | |
5435 msgstr "" | |
5436 | |
5437 #: option.c:6233 | |
5438 msgid "E533: can't select wide font" | |
5439 msgstr "" | |
5440 | |
5441 #: option.c:6235 | |
5442 msgid "E534: Invalid wide font" | |
5443 msgstr "" | |
5444 | |
5445 #: option.c:6564 | |
5446 #, c-format | |
5447 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | |
5448 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" | |
5449 | |
5450 #: option.c:6688 | |
5451 msgid "E536: comma required" | |
5452 msgstr "E536: komma is vereist" | |
5453 | |
5454 #: option.c:6698 | |
5455 #, c-format | |
5456 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | |
5457 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" | |
5458 | |
5459 #: option.c:6779 | |
5460 msgid "E538: No mouse support" | |
5461 msgstr "E538: geen muisondersteuning" | |
5462 | |
5463 #: option.c:7104 | |
5464 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
5465 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" | |
5466 | |
5467 #: option.c:7108 | |
5468 msgid "E541: too many items" | |
5469 msgstr "E541: teveel items" | |
5470 | |
5471 #: option.c:7110 | |
5472 msgid "E542: unbalanced groups" | |
5473 msgstr "E542: ongepaarde groepen" | |
5474 | |
5475 #: option.c:7461 | |
5476 msgid "E590: A preview window already exists" | |
5477 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" | |
5478 | |
5479 #: option.c:7716 | |
5480 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | |
5481 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" | |
5482 | |
5483 #: option.c:8172 | |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "E593: Need at least %d lines" | |
5486 msgstr "E593: vereist minstens %d regels" | |
5487 | |
5488 #: option.c:8182 | |
5489 #, c-format | |
5490 msgid "E594: Need at least %d columns" | |
5491 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" | |
5492 | |
5493 #: option.c:8501 | |
5494 #, c-format | |
5495 msgid "E355: Unknown option: %s" | |
5496 msgstr "E355: onbekende optie: %s" | |
5497 | |
5498 #. There's another character after zeros or the string | |
5499 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | |
5500 #. * num option using a string. | |
5501 #: option.c:8533 | |
5502 #, c-format | |
5503 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
5504 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" | |
5505 | |
5506 #: option.c:8657 | |
5507 msgid "" | |
5508 "\n" | |
5509 "--- Terminal codes ---" | |
5510 msgstr "" | |
5511 "\n" | |
5512 "--- Terminal-codes ---" | |
5513 | |
5514 #: option.c:8659 | |
5515 msgid "" | |
5516 "\n" | |
5517 "--- Global option values ---" | |
5518 msgstr "" | |
5519 "\n" | |
5520 "--- Globale optiewaarden ---" | |
5521 | |
5522 #: option.c:8661 | |
5523 msgid "" | |
5524 "\n" | |
5525 "--- Local option values ---" | |
5526 msgstr "" | |
5527 "\n" | |
5528 "--- Lokale optiewaarden ---" | |
5529 | |
5530 #: option.c:8663 | |
5531 msgid "" | |
5532 "\n" | |
5533 "--- Options ---" | |
5534 msgstr "" | |
5535 "\n" | |
5536 "--- Opties ---" | |
5537 | |
5538 #: option.c:9489 | |
5539 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
5540 msgstr "" | |
5541 | |
5542 #: option.c:10604 | |
5543 #, c-format | |
5544 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | |
5545 msgstr "" | |
5546 | |
5547 #: option.c:10628 | |
5548 #, c-format | |
5549 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
5550 msgstr "" | |
5551 | |
5552 #: os_amiga.c:278 | |
5553 msgid "cannot open " | |
5554 msgstr "gefaald tijden openen van " | |
5555 | |
5556 #: os_amiga.c:313 | |
5557 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
5558 msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" | |
5559 | |
5560 #: os_amiga.c:340 | |
5561 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
5562 msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" | |
5563 | |
5564 #: os_amiga.c:346 | |
5565 #, c-format | |
5566 msgid "Need %s version %ld\n" | |
5567 msgstr "Vereist %s versie %ld\n" | |
5568 | |
5569 #: os_amiga.c:419 | |
5570 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
5571 msgstr "" | |
5572 | |
5573 #: os_amiga.c:437 | |
5574 msgid "Cannot create " | |
5575 msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " | |
5576 | |
5577 #: os_amiga.c:943 | |
5578 #, c-format | |
5579 msgid "Vim exiting with %d\n" | |
5580 msgstr "Vim stoppen met %d\n" | |
5581 | |
5582 #: os_amiga.c:979 | |
5583 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
5584 msgstr "" | |
5585 | |
5586 #: os_amiga.c:1057 | |
5587 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
5588 msgstr "" | |
5589 | |
5590 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes | |
5591 #: os_amiga.c:1212 | |
5592 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
5593 msgstr "" | |
5594 | |
5595 #: os_amiga.c:1253 | |
5596 #: os_amiga.c:1343 | |
5597 msgid "Cannot execute " | |
5598 msgstr "" | |
5599 | |
5600 #: os_amiga.c:1256 | |
5601 #: os_amiga.c:1353 | |
5602 msgid "shell " | |
5603 msgstr "" | |
5604 | |
5605 #: os_amiga.c:1276 | |
5606 #: os_amiga.c:1378 | |
5607 msgid " returned\n" | |
5608 msgstr "" | |
5609 | |
5610 #: os_amiga.c:1540 | |
5611 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
5612 msgstr "" | |
5613 | |
5614 #: os_amiga.c:1544 | |
5615 msgid "I/O ERROR" | |
5616 msgstr "" | |
5617 | |
5618 #: os_mswin.c:595 | |
5619 msgid "Message" | |
5620 msgstr "" | |
5621 | |
5622 #: os_mswin.c:710 | |
5623 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" | |
5624 msgstr "" | |
5625 | |
5626 #: os_mswin.c:2143 | |
5627 msgid "E237: Printer selection failed" | |
5628 msgstr "" | |
5629 | |
5630 #: os_mswin.c:2183 | |
5631 #, c-format | |
5632 msgid "to %s on %s" | |
5633 msgstr "" | |
5634 | |
5635 #: os_mswin.c:2198 | |
5636 #, c-format | |
5637 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | |
5638 msgstr "" | |
5639 | |
5640 #: os_mswin.c:2247 | |
5641 #: os_mswin.c:2257 | |
5642 #, c-format | |
5643 msgid "E238: Print error: %s" | |
5644 msgstr "" | |
5645 | |
5646 #: os_mswin.c:2285 | |
5647 #, c-format | |
5648 msgid "Printing '%s'" | |
5649 msgstr "" | |
5650 | |
5651 #: os_mswin.c:3461 | |
5652 #, c-format | |
5653 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
5654 msgstr "" | |
5655 | |
5656 #: os_mswin.c:3471 | |
5657 #, c-format | |
5658 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
5659 msgstr "" | |
5660 | |
5661 #: os_riscos.c:1263 | |
5662 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" | |
5663 msgstr "" | |
5664 | |
5665 #: os_unix.c:1083 | |
5666 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" | |
5667 msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" | |
5668 | |
5669 #: os_unix.c:1089 | |
5670 #, c-format | |
5671 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" | |
5672 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" | |
5673 | |
5674 #: os_unix.c:1092 | |
5675 #, c-format | |
5676 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" | |
5677 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" | |
5678 | |
5679 #: os_unix.c:1430 | |
5680 #, c-format | |
5681 msgid "Opening the X display took %ld msec" | |
5682 msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms" | |
5683 | |
5684 #: os_unix.c:1457 | |
5685 msgid "" | |
5686 "\n" | |
5687 "Vim: Got X error\n" | |
5688 msgstr "" | |
5689 | |
5690 #: os_unix.c:1568 | |
5691 msgid "Testing the X display failed" | |
5692 msgstr "" | |
5693 | |
5694 #: os_unix.c:1708 | |
5695 msgid "Opening the X display timed out" | |
5696 msgstr "" | |
5697 | |
5698 #: os_unix.c:2682 | |
5699 #: os_unix.c:2689 | |
5700 msgid "" | |
5701 "\n" | |
5702 "Could not get security context for " | |
5703 msgstr "" | |
5704 | |
5705 #: os_unix.c:2699 | |
5706 msgid "" | |
5707 "\n" | |
5708 "Could not set security context for " | |
5709 msgstr "" | |
5710 | |
5711 #: os_unix.c:3718 | |
5712 #: os_unix.c:4643 | |
5713 msgid "" | |
5714 "\n" | |
5715 "Cannot execute shell " | |
5716 msgstr "" | |
5717 | |
5718 #: os_unix.c:3766 | |
5719 msgid "" | |
5720 "\n" | |
5721 "Cannot execute shell sh\n" | |
5722 msgstr "" | |
5723 | |
5724 #: os_unix.c:3770 | |
5725 #: os_unix.c:4649 | |
5726 msgid "" | |
5727 "\n" | |
5728 "shell returned " | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #: os_unix.c:3914 | |
5732 msgid "" | |
5733 "\n" | |
5734 "Cannot create pipes\n" | |
5735 msgstr "" | |
5736 | |
5737 #: os_unix.c:3928 | |
5738 #: os_unix.c:4192 | |
5739 msgid "" | |
5740 "\n" | |
5741 "Cannot fork\n" | |
5742 msgstr "" | |
5743 | |
5744 #: os_unix.c:4656 | |
5745 msgid "" | |
5746 "\n" | |
5747 "Command terminated\n" | |
5748 msgstr "" | |
5749 | |
5750 #: os_unix.c:4957 | |
5751 #: os_unix.c:5122 | |
5752 #: os_unix.c:6852 | |
5753 msgid "XSMP lost ICE connection" | |
5754 msgstr "" | |
5755 | |
5756 #: os_unix.c:6252 | |
5757 #: os_unix.c:6355 | |
5758 #, c-format | |
5759 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
5760 msgstr "" | |
5761 | |
5762 #: os_unix.c:6437 | |
5763 msgid "Opening the X display failed" | |
5764 msgstr "" | |
5765 | |
5766 #: os_unix.c:6761 | |
5767 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
5768 msgstr "" | |
5769 | |
5770 #: os_unix.c:6875 | |
5771 msgid "XSMP opening connection" | |
5772 msgstr "" | |
5773 | |
