comparison src/po/ca.po @ 29193:1e9e9d89f0ee

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/d592deb336523a5448779ee3d4bba80334cff1f7 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Fri Jun 17 15:42:40 2022 +0100 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Fri, 17 Jun 2022 16:45:04 +0200
parents cd68a630f0d0
children d314efe6447a
comparison
equal deleted inserted replaced
29192:e4488cf0eff9 29193:1e9e9d89f0ee
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" 7 "Project-Id-Version: vim 8.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-03-13 14:14+0100\n" 9 "POT-Creation-Date: 2022-03-13 14:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-03-15 19:03+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2022-05-15 19:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Ernest Adrogué <nr9@posteo.net>\n" 11 "Last-Translator: Ernest Adrogué <nr9@posteo.net>\n"
12 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 12 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
13 "Language: ca\n" 13 "Language: ca\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
4114 #, c-format 4114 #, c-format
4115 msgid "E55: Unmatched %s)" 4115 msgid "E55: Unmatched %s)"
4116 msgstr "E55: %s) desequilibrat" 4116 msgstr "E55: %s) desequilibrat"
4117 4117
4118 #, c-format 4118 #, c-format
4119 # TODO: Capitalise first word of message?
4120 msgid "E59: Invalid character after %s@" 4119 msgid "E59: Invalid character after %s@"
4121 msgstr "E59: caràcter no vàlid després de %s@" 4120 msgstr "E59: Caràcter no vàlid després de %s@"
4122 4121
4123 # complex braces 4122 # complex braces
4124 #, c-format 4123 #, c-format
4125 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4124 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4126 msgstr "E60: Massa %s{...}s" 4125 msgstr "E60: Massa %s{...}s"
4132 4131
4133 #, c-format 4132 #, c-format
4134 msgid "E62: Nested %s%c" 4133 msgid "E62: Nested %s%c"
4135 msgstr "E62: %s%c imbricats" 4134 msgstr "E62: %s%c imbricats"
4136 4135
4137 # TODO: Capitalise first word of message?
4138 msgid "E63: Invalid use of \\_" 4136 msgid "E63: Invalid use of \\_"
4139 msgstr "E63: Ús invàlid de \\_" 4137 msgstr "E63: Ús invàlid de \\_"
4140 4138
4141 #, c-format 4139 #, c-format
4142 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4140 msgid "E64: %s%c follows nothing"
4167 msgstr "E71: Caràcter invàlid després de %s%%" 4165 msgstr "E71: Caràcter invàlid després de %s%%"
4168 4166
4169 msgid "E72: Close error on swap file" 4167 msgid "E72: Close error on swap file"
4170 msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi" 4168 msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
4171 4169
4172 # TODO: Capitalise first word of message?
4173 msgid "E73: Tag stack empty" 4170 msgid "E73: Tag stack empty"
4174 msgstr "E73: La pila d'etiquetes està buida" 4171 msgstr "E73: La pila d'etiquetes està buida"
4175 4172
4176 msgid "E74: Command too complex" 4173 msgid "E74: Command too complex"
4177 msgstr "E74: L'ordre és massa complexa" 4174 msgstr "E74: L'ordre és massa complexa"
4413 4410
4414 #, c-format 4411 #, c-format
4415 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 4412 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4416 msgstr "E143: Una ordre automàtica ha eliminat el nou buffer %s" 4413 msgstr "E143: Una ordre automàtica ha eliminat el nou buffer %s"
4417 4414
4418 # TODO: Capitalise first word of message?
4419 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" 4415 msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
4420 msgstr "E144: Argument no numèric a :z" 4416 msgstr "E144: Argument no numèric a :z"
4421 4417
4422 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" 4418 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4423 msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'intèrpret" 4419 msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'intèrpret"
4543 4539
4544 msgid "E178: Invalid default value for count" 4540 msgid "E178: Invalid default value for count"
4545 msgstr "E178: El valor per omissió del paràmetre de quantitat no és vàlid" 4541 msgstr "E178: El valor per omissió del paràmetre de quantitat no és vàlid"
4546 4542
4547 #, c-format 4543 #, c-format
4548 # TODO: Capitalise first word of message?
4549 msgid "E179: Argument required for %s" 4544 msgid "E179: Argument required for %s"
4550 msgstr "E179: l'atribut %s requereix un argument" 4545 msgstr "E179: L'atribut %s requereix un argument"
4551 4546
4552 #, c-format 4547 #, c-format
4553 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 4548 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4554 msgstr "E180: El tipus de compleció no és vàlid: %s" 4549 msgstr "E180: El tipus de compleció no és vàlid: %s"
4555 4550
4636 msgstr "E204: Una ordre automàtica ha canviat el nombre de línies" 4631 msgstr "E204: Una ordre automàtica ha canviat el nombre de línies"
4637 4632
4638 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 4633 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4639 msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" 4634 msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
4640 4635
4641 # TODO: Capitalise first word of message?
4642 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" 4636 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
4643 msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit" 4637 msgstr "E206: Patchmode: No s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
4644 4638
4645 msgid "E207: Can't delete backup file" 4639 msgid "E207: Can't delete backup file"
4646 msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat" 4640 msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat"
4647 4641
4648 #, c-format 4642 #, c-format
4684 4678
4685 # :do * Foo 4679 # :do * Foo
4686 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 4680 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4687 msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments" 4681 msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments"
4688 4682
4689 # TODO: Capitalise first word of message?
4690 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" 4683 msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
4691 msgstr "E218: nivell d'imbricació d'ordres automàtiques massa elevat" 4684 msgstr "E218: Nivell d'imbricació d'ordres automàtiques massa elevat"
4692 4685
4693 msgid "E219: Missing {." 4686 msgid "E219: Missing {."
4694 msgstr "E219: Falta un {." 4687 msgstr "E219: Falta un {."
4695 4688
4696 msgid "E220: Missing }." 4689 msgid "E220: Missing }."
4701 4694
4702 # error intern 4695 # error intern
4703 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" 4696 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4704 msgstr "E222: Addició a un buffer intern del qual ja s'havia llegit" 4697 msgstr "E222: Addició a un buffer intern del qual ja s'havia llegit"
4705 4698
4706 # TODO: Capitalise first word of message?
4707 msgid "E223: Recursive mapping" 4699 msgid "E223: Recursive mapping"
4708 msgstr "E223: assignació recursiva" 4700 msgstr "E223: Assignació recursiva"
4709 4701
4710 #, c-format 4702 #, c-format
4711 # TODO: Capitalise first word of message?
4712 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" 4703 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
4713 msgstr "E224: ja existeix una abreviació global per a %s" 4704 msgstr "E224: Ja existeix una abreviació global per a %s"
4714 4705
4715 #, c-format 4706 #, c-format
4716 # TODO: Capitalise first word of message?
4717 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" 4707 msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
4718 msgstr "E225: ja existeix una assignació global per a %s" 4708 msgstr "E225: Ja existeix una assignació global per a %s"
4719 4709
4720 #, c-format 4710 #, c-format
4721 # TODO: Capitalise first word of message?
4722 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" 4711 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
4723 msgstr "E226: ja existeix una abreviació per a %s" 4712 msgstr "E226: Ja existeix una abreviació per a %s"
4724 4713
4725 #, c-format 4714 #, c-format
4726 # TODO: Capitalise first word of message?
4727 msgid "E227: Mapping already exists for %s" 4715 msgid "E227: Mapping already exists for %s"
4728 msgstr "E227: ja existeix una assignació per a %s" 4716 msgstr "E227: Ja existeix una assignació per a %s"
4729 4717
4730 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 4718 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4731 msgstr "E228: makemap: Mode il·legal" 4719 msgstr "E228: makemap: Mode il·legal"
4732 4720
4733 msgid "E229: Cannot start the GUI" 4721 msgid "E229: Cannot start the GUI"
4741 msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no és vàlid" 4729 msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no és vàlid"
4742 4730
4743 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 4731 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4744 msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora" 4732 msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora"
4745 4733
4746 # TODO: Capitalise first word of message?
4747 msgid "E233: Cannot open display" 4734 msgid "E233: Cannot open display"
4748 msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" 4735 msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
4749 4736
4750 #, c-format 4737 #, c-format
4751 msgid "E234: Unknown fontset: %s" 4738 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4794 4781
4795 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 4782 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4796 msgstr "E246: L'ordre automàtica FileChangedShell ha eliminat el buffer" 4783 msgstr "E246: L'ordre automàtica FileChangedShell ha eliminat el buffer"
4797 4784
4798 #, c-format 4785 #, c-format
4799 # TODO: Capitalise first word of message?
4800 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" 4786 msgid "E247: No registered server named \"%s\""
4801 msgstr "E247: cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" 4787 msgstr "E247: Cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
4802 4788
4803 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 4789 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4804 msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" 4790 msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
4805 4791
4806 # TODO: Capitalise first word of message?
