comparison src/po/uk.cp1251.po @ 2539:4b51e4be14ab vim73

Updated translations. Added Portuguese tutor.
author Bram Moolenaar <bram@vim.org>
date Wed, 11 Aug 2010 23:11:47 +0200
parents 467e100ee6ab
children b2221695af44
comparison
equal deleted inserted replaced
2538:3d8a4a148c76 2539:4b51e4be14ab
12 # 12 #
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: vim 7.3\n" 15 "Project-Id-Version: vim 7.3\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 09:17+0300\n" 17 "POT-Creation-Date: 2010-08-11 12:13+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n"
19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" 19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" 20 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
35 msgstr "E818: Не пройшла перевірка sha256" 35 msgstr "E818: Не пройшла перевірка sha256"
36 36
37 msgid "E819: Blowfish test failed" 37 msgid "E819: Blowfish test failed"
38 msgstr "E819: Не пройшла перевірка Blowfish" 38 msgstr "E819: Не пройшла перевірка Blowfish"
39 39
40 msgid "[Location List]"
41 msgstr "[Список місць]"
42
43 msgid "[Quickfix List]"
44 msgstr "[Список виправлень]"
45
40 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 46 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
41 msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..." 47 msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..."
42 48
43 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 49 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
44 msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..." 50 msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..."
173 "\n" 179 "\n"
174 "# Buffer list:\n" 180 "# Buffer list:\n"
175 msgstr "" 181 msgstr ""
176 "\n" 182 "\n"
177 "# Список буферів:\n" 183 "# Список буферів:\n"
178
179 msgid "[Location List]"
180 msgstr "[Список місць]"
181
182 msgid "[Quickfix List]"
183 msgstr "[Список виправлень]"
184 184
185 msgid "[Scratch]" 185 msgid "[Scratch]"
186 msgstr "[З нуля]" 186 msgstr "[З нуля]"
187 187
188 msgid "" 188 msgid ""
2647 msgstr "номер рядка за межами файлу" 2647 msgstr "номер рядка за межами файлу"
2648 2648
2649 msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2649 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2650 msgstr "не дозволено у пісочниці Vim" 2650 msgstr "не дозволено у пісочниці Vim"
2651 2651
2652 msgid "E999: Python: Cannot use :py and :py3 in one session"
2653 msgstr "E999: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі"
2654
2652 msgid "" 2655 msgid ""
2653 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2656 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2654 "loaded." 2657 "loaded."
2655 msgstr "" 2658 msgstr ""
2656 "E263: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Python не може бути " 2659 "E263: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Python не може бути "
2664 2667
2665 # msgstr "E180: " 2668 # msgstr "E180: "
2666 msgid "invalid attribute" 2669 msgid "invalid attribute"
2667 msgstr "неправильний атрибут" 2670 msgstr "неправильний атрибут"
2668 2671
2669 msgid "writelines() requires list of strings"
2670 msgstr "для writelines() потрібен список рядків"
2671
2672 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2673 msgstr "E264: Python: Помилка ініціалізації об'єктів вводу/виводу"
2674
2675 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2676 msgstr "спроба звернення до знищеного буфера"
2677
2678 msgid "line number out of range"
2679 msgstr "номер рядка за межами файлу"
2680
2681 #, c-format 2672 #, c-format
2682 msgid "<buffer object (deleted) at %p>" 2673 msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
2683 msgstr "<об'єкт буфера (знищено) за адресою %p>" 2674 msgstr "<об'єкт буфера (знищено) за адресою %p>"
2684
2685 msgid "invalid mark name"
2686 msgstr "неправильна назва позначки"
2687
2688 msgid "no such buffer"
2689 msgstr "такого буфера немає"
2690
2691 msgid "attempt to refer to deleted window"
2692 msgstr "спроба звернутися до знищеного вікна"
2693
2694 msgid "readonly attribute"
2695 msgstr "лише для читання"
2696
2697 msgid "cursor position outside buffer"
2698 msgstr "курсор за межами буфера"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "<window object (deleted) at %p>"
2702 msgstr "<об'єкт вікна (знищено) за адресою %p>"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "<window object (unknown) at %p>"
2706 msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) за адресою %p>"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "<window %d>"
2710 msgstr "<вікно %d>"
2711
2712 msgid "no such window"
2713 msgstr "такого вікна немає"
2714 2675
2715 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2676 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2716 msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python" 2677 msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python"
2717 2678
2718 msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2679 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2844 2805
2845 #. ??? 2806 #. ???
