Mercurial > vim
annotate src/po/pl.po @ 15556:83498c37ab4b
Added tag v8.1.0785 for changeset d89c5b339c2ad8aae5460f7c3c767539bc2cc91f
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Sun, 20 Jan 2019 15:45:08 +0100 |
parents | 4543777545a3 |
children | 2704c4e3e20a |
rev | line source |
---|---|
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
1 # Polish translation for Vim |
7 | 2 # |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3 # updated 2013 for vim-7.4 |
557 | 4 # |
68 | 5 # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6 # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. |
7 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: pl\n" | |
371 | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n" |
7 | 13 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" |
14249
4543777545a3
Updated runtime and language files.
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
14193
diff
changeset
|
14 "Language-Team: Polish\n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
15 "Language: pl\n" |
7 | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
22 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
23 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
24 msgstr "E831: bf_key_init() wywołany z pustym hasłem" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
25 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
26 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
27 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
28 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
29 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
30 msgstr "E817: Blowfish używa błędnej kolejności bajtów" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
31 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
32 msgid "E818: sha256 test failed" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
33 msgstr "E818: test sha256 nie powiódł się" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
34 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
35 msgid "E819: Blowfish test failed" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
36 msgstr "E819: test Blowfisha nie powiódł się" |
7 | 37 |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
38 msgid "[Location List]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
39 msgstr "[Lista lokacji]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
40 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
41 msgid "[Quickfix List]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
42 msgstr "[Lista quickfix]" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
43 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
44 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
45 msgstr "E855: Autokomendy spowodowały porzucenie komendy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
46 |
7 | 47 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
48 msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." | |
49 | |
50 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | |
51 msgstr "E83: Nie mogę zarezerwować bufora; używam innego..." | |
52 | |
53 msgid "E515: No buffers were unloaded" | |
54 msgstr "E515: Nie wyładowano żadnego bufora" | |
55 | |
56 msgid "E516: No buffers were deleted" | |
57 msgstr "E516: Nie skasowano żadnego bufora" | |
58 | |
59 msgid "E517: No buffers were wiped out" | |
60 msgstr "E517: Nie wyrzucono żadnego bufora" | |
61 | |
62 msgid "1 buffer unloaded" | |
63 msgstr "1 bufor wyładowany" | |
64 | |
65 #, c-format | |
66 msgid "%d buffers unloaded" | |
67 msgstr "wyładowano %d buforów" | |
68 | |
69 msgid "1 buffer deleted" | |
70 msgstr "1 bufor skasowany" | |
71 | |
72 #, c-format | |
73 msgid "%d buffers deleted" | |
74 msgstr "%d buforów skasowano" | |
75 | |
76 msgid "1 buffer wiped out" | |
77 msgstr "wyrzucono 1 bufor " | |
78 | |
79 #, c-format | |
80 msgid "%d buffers wiped out" | |
81 msgstr "wyrzucono %d buforów" | |
82 | |
83 msgid "E84: No modified buffer found" | |
84 msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów" | |
85 | |
86 #. back where we started, didn't find anything. | |
87 msgid "E85: There is no listed buffer" | |
88 msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów" | |
89 | |
90 #, c-format | |
91 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" | |
92 msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje" | |
93 | |
94 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | |
95 msgstr "E87: Nie mogę przejść poza ostatni bufor" | |
96 | |
97 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | |
98 msgstr "E88: Nie mogę przejść przed pierwszy bufor" | |
99 | |
100 #, c-format | |
101 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" | |
1623 | 102 msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymuś przez !)" |
7 | 103 |
104 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | |
105 msgstr "E90: Nie mogę wyładować ostatniego bufora" | |
106 | |
107 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | |
108 msgstr "W14: OSTRZEŻENIE: Przepełnienie listy nazw plików" | |
109 | |
110 #, c-format | |
111 msgid "E92: Buffer %ld not found" | |
112 msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld" | |
113 | |
114 #, c-format | |
115 msgid "E93: More than one match for %s" | |
116 msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" | |
117 | |
118 #, c-format | |
119 msgid "E94: No matching buffer for %s" | |
120 msgstr "E94: Żaden bufor nie pasuje do %s" | |
121 | |
122 #, c-format | |
123 msgid "line %ld" | |
124 msgstr "wiersz %ld" | |
125 | |
126 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | |
127 msgstr "E95: Bufor o tej nazwie już istnieje" | |
128 | |
129 msgid " [Modified]" | |
130 msgstr " [Zmieniony]" | |
131 | |
132 msgid "[Not edited]" | |
133 msgstr "[Nie edytowany]" | |
134 | |
135 msgid "[New file]" | |
136 msgstr "[Nowy Plik]" | |
137 | |
138 msgid "[Read errors]" | |
139 msgstr "[Błąd odczytu]" | |
140 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
141 msgid "[RO]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
142 msgstr "[RO]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
143 |
7 | 144 msgid "[readonly]" |
145 msgstr "[tylko odczyt]" | |
146 | |
147 #, c-format | |
148 msgid "1 line --%d%%--" | |
149 msgstr "1 wiersz --%d%%--" | |
150 | |
151 #, c-format | |
152 msgid "%ld lines --%d%%--" | |
153 msgstr "%ld wiersze --%d%%--" | |
154 | |
155 #, c-format | |
156 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " | |
157 msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol " | |
158 | |
371 | 159 msgid "[No Name]" |
160 msgstr "[Bez nazwy]" | |
7 | 161 |
162 #. must be a help buffer | |
163 msgid "help" | |
164 msgstr "pomoc" | |
165 | |
819 | 166 msgid "[Help]" |
167 msgstr "[Pomoc]" | |
7 | 168 |
169 msgid "[Preview]" | |
170 msgstr "[Podgląd]" | |
171 | |
172 msgid "All" | |
173 msgstr "Wszystko" | |
174 | |
175 msgid "Bot" | |
176 msgstr "Dół" | |
177 | |
178 msgid "Top" | |
179 msgstr "Góra" | |
180 | |
181 msgid "" | |
182 "\n" | |
183 "# Buffer list:\n" | |
184 msgstr "" | |
185 "\n" | |
186 "# Lista buforów:\n" | |
187 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
188 msgid "[Scratch]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
189 msgstr "[Notka]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
190 |
7 | 191 msgid "" |
192 "\n" | |
193 "--- Signs ---" | |
194 msgstr "" | |
195 "\n" | |
196 "--- Znaki ---" | |
197 | |
198 #, c-format | |
199 msgid "Signs for %s:" | |
200 msgstr "Znaki dla %s:" | |
201 | |
202 #, c-format | |
203 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | |
204 msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s" | |
205 | |
206 #, c-format | |
207 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" | |
208 msgstr "E96: Nie mogę zróżnicować więcej niż %ld buforów" | |
209 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
210 msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
211 msgstr "E810: Nie mogę otworzyć lub zapisać plików tymczasowych" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
212 |
7 | 213 msgid "E97: Cannot create diffs" |
214 msgstr "E97: Nie mogę stworzyć różnic" | |
215 | |
216 msgid "Patch file" | |
217 msgstr "Plik łata" | |
218 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
219 msgid "E816: Cannot read patch output" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
220 msgstr "E816: Nie mogę odczytać wyjścia pliku łaty" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
221 |
7 | 222 msgid "E98: Cannot read diff output" |
223 msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy" | |
224 | |
225 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | |
226 msgstr "E99: Bieżący bufor nie jest w trybie różnic" | |
227 | |
1125 | 228 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
229 msgstr "E793: Żaden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny" | |
230 | |
7 | 231 msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
232 msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic" | |
233 | |
234 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
235 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
236 "E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć" |
7 | 237 |
238 #, c-format | |
239 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | |
240 msgstr "E102: Nie mogę znaleźć bufora \"%s\"" | |
241 | |
242 #, c-format | |
243 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | |
244 msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie różnicowania" | |
245 | |
827 | 246 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
247 msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora" | |
248 | |
7 | 249 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
250 msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" | |
251 | |
252 msgid "E544: Keymap file not found" | |
253 msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozkładu klawiszy" | |
254 | |
255 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | |
256 msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" | |
257 | |
846 | 258 msgid "E791: Empty keymap entry" |
259 msgstr "E791: Pusty wpis keymap" | |
260 | |
7 | 261 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
262 msgstr " Dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" | |
263 | |
264 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | |
827 | 265 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
266 msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | |
7 | 267 |
268 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | |
269 msgstr " Dopełnianie pełnych wierszy (^L^N^P)" | |
270 | |
271 msgid " File name completion (^F^N^P)" | |
272 msgstr " Dopełnianie nazw plików (^F^N^P)" | |
273 | |
274 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | |
275 msgstr " Dopełnianie znaczników (^]^N^P)" | |
276 | |
277 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | |
278 msgstr " Dopełnianie wzorców tropów (^N^P)" | |
279 | |
280 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | |
281 msgstr " Dopełnianie definicji (^D^N^P)" | |
282 | |
283 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | |
284 msgstr " Dopełnianie ze słowników (^K^N^P)" | |
285 | |
286 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | |
287 msgstr " Dopełnianie z tezaurusa (^T^N^P)" | |
288 | |
289 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | |
290 msgstr " Dopełnianie wiersza poleceń (^V^N^P)" | |
291 | |
371 | 292 msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
293 msgstr "Dopełnianie zdefiniowane przez użytkownika (^U^N^P)" | |
294 | |
557 | 295 msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
296 msgstr " Omni uzupełnianie (^O^N^P)" | |
297 | |
827 | 298 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" |
299 msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)" | |
557 | 300 |
301 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | |
302 msgstr " Lokalne dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" | |
303 | |
7 | 304 msgid "Hit end of paragraph" |
305 msgstr "Dobiłem do końca akapitu" | |
306 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
307 msgid "E839: Completion function changed window" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
308 msgstr "E839: Funkcja uzupełniania zmieniła okno" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
309 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
310 msgid "E840: Completion function deleted text" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
311 msgstr "E840: Funkcja uzupełnania usunęła tekst" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
312 |
557 | 313 msgid "'dictionary' option is empty" |
314 msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" | |
315 | |
7 | 316 msgid "'thesaurus' option is empty" |
317 msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" | |
318 | |
319 #, c-format | |
320 msgid "Scanning dictionary: %s" | |
321 msgstr "Przeglądam słownik: %s" | |
322 | |
323 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | |
324 msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" | |
325 | |
326 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | |
327 msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" | |
328 | |
329 #, c-format | |
330 msgid "Scanning: %s" | |
331 msgstr "Przeglądam: %s" | |
332 | |
333 msgid "Scanning tags." | |
334 msgstr "Przeglądam znaczniki." | |
335 | |
336 msgid " Adding" | |
337 msgstr " Dodaję" | |
338 | |
339 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must | |
340 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no | |
341 #. * longer needed. -- Acevedo. | |
342 #. | |
343 msgid "-- Searching..." | |
344 msgstr "-- Szukam..." | |
345 | |
346 msgid "Back at original" | |
347 msgstr "Z powrotem na pierwotnym" | |
348 | |
349 msgid "Word from other line" | |
350 msgstr "Wyraz z innego wiersza" | |
351 | |
352 msgid "The only match" | |
353 msgstr "Jedyne dopasowanie" | |
354 | |
355 #, c-format | |
356 msgid "match %d of %d" | |
357 msgstr "pasuje %d z %d" | |
358 | |
359 #, c-format | |
360 msgid "match %d" | |
361 msgstr "pasuje %d" | |
362 | |
371 | 363 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
364 msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" | |
365 | |
366 #, c-format | |
557 | 367 msgid "E684: list index out of range: %ld" |
368 msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld" | |
371 | 369 |
370 #, c-format | |
371 msgid "E121: Undefined variable: %s" | |
372 msgstr "E121: Nieokreślona zmienna: %s" | |
373 | |
374 msgid "E111: Missing ']'" | |
375 msgstr "E111: Brak ']'" | |
376 | |
377 #, c-format | |
378 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | |
1623 | 379 msgstr "E686: Argument %s musi być Listą" |
371 | 380 |
381 #, c-format | |
382 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | |
383 msgstr "E712: Argument %s musi być Listą lub Słownikiem" | |
384 | |
385 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | |
386 msgstr "E713: Nie można użyć pustego klucza dla Słownika" | |
387 | |
388 msgid "E714: List required" | |
389 msgstr "E714: wymagana Lista" | |
390 | |
391 msgid "E715: Dictionary required" | |
392 msgstr "E715: wymagany Słownik" | |
393 | |
394 #, c-format | |
395 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | |
396 msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s" | |
397 | |
398 #, c-format | |
399 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | |
400 msgstr "E716: Klucz nie istnieje w Słowniku: %s" | |
401 | |
402 #, c-format | |
403 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | |
404 msgstr "E122: Funkcja %s już istnieje; aby ją zamienić użyj !" | |
405 | |
406 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | |
407 msgstr "E717: istnieje już taki element Słownika" | |
408 | |
409 msgid "E718: Funcref required" | |
410 msgstr "E718: wymagana Funcref" | |
411 | |
412 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | |
413 msgstr "E719: Nie można użyć [:] przy Słowniku" | |
414 | |
415 #, c-format | |
416 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | |
417 msgstr "E734: Zły typ zmiennej dla %s=" | |
418 | |
419 #, c-format | |
420 msgid "E130: Unknown function: %s" | |
421 msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" | |
422 | |
423 #, c-format | |
424 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | |
1623 | 425 msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" |
371 | 426 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
427 msgid "E806: using Float as a String" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
428 msgstr "E806: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Łańcucha" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
429 |
557 | 430 msgid "E687: Less targets than List items" |
431 msgstr "E687: Mniej celów niż elementów Listy" | |
432 | |
433 msgid "E688: More targets than List items" | |
434 msgstr "E688: Więcej celów niż elementów Listy" | |
371 | 435 |
436 msgid "Double ; in list of variables" | |
437 msgstr "Podwójny ; w liście zmiennych" | |
438 | |
439 #, c-format | |
440 msgid "E738: Can't list variables for %s" | |
441 msgstr "E738: Nie mogę wypisać zmiennych dla %s" | |
442 | |
443 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | |
444 msgstr "E689: Indeks może istnieć tylko dla Listy lub Słownika" | |
445 | |
446 msgid "E708: [:] must come last" | |
447 msgstr "E708: [:] musi być ostatnie" | |
448 | |
449 msgid "E709: [:] requires a List value" | |
450 msgstr "E709: [:] wymaga wartości listy" | |
451 | |
557 | 452 msgid "E710: List value has more items than target" |
453 msgstr "E710: Lista ma więcej elementów niż cel" | |
454 | |
455 msgid "E711: List value has not enough items" | |
456 msgstr "E711: Lista nie ma wystarczającej ilości elementów" | |
371 | 457 |
458 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | |
459 msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" | |
460 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
461 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
462 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
7 | 463 msgstr "E107: Brak nawiasów: %s" |
464 | |
465 #, c-format | |
466 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | |
467 msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" | |
468 | |
371 | 469 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" |
470 msgstr "E743: zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko dla (un)lock" | |
471 | |
7 | 472 msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