4807 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" 4792 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
4808 msgstr "E249: la disposició de les finestres ha canviat inesperadament" 4793 msgstr "E249: La disposició de les finestres ha canviat inesperadament"
4809 4794
4810 #, c-format 4795 #, c-format
4811 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 4796 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4812 msgstr "E250: Falten fonts per als jocs de caràcters del conjunt de fonts %s:" 4797 msgstr "E250: Falten fonts per als jocs de caràcters del conjunt de fonts %s:"
4813 4798
4827 msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memòria per al color %s" 4812 msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memòria per al color %s"
4828 4813
4829 msgid "E255: Couldn't read in sign data" 4814 msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4830 msgstr "E255: Error en llegir les dades de senyals" 4815 msgstr "E255: Error en llegir les dades de senyals"
4831 4816
4832 # TODO: Capitalise first word of message?
4833 msgid "E257: cstag: Tag not found" 4817 msgid "E257: cstag: Tag not found"
4834 msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" 4818 msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta"
4835 4819
4836 msgid "E258: Unable to send to client" 4820 msgid "E258: Unable to send to client"
4837 msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" 4821 msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client"
4838 4822
4839 #, c-format 4823 #, c-format
4840 # TODO: Capitalise first word of message?
4841 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" 4824 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
4842 msgstr "E259: no hi ha coincidències per la cerca cscope %s de %s" 4825 msgstr "E259: No hi ha coincidències per la cerca cscope %s de %s"
4843 4826
4844 msgid "E260: Missing name after ->" 4827 msgid "E260: Missing name after ->"
4845 msgstr "E260: Falta un nom després de ->" 4828 msgstr "E260: Falta un nom després de ->"
4846 4829
4847 #, c-format 4830 #, c-format
4848 # TODO: Capitalise first word of message?
4849 msgid "E261: Cscope connection %s not found" 4831 msgid "E261: Cscope connection %s not found"
4850 msgstr "E261: no s'ha trobat la connexió cscope %s" 4832 msgstr "E261: No s'ha trobat la connexió cscope %s"
4851 4833
4852 #, c-format 4834 #, c-format
4853 # TODO: Capitalise first word of message?
4854 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" 4835 msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
4855 msgstr "E262: Error en llegir la connexió cscope %d" 4836 msgstr "E262: Error en llegir la connexió cscope %d"
4856 4837
4857 msgid "" 4838 msgid ""
4858 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 4839 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4867 4848
4868 msgid "" 4849 msgid ""
4869 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 4850 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4870 msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby." 4851 msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby."
4871 4852
4872 # TODO: Capitalise first word of message?
4873 msgid "E267: Unexpected return" 4853 msgid "E267: Unexpected return"
4874 msgstr "E267: retorn inesperat" 4854 msgstr "E267: 'return' inesperat"
4875 4855
4876 # TODO: Capitalise first word of message?
4877 msgid "E268: Unexpected next" 4856 msgid "E268: Unexpected next"
4878 msgstr "E268: 'next' inesperat" 4857 msgstr "E268: 'next' inesperat"
4879 4858
4880 # TODO: Capitalise first word of message?
4881 msgid "E269: Unexpected break" 4859 msgid "E269: Unexpected break"
4882 msgstr "E269: 'break' inesperat" 4860 msgstr "E269: 'break' inesperat"
4883 4861
4884 # TODO: Capitalise first word of message?
4885 msgid "E270: Unexpected redo" 4862 msgid "E270: Unexpected redo"
4886 msgstr "E270: 'redo' inesperat" 4863 msgstr "E270: 'redo' inesperat"
4887 4864
4888 # TODO: Capitalise first word of message?
4889 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" 4865 msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
4890 msgstr "E271: 'retry' fora d'una clàusula de rescat" 4866 msgstr "E271: 'retry' fora d'una clàusula de rescat"
4891 4867
4892 # TODO: Capitalise first word of message?
4893 msgid "E272: Unhandled exception" 4868 msgid "E272: Unhandled exception"
4894 msgstr "E272: excepció no conduïda" 4869 msgstr "E272: Excepció no conduïda"
4895 4870
4896 #, c-format 4871 #, c-format
4897 # TODO: Capitalise first word of message?
4898 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" 4872 msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
4899 msgstr "E273: estat de longjmp %d desconegut" 4873 msgstr "E273: Estat de longjmp %d desconegut"
4900 4874
4901 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" 4875 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4902 msgstr "E274: No es permeten espais abans d'un parentesis" 4876 msgstr "E274: No es permeten espais abans d'un parentesis"
4903 4877
4904 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" 4878 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4937 msgstr "E286: Error en obrir el mètode d'entrada" 4911 msgstr "E286: Error en obrir el mètode d'entrada"
4938 4912
4939 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 4913 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4940 msgstr "E287: Atenció: Error en establir el callback de destrucció de l'IM" 4914 msgstr "E287: Atenció: Error en establir el callback de destrucció de l'IM"
4941 4915
4942 # TODO: Capitalise first word of message?
4943 msgid "E288: Input method doesn't support any style" 4916 msgid "E288: Input method doesn't support any style"
4944 msgstr "E288: el mètode d'entrada no suporta cap estil" 4917 msgstr "E288: El mètode d'entrada no suporta cap estil"
4945 4918
4946 # TODO: Capitalise first word of message?
4947 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" 4919 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
4948 msgstr "E289: el mètode d'entrada no suporta el tipus de pre-edició" 4920 msgstr "E289: El mètode d'entrada no suporta el tipus de pre-edició"
4949 4921
4950 msgid "E290: List or number required" 4922 msgid "E290: List or number required"
4951 msgstr "E290: Es necessita una llista o un número" 4923 msgstr "E290: Es necessita una llista o un número"
4952 4924
4953 #, c-format 4925 #, c-format
4954 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" 4926 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4955 msgstr "E292: Quantitat invàlida per a del_bytes(): %ld" 4927 msgstr "E292: Quantitat invàlida per a del_bytes(): %ld"
4956 4928
4957 # TODO: Capitalise first word of message?
4958 msgid "E293: Block was not locked" 4929 msgid "E293: Block was not locked"
4959 msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat" 4930 msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
4960 4931
4961 msgid "E294: Seek error in swap file read" 4932 msgid "E294: Seek error in swap file read"
4962 msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi" 4933 msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi"
5034 5005
5035 msgid "E314: Preserve failed" 5006 msgid "E314: Preserve failed"
5036 msgstr "E314: La preservació ha fallat" 5007 msgstr "E314: La preservació ha fallat"
5037 5008
5038 #, c-format 5009 #, c-format
5039 # TODO: Capitalise first word of message?
5040 msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" 5010 msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
5041 msgstr "E315: ml_get: lnum no vàlid: %ld" 5011 msgstr "E315: ml_get: lnum no vàlid: %ld"
5042 5012
5043 #, c-format 5013 #, c-format
5044 # TODO: Capitalise first word of message?
5045 msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" 5014 msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
5046 msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la línia %ld en el buffer %d %s" 5015 msgstr "E316: ml_get: No s'ha trobat la línia %ld en el buffer %d %s"
5047 5016
5048 # TODO: Capitalise first word of message?
5049 msgid "E317: Pointer block id wrong" 5017 msgid "E317: Pointer block id wrong"
5050 msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte" 5018 msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte"
5051 5019
5052 # TODO: Capitalise first word of message?
5053 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" 5020 msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
5054 msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 2" 5021 msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 2"
5055 5022
5056 # TODO: Capitalise first word of message?
5057 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" 5023 msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
5058 msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3" 5024 msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 3"
5059 5025
5060 # TODO: Capitalise first word of message?
5061 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" 5026 msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
5062 msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4" 5027 msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4"
5063 5028
5064 msgid "E318: Updated too many blocks?" 5029 msgid "E318: Updated too many blocks?"
5065 msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?" 5030 msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
5074 #, c-format 5039 #, c-format
5075 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 5040 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
5076 msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" 5041 msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
5077 5042
5078 #, c-format 5043 #, c-format
5079 # TODO: Capitalise first word of message?
5080 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" 5044 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
5081 msgstr "E322: número de línia fora d'interval: %ld passat el final" 5045 msgstr "E322: Número de línia fora d'interval: %ld passat el final"
5082 5046
5083 #, c-format 5047 #, c-format
5084 # TODO: Capitalise first word of message?
5085 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" 5048 msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
5086 msgstr "E323: nombre de línies incorrecte al bloc %ld" 5049 msgstr "E323: Nombre de línies incorrecte al bloc %ld"
5087 5050
5088 msgid "E324: Can't open PostScript output file" 5051 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
5089 msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida" 5052 msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida"
5090 5053
5091 msgid "E325: ATTENTION" 5054 msgid "E325: ATTENTION"
5215 msgstr "E360: No és possible executar l'intèrpret conjuntament amb l'opció -f" 5178 msgstr "E360: No és possible executar l'intèrpret conjuntament amb l'opció -f"
5216 5179
5217 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" 5180 msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5218 msgstr "E362: Ús d'un valor booleà com a Float" 5181 msgstr "E362: Ús d'un valor booleà com a Float"
5219 5182
5220 # TODO: Capitalise first word of message?