5774 #: os_unix.c:6894 | |
5775 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
5776 msgstr "" | |
5777 | |
5778 #: os_unix.c:6918 | |
5779 #, c-format | |
5780 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
5781 msgstr "" | |
5782 | |
5783 #: os_vms_mms.c:60 | |
5784 msgid "At line" | |
5785 msgstr "Bij regel" | |
5786 | |
5787 #: os_w32exe.c:89 | |
5788 msgid "Could not load vim32.dll!" | |
5789 msgstr "" | |
5790 | |
5791 #: os_w32exe.c:89 | |
5792 #: os_w32exe.c:100 | |
5793 msgid "VIM Error" | |
5794 msgstr "Vim-fout" | |
5795 | |
5796 #: os_w32exe.c:99 | |
5797 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" | |
5798 msgstr "" | |
5799 | |
5800 #: os_win16.c:342 | |
5801 #: os_win32.c:3399 | |
5802 #, c-format | |
5803 msgid "shell returned %d" | |
5804 msgstr "" | |
5805 | |
5806 #: os_win32.c:2856 | |
5807 #, c-format | |
5808 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
5809 msgstr "" | |
5810 | |
5811 #: os_win32.c:2858 | |
5812 msgid "close" | |
5813 msgstr "sluiten" | |
5814 | |
5815 #: os_win32.c:2860 | |
5816 msgid "logoff" | |
5817 msgstr "uitloggen" | |
5818 | |
5819 #: os_win32.c:2861 | |
5820 msgid "shutdown" | |
5821 msgstr "afsluiten" | |
5822 | |
5823 #: os_win32.c:3351 | |
5824 msgid "E371: Command not found" | |
5825 msgstr "E371: opdracht niet gevonden" | |
5826 | |
5827 #: os_win32.c:3364 | |
5828 msgid "" | |
5829 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
5830 "External commands will not pause after completion.\n" | |
5831 "See :help win32-vimrun for more information." | |
5832 msgstr "" | |
5833 | |
5834 #: os_win32.c:3367 | |
5835 msgid "Vim Warning" | |
5836 msgstr "Vim-waarschuwing" | |
5837 | |
5838 #: quickfix.c:330 | |
5839 #, c-format | |
5840 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | |
5841 msgstr "" | |
5842 | |
5843 #: quickfix.c:343 | |
5844 #, c-format | |
5845 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | |
5846 msgstr "" | |
5847 | |
5848 #: quickfix.c:405 | |
5849 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
5850 msgstr "" | |
5851 | |
5852 #: quickfix.c:419 | |
5853 #, c-format | |
5854 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | |
5855 msgstr "" | |
5856 | |
5857 #: quickfix.c:439 | |
5858 #, c-format | |
5859 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | |
5860 msgstr "" | |
5861 | |
5862 #: quickfix.c:447 | |
5863 #, c-format | |
5864 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | |
5865 msgstr "" | |
5866 | |
5867 #: quickfix.c:473 | |
5868 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
5869 msgstr "" | |
5870 | |
5871 #: quickfix.c:706 | |
5872 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
5873 msgstr "" | |
5874 | |
5875 #: quickfix.c:1408 | |
5876 msgid "E553: No more items" | |
5877 msgstr "" | |
5878 | |
5879 #: quickfix.c:1830 | |
5880 #, c-format | |
5881 msgid "(%d of %d)%s%s: " | |
5882 msgstr "" | |
5883 | |
5884 #: quickfix.c:1832 | |
5885 msgid " (line deleted)" | |
5886 msgstr "" | |
5887 | |
5888 #: quickfix.c:2055 | |
5889 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
5890 msgstr "" | |
5891 | |
5892 #: quickfix.c:2064 | |
5893 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
5894 msgstr "" | |
5895 | |
5896 #: quickfix.c:2078 | |
5897 #, c-format | |
5898 msgid "error list %d of %d; %d errors" | |
5899 msgstr "" | |
5900 | |
5901 #: quickfix.c:2664 | |
5902 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
5903 msgstr "" | |
5904 | |
5905 #: quickfix.c:3068 | |
5906 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | |
5907 msgstr "" | |
5908 | |
5909 #: quickfix.c:3166 | |
5910 #, c-format | |
5911 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
5912 msgstr "" | |
5913 | |
5914 #: quickfix.c:3703 | |
5915 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
5916 msgstr "E681: buffer is niet geladen" | |
5917 | |
5918 #: quickfix.c:3764 | |
5919 msgid "E777: String or List expected" | |
5920 msgstr "" | |
5921 | |
5922 #: regexp.c:331 | |
5923 #, c-format | |
5924 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
5925 msgstr "" | |
5926 | |
5927 #: regexp.c:1059 | |
5928 #: regexp.c:1077 | |
5929 msgid "E339: Pattern too long" | |
5930 msgstr "" | |
5931 | |
5932 #: regexp.c:1234 | |
5933 msgid "E50: Too many \\z(" | |
5934 msgstr "" | |
5935 | |
5936 #: regexp.c:1245 | |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "E51: Too many %s(" | |
5939 msgstr "" | |
5940 | |
5941 #: regexp.c:1302 | |
5942 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
5943 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" | |
5944 | |
5945 #: regexp.c:1306 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | |
5948 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" | |
5949 | |
5950 #: regexp.c:1308 | |
5951 #, c-format | |
5952 msgid "E54: Unmatched %s(" | |
5953 msgstr "E54: %s( is niet gepaard" | |
5954 | |
5955 #: regexp.c:1313 | |
5956 #, c-format | |
5957 msgid "E55: Unmatched %s)" | |
5958 msgstr "E55: %s) is ongepaard" | |
5959 | |
5960 #: regexp.c:1531 | |
5961 #, c-format | |
5962 msgid "E59: invalid character after %s@" | |
5963 msgstr "" | |
5964 | |
5965 #: regexp.c:1565 | |
5966 #, c-format | |
5967 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
5968 msgstr "" | |
5969 | |
5970 #: regexp.c:1581 | |
5971 #, c-format | |
5972 msgid "E61: Nested %s*" | |
5973 msgstr "E61: geneste %s*" | |
5974 | |
5975 #: regexp.c:1584 | |
5976 #, c-format | |
5977 msgid "E62: Nested %s%c" | |
5978 msgstr "E62: geneste %s%c" | |
5979 | |
5980 #: regexp.c:1704 | |
5981 msgid "E63: invalid use of \\_" | |
5982 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" | |
5983 | |
5984 #: regexp.c:1760 | |
5985 #, c-format | |
5986 msgid "E64: %s%c follows nothing" | |
5987 msgstr "E64: %s%c volgt op niets" | |
5988 | |
5989 #: regexp.c:1816 | |
5990 msgid "E65: Illegal back reference" | |
5991 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" | |
5992 | |
5993 #: regexp.c:1829 | |
5994 msgid "E66: \\z( not allowed here" | |
5995 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" | |
5996 | |
5997 #: regexp.c:1848 | |
5998 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" | |
5999 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" | |
6000 | |
6001 #: regexp.c:1860 | |
6002 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
6003 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" | |
6004 | |
6005 #: regexp.c:1912 | |
6006 #, c-format | |
6007 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | |
6008 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" | |
6009 | |
6010 #: regexp.c:1928 | |
6011 #, c-format | |
6012 msgid "E70: Empty %s%%[]" | |
6013 msgstr "E70: leeg %s%%[]" | |
6014 | |
6015 #: regexp.c:1973 | |
6016 #, c-format | |
6017 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | |
6018 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" | |
6019 | |
6020 #: regexp.c:2044 | |
6021 #, c-format | |
6022 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | |
6023 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" | |
6024 | |
6025 #: regexp.c:2337 | |
6026 #, c-format | |
6027 msgid "E769: Missing ] after %s[" | |
6028 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" | |
6029 | |
6030 #: regexp.c:3033 | |
6031 #, c-format | |
6032 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | |
6033 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" | |
6034 | |
6035 #: regexp.c:3876 | |
6036 msgid "External submatches:\n" | |
6037 msgstr "" | |
6038 | |
6039 #: screen.c:9356 | |
6040 msgid " VREPLACE" | |
6041 msgstr "" | |
6042 | |
6043 #: screen.c:9360 | |
6044 msgid " REPLACE" | |
6045 msgstr " VERVANGEN" | |
6046 | |
6047 #: screen.c:9365 | |
6048 msgid " REVERSE" | |
6049 msgstr "" | |
6050 | |
6051 #: screen.c:9367 | |
6052 msgid " INSERT" | |
6053 msgstr " INVOEGEN" | |
6054 | |
6055 #: screen.c:9370 | |
6056 msgid " (insert)" | |
6057 msgstr " (invoegen)" | |
6058 | |
6059 #: screen.c:9372 | |
6060 msgid " (replace)" | |
6061 msgstr " (vervangen)" | |
6062 | |
6063 #: screen.c:9374 | |
6064 msgid " (vreplace)" | |
6065 msgstr "" | |
6066 | |
6067 #: screen.c:9377 | |
6068 msgid " Hebrew" | |
6069 msgstr "" | |
6070 | |
6071 #: screen.c:9388 | |
6072 msgid " Arabic" | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 #: screen.c:9391 | |
6076 msgid " (lang)" | |
6077 msgstr "" | |
6078 | |
6079 #: screen.c:9395 | |
6080 msgid " (paste)" | |
6081 msgstr "" | |
6082 | |
6083 #: screen.c:9408 | |
6084 msgid " VISUAL" | |
6085 msgstr " VISUEEL" | |
6086 | |
6087 #: screen.c:9409 | |
6088 msgid " VISUAL LINE" | |
6089 msgstr " VISUELE REGEL" | |
6090 | |
6091 #: screen.c:9410 | |
6092 msgid " VISUAL BLOCK" | |
6093 msgstr " VISUEEL BLOK" | |
6094 | |
6095 #: screen.c:9411 | |
6096 msgid " SELECT" | |
6097 msgstr " SELECTEREN" | |
6098 | |
6099 #: screen.c:9412 | |
6100 msgid " SELECT LINE" | |
6101 msgstr " REGELSELECTIE" | |
6102 | |
6103 #: screen.c:9413 | |
6104 msgid " SELECT BLOCK" | |
6105 msgstr " BLOKSELECTIE" | |
6106 | |
6107 #: screen.c:9429 | |
6108 #: screen.c:9495 | |
6109 msgid "recording" | |
6110 msgstr "opnemen" | |
6111 | |
6112 #: search.c:562 | |
6113 #, c-format | |
6114 msgid "E383: Invalid search string: %s" | |
