Mercurial > vim
annotate src/po/fi.po @ 8663:b2a48aabe21f v7.4.1621
commit https://github.com/vim/vim/commit/a63cdb5ed685181c377ee89f1d1de6a97dfeb151
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Sun Mar 20 18:24:45 2016 +0100
patch 7.4.1621
Problem: Channel test doesn't work with Python 2.6.
Solution: Add number in formatting placeholder. (Wiredool)
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sun, 20 Mar 2016 18:30:05 +0100 |
parents | 4303f7b6f72f |
children | 03fa8a51e9dc |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 # Finnish translation for Vim. |
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3 # 2007-2010, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi> |
1624 | 4 # |
5 # Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p | |
6 # | |
7 # Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille | |
8 # alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti | |
9 # tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä. | |
10 # | |
11 # Sanastosta: | |
12 # Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla | |
13 # lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. | |
14 # analogian mukaan | |
15 # source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) | |
16 # | |
17 msgid "" | |
18 msgstr "" | |
19 "Project-Id-Version: Vim 7\n" | |
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
21 "POT-Creation-Date: 2010-08-09 02:00+0300\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:35+0300\n" |
1624 | 23 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n" |
24 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" | |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | |
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
28 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
29 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
30 msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
31 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
32 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
33 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
34 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
35 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
36 msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
37 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
38 msgid "E818: sha256 test failed" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
39 msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
40 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
41 msgid "E819: Blowfish test failed" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
42 msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
43 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
44 msgid "[Location List]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
45 msgstr "[Sijaintiluettelo]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
46 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
47 msgid "[Quickfix List]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
48 msgstr "[Pikakorjausluettelo]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
49 |
1624 | 50 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
51 msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." | |
52 | |
53 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
54 msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." | |
55 | |
56 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
57 msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" | |
58 | |
59 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
60 msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" | |
61 | |
62 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
63 msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" | |
64 | |
65 msgid "1 buffer unloaded" | |
66 msgstr "1 puskuri vapautettiin" | |
67 | |
68 #, c-format | |
69 msgid "%d buffers unloaded" | |
70 msgstr "%d puskuria vapautettiin" | |
71 | |
72 msgid "1 buffer deleted" | |
73 msgstr "1 puskuri poistettu" | |
74 | |
75 #, c-format | |
76 msgid "%d buffers deleted" | |
77 msgstr "%d puskuria poistettu" | |
78 | |
79 msgid "1 buffer wiped out" | |
80 msgstr "1 puskuri pyyhitty" | |
81 | |
82 #, c-format | |
83 msgid "%d buffers wiped out" | |
84 msgstr "%d puskuria pyyhitty" | |
85 | |
86 msgid "E84: No modified buffer found" | |
87 msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" | |
88 | |
89 #. back where we started, didn't find anything. | |
90 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
91 msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" | |
92 | |
93 #, c-format | |
94 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" | |
95 msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" | |
96 | |
97 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
98 msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" | |
99 | |
100 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
101 msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" | |
102 | |
103 #, c-format | |
104 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" | |
105 msgstr "" | |
106 "E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " | |
107 "ohittaaksesi)" | |
108 | |
109 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | |
110 msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" | |
111 | |
112 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
113 msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" | |
114 | |
115 #, c-format | |
116 msgid "E92: Buffer %ld not found" | |
117 msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" | |
118 | |
119 #, c-format | |
120 msgid "E93: More than one match for %s" | |
121 msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" | |
122 | |
123 #, c-format | |
124 msgid "E94: No matching buffer for %s" | |
125 msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" | |
126 | |
127 #, c-format | |
128 msgid "line %ld" | |
129 msgstr "rivi %ld" | |
130 | |
131 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
132 msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" | |
133 | |
134 msgid " [Modified]" | |
135 msgstr " [Muokattu]" | |
136 | |
137 msgid "[Not edited]" | |
138 msgstr "[Muokkaamaton]" | |
139 | |
140 msgid "[New file]" | |
141 msgstr "[Uusi tiedosto]" | |
142 | |
143 msgid "[Read errors]" | |
144 msgstr "[Lukuvirheitä]" | |
145 | |
146 msgid "[readonly]" | |
147 msgstr "[kirjoitussuojattu]" | |
148 | |
149 #, c-format | |
150 msgid "1 line --%d%%--" | |
151 msgstr "1 rivi --%d %%--" | |
152 | |
153 #, c-format | |
154 msgid "%ld lines --%d%%--" | |
155 msgstr "%ld riviä --%d %%--" | |
156 | |
157 #, c-format | |
158 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " | |
159 msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " | |
160 | |
161 msgid "[No Name]" | |
162 msgstr "[Nimetön]" | |
163 | |
164 #. must be a help buffer | |
165 msgid "help" | |
166 msgstr "ohje" | |
167 | |
168 msgid "[Help]" | |
169 msgstr "[Ohje]" | |
170 | |
171 msgid "[Preview]" | |
172 msgstr "[Esikatselu]" | |
173 | |
174 # sijainti tiedostossa -indikaattoreja: | |
175 # 4 merkkiä sais riittää | |
176 msgid "All" | |
177 msgstr "Kaik" | |
178 | |
179 msgid "Bot" | |
180 msgstr "Loppu" | |
181 | |
182 msgid "Top" | |
183 msgstr "Alku" | |
184 | |
185 #, c-format | |
186 msgid "" | |
187 "\n" | |
188 "# Buffer list:\n" | |
189 msgstr "" | |
190 "\n" | |
191 "# Puskuriluettelo:\n" | |
192 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
193 msgid "[Scratch]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
194 msgstr "[Raapust]" |
1624 | 195 |
196 msgid "" | |
197 "\n" | |
198 "--- Signs ---" | |
199 msgstr "" | |
200 "\n" | |
201 "--- Merkit ---" | |
202 | |
203 #, c-format | |
204 msgid "Signs for %s:" | |
205 msgstr "Merkit kohteelle %s:" | |
206 | |
207 #, c-format | |
208 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | |
209 msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" | |
210 | |
211 #, c-format | |
212 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" | |
213 msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" | |
214 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
215 msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
216 msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
217 |
1624 | 218 msgid "E97: Cannot create diffs" |
219 msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" | |
220 | |
221 msgid "Patch file" | |
222 msgstr "Patch-tiedosto" | |
223 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
224 msgid "E816: Cannot read patch output" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
225 msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
226 |
1624 | 227 msgid "E98: Cannot read diff output" |
228 msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" | |
229 | |
230 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
231 msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" | |
232 | |
233 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | |
234 msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" | |
235 | |
236 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | |
237 msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" | |
238 | |
239 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
240 msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" | |
241 | |
242 #, c-format | |
243 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | |
244 msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" | |
245 | |
246 #, c-format | |
247 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | |
248 msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" | |
249 | |
250 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" | |
251 msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" | |
252 | |
253 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" | |
254 msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" | |
255 | |
256 msgid "E544: Keymap file not found" | |
257 msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" | |
258 | |
259 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
260 msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" | |
261 | |
262 msgid "E791: Empty keymap entry" | |
263 msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" | |
264 | |
265 msgid " Keyword completion (^N^P)" | |
266 msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" | |
267 | |
268 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | |
269 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
270 msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
271 | |
272 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
273 msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" | |
274 | |
275 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
276 msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" | |
277 | |
278 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
279 msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" | |
280 | |
281 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
282 msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" | |
283 | |
284 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
285 msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" | |
286 | |
287 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
288 msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" | |
289 | |
290 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
291 msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" | |
292 | |
293 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
294 msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" | |
295 | |
296 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | |
297 msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" | |
298 | |
299 msgid " Omni completion (^O^N^P)" | |
300 msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" | |
301 | |
302 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" | |
303 msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" | |
304 | |
305 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
306 msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" | |
307 | |
308 msgid "Hit end of paragraph" | |
309 msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" | |
310 | |
311 msgid "'dictionary' option is empty" | |
312 msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" | |
313 | |
314 msgid "'thesaurus' option is empty" | |
315 msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" | |
316 | |
317 #, c-format | |
318 msgid "Scanning dictionary: %s" | |
319 msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" | |
320 | |
321 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
322 msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" | |
323 | |
324 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
325 msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" | |
326 | |
327 #, c-format | |
328 msgid "Scanning: %s" | |
329 msgstr "Luetaan: %s" | |
330 | |
331 msgid "Scanning tags." | |
332 msgstr "Luetaan tägejä." | |
333 | |
334 msgid " Adding" | |
335 msgstr " Lisätään" | |
336 | |
337 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must | |
338 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no | |
339 #. * longer needed. -- Acevedo. | |
340 #. | |
341 msgid "-- Searching..." | |
342 msgstr "-- Haetaan..." | |
343 | |
344 msgid "Back at original" | |
345 msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" | |
346 | |
347 msgid "Word from other line" | |
348 msgstr "Sana toisella rivillä" | |
349 | |
350 msgid "The only match" | |
351 msgstr "Ainoa täsmäys" | |
352 | |
353 #, c-format | |
354 msgid "match %d of %d" | |
355 msgstr "täsmäys %d/%d" | |
356 | |
357 #, c-format | |
358 msgid "match %d" | |
359 msgstr "täsmäys %d" | |
360 | |
361 msgid "E18: Unexpected characters in :let" | |
362 msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" | |
363 | |
364 #, c-format | |
365 msgid "E684: list index out of range: %ld" | |
366 msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" | |
367 | |
368 #, c-format | |
369 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
4339 | 370 msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" |
1624 | 371 |
372 msgid "E111: Missing ']'" | |
373 msgstr "E111: ] puuttuu" | |
374 | |
375 #, c-format | |
376 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | |
377 msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" | |
378 | |
379 # datarakenteita | |
380 #, c-format | |
381 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | |
382 msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" | |
383 | |
384 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | |
385 msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" | |
386 | |
387 msgid "E714: List required" | |
388 msgstr "E714: Lista tarvitaan" | |
389 | |
390 msgid "E715: Dictionary required" | |
391 msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" | |
392 | |
393 #, c-format | |
394 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | |
4339 | 395 msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" |
1624 | 396 |
397 #, c-format | |
398 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | |
399 msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" | |
400 | |
401 #, c-format | |
402 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | |
403 msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" | |
404 | |
405 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
406 msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" | |
407 | |
408 msgid "E718: Funcref required" | |
409 msgstr "E718: Funcref tarvitaan" | |
410 | |
411 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | |
412 msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" | |
413 | |
414 #, c-format | |
415 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | |
416 msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" | |
417 | |
418 #, c-format | |
419 msgid "E130: Unknown function: %s" | |
420 msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" | |
421 | |
422 #, c-format | |
423 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | |
424 msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" | |
425 | |
426 msgid "E687: Less targets than List items" | |
427 msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" | |
428 | |
429 msgid "E688: More targets than List items" | |
430 msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" | |
431 | |
432 msgid "Double ; in list of variables" | |
433 msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" | |
434 | |
435 #, c-format | |
436 msgid "E738: Can't list variables for %s" | |
437 msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" | |
438 | |
439 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | |
440 msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" | |
441 | |
442 msgid "E708: [:] must come last" | |
443 msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" | |
444 | |
445 msgid "E709: [:] requires a List value" | |
446 msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" | |
447 | |
448 msgid "E710: List value has more items than target" | |
449 msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" | |
450 | |
451 msgid "E711: List value has not enough items" | |
452 msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" | |
453 | |
454 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
455 msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" | |
456 | |
457 #, c-format | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
458 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
1624 | 459 msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" |
460 | |
461 #, c-format | |
462 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | |
463 msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" | |
464 | |
465 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" | |
466 msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" | |
467 | |
468 msgid "E109: Missing ':' after '?'" | |
469 msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" | |
470 | |
471 msgid "E691: Can only compare List with List" | |
472 msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" | |
473 | |
5907
4303f7b6f72f
Update translations for changed error message.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
4339
diff
changeset
|
474 msgid "E692: Invalid operation for List" |
1624 | 475 msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" |
476 | |
477 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
478 msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" | |
479 | |
480 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
481 msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" | |
482 | |
483 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | |
484 msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin" | |
485 | |
486 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
487 msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" | |
488 | |
1698 | 489 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
490 msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" | |
491 | |
1624 | 492 msgid "E110: Missing ')'" |
493 msgstr "E110: ) puuttuu" | |
494 | |
495 msgid "E695: Cannot index a Funcref" | |
496 msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" | |
497 | |
498 #, c-format | |
499 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
500 msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" | |
501 | |
502 #, c-format | |
503 msgid "E113: Unknown option: %s" | |
504 msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" | |
505 | |
506 #, c-format | |
507 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
508 msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" | |
509 | |
510 #, c-format | |
511 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
512 msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" | |
513 | |
514 #, c-format | |
515 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | |
516 msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" | |
517 | |
518 #, c-format | |
519 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
520 msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" | |
521 | |
522 #, c-format | |
523 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | |
524 msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" | |
525 | |
526 #, c-format | |
527 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | |
528 msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" | |
529 | |
530 #, c-format | |
531 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | |
532 msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" | |
533 | |
534 #, c-format | |
535 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | |
536 msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" | |
537 | |
538 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | |
539 msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" | |
540 | |
541 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
542 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
543 msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
544 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
545 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
546 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
547 msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
548 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
549 #, c-format |
1624 | 550 msgid "E117: Unknown function: %s" |
551 msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" | |
552 | |
553 #, c-format | |
554 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | |
555 msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" | |
556 | |
557 #, c-format | |
558 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | |
559 msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" | |
560 | |
561 #, c-format | |
562 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | |
563 msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" | |
564 | |
1698 | 565 msgid "E808: Number or Float required" |
566 msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" | |
567 | |
1624 | 568 msgid "E699: Too many arguments" |
569 msgstr "E699: Liikaa argumentteja" | |
570 | |
571 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | |
572 msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" | |
573 | |
574 #. | |
575 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | |
576 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | |
577 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | |
578 #. | |
579 msgid "&Ok" | |
580 msgstr "&Ok" | |
581 | |
582 #, c-format | |
583 msgid "E737: Key already exists: %s" | |
584 msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" | |
585 | |
586 #, c-format | |
587 msgid "+-%s%3ld lines: " | |
588 msgstr "+-%s%3ld riviä: " | |
589 | |
590 #, c-format | |
591 msgid "E700: Unknown function: %s" | |
592 msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" | |
593 | |
594 msgid "" | |
595 "&OK\n" | |
596 "&Cancel" | |
597 msgstr "" | |
598 "&OK\n" | |
599 "&Peru" | |
600 | |
601 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
602 msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" | |
603 | |
604 msgid "E786: Range not allowed" | |
605 msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" | |
606 | |
607 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
608 msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" | |
609 | |
610 msgid "E726: Stride is zero" | |
611 msgstr "E726: Stride on nolla" | |
612 | |
613 msgid "E727: Start past end" | |
614 msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" | |
615 | |
616 msgid "<empty>" | |
617 msgstr "<tyhjä>" | |
618 | |
619 msgid "E240: No connection to Vim server" | |
620 msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" | |
621 | |
622 #, c-format | |
623 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
624 msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" | |
625 | |
626 msgid "E277: Unable to read a server reply" | |
627 msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" | |
628 | |
629 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | |
1698 | 630 msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" |
1624 | 631 |
632 msgid "E258: Unable to send to client" | |
633 msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" | |
634 | |
635 msgid "E702: Sort compare function failed" | |
636 msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" | |
637 | |
638 msgid "(Invalid)" | |
639 msgstr "(Virheellinen)" | |
640 | |
641 msgid "E677: Error writing temp file" | |
642 msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" | |
643 | |
1698 | 644 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
645 msgstr "E805: Float ei käy Numberista" | |
646 | |
1668 | 647 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
1698 | 648 msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" |
1624 | 649 |
1668 | 650 msgid "E745: Using a List as a Number" |
1698 | 651 msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" |
1624 | 652 |
1668 | 653 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
1698 | 654 msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" |
1624 | 655 |
656 msgid "E729: using Funcref as a String" | |
657 msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" | |
658 | |
659 msgid "E730: using List as a String" | |
660 msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" | |
661 | |
662 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
663 msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" | |
664 | |
1698 | 665 msgid "E806: using Float as a String" |
666 msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" | |
667 | |
1624 | 668 #, c-format |
669 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | |
670 msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" | |
671 | |
672 #, c-format | |
673 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" | |
674 msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" | |
675 | |
676 #, c-format | |
677 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" | |
678 msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s" | |
679 | |
680 #, c-format | |
681 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | |
682 msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" | |
683 | |
684 #, c-format | |
685 msgid "E741: Value is locked: %s" | |
686 msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" | |
687 | |
688 msgid "Unknown" | |
689 msgstr "Tuntematon" | |
690 | |
691 #, c-format | |
692 msgid "E742: Cannot change value of %s" | |
693 msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" | |
694 | |
695 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | |
696 msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" | |
697 | |
698 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
699 msgid "E123: Undefined function: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
700 msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
701 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
702 #, c-format |
1624 | 703 msgid "E124: Missing '(': %s" |
704 msgstr "E124: ( puuttuu: %s" | |
705 | |
706 #, c-format | |
707 msgid "E125: Illegal argument: %s" | |
708 msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" | |
709 | |
710 msgid "E126: Missing :endfunction" | |
711 msgstr "E126: :endfunction puuttuu" | |
712 | |
713 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
714 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
715 msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
716 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
717 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
718 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
719 msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
720 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
721 #, c-format |
1624 | 722 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
723 msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" | |
724 | |
725 msgid "E129: Function name required" | |
726 msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" | |
727 | |
728 #, c-format | |
729 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" | |
730 msgstr "" | |
731 "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: " | |
732 "%s" | |
733 | |
734 #, c-format | |
735 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | |
736 msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" | |
737 | |
738 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
739 msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" | |
740 | |
741 #, c-format | |
742 msgid "calling %s" | |
743 msgstr "kutsutaan funktiota %s" | |
744 | |
745 #, c-format | |
746 msgid "%s aborted" | |
747 msgstr "%s keskeytettiin" | |
748 | |
749 #, c-format | |
750 msgid "%s returning #%ld" | |
751 msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" | |
752 | |
753 #, c-format | |
754 msgid "%s returning %s" | |
755 msgstr "%s palaa kohdassa %s" | |
756 | |
757 #, c-format | |
758 msgid "continuing in %s" | |
759 msgstr "jatkaa kohdassa %s" | |
760 | |
761 msgid "E133: :return not inside a function" | |
762 msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" | |
763 | |
764 msgid "" | |
765 "\n" | |
766 "# global variables:\n" | |
767 msgstr "" | |
768 "\n" | |
769 "# globaalit muuttujat:\n" | |
770 | |
771 msgid "" | |
772 "\n" | |
773 "\tLast set from " | |
774 msgstr "" | |
775 "\n" | |
776 "\tViimeksi asetettu kohteesta " | |
777 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
778 msgid "No old files" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
779 msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
780 |
1698 | 781 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