5221 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 5183 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
5222 msgstr "E363: el patró requereix més memòria que 'maxmempattern'" 5184 msgstr "E363: El patró requereix més memòria que 'maxmempattern'"
5223 5185
5224 #, c-format 5186 #, c-format
5225 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 5187 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5226 msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\"" 5188 msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\""
5227 5189
5234 #, c-format 5196 #, c-format
5235 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 5197 msgid "E367: No such group: \"%s\""
5236 msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" 5198 msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
5237 5199
5238 #, c-format 5200 #, c-format
5239 # TODO: Capitalise first word of message?
5240 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" 5201 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
5241 msgstr "E368: s'ha obtingut SIG%s a libcall()" 5202 msgstr "E368: S'ha obtingut SIG%s a libcall()"
5242 5203
5243 #, c-format 5204 #, c-format
5244 # TODO: Capitalise first word of message?
5245 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" 5205 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
5246 msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]" 5206 msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]"
5247 5207
5248 #, c-format 5208 #, c-format
5249 msgid "E370: Could not load library %s: %s" 5209 msgid "E370: Could not load library %s: %s"
5293 #, c-format 5253 #, c-format
5294 msgid "E383: Invalid search string: %s" 5254 msgid "E383: Invalid search string: %s"
5295 msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s" 5255 msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s"
5296 5256
5297 #, c-format 5257 #, c-format
5298 # TODO: Capitalise first word of message?
5299 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" 5258 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
5300 msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s" 5259 msgstr "E384: La cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
5301 5260
5302 #, c-format 5261 #, c-format
5303 # TODO: Capitalise first word of message?
5304 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" 5262 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
5305 msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s" 5263 msgstr "E385: La cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
5306 5264
5307 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 5265 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5308 msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' després de ';'" 5266 msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' després de ';'"
5309 5267
5310 msgid "E387: Match is on current line" 5268 msgid "E387: Match is on current line"
5333 5291
5334 #, c-format 5292 #, c-format
5335 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5293 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5336 msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regió per a %s" 5294 msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regió per a %s"
5337 5295
5338 # TODO: Capitalise first word of message?
5339 msgid "E395: Contains argument not accepted here" 5296 msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5340 msgstr "E395: conté argument no vàlid en aquest context" 5297 msgstr "E395: Conté argument no vàlid en aquest context"
5341 5298
5342 msgid "E397: Filename required" 5299 msgid "E397: Filename required"
5343 msgstr "E397: Es necessita un nom de fitxer" 5300 msgstr "E397: Es necessita un nom de fitxer"
5344 5301
5345 #, c-format 5302 #, c-format
5360 5317
5361 #, c-format 5318 #, c-format
5362 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5319 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5363 msgstr "E402: Caràcters sobrants després del patró: %s" 5320 msgstr "E402: Caràcters sobrants després del patró: %s"
5364 5321
5365 # TODO: Capitalise first word of message?
5366 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" 5322 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
5367 msgstr "E403: syntax sync: patró de continuació de línia repetit" 5323 msgstr "E403: syntax sync: Patró de continuació de línia repetit"
5368 5324
5369 #, c-format 5325 #, c-format
5370 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5326 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5371 msgstr "E404: Arguments il·legals: %s" 5327 msgstr "E404: Arguments il·legals: %s"
5372 5328
5393 #, c-format 5349 #, c-format
5394 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5350 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5395 msgstr "E410: Subordre de :syntax no vàlida: %s" 5351 msgstr "E410: Subordre de :syntax no vàlida: %s"
5396 5352
5397 #, c-format 5353 #, c-format
5398 # TODO: Capitalise first word of message?
5399 msgid "E411: Highlight group not found: %s" 5354 msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5400 msgstr "E411: no s'ha trobat el grup de ressaltat: %s" 5355 msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressaltat: %s"
5401 5356
5402 #, c-format 5357 #, c-format
5403 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5358 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5404 msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\"" 5359 msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
5405 5360
5406 #, c-format 5361 #, c-format
5407 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5362 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5408 msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\"" 5363 msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
5409 5364
5410 # TODO: Capitalise first word of message?
5411 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" 5365 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5412 msgstr "E414: el grup ja té paràmetres, s'ignora l'enllaç" 5366 msgstr "E414: El grup ja té paràmetres, s'ignora l'enllaç"
5413 5367
5414 #, c-format 5368 #, c-format
5415 # TODO: Capitalise first word of message?
5416 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" 5369 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5417 msgstr "E415: signe d'igualtat inesperat: %s" 5370 msgstr "E415: Signe d'igualtat inesperat: %s"
5418 5371
5419 #, c-format 5372 #, c-format
5420 # TODO: Capitalise first word of message?
5421 msgid "E416: Missing equal sign: %s" 5373 msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5422 msgstr "E416: falta un signe d'igual: %s" 5374 msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s"
5423 5375
5424 #, c-format 5376 #, c-format
5425 # TODO: Capitalise first word of message?
5426 msgid "E417: Missing argument: %s" 5377 msgid "E417: Missing argument: %s"
5427 msgstr "E417: falta un argument: %s" 5378 msgstr "E417: Falta un argument: %s"
5428 5379
5429 #, c-format 5380 #, c-format
5430 msgid "E418: Illegal value: %s" 5381 msgid "E418: Illegal value: %s"
5431 msgstr "E418: Valor il·legal: %s" 5382 msgstr "E418: Valor il·legal: %s"
5432 5383
5439 #, c-format 5390 #, c-format
5440 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5391 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5441 msgstr "E421: Nom o número de color no reconegut: %s" 5392 msgstr "E421: Nom o número de color no reconegut: %s"
5442 5393
5443 #, c-format 5394 #, c-format
5444 # TODO: Capitalise first word of message?
5445 msgid "E422: Terminal code too long: %s" 5395 msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5446 msgstr "E422: codi de terminal massa llarg: %s" 5396 msgstr "E422: Codi de terminal massa llarg: %s"
5447 5397
5448 #, c-format 5398 #, c-format
5449 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5399 msgid "E423: Illegal argument: %s"
5450 msgstr "E423: Argument il·legal: %s" 5400 msgstr "E423: Argument il·legal: %s"
5451 5401
5454 5404
5455 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5405 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5456 msgstr "E425: No es pot anar més enllà de la primera etiqueta coincident" 5406 msgstr "E425: No es pot anar més enllà de la primera etiqueta coincident"
5457 5407
5458 #, c-format 5408 #, c-format
5459 # TODO: Capitalise first word of message?
5460 msgid "E426: Tag not found: %s" 5409 msgid "E426: Tag not found: %s"
5461 msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s" 5410 msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
5462 5411
5463 msgid "E427: There is only one matching tag" 5412 msgid "E427: There is only one matching tag"
5464 msgstr "E427: Només hi ha una etiqueta coincident" 5413 msgstr "E427: Només hi ha una etiqueta coincident"
5493 5442
5494 #, c-format 5443 #, c-format
5495 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5444 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5496 msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap" 5445 msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap"
5497 5446
5498 # TODO: Capitalise first word of message?
5499 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" 5447 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5500 msgstr "E437: es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal" 5448 msgstr "E437: Es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal"
5501 5449
5502 # TODO: Capitalise first word of message?
5503 msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" 5450 msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
5504 msgstr "E438: u_undo: els números de línia no són correctes" 5451 msgstr "E438: u_undo: Els números de línia no són correctes"
5505 5452
5506 # TODO: Capitalise first word of message?
5507 msgid "E439: Undo list corrupt" 5453 msgid "E439: Undo list corrupt"
5508 msgstr "E439: la llista de desfer està corrompuda" 5454 msgstr "E439: La llista de desfer està corrompuda"
5509 5455
5510 # TODO: Capitalise first word of message?
5511 msgid "E440: Undo line missing" 5456 msgid "E440: Undo line missing"
5512 msgstr "E440: falta una línia de desfer" 5457 msgstr "E440: Falta una línia de desfer"
5513 5458
5514 msgid "E441: There is no preview window" 5459 msgid "E441: There is no preview window"
5515 msgstr "E441: No hi ha cap finestra de vista prèvia" 5460 msgstr "E441: No hi ha cap finestra de vista prèvia"
5516 5461
5517 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 5462 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5538 msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funció %s" 5483 msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funció %s"
5539 5484
5540 msgid "E449: Invalid expression received" 5485 msgid "E449: Invalid expression received"
5541 msgstr "E449: S'ha rebut una expressió no vàlida" 5486 msgstr "E449: S'ha rebut una expressió no vàlida"
5542 5487
5543 # TODO: Capitalise first word of message?