6115 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" | |
6116 | |
6117 #: search.c:983 | |
6118 #, c-format | |
6119 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | |
6120 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" | |
6121 | |
6122 #: search.c:986 | |
6123 #, c-format | |
6124 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | |
6125 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" | |
6126 | |
6127 #: search.c:1418 | |
6128 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
6129 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" | |
6130 | |
6131 #: search.c:4691 | |
6132 msgid " (includes previously listed match)" | |
6133 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" | |
6134 | |
6135 #. cursor at status line | |
6136 #: search.c:4711 | |
6137 msgid "--- Included files " | |
6138 msgstr "--- bevatte bestanden " | |
6139 | |
6140 #: search.c:4713 | |
6141 msgid "not found " | |
6142 msgstr "niet gevonden " | |
6143 | |
6144 #: search.c:4714 | |
6145 msgid "in path ---\n" | |
6146 msgstr "in pad ---\n" | |
6147 | |
6148 #: search.c:4771 | |
6149 msgid " (Already listed)" | |
6150 msgstr " (Reeds getoond)" | |
6151 | |
6152 #: search.c:4773 | |
6153 msgid " NOT FOUND" | |
6154 msgstr " NIET GEVONDEN" | |
6155 | |
6156 #: search.c:4827 | |
6157 #, c-format | |
6158 msgid "Scanning included file: %s" | |
6159 msgstr "" | |
6160 | |
6161 #: search.c:4836 | |
6162 #, c-format | |
6163 msgid "Searching included file %s" | |
6164 msgstr "" | |
6165 | |
6166 #: search.c:5059 | |
6167 msgid "E387: Match is on current line" | |
6168 msgstr "" | |
6169 | |
6170 #: search.c:5203 | |
6171 msgid "All included files were found" | |
6172 msgstr "" | |
6173 | |
6174 #: search.c:5205 | |
6175 msgid "No included files" | |
6176 msgstr "" | |
6177 | |
6178 #: search.c:5221 | |
6179 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
6180 msgstr "" | |
6181 | |
6182 #: search.c:5223 | |
6183 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
6184 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" | |
6185 | |
6186 #: search.c:5401 | |
6187 msgid "Substitute " | |
6188 msgstr "Vervangen " | |
6189 | |
6190 #: search.c:5414 | |
6191 #, c-format | |
6192 msgid "" | |
6193 "\n" | |
6194 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
6195 "~" | |
6196 msgstr "" | |
6197 "\n" | |
6198 "# Laatste %szoekpatroon:\n" | |
6199 "~" | |
6200 | |
6201 #: spell.c:984 | |
6202 msgid "E759: Format error in spell file" | |
6203 msgstr "" | |
6204 | |
6205 #: spell.c:985 | |
6206 msgid "E758: Truncated spell file" | |
6207 msgstr "" | |
6208 | |
6209 #: spell.c:986 | |
6210 #, c-format | |
6211 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | |
6212 msgstr "" | |
6213 | |
6214 #: spell.c:987 | |
6215 #, c-format | |
6216 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | |
6217 msgstr "" | |
6218 | |
6219 #: spell.c:988 | |
6220 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | |
6221 msgstr "" | |
6222 | |
6223 #: spell.c:989 | |
6224 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
6225 msgstr "" | |
6226 | |
6227 #: spell.c:990 | |
6228 msgid "Compressing word tree..." | |
6229 msgstr "" | |
6230 | |
6231 #: spell.c:2146 | |
6232 msgid "E756: Spell checking is not enabled" | |
6233 msgstr "" | |
6234 | |
6235 #: spell.c:2499 | |
6236 #, c-format | |
6237 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" | |
6238 msgstr "" | |
6239 | |
6240 #: spell.c:2773 | |
6241 #, c-format | |
6242 msgid "Reading spell file \"%s\"" | |
6243 msgstr "" | |
6244 | |
6245 #: spell.c:2805 | |
6246 msgid "E757: This does not look like a spell file" | |
6247 msgstr "" | |
6248 | |
6249 #: spell.c:2811 | |
6250 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
6251 msgstr "" | |
6252 | |
6253 #: spell.c:2816 | |
6254 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
6255 msgstr "" | |
6256 | |
6257 #: spell.c:2919 | |
6258 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
6259 msgstr "" | |
6260 | |
6261 #: spell.c:4320 | |
6262 #, c-format | |
6263 msgid "Warning: region %s not supported" | |
6264 msgstr "" | |
6265 | |
6266 #: spell.c:5207 | |
6267 #, c-format | |
6268 msgid "Reading affix file %s ..." | |
6269 msgstr "" | |
6270 | |
6271 #: spell.c:5255 | |
6272 #: spell.c:6599 | |
6273 #: spell.c:7178 | |
6274 #, c-format | |
6275 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | |
6276 msgstr "" | |
6277 | |
6278 #: spell.c:5303 | |
6279 #: spell.c:7213 | |
6280 #, c-format | |
6281 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | |
6282 msgstr "" | |
6283 | |
6284 #: spell.c:5307 | |
6285 #: spell.c:7218 | |
6286 #, c-format | |
6287 msgid "Conversion in %s not supported" | |
6288 msgstr "" | |
6289 | |
6290 #: spell.c:5320 | |
6291 #, c-format | |
6292 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | |
6293 msgstr "" | |
6294 | |
6295 #: spell.c:5333 | |
6296 #, c-format | |
6297 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | |
6298 msgstr "" | |
6299 | |
6300 #: spell.c:5424 | |
6301 #, c-format | |
6302 msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" | |
6303 msgstr "" | |
6304 | |
6305 #: spell.c:5433 | |
6306 #, c-format | |
6307 msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" | |
6308 msgstr "" | |
6309 | |
6310 #: spell.c:5454 | |
6311 #, c-format | |
6312 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" | |
6313 msgstr "" | |
6314 | |
6315 #: spell.c:5481 | |
6316 #, c-format | |
6317 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" | |
6318 msgstr "" | |
6319 | |
6320 #: spell.c:5489 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | |
6323 msgstr "" | |
6324 | |
6325 #: spell.c:5497 | |
6326 #, c-format | |
6327 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | |
6328 msgstr "" | |
6329 | |
6330 #: spell.c:5519 | |
6331 #, c-format | |
6332 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" | |
6333 msgstr "" | |
6334 | |
6335 #: spell.c:5585 | |
6336 #, c-format | |
6337 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" | |
6338 msgstr "" | |
6339 | |
6340 #: spell.c:5588 | |
6341 #, c-format | |
6342 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
6343 msgstr "" | |
6344 | |
6345 #: spell.c:5610 | |
6346 #, c-format | |
6347 msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" | |
6348 msgstr "" | |
6349 | |
6350 #: spell.c:5634 | |
6351 #, c-format | |
6352 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | |
6353 msgstr "" | |
6354 | |
6355 #: spell.c:5718 | |
6356 #, c-format | |
6357 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | |
6358 msgstr "" | |
6359 | |
6360 #: spell.c:5866 | |
6361 #, c-format | |
6362 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | |
6363 msgstr "" | |
6364 | |
6365 #: spell.c:5901 | |
6366 #, c-format | |
6367 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | |
6368 msgstr "" | |
6369 | |
6370 #: spell.c:5920 | |
6371 #, c-format | |
6372 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | |
6373 msgstr "" | |
6374 | |
6375 #: spell.c:5977 | |
6376 #, c-format | |
6377 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | |
6378 msgstr "" | |
6379 | |
6380 #: spell.c:6005 | |
6381 #, c-format | |
6382 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | |
6383 msgstr "" | |
6384 | |
6385 #: spell.c:6031 | |
6386 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | |
6387 msgstr "" | |
6388 | |
6389 #: spell.c:6049 | |
6390 msgid "Too many postponed prefixes" | |
6391 msgstr "" | |
6392 | |
6393 #: spell.c:6051 | |
6394 msgid "Too many compound flags" | |
6395 msgstr "" | |
6396 | |
6397 #: spell.c:6053 | |
6398 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" | |
6399 msgstr "" | |
6400 | |
6401 #: spell.c:6065 | |
6402 #, c-format | |
6403 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | |
6404 msgstr "" | |
6405 | |
6406 #: spell.c:6068 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | |
6409 msgstr "" | |
6410 | |
6411 #: spell.c:6175 | |
6412 #, c-format | |
6413 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | |
6414 msgstr "" | |
6415 | |
6416 #: spell.c:6178 | |
6417 #, c-format | |
6418 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | |
6419 msgstr "" | |
6420 | |
6421 #: spell.c:6395 | |
6422 #: spell.c:6408 | |
6423 #, c-format | |
6424 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | |
6425 msgstr "" | |
6426 | |
6427 #: spell.c:6560 | |
6428 #, c-format | |
6429 msgid "Reading dictionary file %s ..." | |
6430 msgstr "" | |
6431 | |
6432 #: spell.c:6569 | |
6433 #, c-format | |
6434 msgid "E760: No word count in %s" | |
6435 msgstr "" | |
6436 | |
6437 #: spell.c:6640 | |
6438 #, c-format | |
6439 msgid "line %6d, word %6d - %s" | |
6440 msgstr "" | |
6441 | |
6442 #: spell.c:6664 | |
6443 #, c-format | |
6444 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | |
6445 msgstr "" | |
6446 | |
6447 #: spell.c:6667 | |
6448 #, c-format | |
6449 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
6450 msgstr "" | |
6451 | |
6452 #: spell.c:6722 | |
6453 #, c-format | |
6454 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
6455 msgstr "" | |
6456 | |
6457 #: spell.c:6724 | |
6458 #, c-format | |
6459 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