473 msgstr "E109: Brak ':' po '?'" | |
474 | |
371 | 475 msgid "E691: Can only compare List with List" |
476 msgstr "E691: Listę mogę porównać tylko z Listą" | |
477 | |
5907
4303f7b6f72f
Update translations for changed error message.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
5161
diff
changeset
|
478 msgid "E692: Invalid operation for List" |
371 | 479 msgstr "E692: Nieprawidłowa operacja dla Listy" |
480 | |
481 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
482 msgstr "E735: Słownik mogę porównać tylko ze Słownikiem" | |
483 | |
484 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
485 msgstr "E736: Nieprawidłowa operacja dla Słownika" | |
486 | |
487 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | |
488 msgstr "E693: Funcref mogę porównać tylko z Funcref" | |
489 | |
490 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
491 msgstr "E694: Nieprawidłowa operacja dla Funcref" | |
492 | |
1668 | 493 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
494 msgstr "E804: Nie mogę użyć '%' w Zmiennoprzecinkowej" | |
495 | |
7 | 496 msgid "E110: Missing ')'" |
497 msgstr "E110: Brak ')'" | |
498 | |
557 | 499 msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
500 msgstr "E695: Nie można zindeksować Funcref" | |
371 | 501 |
7 | 502 #, c-format |
503 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
504 msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" | |
505 | |
506 #, c-format | |
507 msgid "E113: Unknown option: %s" | |
508 msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" | |
509 | |
510 #, c-format | |
511 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
512 msgstr "E114: Brak cudzysłowu: %s" | |
513 | |
514 #, c-format | |
515 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
516 msgstr "E115: Brak cudzysłowu: %s" | |
517 | |
371 | 518 #, c-format |
519 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | |
520 msgstr "E696: Brakujący przecinek w Liście: '%s" | |
521 | |
522 #, c-format | |
523 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
524 msgstr "E697: Brak zakończenia Listy ']': %s" | |
525 | |
526 #, c-format | |
527 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | |
528 msgstr "E720: Brak dwukropka w Słowniku: %s" | |
529 | |
530 #, c-format | |
531 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | |
557 | 532 msgstr "E721: Powtórzony klucz w Słowniku: \"%s\"" |
371 | 533 |
534 #, c-format | |
535 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | |
536 msgstr "E722: Brakujący przecinek w Słowniku: %s" | |
537 | |
538 #, c-format | |
539 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | |
540 msgstr "E723: Brak końca w Słowniku '}': %s" | |
541 | |
542 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | |
543 msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać" | |
544 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
545 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
546 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
547 msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
548 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
549 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
550 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
551 msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
552 |
846 | 553 #, c-format |
554 msgid "E117: Unknown function: %s" | |
555 msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" | |
556 | |
557 #, c-format | |
558 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | |
559 msgstr "E119: Za mało argumentów dla funkcji: %s" | |
560 | |
561 #, c-format | |
562 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | |
563 msgstr "E120: Użycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s" | |
564 | |
565 #, c-format | |
566 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | |
567 msgstr "E725: Wywołanie funkcji \"dict\" bez Słownika: %s" | |
568 | |
1668 | 569 msgid "E808: Number or Float required" |
570 msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa" | |
571 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
572 msgid "add() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
573 msgstr "argument add()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
574 |
371 | 575 msgid "E699: Too many arguments" |
576 msgstr "E699: Za dużo argumentów" | |
7 | 577 |
819 | 578 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
579 msgstr "E785: complete() może być użyte tylko w trybie Wprowadzania" | |
580 | |
7 | 581 #. |
582 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | |
583 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | |
584 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | |
585 #. | |
586 msgid "&Ok" | |
587 msgstr "&Ok" | |
588 | |
371 | 589 #, c-format |
590 msgid "E737: Key already exists: %s" | |
591 msgstr "E737: Klucz już istnieje: %s" | |
592 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
593 msgid "extend() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
594 msgstr "argument extend()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
595 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
596 msgid "map() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
597 msgstr "argument map()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
598 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
599 msgid "filter() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
600 msgstr "argument filter()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
601 |
7 | 602 #, c-format |
603 msgid "+-%s%3ld lines: " | |
604 msgstr "+-%s%3ld wierszy: " | |
605 | |
371 | 606 #, c-format |
607 msgid "E700: Unknown function: %s" | |
608 msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s" | |
609 | |
7 | 610 msgid "" |
611 "&OK\n" | |
612 "&Cancel" | |
613 msgstr "" | |
614 "&OK\n" | |
615 "&Zakończ" | |
616 | |
617 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | |
618 msgstr "wywołano inputrestore() więcej razy niż inputsave()" | |
619 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
620 msgid "insert() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
621 msgstr "argument insert()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
622 |
827 | 623 msgid "E786: Range not allowed" |
624 msgstr "E786: Zakres niedozwolony" | |
371 | 625 |
626 msgid "E701: Invalid type for len()" | |
627 msgstr "E701: Nieprawidłowy typ dla len()" | |
628 | |
557 | 629 msgid "E726: Stride is zero" |
630 msgstr "E726: Skok to zero" | |
371 | 631 |
632 msgid "E727: Start past end" | |
633 msgstr "E727: Początek po końcu" | |
634 | |
635 msgid "<empty>" | |
636 msgstr "<pusty>" | |
637 | |
7 | 638 msgid "E240: No connection to Vim server" |
639 msgstr "E240: Brak połączenia z serwerem Vim" | |
640 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
643 msgstr "E241: Nie mogę wysłać do %s" | |
644 | |
371 | 645 msgid "E277: Unable to read a server reply" |
646 msgstr "E277: Nie mogę czytać odpowiedzi serwera" | |
647 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
648 msgid "remove() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
649 msgstr "argument remove()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
650 |
371 | 651 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
652 msgstr "E655: Za dużo dowiązań symbolicznych (pętla?)" | |
653 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
654 msgid "reverse() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
655 msgstr "argument reverse()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
656 |
371 | 657 msgid "E258: Unable to send to client" |
658 msgstr "E258: Nie mogę wysłać do klienta" | |
659 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
660 msgid "sort() argument" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
661 msgstr "argument sort()" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
662 |
557 | 663 msgid "E702: Sort compare function failed" |
664 msgstr "E702: Funkcja porównywania w sort nie powiodła się" | |
371 | 665 |
7 | 666 msgid "(Invalid)" |
667 msgstr "(Niewłaściwe)" | |
668 | |
371 | 669 msgid "E677: Error writing temp file" |
670 msgstr "E677: Błąd zapisywania pliku tymczasowego" | |
671 | |
1668 | 672 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
673 msgstr "E805: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby" | |
674 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
675 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
676 msgstr "E703: Użycie Funcref jako Liczby" |
371 | 677 |
1668 | 678 msgid "E745: Using a List as a Number" |
679 msgstr "E745: Użycie Listy jako Liczby" | |
680 | |
681 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
682 msgstr "E728: Użycie Słownika jako Liczby" | |
371 | 683 |
684 msgid "E729: using Funcref as a String" | |
1668 | 685 msgstr "E729: Użycie Funcref jako Łańcucha" |
371 | 686 |
687 msgid "E730: using List as a String" | |
1668 | 688 msgstr "E730: Użycie Listy jako Łańcucha" |
371 | 689 |
690 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
1668 | 691 msgstr "E731: Użycie Słownika jako Łańcucha" |
692 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
693 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
694 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
695 msgstr "E706: Nieprawidłowy typ zmiennej dla: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
696 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
697 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
698 msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
699 msgstr "E795: Nie mogę usunąć zmiennej %s" |
371 | 700 |
701 #, c-format | |
702 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | |
703 msgstr "E704: Nazwa Funcref musi się zaczynać wielką literą: %s" | |
704 | |
705 #, c-format | |
557 | 706 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
707 msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejącą funkcją: %s" | |
371 | 708 |
709 #, c-format | |
710 msgid "E741: Value is locked: %s" | |
711 msgstr "E741: Wartość jest zablokowana: %s" | |
712 | |
713 msgid "Unknown" | |
714 msgstr "Nieznane" | |
715 | |
716 #, c-format | |
717 msgid "E742: Cannot change value of %s" | |
718 msgstr "E742: Nie mogę zmienić wartości %s" | |
719 | |
720 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | |
721 msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię" | |
722 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
723 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
724 msgid "E123: Undefined function: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
725 msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
726 |
7 | 727 #, c-format |
728 msgid "E124: Missing '(': %s" | |
729 msgstr "E124: Brak '(': %s" | |
730 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
731 msgid "E862: Cannot use g: here" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
732 msgstr "E862: Nie można tutaj użyć g:" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
733 |
7 | 734 #, c-format |
735 msgid "E125: Illegal argument: %s" | |
736 msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" | |
737 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
738 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
739 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
740 msgstr "E853: Powtórzona nazwa argumentu: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
741 |
7 | 742 msgid "E126: Missing :endfunction" |
743 msgstr "E126: Brak :endfunction" | |
744 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
745 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
746 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
747 msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienną: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
748 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
749 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
750 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
751 msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
752 |
371 | 753 #, c-format |
754 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" | |
755 msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" | |
756 | |
7 | 757 msgid "E129: Function name required" |
758 msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" | |
759 | |
371 | 760 #, c-format |
761 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" | |
557 | 762 msgstr "" |
763 "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynać się wielką literą lub zawierać " | |
764 "dwukropek: %s" | |
371 | 765 |
7 | 766 #, c-format |
767 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | |
768 msgstr "E131: Nie mogę skasować funkcji %s: jest w użyciu" | |
769 | |
770 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | |
771 msgstr "E132: Zagnieżdżenie wywołań funkcji ponad 'maxfuncdepth'" | |
772 | |
773 #, c-format | |
774 msgid "calling %s" | |
775 msgstr "wywołuję %s" | |
776 | |
777 #, c-format | |
778 msgid "%s aborted" | |
779 msgstr "porzucono %s" | |
780 | |
781 #, c-format | |
782 msgid "%s returning #%ld" | |
783 msgstr "%s zwraca #%ld" | |
784 | |
371 | 785 #, c-format |
786 msgid "%s returning %s" | |
787 msgstr "%s zwraca %s" | |
788 | |
7 | 789 #, c-format |
790 msgid "continuing in %s" | |
791 msgstr "kontynuacja w %s" | |
792 | |
793 msgid "E133: :return not inside a function" | |
794 msgstr "E133: :return poza funkcją" | |
795 | |
796 msgid "" | |
797 "\n" | |
798 "# global variables:\n" | |
799 msgstr "" | |
800 "\n" | |
801 "# zmienne globalne:\n" | |
802 | |
557 | 803 msgid "" |
804 "\n" | |
805 "\tLast set from " | |
806 msgstr "" | |
807 "\n" | |
808 "\tOstatnie ustawienie przez " | |
809 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
810 msgid "No old files" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
811 msgstr "Brak starych plików" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
812 |
7 | 813 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
814 msgstr "Wchodzę w tryb odpluskwiania. Wprowadź \"cont\" aby kontynuować." | |
815 | |
816 #, c-format | |
817 msgid "line %ld: %s" | |
818 msgstr "wiersz %ld: %s" | |
819 | |
820 #, c-format | |
821 msgid "cmd: %s" | |
822 msgstr "cmd: %s" | |
823 | |
824 #, c-format | |
825 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | |
826 msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld" | |
827 | |
828 #, c-format | |
829 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | |
830 msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" | |
831 | |
832 msgid "No breakpoints defined" | |
833 msgstr "Nie określono żadnych punktów kontrolnych" | |
834 | |
835 #, c-format | |
836 msgid "%3d %s %s line %ld" | |
837 msgstr "%3d %s %s wiersz %ld" | |
838 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
839 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
840 msgstr "E750: Pierwsze użycie \":profile start {fname}\"" |
371 | 841 |
7 | 842 msgid "Save As" |
843 msgstr "Zapisz jako" | |
844 | |
371 | 845 #, c-format |
846 msgid "Save changes to \"%s\"?" | |
847 msgstr "Zachować zmiany w \"%s\"?" | |
848 | |
7 | 849 msgid "Untitled" |
850 msgstr "Bez Tytułu" | |
851 | |
852 #, c-format | |
853 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | |
854 msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" | |
855 | |
856 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | |
857 msgstr "OSTRZEŻENIE: Nieoczekiwane wejście w inny bufor (sprawdź autokomendy)" | |
858 | |
859 msgid "E163: There is only one file to edit" | |
860 msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" | |
861 | |
862 msgid "E164: Cannot go before first file" | |
863 msgstr "E164: Nie można przejść przed pierwszy plik" | |
864 | |
865 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | |
866 msgstr "E165: Nie można przejść za ostatni plik" | |
867 | |
868 #, c-format | |
869 msgid "E666: compiler not supported: %s" | |
870 msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" | |
871 | |
872 #, c-format | |
873 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | |
874 msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" | |
875 | |
876 #, c-format | |
877 msgid "Searching for \"%s\"" | |
878 msgstr "Szukanie \"%s\"" | |
879 | |
880 #, c-format | |
881 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | |
882 msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" | |
883 | |
884 msgid "Source Vim script" | |
885 msgstr "Wczytaj skrypt Vima" | |
886 | |
887 #, c-format | |
888 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | |
889 msgstr "Nie można wczytać katalogu: \"%s\"" | |
890 | |
891 #, c-format | |
892 msgid "could not source \"%s\"" | |
893 msgstr "nie mogłem wczytać \"%s\"" | |
894 | |
895 #, c-format | |
896 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | |
897 msgstr "wiersz: %ld nie mogłem wczytać \"%s\"" | |
898 | |
899 #, c-format | |
900 msgid "sourcing \"%s\"" | |
901 msgstr "wczytywanie \"%s\"" | |
902 | |
903 #, c-format | |
904 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | |
905 msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" | |
906 | |
907 #, c-format | |
908 msgid "finished sourcing %s" | |
909 msgstr "skończono wczytywanie %s" | |
910 | |
819 | 911 msgid "modeline" |
912 msgstr "modeline" | |
913 | |
914 msgid "--cmd argument" | |
915 msgstr "--cmd argument" | |
916 | |
917 msgid "-c argument" | |
918 msgstr "-c argument" | |
919 | |
920 msgid "environment variable" | |
921 msgstr "zmienna środowiskowa" | |
922 | |
923 msgid "error handler" | |
924 msgstr "obsługa błędu" | |
925 | |
7 | 926 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
927 msgstr "W15: OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy separator wierszy, pewnie brak ^M" | |
928 | |
929 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | |
930 msgstr "E167: użyto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" | |
931 | |
932 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | |
933 msgstr "E168: użyto :finish poza wczytywanym plikiem" | |
934 | |
935 #, c-format | |
936 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | |
937 msgstr "Bieżący %sjęzyk: \"%s\"" | |
938 | |
939 #, c-format | |
940 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | |
941 msgstr "E197: Nie mogę ustawić języka na \"%s\"" | |
942 | |
943 #, c-format | |
944 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | |
945 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" | |
946 | |
947 #, c-format | |
948 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | |
949 msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" | |
950 | |
951 #, c-format | |
952 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | |
953 msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" | |
954 | |
955 msgid "E134: Move lines into themselves" | |
956 msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" | |
957 | |
958 msgid "1 line moved" | |
959 msgstr "1 wiersz przeniesiony" | |
960 | |
961 #, c-format | |
962 msgid "%ld lines moved" | |
963 msgstr "%ld wiersze przeniesione" | |
964 | |
965 #, c-format | |
966 msgid "%ld lines filtered" | |
967 msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych" | |
968 | |
969 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | |
970 msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mogą zmieniać bieżącego bufora" | |
971 | |
972 msgid "[No write since last change]\n" | |
973 msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" | |
974 | |
975 #, c-format | |
976 msgid "%sviminfo: %s in line: " | |
977 msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " | |
978 | |
979 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | |
980 msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele błędów; pomijam resztę pliku" | |
981 | |
982 #, c-format | |
983 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | |
984 msgstr "Wczytuję plik viminfo \"%s\"%s%s%s" | |
985 | |
986 msgid " info" | |
987 msgstr " informacja" | |
988 | |
989 msgid " marks" | |
990 msgstr " zakładki" | |
991 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
992 msgid " oldfiles" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
993 msgstr " stare pliki" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
994 |
7 | 995 msgid " FAILED" |
996 msgstr " NIE POWIODŁO SIĘ" | |
997 | |
1125 | 998 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying |
7 | 999 #, c-format |
1000 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | |
1001 msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" | |
1002 | |
1003 #, c-format | |
1004 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | |
1005 msgstr "E138: Nie mogę zapisać pliku viminfo %s!" | |
1006 | |
1007 #, c-format | |
1008 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | |
1009 msgstr "Zapisuję plik viminfo \"%s\"" | |
1010 | |
1011 #. Write the info: | |
1012 #, c-format | |
1013 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | |
1014 msgstr "# Ten plik viminfo został wygenerowany przez Vima %s.\n" | |
1015 | |
1016 msgid "" | |
1017 "# You may edit it if you're careful!\n" | |
1018 "\n" | |
1019 msgstr "" | |
1020 "# Możesz go ostrożnie edytować!\n" | |
1021 "\n" | |
1022 | |
1023 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | |
850 | 1024 msgstr "# Wartość 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n" |
7 | 1025 |
1026 msgid "Illegal starting char" | |
1027 msgstr "Niedopuszczalny początkowy znak" | |
1028 | |
1029 msgid "Write partial file?" | |
1030 msgstr "Zapisać częściowo plik?" | |
1031 | |
1032 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | |
1033 msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania częściowo bufora" | |
1034 | |
371 | 1035 #, c-format |
1036 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" | |
1037 msgstr "Nadpisać istniejący plik \"%s\"?" | |
1038 | |
7 | 1039 #, c-format |
557 | 1040 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
1041 msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisać?" | |
1042 | |
1043 #, c-format | |
1044 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | |
1045 msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymuś poprzez :silent!)" | |
1046 | |
1047 #, c-format | |
7 | 1048 msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
1049 msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld" | |
1050 | |
1051 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | |
1052 msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wyłączony opcją 'write'" | |
1053 | |
1054 #, c-format | |
1055 msgid "" | |
371 | 1056 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
7 | 1057 "Do you wish to write anyway?" |
1058 msgstr "" | |
371 | 1059 "opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n" |
7 | 1060 "Czy chcesz go pomimo tego zapisać?" |
1061 | |
1668 | 1062 #, c-format |
1063 msgid "" | |
1064 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | |
1065 "It may still be possible to write it.\n" | |
1066 "Do you wish to try?" | |
1067 msgstr "" | |
1068 "Prawa pliku \"%s\" są tylko do odczytu.\n" | |
1069 "Mimo to być może uda się zmienić ten plik.\n" | |
1070 "Chcesz spróbować?" | |
1071 | |
1072 #, c-format | |
1073 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | |
1074 msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusić)" | |
1075 | |
7 | 1076 msgid "Edit File" |
1077 msgstr "Edytuj Plik" | |
1078 | |
1079 #, c-format | |
1080 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | |
1081 msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowały nowy bufor %s" | |
1082 | |
1083 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | |
1084 msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" | |
1085 | |
1086 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" | |
1087 msgstr "E145: Komendy powłoki są niedozwolone w rvim" | |
1088 | |
1089 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | |
1090 msgstr "E146: Wzorce regularne nie mogą być rozgraniczane literami" | |
1091 | |
1092 #, c-format | |
1093 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1094 msgstr "zamień na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | |
1095 | |
1096 msgid "(Interrupted) " | |
1097 msgstr "(Przerwane) " | |
1098 | |
371 | 1099 msgid "1 match" |
1100 msgstr "1 pasuje" | |
1101 | |
7 | 1102 msgid "1 substitution" |
1103 msgstr "1 podstawienie " | |
1104 | |
371 | 1105 #, c-format |
1106 msgid "%ld matches" | |
1107 msgstr "%ld dopasowań" | |
1108 | |
7 | 1109 #, c-format |
1110 msgid "%ld substitutions" | |
1111 msgstr "%ld podstawień" | |
1112 | |
1113 msgid " on 1 line" | |
1114 msgstr " w 1 wierszu" | |
1115 | |
1116 #, c-format | |
1117 msgid " on %ld lines" | |
1118 msgstr " w %ld wierszach" | |
1119 | |
1120 msgid "E147: Cannot do :global recursive" | |
1121 msgstr "E147: Nie mogę wykonać :global rekursywnie" | |
1122 | |
1123 msgid "E148: Regular expression missing from global" | |
1124 msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" | |
1125 | |
1126 # c-format | |
1127 #, c-format | |
1128 msgid "Pattern found in every line: %s" | |
1129 msgstr "Wzorzec znaleziono w każdym wierszu: %s" | |
1130 | |
371 | 1131 #, c-format |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1132 msgid "Pattern not found: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1133 msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1134 |
7 | 1135 msgid "" |
1136 "\n" | |
1137 "# Last Substitute String:\n" | |
1138 "$" | |
1139 msgstr "" | |
1140 "\n" | |
1141 "# Ostatni podstawiany ciąg:\n" | |
1142 "$" | |
1143 | |
1144 msgid "E478: Don't panic!" | |
1145 msgstr "E478: Nie panikuj!" | |
1146 | |
1147 #, c-format | |
1148 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | |
1149 msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" | |
1150 | |
1151 #, c-format | |
1152 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | |
1153 msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" | |
1154 | |
1155 #, c-format | |
1156 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | |
1157 msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" | |
1158 | |
1159 #, c-format | |
1160 msgid "E150: Not a directory: %s" | |
1161 msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" | |
1162 | |
1163 #, c-format | |
1164 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1165 msgstr "E152: Nie mogę otworzyć %s do zapisu" | |
1166 | |
1167 #, c-format | |
1168 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1169 msgstr "E153: Nie mogę otworzyć %s do odczytu" | |
1170 | |
1171 #, c-format | |
1172 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1173 msgstr "E670: Mieszanka kodowań w pliku pomocy w ramach języka: %s" | |
1174 | |
371 | 1175 #, c-format |
1176 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
557 | 1177 msgstr "E154: Powtórzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" |
371 | 1178 |
7 | 1179 #, c-format |
1180 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | |
1181 msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" | |
1182 | |
1183 msgid "E156: Missing sign name" | |
1184 msgstr "E156: Brak nazwy znaku" | |
1185 | |
1186 msgid "E612: Too many signs defined" | |
1623 | 1187 msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znaków" |
7 | 1188 |
1189 #, c-format | |
1190 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | |
1191 msgstr "E239: Niewłaściwy tekst znaku: %s" | |
1192 | |
1193 #, c-format | |
1194 msgid "E155: Unknown sign: %s" | |
1195 msgstr "E155: Nieznany znak: %s" | |
1196 | |
1197 msgid "E159: Missing sign number" | |
1198 msgstr "E159: Brak numeru znaku" | |
1199 | |
1200 #, c-format | |
1201 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | |
1202 msgstr "E158: Niewłaściwa nazwa bufora: %s" | |
1203 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" | |
1206 msgstr "E157: Niewłaściwe ID znaku: %ld" | |
1207 | |
1208 msgid " (NOT FOUND)" | |
1209 msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" | |
1210 | |
1211 msgid " (not supported)" | |
1212 msgstr "(nie wspomagane)" | |
1213 | |
1214 msgid "[Deleted]" | |
1215 msgstr "[Skasowano]" | |
1216 | |
1217 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | |
1218 msgstr "Wchodzę w tryb Ex. Wprowadź \"visual\" aby przejść do trybu Normal." | |
1219 | |
1220 msgid "E501: At end-of-file" | |
1221 msgstr "E501: Na końcu pliku" | |
1222 | |
1223 msgid "E169: Command too recursive" | |
1224 msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" | |
1225 | |
1226 #, c-format | |
1227 msgid "E605: Exception not caught: %s" | |
1228 msgstr "E605: Nie znaleziono wyjątku: %s" | |
1229 | |
1230 msgid "End of sourced file" | |
1231 msgstr "Koniec wczytywanego pliku" | |
1232 | |
1233 msgid "End of function" | |
1234 msgstr "Koniec funkcji" | |
1235 | |
1236 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1237 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1238 "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika" |
7 | 1239 |
1240 msgid "E492: Not an editor command" | |
1241 msgstr "E492: Nie jest komendą edytora" | |
1242 | |
1243 msgid "E493: Backwards range given" | |
1244 msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" | |
1245 | |
1246 msgid "Backwards range given, OK to swap" | |
1247 msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest możliwa" | |
1248 | |
1249 msgid "E494: Use w or w>>" | |
1250 msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" | |
1251 | |
1252 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | |
1253 msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostępna w tej wersji" | |
1254 | |
1255 msgid "E172: Only one file name allowed" | |
1256 msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" | |
1257 | |
1258 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" | |
1259 msgstr "1 więcej plik do edycji. Mimo to wyjść?" | |
1260 | |
1261 #, c-format | |
1262 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" | |
1263 msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyjść?" | |
1264 | |
1265 msgid "E173: 1 more file to edit" | |
1266 msgstr "E173: 1 więcej plik do edycji" | |
1267 | |
1268 #, c-format | |
1269 msgid "E173: %ld more files to edit" | |
1270 msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji" | |
1271 | |
1272 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" | |
1273 msgstr "E174: Komenda już istnieje; aby ją przedefiniować stosuj !" | |
1274 | |
1275 msgid "" | |
1276 "\n" | |
1277 " Name Args Range Complete Definition" | |
1278 msgstr "" | |
1279 "\n" | |
1280 " Nazwa Arg. Zak. Gotowość Definicja" | |
1281 | |
1282 msgid "No user-defined commands found" | |
1283 msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez użytkownika" | |
1284 | |
1285 msgid "E175: No attribute specified" | |
1286 msgstr "E175: Nie określono atrybutu" | |
1287 | |
1288 msgid "E176: Invalid number of arguments" | |
1289 msgstr "E176: Niewłaściwa ilość argumentów" | |
1290 | |
1291 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | |
1292 msgstr "E177: Mnożnik nie może być podany dwukrotnie" | |
1293 | |
1294 msgid "E178: Invalid default value for count" | |
1295 msgstr "E178: Niewłaściwa domyślna wartość mnożnika" | |
1296 | |
557 | 1297 msgid "E179: argument required for -complete" |
1298 msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" | |
7 | 1299 |
1300 #, c-format | |
1301 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | |
1302 msgstr "E181: Niewłaściwy atrybut: %s" | |
1303 | |
1304 msgid "E182: Invalid command name" | |
1305 msgstr "E182: Niewłaściwa nazwa komendy" | |
1306 | |
1307 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | |
1308 msgstr "" | |
1309 "E183: Komendy zdefiniowane przez użytkownika muszą rozpoczynać się dużą " | |
1310 "literą" | |
1311 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1312 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1313 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1314 "E841: Nazwa zastrzeżona, nie można jej użyć w komendzie użytkownika" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1315 |
7 | 1316 #, c-format |
1317 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | |
1318 msgstr "E184: Nie ma takiej komendy użytkownika: %s" | |
1319 | |
1320 #, c-format | |
557 | 1321 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
1322 msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s" | |
1323 | |
1324 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1325 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1326 "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" |
557 | 1327 |
1328 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | |
1329 msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu" | |
1330 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1331 msgid "unknown" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1332 msgstr "nieznany" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1333 |
557 | 1334 #, c-format |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1335 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1336 msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów '%s'" |
7 | 1337 |
1338 msgid "Greetings, Vim user!" | |
1339 msgstr "Witaj użytkowniku Vima!" | |
1340 | |
819 | 1341 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
1342 msgstr "E784: Nie mogę zamknąć ostatniej karty" | |
1343 | |
1344 msgid "Already only one tab page" | |
1345 msgstr "Jest już tylko jedna karta" | |
1346 | |
7 | 1347 msgid "Edit File in new window" |
1348 msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" | |
1349 | |
819 | 1350 #, c-format |
1351 msgid "Tab page %d" | |
1352 msgstr "Karta %d" | |
1353 | |
7 | 1354 msgid "No swap file" |
1355 msgstr "Brak pliku wymiany" | |
1356 | |
1357 msgid "Append File" | |
1358 msgstr "Dołącz plik" | |
1359 | |
1623 | 1360 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
557 | 1361 msgstr "" |
1362 "E747: Nie mogę zmienić katalogu, bufor został zmodyfikowany (dodaj ! aby " | |
1363 "wymusić)" | |
371 | 1364 |
7 | 1365 msgid "E186: No previous directory" |
1366 msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" | |
1367 | |
1368 msgid "E187: Unknown" | |
1369 msgstr "E187: Nieznany" | |
1370 | |
1371 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" | |
1372 msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych" | |
1373 | |
1374 #, c-format | |
1375 msgid "Window position: X %d, Y %d" | |
1376 msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" | |
1377 | |
1378 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1379 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1380 "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" |
7 | 1381 |
1382 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | |
1383 msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych" | |
1384 | |
1385 msgid "Save Redirection" | |
1386 msgstr "Zapisz przekierowanie" | |
1387 | |
1388 msgid "Save View" | |
1389 msgstr "Zapisz widok" | |
1390 | |
1391 msgid "Save Session" | |
1392 msgstr "Zapisz sesję" | |
1393 | |
1394 msgid "Save Setup" | |
1395 msgstr "Zapisz ustawienia" | |
1396 | |
371 | 1397 #, c-format |
1398 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | |
1399 msgstr "E739: Nie mogę utworzyć katalogu: %s" | |
1400 | |
7 | 1401 #, c-format |
1402 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | |
1403 msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymuś poprzez !)" | |
1404 | |
1405 #, c-format | |
1406 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | |
1407 msgstr "E190: Nie mogę otworzyć \"%s\" do zapisu" | |
1408 | |
1409 #. set mark | |
1410 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | |
1411 msgstr "E191: Argument musi być literą albo cudzysłowem w przód/tył" | |
1412 | |
1413 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | |
1414 msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za głębokie" | |
1415 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1416 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1417 msgstr "E809: #< nie jest dostępne bez właściwości +eval" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1418 |
7 | 1419 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1420 msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" | |
1421 | |
1422 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | |
1423 msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" | |
1424 | |
1425 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | |
1426 msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" | |
1427 | |
1428 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | |
1429 msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" | |
1430 | |
1431 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | |
1432 msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" | |
1433 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1434 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1435 msgstr "E842: brak numeru linii by użyć z \"<slnum>\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1436 |
7 | 1437 #, no-c-format |