5544 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" 5488 msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
5545 msgstr "E450: es necessita un número de buffer, text o llista" 5489 msgstr "E450: Es necessita un número de buffer, text o llista"
5546 5490
5547 #, c-format 5491 #, c-format
5548 msgid "E451: Expected }: %s" 5492 msgid "E451: Expected }: %s"
5549 msgstr "E451: S'esperava }: %s" 5493 msgstr "E451: S'esperava }: %s"
5550 5494
5552 msgstr "E452: La llista de variables conté un ; doble" 5496 msgstr "E452: La llista de variables conté un ; doble"
5553 5497
5554 msgid "E453: UL color unknown" 5498 msgid "E453: UL color unknown"
5555 msgstr "E453: Color de subratllat desconegut" 5499 msgstr "E453: Color de subratllat desconegut"
5556 5500
5557 # TODO: Capitalise first word of message?
5558 msgid "E454: Function list was modified" 5501 msgid "E454: Function list was modified"
5559 msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat" 5502 msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat"
5560 5503
5561 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 5504 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5562 msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" 5505 msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
5577 msgstr "E458: No es pot assignar memòria, els colors poden ser incorrectes" 5520 msgstr "E458: No es pot assignar memòria, els colors poden ser incorrectes"
5578 5521
5579 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 5522 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5580 msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" 5523 msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
5581 5524
5582 # TODO: Capitalise first word of message?
5583 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" 5525 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
5584 msgstr "E460: falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()" 5526 msgstr "E460: Falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()"
5585 5527
5586 #, c-format 5528 #, c-format
5587 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 5529 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5588 msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s" 5530 msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s"
5589 5531
5612 5554
5613 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 5555 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5614 msgstr "E468: La compleció estàndard no admet arguments" 5556 msgstr "E468: La compleció estàndard no admet arguments"
5615 5557
5616 #, c-format 5558 #, c-format
5617 # TODO: Capitalise first word of message?
5618 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" 5559 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
5619 msgstr "E469: paràmetre cscopequickfix %c no vàlid per a %c" 5560 msgstr "E469: Paràmetre cscopequickfix %c no vàlid per a %c"
5620 5561
5621 msgid "E470: Command aborted" 5562 msgid "E470: Command aborted"
5622 msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" 5563 msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre"
5623 5564
5624 msgid "E471: Argument required" 5565 msgid "E471: Argument required"
5698 5639
5699 #, c-format 5640 #, c-format
5700 msgid "E488: Trailing characters: %s" 5641 msgid "E488: Trailing characters: %s"
5701 msgstr "E488: Sobren caràcters al final: %s" 5642 msgstr "E488: Sobren caràcters al final: %s"
5702 5643
5703 # TODO: Capitalise first word of message?
5704 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" 5644 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
5705 msgstr "E489: no hi ha cap pila de crides per substituir \"<stack>\"" 5645 msgstr "E489: No hi ha cap pila de crides per substituir \"<stack>\""
5706 5646
5707 msgid "E490: No fold found" 5647 msgid "E490: No fold found"
5708 msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" 5648 msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
5709 5649
5710 #, c-format 5650 #, c-format
5711 # TODO: Capitalise first word of message?
5712 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" 5651 msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
5713 msgstr "E491: Error en decodificar json a %s" 5652 msgstr "E491: Error en decodificar JSON a %s"
5714 5653
5715 msgid "E492: Not an editor command" 5654 msgid "E492: Not an editor command"
5716 msgstr "E492: No és una ordre de l'editor" 5655 msgstr "E492: No és una ordre de l'editor"
5717 5656
5718 msgid "E493: Backwards range given" 5657 msgid "E493: Backwards range given"
5719 msgstr "E493: Interval decreixent" 5658 msgstr "E493: Interval decreixent"
5720 5659
5721 msgid "E494: Use w or w>>" 5660 msgid "E494: Use w or w>>"
5722 msgstr "E494: Useu w o bé w>>" 5661 msgstr "E494: Useu w o bé w>>"
5723 5662
5724 # TODO: Capitalise first word of message?
5725 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 5663 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5726 msgstr "E495: no hi ha cap nom de fitxer d'ordres automàtiques per substituir" 5664 msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'ordres automàtiques per substituir"
5727 5665
5728 # TODO: Capitalise first word of message?
5729 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 5666 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5730 msgstr "E496: no hi ha cap buffer d'ordres automàtiques per substituir" 5667 msgstr "E496: No hi ha cap buffer d'ordres automàtiques per substituir"
5731 5668
5732 # TODO: Capitalise first word of message?
5733 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 5669 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5734 msgstr "E497: no hi ha cap coincidència d'ordre automàtica per substituir" 5670 msgstr "E497: No hi ha cap coincidència d'ordre automàtica per substituir"
5735 5671
5736 # TODO: Capitalise first word of message?
5737 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 5672 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5738 msgstr "E498: no hi ha cap nom de fitxer :source per substituir" 5673 msgstr "E498: No hi ha cap nom de fitxer :source per substituir"
5739 5674
5740 #, no-c-format 5675 #, no-c-format
5741 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 5676 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5742 msgstr "" 5677 msgstr ""
5743 "E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, només funciona amb \":p:h\"" 5678 "E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, només funciona amb \":p:h\""
5778 msgstr "E509: No s'ha pogut crear la còpia de seguretat (! per a forçar)" 5713 msgstr "E509: No s'ha pogut crear la còpia de seguretat (! per a forçar)"
5779 5714
5780 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" 5715 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5781 msgstr "E510: No s'ha pogut fer la còpia de seguretat (! per a forçar)" 5716 msgstr "E510: No s'ha pogut fer la còpia de seguretat (! per a forçar)"
5782 5717
5783 # TODO: Capitalise first word of message?
5784 msgid "E511: NetBeans already connected" 5718 msgid "E511: NetBeans already connected"
5785 msgstr "E511: NetBeans ja està connectat" 5719 msgstr "E511: NetBeans ja està connectat"
5786 5720
5787 msgid "E512: Close failed" 5721 msgid "E512: Close failed"
5788 msgstr "E512: Error en tancar" 5722 msgstr "E512: Error en tancar"
5789 5723
5790 # TODO: Capitalise first word of message?
5791 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 5724 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
5792 msgstr "E513: ha fallat la conversió (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)" 5725 msgstr "E513: Ha fallat la conversió (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)"
5793 5726
5794 #, c-format 5727 #, c-format
5795 msgid "" 5728 msgid ""
5796 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 5729 "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
5797 "override)" 5730 "override)"
5798 msgstr "E513: error de conversió, línia %ld (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)" 5731 msgstr "E513: Error de conversió, línia %ld (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)"
5799 5732
5800 # TODO: Capitalise first word of message?
5801 msgid "E514: Write error (file system full?)" 5733 msgid "E514: Write error (file system full?)"
5802 msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" 5734 msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
5803 5735
5804 # unload: treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista 5736 # unload: treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista
5805 # delete: treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers 5737 # delete: treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers
5858 msgstr "E530: No es pot canviar el paràmetre 'term' en mode GUI" 5790 msgstr "E530: No es pot canviar el paràmetre 'term' en mode GUI"
5859 5791
5860 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 5792 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5861 msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interfície d'usuari gràfica" 5793 msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interfície d'usuari gràfica"
5862 5794
5863 # TODO: Capitalise first word of message?
5864 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" 5795 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
5865 msgstr "E532: nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType" 5796 msgstr "E532: Nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType"
5866 5797
5867 # TODO: Capitalise first word of message?
5868 msgid "E533: Can't select wide font" 5798 msgid "E533: Can't select wide font"
5869 msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a caràcters amples" 5799 msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a caràcters amples"
5870 5800
5871 msgid "E534: Invalid wide font" 5801 msgid "E534: Invalid wide font"
5872 msgstr "E534: La fosa per a caràcters amples no és vàlida" 5802 msgstr "E534: La fosa per a caràcters amples no és vàlida"
5873 5803
5874 #, c-format 5804 #, c-format
5875 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 5805 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5876 msgstr "E535: Caràcter il·legal després de <%c>" 5806 msgstr "E535: Caràcter il·legal després de <%c>"
5877 5807
5878 # TODO: Capitalise first word of message?
5879 msgid "E536: Comma required" 5808 msgid "E536: Comma required"
5880 msgstr "E536: Es requereix una coma" 5809 msgstr "E536: Es requereix una coma"
5881 5810
5882 #, c-format 5811 #, c-format
5883 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 5812 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5892 msgstr "E539: Caràcter il·legal <%s>" 5821 msgstr "E539: Caràcter il·legal <%s>"
5893 5822
5894 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 5823 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5895 msgstr "E540: Seqüència d'expressions no tancada" 5824 msgstr "E540: Seqüència d'expressions no tancada"
5896 5825
5897 # TODO: Capitalise first word of message?
