comparison src/po/af.po @ 28808:0f0fed554cdc

Update runtime files, translations Commit: https://github.com/vim/vim/commit/921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Mon May 9 19:50:35 2022 +0100 Update runtime files, translations
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Mon, 09 May 2022 21:00:05 +0200
parents 5b7ea82bc18f
children cd68a630f0d0
comparison
equal deleted inserted replaced
28807:a5f80f4a2d01 28808:0f0fed554cdc
552 msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lęer gaan nie" 552 msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lęer gaan nie"
553 553
554 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 554 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
555 msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lęer gaan nie" 555 msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lęer gaan nie"
556 556
557 msgid "E666: compiler not supported: %s" 557 # TODO: Capitalise first word of message?
558 msgid "E666: Compiler not supported: %s"
558 msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" 559 msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s"
559 560
560 #, c-format 561 #, c-format
561 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 562 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
562 msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" 563 msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
636 637
637 #, c-format 638 #, c-format
638 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 639 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
639 msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lęer \"%s\" lees nie" 640 msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lęer \"%s\" lees nie"
640 641
641 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 642 # TODO: Capitalise first word of message?
643 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
642 msgstr "E618: Lęer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lęer nie" 644 msgstr "E618: Lęer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lęer nie"
643 645
644 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 646 # TODO: Capitalise first word of message?
647 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
645 msgstr "E619: Lęer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lęer nie" 648 msgstr "E619: Lęer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lęer nie"
646 649
647 #, c-format 650 #, c-format
648 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 651 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
649 msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lęer het die verkeerde weergawe" 652 msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lęer het die verkeerde weergawe"
798 801
799 #, c-format 802 #, c-format
800 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 803 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
801 msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" 804 msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
802 805
803 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 806 # TODO: Capitalise first word of message?
807 msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
804 msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z" 808 msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
805 809
806 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 810 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
807 msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" 811 msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
808 812
998 msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" 1002 msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
999 1003
1000 msgid "E178: Invalid default value for count" 1004 msgid "E178: Invalid default value for count"
1001 msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" 1005 msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
1002 1006
1003 msgid "E179: argument required for complete" 1007 # TODO: Capitalise first word of message?
1008 msgid "E179: Argument required for complete"
1004 msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" 1009 msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
1005 1010
1006 #, c-format 1011 #, c-format
1007 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1012 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1008 msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" 1013 msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
1092 msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" 1097 msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
1093 1098
1094 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1099 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1095 msgstr "E194: Geen alternatiewe lęernaam vir '#' nie" 1100 msgstr "E194: Geen alternatiewe lęernaam vir '#' nie"
1096 1101
1097 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1102 # TODO: Capitalise first word of message?
1103 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1098 msgstr "E495: geen outobevel-lęernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie" 1104 msgstr "E495: geen outobevel-lęernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
1099 1105
1100 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1106 # TODO: Capitalise first word of message?
1107 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1101 msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie" 1108 msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
1102 1109
1103 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1110 # TODO: Capitalise first word of message?
1111 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1104 msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie" 1112 msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
1105 1113
1106 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1114 # TODO: Capitalise first word of message?
1115 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1107 msgstr "E498: geen ':source' lęernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" 1116 msgstr "E498: geen ':source' lęernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
1108 1117
1109 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1118 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1110 msgstr "E499: Leë lęernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" 1119 msgstr "E499: Leë lęernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
1111 1120
1163 1172
1164 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1173 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1165 msgid "Interrupt" 1174 msgid "Interrupt"
1166 msgstr "Onderbreek" 1175 msgstr "Onderbreek"
1167 1176
1177 # TODO: Capitalise first word of message?
1168 msgid "E579: :if nesting too deep" 1178 msgid "E579: :if nesting too deep"
1169 msgstr "E579: geneste ':if' te diep" 1179 msgstr "E579: geneste ':if' te diep"
1170 1180
1171 msgid "E580: :endif without :if" 1181 msgid "E580: :endif without :if"
1172 msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" 1182 msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
1175 msgstr "E581: ':else' sonder ':if'" 1185 msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
1176 1186
1177 msgid "E582: :elseif without :if" 1187 msgid "E582: :elseif without :if"
1178 msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'" 1188 msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
1179 1189
1180 msgid "E583: multiple :else" 1190 # TODO: Capitalise first word of message?