1438 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | |
1439 msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', działa tylko z \":p:h\"" | |
1440 | |
1441 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | |
1442 msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ciąg" | |
1443 | |
1444 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | |
1445 msgstr "E195: Nie mogę otworzyć pliku viminfo do odczytu" | |
1446 | |
1447 msgid "E196: No digraphs in this version" | |
1448 msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji" | |
1449 | |
1450 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | |
1451 msgstr "E608: Nie można ':throw' wyjątków z prefiksem 'Vim'" | |
1452 | |
1453 #. always scroll up, don't overwrite | |
1454 #, c-format | |
1455 msgid "Exception thrown: %s" | |
1456 msgstr "Wyjątek: %s" | |
1457 | |
1458 #, c-format | |
1459 msgid "Exception finished: %s" | |
1460 msgstr "Wyjątek zakończony: %s" | |
1461 | |
1462 #, c-format | |
1463 msgid "Exception discarded: %s" | |
1464 msgstr "Wyjątek odrzucony: %s" | |
1465 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "%s, line %ld" | |
1468 msgstr "%s, wiersz %ld" | |
1469 | |
1470 #. always scroll up, don't overwrite | |
1471 #, c-format | |
1472 msgid "Exception caught: %s" | |
1473 msgstr "Wyjątek przechwycony: %s" | |
1474 | |
1475 #, c-format | |
1476 msgid "%s made pending" | |
1477 msgstr "%s został zawieszony" | |
1478 | |
1479 #, c-format | |
1480 msgid "%s resumed" | |
1481 msgstr "%s przywrócony" | |
1482 | |
1483 #, c-format | |
1484 msgid "%s discarded" | |
1485 msgstr "%s odrzucony" | |
1486 | |
1487 msgid "Exception" | |
1488 msgstr "Wyjątek" | |
1489 | |
1490 msgid "Error and interrupt" | |
1491 msgstr "Błąd i przerwanie" | |
1492 | |
1493 msgid "Error" | |
1494 msgstr "Błąd" | |
1495 | |
1496 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) | |
1497 msgid "Interrupt" | |
1498 msgstr "Przerwanie" | |
1499 | |
1500 msgid "E579: :if nesting too deep" | |
1501 msgstr "E579: zbyt głębokie zagnieżdżenie :if" | |
1502 | |
1503 msgid "E580: :endif without :if" | |
1504 msgstr "E580: :endif bez :if" | |
1505 | |
1506 msgid "E581: :else without :if" | |
1507 msgstr "E581: :else bez :if" | |
1508 | |
1509 msgid "E582: :elseif without :if" | |
1510 msgstr "E582: :elseif bez :if" | |
1511 | |
1512 msgid "E583: multiple :else" | |
1513 msgstr "E583: wielokrotne :else" | |
1514 | |
1515 msgid "E584: :elseif after :else" | |
1516 msgstr "E584: :elseif po :else" | |
1517 | |
371 | 1518 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
1519 msgstr "E585: zbyt głębokie zagnieżdżenie :while/:for" | |
1520 | |
1521 msgid "E586: :continue without :while or :for" | |
1522 msgstr "E586: :continue bez :while lub :for" | |
1523 | |
1524 msgid "E587: :break without :while or :for" | |
1525 msgstr "E587: :break bez :while lub :for" | |
1526 | |
1527 msgid "E732: Using :endfor with :while" | |
1528 msgstr "E732: Użycie :endfor z :while" | |
1529 | |
1530 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | |
1531 msgstr "E733: Użycie :endwhile z :for" | |
1532 | |
7 | 1533 msgid "E601: :try nesting too deep" |
1534 msgstr "E601: zbyt głębokie zagnieżdżenie :try" | |
1535 | |
1536 msgid "E603: :catch without :try" | |
1537 msgstr "E603: :catch bez :try" | |
1538 | |
1539 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. | |
1540 #. * Just parse. | |
1541 msgid "E604: :catch after :finally" | |
1542 msgstr "E604: :catch za :finally" | |
1543 | |
1544 msgid "E606: :finally without :try" | |
1545 msgstr "E606: :finally bez :try" | |
1546 | |
1547 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. | |
1548 msgid "E607: multiple :finally" | |
1549 msgstr "E607: wielokrotne :finally" | |
1550 | |
1551 msgid "E602: :endtry without :try" | |
1552 msgstr "E602: :endtry bez :try" | |
1553 | |
1554 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | |
1555 msgstr "E193: :endfunction poza funkcją" | |
1556 | |
827 | 1557 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
1558 msgstr "E788: Nie można teraz edytować innego bufora" | |
1559 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1560 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1561 msgstr "E811: Nie można teraz zmieniać informacji o buforze" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1562 |
7 | 1563 msgid "tagname" |
1564 msgstr "nazwa znacznika" | |
1565 | |
1566 msgid " kind file\n" | |
1567 msgstr " pokrewny plik\n" | |
1568 | |
1569 msgid "'history' option is zero" | |
1570 msgstr "opcja 'history' jest zerowa" | |
1571 | |
1572 #, c-format | |
1573 msgid "" | |
1574 "\n" | |
1575 "# %s History (newest to oldest):\n" | |
1576 msgstr "" | |
1577 "\n" | |
1578 "# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" | |
1579 | |
1580 msgid "Command Line" | |
1581 msgstr "Wiersz poleceń" | |
1582 | |
1583 msgid "Search String" | |
1584 msgstr "Szukany ciąg" | |
1585 | |
1586 msgid "Expression" | |
1587 msgstr "Wyrażenie" | |
1588 | |
1589 msgid "Input Line" | |
1590 msgstr "Wiersz wprowadzeń" | |
1591 | |
1592 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" | |
1593 msgstr "E198: cmd_pchar przekracza długość polecenia" | |
1594 | |
1595 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | |
1596 msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" | |
1597 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1598 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1599 msgstr "E812: Autokomendy zmieniły bufor lub jego nazwę" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1600 |
7 | 1601 msgid "Illegal file name" |
1602 msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" | |
1603 | |
1604 msgid "is a directory" | |
1605 msgstr "jest katalogiem" | |
1606 | |
1607 msgid "is not a file" | |
1608 msgstr "nie jest plikiem" | |
1609 | |
1623 | 1610 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
1611 msgstr "jest urządzeniem (wyłączonym w opcji 'opendevice')" | |
1125 | 1612 |
7 | 1613 msgid "[New File]" |
1614 msgstr "[Nowy Plik]" | |
1615 | |
819 | 1616 msgid "[New DIRECTORY]" |
1617 msgstr "[Nowy KATALOG]" | |
1618 | |
557 | 1619 msgid "[File too big]" |
1620 msgstr "[Za duży plik]" | |
1621 | |
7 | 1622 msgid "[Permission Denied]" |
1623 msgstr "[Nie dozwolono]" | |
1624 | |
1625 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | |
1626 msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobiły plik nieodczytywalnym" | |
1627 | |
1628 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | |
1629 msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mogą zmieniać bieżącego bufora" | |
1630 | |
1631 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | |
1632 msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" | |
1633 | |
1634 msgid "Reading from stdin..." | |
1635 msgstr "Wczytywanie ze stdin..." | |
1636 | |
1637 #. Re-opening the original file failed! | |
1638 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | |
850 | 1639 msgstr "E202: Nie można otworzyć pliku utworzonego przez przemianę!" |
7 | 1640 |
1641 msgid "[fifo/socket]" | |
1642 msgstr "[fifo/socket]" | |
1643 | |
1644 msgid "[fifo]" | |
1645 msgstr "[fifo]" | |
1646 | |
1647 msgid "[socket]" | |
1648 msgstr "[socket]" | |
1649 | |
1668 | 1650 msgid "[character special]" |
1651 msgstr "[specjalny znak]" | |
1652 | |
7 | 1653 msgid "[CR missing]" |
1654 msgstr "[brak CR]'" | |
1655 | |
1656 msgid "[long lines split]" | |
1657 msgstr "[długie wiersze rozdzielane]" | |
1658 | |
1659 msgid "[NOT converted]" | |
1660 msgstr "[NIE przemienione]" | |
1661 | |
1662 msgid "[converted]" | |
1663 msgstr "[przemienione]" | |
1664 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1665 msgid "[blowfish]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1666 msgstr "[blowfish]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
1667 |
7 | 1668 msgid "[crypted]" |
1669 msgstr "[zakodowane]" | |
1670 | |
819 | 1671 #, c-format |
1672 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | |
1673 msgstr "[BŁĄD W PRZEMIANIE w linii %ld]" | |
7 | 1674 |
1675 #, c-format | |
1676 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | |
1677 msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]" | |
1678 | |
1679 msgid "[READ ERRORS]" | |
1680 msgstr "[BŁĘDY W ODCZYCIE]" | |
1681 | |
1682 msgid "Can't find temp file for conversion" | |
1683 msgstr "Nie mogę znaleźć pliku tymczasowego w celu przemiany" | |
1684 | |
1685 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | |
1686 msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" | |
1687 | |
1688 msgid "can't read output of 'charconvert'" | |
1689 msgstr "nie mogę odczytać wyjścia z 'charconvert'" | |
1690 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1691 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1692 msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1693 |
371 | 1694 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
1695 msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite" | |
1696 | |
7 | 1697 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1698 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1699 "E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu" |
7 | 1700 |
1701 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | |
1702 msgstr "E204: Autokomenda zmieniła liczbę wierszy w nieoczekiwany sposób" | |
1703 | |
1668 | 1704 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
7 | 1705 msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów" |
1706 | |
1707 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | |
1708 msgstr "Częściowy zapis niemożliwy dla buforów NetBeans" | |
1709 | |
1710 msgid "is not a file or writable device" | |
1711 msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrządem" | |
1712 | |
1125 | 1713 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
1714 msgstr "zapisywanie do urządzenia wyłączone w opcji 'opendevice'" | |
1715 | |
7 | 1716 msgid "is read-only (add ! to override)" |
1717 msgstr "jest tylko do odczytu (wymuś poprzez !)" | |
1718 | |
1719 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | |
1720 msgstr "E506: Nie mogę zapisać do pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1721 | |
1722 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | |
1723 msgstr "E507: Błąd podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1724 | |
1725 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | |
1726 msgstr "E508: Nie mogę odczytać pliku w celu zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1727 | |
1728 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | |
1729 msgstr "E509: Nie mogę stworzyć pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1730 | |
1731 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" | |
1732 msgstr "E510: Nie mogę zrobić pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)" | |
1733 | |
1734 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | |
1735 msgstr "E460: Rozdział zasobów zostanie utracony (wymuś przez !)" | |
1736 | |
1737 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | |
1738 msgstr "E214: Nie mogę znaleźć pliku tymczasowego do zapisania" | |
1739 | |
1740 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | |
1741 msgstr "E213: Nie mogę przemienić (użyj ! by zapisać bez przemiany)" | |
1742 | |
1743 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | |
1744 msgstr "E166: Nie mogę otworzyć podłączonego pliku do zapisu" | |
1745 | |
1746 msgid "E212: Can't open file for writing" | |
1747 msgstr "E212: Nie mogę otworzyć pliku do zapisu" | |
1748 | |
1749 msgid "E667: Fsync failed" | |
1750 msgstr "E667: Fsync nie powiódł się" | |
1751 | |
1752 msgid "E512: Close failed" | |
1753 msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło" | |
1754 | |
371 | 1755 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1756 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1757 "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1758 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1759 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1760 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1761 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1762 "override)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1763 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1764 "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła w wierszu %ld (opróżnij 'fenc' " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1765 "by wymusić)" |
371 | 1766 |
7 | 1767 msgid "E514: write error (file system full?)" |
1768 msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)" | |
1769 | |
1770 msgid " CONVERSION ERROR" | |
1771 msgstr " BŁĄD W PRZEMIANIE" | |
1772 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1773 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1774 msgid " in line %ld;" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1775 msgstr " w wierszu %ld;" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1776 |
7 | 1777 msgid "[Device]" |
1778 msgstr "[Urządzenie]" | |
1779 | |
1780 msgid "[New]" | |
1781 msgstr "[Nowy]" | |
1782 | |
1783 msgid " [a]" | |
1784 msgstr " [a]" | |
1785 | |
1786 msgid " appended" | |
1787 msgstr " dołączono" | |
1788 | |
1789 msgid " [w]" | |
1790 msgstr " [w]" | |
1791 | |
1792 msgid " written" | |
1793 msgstr " zapisano" | |
1794 | |
1795 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | |
1796 msgstr "E205: Patchmode: nie mogę zapisać oryginalnego pliku" | |
1797 | |
1798 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | |
1799 msgstr "E206: patchmode: nie mogę stworzyć pustego oryginalnego pliku" | |
1800 | |
1801 msgid "E207: Can't delete backup file" | |
1802 msgstr "E207: Nie mogę skasować pliku zabezpieczenia" | |
1803 | |
1804 msgid "" | |
1805 "\n" | |
1806 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | |
1807 msgstr "" | |
1808 "\n" | |
1809 "OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik może zostać utracony lub uszkodzony\n" | |
1810 | |
1811 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | |
1812 msgstr "nie wychodź edytora, dopóki plik nie został poprawnie zapisany!" | |
1813 | |
1814 msgid "[dos]" | |
1815 msgstr "[dos]" | |
1816 | |
1817 msgid "[dos format]" | |
1818 msgstr "[format dos-a]" | |
1819 | |
1820 msgid "[mac]" | |
1821 msgstr "[mac]" | |
1822 | |
1823 msgid "[mac format]" | |
850 | 1824 msgstr "[format maca]" |
7 | 1825 |
1826 msgid "[unix]" | |
1827 msgstr "[unix]" | |
1828 | |
1829 msgid "[unix format]" | |
850 | 1830 msgstr "[format unixa]" |
7 | 1831 |
1832 msgid "1 line, " | |
1833 msgstr "1 wiersz, " | |
1834 | |
1835 #, c-format | |
1836 msgid "%ld lines, " | |
1837 msgstr "%ld wierszy, " | |
1838 | |
1839 msgid "1 character" | |
1840 msgstr "1 znak" | |
1841 | |
1842 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1843 msgid "%lld characters" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1844 msgstr "%lld znaków" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1845 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1846 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
1847 #, c-format |
7 | 1848 msgid "%ld characters" |
1849 msgstr "%ld znaków" | |
1850 | |
1851 msgid "[noeol]" | |
1852 msgstr "[noeol]" | |
1853 | |
1854 msgid "[Incomplete last line]" | |
1855 msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" | |
1856 | |
1857 #. don't overwrite messages here | |
1858 #. must give this prompt | |
1859 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | |
1860 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | |
1861 msgstr "OSTRZEŻENIE: Plik zmienił się od czasu ostatniego odczytu!!!" | |
1862 | |
1863 msgid "Do you really want to write to it" | |
1864 msgstr "Czy naprawdę chcesz go zapisać" | |
1865 | |
1866 #, c-format | |
1867 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | |
1868 msgstr "E208: Błąd zapisywania do \"%s\"" | |
1869 | |
1870 #, c-format | |
1871 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | |
1872 msgstr "E209: Błąd w trakcie zamykania \"%s\"" | |
1873 | |
1874 #, c-format | |
1875 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | |
1876 msgstr "E210: Błąd odczytu \"%s\"" | |
1877 | |
1878 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | |
1879 msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowała bufor" | |
1880 | |
371 | 1881 #, c-format |
1882 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" | |
1883 msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest dłużej dostępny" | |
1884 | |
7 | 1885 #, c-format |
1886 msgid "" | |
1887 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | |
1888 "well" | |
1889 msgstr "" | |
1890 "W12: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji, bufor " | |
1891 "w Vimie również został zmieniony" | |
1892 | |
371 | 1893 msgid "See \":help W12\" for more info." |
1894 msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji." | |
1895 | |
7 | 1896 #, c-format |
1897 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | |
1898 msgstr "W11: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" | |
1899 | |
371 | 1900 msgid "See \":help W11\" for more info." |
1901 msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." | |
1902 | |
7 | 1903 #, c-format |
1904 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1905 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
1906 "W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" |
7 | 1907 |
371 | 1908 msgid "See \":help W16\" for more info." |
1909 msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." | |
1910 | |
7 | 1911 #, c-format |
1912 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | |
1913 msgstr "W13: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" został stworzony po rozpoczęciu edycji" | |
1914 | |
1915 msgid "Warning" | |
1916 msgstr "OSTRZEŻENIE" | |
1917 | |
1918 msgid "" | |
1919 "&OK\n" | |
1920 "&Load File" | |
1921 msgstr "" | |
1922 "&OK\n" | |
1923 "&Załaduj Plik" | |
1924 | |
1925 #, c-format | |
1926 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | |
1927 msgstr "E462: Nie można przygotować przeładowania \"%s\"" | |
1928 | |
1929 #, c-format | |
1930 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | |
1931 msgstr "E321: Nie można przeładować \"%s\"" | |
1932 | |
1933 msgid "--Deleted--" | |
1934 msgstr "--Skasowano--" | |
1935 | |
371 | 1936 #, c-format |
557 | 1937 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
1938 msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" | |
371 | 1939 |
7 | 1940 #. the group doesn't exist |
1941 #, c-format | |
1942 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | |
1943 msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" | |
1944 | |
1945 #, c-format | |
1946 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | |
1947 msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" | |
1948 | |
1949 #, c-format | |
1950 msgid "E216: No such event: %s" | |
1951 msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" | |
1952 | |
1953 #, c-format | |
1954 msgid "E216: No such group or event: %s" | |
1955 msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" | |
1956 | |
1957 #. Highlight title | |
1958 msgid "" | |
1959 "\n" | |
14193 | 1960 "--- Autocommands ---" |
7 | 1961 msgstr "" |
1962 "\n" | |
1963 "--- Autokomendy ---" | |
1964 | |
557 | 1965 #, c-format |
1966 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | |
1967 msgstr "E680: <buffer=%d>: niewłaściwy numer bufora" | |
371 | 1968 |
7 | 1969 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
1970 msgstr "E217: Nie można wykonywać autokomend dla wydarzeń ALL" | |
1971 | |
1972 msgid "No matching autocommands" | |
1973 msgstr "Brak pasujących autokomend" | |
1974 | |
1975 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | |
1976 msgstr "E218: zbyt głębokie zagnieżdżenie autokomend" | |
1977 | |
1978 #, c-format | |
14193 | 1979 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
7 | 1980 msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" |
1981 | |
1982 #, c-format | |
1983 msgid "Executing %s" | |
1984 msgstr "Wykonuję %s" | |
1985 | |
1986 #, c-format | |
1987 msgid "autocommand %s" | |
1988 msgstr "autokomenda %s" | |
1989 | |
1990 msgid "E219: Missing {." | |
1991 msgstr "E219: Brak {." | |
1992 | |
1993 msgid "E220: Missing }." | |
1994 msgstr "E220: Brak }." | |
1995 | |
1996 msgid "E490: No fold found" | |
1997 msgstr "E490: Nie znaleziono zwinięcia" | |
1998 | |
1999 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | |
2000 msgstr "E350: Nie można utworzyć zwinięcia przy bieżącej 'foldmethod'" | |
2001 | |
2002 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | |
2003 msgstr "E351: Nie można skasować zwinięcia przy bieżącej 'foldmethod'" | |
2004 | |
371 | 2005 #, c-format |
2006 msgid "+--%3ld lines folded " | |
2007 msgstr "+--%3ld wierszy zwinięto " | |
2008 | |
7 | 2009 msgid "E222: Add to read buffer" |
2010 msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" | |
2011 | |
2012 msgid "E223: recursive mapping" | |
2013 msgstr "E223: rekursywne przyporządkowanie" | |
2014 | |
2015 #, c-format | |
2016 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | |
2017 msgstr "E224: istnieje już globalny skrót dla %s" | |
2018 | |
2019 #, c-format | |
2020 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | |
2021 msgstr "E225: istnieje już globalne przyporządkowanie dla %s" | |
2022 | |
2023 #, c-format | |
2024 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | |
2025 msgstr "E226: istnieje już skrót dla %s" | |
2026 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "E227: mapping already exists for %s" | |
2029 msgstr "E227: istnieje już przyporządkowanie dla %s" | |
2030 | |
2031 msgid "No abbreviation found" | |
2032 msgstr "Nie znaleziono skrótu" | |
2033 | |
2034 msgid "No mapping found" | |
2035 msgstr "Nie znaleziono przyporządkowania" | |
2036 | |
2037 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | |
2038 msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" | |
2039 | |
2040 msgid "<cannot open> " | |
2041 msgstr "<nie mogę otworzyć> " | |
2042 | |
2043 #, c-format | |
2044 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
2045 msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogę otrzymać czcionki %s" | |
2046 | |
2047 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
2048 msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogę powrócić do bieżącego katalogu" | |
2049 | |
2050 msgid "Pathname:" | |
2051 msgstr "Trop:" | |
2052 | |
2053 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
2054 msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogę otrzymać bieżącego katalogu" | |
2055 | |
2056 msgid "OK" | |
2057 msgstr "OK" | |
2058 | |
2059 msgid "Cancel" | |
2060 msgstr "Zakończ" | |
2061 | |
2062 msgid "Vim dialog" | |
2063 msgstr "VIM - Dialog" | |
2064 | |
2065 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | |
2066 msgstr "Scrollbar Widget: Nie mogłem otrzymać rozmiarów rysunku na przycisku." | |
2067 | |
2068 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | |
2069 msgstr "E232: Nie mogę stworzyć BalloonEval z powiadomieniem i wywołaniem" | |
2070 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2071 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2072 msgstr "E851: Nie mogłem stworzyć nowego procesu dla GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2073 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2074 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2075 msgstr "E852: Proces potomny nie mógł uruchomić GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2076 |
7 | 2077 msgid "E229: Cannot start the GUI" |
2078 msgstr "E229: Nie mogę odpalić GUI" | |
2079 | |
2080 #, c-format | |
2081 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | |
2082 msgstr "E230: Nie mogę czytać z \"%s\"" | |
2083 | |
2084 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | |
2085 msgstr "E665: Nie można uruchomić GUI, brak prawidłowej czcionki" | |
2086 | |
2087 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | |
2088 msgstr "E231: Niewłaściwe 'guifontwide'" | |
2089 | |
2090 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | |
2091 msgstr "E599: Nieprawidłowa wartość 'imactivatekey'" | |
2092 | |
2093 #, c-format | |
2094 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
2095 msgstr "E254: Nie mogę zarezerwować koloru %s" | |
2096 | |
557 | 2097 msgid "No match at cursor, finding next" |
2098 msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" | |
371 | 2099 |
7 | 2100 msgid "" |
2101 "&Yes\n" | |
2102 "&No\n" | |
2103 "&Cancel" | |
2104 msgstr "" | |
2105 "&Tak\n" | |
2106 "&Nie\n" | |
2107 "&Zakończ" | |
2108 | |
2109 msgid "Input _Methods" | |
2110 msgstr "Input _Methods" | |
2111 | |
2112 msgid "VIM - Search and Replace..." | |
850 | 2113 msgstr "VIM - Szukaj i Zamień..." |
7 | 2114 |
2115 msgid "VIM - Search..." | |
2116 msgstr "VIM - Szukaj..." | |
2117 | |
2118 msgid "Find what:" | |
2119 msgstr "Znajdź:" | |
2120 | |
2121 msgid "Replace with:" | |
2122 msgstr "Zamień na:" | |
2123 | |
2124 #. whole word only button | |
2125 msgid "Match whole word only" | |
2126 msgstr "Dopasuj tylko całe wyrazy" | |
2127 | |
2128 #. match case button | |
2129 msgid "Match case" | |
2130 msgstr "Dopasuj wielkość liter" | |
2131 | |
2132 msgid "Direction" | |
2133 msgstr "Kierunek" | |
2134 | |
2135 #. 'Up' and 'Down' buttons | |
2136 msgid "Up" | |
2137 msgstr "W górę" | |
2138 | |
2139 msgid "Down" | |
2140 msgstr "W dół" | |
2141 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2142 #. 'Find Next' button |
7 | 2143 msgid "Find Next" |
2144 msgstr "Znajdź następne" | |
2145 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2146 #. 'Replace' button |
7 | 2147 msgid "Replace" |
2148 msgstr "Zamień" | |
2149 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2150 #. 'Replace All' button |
7 | 2151 msgid "Replace All" |
2152 msgstr "Zamień wszystkie" | |
2153 | |
2154 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | |
850 | 2155 msgstr "Vim: otrzymano żądanie \"die\" od menedżera sesji\n" |
7 | 2156 |
819 | 2157 msgid "Close" |
2158 msgstr "Zamknij" | |
2159 | |
2160 msgid "New tab" | |
2161 msgstr "Nowa karta" | |
2162 | |
2163 msgid "Open Tab..." | |
2164 msgstr "Otwórz kartę..." | |
2165 | |
7 | 2166 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
2167 msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" | |
2168 | |
371 | 2169 msgid "&Filter" |
2170 msgstr "&Filtr" | |
2171 | |
2172 msgid "&Cancel" | |
2173 msgstr "&Anuluj" | |
2174 | |
7 | 2175 msgid "Directories" |
2176 msgstr "Katalogi" | |
2177 | |
371 | 2178 msgid "Filter" |
2179 msgstr "Filtr" | |
2180 | |
2181 msgid "&Help" | |
2182 msgstr "&Pomoc" | |
2183 | |
7 | 2184 msgid "Files" |
2185 msgstr "Pliki" | |
2186 | |
371 | 2187 msgid "&OK" |
2188 msgstr "&OK" | |
2189 | |
7 | 2190 msgid "Selection" |
2191 msgstr "Wybór" | |
2192 | |
371 | 2193 msgid "Find &Next" |
2194 msgstr "Znajdź &następne" | |
2195 | |
2196 msgid "&Replace" | |
2197 msgstr "&Zamień" | |
2198 | |
2199 msgid "Replace &All" | |
2200 msgstr "Zamień &wszystko" | |
2201 | |
2202 msgid "&Undo" | |
2203 msgstr "&Cofnij" | |
7 | 2204 |
2205 #, c-format | |
371 | 2206 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
2207 msgstr "E671: Nie mogę znaleźć tytułu okna \"%s\"" | |
2208 | |
7 | 2209 #, c-format |
2210 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2211 msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; Używaj wersji OLE." | |
2212 | |
371 | 2213 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
2214 msgstr "E672: Nie można otworzyć okna wewnątrz aplikacji MDI" | |
2215 | |
819 | 2216 msgid "Close tab" |
2217 msgstr "Zamknij kartę" | |
2218 | |
2219 msgid "Open tab..." | |
2220 msgstr "Otwórz kartę..." | |
2221 | |
7 | 2222 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2223 msgstr "Znajdź ciąg (użyj '\\\\' do szukania '\\')" | |
2224 | |
2225 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | |
2226 msgstr "Szukanie i Zamiana (użyj '\\\\' do szukania '\\')" | |
2227 | |
371 | 2228 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default |
2229 #. * file name that won't be used. | |
2230 msgid "Not Used" | |
2231 msgstr "Nie używany" | |
2232 | |
557 | 2233 msgid "Directory\t*.nothing\n" |
2234 msgstr "Katalog\t*.nic\n" | |
371 | 2235 |
7 | 2236 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
2237 msgstr "" | |
2238 "Vim E458: Nie mogę zarezerwować mapy kolorów, pewne kolory mogą być " | |
2239 "nieprawidłowe" | |
2240 | |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2243 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2244 "E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:" |
7 | 2245 |
2246 #, c-format | |
2247 msgid "E252: Fontset name: %s" | |
2248 msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" | |
2249 | |
2250 #, c-format | |
2251 msgid "Font '%s' is not fixed-width" | |
2252 msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szerokości" | |
2253 | |
2254 #, c-format | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2255 msgid "E253: Fontset name: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2256 msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2257 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2258 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2259 msgid "Font0: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2260 msgstr "Font0: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2261 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2262 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2263 msgid "Font1: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2264 msgstr "Font1: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2265 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2266 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2267 msgid "Font%ld width is not twice that of font0" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2268 msgstr "Szerokość font%ld nie jest podwójną szerokością font0" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2269 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2270 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2271 msgid "Font0 width: %ld" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2272 msgstr "Szerokość font0: %ld" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2273 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2274 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2275 msgid "Font1 width: %ld" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2276 msgstr "Szerokość font1: %ld" |
7 | 2277 |
371 | 2278 msgid "Invalid font specification" |
2279 msgstr "Nieprawidłowy opis czcionki" | |
2280 | |
557 | 2281 msgid "&Dismiss" |
2282 msgstr "&Anuluj" | |
2283 | |
2284 msgid "no specific match" | |
2285 msgstr "brak określonego dopasowania" | |
371 | 2286 |
2287 msgid "Vim - Font Selector" | |
2288 msgstr "Vim - wybór czcionki" | |
2289 | |
2290 msgid "Name:" | |
2291 msgstr "Nazwa:" | |
2292 | |
2293 #. create toggle button | |
2294 msgid "Show size in Points" | |
2295 msgstr "Pokaż wielkość w punktach" | |
2296 | |
2297 msgid "Encoding:" | |
2298 msgstr "Kodowanie:" | |
2299 | |
2300 msgid "Font:" | |
2301 msgstr "Czcionka:" | |
2302 | |
2303 msgid "Style:" | |
2304 msgstr "Styl:" | |
2305 | |
2306 msgid "Size:" | |
2307 msgstr "Wielkość:" | |
2308 | |
7 | 2309 msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
2310 msgstr "E256: BŁĄD w automacie Hangul" | |
2311 | |
557 | 2312 msgid "E550: Missing colon" |
2313 msgstr "E550: Brak dwukropka" | |
2314 | |
2315 msgid "E551: Illegal component" | |
2316 msgstr "E551: Niedozwolona część" | |
2317 | |
2318 msgid "E552: digit expected" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2319 msgstr "E552: oczekiwałem na cyfrę" |
557 | 2320 |
2321 #, c-format | |
2322 msgid "Page %d" | |
2323 msgstr "Strona %d" | |
2324 | |
2325 msgid "No text to be printed" | |
2326 msgstr "Brak tekstu do drukowania" | |
2327 | |
2328 #, c-format | |
2329 msgid "Printing page %d (%d%%)" | |
2330 msgstr "Drukuję stronę %d (%d%%)" | |
2331 | |
2332 #, c-format | |
2333 msgid " Copy %d of %d" | |
2334 msgstr " Kopia %d z %d" | |
2335 | |
2336 #, c-format | |
2337 msgid "Printed: %s" | |
2338 msgstr "Wydrukowano: %s" | |
2339 | |
2340 msgid "Printing aborted" | |
2341 msgstr "Drukowanie odwołane" | |
2342 | |
2343 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | |
2344 msgstr "E455: Nie można zapisać do wyjściowego pliku PostScriptu" | |
2345 | |
2346 #, c-format | |
2347 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | |
2348 msgstr "E624: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" | |
2349 | |
2350 #, c-format | |
2351 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | |
2352 msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\"" | |
2353 | |
2354 #, c-format | |
2355 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | |
2356 msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu" | |
2357 | |
2358 #, c-format | |
2359 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | |
2360 msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu" | |
2361 | |
2362 #, c-format | |
2363 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | |
2364 msgstr "E621: \"%s\" nieprawidłowa wersja pliku zasobów" | |
2365 | |
2366 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | |
2367 msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków." | |
2368 | |
2369 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | |
2370 msgstr "E674: printmbcharset nie może być pusty przy kodowaniu wielobajtowym." | |
2371 | |
2372 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | |
2373 msgstr "E675: Nie określono domyślnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." | |
2374 | |
2375 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | |
2376 msgstr "E324: Nie można otworzyć pliku PostScript do wyjścia" | |
2377 | |
2378 #, c-format | |
2379 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | |
2380 msgstr "E456: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" | |
2381 | |
2382 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" | |
2383 msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\"" | |
2384 | |
2385 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" | |
2386 msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\"" | |
2387 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | |
2390 msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\"" | |
2391 | |
2392 #, c-format | |
2393 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | |
2394 msgstr "E620: Nie można przekonwertować by drukować kodowanie \"%s\"" | |
2395 | |
2396 msgid "Sending to printer..." | |
2397 msgstr "Przesyłam do drukarki..." | |
2398 | |
2399 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | |
2400 msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodło się" | |
2401 | |
2402 msgid "Print job sent." | |
2403 msgstr "Zadanie drukowanie przesłane." | |
2404 | |
7 | 2405 msgid "Add a new database" |
2406 msgstr "Dodaj nową bazę danych" | |
2407 | |
2408 msgid "Query for a pattern" | |
2409 msgstr "Zapytane o wzorzec" | |
2410 | |
2411 msgid "Show this message" | |
2412 msgstr "Pokaż ten komunikat" | |
2413 | |
2414 msgid "Kill a connection" | |
2415 msgstr "Zabij połączenie" | |
2416 | |
2417 msgid "Reinit all connections" | |
2418 msgstr "Ponów wszelkie połączenia" | |
2419 | |
2420 msgid "Show connections" | |
2421 msgstr "Pokaż połączenia" | |
2422 | |
2423 #, c-format | |
2424 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | |
2425 msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" | |
2426 | |
2427 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | |
2428 msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" | |
2429 | |
2430 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | |
2431 msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" | |
2432 | |
2433 msgid "E257: cstag: tag not found" | |
2434 msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" | |
2435 | |
2436 #, c-format | |
2437 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | |
2438 msgstr "E563: stat(%s) błąd: %d" | |
2439 | |
2440 msgid "E563: stat error" | |
2441 msgstr "E563: błąd stat" | |
2442 | |
2443 #, c-format | |
2444 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | |
2445 msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawną bazą danych cscope" | |
2446 | |
2447 #, c-format | |
2448 msgid "Added cscope database %s" | |
2449 msgstr "Dodano bazę danych cscope %s" | |
2450 | |
2451 #, c-format | |
2452 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" | |
2453 msgstr "E262: błąd odczytu połączenia z cscope %ld" | |
2454 | |
2455 msgid "E561: unknown cscope search type" | |
2456 msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" | |
2457 | |
2458 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | |
2459 msgstr "E566: Nie mogłem stworzyć potoku do cscope" | |
2460 | |
2461 msgid "E622: Could not fork for cscope" | |
2462 msgstr "E622: Nie mogłem utworzyć rozwidlenia dla cscope" | |