5898 msgid "E542: Unbalanced groups" 5826 msgid "E542: Unbalanced groups"
5899 msgstr "E542: grups desequilibrats" 5827 msgstr "E542: Grups desequilibrats"
5900 5828
5901 msgid "E543: Not a valid codepage" 5829 msgid "E543: Not a valid codepage"
5902 msgstr "E543: No és un codi de pàgina vàlid" 5830 msgstr "E543: No és un codi de pàgina vàlid"
5903 5831
5904 msgid "E544: Keymap file not found" 5832 msgid "E544: Keymap file not found"
5911 msgstr "E546: Mode il·legal" 5839 msgstr "E546: Mode il·legal"
5912 5840
5913 msgid "E547: Illegal mouseshape" 5841 msgid "E547: Illegal mouseshape"
5914 msgstr "E547: La forma del punter del ratolí és il·legal" 5842 msgstr "E547: La forma del punter del ratolí és il·legal"
5915 5843
5916 # TODO: Capitalise first word of message?
5917 msgid "E548: Digit expected" 5844 msgid "E548: Digit expected"
5918 msgstr "E548: S'esperava un dígit" 5845 msgstr "E548: S'esperava un dígit"
5919 5846
5920 msgid "E549: Illegal percentage" 5847 msgid "E549: Illegal percentage"
5921 msgstr "E549: Percentatge il·legal" 5848 msgstr "E549: Percentatge il·legal"
5924 msgstr "E550: Falta un caràcter ':'" 5851 msgstr "E550: Falta un caràcter ':'"
5925 5852
5926 msgid "E551: Illegal component" 5853 msgid "E551: Illegal component"
5927 msgstr "E551: Component il·legal" 5854 msgstr "E551: Component il·legal"
5928 5855
5929 # TODO: Capitalise first word of message?
5930 msgid "E552: Digit expected" 5856 msgid "E552: Digit expected"
5931 msgstr "E552: s'esperava un dígit" 5857 msgstr "E552: S'esperava un dígit"
5932 5858
5933 msgid "E553: No more items" 5859 msgid "E553: No more items"
5934 msgstr "E553: No hi ha més ítems" 5860 msgstr "E553: No hi ha més ítems"
5935 5861
5936 #, c-format 5862 #, c-format
5937 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 5863 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5938 msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}" 5864 msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
5939 5865
5940 # TODO: Capitalise first word of message?
5941 msgid "E555: At bottom of tag stack" 5866 msgid "E555: At bottom of tag stack"
5942 msgstr "E555: a baix de la pila d'etiquetes" 5867 msgstr "E555: A baix de la pila d'etiquetes"
5943 5868
5944 # TODO: Capitalise first word of message?
5945 msgid "E556: At top of tag stack" 5869 msgid "E556: At top of tag stack"
5946 msgstr "E556: a dalt de la pila d'etiquetes" 5870 msgstr "E556: A dalt de la pila d'etiquetes"
5947 5871
5948 msgid "E557: Cannot open termcap file" 5872 msgid "E557: Cannot open termcap file"
5949 msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" 5873 msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap"
5950 5874
5951 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5875 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5956 5880
5957 #, c-format 5881 #, c-format
5958 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 5882 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5959 msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s" 5883 msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s"
5960 5884
5961 # TODO: Capitalise first word of message?
5962 msgid "E561: Unknown cscope search type" 5885 msgid "E561: Unknown cscope search type"
5963 msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" 5886 msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
5964 5887
5965 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 5888 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5966 msgstr "E562: Sintaxi: cstag <despl>" 5889 msgstr "E562: Sintaxi: cstag <despl>"
5977 msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra" 5900 msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra"
5978 5901
5979 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 5902 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5980 msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" 5903 msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
5981 5904
5982 # TODO: Capitalise first word of message?
5983 msgid "E567: No cscope connections" 5905 msgid "E567: No cscope connections"
5984 msgstr "E567: No hi ha connexions cscope" 5906 msgstr "E567: No hi ha connexions cscope"
5985 5907
5986 # TODO: Capitalise first word of message?
5987 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" 5908 msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
5988 msgstr "E568: no s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" 5909 msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
5989 5910
5990 # TODO: Capitalise first word of message?
5991 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" 5911 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
5992 msgstr "E570: error fatal a cs_manage_matches" 5912 msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches"
5993 5913
5994 msgid "" 5914 msgid ""
5995 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 5915 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5996 msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl." 5916 msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl."
5997 5917
5998 #, c-format 5918 #, c-format
5999 # TODO: Capitalise first word of message?
6000 msgid "E572: Exit code %d" 5919 msgid "E572: Exit code %d"
6001 msgstr "E572: codi de sortida %d" 5920 msgstr "E572: Codi de sortida %d"
6002 5921
6003 #, c-format 5922 #, c-format
6004 msgid "E573: Invalid server id used: %s" 5923 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
6005 msgstr "E573: ID de servidor no vàlid: %s" 5924 msgstr "E573: ID de servidor no vàlid: %s"
6006 5925
6018 msgstr "Nom de registre il·legal" 5937 msgstr "Nom de registre il·legal"
6019 5938
6020 msgid "E578: Not allowed to change text here" 5939 msgid "E578: Not allowed to change text here"
6021 msgstr "E578: No es permet canviar el text" 5940 msgstr "E578: No es permet canviar el text"
6022 5941
6023 # TODO: Capitalise first word of message?
6024 msgid "E579: :if nesting too deep" 5942 msgid "E579: :if nesting too deep"
6025 msgstr "E579: nivell d'imbricació :if massa elevat" 5943 msgstr "E579: Nivell d'imbricació :if massa elevat"
6026 5944
6027 # TODO: Capitalise first word of message?
6028 msgid "E579: Block nesting too deep" 5945 msgid "E579: Block nesting too deep"
6029 msgstr "E579: nivell d'imbricació massa elevat" 5946 msgstr "E579: Nivell d'imbricació massa elevat"
6030 5947
6031 msgid "E580: :endif without :if" 5948 msgid "E580: :endif without :if"
6032 msgstr "E580: :endif sense :if" 5949 msgstr "E580: :endif sense :if"
6033 5950
6034 msgid "E581: :else without :if" 5951 msgid "E581: :else without :if"
6035 msgstr "E581: :else sense :if" 5952 msgstr "E581: :else sense :if"
6036 5953
6037 msgid "E582: :elseif without :if" 5954 msgid "E582: :elseif without :if"
6038 msgstr "E582: :elseif sense :if" 5955 msgstr "E582: :elseif sense :if"
6039 5956
6040 # TODO: Capitalise first word of message?
6041 msgid "E583: Multiple :else" 5957 msgid "E583: Multiple :else"
6042 msgstr "E583: múltiples :else" 5958 msgstr "E583: Múltiples :else"
6043 5959
6044 msgid "E584: :elseif after :else" 5960 msgid "E584: :elseif after :else"
6045 msgstr "E584: :elseif després de :else" 5961 msgstr "E584: :elseif després de :else"
6046 5962
6047 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 5963 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
6084 6000
6085 msgid "E596: Invalid font(s)" 6001 msgid "E596: Invalid font(s)"
6086 msgstr "E596: Fosa no vàlida" 6002 msgstr "E596: Fosa no vàlida"
6087 6003
6088 # necessita +xfontset 6004 # necessita +xfontset
6089 # TODO: Capitalise first word of message?
6090 msgid "E597: Can't select fontset" 6005 msgid "E597: Can't select fontset"
6091 msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses" 6006 msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses"
6092 6007
6093 msgid "E598: Invalid fontset" 6008 msgid "E598: Invalid fontset"
6094 msgstr "E598: El conjunt de foses no és vàlid" 6009 msgstr "E598: El conjunt de foses no és vàlid"
6116 msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s" 6031 msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s"
6117 6032
6118 msgid "E606: :finally without :try" 6033 msgid "E606: :finally without :try"
6119 msgstr "E606: :finally sense :try" 6034 msgstr "E606: :finally sense :try"
6120 6035
6121 # TODO: Capitalise first word of message?
6122 msgid "E607: Multiple :finally" 6036 msgid "E607: Multiple :finally"
6123 msgstr "E607: múltiples :finally" 6037 msgstr "E607: Múltiples :finally"
6124 6038
6125 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 6039 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
6126 msgstr "E608: No és possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'" 6040 msgstr "E608: No és possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'"
6127 6041
6128 #, c-format 6042 #, c-format
6154 6068
6155 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" 6069 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
6156 msgstr "E617: La interfície GTK no permet aquest canvi" 6070 msgstr "E617: La interfície GTK no permet aquest canvi"
6157 6071
6158 #, c-format 6072 #, c-format
6159 # TODO: Capitalise first word of message?
6160 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" 6073 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
6161 msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript" 6074 msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript"
6162 6075
6163 #, c-format 6076 #, c-format
6164 # TODO: Capitalise first word of message?
6165 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 6077 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
6166 msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat" 6078 msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat"
6167 6079
6168 #, c-format 6080 #, c-format
6169 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 6081 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
6182 #, c-format 6094 #, c-format
6183 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 6095 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
6184 msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" 6096 msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
6185 6097
6186 #, c-format 6098 #, c-format
6187 # TODO: Capitalise first word of message?