6460 msgstr "" | |
6461 | |
6462 #: spell.c:7147 | |
6463 #, c-format | |
6464 msgid "Reading word file %s ..." | |
6465 msgstr "" | |
6466 | |
6467 #: spell.c:7197 | |
6468 #, c-format | |
6469 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | |
6470 msgstr "" | |
6471 | |
6472 #: spell.c:7200 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | |
6475 msgstr "" | |
6476 | |
6477 #: spell.c:7227 | |
6478 #, c-format | |
6479 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | |
6480 msgstr "" | |
6481 | |
6482 #: spell.c:7233 | |
6483 #, c-format | |
6484 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | |
6485 msgstr "" | |
6486 | |
6487 #: spell.c:7247 | |
6488 #, c-format | |
6489 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" | |
6490 msgstr "" | |
6491 | |
6492 #: spell.c:7277 | |
6493 #, c-format | |
6494 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" | |
6495 msgstr "" | |
6496 | |
6497 #: spell.c:7285 | |
6498 #, c-format | |
6499 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" | |
6500 msgstr "" | |
6501 | |
6502 #: spell.c:7315 | |
6503 #, c-format | |
6504 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
6505 msgstr "" | |
6506 | |
6507 #: spell.c:7776 | |
6508 #, c-format | |
6509 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" | |
6510 msgstr "" | |
6511 | |
6512 #: spell.c:8567 | |
6513 msgid "Reading back spell file..." | |
6514 msgstr "" | |
6515 | |
6516 #. | |
6517 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | |
6518 #. * the soundfold trie. | |
6519 #. | |
6520 #: spell.c:8588 | |
6521 msgid "Performing soundfolding..." | |
6522 msgstr "" | |
6523 | |
6524 #: spell.c:8601 | |
6525 #, c-format | |
6526 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | |
6527 msgstr "" | |
6528 | |
6529 #: spell.c:8726 | |
6530 #, c-format | |
6531 msgid "Total number of words: %d" | |
6532 msgstr "" | |
6533 | |
6534 #: spell.c:8943 | |
6535 #, c-format | |
6536 msgid "Writing suggestion file %s ..." | |
6537 msgstr "" | |
6538 | |
6539 #: spell.c:9004 | |
6540 #: spell.c:9265 | |
6541 #, c-format | |
6542 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | |
6543 msgstr "" | |
6544 | |
6545 #: spell.c:9136 | |
6546 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
6547 msgstr "" | |
6548 | |
6549 #: spell.c:9138 | |
6550 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" | |
6551 msgstr "" | |
6552 | |
6553 #: spell.c:9168 | |
6554 #, c-format | |
6555 msgid "E755: Invalid region in %s" | |
6556 msgstr "" | |
6557 | |
6558 #: spell.c:9239 | |
6559 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: spell.c:9258 | |
6563 #, c-format | |
6564 msgid "Writing spell file %s ..." | |
6565 msgstr "" | |
6566 | |
6567 #: spell.c:9263 | |
6568 msgid "Done!" | |
6569 msgstr "" | |
6570 | |
6571 #: spell.c:9390 | |
6572 #, c-format | |
6573 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" | |
6574 msgstr "" | |
6575 | |
6576 #: spell.c:9435 | |
6577 #, c-format | |
6578 msgid "Word removed from %s" | |
6579 msgstr "" | |
6580 | |
6581 #: spell.c:9480 | |
6582 #, c-format | |
6583 msgid "Word added to %s" | |
6584 msgstr "" | |
6585 | |
6586 #: spell.c:9799 | |
6587 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | |
6588 msgstr "" | |
6589 | |
6590 #: spell.c:10177 | |
6591 msgid "Sorry, no suggestions" | |
6592 msgstr "" | |
6593 | |
6594 #: spell.c:10181 | |
6595 #, c-format | |
6596 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | |
6597 msgstr "" | |
6598 | |
6599 #. for when 'cmdheight' > 1 | |
6600 #. avoid more prompt | |
6601 #: spell.c:10202 | |
6602 #, c-format | |
6603 msgid "Change \"%.*s\" to:" | |
6604 msgstr "" | |
6605 | |
6606 #: spell.c:10242 | |
6607 #, c-format | |
6608 msgid " < \"%.*s\"" | |
6609 msgstr "" | |
6610 | |
6611 #: spell.c:10420 | |
6612 msgid "E752: No previous spell replacement" | |
6613 msgstr "" | |
6614 | |
6615 #: spell.c:10470 | |
6616 #, c-format | |
6617 msgid "E753: Not found: %s" | |
6618 msgstr "" | |
6619 | |
6620 #: spell.c:10890 | |
6621 #, c-format | |
6622 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | |
6623 msgstr "" | |
6624 | |
6625 #: spell.c:10897 | |
6626 #, c-format | |
6627 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | |
6628 msgstr "" | |
6629 | |
6630 #: spell.c:10903 | |
6631 #, c-format | |
6632 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | |
6633 msgstr "" | |
6634 | |
6635 #: spell.c:10913 | |
6636 #, c-format | |
6637 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
6638 msgstr "" | |
6639 | |
6640 #: spell.c:10926 | |
6641 #, c-format | |
6642 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | |
6643 msgstr "" | |
6644 | |
6645 #. This should have been checked when generating the .spl | |
6646 #. * file. | |
6647 #: spell.c:13623 | |
6648 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | |
6649 msgstr "" | |
6650 | |
6651 #: syntax.c:3321 | |
6652 #: syntax.c:3346 | |
6653 #: syntax.c:3372 | |
6654 #, c-format | |
6655 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
6656 msgstr "" | |
6657 | |
6658 #: syntax.c:3571 | |
6659 #, c-format | |
6660 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | |
6661 msgstr "" | |
6662 | |
6663 #: syntax.c:3730 | |
6664 msgid "No Syntax items defined for this buffer" | |
6665 msgstr "" | |
6666 | |
6667 #: syntax.c:3738 | |
6668 msgid "syncing on C-style comments" | |
6669 msgstr "" | |
6670 | |
6671 #: syntax.c:3746 | |
6672 msgid "no syncing" | |
6673 msgstr "" | |
6674 | |
6675 #: syntax.c:3749 | |
6676 msgid "syncing starts " | |
6677 msgstr "" | |
6678 | |
6679 #: syntax.c:3751 | |
6680 #: syntax.c:3827 | |
6681 msgid " lines before top line" | |
6682 msgstr "" | |
6683 | |
6684 #: syntax.c:3756 | |
6685 msgid "" | |
6686 "\n" | |
6687 "--- Syntax sync items ---" | |
6688 msgstr "" | |
6689 | |
6690 #: syntax.c:3761 | |
6691 msgid "" | |
6692 "\n" | |
6693 "syncing on items" | |
6694 msgstr "" | |
6695 | |
6696 #: syntax.c:3767 | |
6697 msgid "" | |
6698 "\n" | |
6699 "--- Syntax items ---" | |
6700 msgstr "" | |
6701 | |
6702 #: syntax.c:3790 | |
6703 #, c-format | |
6704 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | |
6705 msgstr "" | |
6706 | |
6707 #: syntax.c:3817 | |
6708 msgid "minimal " | |
6709 msgstr "" | |
6710 | |
6711 #: syntax.c:3824 | |
6712 msgid "maximal " | |
6713 msgstr "" | |
6714 | |
6715 #: syntax.c:3836 | |
6716 msgid "; match " | |
6717 msgstr "" | |
6718 | |
6719 #: syntax.c:3838 | |
6720 msgid " line breaks" | |
6721 msgstr "" | |
6722 | |
6723 #: syntax.c:4480 | |
6724 msgid "E395: contains argument not accepted here" | |
6725 msgstr "" | |
6726 | |
6727 #: syntax.c:4491 | |
6728 msgid "E396: containedin argument not accepted here" | |
6729 msgstr "" | |
6730 | |
6731 #: syntax.c:4535 | |
6732 msgid "E393: group[t]here not accepted here" | |
6733 msgstr "" | |
6734 | |
6735 #: syntax.c:4559 | |
6736 #, c-format | |
6737 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | |
6738 msgstr "" | |
6739 | |
6740 #: syntax.c:4636 | |
6741 msgid "E397: Filename required" | |
6742 msgstr "" | |
6743 | |
6744 #: syntax.c:4759 | |
6745 #, c-format | |
6746 msgid "E789: Missing ']': %s" | |
6747 msgstr "" | |
6748 | |
6749 #: syntax.c:5004 | |
6750 #, c-format | |
6751 msgid "E398: Missing '=': %s" | |
6752 msgstr "" | |
6753 | |
6754 #: syntax.c:5166 | |
6755 #, c-format | |
6756 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | |
6757 msgstr "" | |
6758 | |
6759 #: syntax.c:5500 | |
6760 msgid "E400: No cluster specified" | |
6761 msgstr "" | |
6762 | |
6763 #: syntax.c:5537 | |
6764 #, c-format | |
6765 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | |
6766 msgstr "" | |
6767 | |
6768 #: syntax.c:5612 | |
6769 #, c-format | |
6770 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | |
6771 msgstr "" | |
6772 | |
6773 #: syntax.c:5701 | |
6774 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | |
6775 msgstr "" | |
6776 | |
6777 #: syntax.c:5758 | |
6778 #, c-format | |
6779 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | |
6780 msgstr "" | |
6781 | |
6782 #: syntax.c:5808 | |
6783 #, c-format | |
6784 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | |
6785 msgstr "" | |
6786 | |
6787 #: syntax.c:5814 | |
6788 #, c-format | |
6789 msgid "E406: Empty argument: %s" | |
6790 msgstr "" | |
6791 | |
6792 #: syntax.c:5840 | |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "E407: %s not allowed here" | |
6795 msgstr "" | |
6796 | |
6797 #: syntax.c:5847 | |
6798 #, c-format | |
6799 msgid "E408: %s must be first in contains list" | |
6800 msgstr "" | |
6801 | |
6802 #: syntax.c:5917 | |
6803 #, c-format | |
6804 msgid "E409: Unknown group name: %s" | |
6805 msgstr "" | |
6806 | |
6807 #: syntax.c:6153 | |
6808 #, c-format | |
6809 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | |
6810 msgstr "" | |
6811 | |
6812 #: syntax.c:6702 | |
6813 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" | |
6814 msgstr "" | |
6815 | |
6816 #: syntax.c:6829 | |
6817 #, c-format | |
6818 msgid "E411: highlight group not found: %s" | |
6819 msgstr "" | |
6820 | |
6821 #: syntax.c:6853 | |
6822 #, c-format | |
6823 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | |
6824 msgstr "" | |
6825 | |