782 msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." | |
783 | |
784 #, c-format | |
785 msgid "line %ld: %s" | |
786 msgstr "rivi %ld: %s" | |
787 | |
788 #, c-format | |
789 msgid "cmd: %s" | |
790 msgstr "kmnt: %s" | |
791 | |
792 #, c-format | |
793 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | |
794 msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" | |
795 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | |
798 msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" | |
799 | |
800 msgid "No breakpoints defined" | |
801 msgstr "Ei katkaisukohtia" | |
802 | |
803 #, c-format | |
804 msgid "%3d %s %s line %ld" | |
805 msgstr "%3d %s %s rivi %ld" | |
806 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
807 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
808 msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" |
1698 | 809 |
810 msgid "Save As" | |
811 msgstr "Tallenna nimellä" | |
812 | |
813 #, c-format | |
814 msgid "Save changes to \"%s\"?" | |
815 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" | |
816 | |
817 msgid "Untitled" | |
818 msgstr "Nimetön" | |
819 | |
820 #, c-format | |
821 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | |
822 msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" | |
823 | |
824 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
825 msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" | |
826 | |
827 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
828 msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" | |
829 | |
830 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
831 msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" | |
832 | |
833 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
834 msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" | |
835 | |
836 #, c-format | |
837 msgid "E666: compiler not supported: %s" | |
838 msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" | |
839 | |
840 #, c-format | |
841 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | |
842 msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" | |
843 | |
844 #, c-format | |
845 msgid "Searching for \"%s\"" | |
846 msgstr "Etsitään ilmausta %s" | |
847 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | |
850 msgstr "ei löydy runtimepathista: %s" | |
851 | |
852 msgid "Source Vim script" | |
853 msgstr "Lataa vim-skripti" | |
854 | |
855 #, c-format | |
856 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | |
857 msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" | |
858 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "could not source \"%s\"" | |
861 msgstr "ei voitu ladata %s" | |
862 | |
863 #, c-format | |
864 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | |
865 msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" | |
866 | |
867 #, c-format | |
868 msgid "sourcing \"%s\"" | |
869 msgstr "ladataan %s" | |
870 | |
871 #, c-format | |
872 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | |
873 msgstr "rivi %ld: ladataan %s" | |
874 | |
875 #, c-format | |
876 msgid "finished sourcing %s" | |
877 msgstr "ladattu %s" | |
878 | |
879 msgid "modeline" | |
880 msgstr "mode-rivi" | |
881 | |
882 msgid "--cmd argument" | |
883 msgstr "--cmd-argumentti" | |
884 | |
885 msgid "-c argument" | |
886 msgstr "-c-argumentti" | |
887 | |
888 msgid "environment variable" | |
889 msgstr "ympäristömuuttuja" | |
890 | |
891 msgid "error handler" | |
892 msgstr "virhekäsittelin" | |
893 | |
894 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" | |
895 msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" | |
896 | |
897 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
898 msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" | |
899 | |
900 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
901 msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" | |
902 | |
903 #, c-format | |
904 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | |
905 msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" | |
906 | |
907 #, c-format | |
908 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | |
909 msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" | |
910 | |
1624 | 911 # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) |
912 #, c-format | |
913 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | |
914 msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" | |
915 | |
916 #, c-format | |
917 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | |
918 msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" | |
919 | |
920 #, c-format | |
921 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
922 msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" | |
923 | |
924 msgid "E134: Move lines into themselves" | |
925 msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" | |
926 | |
927 msgid "1 line moved" | |
928 msgstr "1 rivi siirretty" | |
929 | |
930 #, c-format | |
931 msgid "%ld lines moved" | |
932 msgstr "%ld riviä siirretty" | |
933 | |
934 #, c-format | |
935 msgid "%ld lines filtered" | |
936 msgstr "%ld riviä suodatettu" | |
937 | |
938 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
1698 | 939 msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" |
1624 | 940 |
941 msgid "[No write since last change]\n" | |
942 msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" | |
943 | |
944 #, c-format | |
945 msgid "%sviminfo: %s in line: " | |
946 msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " | |
947 | |
948 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
949 msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" | |
950 | |
951 #, c-format | |
952 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | |
953 msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" | |
954 | |
955 msgid " info" | |
956 msgstr " info" | |
957 | |
958 msgid " marks" | |
959 msgstr " merkit" | |
960 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
961 msgid " oldfiles" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
962 msgstr " vanhaatiedostoa" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
963 |
1624 | 964 msgid " FAILED" |
965 msgstr " EPÄONNISTUI" | |
966 | |
967 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying | |
968 #, c-format | |
969 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | |
970 msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" | |
971 | |
972 #, c-format | |
973 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | |
974 msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" | |
975 | |
976 #, c-format | |
977 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | |
978 msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" | |
979 | |
980 #. Write the info: | |
981 #, c-format | |
982 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | |
983 msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" | |
984 | |
985 #, c-format | |
986 msgid "" | |
987 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
988 "\n" | |
989 msgstr "" | |
990 "# Muokkaa varovasti!\n" | |
991 "\n" | |
992 | |
993 #, c-format | |
994 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
995 msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" | |
996 | |
997 msgid "Illegal starting char" | |
998 msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" | |
999 | |
1000 msgid "Write partial file?" | |
1001 msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" | |
1002 | |
1003 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
1004 msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" | |
1005 | |
1006 #, c-format | |
1007 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" | |
1008 msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" | |
1009 | |
1010 #, c-format | |
1011 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" | |
1012 msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" | |
1013 | |
1014 #, c-format | |
1015 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | |
1016 msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" | |
1017 | |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "E141: No file name for buffer %ld" | |
1020 msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" | |
1021 | |
1022 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
1023 msgstr "" | |
1024 "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" | |
1025 | |
1026 #, c-format | |
1027 msgid "" | |
1028 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" | |
1029 "Do you wish to write anyway?" | |
1030 msgstr "" | |
1031 "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" | |
1032 "Kirjoitetaanko?" | |
1033 | |
1034 #, c-format | |
1035 msgid "" | |
1036 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
1037 "It may still be possible to write it.\n" | |
1038 "Do you wish to try?" | |
1039 msgstr "" | |
1040 "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" | |
1041 "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" | |
1042 "Yritetäänkö?" | |
1043 | |
1044 #, c-format | |
1045 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
1046 msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1047 | |
1048 msgid "Edit File" | |
1049 msgstr "Muokkaa tiedostoa" | |
1050 | |
1051 #, c-format | |
1052 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | |
1053 msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" | |
1054 | |
1055 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | |
1056 msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" | |
1057 | |
1058 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" | |
1059 msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" | |
1060 | |
1061 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
1062 msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" | |
1063 | |
1064 #, c-format | |
1065 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1066 msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1067 | |
1068 msgid "(Interrupted) " | |
1069 msgstr "(Keskeytetty)" | |
1070 | |
1071 msgid "1 match" | |
1072 msgstr "1 täsmäys" | |
1073 | |
1074 msgid "1 substitution" | |
1075 msgstr "1 korvaus" | |
1076 | |
1077 #, c-format | |
1078 msgid "%ld matches" | |
1079 msgstr "%ld täsmäystä" | |
1080 | |
1081 #, c-format | |
1082 msgid "%ld substitutions" | |
1083 msgstr "%ld korvausta" | |
1084 | |
1085 msgid " on 1 line" | |
1086 msgstr " 1 rivillä" | |
1087 | |
1088 #, c-format | |
1089 msgid " on %ld lines" | |
1090 msgstr " %ld rivillä" | |
1091 | |
1092 msgid "E147: Cannot do :global recursive" | |
1093 msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" | |
1094 | |
1095 msgid "E148: Regular expression missing from global" | |
1096 msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" | |
1097 | |
1098 #, c-format | |
1099 msgid "Pattern found in every line: %s" | |
1100 msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" | |
1101 | |
1102 #, c-format | |
1103 msgid "" | |
1104 "\n" | |
1105 "# Last Substitute String:\n" | |
1106 "$" | |
1107 msgstr "" | |
1108 "\n" | |
1109 "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" | |
1110 "$" | |
1111 | |
1112 msgid "E478: Don't panic!" | |
1113 msgstr "E478: Älä panikoi." | |
1114 | |
1115 #, c-format | |
1116 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | |
1117 msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" | |
1118 | |
1119 #, c-format | |
1120 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | |
1121 msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s" | |
1122 | |
1123 #, c-format | |
1124 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | |
1125 msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy" | |
1126 | |
1127 #, c-format | |
1128 msgid "E150: Not a directory: %s" | |
1129 msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" | |
1130 | |
1131 #, c-format | |
1132 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1133 msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" | |
1134 | |
1135 #, c-format | |
1136 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1137 msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" | |
1138 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1141 msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" | |
1142 | |
1143 #, c-format | |
1144 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
1145 msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" | |
1146 | |
1147 #, c-format | |
1148 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | |
1149 msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" | |
1150 | |
1151 msgid "E156: Missing sign name" | |
1152 msgstr "E156: Merkki puuttuu" | |
1153 | |
1154 msgid "E612: Too many signs defined" | |
1155 msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" | |
1156 | |
1157 #, c-format | |
1158 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | |
1159 msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" | |
1160 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "E155: Unknown sign: %s" | |
1163 msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" | |
1164 | |
1165 msgid "E159: Missing sign number" | |
1166 msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" | |
1167 | |
1168 #, c-format | |
1169 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | |
1170 msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" | |
1171 | |
1172 #, c-format | |
1173 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" | |
1174 msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" | |
1175 | |
1176 msgid " (NOT FOUND)" | |
1177 msgstr " (EI LÖYTYNYT)" | |
1178 | |
1179 msgid " (not supported)" | |
1180 msgstr " (ei tuettu)" | |
1181 | |
1182 msgid "[Deleted]" | |
1183 msgstr "[Poistettu]" | |
1184 | |
1185 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | |
1186 msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." | |
1187 | |
1188 msgid "E501: At end-of-file" | |
1189 msgstr "E501: Tiedoston lopussa" | |
1190 | |
1191 msgid "E169: Command too recursive" | |
1192 msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" | |
1193 | |
1194 #, c-format | |
1195 msgid "E605: Exception not caught: %s" | |
1196 msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" | |
1197 | |
1198 msgid "End of sourced file" | |
1199 msgstr "Ladatun tiedoston loppu" | |
1200 | |
1201 msgid "End of function" | |
1202 msgstr "Funktion loppu" | |
1203 | |
1204 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | |
1205 msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" | |
1206 | |
1207 msgid "E492: Not an editor command" | |
1208 msgstr "E492: Ei ole editorikomento" | |
1209 | |
1210 msgid "E493: Backwards range given" | |
1211 msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" | |
1212 | |
1213 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
1214 msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" | |
1215 | |
1216 msgid "E494: Use w or w>>" | |
1217 msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" | |
1218 | |
1219 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
1220 msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" | |
1221 | |
1222 msgid "E172: Only one file name allowed" | |
1223 msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" | |
1224 | |
1225 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" | |
1226 msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" | |
1227 | |
1228 #, c-format | |
1229 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
1230 msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" | |
1231 | |
1232 msgid "E173: 1 more file to edit" | |
1233 msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" | |
1234 | |
1235 #, c-format | |
1236 msgid "E173: %ld more files to edit" | |
1237 msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" | |
1238 | |
1239 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" | |
1240 msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" | |
1241 | |
1242 msgid "" | |
1243 "\n" | |
1244 " Name Args Range Complete Definition" | |
1245 msgstr "" | |
1246 "\n" | |
1247 " Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä" | |
1248 | |
1249 msgid "No user-defined commands found" | |
1250 msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" | |
1251 | |
1252 msgid "E175: No attribute specified" | |
1253 msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" | |
1254 | |
1255 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
1256 msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" | |
1257 | |
1258 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
1259 msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" | |
1260 | |
1261 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
1262 msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" | |
1263 | |
1264 msgid "E179: argument required for -complete" | |
1265 msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" | |
1266 | |
1267 #, c-format | |
1268 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
4339 | 1269 msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" |
1624 | 1270 |
1271 msgid "E182: Invalid command name" | |
1272 msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" | |
1273 | |
1274 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
1275 msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" | |
1276 | |
1277 #, c-format | |
1278 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
1279 msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" | |
1280 | |
1281 #, c-format | |
1282 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | |
1283 msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" | |
1284 | |
1285 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
1286 msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" | |
1287 | |
1288 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
1289 msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" | |
1290 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1291 msgid "unknown" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1292 msgstr "tuntematon" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1293 |
1624 | 1294 #, c-format |
1295 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" | |
1296 msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" | |
1297 | |
1298 msgid "Greetings, Vim user!" | |
1299 msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." | |
1300 | |
1301 msgid "E784: Cannot close last tab page" | |
1302 msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" | |
1303 | |
1304 msgid "Already only one tab page" | |
1305 msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" | |
1306 | |
1307 msgid "Edit File in new window" | |
1308 msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" | |
1309 | |
1310 #, c-format | |
1311 msgid "Tab page %d" | |
1312 msgstr "Tabisivu %d" | |
1313 | |
1314 msgid "No swap file" | |
1315 msgstr "Ei swap-tiedostoa" | |
1316 | |
1317 msgid "Append File" | |
1318 msgstr "Lisää tiedostoon" | |
1319 | |
1320 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" | |
1321 msgstr "" | |
1322 "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " | |
1323 "ohittaaksesi" | |
1324 | |
1325 msgid "E186: No previous directory" | |
1326 msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" | |
1327 | |
1328 msgid "E187: Unknown" | |
1329 msgstr "E187: Tuntematon" | |
1330 | |
1331 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" | |
1332 msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" | |
1333 | |
1334 #, c-format | |
1335 msgid "Window position: X %d, Y %d" | |
1336 msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" | |
1337 | |
1338 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
1339 msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" | |
1340 | |
1341 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
1342 msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" | |
1343 | |
1344 msgid "Save Redirection" | |
1345 msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" | |
1346 | |
1347 msgid "Save View" | |
1348 msgstr "Tallenna näkymä" | |
1349 | |
1350 msgid "Save Session" | |
1351 msgstr "Tallenna sessio" | |
1352 | |
1353 msgid "Save Setup" | |
1354 msgstr "Tallenna asetukset" | |
1355 | |
1356 #, c-format | |
1357 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | |
1358 msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" | |
1359 | |
1360 #, c-format | |
1361 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | |
1362 msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1363 | |
1364 #, c-format | |
1365 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | |
1366 msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" | |
1367 | |
1368 #. set mark | |
1369 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
1370 msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" | |
1371 | |
1372 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
1373 msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" | |
1374 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1375 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1376 msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1377 |
1624 | 1378 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1379 msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" | |
1380 | |
1381 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
1382 msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>" | |
1383 | |
1384 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
1385 msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>" | |
1386 | |
1387 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
1388 msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>" | |
1389 | |
1390 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
1391 msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" | |
1392 | |
1393 #, no-c-format | |
1394 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | |
1395 msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" | |
1396 | |
1397 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
1398 msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" | |
1399 | |
1400 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
1401 msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" | |
1402 | |
1403 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
1404 msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" | |
1405 | |
1406 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
1407 msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" | |
1408 | |
1409 #. always scroll up, don't overwrite | |
1410 #, c-format | |
1411 msgid "Exception thrown: %s" | |
1412 msgstr "Poikkeus heitetty: %s" | |
1413 | |
1414 #, c-format | |
1415 msgid "Exception finished: %s" | |
1416 msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" | |
1417 | |
1418 #, c-format | |
1419 msgid "Exception discarded: %s" | |
1420 msgstr "Poikkeus poistettu: %s" | |
1421 | |
1422 #, c-format | |
1423 msgid "%s, line %ld" | |
1424 msgstr "%s, rivi %ld" | |
1425 | |
1426 #. always scroll up, don't overwrite | |
1427 #, c-format | |
1428 msgid "Exception caught: %s" | |
1429 msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" | |
1430 | |
1431 #, c-format | |
1432 msgid "%s made pending" | |
1433 msgstr "%s odotutettu" | |
1434 | |
1435 #, c-format | |
1436 msgid "%s resumed" | |
1437 msgstr "%s palautettu" | |
1438 | |
1439 #, c-format | |
1440 msgid "%s discarded" | |
1441 msgstr "%s poistettu" | |
1442 | |
1443 msgid "Exception" | |
1444 msgstr "Poikkeus" | |
1445 | |
1446 msgid "Error and interrupt" | |
1447 msgstr "Virhe ja keskeytys" | |
1448 | |
1449 msgid "Error" | |
1450 msgstr "Virhe" | |
1451 | |
1452 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) | |
1453 msgid "Interrupt" | |
1454 msgstr "Keskeytys" | |
1455 | |
1456 msgid "E579: :if nesting too deep" | |
1457 msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" | |
1458 | |
1459 msgid "E580: :endif without :if" | |
1460 msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" | |
1461 | |
1462 msgid "E581: :else without :if" | |
1463 msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" | |
1464 | |
1465 msgid "E582: :elseif without :if" | |
1466 msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" | |
1467 | |
1468 msgid "E583: multiple :else" | |
1469 msgstr "E583: :else monta kertaa" | |
1470 | |
1471 msgid "E584: :elseif after :else" | |
1472 msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" | |
1473 | |
1474 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" | |
1475 msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" | |
1476 | |
1477 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
1478 msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" | |
1479 | |
1480 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
1481 msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" | |
1482 | |
1483 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
1484 msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" | |
1485 | |
1486 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
1487 msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" | |
1488 | |
1489 msgid "E601: :try nesting too deep" | |
1490 msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" | |
1491 | |
1492 msgid "E603: :catch without :try" | |
1493 msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" | |
1494 | |
1495 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. | |
1496 #. * Just parse. | |
1497 msgid "E604: :catch after :finally" | |
1498 msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" | |
1499 | |
1500 msgid "E606: :finally without :try" | |
1501 msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" | |
1502 | |
1503 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. | |
1504 msgid "E607: multiple :finally" | |
1505 msgstr "E607: :finally monta kertaa" | |
1506 | |
1507 msgid "E602: :endtry without :try" | |
1508 msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" | |
1509 | |
1510 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | |
1511 msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" | |
1512 | |
1513 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" | |
1514 msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" | |
1515 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1516 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1517 msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1518 |
1624 | 1519 msgid "tagname" |
1520 msgstr "täginimi" | |
1521 | |
1522 msgid " kind file\n" | |
1523 msgstr " -tiedostotyyppi\n" | |
1524 | |
1525 msgid "'history' option is zero" | |
1526 msgstr "history-asetus on nolla" | |
1527 | |
1528 #, c-format | |
1529 msgid "" | |
1530 "\n" | |
1531 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
1532 msgstr "" | |
1533 "\n" | |
1534 "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" | |
1535 | |
1536 msgid "Command Line" | |
1537 msgstr "Komentorivi" | |
1538 | |
1539 msgid "Search String" | |
1540 msgstr "Hakujono" | |
1541 | |
1542 msgid "Expression" | |
1543 msgstr "Ilmaus" | |
1544 | |
1545 msgid "Input Line" | |
1546 msgstr "Syöterivi" | |
1547 | |
1548 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" | |
1549 msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" | |
1550 | |
1551 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
1552 msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" | |
1553 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1554 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1555 msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1556 |
1624 | 1557 msgid "Illegal file name" |
1558 msgstr "Virheellinen tiedostonimi" | |
1559 | |
1560 msgid "is a directory" | |
1561 msgstr "on hakemisto" | |
1562 | |
1563 msgid "is not a file" | |
1564 msgstr "ei ole tiedosto" | |
1565 | |
1566 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" | |
1567 msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" | |
1568 | |
1569 msgid "[New File]" | |
1570 msgstr "[Uusi tiedosto]" | |
1571 | |
1572 msgid "[New DIRECTORY]" | |
1573 msgstr "[uusi HAKEMISTO]" | |
1574 | |
1575 msgid "[File too big]" | |
1576 msgstr "[Liian iso tiedosto]" | |
1577 | |
1578 msgid "[Permission Denied]" | |
1579 msgstr "[Lupa kielletty]" | |
1580 | |
1581 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
1582 msgstr "" | |
1583 "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" | |
1584 | |
1585 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
1586 msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" | |
1587 | |
1588 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
1589 msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" | |
1590 | |
1591 msgid "Reading from stdin..." | |
1592 msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" | |
1593 | |
1594 #. Re-opening the original file failed! | |
1595 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
1596 msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." | |
1597 | |
1598 msgid "[fifo/socket]" | |
1599 msgstr "[fifo t. soketti]" | |
1600 | |
1601 msgid "[fifo]" | |
1602 msgstr "[fifo]" | |
1603 | |
1604 msgid "[socket]" | |
1605 msgstr "[soketti]" | |
1606 | |
1607 msgid "[character special]" | |
1608 msgstr "[merkki erikoinen]" | |
1609 | |
1610 msgid "[RO]" | |
1611 msgstr "[Luku]" | |
1612 | |
1613 # Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) | |
1614 msgid "[CR missing]" | |
1615 msgstr "[CR puuttuu]" | |
1616 | |
1617 msgid "[long lines split]" | |
1618 msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" | |
1619 | |
1620 msgid "[NOT converted]" | |
1621 msgstr "[EI muunnettu]" | |
1622 | |
1623 msgid "[converted]" | |
1624 msgstr "[muunnettu]" | |
1625 | |
1626 msgid "[crypted]" | |
1627 msgstr "[salattu]" | |
1628 | |
1629 #, c-format | |