1191 msgid "E583: Multiple :else"
1181 msgstr "E583: meer as een ':else'" 1192 msgstr "E583: meer as een ':else'"
1182 1193
1183 msgid "E584: :elseif after :else" 1194 msgid "E584: :elseif after :else"
1184 msgstr "E584: ':elseif' na ':else'" 1195 msgstr "E584: ':elseif' na ':else'"
1185 1196
1205 1216
1206 msgid "E606: :finally without :try" 1217 msgid "E606: :finally without :try"
1207 msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'" 1218 msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
1208 1219
1209 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1220 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1210 msgid "E607: multiple :finally" 1221 # TODO: Capitalise first word of message?
1222 msgid "E607: Multiple :finally"
1211 msgstr "E607: meer as een ':finally'" 1223 msgstr "E607: meer as een ':finally'"
1212 1224
1213 msgid "E602: :endtry without :try" 1225 msgid "E602: :endtry without :try"
1214 msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'" 1226 msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'"
1215 1227
1380 msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" 1392 msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
1381 1393
1382 msgid "E512: Close failed" 1394 msgid "E512: Close failed"
1383 msgstr "E512: Sluiting gefaal" 1395 msgstr "E512: Sluiting gefaal"
1384 1396
1385 msgid "E513: write error, conversion failed" 1397 # TODO: Capitalise first word of message?
1398 msgid "E513: Write error, conversion failed"
1386 msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" 1399 msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
1387 1400
1388 msgid "E514: write error (file system full?)" 1401 # TODO: Capitalise first word of message?
1402 msgid "E514: Write error (file system full?)"
1389 msgstr "E514: skryffout (lęerstelsel vol?)" 1403 msgstr "E514: skryffout (lęerstelsel vol?)"
1390 1404
1391 msgid " CONVERSION ERROR" 1405 msgid " CONVERSION ERROR"
1392 msgstr " OMSETTINGSFOUT" 1406 msgstr " OMSETTINGSFOUT"
1393 1407
1410 msgstr " geskryf" 1424 msgstr " geskryf"
1411 1425
1412 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1426 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1413 msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lęer nie stoor nie" 1427 msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lęer nie stoor nie"
1414 1428
1415 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1429 # TODO: Capitalise first word of message?
1430 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
1416 msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglęer nie 'touch' nie" 1431 msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglęer nie 'touch' nie"
1417 1432
1418 msgid "E207: Can't delete backup file" 1433 msgid "E207: Can't delete backup file"
1419 msgstr "E207: Kan rugsteunlęer nie verwyder nie" 1434 msgstr "E207: Kan rugsteunlęer nie verwyder nie"
1420 1435
1567 msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie" 1582 msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
1568 1583
1569 msgid "No matching autocommands" 1584 msgid "No matching autocommands"
1570 msgstr "Geen passende outobevele nie" 1585 msgstr "Geen passende outobevele nie"
1571 1586
1572 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 1587 # TODO: Capitalise first word of message?
1588 msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
1573 msgstr "E218: outobevele te diep genes" 1589 msgstr "E218: outobevele te diep genes"
1574 1590
1575 #, c-format 1591 #, c-format
1576 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 1592 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
1577 msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" 1593 msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
1601 msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" 1617 msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
1602 1618
1603 msgid "E222: Add to read buffer" 1619 msgid "E222: Add to read buffer"
1604 msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" 1620 msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
1605 1621
1606 msgid "E223: recursive mapping" 1622 # TODO: Capitalise first word of message?
1623 msgid "E223: Recursive mapping"
1607 msgstr "E223: rekursiewe binding" 1624 msgstr "E223: rekursiewe binding"
1608 1625
1609 #, c-format 1626 #, c-format
1610 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 1627 # TODO: Capitalise first word of message?
1628 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
1611 msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s" 1629 msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
1612 1630
1613 #, c-format 1631 #, c-format
1614 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 1632 # TODO: Capitalise first word of message?
1633 msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
1615 msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s" 1634 msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
1616 1635
1617 #, c-format 1636 #, c-format
1618 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 1637 # TODO: Capitalise first word of message?
1638 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
1619 msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s" 1639 msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
1620 1640
1621 #, c-format 1641 #, c-format
1622 msgid "E227: mapping already exists for %s" 1642 # TODO: Capitalise first word of message?