2846 msgid "cannot set line(s)" 2807 msgid "cannot set line(s)"
2847 msgstr "не вдалося встановити рядки" 2808 msgstr "не вдалося встановити рядки"
2848 2809
2810 msgid "invalid mark name"
2811 msgstr "неправильна назва позначки"
2812
2849 # msgstr "E19: " 2813 # msgstr "E19: "
2850 msgid "mark not set" 2814 msgid "mark not set"
2851 msgstr "помітку не вказано" 2815 msgstr "помітку не вказано"
2852 2816
2853 #, c-format 2817 #, c-format
2855 msgstr "рядок %d колонка %d" 2819 msgstr "рядок %d колонка %d"
2856 2820
2857 msgid "cannot insert/append line" 2821 msgid "cannot insert/append line"
2858 msgstr "Не вдалося вставити/додати рядок" 2822 msgstr "Не вдалося вставити/додати рядок"
2859 2823
2824 msgid "line number out of range"
2825 msgstr "номер рядка за межами файлу"
2826
2860 msgid "unknown flag: " 2827 msgid "unknown flag: "
2861 msgstr "невідомий прапорець: " 2828 msgstr "невідомий прапорець: "
2862 2829
2863 msgid "unknown vimOption" 2830 msgid "unknown vimOption"
2864 msgstr "Невідома vimOption" 2831 msgstr "Невідома vimOption"
3254 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" 3221 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3255 msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim на заданому <дисплеї>" 3222 msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim на заданому <дисплеї>"
3256 3223
3257 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" 3224 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3258 msgstr "-iconic\t\tЗапустити Vim і згорнути його вікно" 3225 msgstr "-iconic\t\tЗапустити Vim і згорнути його вікно"
3259
3260 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
3261 msgstr "-name <назва>\t\tВикористати ресурси, ніби vim має задану <назву>"
3262
3263 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
3264 msgstr "\t\t\t (Не діє)\n"
3265 3226
3266 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 3227 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3267 msgstr "-background <колір>\tВикористати <колір> для фону (також: -bg)" 3228 msgstr "-background <колір>\tВикористати <колір> для фону (також: -bg)"
3268 3229
3269 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 3230 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
4405 msgstr "E531: Застосуйте \":gui\" для запуску GUI" 4366 msgstr "E531: Застосуйте \":gui\" для запуску GUI"
4406 4367
4407 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4368 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4408 msgstr "E589: Опції 'backupext' і 'patchmode' однакові" 4369 msgstr "E589: Опції 'backupext' і 'patchmode' однакові"
4409 4370
4371 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4372 msgstr "E834: Конфліктує із значенням 'listchars'"
4373
4374 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4375 msgstr "E835: Конфліктує із значенням 'fillchars'"
4376
4410 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4377 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4411 msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2" 4378 msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2"
4412 4379
4413 msgid "E524: Missing colon" 4380 msgid "E524: Missing colon"
4414 msgstr "E524: Бракує двокрапки" 4381 msgstr "E524: Бракує двокрапки"
5508 msgstr " розриви рядків" 5475 msgstr " розриви рядків"
5509 5476
5510 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5477 msgid "E395: contains argument not accepted here"
5511 msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи" 5478 msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи"
5512 5479
5513 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5514 msgstr "E396: Аргумент containedin тут неприйнятний"
5515
5516 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5480 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5517 msgstr "E393: group[t]hete тут неприйнятний" 5481 msgstr "E393: group[t]hete тут неприйнятний"
5518 5482
5519 #, c-format 5483 #, c-format
5520 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5484 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5798 5762
5799 # msgstr "E242: " 5763 # msgstr "E242: "
5800 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5764 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5801 msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення" 5765 msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення"
5802 5766
5803 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in 5767 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5804 #. * a way it becomes shorter. 5768 #. * file in a way it becomes shorter.
5805 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" 5769 msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
5806 msgstr "E834: Кількість рядків несподівано змінилася" 5770 msgstr "E834: Кількість рядків несподівано змінилася"
5807 5771
5808 #. must display the prompt 5772 #. must display the prompt
5809 msgid "No undo possible; continue anyway" 5773 msgid "No undo possible; continue anyway"
6715 6679
6716 #, c-format 6680 #, c-format
6717 msgid "Need encryption key for \"%s\"" 6681 msgid "Need encryption key for \"%s\""
6718 msgstr "Для \"%s\" потрібен ключ: " 6682 msgstr "Для \"%s\" потрібен ключ: "
6719 6683
6684 msgid "writelines() requires list of strings"
6685 msgstr "для writelines() потрібен список рядків"
6686
6687 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6688 msgstr "E264: Python: Помилка ініціалізації об'єктів вводу/виводу"
6689
6690 msgid "no such buffer"
6691 msgstr "такого буфера немає"
6692
6693 msgid "attempt to refer to deleted window"
6694 msgstr "спроба звернутися до знищеного вікна"
6695
6696 msgid "readonly attribute"
6697 msgstr "лише для читання"
6698
6699 msgid "cursor position outside buffer"
6700 msgstr "курсор за межами буфера"
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "<window object (deleted) at %p>"
6704 msgstr "<об'єкт вікна (знищено) за адресою %p>"
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "<window object (unknown) at %p>"
6708 msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) за адресою %p>"
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "<window %d>"
6712 msgstr "<вікно %d>"
6713
6714 msgid "no such window"
6715 msgstr "такого вікна немає"
6716
6717 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6718 msgstr "спроба звернення до знищеного буфера"
6719
6720 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
6721 #~ msgstr "-name <назва>\t\tВикористати ресурси, ніби vim має задану <назву>"
6722
6723 #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
6724 #~ msgstr "\t\t\t (Не діє)\n"
6725
6726 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
6727 #~ msgstr "E396: Аргумент containedin тут неприйнятний"
6728
6720 # msgstr "E232: " 6729 # msgstr "E232: "
6721 #~ msgid "Vim dialog..." 6730 #~ msgid "Vim dialog..."
6722 #~ msgstr "Діалог Vim..." 6731 #~ msgstr "Діалог Vim..."
6723 6732
6724 # msgstr "E234: " 6733 # msgstr "E234: "