1630 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | |
1631 msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" | |
1632 | |
1633 #, c-format | |
1634 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | |
1635 msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" | |
1636 | |
1637 msgid "[READ ERRORS]" | |
1638 msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" | |
1639 | |
1640 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
1641 msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" | |
1642 | |
1643 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
1644 msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" | |
1645 | |
1646 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
1647 msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" | |
1648 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1649 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1650 msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1651 |
1624 | 1652 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
1653 msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" | |
1654 | |
1655 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | |
1656 msgstr "" | |
1657 "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " | |
1658 "kirjoittaa" | |
1659 | |
1660 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
1661 msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" | |
1662 | |
1668 | 1663 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
1624 | 1664 msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" |
1665 | |
1666 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
1667 msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" | |
1668 | |
1669 msgid "is not a file or writable device" | |
1670 msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" | |
1671 | |
1672 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | |
1673 msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" | |
1674 | |
1675 msgid "is read-only (add ! to override)" | |
1676 msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1677 | |
1678 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
1679 msgstr "" | |
1680 "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " | |
1681 "ohittaaksesi)" | |
1682 | |
1683 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | |
1684 msgstr "" | |
1685 "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " | |
1686 "ohittaaksesi)" | |
1687 | |
1688 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | |
1689 msgstr "" | |
1690 "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1691 | |
1692 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
1693 msgstr "" | |
1694 "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1695 | |
1696 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" | |
1697 msgstr "" | |
1698 "E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1699 | |
1700 # tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu | |
1701 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | |
1702 msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" | |
1703 | |
1704 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
1705 msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" | |
1706 | |
1707 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
1708 msgstr "" | |
1709 "E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" | |
1710 | |
1711 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
1712 msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" | |
1713 | |
1714 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
1715 msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" | |
1716 | |
1717 msgid "E667: Fsync failed" | |
1718 msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" | |
1719 | |
1720 msgid "E512: Close failed" | |
1721 msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" | |
1722 | |
1723 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | |
1724 msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" | |
1725 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1726 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1727 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1728 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1729 "override)" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1730 msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1731 "(tyhjää fenc ohittaaksesi)" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1732 |
1624 | 1733 msgid "E514: write error (file system full?)" |
1734 msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" | |
1735 | |
1736 msgid " CONVERSION ERROR" | |
1737 msgstr " MUUNNOSVIRHE" | |
1738 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1739 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1740 msgid " in line %ld;" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1741 msgstr " rivillä %ld" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1742 |
1624 | 1743 msgid "[Device]" |
1744 msgstr "[Laite]" | |
1745 | |
1746 msgid "[New]" | |
1747 msgstr "[Uusi]" | |
1748 | |
1749 msgid " [a]" | |
1750 msgstr " [a]" | |
1751 | |
1752 msgid " appended" | |
1753 msgstr " lisätty" | |
1754 | |
1755 msgid " [w]" | |
1756 msgstr " [w]" | |
1757 | |
1758 msgid " written" | |
1759 msgstr " kirjoitettu" | |
1760 | |
1761 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
1762 msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" | |
1763 | |
1764 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | |
1765 msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" | |
1766 | |
1767 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
1768 msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" | |
1769 | |
1770 msgid "" | |
1771 "\n" | |
1772 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
1773 msgstr "" | |
1774 "\n" | |
1775 "VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" | |
1776 | |
1777 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
1778 msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." | |
1779 | |
1780 msgid "[dos]" | |
1781 msgstr "[dos]" | |
1782 | |
1783 msgid "[dos format]" | |
1784 msgstr "[dos-muoto]" | |
1785 | |
1786 msgid "[mac]" | |
1787 msgstr "[mac]" | |
1788 | |
1789 msgid "[mac format]" | |
1790 msgstr "[mac-muoto]" | |
1791 | |
1792 msgid "[unix]" | |
1793 msgstr "[unix]" | |
1794 | |
1795 msgid "[unix format]" | |
1796 msgstr "[unix-muoto]" | |
1797 | |
1798 msgid "1 line, " | |
1799 msgstr "1 rivi, " | |
1800 | |
1801 #, c-format | |
1802 msgid "%ld lines, " | |
1803 msgstr "%ld riviä, " | |
1804 | |
1805 msgid "1 character" | |
1806 msgstr "1 merkki" | |
1807 | |
1808 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1809 msgid "%lld characters" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1810 msgstr "%lld merkkiä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1811 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1812 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1813 #, c-format |
1624 | 1814 msgid "%ld characters" |
1815 msgstr "%ld merkkiä" | |
1816 | |
1817 # ei rivinvaihtoja | |
1818 msgid "[noeol]" | |
1819 msgstr "[eiriviv.]" | |
1820 | |
1821 msgid "[Incomplete last line]" | |
1822 msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" | |
1823 | |
1824 # Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla | |
1825 #. don't overwrite messages here | |
1826 #. must give this prompt | |
1827 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | |
1828 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | |
1829 msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" | |
1830 | |
1831 msgid "Do you really want to write to it" | |
1832 msgstr "Kirjoitetaanko" | |
1833 | |
1834 #, c-format | |
1835 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | |
1836 msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" | |
1837 | |
1838 #, c-format | |
1839 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | |
1840 msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" | |
1841 | |
1842 #, c-format | |
1843 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | |
1844 msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" | |
1845 | |
1846 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
1847 msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" | |
1848 | |
1849 #, c-format | |
1850 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" | |
1851 msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" | |
1852 | |
1853 #, c-format | |
1854 msgid "" | |
1855 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | |
1856 "well" | |
1857 msgstr "" | |
1858 "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " | |
1859 "tiedostoon" | |
1860 | |
1861 msgid "See \":help W12\" for more info." | |
1862 msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." | |
1863 | |
1864 #, c-format | |
1865 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | |
1866 msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" | |
1867 | |
1868 msgid "See \":help W11\" for more info." | |
1869 msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." | |
1870 | |
1871 #, c-format | |
1872 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | |
1873 msgstr "" | |
1874 "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " | |
1875 "jälkeen" | |
1876 | |
1877 msgid "See \":help W16\" for more info." | |
1878 msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." | |
1879 | |
1880 #, c-format | |
1881 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | |
1882 msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" | |
1883 | |
1884 msgid "Warning" | |
1885 msgstr "Varoitus" | |
1886 | |
1887 # yllä olevien varoitusten ratkaisut | |
1888 msgid "" | |
1889 "&OK\n" | |
1890 "&Load File" | |
1891 msgstr "" | |
1892 "&OK\n" | |
1893 "&Avaa tiedosto uudelleen" | |
1894 | |
1895 #, c-format | |
1896 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | |
1897 msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" | |
1898 | |
1899 #, c-format | |
1900 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | |
1901 msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" | |
1902 | |
1903 msgid "--Deleted--" | |
1904 msgstr "--Poistettu--" | |
1905 | |
1906 #, c-format | |
1907 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" | |
1908 msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>" | |
1909 | |
1910 #. the group doesn't exist | |
1911 #, c-format | |
1912 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | |
1913 msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" | |
1914 | |
1915 #, c-format | |
1916 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | |
1917 msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" | |
1918 | |
1919 #, c-format | |
1920 msgid "E216: No such event: %s" | |
1921 msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" | |
1922 | |
1923 #, c-format | |
1924 msgid "E216: No such group or event: %s" | |
1925 msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" | |
1926 | |
1927 #. Highlight title | |
1928 msgid "" | |
1929 "\n" | |
1930 "--- Auto-Commands ---" | |
1931 msgstr "" | |
1932 "\n" | |
1698 | 1933 "--- Autocommandit ---" |
1624 | 1934 |
1935 #, c-format | |
1936 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | |
1937 msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero" | |
1938 | |
1939 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | |
1940 msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" | |
1941 | |
1942 msgid "No matching autocommands" | |
1943 msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" | |
1944 | |
1945 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | |
1946 msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" | |
1947 | |
1948 #, c-format | |
1949 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" | |
1950 msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" | |
1951 | |
1952 #, c-format | |
1953 msgid "Executing %s" | |
1954 msgstr "Suoritetaan %s" | |
1955 | |
1956 #, c-format | |
1957 msgid "autocommand %s" | |
1958 msgstr "autocommand %s" | |
1959 | |
1960 msgid "E219: Missing {." | |
1961 msgstr "E219: { puuttuu." | |
1962 | |
1963 msgid "E220: Missing }." | |
1964 msgstr "E220: } puuttuu." | |
1965 | |
1966 msgid "E490: No fold found" | |
1967 msgstr "E490: taitos puuttuu" | |
1968 | |
1969 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
1970 msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" | |
1971 | |
1972 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
1973 msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" | |
1974 | |
1975 #, c-format | |
1976 msgid "+--%3ld lines folded " | |
1977 msgstr "+--%3ld riviä taitettu pois " | |
1978 | |
1979 msgid "E222: Add to read buffer" | |
1980 msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" | |
1981 | |
1982 msgid "E223: recursive mapping" | |
1983 msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" | |
1984 | |
1985 #, c-format | |
1986 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | |
1987 msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" | |
1988 | |
1989 #, c-format | |
1990 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | |
1991 msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" | |
1992 | |
1993 #, c-format | |
1994 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | |
1995 msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" | |
1996 | |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "E227: mapping already exists for %s" | |
1999 msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" | |
2000 | |
2001 msgid "No abbreviation found" | |
2002 msgstr "Lyhennettä ei löydy" | |
2003 | |
2004 msgid "No mapping found" | |
2005 msgstr "Kuvausta ei löydy" | |
2006 | |
2007 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
2008 msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" | |
2009 | |
2010 msgid "<cannot open> " | |
2011 msgstr "<ei voi avata> " | |
2012 | |
2013 #, c-format | |
2014 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
2015 msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" | |
2016 | |
2017 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
2018 msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" | |
2019 | |
2020 msgid "Pathname:" | |
2021 msgstr "Polku:" | |
2022 | |
2023 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
2024 msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" | |
2025 | |
2026 msgid "OK" | |
2027 msgstr "OK" | |
2028 | |
2029 msgid "Cancel" | |
2030 msgstr "Peru" | |
2031 | |
2032 msgid "Vim dialog" | |
2033 msgstr "Vim-ikkuna" | |
2034 | |
2035 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | |
2036 msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" | |
2037 | |
2038 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
2039 msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" | |
2040 | |
2041 msgid "E229: Cannot start the GUI" | |
2042 msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" | |
2043 | |
2044 #, c-format | |
2045 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | |
2046 msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" | |
2047 | |
2048 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
2049 msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" | |
2050 | |
2051 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
2052 msgstr "E231: guifontwide virheellinen" | |
2053 | |
2054 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
2055 msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" | |
2056 | |
2057 #, c-format | |
2058 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
2059 msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" | |
2060 | |
2061 msgid "No match at cursor, finding next" | |
2062 msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" | |
2063 | |
2064 msgid "" | |
2065 "&Yes\n" | |
2066 "&No\n" | |
2067 "&Cancel" | |
2068 msgstr "" | |
2069 "&Kyllä\n" | |
2070 "&Ei\n" | |
2071 "&Peru" | |
2072 | |
2073 msgid "Input _Methods" | |
2074 msgstr "Syöte_menetelmät" | |
2075 | |
2076 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
2077 msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." | |
2078 | |
2079 msgid "VIM - Search..." | |
2080 msgstr "VIM - Etsi..." | |
2081 | |
2082 msgid "Find what:" | |
2083 msgstr "Etsi:" | |
2084 | |
2085 msgid "Replace with:" | |
2086 msgstr "Korvaa:" | |
2087 | |
2088 #. whole word only button | |
2089 msgid "Match whole word only" | |
2090 msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" | |
2091 | |
2092 #. match case button | |
2093 msgid "Match case" | |
2094 msgstr "Kirjaintaso" | |
2095 | |
2096 msgid "Direction" | |
2097 msgstr "Suunta" | |
2098 | |
2099 #. 'Up' and 'Down' buttons | |
2100 msgid "Up" | |
2101 msgstr "Ylös" | |
2102 | |
2103 msgid "Down" | |
2104 msgstr "Alas" | |
2105 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2106 #. 'Find Next' button |
1624 | 2107 msgid "Find Next" |
2108 msgstr "Etsi seuraava" | |
2109 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2110 #. 'Replace' button |
1624 | 2111 msgid "Replace" |
2112 msgstr "Korvaa" | |
2113 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2114 #. 'Replace All' button |
1624 | 2115 msgid "Replace All" |
2116 msgstr "Korvaa kaikki" | |
2117 | |
2118 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | |
2119 msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" | |
2120 | |
2121 msgid "Close" | |
2122 msgstr "Sulje" | |
2123 | |
2124 msgid "New tab" | |
2125 msgstr "Uusi välilehti" | |
2126 | |
2127 msgid "Open Tab..." | |
2128 msgstr "Avaa välilehti..." | |
2129 | |
2130 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | |
2131 msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" | |
2132 | |
2133 msgid "&Filter" | |
2134 msgstr "&Suodata" | |
2135 | |
2136 msgid "&Cancel" | |
2137 msgstr "&Peru" | |
2138 | |
2139 msgid "Directories" | |
2140 msgstr "Hakemistot" | |
2141 | |
2142 msgid "Filter" | |
2143 msgstr "Suodatus" | |
2144 | |
2145 msgid "&Help" | |
2146 msgstr "O&hje" | |
2147 | |
2148 msgid "Files" | |
2149 msgstr "Tiedostot" | |
2150 | |
2151 msgid "&OK" | |
2152 msgstr "&Ok" | |
2153 | |
2154 msgid "Selection" | |
2155 msgstr "Valinta" | |
2156 | |
2157 msgid "Find &Next" | |
2158 msgstr "Hae &seuraava" | |
2159 | |
2160 msgid "&Replace" | |
2161 msgstr "Ko&rvaa" | |
2162 | |
2163 msgid "Replace &All" | |
2164 msgstr "Korvaa k&aikki" | |
2165 | |
2166 msgid "&Undo" | |
2167 msgstr "&Kumoa" | |
2168 | |
2169 #, c-format | |
2170 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" | |
2171 msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" | |
2172 | |
2173 # OLE on object linking and embedding på windowska | |
2174 #, c-format | |
2175 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2176 msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" | |
2177 | |
2178 # MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus | |
2179 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | |
2180 msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" | |
2181 | |
2182 msgid "Close tab" | |
2183 msgstr "Sulje välilehti" | |
2184 | |
2185 msgid "Open tab..." | |
2186 msgstr "Avaa välilehti..." | |
2187 | |
2188 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2189 msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" | |
2190 | |
2191 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2192 msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" | |
2193 | |
2194 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default | |
2195 #. * file name that won't be used. | |
2196 msgid "Not Used" | |
2197 msgstr "Ei käytössä" | |
2198 | |
2199 msgid "Directory\t*.nothing\n" | |
2200 msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" | |
2201 | |
2202 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | |
2203 msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" | |
2204 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | |
2207 msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" | |
2208 | |
2209 #, c-format | |
2210 msgid "E252: Fontset name: %s" | |
2211 msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" | |
2212 | |
2213 #, c-format | |
2214 msgid "Font '%s' is not fixed-width" | |
2215 msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" | |
2216 | |
2217 #, c-format | |
2218 msgid "E253: Fontset name: %s\n" | |
2219 msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n" | |
2220 | |
2221 #, c-format | |
2222 msgid "Font0: %s\n" | |
4339 | 2223 msgstr "Fontti0: %s\n" |
1624 | 2224 |
2225 #, c-format | |
2226 msgid "Font1: %s\n" | |
2227 msgstr "Fontti1: %s\n" | |
2228 | |
2229 #, c-format | |
2230 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" | |
2231 msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n" | |
2232 | |
2233 #, c-format | |
2234 msgid "Font0 width: %ld\n" | |
2235 msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n" | |
2236 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "" | |
2239 "Font1 width: %ld\n" | |
2240 "\n" | |
2241 msgstr "" | |
2242 "Fontti1:n leveys: %ld\n" | |
2243 "\n" | |
2244 | |
1698 | 2245 msgid "Invalid font specification" |
2246 msgstr "Virheellinen fonttimääritys" | |
2247 | |
2248 msgid "&Dismiss" | |
2249 msgstr "&Ohita" | |
2250 | |
2251 msgid "no specific match" | |
2252 msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" | |
2253 | |
2254 msgid "Vim - Font Selector" | |
2255 msgstr "Vim - fonttivalitsin" | |
2256 | |
2257 msgid "Name:" | |
2258 msgstr "Nimi:" | |
2259 | |
2260 #. create toggle button | |
2261 msgid "Show size in Points" | |
2262 msgstr "Näytä koko pisteinä" | |
2263 | |
2264 msgid "Encoding:" | |
2265 msgstr "Koodaus:" | |
2266 | |
2267 msgid "Font:" | |
2268 msgstr "Fontti:" | |
2269 | |
2270 msgid "Style:" | |
2271 msgstr "Tyyli:" | |
2272 | |
2273 msgid "Size:" | |
2274 msgstr "Koko:" | |
2275 | |
1624 | 2276 msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
2277 msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" | |
2278 | |
2279 msgid "E550: Missing colon" | |
2280 msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" | |
2281 | |
2282 msgid "E551: Illegal component" | |
2283 msgstr "E551: Virheellinen komponentti" | |
2284 | |
2285 msgid "E552: digit expected" | |
2286 msgstr "E552: pitäisi olla numero" | |
2287 | |
2288 #, c-format | |
2289 msgid "Page %d" | |
2290 msgstr "Sivu %d" | |
2291 | |
2292 msgid "No text to be printed" | |
2293 msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" | |
2294 | |
2295 #, c-format | |
2296 msgid "Printing page %d (%d%%)" | |
2297 msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" | |
2298 | |
2299 #, c-format | |
2300 msgid " Copy %d of %d" | |
2301 msgstr " Kopio %d/%d" | |
2302 | |
2303 #, c-format | |
2304 msgid "Printed: %s" | |
2305 msgstr "Tulostettu: %s" | |
2306 | |
2307 msgid "Printing aborted" | |
2308 msgstr "Tulostus peruttu" | |
2309 | |
2310 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
2311 msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" | |
2312 | |
2313 #, c-format | |
2314 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | |
2315 msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" | |
2316 | |
2317 #, c-format | |
2318 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | |
2319 msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" | |
2320 | |
2321 #, c-format | |
2322 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
2323 msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" | |
2324 | |
2325 #, c-format | |
2326 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
2327 msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" | |
2328 | |
2329 #, c-format | |
2330 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | |
2331 msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" | |
2332 | |
2333 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | |
2334 msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." | |
2335 | |
2336 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
2337 msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." | |
2338 | |
2339 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
2340 msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" | |
2341 | |
2342 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
2343 msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" | |
2344 | |
2345 #, c-format | |
2346 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | |
2347 msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" | |
2348 | |
2349 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" | |
2350 msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" | |
2351 | |
2352 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" | |
2353 msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" | |
2354 | |
2355 #, c-format | |
2356 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | |
2357 msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" | |
2358 | |
2359 #, c-format | |
2360 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | |
2361 msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" | |
2362 | |
2363 msgid "Sending to printer..." | |
2364 msgstr "Lähetetään tulostimelle..." | |
2365 | |
2366 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
2367 msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" | |
2368 | |
2369 msgid "Print job sent." | |
2370 msgstr "Tulostustyö lähetetty." | |
2371 | |
2372 msgid "Add a new database" | |
2373 msgstr "Lisää uusi tietokanta" | |
2374 | |
2375 msgid "Query for a pattern" | |
2376 msgstr "Hae kuviota" | |
2377 | |
2378 msgid "Show this message" | |
2379 msgstr "Näytä tämä viesti" | |
2380 | |
2381 msgid "Kill a connection" | |
2382 msgstr "Tapa yhteys" | |
2383 | |
2384 msgid "Reinit all connections" | |
2385 msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" | |
2386 | |
2387 msgid "Show connections" | |
2388 msgstr "Näytä yhteydet" | |
2389 | |
2390 #, c-format | |
2391 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | |
2392 msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" | |
2393 | |
2394 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
2395 msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" | |
2396 | |
2397 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
2398 msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>" | |
2399 | |
2400 msgid "E257: cstag: tag not found" | |
2401 msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" | |
2402 | |
2403 #, c-format | |
2404 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | |
2405 msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" | |
2406 | |
2407 msgid "E563: stat error" | |
2408 msgstr "E563: stat-virhe" | |
2409 | |
2410 #, c-format | |
2411 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | |
2412 msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" | |
2413 | |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "Added cscope database %s" | |
2416 msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" | |
2417 | |
2418 #, c-format | |
2419 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" | |
2420 msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" | |
2421 | |
2422 msgid "E561: unknown cscope search type" | |
2423 msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" | |
2424 | |
2425 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
2426 msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" | |
2427 | |
2428 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
2429 msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" | |
2430 | |
2431 msgid "cs_create_connection exec failed" | |
2432 msgstr "cs_create_connection epäonnistui" | |
2433 | |
2434 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
2435 msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" | |
2436 | |
2437 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
2438 msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" | |
2439 | |
1698 | 2440 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
2441 msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" | |
2442 | |
1624 | 2443 msgid "E567: no cscope connections" |
2444 msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" | |
2445 | |
2446 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2447 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2448 msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2449 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2450 #, c-format |
1624 | 2451 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
2452 msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" | |
2453 | |
2454 msgid "cscope commands:\n" | |
2455 msgstr "cscope-komennot:\n" | |
2456 | |
2457 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2458 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2459 msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2460 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2461 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2462 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2463 " c: Find functions calling this function\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2464 " d: Find functions called by this function\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2465 " e: Find this egrep pattern\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2466 " f: Find this file\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2467 " g: Find this definition\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2468 " i: Find files #including this file\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2469 " s: Find this C symbol\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2470 " t: Find assignments to\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2471 msgstr "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2472 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2473 " c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2474 " d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2475 " e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2476 " f: Find tämä tiedosto\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2477 " g: Etsi tämä määritys\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2478 " i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2479 " s: Etsi tämä C-symboli\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2480 " t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" |
