comparison src/po/uk.po @ 6370:10a119b05204

Update translations.
author Bram Moolenaar <bram@vim.org>
date Thu, 13 Nov 2014 14:26:09 +0100
parents 4303f7b6f72f
children f9673640b6aa
comparison
equal deleted inserted replaced
6369:c5d53d4c3e2e 6370:10a119b05204
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vim 7.4\n" 13 "Project-Id-Version: vim 7.4\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-29 09:05+0300\n" 15 "POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n"
17 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" 17 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" 18 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
19 "Language: uk\n" 19 "Language: uk\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
79 79
80 #, c-format 80 #, c-format
81 msgid "%d buffers wiped out" 81 msgid "%d buffers wiped out"
82 msgstr "Витерто %d буфери(ів)" 82 msgstr "Витерто %d буфери(ів)"
83 83
84 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
85 msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
86
84 msgid "E84: No modified buffer found" 87 msgid "E84: No modified buffer found"
85 msgstr "E84: Жоден буфер не змінено" 88 msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
86 89
87 #. back where we started, didn't find anything. 90 #. back where we started, didn't find anything.
88 msgid "E85: There is no listed buffer" 91 msgid "E85: There is no listed buffer"
100 103
101 #, c-format 104 #, c-format
102 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 105 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
103 msgstr "E89: Буфер %ld має зміни (! щоб не зважати)" 106 msgstr "E89: Буфер %ld має зміни (! щоб не зважати)"
104 107
105 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
106 msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
107
108 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 108 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
109 msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено" 109 msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
110 110
111 #, c-format 111 #, c-format
112 msgid "E92: Buffer %ld not found" 112 msgid "E92: Buffer %ld not found"
201 msgstr "Позначки для %s:" 201 msgstr "Позначки для %s:"
202 202
203 #, c-format 203 #, c-format
204 msgid " line=%ld id=%d name=%s" 204 msgid " line=%ld id=%d name=%s"
205 msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s" 205 msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s"
206
207 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
208 msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
209
210 msgid "Enter encryption key: "
211 msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
212
213 msgid "Enter same key again: "
214 msgstr "Повторіть ключ: "
215
216 msgid "Keys don't match!"
217 msgstr "Ключі не однакові!"
218
219 msgid "[crypted]"
220 msgstr "[зашифровано]"
206 221
207 #, c-format 222 #, c-format
208 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" 223 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
209 msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %ld буфери(ів)" 224 msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %ld буфери(ів)"
210 225
681 696
682 # msgstr "E14: " 697 # msgstr "E14: "
683 msgid "sort() argument" 698 msgid "sort() argument"
684 msgstr "аргумент sort()" 699 msgstr "аргумент sort()"
685 700
701 # msgstr "E14: "
702 msgid "uniq() argument"
703 msgstr "аргумент unique()"
704
686 # msgstr "E364: " 705 # msgstr "E364: "
687 msgid "E702: Sort compare function failed" 706 msgid "E702: Sort compare function failed"
688 msgstr "E702: Помилка у функції порівняння" 707 msgstr "E702: Помилка у функції порівняння sort"
708
709 # msgstr "E364: "
710 msgid "E882: Uniq compare function failed"
711 msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
689 712
690 msgid "(Invalid)" 713 msgid "(Invalid)"
691 msgstr "(Неможливо)" 714 msgstr "(Неможливо)"
692 715
693 msgid "E677: Error writing temp file" 716 msgid "E677: Error writing temp file"
781 804
782 msgid "E129: Function name required" 805 msgid "E129: Function name required"
783 msgstr "E129: Не вказано назву функції" 806 msgstr "E129: Не вказано назву функції"
784 807
785 #, c-format 808 #, c-format
786 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" 809 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
787 msgstr "" 810 msgstr ""
788 "E128: Назва функції має починатися з великої літери або містити двокрапку: %s" 811 "E128: Назва функції має починатися з великої літери або \"s:\": %s"
812
813 #, c-format
814 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
815 msgstr "E884: Назва функції не може мати двокрапку: %s"
789 816
790 #, c-format 817 #, c-format
791 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 818 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
792 msgstr "E131: Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується" 819 msgstr "E131: Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується"
793 820
1034 1061
1035 #, c-format 1062 #, c-format
1036 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 1063 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1037 msgstr "Записується файл viminfo «%s»" 1064 msgstr "Записується файл viminfo «%s»"
1038 1065
1066 #, c-format
1067 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
1068 msgstr "E886: Не вдалося перейменувати файл viminfo у %s!"