6188 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" 6099 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
6189 msgstr "E625: no s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" 6100 msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
6190 6101
6191 # TODO: Capitalise first word of message?
6192 msgid "E626: Cannot get cscope database information" 6102 msgid "E626: Cannot get cscope database information"
6193 msgstr "E626: no s'ha pogut obtenir informació de la base de dades cscope" 6103 msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir informació de la base de dades cscope"
6194 6104
6195 #, c-format 6105 #, c-format
6196 # TODO: Capitalise first word of message?
6197 msgid "E630: %s(): Write while not connected" 6106 msgid "E630: %s(): Write while not connected"
6198 msgstr "E630: %s(): s'ha escrit sense estar connectat" 6107 msgstr "E630: %s(): S'ha escrit sense estar connectat"
6199 6108
6200 #, c-format 6109 #, c-format
6201 # TODO: Capitalise first word of message?
6202 msgid "E631: %s(): Write failed" 6110 msgid "E631: %s(): Write failed"
6203 msgstr "E631: %s(): error d'escriptura" 6111 msgstr "E631: %s(): Error d'escriptura"
6204 6112
6205 #, c-format 6113 #, c-format
6206 # TODO: Capitalise first word of message?
6207 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" 6114 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
6208 msgstr "E654: falta un delimitador després del patró de cerca: %s" 6115 msgstr "E654: Falta un delimitador després del patró de cerca: %s"
6209 6116
6210 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 6117 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
6211 msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)" 6118 msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)"
6212 6119
6213 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 6120 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
6233 6140
6234 # g, 6141 # g,
6235 msgid "E663: At end of changelist" 6142 msgid "E663: At end of changelist"
6236 msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis" 6143 msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis"
6237 6144
6238 # TODO: Capitalise first word of message?
6239 msgid "E664: Changelist is empty" 6145 msgid "E664: Changelist is empty"
6240 msgstr "E664: La llista de canvis està buida" 6146 msgstr "E664: La llista de canvis està buida"
6241 6147
6242 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 6148 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
6243 msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra" 6149 msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra"
6244 6150
6245 #, c-format 6151 #, c-format
6246 # TODO: Capitalise first word of message?
6247 msgid "E666: Compiler not supported: %s" 6152 msgid "E666: Compiler not supported: %s"
6248 msgstr "E666: el compilador no està suportat: %s" 6153 msgstr "E666: El compilador no està suportat: %s"
6249 6154
6250 msgid "E667: Fsync failed" 6155 msgid "E667: Fsync failed"
6251 msgstr "E667: Fsync ha fallat" 6156 msgstr "E667: Fsync ha fallat"
6252 6157
6253 #, c-format 6158 #, c-format
6286 6191
6287 #, c-format 6192 #, c-format
6288 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 6193 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6289 msgstr "E678: Caràcter invàlid després de %s%%[dxouU]" 6194 msgstr "E678: Caràcter invàlid després de %s%%[dxouU]"
6290 6195
6291 # TODO: Capitalise first word of message?
6292 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" 6196 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
6293 msgstr "E679: bucle infinit en carregar syncolor.vim" 6197 msgstr "E679: Bucle infinit en carregar syncolor.vim"
6294 6198
6295 #, c-format 6199 #, c-format
6296 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" 6200 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
6297 msgstr "E680: <buffer=%d>: número de buffer no vàlid" 6201 msgstr "E680: <buffer=%d>: número de buffer no vàlid"
6298 6202
6304 6208
6305 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 6209 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6306 msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patró no és vàlid" 6210 msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patró no és vàlid"
6307 6211
6308 #, c-format 6212 #, c-format
6309 # TODO: Capitalise first word of message?
6310 msgid "E684: List index out of range: %ld" 6213 msgid "E684: List index out of range: %ld"
6311 msgstr "E684: indexació de llista fora d'interval: %ld" 6214 msgstr "E684: Indexació de llista fora d'interval: %ld"
6312 6215
6313 #, c-format 6216 #, c-format
6314 msgid "E685: Internal error: %s" 6217 msgid "E685: Internal error: %s"
6315 msgstr "E685: Error intern: %s" 6218 msgstr "E685: Error intern: %s"
6316 6219
6350 6253
6351 #, c-format 6254 #, c-format
6352 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 6255 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
6353 msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s" 6256 msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s"
6354 6257
6355 # TODO: Capitalise first word of message?
6356 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" 6258 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
6357 msgstr "E698: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" 6259 msgstr "E698: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
6358 6260
6359 msgid "E699: Too many arguments" 6261 msgid "E699: Too many arguments"
6360 msgstr "E699: Sobren arguments" 6262 msgstr "E699: Sobren arguments"
6361 6263
6362 #, c-format 6264 #, c-format
6440 #, c-format 6342 #, c-format
6441 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 6343 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
6442 msgstr "E723: Falta un '}': %s" 6344 msgstr "E723: Falta un '}': %s"
6443 6345
6444 # veure eval.c:2935 6346 # veure eval.c:2935
6445 # TODO: Capitalise first word of message?
6446 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" 6347 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
6447 msgstr "E724: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" 6348 msgstr "E724: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
6448 6349
6449 #, c-format 6350 #, c-format
6450 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 6351 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6451 msgstr "E725: Crida a una funció de diccionari sense diccionari: %s" 6352 msgstr "E725: Crida a una funció de diccionari sense diccionari: %s"
6452 6353
6513 6414
6514 #, c-format 6415 #, c-format
6515 msgid "E742: Cannot change value of %s" 6416 msgid "E742: Cannot change value of %s"
6516 msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s" 6417 msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s"
6517 6418
6518 # TODO: Capitalise first word of message?
6519 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" 6419 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
6520 msgstr "E743: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" 6420 msgstr "E743: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
6521 6421
6522 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6422 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6523 msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de només lectura" 6423 msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de només lectura"
6524 6424
6525 msgid "E745: Using a List as a Number" 6425 msgid "E745: Using a List as a Number"
6533 msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forçar)" 6433 msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forçar)"
6534 6434
6535 msgid "E748: No previously used register" 6435 msgid "E748: No previously used register"
6536 msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat" 6436 msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat"
6537 6437
6538 # TODO: Capitalise first word of message?
6539 msgid "E749: Empty buffer" 6438 msgid "E749: Empty buffer"
6540 msgstr "E749: buffer buit" 6439 msgstr "E749: Buffer buit"
6541 6440
6542 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 6441 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
6543 msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\"" 6442 msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\""
6544 6443
6545 msgid "E751: Output file name must not have region name" 6444 msgid "E751: Output file name must not have region name"
6647 #, c-format 6546 #, c-format
6648 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 6547 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6649 msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s" 6548 msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s"
6650 6549
6651 #, c-format 6550 #, c-format
6652 # TODO: Capitalise first word of message?
6653 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" 6551 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
6654 msgstr "E782: error en llegir el fitxer .sug: %s" 6552 msgstr "E782: Error en llegir el fitxer .sug: %s"
6655 6553
6656 # TODO: Capitalise first word of message?
6657 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" 6554 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
6658 msgstr "E783: Caràcter duplicat a l'entrada MAP" 6555 msgstr "E783: Caràcter duplicat a l'entrada MAP"
6659 6556
6660 msgid "E784: Cannot close last tab page" 6557 msgid "E784: Cannot close last tab page"
6661 msgstr "E784: No és possible tancar l'última pestanya" 6558 msgstr "E784: No és possible tancar l'última pestanya"
6738 6635
6739 msgid "E805: Using a Float as a Number" 6636 msgid "E805: Using a Float as a Number"
6740 msgstr "E805: Ús de Float com a Number" 6637 msgstr "E805: Ús de Float com a Number"
6741 6638
6742 # semblant a eval.c:7120 i següents 6639 # semblant a eval.c:7120 i següents
6743 # TODO: Capitalise first word of message?
6744 msgid "E806: Using Float as a String" 6640 msgid "E806: Using Float as a String"
6745 msgstr "E806: Ús de Float com a String" 6641 msgstr "E806: Ús de Float com a String"
6746 6642
6747 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 6643 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6748 msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()" 6644 msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()"
6819 #, c-format 6715 #, c-format
6820 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 6716 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6821 msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s" 6717 msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s"
6822 6718
6823 #, c-format 6719 #, c-format
6824 # TODO: Capitalise first word of message?
6825 msgid "E829: Write error in undo file: %s" 6720 msgid "E829: Write error in undo file: %s"
6826 msgstr "E829: error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s" 6721 msgstr "E829: Error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s"
6827 6722
6828 #, c-format 6723 #, c-format
6829 msgid "E830: Undo number %ld not found" 6724 msgid "E830: Undo number %ld not found"
6830 msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer número %ld" 6725 msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer número %ld"
6831 6726
6851 msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python després de :py3" 6746 msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python després de :py3"
6852 6747
6853 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 6748 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6854 msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 després de :python" 6749 msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 després de :python"
6855 6750
6856 # TODO: Capitalise first word of message?