1624 | 2481 |
2482 #, c-format | |
2483 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | |
4339 | 2484 msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" |
1624 | 2485 |
2486 msgid "E626: cannot get cscope database information" | |
2487 msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" | |
2488 | |
2489 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | |
2490 msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" | |
2491 | |
2492 #, c-format | |
2493 msgid "E261: cscope connection %s not found" | |
2494 msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" | |
2495 | |
2496 #, c-format | |
2497 msgid "cscope connection %s closed" | |
2498 msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" | |
2499 | |
2500 #. should not reach here | |
2501 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | |
2502 msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" | |
2503 | |
2504 #, c-format | |
2505 msgid "Cscope tag: %s" | |
2506 msgstr "Cscope-tägi: %s" | |
2507 | |
2508 msgid "" | |
2509 "\n" | |
2510 " # line" | |
2511 msgstr "" | |
2512 "\n" | |
2513 " # rivi" | |
2514 | |
2515 msgid "filename / context / line\n" | |
2516 msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" | |
2517 | |
2518 #, c-format | |
2519 msgid "E609: Cscope error: %s" | |
2520 msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" | |
2521 | |
2522 msgid "All cscope databases reset" | |
2523 msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" | |
2524 | |
2525 msgid "no cscope connections\n" | |
2526 msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" | |
2527 | |
2528 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
2529 msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" | |
2530 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2531 msgid "Lua library cannot be loaded." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2532 msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2533 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2534 msgid "cannot save undo information" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2535 msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2536 |
1624 | 2537 msgid "" |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2538 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
1624 | 2539 "loaded." |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2540 msgstr "E815: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." |
1624 | 2541 |
2542 msgid "invalid expression" | |
2543 msgstr "virheellinen ilmaus" | |
2544 | |
2545 msgid "expressions disabled at compile time" | |
2546 msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" | |
2547 | |
2548 msgid "hidden option" | |
2549 msgstr "piilotettu asetus" | |
2550 | |
2551 msgid "unknown option" | |
2552 msgstr "tuntematon asetus" | |
2553 | |
2554 msgid "window index is out of range" | |
2555 msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" | |
2556 | |
2557 msgid "couldn't open buffer" | |
2558 msgstr "ei voitu avata puskuria" | |
2559 | |
2560 msgid "cannot delete line" | |
2561 msgstr "ei voitu poistaa riviä" | |
2562 | |
2563 msgid "cannot replace line" | |
2564 msgstr "ei voitu korvata riviä" | |
2565 | |
2566 msgid "cannot insert line" | |
2567 msgstr "ei voitu lisätä riviä" | |
2568 | |
2569 msgid "string cannot contain newlines" | |
2570 msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" | |
2571 | |
2572 msgid "Vim error: ~a" | |
2573 msgstr "Vim-virhe: ~a" | |
2574 | |
2575 msgid "Vim error" | |
2576 msgstr "Vim-virhe" | |
2577 | |
2578 msgid "buffer is invalid" | |
2579 msgstr "puskuri on virheellinen" | |
2580 | |
2581 msgid "window is invalid" | |
2582 msgstr "ikkuna on virheellinen" | |
2583 | |
2584 msgid "linenr out of range" | |
2585 msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" | |
2586 | |
2587 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | |
2588 msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" | |
2589 | |
2555
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2544
diff
changeset
|
2590 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2544
diff
changeset
|
2591 msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" |
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2544
diff
changeset
|
2592 |
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2544
diff
changeset
|
2593 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2544
diff
changeset
|
2594 msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2595 |
1624 | 2596 msgid "" |
2597 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | |
2598 "loaded." | |
2599 msgstr "" | |
2600 "E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." | |
2601 | |
2602 msgid "can't delete OutputObject attributes" | |
2603 msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" | |
2604 | |
2605 msgid "softspace must be an integer" | |
2606 msgstr "softspacen pitää olla kokonaisluku" | |
2607 | |
2608 msgid "invalid attribute" | |
2609 msgstr "virheellinen attribuutti" | |
2610 | |
2611 #, c-format | |
1698 | 2612 msgid "<buffer object (deleted) at %p>" |
2613 msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>" | |
1624 | 2614 |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2615 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2616 msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" |
1624 | 2617 |
2618 msgid "E265: $_ must be an instance of String" | |
2619 msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" | |
2620 | |
2621 msgid "" | |
2622 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | |
2623 msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." | |
2624 | |
2625 msgid "E267: unexpected return" | |
2626 msgstr "E267: odotuksenvastainen return" | |
2627 | |
2628 msgid "E268: unexpected next" | |
2629 msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" | |
2630 | |
2631 msgid "E269: unexpected break" | |
2632 msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" | |
2633 | |
2634 msgid "E270: unexpected redo" | |
2635 msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" | |
2636 | |
2637 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | |
2638 msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" | |
2639 | |
2640 msgid "E272: unhandled exception" | |
2641 msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" | |
2642 | |
2643 #, c-format | |
2644 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | |
2645 msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" | |
2646 | |
2647 msgid "Toggle implementation/definition" | |
2648 msgstr "Vaihda toteutuksen ja määritelmän välillä" | |
2649 | |
2650 msgid "Show base class of" | |
2651 msgstr "Näytä kantaluokka kohteelle" | |
2652 | |
2653 msgid "Show overridden member function" | |
2654 msgstr "Näytä korvattu jäsenfunktio" | |
2655 | |
2656 msgid "Retrieve from file" | |
2657 msgstr "Jäljitä tiedostosta" | |
2658 | |
2659 msgid "Retrieve from project" | |
2660 msgstr "Jäljitä projektista" | |
2661 | |
2662 msgid "Retrieve from all projects" | |
2663 msgstr "Jäljitä kaikista projekteista" | |
2664 | |
2665 msgid "Retrieve" | |
2666 msgstr "Jäljitä" | |
2667 | |
2668 msgid "Show source of" | |
2669 msgstr "Näytä lähdekoodi kohteelle" | |
2670 | |
2671 msgid "Find symbol" | |
2672 msgstr "Etsi symboli" | |
2673 | |
2674 msgid "Browse class" | |
2675 msgstr "Selaa luokkaa" | |
2676 | |
2677 msgid "Show class in hierarchy" | |
2678 msgstr "Näytä luokka hierarkiassa" | |
2679 | |
2680 msgid "Show class in restricted hierarchy" | |
2681 msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa" | |
2682 | |
2683 msgid "Xref refers to" | |
2684 msgstr "Xref viittaa kohteeseen" | |
2685 | |
1698 | 2686 msgid "Xref referred by" |
2687 msgstr "Xref viitattu kohteesta" | |
2688 | |
2689 msgid "Xref has a" | |
2690 msgstr "Xref sisältää kohteen" | |
2691 | |
2692 msgid "Xref used by" | |
2693 msgstr "Xrefiä käyttää" | |
1624 | 2694 |
2695 msgid "Show docu of" | |
2696 msgstr "Näytä dokumentti kohteelle" | |
2697 | |
2698 msgid "Generate docu for" | |
2699 msgstr "Luo dokumentti kohteelle" | |
2700 | |
1698 | 2701 msgid "" |
2702 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " | |
2703 "$PATH).\n" | |
2704 msgstr "" | |
2705 "Ei voida yhdistää SNiFF+:aan. Tarkista ympäristömuuttujat (sniffemacsin " | |
2706 "löytyä polkumuuttujasta $PATH).\n" | |
2707 | |
2708 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | |
2709 msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu" | |
2710 | |
2711 msgid "SNiFF+ is currently " | |
2712 msgstr "SNiFF+ " | |
2713 | |
2714 msgid "not " | |
2715 msgstr "ei ole " | |
2716 | |
2717 msgid "connected" | |
2718 msgstr "yhdistetty" | |
2719 | |
2720 #, c-format | |
2721 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | |
2722 msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyyntö: %s" | |
2723 | |
2724 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | |
2725 msgstr "E276: Virhe yhdistettäessä SNiFF+:aan" | |
2726 | |
2727 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | |
2728 msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty" | |
2729 | |
2730 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | |
2731 msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri" | |
2732 | |
2733 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | |
2734 msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu" | |
1624 | 2735 |
2736 msgid "invalid buffer number" | |
2737 msgstr "virheellinen puskurinumero" | |
2738 | |
2739 msgid "not implemented yet" | |
2740 msgstr "ei toteutettu" | |
2741 | |
2742 #. ??? | |
2743 msgid "cannot set line(s)" | |
2744 msgstr "ei voi asettaa rivejä" | |
2745 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2746 msgid "invalid mark name" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2747 msgstr "virheellinen merkin nimi" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2748 |
1624 | 2749 msgid "mark not set" |
2750 msgstr "merkko ei ole asetettu" | |
2751 | |
2752 #, c-format | |
2753 msgid "row %d column %d" | |
2754 msgstr "rivi %d sarake %d" | |
2755 | |
2756 msgid "cannot insert/append line" | |
2757 msgstr "rivin lisäys ei onnistu" | |
2758 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2759 msgid "line number out of range" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2760 msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2761 |
1624 | 2762 msgid "unknown flag: " |
2763 msgstr "tuntematon asetus: " | |
2764 | |
2765 msgid "unknown vimOption" | |
2766 msgstr "tuntematon vimOption" | |
2767 | |
2768 msgid "keyboard interrupt" | |
2769 msgstr "näppäimistökeskeytys" | |
2770 | |
2771 msgid "vim error" | |
2772 msgstr "vim-virhe" | |
2773 | |
2774 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
2775 msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" | |
2776 | |
2777 msgid "" | |
2778 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" | |
2779 msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" | |
2780 | |
2781 #. This should never happen. Famous last word? | |
2782 msgid "" | |
2783 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." | |
2784 "org" | |
2785 msgstr "" | |
2786 "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " | |
2787 "postituslistalle vim-dev@vim.org" | |
2788 | |
2789 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
2790 msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" | |
2791 | |
2792 msgid "" | |
2793 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | |
2794 msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." | |
2795 | |
2796 msgid "" | |
2797 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" | |
2798 msgstr "" | |
2799 "E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta " | |
2800 "postituslistalle vim-dev@vim.org" | |
2801 | |
2802 #, c-format | |
2803 msgid "E572: exit code %d" | |
2804 msgstr "E572: palautusarvo %d" | |
2805 | |
2806 msgid "cannot get line" | |
2807 msgstr "ei voida hakea riviä" | |
2808 | |
2809 msgid "Unable to register a command server name" | |
2810 msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" | |
2811 | |
2812 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
2813 msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" | |
2814 | |
2815 #, c-format | |
2816 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | |
2817 msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" | |
2818 | |
2819 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
2820 msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." | |
2821 | |
2822 msgid "Unknown option argument" | |
2823 msgstr "Tuntematon asetusargumentti" | |
2824 | |
2825 msgid "Too many edit arguments" | |
2826 msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" | |
2827 | |
2828 msgid "Argument missing after" | |
2829 msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" | |
2830 | |
2831 msgid "Garbage after option argument" | |
2832 msgstr "Roskaa argumentin perässä" | |
2833 | |
2834 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
1698 | 2835 msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" |
1624 | 2836 |
2837 msgid "Invalid argument for" | |
2838 msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" | |
2839 | |
2840 #, c-format | |
2841 msgid "%d files to edit\n" | |
2842 msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" | |
2843 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2844 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2845 msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2846 |
1624 | 2847 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
2848 msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." | |
2849 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2850 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2851 msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2852 |
1624 | 2853 msgid "Attempt to open script file again: \"" |
2854 msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" | |
2855 | |
2856 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
2857 msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " | |
2858 | |
2859 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
2860 msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " | |
2861 | |
2862 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" | |
2863 msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" | |
2864 | |
2865 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" | |
2866 msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" | |
2867 | |
2868 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
2869 msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" | |
2870 | |
2871 #. just in case.. | |
2872 msgid "pre-vimrc command line" | |
2873 msgstr "esi-vimrc-komentorivi" | |
2874 | |
2875 #, c-format | |
2876 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | |
2877 msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" | |
2878 | |
2879 msgid "" | |
2880 "\n" | |
2881 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
2882 msgstr "" | |
2883 "\n" | |
2884 "Lisätietoja: \"vim -h\"\n" | |
2885 | |
2886 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
2887 msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" | |
2888 | |
2889 msgid "- read text from stdin" | |
2890 msgstr "- lue vakiosyötteestä" | |
2891 | |
2892 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
2893 msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" | |
2894 | |
2895 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
2896 msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" | |
2897 | |
2898 msgid "" | |
2899 "\n" | |
2900 "\n" | |
2901 "usage:" | |
2902 msgstr "" | |
2903 "\n" | |
2904 "\n" | |
2905 "käyttö:" | |
2906 | |
2907 msgid " vim [arguments] " | |
2908 msgstr " vim [argumentit] " | |
2909 | |
2910 msgid "" | |
2911 "\n" | |
2912 " or:" | |
2913 msgstr "" | |
2914 "\n" | |
2915 " tai:" | |
2916 | |
2917 msgid "" | |
2918 "\n" | |
2919 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
2920 msgstr "" | |
2921 "\n" | |
2922 "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " | |
2923 "suuraakkosia" | |
2924 | |
2925 msgid "" | |
2926 "\n" | |
2927 "\n" | |
2928 "Arguments:\n" | |
2929 msgstr "" | |
2930 "\n" | |
2931 "\n" | |
2932 "Argumentit:\n" | |
2933 | |
2934 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
2935 msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" | |
2936 | |
2937 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
2938 msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " | |
2939 | |
2940 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
2941 msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" | |
2942 | |
2943 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
2944 msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" | |
2945 | |
2946 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
2947 msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" | |
2948 | |
2949 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
2950 msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" | |
2951 | |
2952 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
2953 msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" | |
2954 | |
2955 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
2956 msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" | |
2957 | |
2958 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" | |
2959 msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" | |
2960 | |
2961 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
2962 msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" | |
2963 | |
2964 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
2965 msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" | |
2966 | |
2967 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
2968 msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" | |
2969 | |
2970 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
2971 msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" | |
2972 | |
2973 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
2974 msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" | |
2975 | |
2976 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
2977 msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" | |
2978 | |
2979 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
2980 msgstr "-b\t\t\tBinääritila" | |
2981 | |
2982 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
2983 msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" | |
2984 | |
2985 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
2986 msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" | |
2987 | |
2988 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
2989 msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" | |
2990 | |
2991 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" | |
2992 msgstr "" | |
2993 "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " | |
2994 | |
2995 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
2996 msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" | |
2997 | |
2998 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
2999 msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" | |
3000 | |
3001 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
3002 msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" | |
3003 | |
3004 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
3005 msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" | |
3006 | |
3007 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
3008 msgstr "-L\t\t\tkuten -r" | |
3009 | |
3010 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
3011 msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" | |
3012 | |
3013 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
3014 msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon" | |
3015 | |
3016 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" | |
3017 msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" | |
3018 | |
3019 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
3020 msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" | |
3021 | |
3022 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | |
3023 msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" | |
3024 | |
3025 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
3026 msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" | |
3027 | |
3028 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | |
3029 msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" | |
3030 | |
3031 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
3032 msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" | |
3033 | |
3034 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
3035 msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" | |
3036 | |
3037 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" | |
3038 msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" | |
3039 | |
3040 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" | |
3041 msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" | |
3042 | |
3043 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
3044 msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" | |
3045 | |
3046 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
3047 msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" | |
3048 | |
3049 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
3050 msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>" | |
3051 | |
3052 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
3053 msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" | |
3054 | |
3055 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
3056 msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua" | |
3057 | |
3058 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
3059 msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua" | |
3060 | |
3061 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
3062 msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" | |
3063 | |
3064 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
3065 msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" | |
3066 | |
3067 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
3068 msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" | |
3069 | |
3070 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
3071 msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" | |
3072 | |
3073 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" | |
3074 msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen" | |
3075 | |
3076 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
3077 msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" | |
3078 | |
3079 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
3080 msgstr "" | |
3081 "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista" | |
3082 | |
3083 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
3084 msgstr "" | |
3085 "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " | |
3086 "palvelimesta" | |
3087 | |
3088 msgid "" | |
3089 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | |
3090 msgstr "" | |
3091 "--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " | |
3092 "muokkaamista" | |
3093 | |
3094 msgid "" | |
3095 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
3096 msgstr "" | |
3097 "--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " | |
3098 "palvelimesta" | |
3099 | |
1698 | 3100 msgid "" |
3101 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | |
1624 | 3102 msgstr "" |
1698 | 3103 "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " |
3104 "välilehti joka tiedostolle" | |
1624 | 3105 |
3106 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | |
3107 msgstr "" | |
3108 "--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta" | |
3109 | |
3110 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
3111 msgstr "" | |
3112 "--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos" | |
3113 | |
3114 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
3115 msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" | |
3116 | |
3117 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
3118 msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" | |
3119 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3120 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3121 msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3122 |
1624 | 3123 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
3124 msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" | |
3125 | |
3126 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | |
3127 msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" | |
3128 | |
3129 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
3130 msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" | |
3131 | |
3132 msgid "" | |
3133 "\n" | |
3134 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
3135 msgstr "" | |
3136 "\n" | |
3137 "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" | |
3138 | |
3139 msgid "" | |
3140 "\n" | |
3141 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
3142 msgstr "" | |
3143 "\n" | |
3144 "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" | |
3145 | |
3146 msgid "" | |
3147 "\n" | |
3148 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
3149 msgstr "" | |
3150 "\n" | |
3151 "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" | |
3152 | |
3153 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" | |
3154 msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>" | |
3155 | |
3156 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" | |
3157 msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" | |
3158 | |
3159 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
3160 msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)" | |
3161 | |
3162 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
3163 msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)" | |
3164 | |
3165 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
3166 msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)" | |
3167 | |
3168 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
3169 msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä" | |
3170 | |
3171 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
3172 msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä" | |
3173 | |
3174 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
3175 msgstr "" | |
3176 "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)" | |
3177 | |
3178 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
3179 msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) " | |
3180 | |
3181 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
3182 msgstr "" | |
3183 "-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)" | |
3184 | |
3185 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
3186 msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)" | |
3187 | |
3188 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
3189 msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " | |
3190 | |
3191 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
3192 msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" | |
3193 | |
3194 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
3195 msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" | |
3196 | |
3197 msgid "" | |
3198 "\n" | |
3199 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" | |
3200 msgstr "" | |
3201 "\n" | |
3202 "Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n" | |
3203 | |
3204 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" | |
3205 msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina" | |
3206 | |
3207 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" | |
3208 msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinä" | |
3209 | |
3210 msgid "" | |
3211 "\n" | |
3212 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
3213 msgstr "" | |
3214 "\n" | |
3215 "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" | |
3216 | |
3217 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" | |
3218 msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)" | |
3219 | |
3220 # X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat | |
3221 # tunnistetaan rooliresursseista | |
3222 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
3223 msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" | |
3224 | |
3225 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
3226 msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " | |
3227 | |
3228 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" | |
3229 msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" | |
3230 | |
1698 | 3231 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
3232 msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon " | |
1624 | 3233 |
3234 msgid "No display" | |
3235 msgstr "Ei näyttöä" | |
3236 | |
3237 #. Failed to send, abort. | |
3238 msgid ": Send failed.\n" | |
3239 msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" | |
3240 | |
3241 #. Let vim start normally. | |
3242 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
3243 msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" | |