6826 #: syntax.c:6860 | |
6827 #, c-format | |
6828 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | |
6829 msgstr "" | |
6830 | |
6831 #: syntax.c:6880 | |
6832 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | |
6833 msgstr "" | |
6834 | |
6835 #: syntax.c:7012 | |
6836 #, c-format | |
6837 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | |
6838 msgstr "" | |
6839 | |
6840 #: syntax.c:7048 | |
6841 #, c-format | |
6842 msgid "E416: missing equal sign: %s" | |
6843 msgstr "" | |
6844 | |
6845 #: syntax.c:7076 | |
6846 #, c-format | |
6847 msgid "E417: missing argument: %s" | |
6848 msgstr "" | |
6849 | |
6850 #: syntax.c:7113 | |
6851 #, c-format | |
6852 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
6853 msgstr "" | |
6854 | |
6855 #: syntax.c:7232 | |
6856 msgid "E419: FG color unknown" | |
6857 msgstr "" | |
6858 | |
6859 #: syntax.c:7243 | |
6860 msgid "E420: BG color unknown" | |
6861 msgstr "" | |
6862 | |
6863 #: syntax.c:7304 | |
6864 #, c-format | |
6865 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
6866 msgstr "" | |
6867 | |
6868 #: syntax.c:7537 | |
6869 #, c-format | |
6870 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
6871 msgstr "" | |
6872 | |
6873 #: syntax.c:7584 | |
6874 #, c-format | |
6875 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
6876 msgstr "" | |
6877 | |
6878 #: syntax.c:8145 | |
6879 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
6880 msgstr "" | |
6881 | |
6882 #: syntax.c:8894 | |
6883 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
6884 msgstr "" | |
6885 | |
6886 #: syntax.c:8903 | |
6887 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
6888 msgstr "" | |
6889 | |
6890 #: tag.c:85 | |
6891 msgid "E555: at bottom of tag stack" | |
6892 msgstr "" | |
6893 | |
6894 #: tag.c:86 | |
6895 msgid "E556: at top of tag stack" | |
6896 msgstr "" | |
6897 | |
6898 #: tag.c:435 | |
6899 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
6900 msgstr "" | |
6901 | |
6902 #: tag.c:584 | |
6903 #, c-format | |
6904 msgid "E426: tag not found: %s" | |
6905 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" | |
6906 | |
6907 #: tag.c:617 | |
6908 msgid " # pri kind tag" | |
6909 msgstr "" | |
6910 | |
6911 #: tag.c:620 | |
6912 msgid "file\n" | |
6913 msgstr "" | |
6914 | |
6915 #: tag.c:954 | |
6916 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
6917 msgstr "" | |
6918 | |
6919 #: tag.c:956 | |
6920 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
6921 msgstr "" | |
6922 | |
6923 #: tag.c:980 | |
6924 #, c-format | |
6925 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
6926 msgstr "" | |
6927 | |
6928 #. Give an indication of the number of matching tags | |
6929 #: tag.c:992 | |
6930 #, c-format | |
6931 msgid "tag %d of %d%s" | |
6932 msgstr "" | |
6933 | |
6934 #: tag.c:995 | |
6935 msgid " or more" | |
6936 msgstr "" | |
6937 | |
6938 #: tag.c:997 | |
6939 msgid " Using tag with different case!" | |
6940 msgstr "" | |
6941 | |
6942 #: tag.c:1052 | |
6943 #, c-format | |
6944 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
6945 msgstr "" | |
6946 | |
6947 #. Highlight title | |
6948 #: tag.c:1120 | |
6949 msgid "" | |
6950 "\n" | |
6951 " # TO tag FROM line in file/text" | |
6952 msgstr "" | |
6953 | |
6954 #: tag.c:1547 | |
6955 #, c-format | |
6956 msgid "Searching tags file %s" | |
6957 msgstr "" | |
6958 | |
6959 #: tag.c:1738 | |
6960 #, c-format | |
6961 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" | |
6962 msgstr "" | |
6963 | |
6964 #: tag.c:2389 | |
6965 #, c-format | |
6966 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | |
6967 msgstr "" | |
6968 | |
6969 #: tag.c:2393 | |
6970 #, c-format | |
6971 msgid "Before byte %ld" | |
6972 msgstr "" | |
6973 | |
6974 #: tag.c:2426 | |
6975 #, c-format | |
6976 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
6977 msgstr "" | |
6978 | |
6979 #. never opened any tags file | |
6980 #: tag.c:2470 | |
6981 msgid "E433: No tags file" | |
6982 msgstr "E433: geen tags-bestand" | |
6983 | |
6984 #: tag.c:2749 | |
6985 msgid "Ignoring long line in tags file" | |
6986 msgstr "" | |
6987 | |
6988 #: tag.c:3258 | |
6989 msgid "E434: Can't find tag pattern" | |
6990 msgstr "" | |
6991 | |
6992 #: tag.c:3269 | |
6993 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
6994 msgstr "" | |
6995 | |
6996 #: term.c:1793 | |
6997 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" | |
6998 msgstr "" | |
6999 | |
7000 #: term.c:1817 | |
7001 msgid "defaulting to '" | |
7002 msgstr "" | |
7003 | |
7004 #: term.c:2172 | |
7005 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
7006 msgstr "" | |
7007 | |
7008 #: term.c:2176 | |
7009 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
7010 msgstr "" | |
7011 | |
7012 #: term.c:2178 | |
7013 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
7014 msgstr "" | |
7015 | |
7016 #: term.c:2337 | |
7017 #, c-format | |
7018 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
7019 msgstr "" | |
7020 | |
7021 #: term.c:2814 | |
7022 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | |
7023 msgstr "" | |
7024 | |
7025 #. Highlight title | |
7026 #: term.c:5283 | |
7027 msgid "" | |
7028 "\n" | |
7029 "--- Terminal keys ---" | |
7030 msgstr "" | |
7031 | |
7032 #: ui.c:284 | |
7033 msgid "new shell started\n" | |
7034 msgstr "" | |
7035 | |
7036 #: ui.c:1886 | |
7037 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
7038 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" | |
7039 | |
7040 #: ui.c:2409 | |
7041 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | |
7042 msgstr "" | |
7043 | |
7044 #. must display the prompt | |
7045 #: undo.c:654 | |
7046 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
7047 msgstr "" | |
7048 | |
7049 #. magic at start of header | |
7050 #. magic after last header | |
7051 #. magic at start of entry | |
7052 #. magic after last entry | |
7053 #. 2-byte undofile version number | |
7054 #. idem, encrypted | |
7055 #: undo.c:675 | |
7056 #, c-format | |
7057 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | |
7058 msgstr "" | |
7059 | |
7060 #: undo.c:784 | |
7061 #, c-format | |
7062 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" | |
7063 msgstr "" | |
7064 | |
7065 #: undo.c:1195 | |
7066 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" | |
7067 msgstr "" | |
7068 | |
7069 #: undo.c:1243 | |
7070 #, c-format | |
7071 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" | |
7072 msgstr "" | |
7073 | |
7074 #: undo.c:1265 | |
7075 #, c-format | |
7076 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" | |
7077 msgstr "" | |
7078 | |
7079 #: undo.c:1282 | |
7080 msgid "Skipping undo file write, noting to undo" | |
7081 msgstr "" | |
7082 | |
7083 #: undo.c:1297 | |
7084 #, c-format | |
7085 msgid "Writing undo file: %s" | |
7086 msgstr "" | |
7087 | |
7088 #: undo.c:1387 | |
7089 #, c-format | |
7090 msgid "E829: write error in undo file: %s" | |
7091 msgstr "" | |
7092 | |
7093 #: undo.c:1467 | |
7094 #, c-format | |
7095 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" | |
7096 msgstr "" | |
7097 | |
7098 #: undo.c:1481 | |
7099 #, c-format | |
7100 msgid "Reading undo file: %s" | |
7101 msgstr "" | |
7102 | |
7103 #: undo.c:1489 | |
7104 #, c-format | |
7105 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" | |
7106 msgstr "" | |
7107 | |
7108 #: undo.c:1499 | |
7109 #, c-format | |
7110 msgid "E823: Not an undo file: %s" | |
7111 msgstr "" | |
7112 | |
7113 #: undo.c:1508 | |
7114 #, c-format | |
7115 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" | |
7116 msgstr "" | |
7117 | |
7118 #: undo.c:1514 | |
7119 #, c-format | |
7120 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" | |
7121 msgstr "" | |
7122 | |
7123 #: undo.c:1518 | |
7124 #, c-format | |
7125 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" | |
7126 msgstr "" | |
7127 | |
7128 #: undo.c:1524 | |
7129 #, c-format | |
7130 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" | |
7131 msgstr "" | |
7132 | |
7133 #: undo.c:1542 | |
7134 msgid "File contents changed, cannot use undo info" | |
7135 msgstr "" | |
7136 | |
7137 #: undo.c:1707 | |
7138 #, c-format | |
7139 msgid "Finished reading undo file %s" | |
7140 msgstr "" | |
7141 | |
7142 #: undo.c:1803 | |
7143 #: undo.c:2011 | |
7144 msgid "Already at oldest change" | |
7145 msgstr "Reeds de laatste wijziging" | |
7146 | |
7147 #: undo.c:1818 | |
7148 #: undo.c:2013 | |
7149 msgid "Already at newest change" | |
7150 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" | |
7151 | |
7152 #: undo.c:2004 | |
7153 #, c-format | |
7154 msgid "E830: Undo number %ld not found" | |
7155 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden" | |
7156 | |
7157 #: undo.c:2177 | |
7158 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | |
7159 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" | |
7160 | |
7161 #: undo.c:2415 | |
7162 msgid "more line" | |
7163 msgstr "extra regel" | |
7164 | |
7165 #: undo.c:2417 | |
7166 msgid "more lines" | |
7167 msgstr "extra regel" | |
7168 | |
7169 #: undo.c:2419 | |
7170 msgid "line less" | |
7171 msgstr "regel minder" | |
7172 | |
7173 #: undo.c:2421 | |
7174 msgid "fewer lines" | |
7175 msgstr "regels minder" | |
7176 | |