1069
1039 #. Write the info: 1070 #. Write the info:
1040 #, c-format 1071 #, c-format
1041 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 1072 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1042 msgstr "# Цей файл автоматично створений Vim %s.\n" 1073 msgstr "# Цей файл автоматично створений Vim %s.\n"
1043 1074
1230 msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s" 1261 msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s"
1231 1262
1232 #, c-format 1263 #, c-format
1233 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 1264 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1234 msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %ld" 1265 msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %ld"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1269 msgstr "E885: Неможливо змінити знак %s"
1235 1270
1236 msgid " (NOT FOUND)" 1271 msgid " (NOT FOUND)"
1237 msgstr " (НЕ ЗНАЙДЕНО)" 1272 msgstr " (НЕ ЗНАЙДЕНО)"
1238 1273
1239 msgid " (not supported)" 1274 msgid " (not supported)"
1705 msgstr "[НЕ конвертовано]" 1740 msgstr "[НЕ конвертовано]"
1706 1741
1707 msgid "[converted]" 1742 msgid "[converted]"
1708 msgstr "[конвертовано]" 1743 msgstr "[конвертовано]"
1709 1744
1710 msgid "[blowfish]"
1711 msgstr "[blowfish]"
1712
1713 msgid "[crypted]"
1714 msgstr "[зашифровано]"
1715
1716 #, c-format 1745 #, c-format
1717 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1746 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1718 msgstr "[ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ у рядку %ld]" 1747 msgstr "[ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ у рядку %ld]"
1719 1748
1720 #, c-format 1749 #, c-format
1730 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1759 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1731 msgstr "Конвертація з 'charconvert' не вдалася" 1760 msgstr "Конвертація з 'charconvert' не вдалася"
1732 1761
1733 msgid "can't read output of 'charconvert'" 1762 msgid "can't read output of 'charconvert'"
1734 msgstr "не вдалося прочитати вивід 'charconvert'" 1763 msgstr "не вдалося прочитати вивід 'charconvert'"
1735
1736 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
1737 msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
1738 1764
1739 # msgstr "E217: " 1765 # msgstr "E217: "
1740 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1766 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1741 msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд" 1767 msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд"
1742 1768
2708 "завантажена." 2734 "завантажена."
2709 2735
2710 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" 2736 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2711 msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі" 2737 msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі"
2712 2738
2739 msgid ""
2740 "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2741 "loaded."
2742 msgstr ""
2743 "E887: Вибачте, ця команда вимкнена, місцева бібліотека Python не може бути "
2744 "завантажена."
2745
2713 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2746 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2714 msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python" 2747 msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python"
2715 2748
2716 msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2749 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2717 msgstr "E265: $_ має бути екземпляром String" 2750 msgstr "E265: $_ має бути екземпляром String"
4128 msgstr "E548: Потрібна цифра" 4161 msgstr "E548: Потрібна цифра"
4129 4162
4130 msgid "E549: Illegal percentage" 4163 msgid "E549: Illegal percentage"
4131 msgstr "E549: Неправильний відсоток" 4164 msgstr "E549: Неправильний відсоток"
4132 4165
4133 msgid "Enter encryption key: "
4134 msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
4135
4136 msgid "Enter same key again: "
4137 msgstr "Повторіть ключ: "
4138
4139 msgid "Keys don't match!"
4140 msgstr "Ключі не однакові!"
4141
4142 msgid "E854: path too long for completion" 4166 msgid "E854: path too long for completion"
4143 msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення" 4167 msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення"
4144 4168
4145 #, c-format 4169 #, c-format
4146 msgid "" 4170 msgid ""
4314 4338
4315 #, c-format 4339 #, c-format
4316 msgid "E574: Unknown register type %d" 4340 msgid "E574: Unknown register type %d"
4317 msgstr "E574: Невідомий тип регістру %d" 4341 msgstr "E574: Невідомий тип регістру %d"
4318 4342
4343 msgid ""
4344 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4345 "lines"
4346 msgstr ""
4347 "E883: шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
4348 "рядків"
4349
4319 #, c-format 4350 #, c-format
4320 msgid "%ld Cols; " 4351 msgid "%ld Cols; "
4321 msgstr "довж.: %ld; " 4352 msgstr "довж.: %ld; "
4322 4353
4323 #, c-format 4354 #, c-format
4636 "Could not set security context for " 4667 "Could not set security context for "
4637 msgstr "" 4668 msgstr ""
4638 "\n" 4669 "\n"