3244 | |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "%d of %d edited" | |
3247 msgstr "%d/%d muokattu" | |
3248 | |
3249 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
3250 msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" | |
3251 | |
3252 msgid ": Send expression failed.\n" | |
3253 msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" | |
3254 | |
3255 msgid "No marks set" | |
3256 msgstr "Ei asetettuja merkkejä" | |
3257 | |
3258 #, c-format | |
3259 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
3260 msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" | |
3261 | |
3262 #. Highlight title | |
3263 msgid "" | |
3264 "\n" | |
3265 "mark line col file/text" | |
3266 msgstr "" | |
3267 "\n" | |
3268 "merkki rivi sarake tiedosto/teksti" | |
3269 | |
3270 #. Highlight title | |
3271 msgid "" | |
3272 "\n" | |
3273 " jump line col file/text" | |
3274 msgstr "" | |
3275 "\n" | |
3276 "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" | |
3277 | |
3278 #. Highlight title | |
3279 msgid "" | |
3280 "\n" | |
3281 "change line col text" | |
3282 msgstr "" | |
3283 "\n" | |
3284 "muutos rivi sarake teksti" | |
3285 | |
3286 #, c-format | |
3287 msgid "" | |
3288 "\n" | |
3289 "# File marks:\n" | |
3290 msgstr "" | |
3291 "\n" | |
3292 "# Tiedoston merkit:\n" | |
3293 | |
3294 #. Write the jumplist with -' | |
3295 #, c-format | |
3296 msgid "" | |
3297 "\n" | |
3298 "# Jumplist (newest first):\n" | |
3299 msgstr "" | |
3300 "\n" | |
3301 "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" | |
3302 | |
3303 #, c-format | |
3304 msgid "" | |
3305 "\n" | |
3306 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
3307 msgstr "" | |
3308 "\n" | |
3309 "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" | |
3310 | |
3311 msgid "Missing '>'" | |
3312 msgstr "> puuttuu" | |
3313 | |
3314 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
3315 msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" | |
3316 | |
3317 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
3318 msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" | |
3319 | |
3320 msgid "E285: Failed to create input context" | |
3321 msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" | |
3322 | |
3323 msgid "E286: Failed to open input method" | |
3324 msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" | |
3325 | |
3326 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
3327 msgstr "" | |
3328 "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" | |
3329 | |
3330 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
3331 msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" | |
3332 | |
3333 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
3334 msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" | |
3335 | |
3336 msgid "E293: block was not locked" | |
3337 msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" | |
3338 | |
3339 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
3340 msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" | |
3341 | |
3342 msgid "E295: Read error in swap file" | |
3343 msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" | |
3344 | |
3345 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
3346 msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" | |
3347 | |
3348 msgid "E297: Write error in swap file" | |
3349 msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" | |
3350 | |
3351 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" | |
3352 msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" | |
3353 | |
3354 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
3355 msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" | |
3356 | |
3357 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
3358 msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" | |
3359 | |
3360 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
3361 msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" | |
3362 | |
3363 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? | |
3364 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
3365 msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" | |
3366 | |
3367 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
3368 msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" | |
3369 | |
3370 #, c-format | |
3371 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
3372 msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" | |
3373 | |
3374 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" | |
3375 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" | |
3376 | |
3377 #, c-format | |
3378 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
3379 msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" | |
3380 | |
3381 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
3382 msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " | |
3383 | |
3384 #, c-format | |
3385 msgid "E306: Cannot open %s" | |
3386 msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" | |
3387 | |
3388 msgid "Unable to read block 0 from " | |
3389 msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " | |
3390 | |
3391 msgid "" | |
3392 "\n" | |
3393 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
3394 msgstr "" | |
3395 "\n" | |
3396 "Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." | |
3397 | |
3398 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
3399 msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" | |
3400 | |
3401 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
3402 msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" | |
3403 | |
3404 #, c-format | |
3405 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
3406 msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" | |
3407 | |
3408 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
3409 msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" | |
3410 | |
3411 msgid "The file was created on " | |
3412 msgstr "Tiedosto luotiin " | |
3413 | |
3414 msgid "" | |
3415 ",\n" | |
3416 "or the file has been damaged." | |
3417 msgstr "" | |
3418 ",\n" | |
3419 "tai tiedosto on vahingoittunut." | |
3420 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3421 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3422 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3423 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3424 msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3425 |
1624 | 3426 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
3427 msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" | |
3428 | |
3429 #, c-format | |
3430 msgid "Using swap file \"%s\"" | |
3431 msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" | |
3432 | |
3433 #, c-format | |
3434 msgid "Original file \"%s\"" | |
3435 msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" | |
3436 | |
3437 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
3438 msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" | |
3439 | |
3440 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3441 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3442 msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3443 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3444 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3445 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3446 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3447 msgstr "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3448 "Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3449 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3450 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3451 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3452 "enter the new crypt key." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3453 msgstr "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3454 "anna uusi salausavain." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3455 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3456 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3457 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3458 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3459 msgstr "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3460 "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3461 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3462 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3463 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3464 "to use the same key for text file and swap file" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3465 msgstr "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3466 "käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3467 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3468 #, c-format |
1624 | 3469 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
3470 msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" | |
3471 | |
3472 msgid "???MANY LINES MISSING" | |
3473 msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" | |
3474 | |
3475 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
3476 msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" | |
3477 | |
3478 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
3479 msgstr "???TYHJÄ LOHKO" | |
3480 | |
3481 msgid "???LINES MISSING" | |
3482 msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" | |
3483 | |
3484 #, c-format | |
3485 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
3486 msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" | |
3487 | |
3488 msgid "???BLOCK MISSING" | |
3489 msgstr "???LOHKO PUUTTUU" | |
3490 | |
3491 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
3492 msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" | |
3493 | |
3494 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
3495 msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" | |
3496 | |
3497 msgid "???END" | |
3498 msgstr "???LOPPU" | |
3499 | |
3500 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
3501 msgstr "E311: Palautus keskeytetty" | |
3502 | |
3503 msgid "" | |
3504 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" | |
3505 msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" | |
3506 | |
3507 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
3508 msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" | |
3509 | |
3510 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." | |
3511 msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." | |
3512 | |
3513 msgid "" | |
3514 "\n" | |
3515 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
3516 msgstr "" | |
3517 "\n" | |
3518 "(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" | |
3519 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3520 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3521 msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3522 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3523 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3524 msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." |
1624 | 3525 |
3526 msgid "" | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3527 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3528 "You may want to delete the .swp file now.\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3529 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3530 msgstr "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3531 "Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3532 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3533 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3534 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3535 msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" |
1624 | 3536 |
3537 #. use msg() to start the scrolling properly | |
3538 msgid "Swap files found:" | |
3539 msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" | |
3540 | |
3541 msgid " In current directory:\n" | |
3542 msgstr " Tässä hakemistossa:\n" | |
3543 | |
3544 msgid " Using specified name:\n" | |
3545 msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" | |
3546 | |
3547 msgid " In directory " | |
3548 msgstr " Hakemistossa " | |
3549 | |
3550 msgid " -- none --\n" | |
3551 msgstr " -- ei mitään --\n" | |
3552 | |
3553 msgid " owned by: " | |
3554 msgstr " omistaja: " | |
3555 | |
3556 msgid " dated: " | |
3557 msgstr " ajalta: " | |
3558 | |
3559 msgid " dated: " | |
3560 msgstr " ajalta:" | |
3561 | |
3562 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
3563 msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" | |
3564 | |
3565 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
3566 msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" | |
3567 | |
3568 msgid " file name: " | |
3569 msgstr " tiedostonimi: " | |
3570 | |
3571 msgid "" | |
3572 "\n" | |
3573 " modified: " | |
3574 msgstr "" | |
3575 "\n" | |
3576 " muokattu: " | |
3577 | |
3578 msgid "YES" | |
3579 msgstr "KYLLÄ" | |
3580 | |
3581 msgid "no" | |
3582 msgstr "ei" | |
3583 | |
3584 msgid "" | |
3585 "\n" | |
3586 " user name: " | |
3587 msgstr "" | |
3588 "\n" | |
3589 " käyttäjänimi: " | |
3590 | |
3591 msgid " host name: " | |
3592 msgstr " laitenimi: " | |
3593 | |
3594 msgid "" | |
3595 "\n" | |
3596 " host name: " | |
3597 msgstr "" | |
3598 "\n" | |
3599 " laitenimi: " | |
3600 | |
3601 msgid "" | |
3602 "\n" | |
3603 " process ID: " | |
3604 msgstr "" | |
3605 "\n" | |
3606 " prosessin tunniste: " | |
3607 | |
3608 msgid " (still running)" | |
3609 msgstr " (käynnissä)" | |
3610 | |
3611 msgid "" | |
3612 "\n" | |
3613 " [not usable with this version of Vim]" | |
3614 msgstr "" | |
3615 "\n" | |
3616 " [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" | |
3617 | |
3618 msgid "" | |
3619 "\n" | |
3620 " [not usable on this computer]" | |
3621 msgstr "" | |
3622 "\n" | |
3623 " [ei toimi tällä koneella]" | |
3624 | |
3625 msgid " [cannot be read]" | |
3626 msgstr " [ei voi lukea]" | |
3627 | |
3628 msgid " [cannot be opened]" | |
3629 msgstr " [ei voi avata]" | |
3630 | |
3631 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
3632 msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" | |
3633 | |
3634 msgid "File preserved" | |
3635 msgstr "Tiedosto säilytetty" | |
3636 | |
3637 msgid "E314: Preserve failed" | |
3638 msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" | |
3639 | |
3640 #, c-format | |
3641 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | |
3642 msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" | |
3643 | |
3644 #, c-format | |
3645 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" | |
3646 msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" | |
3647 | |
3648 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | |
3649 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" | |
3650 | |
3651 msgid "stack_idx should be 0" | |
3652 msgstr "stack_idx pitää olla 0" | |
3653 | |
3654 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
3655 msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" | |
3656 | |
3657 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | |
3658 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" | |
3659 | |
3660 msgid "deleted block 1?" | |
3661 msgstr "poistettu lohko 1?" | |
3662 | |
3663 #, c-format | |
3664 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
3665 msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" | |
3666 | |
3667 msgid "E317: pointer block id wrong" | |
3668 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" | |
3669 | |
3670 msgid "pe_line_count is zero" | |
3671 msgstr "pe_line_count on nolla" | |
3672 | |
3673 #, c-format | |
3674 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | |
3675 msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" | |
3676 | |
3677 #, c-format | |
3678 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | |
3679 msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" | |
3680 | |
3681 msgid "Stack size increases" | |
3682 msgstr "Pinon koko kasvaa" | |
3683 | |
3684 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | |
3685 msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" | |
3686 | |
3687 #, c-format | |
3688 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
3689 msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" | |
3690 | |
3691 msgid "E325: ATTENTION" | |
3692 msgstr "E325: HUOMAA" | |
3693 | |
3694 msgid "" | |
3695 "\n" | |
3696 "Found a swap file by the name \"" | |
3697 msgstr "" | |
3698 "\n" | |
3699 "Swap-tiedosto löytyi: \"" | |
3700 | |
3701 msgid "While opening file \"" | |
3702 msgstr "Avattaessa tiedostoa " | |
3703 | |
3704 msgid " NEWER than swap file!\n" | |
3705 msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" | |
3706 | |
3707 #. Some of these messages are long to allow translation to | |
3708 #. * other languages. | |
3709 msgid "" | |
3710 "\n" | |
3711 "(1) Another program may be editing the same file.\n" | |
3712 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" | |
3713 " different instances of the same file when making changes.\n" | |
3714 msgstr "" | |
3715 "\n" | |
3716 "(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" | |
3717 " Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" | |
3718 " kahta instanssia yhtä aikaa.\n" | |
3719 | |
3720 msgid " Quit, or continue with caution.\n" | |
3721 msgstr " Lopeta, tai jatka.\n" | |
3722 | |
3723 msgid "" | |
3724 "\n" | |
3725 "(2) An edit session for this file crashed.\n" | |
3726 msgstr "" | |
3727 "\n" | |
3728 "(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n" | |
3729 | |
3730 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
3731 msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " | |
3732 | |
3733 msgid "" | |
3734 "\"\n" | |
3735 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
3736 msgstr "" | |
3737 "\"\n" | |
3738 " palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" | |
3739 | |
3740 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" | |
3741 msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " | |
3742 | |
3743 msgid "" | |
3744 "\"\n" | |
3745 " to avoid this message.\n" | |
3746 msgstr "" | |
3747 "\"\n" | |
3748 " välttääksesi tämän viestin.\n" | |
3749 | |
3750 msgid "Swap file \"" | |
3751 msgstr "Swap-tiedosto " | |
3752 | |
3753 msgid "\" already exists!" | |
3754 msgstr " on jo olemassa" | |
3755 | |
3756 msgid "VIM - ATTENTION" | |
3757 msgstr "VIM - HUOMAUTUS" | |
3758 | |
3759 msgid "Swap file already exists!" | |
3760 msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" | |
3761 | |
3762 msgid "" | |
3763 "&Open Read-Only\n" | |
3764 "&Edit anyway\n" | |
3765 "&Recover\n" | |
3766 "&Quit\n" | |
3767 "&Abort" | |
3768 msgstr "" | |
3769 "&Avaa kirjoitussuojattuna\n" | |
3770 "&Muokkaa\n" | |
3771 "&Palauta\n" | |
3772 "&Lopeta\n" | |
3773 "P&eru" | |
3774 | |
3775 msgid "" | |
3776 "&Open Read-Only\n" | |
3777 "&Edit anyway\n" | |
3778 "&Recover\n" | |
3779 "&Delete it\n" | |
3780 "&Quit\n" | |
3781 "&Abort" | |
3782 msgstr "" | |
3783 "&Avaa kirjoitussuojattuna\n" | |
3784 "&Muokkaa\n" | |
3785 "&Palauta\n" | |
3786 "P&oista\n" | |
3787 "&Lopeta\n" | |
3788 "P&eru" | |
3789 | |
3790 msgid "E326: Too many swap files found" | |
3791 msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" | |
3792 | |
3793 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
3794 msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" | |
3795 | |
3796 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
3797 msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" | |
3798 | |
3799 #, c-format | |
3800 msgid "E329: No menu \"%s\"" | |
3801 msgstr "E329: Ei valikkoa %s" | |
3802 | |
3803 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. | |
3804 msgid "E792: Empty menu name" | |
3805 msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" | |
3806 | |
3807 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | |
3808 msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" | |
3809 | |
3810 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
3811 msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" | |
3812 | |
3813 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
3814 msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" | |
3815 | |
3816 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings | |
3817 #. Highlight title | |
3818 msgid "" | |
3819 "\n" | |
3820 "--- Menus ---" | |
3821 msgstr "" | |
3822 "\n" | |
3823 "--- Valikot ---" | |
3824 | |
3825 msgid "Tear off this menu" | |
3826 msgstr "Repäise valikko irti" | |
3827 | |
3828 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
3829 msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" | |
3830 | |
3831 #, c-format | |
3832 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
3833 msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" | |
3834 | |
3835 #, c-format | |
3836 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
3837 msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" | |
3838 | |
3839 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
3840 msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" | |
3841 | |
3842 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
3843 msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" | |
3844 | |
3845 #, c-format | |
3846 msgid "Error detected while processing %s:" | |
3847 msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" | |
3848 | |
3849 #, c-format | |
3850 msgid "line %4ld:" | |
3851 msgstr "rivi %4ld:" | |
3852 | |
3853 #, c-format | |
3854 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | |
3855 msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" | |
3856 | |
3857 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" | |
3858 msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>" | |
3859 | |
3860 msgid "Interrupt: " | |
3861 msgstr "Keskeytys: " | |
3862 | |
3863 msgid "Press ENTER or type command to continue" | |
3864 msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " | |
3865 | |
3866 #, c-format | |
3867 msgid "%s line %ld" | |
3868 msgstr "%s rivi %ld" | |
3869 | |
3870 msgid "-- More --" | |
3871 msgstr "-- Lisää --" | |
3872 | |
3873 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3874 msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " |
1624 | 3875 |
3876 msgid "Question" | |
3877 msgstr "Kysymys" | |
3878 | |
3879 msgid "" | |
3880 "&Yes\n" | |
3881 "&No" | |
3882 msgstr "" | |
3883 "&Kyllä\n" | |
3884 "&Ei" | |
3885 | |
3886 msgid "" | |
3887 "&Yes\n" | |
3888 "&No\n" | |
3889 "Save &All\n" | |
3890 "&Discard All\n" | |
3891 "&Cancel" | |
3892 msgstr "" | |
3893 "&Kyllä\n" | |
3894 "&Ei\n" | |
3895 "&Tallenna kaikki\n" | |
3896 "T&uhoa kaikki\n" | |
3897 "&Peru" | |
3898 | |
3899 msgid "Select Directory dialog" | |
3900 msgstr "Hakemiston valintaikkuna" | |
3901 | |
3902 msgid "Save File dialog" | |
3903 msgstr "Tallennusikkuna" | |
3904 | |
3905 msgid "Open File dialog" | |
3906 msgstr "Avausikkuna" | |
3907 | |
3908 #. TODO: non-GUI file selector here | |
3909 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
3910 msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" | |
3911 | |
3912 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | |
3913 msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" | |
3914 | |
1698 | 3915 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
3916 msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" | |
3917 | |
1624 | 3918 msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
3919 msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" | |
3920 | |
3921 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" | |
3922 msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" | |
3923 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3924 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3925 msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3926 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3927 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3928 msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): " |
1624 | 3929 |
3930 msgid "1 more line" | |
3931 msgstr "1 rivi lisää" | |
3932 | |
3933 msgid "1 line less" | |
3934 msgstr "1 rivi vähemmän" | |
3935 | |
3936 #, c-format | |
3937 msgid "%ld more lines" | |
3938 msgstr "%ld riviä lisää" | |
3939 | |
3940 #, c-format | |
3941 msgid "%ld fewer lines" | |
3942 msgstr "%ld riviä vähemmän" | |
3943 | |
3944 msgid " (Interrupted)" | |
3945 msgstr " (Keskeytetty)" | |
3946 | |
3947 msgid "Beep!" | |
3948 msgstr "Piip!" | |
3949 | |
3950 msgid "Vim: preserving files...\n" | |
3951 msgstr "Vim: säästetään tiedostoja...\n" | |
3952 | |
3953 #. close all memfiles, without deleting | |
3954 msgid "Vim: Finished.\n" | |
3955 msgstr "Vim: Valmis.\n" | |
3956 | |
3957 #, c-format | |
3958 msgid "ERROR: " | |
3959 msgstr "VIRHE: " | |
3960 | |
3961 #, c-format | |
3962 msgid "" | |
3963 "\n" | |
3964 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
3965 msgstr "" | |
3966 "\n" | |
3967 "[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" | |
3968 | |
3969 #, c-format | |
3970 msgid "" | |
3971 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
3972 "\n" | |
3973 msgstr "" | |
3974 "[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" | |
3975 "\n" | |
3976 | |
3977 msgid "E340: Line is becoming too long" | |
3978 msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" | |
3979 | |
3980 #, c-format | |
3981 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" | |
3982 msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" | |
3983 | |
3984 #, c-format | |
3985 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
3986 msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" | |
3987 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | |
3990 msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" | |
3991 | |
3992 msgid "E545: Missing colon" | |
3993 msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" | |
3994 | |
3995 msgid "E546: Illegal mode" | |
3996 msgstr "E546: Virheellinen tila" | |
3997 | |
3998 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
3999 msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" | |
4000 | |
4001 msgid "E548: digit expected" | |
4002 msgstr "E548: pitää olla numero" | |
4003 | |
4004 msgid "E549: Illegal percentage" | |
4005 msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" | |
4006 | |
4007 msgid "Enter encryption key: " | |
4008 msgstr "Anna salausavain: " | |
4009 | |
4010 msgid "Enter same key again: " | |
4011 msgstr "Anna sama avain uudestaan: " | |
4012 | |
4013 msgid "Keys don't match!" | |
4014 msgstr "Avaimet eivät täsmää!" | |
4015 | |
4016 #, c-format | |
4017 msgid "" | |
4018 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | |
4019 "followed by '%s'." | |
4020 msgstr "" | |
4021 "E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " | |
4022 "%s." | |
4023 | |
4024 #, c-format | |
4025 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | |
4026 msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" | |
4027 | |
4028 #, c-format | |
4029 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | |
4030 msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" | |
4031 | |
4032 #, c-format | |
4033 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | |
4034 msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" | |
4035 | |
4036 #, c-format | |
4037 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | |
4038 msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" | |
4039 | |
4040 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" | |
4041 msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een" | |
4042 | |
4043 msgid "Cannot connect to Netbeans" | |
4044 msgstr "Ei voi yhdistää Netbeansiin" | |
4045 | |
4046 #, c-format | |
4047 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
4048 msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" | |
4049 | |
4050 msgid "read from Netbeans socket" | |
4051 msgstr "luettu Netbeans-soketista" | |
4052 | |
4053 #, c-format | |
4054 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" | |
4055 msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" | |
4056 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4057 msgid "E511: netbeans already connected" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4058 msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4059 |
1624 | 4060 msgid "E505: " |
4061 msgstr "E505: " | |
4062 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4063 msgid "E349: No identifier under cursor" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4064 msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4065 |
1624 | 4066 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
4067 msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" | |
4068 | |
4069 msgid "E775: Eval feature not available" | |
4070 msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" | |
4071 | |
4072 msgid "Warning: terminal cannot highlight" | |
4073 msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" | |
4074 | |
4075 msgid "E348: No string under cursor" | |
4076 msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" | |
4077 | |
4078 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
4079 msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" | |
4080 | |
4081 msgid "E664: changelist is empty" | |
4082 msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" | |
4083 | |
4084 msgid "E662: At start of changelist" | |
4085 msgstr "E662: Muutoslistan alussa" | |
4086 | |
4087 msgid "E663: At end of changelist" | |
4088 msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" | |
4089 | |
4090 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" | |
4091 msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin" | |
4092 | |
4093 #, c-format | |
4094 msgid "1 line %sed 1 time" | |
4095 msgstr "1 riviä %s kerran" | |
4096 | |