2463 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2464 msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2465 msgstr "nie powiodło się setpgid cs_create_connection" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2466 |
7 | 2467 msgid "cs_create_connection exec failed" |
2468 msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiodło się" | |
2469 | |
2470 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | |
2471 msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiodło się" | |
2472 | |
2473 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | |
2474 msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodło się" | |
2475 | |
1668 | 2476 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
2477 msgstr "E623: Nie mogłem stworzyć procesu cscope" | |
2478 | |
7 | 2479 msgid "E567: no cscope connections" |
2480 msgstr "E567: brak połączenia z cscope" | |
2481 | |
2482 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2483 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2484 msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2485 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2486 #, c-format |
7 | 2487 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
2488 msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s" | |
2489 | |
2490 msgid "cscope commands:\n" | |
2491 msgstr "komendy cscope:\n" | |
2492 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2493 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2494 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2495 msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2496 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2497 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2498 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2499 " c: Find functions calling this function\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2500 " d: Find functions called by this function\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2501 " e: Find this egrep pattern\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2502 " f: Find this file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2503 " g: Find this definition\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2504 " i: Find files #including this file\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2505 " s: Find this C symbol\n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2506 " t: Find this text string\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2507 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2508 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2509 " c: znajdź funkcje wywołujące tę funkcję\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2510 " d: znajdź funkcje wywoływane przez tę funkcję\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2511 " e: znajdź ten wzorzec egrep\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2512 " f: znajdź ten plik\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2513 " g: znajdź tę definicję\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2514 " i: znajdź pliki włączające (#include) ten plik\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2515 " s: znajdź ten symbol C\n" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2516 " t: znajdź ten łańcuch znaków\n" |
7 | 2517 |
2518 #, c-format | |
2519 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | |
2520 msgstr "E625: nie mogę otworzyć bazy danych cscope: %s" | |
2521 | |
2522 msgid "E626: cannot get cscope database information" | |
2523 msgstr "E626: nie mogę uzyskać informacji z bazy danych cscope" | |
2524 | |
2525 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | |
2526 msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" | |
2527 | |
2528 #, c-format | |
2529 msgid "E261: cscope connection %s not found" | |
2530 msgstr "E261: nie ma połączenia %s z cscope" | |
2531 | |
2532 #, c-format | |
2533 msgid "cscope connection %s closed" | |
2534 msgstr "połączenie %s z cscope zostało zamknięte" | |
2535 | |
2536 #. should not reach here | |
2537 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | |
2538 msgstr "E570: błąd krytyczny w cs_manage_matches" | |
2539 | |
2540 #, c-format | |
2541 msgid "Cscope tag: %s" | |
2542 msgstr "Znacznik cscope: %s" | |
2543 | |
2544 msgid "" | |
2545 "\n" | |
2546 " # line" | |
2547 msgstr "" | |
2548 "\n" | |
2549 " # wiersz" | |
2550 | |
2551 msgid "filename / context / line\n" | |
2552 msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" | |
2553 | |
2554 #, c-format | |
2555 msgid "E609: Cscope error: %s" | |
2556 msgstr "E609: Błąd cscope: %s" | |
2557 | |
2558 msgid "All cscope databases reset" | |
2559 msgstr "Wszystkie bazy danych cscope przeładowano" | |
2560 | |
2561 msgid "no cscope connections\n" | |
2562 msgstr "brak połączeń z cscope\n" | |
2563 | |
2564 msgid " # pid database name prepend path\n" | |
2565 msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" | |
2566 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2567 msgid "Lua library cannot be loaded." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2568 msgstr "Nie można wczytać biblioteki Lua." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2569 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2570 msgid "cannot save undo information" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2571 msgstr "nie mogę zachować informacji cofania" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2572 |
371 | 2573 msgid "" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2574 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
371 | 2575 "loaded." |
557 | 2576 msgstr "" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2577 "E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może " |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2578 "być załadowana." |
371 | 2579 |
2580 msgid "invalid expression" | |
2581 msgstr "niepoprawne wyrażenie" | |
2582 | |
2583 msgid "expressions disabled at compile time" | |
2584 msgstr "wyrażenia wyłączone podczas kompilacji" | |
2585 | |
2586 msgid "hidden option" | |
2587 msgstr "ukryta opcja" | |
2588 | |
2589 msgid "unknown option" | |
2590 msgstr "nieznana opcja" | |
2591 | |
557 | 2592 msgid "window index is out of range" |
2593 msgstr "indeks okna poza zakresem" | |
371 | 2594 |
2595 msgid "couldn't open buffer" | |
2596 msgstr "nie mogę otworzyć bufora" | |
2597 | |
2598 msgid "cannot delete line" | |
2599 msgstr "nie mogę skasować wiersza" | |
2600 | |
2601 msgid "cannot replace line" | |
2602 msgstr "nie mogę zamienić wiersza" | |
2603 | |
2604 msgid "cannot insert line" | |
2605 msgstr "nie mogę wprowadzić wiersza" | |
2606 | |
2607 msgid "string cannot contain newlines" | |
2608 msgstr "ciąg nie może zawierać znaków nowego wiersza" | |
2609 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2610 msgid "error converting Scheme values to Vim" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2611 msgstr "błąd przy konwersji wartości Scheme do Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2612 |
371 | 2613 msgid "Vim error: ~a" |
2614 msgstr "Błąd vima: ~a" | |
2615 | |
2616 msgid "Vim error" | |
2617 msgstr "Błąd Vima" | |
2618 | |
2619 msgid "buffer is invalid" | |
2620 msgstr "bufor jest nieważny" | |
2621 | |
2622 msgid "window is invalid" | |
2623 msgstr "okno jest nieważne" | |
2624 | |
2625 msgid "linenr out of range" | |
2626 msgstr "numer wiersza poza zakresem" | |
2627 | |
2628 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | |
2629 msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" | |
2630 | |
2555
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2536
diff
changeset
|
2631 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
b2221695af44
Update message for :python/:py3 usage with approximate translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2536
diff
changeset
|
2632 msgstr "E837: Python: nie można używać :py i :py3 w czasie jednej sesji" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2633 |
7 | 2634 msgid "" |
2635 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | |
2636 "loaded." | |
2637 msgstr "" | |
2638 "E263: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " | |
2639 "biblioteki Pythona" | |
2640 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2641 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2642 msgstr "E836: Python: nie można używać :py i :py3 w czasie jednej sesji" |
7 | 2643 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2644 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2645 msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2646 |
846 | 2647 msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
2648 msgstr "E265: $_ musi być reprezentacją Łańcucha" | |
2649 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2650 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2651 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
1668 | 2652 msgstr "" |
2653 "E266: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " | |
7 | 2654 "biblioteki Ruby." |
2655 | |
846 | 2656 msgid "E267: unexpected return" |
2657 msgstr "E267: nieoczekiwany return" | |
2658 | |
2659 msgid "E268: unexpected next" | |
2660 msgstr "E268: nieoczekiwany next" | |
2661 | |
2662 msgid "E269: unexpected break" | |
2663 msgstr "E269: nieoczekiwany break" | |
2664 | |
2665 msgid "E270: unexpected redo" | |
2666 msgstr "E270: nieoczekiwane redo" | |
2667 | |
2668 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | |
2669 msgstr "E271: ponowna próba poza klauzulą ratunku" | |
2670 | |
2671 msgid "E272: unhandled exception" | |
2672 msgstr "E272: nieobsługiwany wyjątek" | |
2673 | |
7 | 2674 #, c-format |
2675 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | |
2676 msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" | |
2677 | |
2678 msgid "Toggle implementation/definition" | |
2679 msgstr "Przełącz między implementacją/określeniem" | |
2680 | |
2681 msgid "Show base class of" | |
2682 msgstr "Pokaż bazę klasy" | |
2683 | |
2684 msgid "Show overridden member function" | |
850 | 2685 msgstr "Pokaż przepisaną funkcję członową" |
7 | 2686 |
2687 msgid "Retrieve from file" | |
2688 msgstr "Pobieraj z pliku" | |
2689 | |
2690 msgid "Retrieve from project" | |
2691 msgstr "Pobieraj z projektu" | |
2692 | |
2693 msgid "Retrieve from all projects" | |
2694 msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów" | |
2695 | |
2696 msgid "Retrieve" | |
2697 msgstr "Pobierz" | |
2698 | |
2699 msgid "Show source of" | |
2700 msgstr "Pokaż źródło dla" | |
2701 | |
2702 msgid "Find symbol" | |
2703 msgstr "Znajdź symbol" | |
2704 | |
2705 msgid "Browse class" | |
2706 msgstr "Przejrzyj klasę" | |
2707 | |
2708 msgid "Show class in hierarchy" | |
2709 msgstr "Pokaż klasę w hierarchii" | |
2710 | |
2711 msgid "Show class in restricted hierarchy" | |
2712 msgstr "Pokaż klasę w ograniczonej hierarchii" | |
2713 | |
2714 msgid "Xref refers to" | |
2715 msgstr "Xref odnosi się do" | |
2716 | |
2717 msgid "Xref referred by" | |
2718 msgstr "Xref ma odniesienia od" | |
2719 | |
2720 msgid "Xref has a" | |
2721 msgstr "Xref ma" | |
2722 | |
2723 msgid "Xref used by" | |
2724 msgstr "Xref użyte przez" | |
2725 | |
2726 msgid "Show docu of" | |
2727 msgstr "Pokaż dokumentację dla" | |
2728 | |
2729 msgid "Generate docu for" | |
850 | 2730 msgstr "Utwórz dokumentację dla" |
7 | 2731 |
2732 msgid "" | |
2733 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " | |
2734 "$PATH).\n" | |
2735 msgstr "" | |
2736 "Nie mogę podłączyć do SNiFF+. Sprawdź środowisko (sniffemacs musi być " | |
2737 "odnaleziony w $PATH).\n" | |
2738 | |
2739 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | |
2740 msgstr "E274: Sniff: Błąd podczas czytania. Rozłączenie" | |
2741 | |
2742 msgid "SNiFF+ is currently " | |
2743 msgstr "SNiFF+ jest obecnie " | |
2744 | |
2745 msgid "not " | |
2746 msgstr "nie " | |
2747 | |
2748 msgid "connected" | |
2749 msgstr "podłączony" | |
2750 | |
2751 #, c-format | |
2752 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | |
2753 msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" | |
2754 | |
2755 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | |
2756 msgstr "E276: Błąd w trakcie podłączania do SNiFF+" | |
2757 | |
2758 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | |
2759 msgstr "E278: SNiFF+ niepodłączony" | |
2760 | |
2761 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | |
2762 msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" | |
2763 | |
2764 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | |
2765 msgstr "Sniff: Błąd w trakcie zapisu. Rozłączony" | |
2766 | |
2767 msgid "invalid buffer number" | |
2768 msgstr "niewłaściwy numer bufora" | |
2769 | |
2770 msgid "not implemented yet" | |
2771 msgstr "obecnie nie zaimplementowano" | |
2772 | |
2773 #. ??? | |
2774 msgid "cannot set line(s)" | |
2775 msgstr "nie mogę ustawić wiersza(y)" | |
2776 | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2777 msgid "invalid mark name" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2778 msgstr "niepoprawna nazwa zakładki" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2779 |
7 | 2780 msgid "mark not set" |
2781 msgstr "zakładka nie ustawiona" | |
2782 | |
2783 #, c-format | |
2784 msgid "row %d column %d" | |
2785 msgstr "wiersz %d kolumna %d" | |
2786 | |
2787 msgid "cannot insert/append line" | |
2788 msgstr "nie mogę wprowadzić/dołączyć wiersza" | |
2789 | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2790 msgid "line number out of range" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2791 msgstr "numer wiersza poza zakresem" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
2792 |
7 | 2793 msgid "unknown flag: " |
2794 msgstr "nieznana flaga: " | |
2795 | |
2796 msgid "unknown vimOption" | |
2797 msgstr "nieznane vimOption" | |
2798 | |
2799 msgid "keyboard interrupt" | |
2800 msgstr "przerwanie klawiatury" | |
2801 | |
2802 msgid "vim error" | |
2803 msgstr "błąd vima" | |
2804 | |
2805 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | |
2806 msgstr "nie mogę stworzyć bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" | |
2807 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2808 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2809 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
7 | 2810 msgstr "" |
2811 "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: bufor/okno już została " | |
2812 "skasowana" | |
2813 | |
2814 #. This should never happen. Famous last word? | |
2815 msgid "" | |
2816 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." | |
2817 "org" | |
2818 msgstr "" | |
2819 "E280: TCL FATALNY BŁĄD: reflist zepsuta!? Proszę złożyć raport o tym na vim-" | |
2820 "dev@vim.org" | |
2821 | |
2822 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | |
2823 msgstr "" | |
2824 "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: brak odniesienia do " | |
2825 "bufora/okna" | |
2826 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2827 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2828 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
1668 | 2829 msgstr "" |
2830 "E571: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " | |
2831 "biblioteki Tcl." | |
846 | 2832 |
371 | 2833 #, c-format |
2834 msgid "E572: exit code %d" | |
2835 msgstr "E572: kod wyjścia %d" | |
2836 | |
7 | 2837 msgid "cannot get line" |
2838 msgstr "nie mogę dostać wiersza" | |
2839 | |
2840 msgid "Unable to register a command server name" | |
2841 msgstr "Nie mogę zarejestrować nazwy serwera komend" | |
2842 | |
2843 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | |
2844 msgstr "E248: Wysłanie komendy do programu docelowego nie powiodło się" | |
2845 | |
2846 #, c-format | |
2847 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | |
2848 msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s" | |
2849 | |
2850 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2851 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2852 "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" |
7 | 2853 |
557 | 2854 msgid "Unknown option argument" |
2855 msgstr "Nieznany argument opcji" | |
7 | 2856 |
2857 msgid "Too many edit arguments" | |
2858 msgstr "Zbyt wiele argumentów" | |
2859 | |
2860 msgid "Argument missing after" | |
2861 msgstr "Brak argumentu po" | |
2862 | |
557 | 2863 msgid "Garbage after option argument" |
2864 msgstr "Śmiecie po argumencie opcji" | |
7 | 2865 |
2866 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2867 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2868 "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" |
7 | 2869 |
2870 msgid "Invalid argument for" | |
2871 msgstr "Niewłaściwy argument dla" | |
2872 | |
557 | 2873 #, c-format |
2874 msgid "%d files to edit\n" | |
2875 msgstr "%d plików do edycji\n" | |
2876 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2877 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2878 msgstr "netbeans nie są obsługiwane przez to GUI\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
2879 |
7 | 2880 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
2881 msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)." | |
2882 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2883 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2884 msgstr "'-nb' - nie może być użyte: nie włączone przy kompilacji\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
2885 |
7 | 2886 msgid "Attempt to open script file again: \"" |
2887 msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" | |
2888 | |
2889 msgid "Cannot open for reading: \"" | |
2890 msgstr "Nie mogę otworzyć do odczytu: \"" | |
2891 | |
2892 msgid "Cannot open for script output: \"" | |
2893 msgstr "Nie mogę otworzyć dla wyjścia skryptu: \"" | |
2894 | |
371 | 2895 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
2896 msgstr "Vim: Błąd: Nie można uruchomić gvim z NetBeans\n" | |
2897 | |
2898 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" | |
2899 msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wyjście nie jest terminalem\n" | |
2900 | |
2901 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | |
2902 msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wejście nie pochodzi z terminala\n" | |
2903 | |
7 | 2904 #. just in case.. |
2905 msgid "pre-vimrc command line" | |
2906 msgstr "linia poleceń pre-vimrc" | |
2907 | |
2908 #, c-format | |
2909 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | |
2910 msgstr "E282: Nie mogę czytać z \"%s\"" | |
2911 | |
2912 msgid "" | |
2913 "\n" | |