4639 "Не вдалося встановити контекст безпеки для " 4670 "Не вдалося встановити контекст безпеки для "
4640 4671
4672 msgid "Could not set security context "
4673 msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки "
4674
4675 msgid " for "
4676 msgstr " для "
4677
4678 #. no enough size OR unexpected error
4679 msgid "Could not get security context "
4680 msgstr "Не вдалося отримати контекст безпеки "
4681
4682 msgid ". Removing it!\n"
4683 msgstr ". Знищуємо його!\n"
4684
4641 msgid "" 4685 msgid ""
4642 "\n" 4686 "\n"
4643 "Cannot execute shell " 4687 "Cannot execute shell "
4644 msgstr "" 4688 msgstr ""
4645 "\n" 4689 "\n"
4921 msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" 4965 msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}"
4922 4966
4923 msgid "External submatches:\n" 4967 msgid "External submatches:\n"
4924 msgstr "Зовнішні під-збіги:\n" 4968 msgstr "Зовнішні під-збіги:\n"
4925 4969
4970 #, c-format
4971 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4972 msgstr "E888: (NFA regexp) не можна повторити %s"
4973
4926 msgid "" 4974 msgid ""
4927 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4975 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4928 "used " 4976 "used "
4929 msgstr "" 4977 msgstr ""
4930 "E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1, or 2. Буде використано автоматичний механізм " 4978 "E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1, or 2. Буде використано автоматичний "
4979 "механізм "
4980
4981 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4982 msgstr "Перемикаємося до пошуку з поверненням для шаблона: "
4983
4984 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4985 msgstr "E865: (NFA) Зарано трапився кінець регулярного виразу"
4931 4986
4932 #, c-format 4987 #, c-format
4933 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4988 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4934 msgstr "E866: (NFA regexp) Не на місці %c" 4989 msgstr "E866: (NFA regexp) Не на місці %c"
4935 4990
4936 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4991 #, c-format
4937 msgstr "E865: (NFA) Зарано трапився кінець регулярного виразу" 4992 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4993 msgstr "E877: (NFA regexp) Неправильний клас символу: %ld"
4938 4994
4939 #, c-format 4995 #, c-format
4940 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4996 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4941 msgstr "E867: (NFA) Невідомий оператор '\\z%c'" 4997 msgstr "E867: (NFA) Невідомий оператор '\\z%c'"
4942 4998
4986 msgstr "E878: (NFA) Не вдалося отримати пам’ять для обходу гілок!" 5042 msgstr "E878: (NFA) Не вдалося отримати пам’ять для обходу гілок!"
4987 5043
4988 msgid "" 5044 msgid ""
4989 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " 5045 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4990 msgstr "" 5046 msgstr ""
4991 "Не вдалося відкрити тимчасовий файл журналу для запису, показується на stderr ... " 5047 "Не вдалося відкрити тимчасовий файл журналу для запису, показується на "
5048 "stderr ... "
4992 5049
4993 #, c-format 5050 #, c-format
4994 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 5051 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4995 msgstr "(NFA) НЕ ВДАЛОСЯ ВІДКРИТИ %s!" 5052 msgstr "(NFA) НЕ ВДАЛОСЯ ВІДКРИТИ %s!"
4996 5053
5869 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5926 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5870 msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення" 5927 msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення"
5871 5928
5872 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the 5929 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5873 #. * file in a way it becomes shorter. 5930 #. * file in a way it becomes shorter.
5874 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" 5931 msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5875 msgstr "E834: Кількість рядків несподівано змінилася" 5932 msgstr "E881: Кількість рядків несподівано змінилася"
5876 5933
5877 #. must display the prompt 5934 #. must display the prompt
5878 msgid "No undo possible; continue anyway" 5935 msgid "No undo possible; continue anyway"
5879 msgstr "Скасування буде неможливе, все одно продовжити" 5936 msgstr "Скасування буде неможливе, все одно продовжити"
5880 5937
6365 6422
6366 # msgstr "E446: " 6423 # msgstr "E446: "
6367 #, c-format 6424 #, c-format
6368 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 6425 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6369 msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шляху пошуку" 6426 msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шляху пошуку"
6427
6428 # msgstr "E396: "
6429 msgid "List or number required"
6430 msgstr "Потрібен список чи число"
6370 6431
6371 #, c-format 6432 #, c-format
6372 msgid "E370: Could not load library %s" 6433 msgid "E370: Could not load library %s"
6373 msgstr "E370: Не вдалося завантажити бібліотеку %s" 6434 msgstr "E370: Не вдалося завантажити бібліотеку %s"
6374 6435
6620 msgstr "E485: Не вдалося прочитати файл %s" 6681 msgstr "E485: Не вдалося прочитати файл %s"