4097 #, c-format | |
4098 msgid "1 line %sed %d times" | |
4099 msgstr "1 riviä %s %d kertaa" | |
4100 | |
4101 #, c-format | |
4102 msgid "%ld lines %sed 1 time" | |
4103 msgstr "%ld riviä %s kerran" | |
4104 | |
4105 #, c-format | |
4106 msgid "%ld lines %sed %d times" | |
4107 msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" | |
4108 | |
4109 #, c-format | |
4110 msgid "%ld lines to indent... " | |
4111 msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." | |
4112 | |
4113 msgid "1 line indented " | |
4114 msgstr "1 rivi sisennetty " | |
4115 | |
4116 #, c-format | |
4117 msgid "%ld lines indented " | |
4118 msgstr "%ld riviä sisennetty " | |
4119 | |
4120 msgid "E748: No previously used register" | |
4121 msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" | |
4122 | |
4123 #. must display the prompt | |
4124 msgid "cannot yank; delete anyway" | |
4125 msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" | |
4126 | |
4127 msgid "1 line changed" | |
4128 msgstr "1 rivi muuttui" | |
4129 | |
4130 #, c-format | |
4131 msgid "%ld lines changed" | |
4132 msgstr "%ld riviä muuttui" | |
4133 | |
4134 #, c-format | |
4135 msgid "freeing %ld lines" | |
4136 msgstr "vapautetaan %ld riviä" | |
4137 | |
4138 msgid "block of 1 line yanked" | |
4139 msgstr "1 rivin lohko kopioitu" | |
4140 | |
4141 msgid "1 line yanked" | |
4142 msgstr "1 rivi kopioitu" | |
4143 | |
4144 #, c-format | |
4145 msgid "block of %ld lines yanked" | |
4146 msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu" | |
4147 | |
4148 #, c-format | |
4149 msgid "%ld lines yanked" | |
4150 msgstr "%ld riviä kopioitu" | |
4151 | |
4152 #, c-format | |
4153 msgid "E353: Nothing in register %s" | |
4154 msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" | |
4155 | |
4156 #. Highlight title | |
4157 msgid "" | |
4158 "\n" | |
4159 "--- Registers ---" | |
4160 msgstr "" | |
4161 "\n" | |
4162 "--- Rekisterit ---" | |
4163 | |
4164 msgid "Illegal register name" | |
4165 msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" | |
4166 | |
4167 msgid "" | |
4168 "\n" | |
4169 "# Registers:\n" | |
4170 msgstr "" | |
4171 "\n" | |
4172 "# Rekisterit:\n" | |
4173 | |
4174 #, c-format | |
4175 msgid "E574: Unknown register type %d" | |
4176 msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" | |
4177 | |
4178 #, c-format | |
4179 msgid "%ld Cols; " | |
4180 msgstr "%ld saraketta, " | |
4181 | |
4182 #, c-format | |
4183 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" | |
4184 msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua" | |
4185 | |
4186 #, c-format | |
4187 msgid "" | |
4188 "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " | |
4189 "Bytes" | |
4190 msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiä, %ld/%ld tavua" | |
4191 | |
4192 #, c-format | |
4193 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | |
4194 msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld" | |
4195 | |
4196 #, c-format | |
4197 msgid "" | |
4198 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " | |
4199 "%ld" | |
4200 msgstr "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld" | |
4201 | |
4202 # Unicode Byte Order Mark | |
4203 #, c-format | |
4204 msgid "(+%ld for BOM)" | |
4205 msgstr "(+%ld BOMista)" | |
4206 | |
4207 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" | |
4208 msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" | |
4209 | |
4210 msgid "Thanks for flying Vim" | |
4211 msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" | |
4212 | |
4213 msgid "E518: Unknown option" | |
4214 msgstr "E518: Tuntematon asetus" | |
4215 | |
4216 msgid "E519: Option not supported" | |
4217 msgstr "E519: Asetusta ei tueta" | |
4218 | |
4219 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
4220 msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" | |
4221 | |
4222 msgid "E521: Number required after =" | |
4223 msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" | |
4224 | |
4225 msgid "E522: Not found in termcap" | |
4226 msgstr "E522: Puuttuu termcapista" | |
4227 | |
4228 #, c-format | |
4229 msgid "E539: Illegal character <%s>" | |
4230 msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" | |
4231 | |
4232 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | |
4233 msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" | |
4234 | |
4235 msgid "E530: Cannot change term in GUI" | |
4236 msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" | |
4237 | |
4238 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
4239 msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" | |
4240 | |
4241 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
4242 msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" | |
4243 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4244 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4245 msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4246 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4247 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4248 msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4249 |
1624 | 4250 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
4251 msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" | |
4252 | |
4253 msgid "E524: Missing colon" | |
4254 msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" | |
4255 | |
4256 msgid "E525: Zero length string" | |
4257 msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" | |
4258 | |
4259 #, c-format | |
4260 msgid "E526: Missing number after <%s>" | |
4261 msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" | |
4262 | |
4263 msgid "E527: Missing comma" | |
4264 msgstr "E527: Pilkku puuttuu" | |
4265 | |
4266 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
4267 msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" | |
4268 | |
4269 msgid "E595: contains unprintable or wide character" | |
4270 msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" | |
4271 | |
4272 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
4273 msgstr "E596: Viallisia fontteja" | |
4274 | |
4275 msgid "E597: can't select fontset" | |
4276 msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" | |
4277 | |
4278 msgid "E598: Invalid fontset" | |
4279 msgstr "E598: Viallinen fontset" | |
4280 | |
4281 msgid "E533: can't select wide font" | |
4282 msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" | |
4283 | |
4284 msgid "E534: Invalid wide font" | |
4285 msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" | |
4286 | |
4287 #, c-format | |
4288 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | |
4289 msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" | |
4290 | |
4291 msgid "E536: comma required" | |
4292 msgstr "E536: pilkku puuttuu" | |
4293 | |
4294 #, c-format | |
4295 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | |
4296 msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" | |
4297 | |
4298 msgid "E538: No mouse support" | |
4299 msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" | |
4300 | |
4301 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
4302 msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" | |
4303 | |
4304 msgid "E541: too many items" | |
4305 msgstr "E541: liikaa kohteita" | |
4306 | |
4307 msgid "E542: unbalanced groups" | |
4308 msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" | |
4309 | |
4310 msgid "E590: A preview window already exists" | |
4311 msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" | |
4312 | |
4313 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | |
4314 msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" | |
4315 | |
4316 #, c-format | |
4317 msgid "E593: Need at least %d lines" | |
4318 msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" | |
4319 | |
4320 #, c-format | |
4321 msgid "E594: Need at least %d columns" | |
4322 msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" | |
4323 | |
4324 #, c-format | |
4325 msgid "E355: Unknown option: %s" | |
4326 msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" | |
4327 | |
4328 #. There's another character after zeros or the string | |
4329 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | |
4330 #. * num option using a string. | |
4331 #, c-format | |
4332 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
4333 msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" | |
4334 | |
4335 msgid "" | |
4336 "\n" | |
4337 "--- Terminal codes ---" | |
4338 msgstr "" | |
4339 "\n" | |
4340 "--- Terminaalikoodit ---" | |
4341 | |
4342 msgid "" | |
4343 "\n" | |
4344 "--- Global option values ---" | |
4345 msgstr "" | |
4346 "\n" | |
4347 "--- Globaalit asetukset ---" | |
4348 | |
4349 msgid "" | |
4350 "\n" | |
4351 "--- Local option values ---" | |
4352 msgstr "" | |
4353 "\n" | |
4354 "--- Paikalliset asetukset ---" | |
4355 | |
4356 msgid "" | |
4357 "\n" | |
4358 "--- Options ---" | |
4359 msgstr "" | |
4360 "\n" | |
4361 "--- Asetukset ---" | |
4362 | |
4363 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
4364 msgstr "E356: get_varp-virhe" | |
4365 | |
4366 #, c-format | |
4367 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | |
4368 msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" | |
4369 | |
4370 #, c-format | |
4371 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
4372 msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" | |
4373 | |
4374 msgid "cannot open " | |
4375 msgstr "ei voi avata " | |
4376 | |
4377 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
4378 msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" | |
4379 | |
4380 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
4381 msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" | |
4382 | |
4383 #, c-format | |
4384 msgid "Need %s version %ld\n" | |
4385 msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" | |
4386 | |
4387 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
4388 msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" | |
4389 | |
4390 msgid "Cannot create " | |
4391 msgstr "Ei voi luoda " | |
4392 | |
4393 #, c-format | |
4394 msgid "Vim exiting with %d\n" | |
4395 msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" | |
4396 | |
4397 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
4398 msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" | |
4399 | |
4400 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
4401 msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" | |
4402 | |
4403 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes | |
4404 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
4405 msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" | |
4406 | |
4407 msgid "Cannot execute " | |
4408 msgstr "Ei voi suorittaa " | |
4409 | |
4410 msgid "shell " | |
4411 msgstr "kuori " | |
4412 | |
4413 msgid " returned\n" | |
4414 msgstr " palautti\n" | |
4415 | |
4416 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
4417 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." | |
4418 | |
4419 msgid "I/O ERROR" | |
4420 msgstr "IO-virhe" | |
4421 | |
4422 msgid "Message" | |
4423 msgstr "Viesti" | |
4424 | |
4425 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" | |
4426 msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" | |
4427 | |
4428 msgid "E237: Printer selection failed" | |
4429 msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" | |
4430 | |
4431 #, c-format | |
4432 msgid "to %s on %s" | |
4433 msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" | |
4434 | |
4435 #, c-format | |
4436 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | |
4437 msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" | |
4438 | |
4439 #, c-format | |
4440 msgid "E238: Print error: %s" | |
4441 msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" | |
4442 | |
4443 #, c-format | |
4444 msgid "Printing '%s'" | |
4445 msgstr "Tulostetaan %s" | |
4446 | |
4447 #, c-format | |
4448 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
4449 msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" | |
4450 | |
4451 #, c-format | |
4452 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
4453 msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" | |
4454 | |
4455 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" | |
4456 msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n" | |
4457 | |
4458 #, c-format | |
4459 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" | |
4460 msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n" | |
4461 | |
4462 #, c-format | |
4463 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" | |
4464 msgstr "Vim: Tappava signaali\n" | |
4465 | |
4466 #, c-format | |
4467 msgid "Opening the X display took %ld msec" | |
4468 msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" | |
4469 | |
4470 msgid "" | |
4471 "\n" | |
4472 "Vim: Got X error\n" | |
4473 msgstr "" | |
4474 "\n" | |
4475 "Vim: X-virhe\n" | |
4476 | |
4477 msgid "Testing the X display failed" | |
4478 msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" | |
4479 | |
4480 msgid "Opening the X display timed out" | |
4481 msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" | |
4482 | |
1698 | 4483 # mikä security context? |
4484 msgid "" | |
4485 "\n" | |
4486 "Could not get security context for " | |
4487 msgstr "" | |
4488 "\n" | |
4489 "Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " | |
4490 | |
4491 msgid "" | |
4492 "\n" | |
4493 "Could not set security context for " | |
4494 msgstr "" | |
4495 "\n" | |
4496 "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " | |
4497 | |
1624 | 4498 msgid "" |
4499 "\n" | |
4500 "Cannot execute shell " | |
4501 msgstr "" | |
4502 "\n" | |
4503 "Kuoren suoritus ei onnistu " | |
4504 | |
4505 msgid "" | |
4506 "\n" | |
4507 "Cannot execute shell sh\n" | |
4508 msgstr "" | |
4509 "\n" | |
4510 "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" | |
4511 | |
4512 msgid "" | |
4513 "\n" | |
4514 "shell returned " | |
4515 msgstr "" | |
4516 "\n" | |
4517 "kuoren palautusarvo " | |
4518 | |
4519 msgid "" | |
4520 "\n" | |
4521 "Cannot create pipes\n" | |
4522 msgstr "" | |
4523 "\n" | |
4524 "Putkia ei voi tehdä\n" | |
4525 | |
4526 msgid "" | |
4527 "\n" | |
4528 "Cannot fork\n" | |
4529 msgstr "" | |
4530 "\n" | |
4531 "Ei voi haarauttaa\n" | |
4532 | |
4533 msgid "" | |
4534 "\n" | |
4535 "Command terminated\n" | |
4536 msgstr "" | |
4537 "\n" | |
4538 "Komento loppui\n" | |
4539 | |
1698 | 4540 msgid "XSMP lost ICE connection" |
4541 msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" | |
1624 | 4542 |
4543 #, c-format | |
4544 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
4545 msgstr "dlerror = %s" | |
4546 | |
4547 msgid "Opening the X display failed" | |
4548 msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" | |
4549 | |
1698 | 4550 msgid "XSMP handling save-yourself request" |
4551 msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" | |
4552 | |
4553 msgid "XSMP opening connection" | |
4554 msgstr "XSMP avaa yhteyttä" | |
4555 | |
4556 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
4557 msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" | |
4558 | |
4559 #, c-format | |
4560 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
4561 msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" | |
1624 | 4562 |
4563 msgid "At line" | |
4564 msgstr "Rivillä" | |
4565 | |
1698 | 4566 msgid "Could not load vim32.dll!" |
4567 msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" | |
4568 | |
4569 msgid "VIM Error" | |
4570 msgstr "VIM-virhe" | |
4571 | |
4572 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" | |
4573 msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" | |
4574 | |
1624 | 4575 #, c-format |
4576 msgid "shell returned %d" | |
4577 msgstr "kuori palautti arvon %d" | |
4578 | |
4579 #, c-format | |
4580 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
4581 msgstr "Vim: Napattiin %s\n" | |
4582 | |
4583 msgid "close" | |
4584 msgstr "sulkeminen" | |
4585 | |
4586 msgid "logoff" | |
4587 msgstr "uloskirjautuminen" | |
4588 | |
4589 msgid "shutdown" | |
4590 msgstr "sammutus" | |
4591 | |
4592 msgid "E371: Command not found" | |
4593 msgstr "E371: Komentoa ei löydy" | |
4594 | |
4595 msgid "" | |
4596 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
4597 "External commands will not pause after completion.\n" | |
4598 "See :help win32-vimrun for more information." | |
4599 msgstr "" | |
4600 "VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" | |
4601 "Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" | |
4602 "Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" | |
4603 | |
4604 msgid "Vim Warning" | |
4605 msgstr "Vim-varoitus" | |
4606 | |
4607 #, c-format | |
4608 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | |
4609 msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" | |
4610 | |
4611 #, c-format | |
4612 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | |
4613 msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" | |
4614 | |
4615 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
4616 msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" | |
4617 | |
4618 #, c-format | |
4619 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | |
4620 msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" | |
4621 | |
4622 #, c-format | |
4623 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | |
4624 msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" | |
4625 | |
4626 #, c-format | |
4627 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | |
4628 msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" | |
4629 | |
4630 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
4631 msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" | |
4632 | |
4633 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
4634 msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" | |
4635 | |
4636 msgid "E553: No more items" | |
4637 msgstr "E553: Ei enää kohteita" | |
4638 | |
4639 #, c-format | |
4640 msgid "(%d of %d)%s%s: " | |
4641 msgstr "(%d/%d)%s%s: " | |
4642 | |
4643 msgid " (line deleted)" | |
4644 msgstr " (rivi poistettu)" | |
4645 | |
4646 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
4647 msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" | |
4648 | |
4649 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
4650 msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" | |
4651 | |
4652 #, c-format | |
4653 msgid "error list %d of %d; %d errors" | |
4654 msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettä" | |
4655 | |
4656 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
4657 msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" | |
4658 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4659 msgid "Error file" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4660 msgstr "Virhetiedosto" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4661 |
1624 | 4662 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
4663 msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" | |
4664 | |
4665 #, c-format | |
4666 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
4667 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" | |
4668 | |
4669 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
4670 msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" | |
4671 | |
4672 msgid "E777: String or List expected" | |
4673 msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" | |
4674 | |
4675 #, c-format | |
4676 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
4677 msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" | |
4678 | |
4679 msgid "E339: Pattern too long" | |
4680 msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" | |
4681 | |
4682 msgid "E50: Too many \\z(" | |
4683 msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" | |
4684 | |
4685 #, c-format | |
4686 msgid "E51: Too many %s(" | |
4687 msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" | |
4688 | |
4689 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
4690 msgstr "E52: Pariton \\z(" | |
4691 | |
4692 #, c-format | |
4693 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | |
4694 msgstr "E53: Pariton %s%%(" | |
4695 | |
4696 #, c-format | |
4697 msgid "E54: Unmatched %s(" | |
4698 msgstr "E54: Pariton %s(" | |
4699 | |
4700 #, c-format | |
4701 msgid "E55: Unmatched %s)" | |
4702 msgstr "E55: Pariton %s)" | |
4703 | |
4704 #, c-format | |
4705 msgid "E59: invalid character after %s@" | |
4706 msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" | |
4707 | |
4708 #, c-format | |
4709 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
4710 msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" | |
4711 | |
4712 #, c-format | |
4713 msgid "E61: Nested %s*" | |
4714 msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" | |
4715 | |
4716 #, c-format | |
4717 msgid "E62: Nested %s%c" | |
4718 msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" | |
4719 | |
4720 msgid "E63: invalid use of \\_" | |
4721 msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" | |
4722 | |
4723 #, c-format | |
4724 msgid "E64: %s%c follows nothing" | |
4725 msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" | |
4726 | |
4727 msgid "E65: Illegal back reference" | |
4728 msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" | |
4729 | |
4730 msgid "E66: \\z( not allowed here" | |
4731 msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" | |
4732 | |
4733 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" | |
4734 msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" | |
4735 | |
4736 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
4737 msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" | |
4738 | |
4739 #, c-format | |
4740 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | |
4741 msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" | |
4742 | |
4743 #, c-format | |
4744 msgid "E70: Empty %s%%[]" | |
4745 msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" | |
4746 | |
4747 #, c-format | |
4748 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | |
4749 msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" | |
4750 | |
4751 #, c-format | |
4752 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | |
4753 msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" | |
4754 | |
4755 #, c-format | |
4756 msgid "E769: Missing ] after %s[" | |
4757 msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" | |
4758 | |
4759 #, c-format | |
4760 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | |
4761 msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" | |
4762 | |
4763 msgid "External submatches:\n" | |
4764 msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" | |
4765 | |
4766 # tiloja | |
4767 msgid " VREPLACE" | |
4768 msgstr " VKORVAUS" | |
4769 | |
4770 msgid " REPLACE" | |
4771 msgstr " KORVAUS" | |
4772 | |
4773 msgid " REVERSE" | |
4774 msgstr " KÄÄNTEIS" | |
4775 | |
4776 msgid " INSERT" | |
4777 msgstr " SYÖTTÖ" | |
4778 | |
4779 msgid " (insert)" | |
4780 msgstr " (syöttö)" | |
4781 | |
4782 msgid " (replace)" | |
4783 msgstr " (korvaus)" | |
4784 | |
4785 msgid " (vreplace)" | |
4786 msgstr " (vkorvaus)" | |
4787 | |
4788 msgid " Hebrew" | |
4789 msgstr " Heprea" | |
4790 | |
4791 msgid " Arabic" | |
4792 msgstr " Arabia" | |
4793 | |
4794 msgid " (lang)" | |
4795 msgstr " (kieli)" | |
4796 | |
4797 msgid " (paste)" | |
4798 msgstr " (liitos)" | |
4799 | |
4800 msgid " VISUAL" | |
4801 msgstr " VALINTA" | |
4802 | |
4803 msgid " VISUAL LINE" | |
4804 msgstr " VALINTARIVI" | |
4805 | |
4806 msgid " VISUAL BLOCK" | |
4807 msgstr " VALINTALOHKO" | |
4808 | |
4809 msgid " SELECT" | |
4810 msgstr " WALINTA" | |
4811 | |
4812 msgid " SELECT LINE" | |
4813 msgstr " WALINTARIVI" | |
4814 | |
4815 msgid " SELECT BLOCK" | |
4816 msgstr " WALINTALOHKO" | |
4817 | |
4818 msgid "recording" | |
4819 msgstr "tallennetaan" | |
4820 | |
4821 #, c-format | |
4822 msgid "E383: Invalid search string: %s" | |
4823 msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" | |
4824 | |
4825 #, c-format | |
4826 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | |
4827 msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" | |
4828 | |
4829 #, c-format | |
4830 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | |
4831 msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" | |
4832 | |
4833 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
4834 msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" | |
4835 | |
4836 msgid " (includes previously listed match)" | |
4837 msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" | |
4838 | |
4839 #. cursor at status line | |
4840 msgid "--- Included files " | |
4841 msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " | |
4842 | |
4843 msgid "not found " | |
4844 msgstr "ei löytynyt " | |
4845 | |
4846 msgid "in path ---\n" | |
4847 msgstr "polusta ---\n" | |
4848 | |
4849 msgid " (Already listed)" | |
4850 msgstr " (Jo lueteltu)" | |
4851 | |
4852 msgid " NOT FOUND" | |
4853 msgstr " EI LÖYTYNYT" | |
4854 | |
4855 #, c-format | |
4856 msgid "Scanning included file: %s" | |
4857 msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" | |
4858 | |
4859 #, c-format | |
4860 msgid "Searching included file %s" | |
4861 msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" | |
4862 | |
4863 msgid "E387: Match is on current line" | |
4864 msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" | |
4865 | |
4866 msgid "All included files were found" | |
4867 msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" | |
4868 | |
4869 msgid "No included files" | |
4870 msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" | |
4871 | |
4872 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
4873 msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" | |
4874 | |
4875 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
4876 msgstr "E389: kuvio ei löydy" | |
4877 | |
1698 | 4878 msgid "Substitute " |
4879 msgstr "Korvaa " | |
4880 | |
4881 #, c-format | |
4882 msgid "" | |
4883 "\n" | |
4884 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
4885 "~" | |
4886 msgstr "" | |
4887 "\n" | |
4888 "# Edellinen %sHakulauseke:\n" | |
4889 "~" | |
1624 | 4890 |
4891 msgid "E759: Format error in spell file" | |
4892 msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa" | |
4893 | |
4894 msgid "E758: Truncated spell file" | |
4895 msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" | |
4896 | |
4897 #, c-format | |
4898 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | |
4899 msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" | |
4900 | |
4901 #, c-format | |
4902 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | |
4903 msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" | |
4904 | |
1698 | 4905 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" |
4906 msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " | |
4907 | |
4908 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
4909 msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" | |
4910 | |
4911 msgid "Compressing word tree..." | |
4912 msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." | |
4913 | |
4914 msgid "E756: Spell checking is not enabled" | |
4915 msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" | |
4916 | |
4917 #, c-format | |
4918 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" | |
4919 msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" | |
4920 | |
4921 #, c-format | |
4922 msgid "Reading spell file \"%s\"" | |
4923 msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" | |
4924 | |
4925 msgid "E757: This does not look like a spell file" | |
4926 msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" | |
4927 | |
4928 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
4929 msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" | |
4930 | |
4931 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
4932 msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" | |
4933 | |
4934 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
4935 msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" | |
4936 | |
4937 #, c-format | |
4938 msgid "Warning: region %s not supported" | |
4939 msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" | |
4940 | |
4941 #, c-format | |
4942 msgid "Reading affix file %s ..." | |
4943 msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." | |
4944 | |
4945 #, c-format | |
4946 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | |
4947 msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" | |
4948 | |
4949 #, c-format | |
4950 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | |
4951 msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" | |
4952 | |
4953 #, c-format | |
4954 msgid "Conversion in %s not supported" | |
4955 msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" | |
4956 | |
4957 #, c-format | |
4958 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | |
4959 msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
4960 | |
4961 #, c-format | |
4962 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | |
4963 msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" | |
4964 | |
4965 #, c-format | |
4966 msgid "" | |
4967 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
4968 "%d" | |
4969 msgstr "" | |
4970 "COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " | |
4971 "rivillä %d" | |
4972 | |
4973 #, c-format | |
4974 msgid "" | |
4975 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
4976 "%d" | |
4977 msgstr "" | |
4978 "COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " | |
4979 "rivillä %d" | |
4980 | |
4981 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4982 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4983 msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4984 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4985 #, c-format |