2914 "More info with: \"vim -h\"\n" | |
2915 msgstr "" | |
2916 "\n" | |
2917 "Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" | |
2918 | |
2919 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | |
2920 msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" | |
2921 | |
2922 msgid "- read text from stdin" | |
2923 msgstr "- czytaj tekst ze stdin" | |
2924 | |
2925 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | |
2926 msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany" | |
2927 | |
2928 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | |
2929 msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawierający pierwszy błąd" | |
2930 | |
2931 msgid "" | |
2932 "\n" | |
2933 "\n" | |
14193 | 2934 "Usage:" |
7 | 2935 msgstr "" |
2936 "\n" | |
2937 "\n" | |
2938 "użycie:" | |
2939 | |
2940 msgid " vim [arguments] " | |
2941 msgstr " vim [argumenty]" | |
2942 | |
2943 msgid "" | |
2944 "\n" | |
2945 " or:" | |
2946 msgstr "" | |
2947 "\n" | |
2948 " lub:" | |
2949 | |
1668 | 2950 msgid "" |
2951 "\n" | |
2952 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | |
819 | 2953 msgstr "" |
1668 | 2954 "\n" |
819 | 2955 "gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była " |
2956 "wielką literą" | |
371 | 2957 |
7 | 2958 msgid "" |
2959 "\n" | |
2960 "\n" | |
2961 "Arguments:\n" | |
2962 msgstr "" | |
2963 "\n" | |
2964 "\n" | |
2965 "Argumenty:\n" | |
2966 | |
2967 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | |
2968 msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym" | |
2969 | |
2970 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | |
2971 msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych" | |
2972 | |
2973 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | |
2974 msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" | |
2975 | |
2976 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | |
2977 msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" | |
2978 | |
2979 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | |
2980 msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" | |
2981 | |
2982 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | |
2983 msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" | |
2984 | |
2985 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | |
2986 msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" | |
2987 | |
2988 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | |
2989 msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" | |
2990 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2991 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2992 msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
2993 |
7 | 2994 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
2995 msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (tła) (tylko dla \"ex\")" | |
2996 | |
2997 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | |
2998 msgstr "-d\t\t\tTryb różnic (jak \"vimdiff\")" | |
2999 | |
3000 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | |
3001 msgstr "-y\t\t\tTryb łatwy (jak \"evim\", bez trybów)" | |
3002 | |
3003 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | |
3004 msgstr "-R\t\t\tTryb wyłącznie do odczytu (jak \"view\")" | |
3005 | |
3006 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | |
3007 msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" | |
3008 | |
3009 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | |
3010 msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone" | |
3011 | |
3012 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | |
3013 msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" | |
3014 | |
3015 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | |
3016 msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" | |
3017 | |
3018 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | |
3019 msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" | |
3020 | |
3021 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | |
3022 msgstr "-C\t\t\tBądź zgodny z Vi: 'compatible'" | |
3023 | |
3024 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | |
3025 msgstr "-N\t\t\tBądź niezupełnie zgodny z Vi: 'nocompatible'" | |
3026 | |
1668 | 3027 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
3028 msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomości do nazwap]" | |
7 | 3029 |
3030 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | |
3031 msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" | |
3032 | |
3033 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | |
3034 msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, używaj tylko pamięci" | |
3035 | |
3036 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | |
3037 msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakończ" | |
3038 | |
3039 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | |
3040 msgstr "-r (z nazwą pliku)\tOdtwórz załamaną sesję" | |
3041 | |
3042 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | |
3043 msgstr "-L\t\t\tTożsame z -r" | |
3044 | |
3045 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | |
3046 msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" | |
3047 | |
3048 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | |
3049 msgstr "-dev <device>\t\tUżywaj <device> do I/O" | |
3050 | |
14123 | 3051 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
7 | 3052 msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" |
3053 | |
3054 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | |
3055 msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" | |
3056 | |
3057 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | |
3058 msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" | |
3059 | |
3060 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | |
3061 msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" | |
3062 | |
3063 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | |
3064 msgstr "-u <vimrc>\t\tUżyj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" | |
3065 | |
3066 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | |
3067 msgstr "-U <gvimrc>\t\tUżyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" | |
3068 | |
3069 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | |
3070 msgstr "--noplugin\t\tNie ładuj skryptów wtyczek" | |
3071 | |
819 | 3072 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
3073 msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domyślnie: po jednej dla każdego pliku)" | |
3074 | |
7 | 3075 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
3076 msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domyślnie: po jednym dla każdego pliku)" | |
3077 | |
3078 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | |
3079 msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" | |
3080 | |
3081 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | |
3082 msgstr "+\t\t\tZacznij na końcu pliku" | |
3083 | |
3084 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | |
3085 msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" | |
3086 | |
3087 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | |
3088 msgstr "" | |
3089 "-cmd <command>\t\tWykonaj komendę <command> przed załadowaniem " | |
3090 "jakiegokolwiek pliku vimrc" | |
3091 | |
3092 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3093 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3094 "-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku" |
7 | 3095 |
3096 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
3097 msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po załadowaniu pierwszego pliku" | |
3098 | |
3099 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
3100 msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" | |
3101 | |
3102 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3103 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3104 "-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" |
7 | 3105 |
3106 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3107 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3108 "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" |
7 | 3109 |
3110 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
3111 msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" | |
3112 | |
3113 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" | |
3114 msgstr "-display <display>\tPodłącz vima to danego X-serwera" | |
3115 | |
3116 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
3117 msgstr "-X\t\t\tNie łącz z serwerem X" | |
3118 | |
3119 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
3120 msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeśli możliwe" | |
3121 | |
3122 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
3123 msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" | |
3124 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3125 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3126 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3127 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3128 "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3129 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3130 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3131 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3132 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3133 "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3134 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3135 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3136 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3137 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3138 "--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale używa jednej " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3139 "karty na plik" |
819 | 3140 |
7 | 3141 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
3142 msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ" | |
3143 | |
3144 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
3145 msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyrażenie> w serwerze i wypisz wynik" | |
3146 | |
3147 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
3148 msgstr "--serverlist\t\tWymień nazwy dostępnych serwerów Vima i zakończ" | |
3149 | |
3150 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
3151 msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyłaj do/stań się serwerem Vim <nazwa>" | |
3152 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3153 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
3154 msgstr "" |
11704 | 3155 "--startuptime <plik> " |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
3156 "Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>" |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3157 |
7 | 3158 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
3159 msgstr "-i <viminfo>\t\tUżywaj <viminfo> zamiast .viminfo" | |
3160 | |
3161 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | |
3162 msgstr "-h lub --help\twyświetl Pomoc (czyli tę wiadomość) i zakończ" | |
3163 | |
3164 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | |
3165 msgstr "--version\t\twyświetl informację o wersji i zakończ" | |
3166 | |
3167 msgid "" | |
3168 "\n" | |
3169 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
3170 msgstr "" | |
3171 "\n" | |
3172 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" | |
3173 | |
3174 msgid "" | |
3175 "\n" | |
3176 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
3177 msgstr "" | |
3178 "\n" | |
3179 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" | |
3180 | |
3181 msgid "" | |
3182 "\n" | |
3183 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
3184 msgstr "" | |
3185 "\n" | |
3186 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" | |
3187 | |
3188 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" | |
3189 msgstr "-display <display>\tZaładuj vim na <display>" | |
3190 | |
3191 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" | |
3192 msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonę" | |
3193 | |
3194 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
3195 msgstr "-background <kolor>\tUżywaj <kolor> dla tła (również: -bg)" | |
3196 | |
3197 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3198 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3199 "-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)" |
7 | 3200 |
3201 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
3202 msgstr "-font <font>\t\tUżywaj <font> dla normalnego tekstu (również: -fn)" | |
3203 | |
3204 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
3205 msgstr "-boldfont <font>\tUżywaj <font> dla wytłuszczonego tekstu" | |
3206 | |
3207 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
3208 msgstr "-italicfont <font>\tUżywaj <font> dla pochyłego" | |
3209 | |
3210 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3211 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3212 "-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)" |
7 | 3213 |
3214 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
3215 msgstr "-borderwidth <szer>\tUżyj ramki o grubości <szer> (również: -bw)" | |
3216 | |
3217 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3218 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3219 "-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)" |
7 | 3220 |
3221 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3222 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3223 "-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)" |
7 | 3224 |
3225 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
3226 msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (również: -rv)" | |
3227 | |
3228 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
3229 msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (również: +rv)" | |
3230 | |
3231 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
3232 msgstr "-xrm <resource>\tUstaw określony zasób" | |
3233 | |
3234 msgid "" | |
3235 "\n" | |
3236 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
3237 msgstr "" | |
3238 "\n" | |
3239 "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" | |
3240 | |
3241 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" | |
3242 msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (również: --display)" | |
3243 | |
3244 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
3245 msgstr "--role <role>\tUstaw unikatową rolę do identyfikacji głównego okna" | |
3246 | |
3247 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
3248 msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewnątrz innego widgetu GTK" | |
3249 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3250 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3251 msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjście standardowe" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3252 |
7 | 3253 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
3254 msgstr "-P <tytuł rodzica>\tOtwórz Vima wewnątrz rodzicielskiej aplikacji" | |
3255 | |
1668 | 3256 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
3257 msgstr "--windowid <HWND>\tOtwórz Vima wewnątrz innego elementu win32" | |
3258 | |
7 | 3259 msgid "No display" |
3260 msgstr "Brak display" | |
3261 | |
3262 #. Failed to send, abort. | |
3263 msgid ": Send failed.\n" | |
3264 msgstr ": Wysłanie nie powiodło się.\n" | |
3265 | |
3266 #. Let vim start normally. | |
3267 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
3268 msgstr ": Wysłanie nie powiodło się. Próbuję wykonać na miejscu\n" | |
3269 | |
3270 #, c-format | |
3271 msgid "%d of %d edited" | |
3272 msgstr "otworzono %d z %d" | |
3273 | |
3274 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
3275 msgstr "Brak terminala: Wysłanie wyrażenia nie powiodło się.\n" | |
3276 | |
3277 msgid ": Send expression failed.\n" | |
3278 msgstr ": Wysłanie wyrażenia nie powiodło się.\n" | |
3279 | |
3280 msgid "No marks set" | |
3281 msgstr "Brak zakładek" | |
3282 | |
3283 #, c-format | |
3284 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
3285 msgstr "E283: Żadna zakładka nie pasuje do \"%s\"" | |
3286 | |
3287 #. Highlight title | |
3288 msgid "" | |
3289 "\n" | |
3290 "mark line col file/text" | |
3291 msgstr "" | |
3292 "\n" | |
3293 "zakł. wiersz kol plik/tekst" | |
3294 | |
3295 #. Highlight title | |
3296 msgid "" | |
3297 "\n" | |
3298 " jump line col file/text" | |
3299 msgstr "" | |
3300 "\n" | |
3301 " skok wiersz kol plik/tekst" | |
3302 | |
3303 #. Highlight title | |
3304 msgid "" | |
3305 "\n" | |
3306 "change line col text" | |
3307 msgstr "" | |
3308 "\n" | |
3309 "zmień wrsz. kol tekst" | |
3310 | |
3311 msgid "" | |
3312 "\n" | |
3313 "# File marks:\n" | |
3314 msgstr "" | |
3315 "\n" | |
3316 "# Zakładki w plikach:\n" | |
3317 | |
3318 #. Write the jumplist with -' | |
3319 msgid "" | |
3320 "\n" | |
3321 "# Jumplist (newest first):\n" | |
3322 msgstr "" | |
3323 "\n" | |
3324 "# Lista odniesień (począwszy od najnowszych):\n" | |
3325 | |
3326 msgid "" | |
3327 "\n" | |
3328 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
3329 msgstr "" | |
3330 "\n" | |
3331 "# Historia zakładek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" | |
3332 | |
3333 msgid "Missing '>'" | |
3334 msgstr "Brak '>'" | |
3335 | |
3336 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
3337 msgstr "E543: To nie jest ważna strona kodowa" | |
3338 | |
3339 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
3340 msgstr "E284: Nie mogę nastawić wartości IC" | |
3341 | |
3342 msgid "E285: Failed to create input context" | |
3343 msgstr "E285: Nie mogłem stworzyć kontekstu wprowadzeń" | |
3344 | |
3345 msgid "E286: Failed to open input method" | |
3346 msgstr "E286: Nie mogłem otworzyć sposobu wprowadzeń" | |
3347 | |
3348 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
3349 msgstr "E287: OSTRZEŻENIE: Nie mogłem zlikwidować wywołania dla IM" | |
3350 | |
3351 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
3352 msgstr "E288: metoda wprowadzeń nie wspomaga żadnego stylu" | |
3353 | |
3354 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
3355 msgstr "E289: metoda wprowadzeń nie wspomaga mojego typu preedit" | |
3356 | |
3357 msgid "E293: block was not locked" | |
3358 msgstr "E293: blok nie był zablokowany" | |
3359 | |
3360 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
3361 msgstr "E294: Błąd w trakcie czytania pliku wymiany" | |
3362 | |
3363 msgid "E295: Read error in swap file" | |
3364 msgstr "E295: Błąd odczytu pliku wymiany" | |
3365 | |