6621 6682
6622 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 6683 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6623 msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)" 6684 msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
6624 6685
6686 msgid "E37: No write since last change"
6687 msgstr "E37: Не записано попередні зміни"
6688
6625 msgid "E38: Null argument" 6689 msgid "E38: Null argument"
6626 msgstr "E38: Відсутній аргумент" 6690 msgstr "E38: Відсутній аргумент"
6627 6691
6628 msgid "E39: Number expected" 6692 msgid "E39: Number expected"
6629 msgstr "E39: Очікується число" 6693 msgstr "E39: Очікується число"
6810 6874
6811 #, c-format 6875 #, c-format
6812 msgid "" 6876 msgid ""
6813 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" 6877 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6814 msgstr "" 6878 msgstr ""
6815 "очікувався int(), long() чи щось, що може бути вміщене long(), але отримано %s" 6879 "очікувався int(), long() чи щось, що може бути вміщене long(), але отримано "
6880 "%s"
6816 6881
6817 #, c-format 6882 #, c-format
6818 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" 6883 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6819 msgstr "очікувався int() чи щось, що може бути вміщене int(), але отримано %s" 6884 msgstr "очікувався int() чи щось, що може бути вміщене int(), але отримано %s"
6820 6885
6822 msgstr "значення завелике, щоб вміститися у тип C int" 6887 msgstr "значення завелике, щоб вміститися у тип C int"
6823 6888
6824 msgid "value is too small to fit into C int type" 6889 msgid "value is too small to fit into C int type"
6825 msgstr "значення замале, щоб вміститися у тип C int" 6890 msgstr "значення замале, щоб вміститися у тип C int"
6826 6891
6827 msgid "number must be greater then zero" 6892 msgid "number must be greater than zero"
6828 msgstr "число має бути більше, ніж нуль" 6893 msgstr "число має бути більше, ніж нуль"
6829 6894
6830 msgid "number must be greater or equal to zero" 6895 msgid "number must be greater or equal to zero"
6831 msgstr "число має бути не менше, ніж нуль" 6896 msgstr "число має бути не менше, ніж нуль"
6832 6897
6868 msgid "hashtab changed during iteration" 6933 msgid "hashtab changed during iteration"
6869 msgstr "хеш-таблиця змінилася під час перебирання" 6934 msgstr "хеш-таблиця змінилася під час перебирання"
6870 6935
6871 #, c-format 6936 #, c-format
6872 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 6937 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6873 msgstr "очікувалась послідовність розміром 2, але отримано послідовність розміру %d" 6938 msgstr ""
6939 "очікувалась послідовність розміром 2, але отримано послідовність розміру %d"
6874 6940
6875 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 6941 msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6876 msgstr "списковий конструктор не приймає іменовані аргументи" 6942 msgstr "списковий конструктор не приймає іменовані аргументи"
6877 6943
6878 msgid "list index out of range" 6944 msgid "list index out of range"
6881 #. No more suitable format specifications in python-2.3 6947 #. No more suitable format specifications in python-2.3
6882 #, c-format 6948 #, c-format
6883 msgid "internal error: failed to get vim list item %d" 6949 msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6884 msgstr "внутрішня помилка: не вдалося отримати елемент списку vim %d" 6950 msgstr "внутрішня помилка: не вдалося отримати елемент списку vim %d"
6885 6951
6952 msgid "slice step cannot be zero"
6953 msgstr "крок зрізу не може бути нуль"
6954
6955 #, c-format
6956 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6957 msgstr "спроба призначити послідовність розміру більше, ніж %d, у розширений зріз"
6958
6959 #, c-format
6960 msgid "internal error: no vim list item %d"
6961 msgstr "внутрішня помилка: немає елемента списку vim %d"
6962
6963 msgid "internal error: not enough list items"
6964 msgstr "внутрішня помилка: бракує елементів у списку"
6965
6966 msgid "internal error: failed to add item to list"
6967 msgstr "внутрішня помилка: не вдалося додати елемент до списку"
6968
6969 #, c-format
6970 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6971 msgstr ""
6972 "спроба призначити послідовність розміром %d у розширений зріз розміру %d"
6973
6886 msgid "failed to add item to list" 6974 msgid "failed to add item to list"
6887 msgstr "не вдалося додати елемент до списку" 6975 msgstr "не вдалося додати елемент до списку"
6888
6889 #, c-format
6890 msgid "internal error: no vim list item %d"
6891 msgstr "внутрішня помилка: немає елемента списку vim %d"
6892
6893 msgid "internal error: failed to add item to list"
6894 msgstr "внутрішня помилка: не вдалося додати елемент до списку"
6895 6976
6896 msgid "cannot delete vim.List attributes" 6977 msgid "cannot delete vim.List attributes"
6897 msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.List" 6978 msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.List"
6898 6979
6899 msgid "cannot modify fixed list" 6980 msgid "cannot modify fixed list"