1698 | 4986 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
4987 msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
4988 | |
4989 #, c-format | |
4990 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | |
4991 msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
4992 | |
4993 #, c-format | |
4994 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | |
4995 msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
4996 | |
4997 #, c-format | |
4998 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" | |
4999 msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5000 | |
5001 #, c-format | |
5002 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" | |
5003 msgstr "" | |
5004 "Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5005 | |
5006 #, c-format | |
5007 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
5008 msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5009 | |
5010 #, c-format | |
5011 msgid "" | |
5012 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " | |
5013 "line %d: %s" | |
5014 msgstr "" | |
5015 "Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " | |
5016 "NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5017 | |
5018 #, c-format | |
5019 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | |
5020 msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5021 | |
5022 #, c-format | |
5023 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | |
5024 msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5025 | |
5026 #, c-format | |
5027 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | |
5028 msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" | |
5029 | |
5030 #, c-format | |
5031 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | |
5032 msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" | |
5033 | |
5034 #, c-format | |
5035 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | |
5036 msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" | |
5037 | |
5038 #, c-format | |
5039 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | |
5040 msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5041 | |
5042 #, c-format | |
5043 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | |
5044 msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" | |
5045 | |
5046 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | |
5047 msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" | |
5048 | |
5049 msgid "Too many postponed prefixes" | |
5050 msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" | |
5051 | |
5052 msgid "Too many compound flags" | |
5053 msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" | |
5054 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5055 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
1698 | 5056 msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" |
5057 | |
5058 #, c-format | |
5059 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | |
5060 msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" | |
5061 | |
5062 #, c-format | |
5063 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | |
5064 msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" | |
5065 | |
5066 #, c-format | |
5067 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | |
5068 msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5069 | |
5070 #, c-format | |
5071 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | |
5072 msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5073 | |
5074 #, c-format | |
5075 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | |
5076 msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" | |
5077 | |
5078 #, c-format | |
5079 msgid "Reading dictionary file %s ..." | |
5080 msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" | |
5081 | |
5082 #, c-format | |
5083 msgid "E760: No word count in %s" | |
5084 msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" | |
5085 | |
5086 #, c-format | |
5087 msgid "line %6d, word %6d - %s" | |
5088 msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" | |
5089 | |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | |
5092 msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5093 | |
5094 #, c-format | |
5095 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
5096 msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5097 | |
5098 #, c-format | |
5099 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
5100 msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" | |
5101 | |
5102 #, c-format | |
5103 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
5104 msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" | |
5105 | |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "Reading word file %s ..." | |
5108 msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." | |
5109 | |
5110 #, c-format | |
5111 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | |
5112 msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5113 | |
5114 #, c-format | |
5115 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | |
5116 msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5117 | |
5118 #, c-format | |
5119 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | |
5120 msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5121 | |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | |
5124 msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5125 | |
5126 #, c-format | |
5127 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" | |
5128 msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5129 | |
5130 #, c-format | |
5131 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" | |
5132 msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5133 | |
5134 #, c-format | |
5135 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" | |
5136 msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" | |
5137 | |
5138 #, c-format | |
5139 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
5140 msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" | |
5141 | |
5142 #, c-format | |
5143 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" | |
5144 msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" | |
5145 | |
5146 msgid "Reading back spell file..." | |
5147 msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." | |
1624 | 5148 |
5149 #. | |
5150 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | |
5151 #. * the soundfold trie. | |
5152 #. | |
1698 | 5153 msgid "Performing soundfolding..." |
5154 msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." | |
5155 | |
5156 #, c-format | |
5157 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | |
5158 msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" | |
5159 | |
5160 #, c-format | |
5161 msgid "Total number of words: %d" | |
5162 msgstr "Sanoja yhteensä: %d" | |
5163 | |
5164 #, c-format | |
5165 msgid "Writing suggestion file %s ..." | |
5166 msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." | |
5167 | |
5168 #, c-format | |
5169 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | |
5170 msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" | |
5171 | |
5172 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
5173 msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" | |
5174 | |
5175 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" | |
5176 msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" | |
5177 | |
5178 #, c-format | |
5179 msgid "E755: Invalid region in %s" | |
5180 msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" | |
5181 | |
5182 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" | |
5183 msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" | |
5184 | |
5185 #, c-format | |
5186 msgid "Writing spell file %s ..." | |
5187 msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." | |
5188 | |
5189 msgid "Done!" | |
5190 msgstr "Valmista." | |
5191 | |
5192 #, c-format | |
5193 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" | |
5194 msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa" | |
5195 | |
5196 #, c-format | |
5197 msgid "Word removed from %s" | |
5198 msgstr "Sana poistettu kohteesta %s" | |
5199 | |
5200 #, c-format | |
5201 msgid "Word added to %s" | |
5202 msgstr "Sana lisätty kohteeseen %s" | |
5203 | |
5204 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | |
5205 msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" | |
5206 | |
5207 msgid "Sorry, no suggestions" | |
5208 msgstr "Sori, ei ehdotuksia" | |
5209 | |
5210 #, c-format | |
5211 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | |
5212 msgstr "Sori, vain %ld ehdotusta" | |
1624 | 5213 |
5214 #. for when 'cmdheight' > 1 | |
5215 #. avoid more prompt | |
5216 #, c-format | |
1698 | 5217 msgid "Change \"%.*s\" to:" |
5218 msgstr "Muuta %.*s:" | |
5219 | |
5220 #, c-format | |
5221 msgid " < \"%.*s\"" | |
5222 msgstr " < %.*s" | |
5223 | |
5224 msgid "E752: No previous spell replacement" | |
5225 msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" | |
5226 | |
5227 #, c-format | |
5228 msgid "E753: Not found: %s" | |
5229 msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" | |
5230 | |
5231 #, c-format | |
5232 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | |
5233 msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" | |
5234 | |
5235 #, c-format | |
5236 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | |
5237 msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" | |
5238 | |
5239 #, c-format | |
5240 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | |
5241 msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" | |
5242 | |
5243 #, c-format | |
5244 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
5245 msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" | |
5246 | |
5247 #, c-format | |
5248 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | |
5249 msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" | |
1624 | 5250 |
5251 #. This should have been checked when generating the .spl | |
5252 #. * file. | |
1698 | 5253 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" |
5254 msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" | |
1624 | 5255 |
5256 #, c-format | |
5257 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5258 msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" | |
5259 | |
5260 #, c-format | |
5261 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | |
5262 msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" | |
5263 | |
5264 msgid "No Syntax items defined for this buffer" | |
5265 msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" | |
5266 | |
5267 msgid "syncing on C-style comments" | |
5268 msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" | |
5269 | |
5270 msgid "no syncing" | |
5271 msgstr "ei synkkausta" | |
5272 | |
5273 msgid "syncing starts " | |
5274 msgstr "synkkaus aloitettu " | |
5275 | |
5276 msgid " lines before top line" | |
5277 msgstr " riviä ennen alkua" | |
5278 | |
5279 msgid "" | |
5280 "\n" | |
5281 "--- Syntax sync items ---" | |
5282 msgstr "" | |
5283 "\n" | |
5284 "--- Syntax sync -kohteet ---" | |
5285 | |
5286 msgid "" | |
5287 "\n" | |
5288 "syncing on items" | |
5289 msgstr "" | |
5290 "\n" | |
5291 "synkataan kohteisiin" | |
5292 | |
5293 msgid "" | |
5294 "\n" | |
5295 "--- Syntax items ---" | |
5296 msgstr "" | |
5297 "\n" | |
5298 "--- Syntax-kohteet ---" | |
5299 | |
5300 #, c-format | |
5301 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | |
5302 msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" | |
5303 | |
5304 msgid "minimal " | |
5305 msgstr "vähintään " | |
5306 | |
5307 msgid "maximal " | |
5308 msgstr "enitntään " | |
5309 | |
5310 msgid "; match " | |
5311 msgstr "; täsmää " | |
5312 | |
5313 msgid " line breaks" | |
5314 msgstr " rivinvaihdot" | |
5315 | |
5316 msgid "E395: contains argument not accepted here" | |
5317 msgstr "E395: contains ei sovi tähän" | |
5318 | |
5319 msgid "E393: group[t]here not accepted here" | |
5320 msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" | |
5321 | |
5322 #, c-format | |
5323 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | |
5324 msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" | |
5325 | |
5326 msgid "E397: Filename required" | |
5327 msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" | |
5328 | |
5329 #, c-format | |
5330 msgid "E789: Missing ']': %s" | |
4339 | 5331 msgstr "E789: ] puuttuu: %s" |
1624 | 5332 |
5333 #, c-format | |
5334 msgid "E398: Missing '=': %s" | |
5335 msgstr "E398: = puuttuu: %s" | |
5336 | |
5337 #, c-format | |
5338 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | |
5339 msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" | |
5340 | |
5341 msgid "E400: No cluster specified" | |
5342 msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" | |
5343 | |
5344 #, c-format | |
5345 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | |
5346 msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" | |
5347 | |
5348 #, c-format | |
5349 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | |
5350 msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" | |
5351 | |
5352 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | |
5353 msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" | |
5354 | |
5355 #, c-format | |
5356 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | |
5357 msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" | |
5358 | |
5359 #, c-format | |
5360 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | |
5361 msgstr "E405: = puuttuu: %s" | |
5362 | |
5363 #, c-format | |
5364 msgid "E406: Empty argument: %s" | |
5365 msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" | |
5366 | |
5367 #, c-format | |
5368 msgid "E407: %s not allowed here" | |
5369 msgstr "E407: %s ei sovi tähän" | |
5370 | |
5371 #, c-format | |
5372 msgid "E408: %s must be first in contains list" | |
5373 msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" | |
5374 | |
5375 #, c-format | |
5376 msgid "E409: Unknown group name: %s" | |
5377 msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" | |
5378 | |
5379 #, c-format | |
5380 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | |
5381 msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" | |
5382 | |
5383 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" | |
5384 msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" | |
5385 | |
5386 #, c-format | |
5387 msgid "E411: highlight group not found: %s" | |
5388 msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" | |
5389 | |
5390 #, c-format | |
5391 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | |
5392 msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" | |
5393 | |
5394 #, c-format | |
5395 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | |
5396 msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" | |
5397 | |
5398 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | |
5399 msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" | |
5400 | |
5401 #, c-format | |
5402 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | |
5403 msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" | |
5404 | |
5405 #, c-format | |
5406 msgid "E416: missing equal sign: %s" | |
5407 msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" | |
5408 | |
5409 #, c-format | |
5410 msgid "E417: missing argument: %s" | |
5411 msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" | |
5412 | |
5413 #, c-format | |
5414 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
5415 msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" | |
5416 | |
5417 msgid "E419: FG color unknown" | |
5418 msgstr "E419: edustaväri tuntematon" | |
5419 | |
5420 msgid "E420: BG color unknown" | |
5421 msgstr "E420: taustaväri tuntematon" | |
5422 | |
5423 #, c-format | |
5424 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
5425 msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" | |
5426 | |
5427 #, c-format | |
5428 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
5429 msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" | |
5430 | |
5431 #, c-format | |
5432 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
5433 msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" | |
5434 | |
5435 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
5436 msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" | |
5437 | |
5438 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
5439 msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" | |
5440 | |
5441 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
5442 msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" | |
5443 | |
5444 msgid "E555: at bottom of tag stack" | |
5445 msgstr "E555: tägipinon pohja" | |
5446 | |
5447 msgid "E556: at top of tag stack" | |
5448 msgstr "E556: tägipinon huippu" | |
5449 | |
5450 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
5451 msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" | |
5452 | |
5453 #, c-format | |
5454 msgid "E426: tag not found: %s" | |
5455 msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" | |
5456 | |
1698 | 5457 msgid " # pri kind tag" |
5458 msgstr " # arvo tyyppi tägi" | |
1624 | 5459 |
5460 msgid "file\n" | |
5461 msgstr "tiedosto\n" | |
5462 | |
5463 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
5464 msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" | |
5465 | |
5466 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
5467 msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" | |
5468 | |
5469 #, c-format | |
5470 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
5471 msgstr "Tiedostoa %s ei ole" | |
5472 | |
5473 #. Give an indication of the number of matching tags | |
5474 #, c-format | |
5475 msgid "tag %d of %d%s" | |
5476 msgstr "tägi %d/%d%s" | |
5477 | |
5478 msgid " or more" | |
5479 msgstr " tai useammasta" | |
5480 | |
1698 | 5481 msgid " Using tag with different case!" |
5482 msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" | |
1624 | 5483 |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
5486 msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" | |
5487 | |
5488 #. Highlight title | |
5489 msgid "" | |
5490 "\n" | |
5491 " # TO tag FROM line in file/text" | |
5492 msgstr "" | |
5493 "\n" | |
5494 " # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" | |
5495 | |
5496 #, c-format | |
5497 msgid "Searching tags file %s" | |
5498 msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" | |
5499 | |
5500 #, c-format | |
1698 | 5501 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
5502 msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" | |
1624 | 5503 |
5504 #, c-format | |
5505 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | |
5506 msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" | |
5507 | |
5508 #, c-format | |
5509 msgid "Before byte %ld" | |
5510 msgstr "Ennen tavua %ld" | |
5511 | |
5512 #, c-format | |
5513 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
5514 msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" | |
5515 | |
5516 #. never opened any tags file | |
5517 msgid "E433: No tags file" | |
5518 msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" | |
5519 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5520 msgid "Ignoring long line in tags file" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5521 msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5522 |
1624 | 5523 msgid "E434: Can't find tag pattern" |
5524 msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" | |
5525 | |
5526 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
5527 msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." | |
5528 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5529 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5530 msgid "Duplicate field name: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5531 msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5532 |
1624 | 5533 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
5534 msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" | |
5535 | |
5536 msgid "defaulting to '" | |
5537 msgstr "oletusarvona " | |
5538 | |
5539 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
5540 msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" | |
5541 | |
5542 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
5543 msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" | |
5544 | |
5545 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
5546 msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" | |
5547 | |
5548 #, c-format | |
5549 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
5550 msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" | |
5551 | |
5552 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | |
5553 msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" | |
5554 | |
5555 #. Highlight title | |
5556 msgid "" | |
5557 "\n" | |
5558 "--- Terminal keys ---" | |
5559 msgstr "" | |
5560 "\n" | |
5561 "--- Terminaalinäppäimet ---" | |
5562 | |
5563 msgid "new shell started\n" | |
5564 msgstr "uusi kuori avattu\n" | |
5565 | |
5566 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
5567 msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" | |
5568 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5569 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5570 msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5571 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5572 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5573 #. * file in a way it becomes shorter. |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5574 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5575 msgstr "E834: Rivimäärä vaihtui odottamatta" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5576 |
1624 | 5577 #. must display the prompt |
5578 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
5579 msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" | |
5580 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5581 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5582 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5583 msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5584 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5585 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5586 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5587 msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5588 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5589 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5590 msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5591 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5592 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5593 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5594 msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5595 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5596 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5597 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5598 msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5599 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5600 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5601 msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5602 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5603 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5604 msgid "Writing undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5605 msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5606 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5607 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5608 msgid "E829: write error in undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5609 msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5610 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5611 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5612 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5613 msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5614 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5615 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5616 msgid "Reading undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5617 msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5618 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5619 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5620 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5621 msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5622 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5623 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5624 msgid "E823: Not an undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5625 msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5626 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5627 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5628 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5629 msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5630 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5631 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5632 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5633 msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5634 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5635 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5636 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5637 msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5638 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5639 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5640 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5641 msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5642 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5643 msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5644 msgstr "Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5645 "käyttökelvottomia" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5646 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5647 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5648 msgid "Finished reading undo file %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5649 msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5650 |
1624 | 5651 msgid "Already at oldest change" |
5652 msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" | |
5653 | |
5654 msgid "Already at newest change" | |
5655 msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" | |
5656 | |
5657 #, c-format | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5658 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5659 msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" |
1624 | 5660 |
5661 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | |
5662 msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" | |
5663 | |
5664 msgid "more line" | |
5665 msgstr "rivi lisää" | |
5666 | |
5667 msgid "more lines" | |
5668 msgstr "riviä lisää" | |
5669 | |
5670 msgid "line less" | |
5671 msgstr "rivi vähemmän" | |
5672 | |
5673 msgid "fewer lines" | |
5674 msgstr "riviä vähemmän" | |
5675 | |
5676 msgid "change" | |
5677 msgstr "muutos" | |
5678 | |
5679 msgid "changes" | |
5680 msgstr "muutosta" | |
5681 | |
5682 # eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika | |
5683 #, c-format | |
5684 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5685 msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" | |
5686 | |
5687 msgid "before" | |
5688 msgstr "ennen muutosta" | |
5689 | |
5690 msgid "after" | |
5691 msgstr "jälkeen muutoksen" | |
5692 | |
5693 msgid "Nothing to undo" | |
5694 msgstr "Ei kumottavaa" | |
5695 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5696 msgid "number changes time saved" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5697 msgstr "muutoksia aika tallennettu" |
1624 | 5698 |
5699 #, c-format | |
5700 msgid "%ld seconds ago" | |
5701 msgstr "%ld sekuntia sitten" | |
5702 | |
5703 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | |
5704 msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" | |
5705 | |
5706 msgid "E439: undo list corrupt" | |
5707 msgstr "E439: kumouslista rikki" | |
5708 | |
5709 msgid "E440: undo line missing" | |
5710 msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" | |
5711 | |
5712 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | |
5713 msgid "" | |
5714 "\n" | |
1668 | 5715 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
1624 | 5716 msgstr "" |
5717 "\n" | |
5718 "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" | |
5719 | |
5720 msgid "" | |
5721 "\n" | |
1668 | 5722 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
1624 | 5723 msgstr "" |
5724 "\n" | |
5725 "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" | |
5726 | |
5727 msgid "" | |
5728 "\n" | |
1668 | 5729 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
1624 | 5730 msgstr "" |
5731 "\n" | |
1698 | 5732 "MS-Windows 32-bittinen GUI-version" |
1624 | 5733 |
5734 msgid " in Win32s mode" | |
5735 msgstr " Win32s-tilassa" | |
5736 | |
5737 msgid " with OLE support" | |
5738 msgstr " OLE-tuella" | |
5739 | |
5740 msgid "" | |
5741 "\n" | |
1698 | 5742 "MS-Windows 64-bit console version" |
5743 msgstr "" | |
5744 "\n" | |
5745 "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" | |
5746 | |
5747 msgid "" | |
5748 "\n" | |
1668 | 5749 "MS-Windows 32-bit console version" |
1624 | 5750 msgstr "" |
5751 "\n" | |
1698 | 5752 "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" |
1624 | 5753 |
5754 msgid "" | |
5755 "\n" | |
1668 | 5756 "MS-Windows 16-bit version" |
1624 | 5757 msgstr "" |
5758 "\n" | |
1698 | 5759 "MS-Windows 16-bittinen versio" |
1624 | 5760 |
5761 msgid "" | |
5762 "\n" | |
1668 | 5763 "32-bit MS-DOS version" |
1624 | 5764 msgstr "" |
5765 "\n" | |