1643 msgid "E227: Mapping already exists for %s"
1623 msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" 1644 msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
1624 1645
1625 msgid "No abbreviation found" 1646 msgid "No abbreviation found"
1626 msgstr "Geen afkorting gevind nie" 1647 msgstr "Geen afkorting gevind nie"
1627 1648
1871 1892
1872 #, c-format 1893 #, c-format
1873 msgid "Added cscope database %s" 1894 msgid "Added cscope database %s"
1874 msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" 1895 msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
1875 1896
1876 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 1897 # TODO: Capitalise first word of message?
1898 msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
1877 msgstr "E262: 'cscope' verbinding %ld kon nie gelees word nie" 1899 msgstr "E262: 'cscope' verbinding %ld kon nie gelees word nie"
1878 1900
1879 msgid "E561: unknown cscope search type" 1901 # TODO: Capitalise first word of message?
1902 msgid "E561: Unknown cscope search type"
1880 msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe" 1903 msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe"
1881 1904
1882 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 1905 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
1883 msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie" 1906 msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie"
1884 1907
1895 msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk" 1918 msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
1896 1919
1897 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 1920 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1898 msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" 1921 msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
1899 1922
1900 msgid "E567: no cscope connections" 1923 # TODO: Capitalise first word of message?
1924 msgid "E567: No cscope connections"
1901 msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie" 1925 msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie"
1902 1926
1903 #, c-format 1927 #, c-format
1904 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 1928 # TODO: Capitalise first word of message?
1929 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
1905 msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" 1930 msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
1906 1931
1907 #, c-format 1932 #, c-format
1908 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 1933 # TODO: Capitalise first word of message?
1934 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
1909 msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c" 1935 msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
1910 1936
1911 msgid "cscope commands:\n" 1937 msgid "cscope commands:\n"
1912 msgstr "'cscope' bevele:\n" 1938 msgstr "'cscope' bevele:\n"
1913 1939
1914 msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" 1940 msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
1915 msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)" 1941 msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)"
1916 1942
1917 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 1943 # TODO: Capitalise first word of message?
1944 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
1918 msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" 1945 msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
1919 1946
1920 msgid "E626: cannot get cscope database information" 1947 # TODO: Capitalise first word of message?
1948 msgid "E626: Cannot get cscope database information"
1921 msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" 1949 msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
1922 1950
1923 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 1951 # TODO: Capitalise first word of message?
1952 msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
1924 msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" 1953 msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
1925 1954
1926 msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" 1955 msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
1927 msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" 1956 msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
1928 1957
1929 #, c-format 1958 #, c-format
1930 msgid "E261: cscope connection %s not found" 1959 # TODO: Capitalise first word of message?
1960 msgid "E261: Cscope connection %s not found"
1931 msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" 1961 msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
1932 1962
1933 msgid "cscope connection %s closed" 1963 msgid "cscope connection %s closed"
1934 msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" 1964 msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
1935 1965
1936 #. should not reach here 1966 #. should not reach here
1937 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 1967 # TODO: Capitalise first word of message?
1968 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
1938 msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'" 1969 msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'"
1939 1970
1940 msgid "Cscope tag: %s" 1971 msgid "Cscope tag: %s"
1941 msgstr "Cscope etiket: %s" 1972 msgstr "Cscope etiket: %s"
1942 1973
2054 msgstr "" 2085 msgstr ""
2055 "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklęer kon nie " 2086 "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklęer kon nie "
2056 "gelaai word nie." 2087 "gelaai word nie."
2057 2088
2058 #, c-format 2089 #, c-format
2059 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2090 # TODO: Capitalise first word of message?
2091 msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
2060 msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" 2092 msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
2061 2093
2062 msgid "Toggle implementation/definition" 2094 msgid "Toggle implementation/definition"
2063 msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" 2095 msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
2064 2096
2673 msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" 2705 msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
2674 2706
2675 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 2707 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2676 msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" 2708 msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
2677 2709
2678 msgid "E288: input method doesn't support any style" 2710 # TODO: Capitalise first word of message?
2711 msgid "E288: Input method doesn't support any style"
2679 msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" 2712 msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
2680 2713
2681 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 2714 # TODO: Capitalise first word of message?
2715 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
2682 msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" 2716 msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
2683 2717
2684 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 2718 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2685 msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" 2719 msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
2686 2720
2687 msgid "E293: block was not locked" 2721 # TODO: Capitalise first word of message?