7177 #: undo.c:2426 | |
7178 msgid "change" | |
7179 msgstr "wijziging" | |
7180 | |
7181 #: undo.c:2428 | |
7182 msgid "changes" | |
7183 msgstr "wijzigingen" | |
7184 | |
7185 #: undo.c:2452 | |
7186 #, c-format | |
7187 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
7188 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
7189 | |
7190 #: undo.c:2455 | |
7191 msgid "before" | |
7192 msgstr "voor" | |
7193 | |
7194 #: undo.c:2455 | |
7195 msgid "after" | |
7196 msgstr "na" | |
7197 | |
7198 #: undo.c:2562 | |
7199 msgid "Nothing to undo" | |
7200 msgstr "Niets om ongedaan te maken" | |
7201 | |
7202 #: undo.c:2568 | |
7203 msgid "number changes time" | |
7204 msgstr "aantal wijzign tijd" | |
7205 | |
7206 #: undo.c:2601 | |
7207 #, c-format | |
7208 msgid "%ld seconds ago" | |
7209 msgstr "%ld seconden geleden" | |
7210 | |
7211 #: undo.c:2616 | |
7212 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | |
7213 msgstr "" | |
7214 | |
7215 #: undo.c:2666 | |
7216 msgid "E439: undo list corrupt" | |
7217 msgstr "" | |
7218 | |
7219 #: undo.c:2698 | |
7220 msgid "E440: undo line missing" | |
7221 msgstr "" | |
7222 | |
7223 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | |
7224 #: version.c:775 | |
7225 msgid "" | |
7226 "\n" | |
7227 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" | |
7228 msgstr "" | |
7229 "\n" | |
7230 "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" | |
7231 | |
7232 #: version.c:778 | |
7233 msgid "" | |
7234 "\n" | |
7235 "MS-Windows 64-bit GUI version" | |
7236 msgstr "" | |
7237 "\n" | |
7238 "MS-Windows 64-bit GUI-versie" | |
7239 | |
7240 #: version.c:780 | |
7241 msgid "" | |
7242 "\n" | |
7243 "MS-Windows 32-bit GUI version" | |
7244 msgstr "" | |
7245 "\n" | |
7246 "MS-Windows 32-bit GUIversie" | |
7247 | |
7248 #: version.c:784 | |
7249 msgid " in Win32s mode" | |
7250 msgstr " in Win32s-modus" | |
7251 | |
7252 #: version.c:786 | |
7253 msgid " with OLE support" | |
7254 msgstr "met OLE-ondersteuning" | |
7255 | |
7256 #: version.c:790 | |
7257 msgid "" | |
7258 "\n" | |
7259 "MS-Windows 64-bit console version" | |
7260 msgstr "" | |
7261 "\n" | |
7262 "MS-Windows 64-bit console-versie" | |
7263 | |
7264 #: version.c:792 | |
7265 msgid "" | |
7266 "\n" | |
7267 "MS-Windows 32-bit console version" | |
7268 msgstr "" | |
7269 "\n" | |
7270 "MS-Windows 32-bit console-versie" | |
7271 | |
7272 #: version.c:797 | |
7273 msgid "" | |
7274 "\n" | |
7275 "MS-Windows 16-bit version" | |
7276 msgstr "" | |
7277 "\n" | |
7278 "MS-Windows 16-bit-versie" | |
7279 | |
7280 #: version.c:801 | |
7281 msgid "" | |
7282 "\n" | |
7283 "32-bit MS-DOS version" | |
7284 msgstr "" | |
7285 "\n" | |
7286 "32-bit MS-DOS-versie" | |
7287 | |
7288 #: version.c:803 | |
7289 msgid "" | |
7290 "\n" | |
7291 "16-bit MS-DOS version" | |
7292 msgstr "" | |
7293 "\n" | |
7294 "16-bit MS-DOS-versie" | |
7295 | |
7296 #: version.c:809 | |
7297 msgid "" | |
7298 "\n" | |
7299 "MacOS X (unix) version" | |
7300 msgstr "" | |
7301 "\n" | |
7302 "MacOS X (unix)-versie" | |
7303 | |
7304 #: version.c:811 | |
7305 msgid "" | |
7306 "\n" | |
7307 "MacOS X-versie" | |
7308 msgstr "" | |
7309 "\n" | |
7310 "MacOS X version" | |
7311 | |
7312 #: version.c:814 | |
7313 msgid "" | |
7314 "\n" | |
7315 "MacOS version" | |
7316 msgstr "" | |
7317 "\n" | |
7318 "MacOS-versie" | |
7319 | |
7320 #: version.c:819 | |
7321 msgid "" | |
7322 "\n" | |
7323 "RISC OS version" | |
7324 msgstr "" | |
7325 "\n" | |
7326 "RISC OS-versie" | |
7327 | |
7328 #: version.c:822 | |
7329 msgid "" | |
7330 "\n" | |
7331 "OpenVMS version" | |
7332 msgstr "" | |
7333 "\n" | |
7334 "OpenVMS-versie" | |
7335 | |
7336 #: version.c:837 | |
7337 msgid "" | |
7338 "\n" | |
7339 "Included patches: " | |
7340 msgstr "" | |
7341 "\n" | |
7342 "Inclusief 'patches': " | |
7343 | |
7344 #: version.c:864 | |
7345 msgid "" | |
7346 "\n" | |
7347 "Extra patches: " | |
7348 msgstr "" | |
7349 "\n" | |
7350 "Extra 'patches': " | |
7351 | |
7352 #: version.c:876 | |
7353 #: version.c:1240 | |
7354 msgid "Modified by " | |
7355 msgstr "Aangepast door " | |
7356 | |
7357 #: version.c:883 | |
7358 msgid "" | |
7359 "\n" | |
7360 "Compiled " | |
7361 msgstr "" | |
7362 "\n" | |
7363 "Gecompileerd " | |
7364 | |
7365 #: version.c:886 | |
7366 msgid "by " | |
7367 msgstr "door " | |
7368 | |
7369 #: version.c:898 | |
7370 msgid "" | |
7371 "\n" | |
7372 "Huge version " | |
7373 msgstr "" | |
7374 "\n" | |
7375 "Enorme versie " | |
7376 | |
7377 #: version.c:901 | |
7378 msgid "" | |
7379 "\n" | |
7380 "Big version " | |
7381 msgstr "" | |
7382 "\n" | |
7383 "Grote versie " | |
7384 | |
7385 #: version.c:904 | |
7386 msgid "" | |
7387 "\n" | |
7388 "Normal version " | |
7389 msgstr "" | |
7390 "\n" | |
7391 "Normale versie " | |
7392 | |
7393 #: version.c:907 | |
7394 msgid "" | |
7395 "\n" | |
7396 "Small version " | |
7397 msgstr "" | |
7398 "\n" | |
7399 "Kleine versie " | |
7400 | |
7401 #: version.c:909 | |
7402 msgid "" | |
7403 "\n" | |
7404 "Tiny version " | |
7405 msgstr "" | |
7406 "\n" | |
7407 "Mini versie " | |
7408 | |
7409 #: version.c:915 | |
7410 msgid "without GUI." | |
7411 msgstr "" | |
7412 | |
7413 #: version.c:920 | |
7414 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | |
7415 msgstr "" | |
7416 | |
7417 #: version.c:922 | |
7418 msgid "with GTK-GNOME GUI." | |
7419 msgstr "" | |
7420 | |
7421 #: version.c:926 | |
7422 msgid "with GTK2 GUI." | |
7423 msgstr "" | |
7424 | |
7425 #: version.c:928 | |
7426 msgid "with GTK GUI." | |
7427 msgstr "" | |
7428 | |
7429 #: version.c:933 | |
7430 msgid "with X11-Motif GUI." | |
7431 msgstr "" | |
7432 | |
7433 #: version.c:937 | |
7434 msgid "with X11-neXtaw GUI." | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #: version.c:939 | |
7438 msgid "with X11-Athena GUI." | |
7439 msgstr "" | |
7440 | |
7441 #: version.c:943 | |
7442 msgid "with Photon GUI." | |
7443 msgstr "" | |
7444 | |
7445 #: version.c:946 | |
7446 msgid "with GUI." | |
7447 msgstr "" | |
7448 | |
7449 #: version.c:949 | |
7450 msgid "with Carbon GUI." | |
7451 msgstr "" | |
7452 | |
7453 #: version.c:952 | |
7454 msgid "with Cocoa GUI." | |
7455 msgstr "" | |
7456 | |
7457 #: version.c:955 | |
7458 msgid "with (classic) GUI." | |
7459 msgstr "" | |
7460 | |
7461 #: version.c:965 | |
7462 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
7463 msgstr "" | |
7464 | |
7465 #: version.c:977 | |
7466 msgid " system vimrc file: \"" | |
7467 msgstr "" | |
7468 | |
7469 #: version.c:982 | |
7470 msgid " user vimrc file: \"" | |
7471 msgstr "" | |
7472 | |
7473 #: version.c:987 | |
7474 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
7475 msgstr "" | |
7476 | |
7477 #: version.c:992 | |
7478 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
7479 msgstr "" | |
7480 | |
7481 #: version.c:997 | |
7482 msgid " user exrc file: \"" | |
7483 msgstr "" | |
7484 | |
7485 #: version.c:1002 | |
7486 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
7487 msgstr "" | |
7488 | |
7489 #: version.c:1008 | |
7490 msgid " system gvimrc file: \"" | |
7491 msgstr "" | |
7492 | |
7493 #: version.c:1012 | |
7494 msgid " user gvimrc file: \"" | |
7495 msgstr "" | |
7496 | |
7497 #: version.c:1016 | |
7498 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
7499 msgstr "" | |
7500 | |
7501 #: version.c:1021 | |
7502 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
7503 msgstr "" | |
7504 | |
7505 #: version.c:1028 | |
7506 msgid " system menu file: \"" | |
7507 msgstr "" | |
7508 | |
7509 #: version.c:1036 | |
7510 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
7511 msgstr "" | |
7512 | |
7513 #: version.c:1042 | |
7514 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
7515 msgstr "" | |
7516 | |
7517 #: version.c:1046 | |
7518 msgid "Compilation: " | |
7519 msgstr "Compilatie: " | |
7520 | |
7521 #: version.c:1052 | |
7522 msgid "Compiler: " | |
7523 msgstr "Compiler: " | |
7524 | |
7525 #: version.c:1057 | |
7526 msgid "Linking: " | |
7527 msgstr "Linking: " | |
7528 | |
7529 #: version.c:1062 | |
7530 msgid " DEBUG BUILD" | |
7531 msgstr " DEBUG BUILD" | |
7532 | |
7533 #: version.c:1101 | |
7534 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
7535 msgstr "VIM - Vi IMproved" | |
7536 | |
7537 #: version.c:1103 | |
7538 msgid "version " | |
7539 msgstr "versie " | |
7540 | |
7541 #: version.c:1104 | |
7542 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
7543 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" | |
7544 | |
7545 #: version.c:1108 | |
7546 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
7547 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" | |
7548 | |
7549 #: version.c:1110 | |
7550 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
7551 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" | |
7552 | |
7553 #: version.c:1111 | |
7554 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
7555 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" | |
7556 | |
7557 #: version.c:1113 | |
7558 msgid "type :q<Enter> to exit" | |
7559 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" | |
7560 | |
7561 #: version.c:1114 | |
7562 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
7563 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" | |