1698 | 5766 "32-bittinen MS-DOS-versio" |
1624 | 5767 |
5768 msgid "" | |
5769 "\n" | |
1668 | 5770 "16-bit MS-DOS version" |
1624 | 5771 msgstr "" |
5772 "\n" | |
1698 | 5773 "16-bittinen MS-DOS-versio" |
1624 | 5774 |
5775 msgid "" | |
5776 "\n" | |
5777 "MacOS X (unix) version" | |
5778 msgstr "" | |
5779 "\n" | |
5780 "MacOS X-version (unix)" | |
5781 | |
5782 msgid "" | |
5783 "\n" | |
5784 "MacOS X version" | |
5785 msgstr "" | |
5786 "\n" | |
5787 "MacOS X-version" | |
5788 | |
5789 msgid "" | |
5790 "\n" | |
5791 "MacOS version" | |
5792 msgstr "" | |
5793 "\n" | |
5794 "MacOS-version" | |
5795 | |
5796 msgid "" | |
5797 "\n" | |
5798 "RISC OS version" | |
5799 msgstr "" | |
5800 "\n" | |
5801 "RISC OS-version" | |
5802 | |
5803 msgid "" | |
5804 "\n" | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5805 "OpenVMS version" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5806 msgstr "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5807 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5808 "OpenVMS-version" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5809 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5810 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5811 "\n" |
1624 | 5812 "Included patches: " |
5813 msgstr "" | |
5814 "\n" | |
1698 | 5815 "Pätsit: " |
1624 | 5816 |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5817 msgid "" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5818 "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5819 "Extra patches: " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5820 msgstr "\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5821 "Muita pätsejä: " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5822 |
1624 | 5823 msgid "Modified by " |
5824 msgstr "Muokannut " | |
5825 | |
5826 msgid "" | |
5827 "\n" | |
5828 "Compiled " | |
5829 msgstr "" | |
5830 "\n" | |
5831 "Kääntänyt " | |
5832 | |
5833 msgid "by " | |
5834 msgstr ": " | |
5835 | |
5836 msgid "" | |
5837 "\n" | |
5838 "Huge version " | |
5839 msgstr "" | |
5840 "\n" | |
1698 | 5841 "Huge-versio " |
1624 | 5842 |
5843 msgid "" | |
5844 "\n" | |
5845 "Big version " | |
5846 msgstr "" | |
5847 "\n" | |
1698 | 5848 "Big-version " |
1624 | 5849 |
5850 msgid "" | |
5851 "\n" | |
5852 "Normal version " | |
5853 msgstr "" | |
5854 "\n" | |
1698 | 5855 "Normal-versio " |
1624 | 5856 |
5857 msgid "" | |
5858 "\n" | |
5859 "Small version " | |
5860 msgstr "" | |
5861 "\n" | |
1698 | 5862 "Small-versio " |
1624 | 5863 |
5864 msgid "" | |
5865 "\n" | |
5866 "Tiny version " | |
5867 msgstr "" | |
5868 "\n" | |
1698 | 5869 "Tiny-versio " |
1624 | 5870 |
5871 msgid "without GUI." | |
5872 msgstr "ilman GUIta." | |
5873 | |
5874 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | |
5875 msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." | |
5876 | |
5877 msgid "with GTK2 GUI." | |
5878 msgstr "GTK2-GUIlla." | |
5879 | |
5880 msgid "with X11-Motif GUI." | |
5881 msgstr "X11-Motif-GUIlla." | |
5882 | |
5883 msgid "with X11-neXtaw GUI." | |
5884 msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." | |
5885 | |
5886 msgid "with X11-Athena GUI." | |
5887 msgstr "X11-Athena-GUIlla." | |
5888 | |
5889 msgid "with Photon GUI." | |
5890 msgstr "Photon-GUIlla." | |
5891 | |
5892 msgid "with GUI." | |
5893 msgstr "GUIlla." | |
5894 | |
5895 msgid "with Carbon GUI." | |
5896 msgstr "Carbon-GUIlla." | |
5897 | |
5898 msgid "with Cocoa GUI." | |
5899 msgstr "Cocoa-GUIlla." | |
5900 | |
5901 msgid "with (classic) GUI." | |
5902 msgstr "perinteisellä GUIlla." | |
5903 | |
5904 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
5905 msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" | |
5906 | |
5907 msgid " system vimrc file: \"" | |
5908 msgstr " järjestelmän vimrc: \"" | |
5909 | |
5910 msgid " user vimrc file: \"" | |
5911 msgstr " käyttäjän vimrc: \"" | |
5912 | |
5913 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
5914 msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" | |
5915 | |
5916 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
5917 msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" | |
5918 | |
5919 msgid " user exrc file: \"" | |
5920 msgstr " käyttäjän exrc: \"" | |
5921 | |
5922 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
5923 msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" | |
5924 | |
5925 msgid " system gvimrc file: \"" | |
5926 msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" | |
5927 | |
5928 msgid " user gvimrc file: \"" | |
5929 msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" | |
5930 | |
5931 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
5932 msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" | |
5933 | |
5934 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
5935 msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" | |
5936 | |
5937 msgid " system menu file: \"" | |
5938 msgstr " järjestelmävalikko: \"" | |
5939 | |
5940 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
5941 msgstr " $VIMin fallback: \"" | |
5942 | |
5943 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
5944 msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" | |
5945 | |
5946 msgid "Compilation: " | |
5947 msgstr "Käännös: " | |
5948 | |
5949 msgid "Compiler: " | |
5950 msgstr "Käännin: " | |
5951 | |
5952 msgid "Linking: " | |
5953 msgstr "Linkitys: " | |
5954 | |
5955 msgid " DEBUG BUILD" | |
5956 msgstr " DEBUG-versio" | |
5957 | |
5958 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
5959 msgstr "VIM - Vi IMproved" | |
5960 | |
5961 msgid "version " | |
5962 msgstr "versio " | |
5963 | |
5964 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
1698 | 5965 msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." |
1624 | 5966 |
5967 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
5968 msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" | |
5969 | |
5970 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
5971 msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" | |
5972 | |
5973 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
1698 | 5974 msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " |
1624 | 5975 |
5976 msgid "type :q<Enter> to exit " | |
1698 | 5977 msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " |
1624 | 5978 |
5979 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
1698 | 5980 msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten " |
1624 | 5981 |
5982 msgid "type :help version7<Enter> for version info" | |
1698 | 5983 msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten " |
1624 | 5984 |
5985 msgid "Running in Vi compatible mode" | |
5986 msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" | |
5987 | |
5988 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
1698 | 5989 msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin " |
1624 | 5990 |
5991 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
5992 msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" | |
5993 | |
5994 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
1698 | 5995 msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " |
1624 | 5996 |
5997 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
5998 msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" | |
5999 | |
6000 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
6001 msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" | |
6002 | |
6003 msgid " for two modes " | |
6004 msgstr " kahta tilaa varten " | |
6005 | |
6006 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
6007 msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" | |
6008 | |
6009 msgid " for Vim defaults " | |
6010 msgstr " Vim-oletuksia varten" | |
6011 | |
6012 msgid "Sponsor Vim development!" | |
6013 msgstr "Tue Vimin kehitystä" | |
6014 | |
6015 msgid "Become a registered Vim user!" | |
6016 msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." | |
6017 | |
6018 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
6019 msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten" | |
6020 | |
6021 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
6022 msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten" | |
6023 | |
6024 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
6025 msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" | |
6026 | |
6027 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | |
6028 msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" | |
6029 | |
6030 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | |
6031 msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten" | |
6032 | |
6033 msgid "Already only one window" | |
6034 msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" | |
6035 | |
6036 msgid "E441: There is no preview window" | |
6037 msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" | |
6038 | |
6039 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
6040 msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" | |
6041 | |
6042 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
6043 msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" | |
6044 | |
6045 msgid "E444: Cannot close last window" | |
6046 msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" | |
6047 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6048 msgid "E813: Cannot close autocmd window" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6049 msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6050 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6051 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6052 msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6053 |
1624 | 6054 msgid "E445: Other window contains changes" |
6055 msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" | |
6056 | |
6057 msgid "E446: No file name under cursor" | |
6058 msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" | |
6059 | |
6060 #, c-format | |
6061 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | |
6062 msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" | |
6063 | |
6064 #, c-format | |
6065 msgid "E370: Could not load library %s" | |
6066 msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" | |
6067 | |
6068 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | |
6069 msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." | |
6070 | |
6071 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | |
6072 msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" | |
6073 | |
6074 msgid "Edit with &multiple Vims" | |
6075 msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" | |
6076 | |
6077 msgid "Edit with single &Vim" | |
6078 msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" | |
6079 | |
6080 msgid "Diff with Vim" | |
6081 msgstr "Diffi Vimillä" | |
6082 | |
6083 msgid "Edit with &Vim" | |
6084 msgstr "Muokkaa &Vimillä" | |
6085 | |
6086 #. Now concatenate | |
6087 msgid "Edit with existing Vim - " | |
6088 msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " | |
6089 | |
6090 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
6091 msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" | |
6092 | |
6093 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
6094 msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" | |
6095 | |
6096 msgid "gvimext.dll error" | |
6097 msgstr "gvimext.dll-virhe" | |
6098 | |
6099 msgid "Path length too long!" | |
6100 msgstr "Liian pitkä polku" | |
6101 | |
6102 msgid "--No lines in buffer--" | |
6103 msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" | |
6104 | |
6105 #. | |
6106 #. * The error messages that can be shared are included here. | |
6107 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. | |
6108 #. | |
6109 msgid "E470: Command aborted" | |
6110 msgstr "E470: Komento peruttu" | |
6111 | |
6112 msgid "E471: Argument required" | |
6113 msgstr "E471: Argumentti puuttuu" | |
6114 | |
6115 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | |
6116 msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" | |
6117 | |
6118 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
6119 msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" | |
6120 | |
6121 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
6122 msgstr "" | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6123 "E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6124 "tägihaussa" |
1624 | 6125 |
6126 msgid "E171: Missing :endif" | |
6127 msgstr "E171: :endif puuttuu" | |
6128 | |
6129 msgid "E600: Missing :endtry" | |
6130 msgstr "E600: :endtry puuttuu" | |
6131 | |
6132 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
6133 msgstr "E170: :endwhile puuttuu" | |
6134 | |
6135 msgid "E170: Missing :endfor" | |
6136 msgstr "E170: :endfor puuttuu" | |
6137 | |
6138 msgid "E588: :endwhile without :while" | |
6139 msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" | |
6140 | |
6141 msgid "E588: :endfor without :for" | |
6142 msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" | |
6143 | |
6144 msgid "E13: File exists (add ! to override)" | |
6145 msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" | |
6146 | |
6147 msgid "E472: Command failed" | |
6148 msgstr "E472: Komento epäonnistui" | |
6149 | |
6150 #, c-format | |
6151 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | |
6152 msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" | |
6153 | |
6154 #, c-format | |
6155 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
6156 msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" | |
6157 | |
6158 #, c-format | |
6159 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
6160 msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" | |
6161 | |
6162 msgid "E473: Internal error" | |
6163 msgstr "E473: Sisäinen virhe" | |
6164 | |
6165 msgid "Interrupted" | |
6166 msgstr "Keskeytetty" | |
6167 | |
6168 msgid "E14: Invalid address" | |
6169 msgstr "E14: Virheellinen osoite" | |
6170 | |
6171 msgid "E474: Invalid argument" | |
6172 msgstr "E474: Virheellinen argumentti" | |
6173 | |
6174 #, c-format | |
6175 msgid "E475: Invalid argument: %s" | |
4339 | 6176 msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" |
1624 | 6177 |
6178 #, c-format | |
6179 msgid "E15: Invalid expression: %s" | |
4339 | 6180 msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" |
1624 | 6181 |
6182 msgid "E16: Invalid range" | |
6183 msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" | |
6184 | |
6185 msgid "E476: Invalid command" | |
6186 msgstr "E476: Virheellinen komento" | |
6187 | |
6188 #, c-format | |
6189 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | |
6190 msgstr "E17: %s on hakemisto" | |
6191 | |
6192 #, c-format | |
6193 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | |
6194 msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" | |
6195 | |
6196 #, c-format | |
6197 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
6198 msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" | |
6199 | |
6200 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
6201 msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" | |
6202 | |
6203 msgid "E20: Mark not set" | |
6204 msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" | |
6205 | |
6206 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
6207 msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" | |
6208 | |
6209 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
6210 msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" | |
6211 | |
6212 msgid "E23: No alternate file" | |
6213 msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" | |
6214 | |
6215 msgid "E24: No such abbreviation" | |
6216 msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" | |
6217 | |
6218 msgid "E477: No ! allowed" | |
6219 msgstr "E477: ! ei sallittu" | |
6220 | |
6221 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
6222 msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" | |
6223 | |
6224 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6225 msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" | |
6226 | |
6227 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6228 msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" | |
6229 | |
6230 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6231 msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" | |
6232 | |
6233 #, c-format | |
6234 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
6235 msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" | |
6236 | |
6237 msgid "E29: No inserted text yet" | |
6238 msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" | |
6239 | |
6240 msgid "E30: No previous command line" | |
6241 msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" | |
6242 | |
6243 msgid "E31: No such mapping" | |
6244 msgstr "E31: Kuvausta ei ole" | |
6245 | |
6246 msgid "E479: No match" | |
6247 msgstr "E479: Ei täsmää" | |
6248 | |
6249 #, c-format | |
6250 msgid "E480: No match: %s" | |
6251 msgstr "E480: Ei tsämää: %s" | |
6252 | |
6253 msgid "E32: No file name" | |
6254 msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" | |
6255 | |
6256 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
6257 msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" | |
6258 | |
6259 msgid "E34: No previous command" | |
6260 msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" | |
6261 | |
6262 msgid "E35: No previous regular expression" | |
6263 msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" | |
6264 | |
6265 msgid "E481: No range allowed" | |
6266 msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" | |
6267 | |
6268 msgid "E36: Not enough room" | |
6269 msgstr "E36: Tila ei riitä" | |
6270 | |
6271 #, c-format | |
6272 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | |
6273 msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" | |
6274 | |
6275 #, c-format | |
6276 msgid "E482: Can't create file %s" | |
6277 msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
6278 | |
6279 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
6280 msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" | |
6281 | |
6282 #, c-format | |
6283 msgid "E484: Can't open file %s" | |
6284 msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" | |
6285 | |
6286 #, c-format | |
6287 msgid "E485: Can't read file %s" | |
6288 msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" | |
6289 | |
6290 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
6291 msgstr "" | |
6292 "E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" | |
6293 | |
6294 msgid "E38: Null argument" | |
6295 msgstr "E38: Null-argumentti" | |
6296 | |
6297 msgid "E39: Number expected" | |
6298 msgstr "E39: Pitää olla numero" | |
6299 | |
6300 #, c-format | |
6301 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
6302 msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" | |
6303 | |
6304 msgid "E233: cannot open display" | |
6305 msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" | |
6306 | |
6307 msgid "E41: Out of memory!" | |
6308 msgstr "E41: Muisti loppui" | |
6309 | |
6310 msgid "Pattern not found" | |
6311 msgstr "Kuviota ei löydy" | |
6312 | |
6313 #, c-format | |
6314 msgid "E486: Pattern not found: %s" | |
6315 msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" | |
6316 | |
6317 msgid "E487: Argument must be positive" | |
6318 msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" | |
6319 | |
6320 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
6321 msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" | |
6322 | |
6323 # ;-) | |
6324 msgid "E42: No Errors" | |
6325 msgstr "E42: Ei virheitä" | |
6326 | |
6327 msgid "E776: No location list" | |
6328 msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" | |
6329 | |
6330 msgid "E43: Damaged match string" | |
6331 msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" | |
6332 | |
6333 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
6334 msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" | |
6335 | |
6336 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
6337 msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" | |
6338 | |
6339 #, c-format | |
6340 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
6341 msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" | |
6342 | |
6343 #, c-format | |
6344 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | |
6345 msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" | |
6346 | |
6347 msgid "E47: Error while reading errorfile" | |
6348 msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" | |
6349 | |
6350 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
6351 msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" | |
6352 | |
6353 msgid "E523: Not allowed here" | |
6354 msgstr "E523: Ei sallittu täällä" | |
6355 | |
6356 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
6357 msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" | |
6358 | |
6359 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
6360 msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" | |
6361 | |
6362 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
6363 msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" | |
6364 | |
6365 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | |
6366 msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" | |
6367 | |
6368 msgid "E72: Close error on swap file" | |
6369 msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" | |
6370 | |
6371 msgid "E73: tag stack empty" | |
6372 msgstr "E73: tägipino tyhjä" | |
6373 | |
6374 msgid "E74: Command too complex" | |
6375 msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" | |
6376 | |
6377 msgid "E75: Name too long" | |
6378 msgstr "E75: Liian pitkä nimi" | |
6379 | |
6380 msgid "E76: Too many [" | |
6381 msgstr "E76: Liian monta [:a" | |
6382 | |
6383 msgid "E77: Too many file names" | |
6384 msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" | |
6385 | |
6386 msgid "E488: Trailing characters" | |
6387 msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" | |
6388 | |
6389 msgid "E78: Unknown mark" | |
6390 msgstr "E78: Tuntematon merkki" | |
6391 | |
6392 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
6393 msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" | |
6394 | |
6395 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | |
6396 msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" | |
6397 | |
6398 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
6399 msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" | |
6400 | |
6401 msgid "E80: Error while writing" | |
6402 msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" | |
6403 | |
6404 msgid "Zero count" | |
6405 msgstr "Nollalaskuri" | |
6406 | |
6407 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
6408 msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" | |
6409 | |
6410 msgid "E449: Invalid expression received" | |
6411 msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" | |
6412 | |
6413 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
6414 msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" | |
6415 | |
6416 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | |
6417 msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" | |
6418 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6421 msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" | |
6422 | |
6423 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
6424 msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" | |
6425 | |
6426 msgid "E749: empty buffer" | |
6427 msgstr "E749: tyhjä puskuri" | |
6428 | |
6429 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | |
6430 msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" | |
6431 | |
6432 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
6433 msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" | |
6434 | |
6435 #, c-format | |
6436 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
6437 msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" | |
6438 | |
6439 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | |
6440 msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" | |
6441 | |
6442 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
6443 msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" | |
6444 | |
2544
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6445 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6446 msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6447 msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6448 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6449 msgid "writelines() requires list of strings" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6450 msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6451 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6452 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6453 msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6454 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6455 msgid "no such buffer" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6456 msgstr "puskuria ei ole" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6457 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6458 msgid "attempt to refer to deleted window" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6459 msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6460 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6461 msgid "readonly attribute" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6462 msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6463 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6464 msgid "cursor position outside buffer" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6465 msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6466 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6467 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6468 msgid "<window object (deleted) at %p>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6469 msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6470 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6471 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6472 msgid "<window object (unknown) at %p>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6473 msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6474 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6475 #, c-format |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6476 msgid "<window %d>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6477 msgstr "<ikkuna %d>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6478 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6479 msgid "no such window" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6480 msgstr "ikkunaa ei ole" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6481 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6482 msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6483 msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6484 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6485 # New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF) |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6486 #~ msgid "[NL found]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6487 #~ msgstr "[NL puuttuu]" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6488 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6489 #~ msgid "Vim dialog..." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6490 #~ msgstr "Vim-ikkuna..." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6491 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6492 #~ msgid "Font Selection" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6493 #~ msgstr "Fontin valinta" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6494 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6495 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6496 #~ msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6497 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6498 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6499 #~ msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6500 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6501 #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6502 #~ msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6503 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6504 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6505 #~ msgstr "E290: over-the-spot-tyylissä pitää olla fontset" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6506 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6507 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6508 #~ msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6509 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6510 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6511 #~ msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6512 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6513 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6514 #~ msgstr "E396: containedin ei sovi tähän" |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6515 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6516 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6517 #~ msgstr "GTK-Gnome-GUIlla." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6518 |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6519 #~ msgid "with GTK GUI." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6520 #~ msgstr "GTK-GUIlla." |
20e83abf88b1
Updated Finnish translations. (Flammie Pirinen)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6521 |
1624 | 6522 #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" |
6523 #~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso" | |
6524 | |
6525 #~ msgid "...(truncated)" | |
6526 #~ msgstr "...(katkaistu)" |