6857 msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" 6751 msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
6858 msgstr "E838: aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans" 6752 msgstr "E838: Aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans"
6859 6753
6860 msgid "E840: Completion function deleted text" 6754 msgid "E840: Completion function deleted text"
6861 msgstr "E840: La funció de compleció ha esborrat text" 6755 msgstr "E840: La funció de compleció ha esborrat text"
6862 6756
6863 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 6757 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6864 msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari" 6758 msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari"
6865 6759
6866 # TODO: Capitalise first word of message?
6867 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" 6760 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
6868 msgstr "E842: no hi ha cap número de línia per a \"<slnum>\"" 6761 msgstr "E842: No hi ha cap número de línia per a \"<slnum>\""
6869 6762
6870 # called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf" 6763 # called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf"
6871 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 6764 msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6872 msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi" 6765 msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi"
6873 6766
6874 # TODO: Capitalise first word of message?
6875 msgid "E844: Invalid cchar value" 6767 msgid "E844: Invalid cchar value"
6876 msgstr "E844: valor de cchar invàlid" 6768 msgstr "E844: Valor de cchar invàlid"
6877 6769
6878 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 6770 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6879 msgstr "E845: Memòria insuficient, la llista de paraules serà incompleta" 6771 msgstr "E845: Memòria insuficient, la llista de paraules serà incompleta"
6880 6772
6881 # :set t_kb= 6773 # :set t_kb=
6903 6795
6904 #, c-format 6796 #, c-format
6905 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 6797 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6906 msgstr "E853: Argument duplicat: %s" 6798 msgstr "E853: Argument duplicat: %s"
6907 6799
6908 # TODO: Capitalise first word of message?
6909 msgid "E854: Path too long for completion" 6800 msgid "E854: Path too long for completion"
6910 msgstr "E854: la ubicació és massa llarga per a fer compleció" 6801 msgstr "E854: La ubicació és massa llarga per a fer compleció"
6911 6802
6912 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 6803 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6913 msgstr "E855: Una ordre automàtica ha provocat que l'ordre avortés" 6804 msgstr "E855: Una ordre automàtica ha provocat que l'ordre avortés"
6914 6805
6915 msgid "" 6806 msgid ""
7013 6904
7014 msgid "E882: Uniq compare function failed" 6905 msgid "E882: Uniq compare function failed"
7015 msgstr "E882: La funció de comparació a unique() ha fallat" 6906 msgstr "E882: La funció de comparació a unique() ha fallat"
7016 6907
7017 msgid "" 6908 msgid ""
7018 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 6909 "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
7019 "lines" 6910 "lines"
7020 msgstr "" 6911 msgstr ""
7021 "E883: els registres d'expressió i de patró de cerca no poden contenir més " 6912 "E883: Els registres d'expressió i de patró de cerca no poden contenir més "
7022 "d'una línia" 6913 "d'una línia"
7023 6914
7024 #, c-format 6915 #, c-format
7025 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 6916 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
7026 msgstr "E884: El nom de la funció no pot contenir \":\": %s" 6917 msgstr "E884: El nom de la funció no pot contenir \":\": %s"
7044 6935
7045 msgid "E889: Number required" 6936 msgid "E889: Number required"
7046 msgstr "E889: Es requereix un número" 6937 msgstr "E889: Es requereix un número"
7047 6938
7048 #, c-format 6939 #, c-format
7049 # TODO: Capitalise first word of message?
7050 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" 6940 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
7051 msgstr "E890: caràcter sobrer després de ']': %s]%s" 6941 msgstr "E890: Caràcter sobrer després de ']': %s]%s"
7052 6942
7053 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 6943 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
7054 msgstr "E891: Ús de Funcref com a Float" 6944 msgstr "E891: Ús de Funcref com a Float"
7055 6945
7056 msgid "E892: Using a String as a Float" 6946 msgid "E892: Using a String as a Float"
7092 msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()" 6982 msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()"
7093 6983
7094 msgid "E902: Cannot connect to port" 6984 msgid "E902: Cannot connect to port"
7095 msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port" 6985 msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port"
7096 6986
7097 # TODO: Capitalise first word of message?
7098 msgid "E903: Received command with non-string argument" 6987 msgid "E903: Received command with non-string argument"
7099 msgstr "E903: s'ha rebut una ordre amb un argument que no és text" 6988 msgstr "E903: S'ha rebut una ordre amb un argument que no és text"
7100 6989
7101 # expr i call són ordres (:h channel-commands) 6990 # expr i call són ordres (:h channel-commands)
7102 # TODO: Capitalise first word of message?
7103 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" 6991 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
7104 msgstr "E904: l'últim argument a expr/call ha de ser un número" 6992 msgstr "E904: L'últim argument a expr/call ha de ser un número"
7105 6993
7106 # TODO: Capitalise first word of message?
7107 msgid "E904: Third argument for call must be a list" 6994 msgid "E904: Third argument for call must be a list"
7108 msgstr "E904: el tercer argument a call ha de ser una llista" 6995 msgstr "E904: El tercer argument a call ha de ser una llista"
7109 6996
7110 #, c-format 6997 #, c-format
7111 # TODO: Capitalise first word of message?
7112 msgid "E905: Received unknown command: %s" 6998 msgid "E905: Received unknown command: %s"
7113 msgstr "E905: s'ha rebut una ordre desconeguda: %s" 6999 msgstr "E905: S'ha rebut una ordre desconeguda: %s"
7114 7000
7115 # TODO: Capitalise first word of message?
7116 msgid "E906: Not an open channel" 7001 msgid "E906: Not an open channel"
7117 msgstr "E906: el canal no està obert" 7002 msgstr "E906: El canal no està obert"
7118 7003
7119 msgid "E907: Using a special value as a Float" 7004 msgid "E907: Using a special value as a Float"
7120 msgstr "E907: Ús de Special com a Float" 7005 msgstr "E907: Ús de Special com a Float"
7121 7006
7122 #, c-format 7007 #, c-format
7123 # TODO: Capitalise first word of message?
7124 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" 7008 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
7125 msgstr "E908: Ús d'un valor invàlid com a String: %s" 7009 msgstr "E908: Ús d'un valor invàlid com a String: %s"
7126 7010
7127 msgid "E909: Cannot index a special variable" 7011 msgid "E909: Cannot index a special variable"
7128 msgstr "E909: Les variables especials no són indexables" 7012 msgstr "E909: Les variables especials no són indexables"
7131 msgstr "E910: Ús de Job com a Number" 7015 msgstr "E910: Ús de Job com a Number"
7132 7016
7133 msgid "E911: Using a Job as a Float" 7017 msgid "E911: Using a Job as a Float"
7134 msgstr "E911: Ús de Job com a Float" 7018 msgstr "E911: Ús de Job com a Float"
7135 7019
7136 # TODO: Capitalise first word of message?
7137 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 7020 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
7138 msgstr "E912: no es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl" 7021 msgstr "E912: No es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl"
7139 7022
7140 msgid "E913: Using a Channel as a Number" 7023 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
7141 msgstr "E913: Ús de Channel com a Number" 7024 msgstr "E913: Ús de Channel com a Number"
7142 7025
7143 msgid "E914: Using a Channel as a Float" 7026 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
7144 msgstr "E914: Ús de Channel com a Float" 7027 msgstr "E914: Ús de Channel com a Float"
7145 7028
7146 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 7029 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
7147 msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name" 7030 msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name"
7148 7031
7149 # TODO: Capitalise first word of message?
7150 msgid "E916: Not a valid job" 7032 msgid "E916: Not a valid job"
7151 msgstr "E916: no és una feina vàlida" 7033 msgstr "E916: No és una feina vàlida"
7152 7034
7153 #, c-format 7035 #, c-format
7154 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 7036 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
7155 msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()" 7037 msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()"
7156 7038
7157 #, c-format 7039 #, c-format
7158 # TODO: Capitalise first word of message?
7159 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" 7040 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
7160 msgstr "E918: el buffer no està carregat: %s" 7041 msgstr "E918: El buffer no està carregat: %s"
7161 7042
7162 #, c-format 7043 #, c-format
7163 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 7044 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
7164 msgstr "E919: Directori no trobat a '%s': \"%s\"" 7045 msgstr "E919: Directori no trobat a '%s': \"%s\""
7165 7046
7167 msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name" 7048 msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name"
7168 7049
7169 msgid "E921: Invalid callback argument" 7050 msgid "E921: Invalid callback argument"
7170 msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid" 7051 msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid"
7171 7052
7172 # TODO: Capitalise first word of message?