2722 msgid "E293: Block was not locked"
2688 msgstr "E293: blok was nie gesluit nie" 2723 msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
2689 2724
2690 msgid "E294: Seek error in swap file read" 2725 msgid "E294: Seek error in swap file read"
2691 msgstr "E294: Soekfout in lees van ruillęer" 2726 msgstr "E294: Soekfout in lees van ruillęer"
2692 2727
2945 2980
2946 msgid "E314: Preserve failed" 2981 msgid "E314: Preserve failed"
2947 msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" 2982 msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
2948 2983
2949 #, c-format 2984 #, c-format
2950 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 2985 # TODO: Capitalise first word of message?
2986 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
2951 msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld" 2987 msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld"
2952 2988
2953 #, c-format 2989 #, c-format
2954 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 2990 # TODO: Capitalise first word of message?
2991 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
2955 msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %ld nie vind nie" 2992 msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %ld nie vind nie"
2956 2993
2957 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 2994 # TODO: Capitalise first word of message?
2995 msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
2958 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3" 2996 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
2959 2997
2960 msgid "stack_idx should be 0" 2998 msgid "stack_idx should be 0"
2961 msgstr "'stack_idx' moet 0 wees" 2999 msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
2962 3000
2963 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3001 msgid "E318: Updated too many blocks?"
2964 msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" 3002 msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
2965 3003
2966 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3004 # TODO: Capitalise first word of message?
3005 msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
2967 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4" 3006 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
2968 3007
2969 msgid "deleted block 1?" 3008 msgid "deleted block 1?"
2970 msgstr "verwyder blok 1?" 3009 msgstr "verwyder blok 1?"
2971 3010
2972 #, c-format 3011 #, c-format
2973 msgid "E320: Cannot find line %ld" 3012 msgid "E320: Cannot find line %ld"
2974 msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie" 3013 msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie"
2975 3014
2976 msgid "E317: pointer block id wrong" 3015 # TODO: Capitalise first word of message?
3016 msgid "E317: Pointer block id wrong"
2977 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd" 3017 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
2978 3018
2979 msgid "pe_line_count is zero" 3019 msgid "pe_line_count is zero"
2980 msgstr "'pe_line_count' is nul" 3020 msgstr "'pe_line_count' is nul"
2981 3021
2982 #, c-format 3022 #, c-format
2983 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3023 # TODO: Capitalise first word of message?
3024 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
2984 msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %ld verby die einde" 3025 msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %ld verby die einde"
2985 3026
2986 #, c-format 3027 #, c-format
2987 msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3028 # TODO: Capitalise first word of message?
3029 msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
2988 msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld" 3030 msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld"
2989 3031
2990 msgid "Stack size increases" 3032 msgid "Stack size increases"
2991 msgstr "Stapel grootte verhoog" 3033 msgstr "Stapel grootte verhoog"
2992 3034
2993 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3035 # TODO: Capitalise first word of message?
3036 msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
2994 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2" 3037 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
2995 3038
2996 msgid "E325: ATTENTION" 3039 msgid "E325: ATTENTION"
2997 msgstr "E325: LET OP" 3040 msgstr "E325: LET OP"
2998 3041
3276 msgstr "E546: Ongeldige modus" 3319 msgstr "E546: Ongeldige modus"
3277 3320
3278 msgid "E547: Illegal mouseshape" 3321 msgid "E547: Illegal mouseshape"
3279 msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" 3322 msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
3280 3323
3281 msgid "E548: digit expected" 3324 # TODO: Capitalise first word of message?
3325 msgid "E548: Digit expected"
3282 msgstr "E548: syfer verwag" 3326 msgstr "E548: syfer verwag"
3283 3327
3284 msgid "E549: Illegal percentage" 3328 msgid "E549: Illegal percentage"
3285 msgstr "E549: Ongeldige persentasie" 3329 msgstr "E549: Ongeldige persentasie"
3286 3330
3321 msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" 3365 msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt"
3322 3366
3323 msgid "E551: Illegal component" 3367 msgid "E551: Illegal component"
3324 msgstr "E551: Ongeldige komponent" 3368 msgstr "E551: Ongeldige komponent"
3325 3369
3326 msgid "E552: digit expected" 3370 # TODO: Capitalise first word of message?