7564 | |
7565 #: version.c:1115 | |
7566 msgid "type :help version7<Enter> for version info" | |
7567 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" | |
7568 | |
7569 #: version.c:1118 | |
7570 msgid "Running in Vi compatible mode" | |
7571 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" | |
7572 | |
7573 #: version.c:1119 | |
7574 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
7575 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" | |
7576 | |
7577 #: version.c:1120 | |
7578 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
7579 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" | |
7580 | |
7581 #: version.c:1135 | |
7582 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
7583 msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" | |
7584 | |
7585 #: version.c:1137 | |
7586 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
7587 msgstr "" | |
7588 | |
7589 #: version.c:1138 | |
7590 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
7591 msgstr "" | |
7592 | |
7593 #: version.c:1139 | |
7594 msgid " for two modes " | |
7595 msgstr "" | |
7596 | |
7597 #: version.c:1143 | |
7598 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
7599 msgstr "" | |
7600 | |
7601 #: version.c:1144 | |
7602 msgid " for Vim defaults " | |
7603 msgstr "" | |
7604 | |
7605 #: version.c:1191 | |
7606 msgid "Sponsor Vim development!" | |
7607 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" | |
7608 | |
7609 #: version.c:1192 | |
7610 msgid "Become a registered Vim user!" | |
7611 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" | |
7612 | |
7613 #: version.c:1195 | |
7614 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
7615 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " | |
7616 | |
7617 #: version.c:1196 | |
7618 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
7619 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " | |
7620 | |
7621 #: version.c:1198 | |
7622 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
7623 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " | |
7624 | |
7625 #: version.c:1208 | |
7626 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | |
7627 msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" | |
7628 | |
7629 #: version.c:1211 | |
7630 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | |
7631 msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" | |
7632 | |
7633 #: window.c:88 | |
7634 msgid "Already only one window" | |
7635 msgstr "Reeds beperkt tot een venster" | |
7636 | |
7637 #: window.c:237 | |
7638 msgid "E441: There is no preview window" | |
7639 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" | |
7640 | |
7641 #: window.c:672 | |
7642 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
7643 msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" | |
7644 | |
7645 #: window.c:1491 | |
7646 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
7647 msgstr "" | |
7648 | |
7649 #: window.c:2120 | |
7650 msgid "E444: Cannot close last window" | |
7651 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" | |
7652 | |
7653 #: window.c:2127 | |
7654 msgid "E813: Cannot close autocmd window" | |
7655 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" | |
7656 | |
7657 #: window.c:2132 | |
7658 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" | |
7659 msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" | |
7660 | |
7661 #: window.c:3195 | |
7662 msgid "E445: Other window contains changes" | |
7663 msgstr "E445: ander venster blijft achter" | |
7664 | |
7665 #: window.c:5885 | |
7666 msgid "E446: No file name under cursor" | |
7667 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" | |
7668 | |
7669 #: window.c:6022 | |
7670 #, c-format | |
7671 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | |
7672 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" | |
7673 | |
7674 #: if_perl.xs:434 | |
7675 #: globals.h:1427 | |
7676 #, c-format | |
7677 msgid "E370: Could not load library %s" | |
7678 msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" | |
7679 | |
7680 #: if_perl.xs:685 | |
7681 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | |
7682 msgstr "" | |
7683 | |
7684 #: if_perl.xs:742 | |
7685 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | |
7686 msgstr "" | |
7687 | |
7688 #: GvimExt/gvimext.cpp:587 | |
7689 msgid "Edit with &multiple Vims" | |
7690 msgstr "" | |
7691 | |
7692 #: GvimExt/gvimext.cpp:593 | |
7693 msgid "Edit with single &Vim" | |
7694 msgstr "" | |
7695 | |
7696 #: GvimExt/gvimext.cpp:602 | |
7697 msgid "Diff with Vim" | |
7698 msgstr "" | |
7699 | |
7700 #: GvimExt/gvimext.cpp:615 | |
7701 msgid "Edit with &Vim" | |
7702 msgstr "" | |
7703 | |
7704 #. Now concatenate | |
7705 #: GvimExt/gvimext.cpp:637 | |
7706 msgid "Edit with existing Vim - " | |
7707 msgstr "" | |
7708 | |
7709 #: GvimExt/gvimext.cpp:752 | |
7710 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
7711 msgstr "" | |
7712 | |
7713 #: GvimExt/gvimext.cpp:891 | |
7714 #: GvimExt/gvimext.cpp:972 | |
7715 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
7716 msgstr "" | |
7717 | |
7718 #: GvimExt/gvimext.cpp:892 | |
7719 #: GvimExt/gvimext.cpp:906 | |
7720 #: GvimExt/gvimext.cpp:973 | |
7721 msgid "gvimext.dll error" | |
7722 msgstr "" | |
7723 | |
7724 #: GvimExt/gvimext.cpp:905 | |
7725 msgid "Path length too long!" | |
7726 msgstr "" | |
7727 | |
7728 #: globals.h:1182 | |
7729 msgid "--No lines in buffer--" | |
7730 msgstr "-- geen regels in buffer --" | |
7731 | |
7732 #. | |
7733 #. * The error messages that can be shared are included here. | |
7734 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. | |
7735 #. | |
7736 #: globals.h:1381 | |
7737 msgid "E470: Command aborted" | |
7738 msgstr "E470: opdracht afgebroken" | |
7739 | |
7740 #: globals.h:1382 | |
7741 msgid "E471: Argument required" | |
7742 msgstr "E471: Argument vereist" | |
7743 | |
7744 #: globals.h:1383 | |
7745 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | |
7746 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" | |
7747 | |
7748 #: globals.h:1385 | |
7749 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
7750 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" | |
7751 | |
7752 #: globals.h:1387 | |
7753 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
7754 msgstr "" | |
7755 | |
7756 #: globals.h:1389 | |
7757 msgid "E171: Missing :endif" | |
7758 msgstr "" | |
7759 | |
7760 #: globals.h:1390 | |
7761 msgid "E600: Missing :endtry" | |
7762 msgstr "" | |
7763 | |
7764 #: globals.h:1391 | |
7765 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
7766 msgstr "" | |
7767 | |
7768 #: globals.h:1392 | |
7769 msgid "E170: Missing :endfor" | |
7770 msgstr "" | |
7771 | |
7772 #: globals.h:1393 | |
7773 msgid "E588: :endwhile without :while" | |
7774 msgstr "" | |
7775 | |
7776 #: globals.h:1394 | |
7777 msgid "E588: :endfor without :for" | |
7778 msgstr "" | |
7779 | |
7780 #: globals.h:1396 | |
7781 msgid "E13: File exists (add ! to override)" | |
7782 msgstr "" | |
7783 | |
7784 #: globals.h:1397 | |
7785 msgid "E472: Command failed" | |
7786 msgstr "" | |
7787 | |
7788 #: globals.h:1399 | |
7789 #, c-format | |
7790 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | |
7791 msgstr "" | |
7792 | |
7793 #: globals.h:1403 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
7796 msgstr "" | |
7797 | |
7798 #: globals.h:1406 | |
7799 #, c-format | |
7800 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
7801 msgstr "" | |
7802 | |
7803 #: globals.h:1408 | |
7804 msgid "E473: Internal error" | |
7805 msgstr "E473: interne fout" | |
7806 | |
7807 #: globals.h:1409 | |
7808 msgid "Interrupted" | |
7809 msgstr "onderbroken" | |
7810 | |
7811 #: globals.h:1410 | |
7812 msgid "E14: Invalid address" | |
7813 msgstr "E14: ongeldig adres" | |
7814 | |
7815 #: globals.h:1411 | |
7816 msgid "E474: Invalid argument" | |
7817 msgstr "E474: ongeldig argument" | |
7818 | |
7819 #: globals.h:1412 | |
7820 #, c-format | |
7821 msgid "E475: Invalid argument: %s" | |
7822 msgstr "E475: ongeldig argument: %s" | |
7823 | |
7824 #: globals.h:1414 | |
7825 #, c-format | |
7826 msgid "E15: Invalid expression: %s" | |
7827 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" | |
7828 | |
7829 #: globals.h:1416 | |
7830 msgid "E16: Invalid range" | |
7831 msgstr "E16: ongeldig bereik" | |
7832 | |
7833 #: globals.h:1417 | |
7834 msgid "E476: Invalid command" | |
7835 msgstr "E476: ongeldige opdracht" | |
7836 | |
7837 #: globals.h:1419 | |
7838 #, c-format | |
7839 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | |
7840 msgstr "" | |
7841 | |
7842 #: globals.h:1422 | |
7843 #, c-format | |
7844 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | |
7845 msgstr "" | |
7846 | |
7847 #: globals.h:1428 | |
7848 #, c-format | |
7849 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
7850 msgstr "" | |
7851 | |
7852 #: globals.h:1430 | |
7853 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
7854 msgstr "" | |
7855 | |
7856 #: globals.h:1431 | |
7857 msgid "E20: Mark not set" | |
7858 msgstr "" | |
7859 | |
7860 #: globals.h:1432 | |
7861 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
7862 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" | |