7173 msgid "E922: Expected a dict" 7053 msgid "E922: Expected a dict"
7174 msgstr "E922: s'esperava un diccionari" 7054 msgstr "E922: S'esperava un diccionari"
7175 7055
7176 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 7056 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
7177 msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari" 7057 msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari"
7178 7058
7179 msgid "E924: Current window was closed" 7059 msgid "E924: Current window was closed"
7212 7092
7213 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 7093 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
7214 msgstr "E934: No és possible saltar a un buffer anònim" 7094 msgstr "E934: No és possible saltar a un buffer anònim"
7215 7095
7216 #, c-format 7096 #, c-format
7217 # TODO: Capitalise first word of message?
7218 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" 7097 msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
7219 msgstr "E935: referència invàlida a una coincidència: %d" 7098 msgstr "E935: Referència invàlida a una coincidència: %d"
7220 7099
7221 msgid "E936: Cannot delete the current group" 7100 msgid "E936: Cannot delete the current group"
7222 msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual" 7101 msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual"
7223 7102
7224 #, c-format 7103 #, c-format
7234 7113
7235 #, c-format 7114 #, c-format
7236 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 7115 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7237 msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s" 7116 msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s"
7238 7117
7239 # TODO: Capitalise first word of message?
7240 msgid "E941: Already started a server" 7118 msgid "E941: Already started a server"
7241 msgstr "E941: ja s'ha iniciat un servidor" 7119 msgstr "E941: Ja s'ha iniciat un servidor"
7242 7120
7243 msgid "E942: +clientserver feature not available" 7121 msgid "E942: +clientserver feature not available"
7244 msgstr "E942: la característica +clientserver no està disponible" 7122 msgstr "E942: la característica +clientserver no està disponible"
7245 7123
7246 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" 7124 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
7302 msgstr "E959: El format diff no és vàlid" 7180 msgstr "E959: El format diff no és vàlid"
7303 7181
7304 msgid "E960: Problem creating the internal diff" 7182 msgid "E960: Problem creating the internal diff"
7305 msgstr "E960: Problema en computar internament les diferències" 7183 msgstr "E960: Problema en computar internament les diferències"
7306 7184
7307 # TODO: Capitalise first word of message?
7308 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" 7185 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
7309 msgstr "E961: no es pot utilitzar cap número de línia per a \"<sflnum>\"" 7186 msgstr "E961: No es pot utilitzar cap número de línia per a \"<sflnum>\""
7310 7187
7311 #, c-format 7188 #, c-format
7312 msgid "E962: Invalid action: '%s'" 7189 msgid "E962: Invalid action: '%s'"
7313 msgstr "E962: Acció invàlida: '%s'" 7190 msgstr "E962: Acció invàlida: '%s'"
7314 7191
7315 #, c-format 7192 #, c-format
7316 # TODO: Capitalise first word of message?
7317 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" 7193 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
7318 msgstr "E963: s'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s" 7194 msgstr "E963: S'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s"
7319 7195
7320 #, c-format 7196 #, c-format
7321 msgid "E964: Invalid column number: %ld" 7197 msgid "E964: Invalid column number: %ld"
7322 msgstr "E964: El número de columna no és vàlid: %ld" 7198 msgstr "E964: El número de columna no és vàlid: %ld"
7323 7199
7324 # TODO: Capitalise first word of message?
7325 msgid "E965: Missing property type name" 7200 msgid "E965: Missing property type name"
7326 msgstr "E965: falta un nom de tipus de propietat" 7201 msgstr "E965: Falta un nom de tipus de propietat"
7327 7202
7328 #, c-format 7203 #, c-format
7329 msgid "E966: Invalid line number: %ld" 7204 msgid "E966: Invalid line number: %ld"
7330 msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld" 7205 msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld"
7331 7206
7332 # TODO: Capitalise first word of message?
7333 msgid "E967: Text property info corrupted" 7207 msgid "E967: Text property info corrupted"
7334 msgstr "E967: l'informació de la propietat de text s'ha corromput" 7208 msgstr "E967: L'informació de la propietat de text s'ha corromput"
7335 7209
7336 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" 7210 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
7337 msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'" 7211 msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'"
7338 7212
7339 #, c-format 7213 #, c-format
7372 7246
7373 #, c-format 7247 #, c-format
7374 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" 7248 msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7375 msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld" 7249 msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld"
7376 7250
7377 # TODO: Capitalise first word of message?
7378 msgid "E980: Lowlevel input not supported" 7251 msgid "E980: Lowlevel input not supported"
7379 msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada" 7252 msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada"
7380 7253
7381 msgid "E981: Command not allowed in rvim" 7254 msgid "E981: Command not allowed in rvim"
7382 msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit" 7255 msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit"
7392 msgstr "E984: ús de :scriptversion fora d'un script" 7265 msgstr "E984: ús de :scriptversion fora d'un script"
7393 7266
7394 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" 7267 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
7395 msgstr "E985: .= no està suportat en versions d'script >= 2" 7268 msgstr "E985: .= no està suportat en versions d'script >= 2"
7396 7269
7397 # TODO: Capitalise first word of message?
7398 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" 7270 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
7399 msgstr "E986: no es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc" 7271 msgstr "E986: No es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc"
7400 7272
7401 # TODO: Capitalise first word of message?
7402 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" 7273 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
7403 msgstr "E987: el valor retornat per tagfunc no és vàlid" 7274 msgstr "E987: El valor retornat per tagfunc no és vàlid"
7404 7275
7405 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." 7276 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
7406 msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe." 7277 msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe."
7407 7278
7408 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" 7279 msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
7410 7281
7411 #, c-format 7282 #, c-format
7412 msgid "E990: Missing end marker '%s'" 7283 msgid "E990: Missing end marker '%s'"
7413 msgstr "E990: Falta una marca final '%s'" 7284 msgstr "E990: Falta una marca final '%s'"
7414 7285
7415 # TODO: Capitalise first word of message?
7416 msgid "E991: Cannot use =<< here" 7286 msgid "E991: Cannot use =<< here"
7417 msgstr "E991: no es pot utilitzar =<< aquí" 7287 msgstr "E991: No es pot utilitzar =<< aquí"
7418 7288
7419 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" 7289 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
7420 msgstr "E992: No permès en una línia de mode amb 'modelineexpr' off" 7290 msgstr "E992: No permès en una línia de mode amb 'modelineexpr' off"
7421 7291
7422 #, c-format 7292 #, c-format
7423 # TODO: Capitalise first word of message?
7424 msgid "E993: Window %d is not a popup window" 7293 msgid "E993: Window %d is not a popup window"
7425 msgstr "E993: la finestra %d no és una finestra emergent" 7294 msgstr "E993: La finestra %d no és una finestra emergent"
7426 7295
7427 msgid "E994: Not allowed in a popup window" 7296 msgid "E994: Not allowed in a popup window"
7428 msgstr "E994: No permès en una finestra emergent" 7297 msgstr "E994: No permès en una finestra emergent"
7429 7298
7430 msgid "E995: Cannot modify existing variable" 7299 msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7613 7482
7614 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" 7483 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
7615 msgstr "E1040: No es permet utilitzar :scriptversion després de :vim9script" 7484 msgstr "E1040: No es permet utilitzar :scriptversion després de :vim9script"
7616 7485
7617 #, c-format 7486 #, c-format
7618 msgid "E1041: Redefining script item %s" 7487 msgid "E1041: Redefining script item \"%s\""
7619 msgstr "E1041: S'ha redefinit l'element %s de l'script" 7488 msgstr "E1041: S'ha redefinit l'element %s de l'script"
7620 7489
7621 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" 7490 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
7622 msgstr "E1042: Export només es pot utilitzar en vim9script" 7491 msgstr "E1042: Export només es pot utilitzar en vim9script"
7623 7492
8023 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" 7892 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
8024 msgstr "E1160: No es permeten valors per defecte en arguments variables " 7893 msgstr "E1160: No es permeten valors per defecte en arguments variables "
8025 7894
8026 #, c-format 7895 #, c-format
8027 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" 7896 msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
8028 msgstr "E1161: No es pot codificar %s com a json" 7897 msgstr "E1161: No es pot codificar %s com a JSON"
8029 7898
8030 #, c-format 7899 #, c-format
8031 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" 7900 msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
8032 msgstr "E1162: El nom de registre ha de ser un caràcter: %s" 7901 msgstr "E1162: El nom de registre ha de ser un caràcter: %s"
8033 7902
8412 8281
8413 #, c-format 8282 #, c-format
8414 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" 8283 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
8415 msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s" 8284 msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s"
8416 8285
8417 # TODO: Capitalise first word of message?
8418 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" 8286 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
8419 msgstr "E1263: un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export" 8287 msgstr "E1263: Un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export"
8420 8288
8421 #, c-format 8289 #, c-format
8422 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" 8290 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
8423 msgstr "" 8291 msgstr ""
8424 "E1264: Una importació automàtica no pot utilitzar camins absoluts ni " 8292 "E1264: Una importació automàtica no pot utilitzar camins absoluts ni "