3371 msgid "E552: Digit expected"
3327 msgstr "E552: syfer verwag" 3372 msgstr "E552: syfer verwag"
3328 3373
3329 #. Get here when the server can't be found. 3374 #. Get here when the server can't be found.
3330 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" 3375 msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3331 msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" 3376 msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie"
3353 msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" 3398 msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
3354 3399
3355 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3400 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3356 msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" 3401 msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
3357 3402
3358 msgid "E664: changelist is empty" 3403 # TODO: Capitalise first word of message?
3404 msgid "E664: Changelist is empty"
3359 msgstr "E664: 'changelist' is leeg" 3405 msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
3360 3406
3361 msgid "E662: At start of changelist" 3407 msgid "E662: At start of changelist"
3362 msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys" 3408 msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys"
3363 3409
3528 msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter" 3574 msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter"
3529 3575
3530 msgid "E596: Invalid font(s)" 3576 msgid "E596: Invalid font(s)"
3531 msgstr "E596: Ongeldige font(e)" 3577 msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
3532 3578
3533 msgid "E597: can't select fontset" 3579 # TODO: Capitalise first word of message?
3580 msgid "E597: Can't select fontset"
3534 msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" 3581 msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie"
3535 3582
3536 msgid "E598: Invalid fontset" 3583 msgid "E598: Invalid fontset"
3537 msgstr "E598: Ongeldige fontstel" 3584 msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
3538 3585
3539 msgid "E533: can't select wide font" 3586 # TODO: Capitalise first word of message?
3587 msgid "E533: Can't select wide font"
3540 msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" 3588 msgstr "E533: kan nie wye font kies nie"
3541 3589
3542 msgid "E534: Invalid wide font" 3590 msgid "E534: Invalid wide font"
3543 msgstr "E534: Ongeldige wye font" 3591 msgstr "E534: Ongeldige wye font"
3544 3592
3545 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 3593 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
3546 msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" 3594 msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
3547 3595
3548 msgid "E536: comma required" 3596 # TODO: Capitalise first word of message?
3597 msgid "E536: Comma required"
3549 msgstr "E536: komma benodig" 3598 msgstr "E536: komma benodig"
3550 3599
3551 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 3600 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
3552 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" 3601 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
3553 3602
3556 3605
3557 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 3606 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
3558 msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" 3607 msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
3559 3608
3560 3609
3561 msgid "E542: unbalanced groups" 3610 # TODO: Capitalise first word of message?
3611 msgid "E542: Unbalanced groups"
3562 msgstr "E542: ongebalanseerde groepe" 3612 msgstr "E542: ongebalanseerde groepe"
3563 3613
3564 msgid "E590: A preview window already exists" 3614 msgid "E590: A preview window already exists"
3565 msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" 3615 msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
3566 3616
3885 msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" 3935 msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
3886 3936
3887 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 3937 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3888 msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" 3938 msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
3889 3939
3890 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 3940 # TODO: Capitalise first word of message?
3941 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
3891 msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" 3942 msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]"
3892 3943
3893 msgid "E339: Pattern too long" 3944 msgid "E339: Pattern too long"
3894 msgstr "E339: Patroon te lank" 3945 msgstr "E339: Patroon te lank"
3895 3946
3915 msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" 3966 msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees"
3916 3967
3917 msgid "E57: %s+ operand could be empty" 3968 msgid "E57: %s+ operand could be empty"
3918 msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" 3969 msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees"
3919 3970
3920 msgid "E59: invalid character after %s@" 3971 # TODO: Capitalise first word of message?
3972 msgid "E59: Invalid character after %s@"
3921 msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@" 3973 msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@"
3922 3974
3923 msgid "E58: %s{ operand could be empty" 3975 msgid "E58: %s{ operand could be empty"
3924 msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" 3976 msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees"
3925 3977
3932 3984
3933 #, c-format 3985 #, c-format
3934 msgid "E62: Nested %s%c" 3986 msgid "E62: Nested %s%c"
3935 msgstr "E62: Geneste %s%c" 3987 msgstr "E62: Geneste %s%c"
3936 3988
3937 msgid "E63: invalid use of \\_" 3989 # TODO: Capitalise first word of message?