7863 | |
7864 #: globals.h:1433 | |
7865 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
7866 msgstr "" | |
7867 | |
7868 #: globals.h:1434 | |
7869 msgid "E23: No alternate file" | |
7870 msgstr "" | |
7871 | |
7872 #: globals.h:1435 | |
7873 msgid "E24: No such abbreviation" | |
7874 msgstr "" | |
7875 | |
7876 #: globals.h:1436 | |
7877 msgid "E477: No ! allowed" | |
7878 msgstr "" | |
7879 | |
7880 #: globals.h:1438 | |
7881 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
7882 msgstr "" | |
7883 | |
7884 #: globals.h:1441 | |
7885 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
7886 msgstr "" | |
7887 | |
7888 #: globals.h:1444 | |
7889 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
7890 msgstr "" | |
7891 | |
7892 #: globals.h:1447 | |
7893 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
7894 msgstr "" | |
7895 | |
7896 #: globals.h:1450 | |
7897 #, c-format | |
7898 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
7899 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" | |
7900 | |
7901 #: globals.h:1452 | |
7902 msgid "E29: No inserted text yet" | |
7903 msgstr "" | |
7904 | |
7905 #: globals.h:1453 | |
7906 msgid "E30: No previous command line" | |
7907 msgstr "" | |
7908 | |
7909 #: globals.h:1454 | |
7910 msgid "E31: No such mapping" | |
7911 msgstr "" | |
7912 | |
7913 #: globals.h:1455 | |
7914 msgid "E479: No match" | |
7915 msgstr "" | |
7916 | |
7917 #: globals.h:1456 | |
7918 #, c-format | |
7919 msgid "E480: No match: %s" | |
7920 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" | |
7921 | |
7922 #: globals.h:1457 | |
7923 msgid "E32: No file name" | |
7924 msgstr "E32: geen bestandsnaam" | |
7925 | |
7926 #: globals.h:1458 | |
7927 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
7928 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" | |
7929 | |
7930 #: globals.h:1459 | |
7931 msgid "E34: No previous command" | |
7932 msgstr "E34: geen eerdere opdracht" | |
7933 | |
7934 #: globals.h:1460 | |
7935 msgid "E35: No previous regular expression" | |
7936 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" | |
7937 | |
7938 #: globals.h:1461 | |
7939 msgid "E481: No range allowed" | |
7940 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" | |
7941 | |
7942 #: globals.h:1463 | |
7943 msgid "E36: Not enough room" | |
7944 msgstr "E36: onvoldoende ruimte" | |
7945 | |
7946 #: globals.h:1466 | |
7947 #, c-format | |
7948 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | |
7949 msgstr "" | |
7950 | |
7951 #: globals.h:1468 | |
7952 #, c-format | |
7953 msgid "E482: Can't create file %s" | |
7954 msgstr "" | |
7955 | |
7956 #: globals.h:1469 | |
7957 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
7958 msgstr "" | |
7959 | |
7960 #: globals.h:1470 | |
7961 #, c-format | |
7962 msgid "E484: Can't open file %s" | |
7963 msgstr "" | |
7964 | |
7965 #: globals.h:1471 | |
7966 #, c-format | |
7967 msgid "E485: Can't read file %s" | |
7968 msgstr "" | |
7969 | |
7970 #: globals.h:1472 | |
7971 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
7972 msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om dit te negeren)" | |
7973 | |
7974 #: globals.h:1473 | |
7975 msgid "E38: Null argument" | |
7976 msgstr "" | |
7977 | |
7978 #: globals.h:1475 | |
7979 msgid "E39: Number expected" | |
7980 msgstr "" | |
7981 | |
7982 #: globals.h:1478 | |
7983 #, c-format | |
7984 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
7985 msgstr "" | |
7986 | |
7987 #: globals.h:1481 | |
7988 msgid "E233: cannot open display" | |
7989 msgstr "" | |
7990 | |
7991 #: globals.h:1483 | |
7992 msgid "E41: Out of memory!" | |
7993 msgstr "" | |
7994 | |
7995 #: globals.h:1485 | |
7996 msgid "Pattern not found" | |
7997 msgstr "patroon niet gevonden" | |
7998 | |
7999 #: globals.h:1487 | |
8000 #, c-format | |
8001 msgid "E486: Pattern not found: %s" | |
8002 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" | |
8003 | |
8004 #: globals.h:1488 | |
8005 msgid "E487: Argument must be positive" | |
8006 msgstr "E487: argument moet positief zijn" | |
8007 | |
8008 #: globals.h:1490 | |
8009 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
8010 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" | |
8011 | |
8012 #: globals.h:1494 | |
8013 msgid "E42: No Errors" | |
8014 msgstr "E42: geen fouten" | |
8015 | |
8016 #: globals.h:1495 | |
8017 msgid "E776: No location list" | |
8018 msgstr "" | |
8019 | |
8020 #: globals.h:1497 | |
8021 msgid "E43: Damaged match string" | |
8022 msgstr "E43: beschadigde zoekstring" | |
8023 | |
8024 #: globals.h:1498 | |
8025 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
8026 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" | |
8027 | |
8028 #: globals.h:1499 | |
8029 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
8030 msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" | |
8031 | |
8032 #: globals.h:1501 | |
8033 #, c-format | |
8034 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
8035 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" | |
8036 | |
8037 #: globals.h:1502 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | |
8040 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" | |
8041 | |
8042 #: globals.h:1505 | |
8043 msgid "E47: Error while reading errorfile" | |
8044 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" | |
8045 | |
8046 #: globals.h:1508 | |
8047 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
8048 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" | |
8049 | |
8050 #: globals.h:1510 | |
8051 msgid "E523: Not allowed here" | |
8052 msgstr "E523: hier niet toegestaan" | |
8053 | |
8054 #: globals.h:1513 | |
8055 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
8056 msgstr "" | |
8057 | |
8058 #: globals.h:1515 | |
8059 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
8060 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" | |
8061 | |
8062 #: globals.h:1516 | |
8063 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
8064 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" | |
8065 | |
8066 #: globals.h:1518 | |
8067 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | |
8068 msgstr "" | |
8069 | |
8070 #: globals.h:1520 | |
8071 msgid "E72: Close error on swap file" | |
8072 msgstr "" | |
8073 | |
8074 #: globals.h:1521 | |
8075 msgid "E73: tag stack empty" | |
8076 msgstr "" | |
8077 | |
8078 #: globals.h:1522 | |
8079 msgid "E74: Command too complex" | |
8080 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" | |
8081 | |
8082 #: globals.h:1523 | |
8083 msgid "E75: Name too long" | |
8084 msgstr "E75: te lange naam" | |
8085 | |
8086 #: globals.h:1524 | |
8087 msgid "E76: Too many [" | |
8088 msgstr "E76: teveel [" | |
8089 | |
8090 #: globals.h:1525 | |
8091 msgid "E77: Too many file names" | |
8092 msgstr "E77: teveel bestandsnamen" | |
8093 | |
8094 #: globals.h:1526 | |
8095 msgid "E488: Trailing characters" | |
8096 msgstr "E488: nakomende tekens" | |
8097 | |
8098 #: globals.h:1527 | |
8099 msgid "E78: Unknown mark" | |
8100 msgstr "E78: onbekende markering" | |
8101 | |
8102 #: globals.h:1528 | |
8103 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
8104 msgstr "" | |
8105 | |
8106 #: globals.h:1530 | |
8107 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | |
8108 msgstr "" | |
8109 | |
8110 #: globals.h:1532 | |
8111 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
8112 msgstr "" | |
8113 | |
8114 #: globals.h:1535 | |
8115 msgid "E80: Error while writing" | |
8116 msgstr "" | |
8117 | |
8118 #: globals.h:1536 | |
8119 msgid "Zero count" | |
8120 msgstr "" | |
8121 | |
8122 #: globals.h:1538 | |
8123 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
8124 msgstr "" | |
8125 | |
8126 #: globals.h:1541 | |
8127 msgid "E449: Invalid expression received" | |
8128 msgstr "" | |
8129 | |
8130 #: globals.h:1544 | |
8131 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
8132 msgstr "" | |
8133 | |
8134 #: globals.h:1545 | |
8135 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | |
8136 msgstr "" | |
8137 | |
8138 #: globals.h:1547 | |
8139 #, c-format | |
8140 msgid "E685: Internal error: %s" | |
8141 msgstr "E685: interne fout: %s" | |
8142 | |
8143 #: globals.h:1548 | |
8144 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
8145 msgstr "" | |
8146 | |
8147 #: globals.h:1549 | |
8148 msgid "E749: empty buffer" | |
8149 msgstr "E749: leeg buffer" | |
8150 | |
8151 #: globals.h:1552 | |
8152 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | |
8153 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" | |
8154 | |
8155 #: globals.h:1554 | |
8156 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
8157 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" | |
8158 | |
8159 #: globals.h:1557 | |
8160 #, c-format | |
8161 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
8162 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" | |
8163 | |
8164 #: globals.h:1564 | |
8165 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | |
8166 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" | |
8167 | |
8168 #: globals.h:1565 | |
8169 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
8170 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" | |
8171 |