3990 msgid "E63: Invalid use of \\_"
3938 msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_" 3991 msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_"
3939 3992
3940 #, c-format 3993 #, c-format
3941 msgid "E64: %s%c follows nothing" 3994 msgid "E64: %s%c follows nothing"
3942 msgstr "E64: %s%c volg niks" 3995 msgstr "E64: %s%c volg niks"
3966 msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" 4019 msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
3967 4020
3968 msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" 4021 msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3969 msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" 4022 msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
3970 4023
3971 msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" 4024 # TODO: Capitalise first word of message?
4025 msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
3972 msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak" 4026 msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak"
3973 4027
3974 msgid "External submatches:\n" 4028 msgid "External submatches:\n"
3975 msgstr "Eksterne subtreffers:\n" 4029 msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
3976 4030
4041 #, c-format 4095 #, c-format
4042 msgid "E383: Invalid search string: %s" 4096 msgid "E383: Invalid search string: %s"
4043 msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" 4097 msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
4044 4098
4045 #, c-format 4099 #, c-format
4046 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4100 # TODO: Capitalise first word of message?
4101 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
4047 msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s" 4102 msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
4048 4103
4049 #, c-format 4104 #, c-format
4050 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4105 # TODO: Capitalise first word of message?
4106 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
4051 msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s" 4107 msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
4052 4108
4053 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4109 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4054 msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'" 4110 msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
4055 4111
4156 4212
4157 #, c-format 4213 #, c-format
4158 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 4214 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4159 msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" 4215 msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
4160 4216
4161 msgid "E395: contains argument not accepted here" 4217 # TODO: Capitalise first word of message?
4218 msgid "E395: Contains argument not accepted here"
4162 msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" 4219 msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
4163 4220
4164 msgid "E396: containedin argument not accepted here" 4221 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
4165 msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" 4222 msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
4166 4223
4215 4272
4216 #, c-format 4273 #, c-format
4217 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 4274 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4218 msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" 4275 msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
4219 4276
4220 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 4277 # TODO: Capitalise first word of message?
4278 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
4221 msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" 4279 msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
4222 4280
4223 #, c-format 4281 #, c-format
4224 msgid "E411: highlight group not found: %s" 4282 # TODO: Capitalise first word of message?
4283 msgid "E411: Highlight group not found: %s"
4225 msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" 4284 msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
4226 4285
4227 #, c-format 4286 #, c-format
4228 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 4287 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4229 msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" 4288 msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
4230 4289
4231 #, c-format 4290 #, c-format
4232 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 4291 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4233 msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" 4292 msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
4234 4293
4235 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 4294 # TODO: Capitalise first word of message?
4295 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
4236 msgstr "" 4296 msgstr ""
4237 "E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer" 4297 "E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer"
4238 4298
4239 #, c-format 4299 #, c-format
4240 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 4300 # TODO: Capitalise first word of message?
4301 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
4241 msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" 4302 msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
4242 4303
4243 #, c-format 4304 #, c-format
4244 msgid "E416: missing equal sign: %s" 4305 # TODO: Capitalise first word of message?
4306 msgid "E416: Missing equal sign: %s"
4245 msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s" 4307 msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
4246 4308
4247 #, c-format 4309 #, c-format
4248 msgid "E417: missing argument: %s" 4310 # TODO: Capitalise first word of message?
4311 msgid "E417: Missing argument: %s"
4249 msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s" 4312 msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
4250 4313
4251 #, c-format 4314 #, c-format
4252 msgid "E418: Illegal value: %s" 4315 msgid "E418: Illegal value: %s"
4253 msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" 4316 msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
4261 #, c-format 4324 #, c-format
4262 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 4325 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4263 msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" 4326 msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
4264 4327
4265 #, c-format 4328 #, c-format
4266 msgid "E422: terminal code too long: %s" 4329 # TODO: Capitalise first word of message?
4330 msgid "E422: Terminal code too long: %s"
4267 msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" 4331 msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
4268 4332
4269 #, c-format 4333 #, c-format
4270 msgid "E423: Illegal argument: %s" 4334 msgid "E423: Illegal argument: %s"
4271 msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" 4335 msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
4279 #. This is an error, but since there previously was no check only 4343 #. This is an error, but since there previously was no check only
4280 #. * give a warning. 4344 #. * give a warning.
4281 msgid "W18: Invalid character in group name" 4345 msgid "W18: Invalid character in group name"
4282 msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" 4346 msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam"
4283 4347
4284 msgid "E555: at bottom of tag stack" 4348 # TODO: Capitalise first word of message?
4349 msgid "E555: At bottom of tag stack"
4285 msgstr "E555: onderaan etiketstapel" 4350 msgstr "E555: onderaan etiketstapel"
4286 4351
4287 msgid "E556: at top of tag stack" 4352 # TODO: Capitalise first word of message?
4353 msgid "E556: At top of tag stack"
4288 msgstr "E556: bo-aan etiketstapel" 4354 msgstr "E556: bo-aan etiketstapel"
4289 4355
4290 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 4356 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4291 msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie" 4357 msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie"
4292 4358
4293 #, c-format 4359 #, c-format
4294 msgid "E426: tag not found: %s" 4360 # TODO: Capitalise first word of message?
4361 msgid "E426: Tag not found: %s"
4295 msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s" 4362 msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
4296 4363
4297 msgid " # pri kind tag" 4364 msgid " # pri kind tag"
4298 msgstr " # pri tipe etiket" 4365 msgstr " # pri tipe etiket"
4299 4366
4387 4454
4388 #, c-format 4455 #, c-format
4389 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 4456 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4390 msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" 4457 msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
4391 4458
4392 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 4459 # TODO: Capitalise first word of message?
4460 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
4393 msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis" 4461 msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis"
4394 4462
4395 #. Highlight title 4463 #. Highlight title
4396 msgid "" 4464 msgid ""
4397 "\n" 4465 "\n"
4418 4486
4419 #, c-format 4487 #, c-format
4420 msgid "%ld changes" 4488 msgid "%ld changes"
4421 msgstr "%ld veranderinge" 4489 msgstr "%ld veranderinge"
4422 4490
4423 msgid "E439: undo list corrupt" 4491 # TODO: Capitalise first word of message?
4492 msgid "E439: Undo list corrupt"
4424 msgstr "E439: herstellys korrup" 4493 msgstr "E439: herstellys korrup"
4425 4494
4426 msgid "E440: undo line missing" 4495 # TODO: Capitalise first word of message?
4496 msgid "E440: Undo line missing"
4427 msgstr "E440: herstelreël ontbreek" 4497 msgstr "E440: herstelreël ontbreek"
4428 4498
4429 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s 4499 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
4430 msgid "" 4500 msgid ""
4431 "\n" 4501 "\n"
4959 5029
4960 msgid "E36: Not enough room" 5030 msgid "E36: Not enough room"
4961 msgstr "E36: Te min plek" 5031 msgstr "E36: Te min plek"
4962 5032
4963 #, c-format 5033 #, c-format
4964 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 5034 # TODO: Capitalise first word of message?
5035 msgid "E247: No registered server named \"%s\""
4965 msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" 5036 msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
4966 5037
4967 msgid "E482: Can't create file %s" 5038 msgid "E482: Can't create file %s"
4968 msgstr "E482: Kan nie lęer %s skep nie" 5039 msgstr "E482: Kan nie lęer %s skep nie"
4969 5040
4987 5058
4988 #, c-format 5059 #, c-format
4989 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 5060 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4990 msgstr "E40: Kan nie foutlęer %s oopmaak nie" 5061 msgstr "E40: Kan nie foutlęer %s oopmaak nie"
4991 5062
4992 msgid "E233: cannot open display" 5063 # TODO: Capitalise first word of message?
5064 msgid "E233: Cannot open display"
4993 msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" 5065 msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
4994 5066
4995 msgid "E41: Out of memory!" 5067 msgid "E41: Out of memory!"
4996 msgstr "E41: Geheue op!" 5068 msgstr "E41: Geheue op!"
4997 5069
5045 msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" 5117 msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
5046 5118
5047 msgid "E72: Close error on swap file" 5119 msgid "E72: Close error on swap file"
5048 msgstr "E72: Sluitfout met ruillęer" 5120 msgstr "E72: Sluitfout met ruillęer"
5049 5121
5050 msgid "E73: tag stack empty" 5122 # TODO: Capitalise first word of message?
5123 msgid "E73: Tag stack empty"
5051 msgstr "E73: etiketstapel leeg" 5124 msgstr "E73: etiketstapel leeg"
5052 5125
5053 msgid "E74: Command too complex" 5126 msgid "E74: Command too complex"
5054 msgstr "E74: Bevel te kompleks" 5127 msgstr "E74: Bevel te kompleks"
5055 5128