3366 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
3367 msgstr "E296: Błąd szukania w pliku wymiany" | |
3368 | |
3369 msgid "E297: Write error in swap file" | |
3370 msgstr "E297: Błąd zapisu w pliku wymiany" | |
3371 | |
3372 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" | |
3373 msgstr "E300: Plik wymiany już istnieje (atak symlink?)" | |
3374 | |
3375 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | |
3376 msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 0?" | |
3377 | |
3378 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | |
3379 msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 1?" | |
3380 | |
3381 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | |
3382 msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 2?" | |
3383 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3384 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3385 msgstr "E843: Błąd w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3386 |
7 | 3387 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
3388 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | |
3389 msgstr "E301: Ojej, zgubiłem plik wymiany!!!" | |
3390 | |
3391 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
3392 msgstr "E302: Nie mogłem zmienić nazwy pliku wymiany" | |
3393 | |
3394 #, c-format | |
3395 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3396 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3397 "E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe" |
7 | 3398 |
371 | 3399 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" |
3400 msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymałem bloku 0??" | |
3401 | |
7 | 3402 #, c-format |
3403 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
3404 msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" | |
3405 | |
3406 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | |
3407 msgstr "Wprowadź numer pliku wymiany, którego użyć (0 by wyjść): " | |
3408 | |
3409 #, c-format | |
3410 msgid "E306: Cannot open %s" | |
3411 msgstr "E306: Nie mogę otworzyć %s" | |
3412 | |
3413 msgid "Unable to read block 0 from " | |
3414 msgstr "Nie mogę odczytać bloku 0 z " | |
3415 | |
3416 msgid "" | |
3417 "\n" | |
3418 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
3419 msgstr "" | |
3420 "\n" | |
3421 "Może nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizował pliku wymiany." | |
3422 | |
3423 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
3424 msgstr " nie może być stosowany z tą wersją Vima.\n" | |
3425 | |
3426 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
3427 msgstr "Użyj Vima w wersji 3.0.\n" | |
3428 | |
3429 #, c-format | |
3430 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
3431 msgstr "E307: %s nie wygląda na plik wymiany Vima" | |
3432 | |
3433 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
3434 msgstr " nie może być stosowany na tym komputerze.\n" | |
3435 | |
3436 msgid "The file was created on " | |
3437 msgstr "Ten plik został stworzony na " | |
3438 | |
3439 msgid "" | |
3440 ",\n" | |
3441 "or the file has been damaged." | |
3442 msgstr "" | |
3443 ",\n" | |
3444 "lub plik został uszkodzony." | |
3445 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3446 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3447 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3448 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3449 msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3450 |
1125 | 3451 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3452 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3453 " został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n" |
1125 | 3454 |
7 | 3455 #, c-format |
3456 msgid "Using swap file \"%s\"" | |
3457 msgstr "Używam pliku wymiany \"%s\"" | |
3458 | |
3459 #, c-format | |
3460 msgid "Original file \"%s\"" | |
3461 msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" | |
3462 | |
3463 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
3464 msgstr "E308: OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik mógł być zmieniony" | |
3465 | |
3466 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3467 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3468 msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3469 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3470 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3471 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3472 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3473 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3474 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3475 "Jeśli podano nowy klucz szyfrujący, ale nie zapisano pliku tekstowego," |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3476 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3477 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3478 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3479 "enter the new crypt key." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3480 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3481 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3482 "wprowadź nowy klucz szyfrujący." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3483 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3484 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3485 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3486 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3487 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3488 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3489 "Jeśli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrującego wciśnij Enter" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3490 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3491 msgid "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3492 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3493 "to use the same key for text file and swap file" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3494 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3495 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3496 "aby użyć tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3497 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3498 #, c-format |
7 | 3499 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
3500 msgstr "E309: Nie mogę odczytać bloku 1 z %s" | |
3501 | |
3502 msgid "???MANY LINES MISSING" | |
3503 msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" | |
3504 | |
3505 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
3506 msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" | |
3507 | |
3508 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
3509 msgstr "???PUSTY BLOK" | |
3510 | |
3511 msgid "???LINES MISSING" | |
3512 msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" | |
3513 | |
3514 #, c-format | |
3515 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
3516 msgstr "E310: Niewłaściwe ID bloku 1 (może %s nie jest plikiem .swp?)" | |
3517 | |
3518 msgid "???BLOCK MISSING" | |
3519 msgstr "???BRAK BLOKU" | |
3520 | |
3521 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
3522 msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogą być pomieszane" | |
3523 | |
3524 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
3525 msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogą być włożone/skasowane" | |
3526 | |
3527 msgid "???END" | |
3528 msgstr "???KONIEC" | |
3529 | |
3530 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
3531 msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" | |
3532 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3533 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3534 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
7 | 3535 msgstr "E312: Wykryto błędy podczas odtwarzania; od których wierszy zacząć ???" |
3536 | |
3537 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
371 | 3538 msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." |
3539 | |
7 | 3540 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3541 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3542 "Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku." |
7 | 3543 |
3544 msgid "" | |
3545 "\n" | |
3546 "(You might want to write out this file under another name\n" | |
3547 msgstr "" | |
3548 "\n" | |
3549 "(Możesz chcieć zapisać ten plik pod inną nazwą\n" | |
3550 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3551 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3552 msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3553 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3554 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3555 msgstr "Odzyskiwanie zakończone. Zawartość bufora jest równa zawartości pliku." |
7 | 3556 |
3557 msgid "" | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3558 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3559 "You may want to delete the .swp file now.\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3560 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3561 msgstr "" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3562 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3563 "Możesz teraz chcieć usunąć plik .swp.\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3564 "\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3565 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3566 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
3567 msgstr "Używam klucza szyfrującego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n" |
7 | 3568 |
3569 #. use msg() to start the scrolling properly | |
3570 msgid "Swap files found:" | |
3571 msgstr "Znalezione pliki wymiany:" | |
3572 | |
3573 msgid " In current directory:\n" | |
3574 msgstr " W bieżącym katalogu:\n" | |
3575 | |
3576 msgid " Using specified name:\n" | |
3577 msgstr " Używam podanej nazwy:\n" | |
3578 | |
3579 msgid " In directory " | |
3580 msgstr " W katalogu " | |
3581 | |
3582 msgid " -- none --\n" | |
3583 msgstr " -- żaden --\n" | |
3584 | |
3585 msgid " owned by: " | |
3586 msgstr " posiadany przez: " | |
3587 | |
3588 msgid " dated: " | |
3589 msgstr " data: " | |
3590 | |
3591 msgid " dated: " | |
3592 msgstr " data: " | |
3593 | |
3594 msgid " [from Vim version 3.0]" | |
3595 msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" | |
3596 | |
3597 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | |
3598 msgstr " [nie wygląda na plik wymiany Vima]" | |
3599 | |
3600 msgid " file name: " | |
3601 msgstr " nazwa pliku: " | |
3602 | |
3603 msgid "" | |
3604 "\n" | |
3605 " modified: " | |
3606 msgstr "" | |
3607 "\n" | |
3608 " zmieniono: " | |
3609 | |
3610 msgid "YES" | |
3611 msgstr "TAK" | |
3612 | |
3613 msgid "no" | |
3614 msgstr "nie" | |
3615 | |
3616 msgid "" | |
3617 "\n" | |
3618 " user name: " | |
3619 msgstr "" | |
3620 "\n" | |
3621 " użytkownik: " | |
3622 | |
3623 msgid " host name: " | |
3624 msgstr " nazwa hosta: " | |
3625 | |
3626 msgid "" | |
3627 "\n" | |
3628 " host name: " | |
3629 msgstr "" | |
3630 "\n" | |
3631 " nazwa hosta: " | |
3632 | |
3633 msgid "" | |
3634 "\n" | |
3635 " process ID: " | |
3636 msgstr "" | |
3637 "\n" | |
3638 " ID procesu: " | |
3639 | |
3640 msgid " (still running)" | |
3641 msgstr " (dalej działa)" | |
3642 | |
3643 msgid "" | |
3644 "\n" | |
3645 " [not usable with this version of Vim]" | |
3646 msgstr "" | |
3647 "\n" | |
3648 " [nie nadaje się dla tej wersji Vima]" | |
3649 | |
3650 msgid "" | |
3651 "\n" | |
3652 " [not usable on this computer]" | |
3653 msgstr "" | |
3654 "\n" | |
3655 " [nie do użytku na tym komputerze]" | |
3656 | |
3657 msgid " [cannot be read]" | |
3658 msgstr " [nieodczytywalny]" | |
3659 | |
3660 msgid " [cannot be opened]" | |
3661 msgstr " [nieotwieralny]" | |
3662 | |
3663 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | |
3664 msgstr "E313: Nie mogę zabezpieczyć, bo brak pliku wymiany" | |
3665 | |
3666 msgid "File preserved" | |
3667 msgstr "Plik zabezpieczono" | |
3668 | |
3669 msgid "E314: Preserve failed" | |
3670 msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" | |
3671 | |
3672 #, c-format | |
3673 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | |
3674 msgstr "E315: ml_get: niewłaściwy lnum: %ld" | |
3675 | |
3676 #, c-format | |
3677 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" | |
3678 msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld" | |
3679 | |
3680 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | |
3681 msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 3" | |
3682 | |
3683 msgid "stack_idx should be 0" | |
3684 msgstr "stack_idx powinien być 0" | |
3685 | |
3686 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
3687 msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?" | |
3688 | |
3689 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | |
3690 msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 4" | |
3691 | |
3692 msgid "deleted block 1?" | |
3693 msgstr "blok nr 1 skasowany?" | |
3694 | |
3695 #, c-format | |
3696 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
3697 msgstr "E320: Nie mogę znaleźć wiersza %ld" | |
3698 | |
3699 msgid "E317: pointer block id wrong" | |
3700 msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" | |
3701 | |
3702 msgid "pe_line_count is zero" | |
3703 msgstr "pe_line_count wynosi zero" | |
3704 | |
3705 #, c-format | |
3706 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | |
3707 msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza końcem" | |
3708 | |
3709 #, c-format | |
3710 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | |
3711 msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld" | |
3712 | |
3713 msgid "Stack size increases" | |
3714 msgstr "Wielkość stosu wzrasta" | |
3715 | |
3716 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | |
3717 msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" | |
3718 | |
819 | 3719 #, c-format |
3720 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | |
3721 msgstr "E773: Pętla dowiązań dla \"%s\"" | |
3722 | |
7 | 3723 msgid "E325: ATTENTION" |
3724 msgstr "E325: UWAGA" | |
3725 | |
3726 msgid "" | |
3727 "\n" | |
3728 "Found a swap file by the name \"" | |
3729 msgstr "" | |
3730 "\n" | |
3731 "Znalazłem plik wymiany o nazwie \"" | |
3732 | |
3733 msgid "While opening file \"" | |
3734 msgstr "Podczas otwierania pliku \"" | |
3735 | |
3736 msgid " NEWER than swap file!\n" | |
3737 msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" | |
3738 | |
3739 #. Some of these messages are long to allow translation to | |
3740 #. * other languages. | |
3741 msgid "" | |
3742 "\n" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3743 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3744 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3745 " file when making changes.\n" |
7 | 3746 msgstr "" |
3747 "\n" | |
3748 "(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" | |
3749 " Jeśli tak, bądź ostrożny, aby nie skończyć z dwoma\n" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3750 " różnymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3751 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3752 msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3753 msgstr " Zakończ lub ostrożnie kontynuuj.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3754 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3755 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
3756 msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku załamała się.\n" |
7 | 3757 |
3758 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | |
3759 msgstr " Jeśli tak, to użyj \":recover\" lub \"vim -r " | |
3760 | |
3761 msgid "" | |
3762 "\"\n" | |
3763 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | |
3764 msgstr "" | |
3765 "\"\n" | |
371 | 3766 " aby odzyskać zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n" |
3767 | |
7 | 3768 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
3769 msgstr " Jeśli już to zrobiłeś, usuń plik wymiany \"" | |
3770 | |
3771 msgid "" | |
3772 "\"\n" | |
3773 " to avoid this message.\n" | |
3774 msgstr "" | |
3775 "\"\n" | |
3776 " aby uniknąć tej wiadomości.\n" | |
3777 | |
3778 msgid "Swap file \"" | |
3779 msgstr "Plik wymiany \"" | |
3780 | |
3781 msgid "\" already exists!" | |
3782 msgstr "\" już istnieje!" | |
3783 | |
3784 msgid "VIM - ATTENTION" | |
3785 msgstr "VIM - UWAGA" | |
3786 | |
3787 msgid "Swap file already exists!" | |
3788 msgstr "Plik wymiany już istnieje!" | |
3789 | |
3790 msgid "" | |
3791 "&Open Read-Only\n" | |
3792 "&Edit anyway\n" | |
3793 "&Recover\n" | |
3794 "&Quit\n" | |
3795 "&Abort" | |
3796 msgstr "" | |
3797 "&Otwórz Read-Only\n" | |
3798 "&Edytuj pomimo\n" | |
3799 "O&dtwórz\n" | |
3800 "&Zakończ\n" | |
3801 "&Porzuć" | |
3802 | |
3803 msgid "" | |
3804 "&Open Read-Only\n" | |
3805 "&Edit anyway\n" | |
3806 "&Recover\n" | |
819 | 3807 "&Delete it\n" |
7 | 3808 "&Quit\n" |
819 | 3809 "&Abort" |
7 | 3810 msgstr "" |
3811 "&Otwórz Read-Only\n" | |
3812 "&Edytuj pomimo\n" | |
3813 "O&dtwórz\n" | |
819 | 3814 "&Usuń\n" |
7 | 3815 "&Zakończ\n" |
819 | 3816 "&Porzuć" |
7 | 3817 |
3818 msgid "E326: Too many swap files found" | |
3819 msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany" | |
3820 | |
3821 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | |
3822 msgstr "E327: Część tropu punktu menu nie określa podmenu" | |
3823 | |
3824 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | |
3825 msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" | |
3826 | |
557 | 3827 #, c-format |
3828 msgid "E329: No menu \"%s\"" | |
3829 msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" | |
7 | 3830 |
1125 | 3831 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. |
3832 msgid "E792: Empty menu name" | |
3833 msgstr "E792: Pusta nazwa menu" | |
3834 | |
7 | 3835 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
3836 msgstr "E330: Trop menu nie może prowadzić do podmenu" | |
3837 | |
3838 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | |
3839 msgstr "E331: Nie wolno dodawać punktów menu wprost do paska menu" | |
3840 | |
3841 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | |
3842 msgstr "E332: Separator nie może być częścią tropu menu" | |
3843 | |
3844 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings | |
3845 #. Highlight title | |
3846 msgid "" | |
3847 "\n" | |
3848 "--- Menus ---" | |
3849 msgstr "" | |
3850 "\n" | |
3851 "--- Menu ---" | |
3852 | |
3853 msgid "Tear off this menu" | |
3854 msgstr "Oderwij to menu" | |
3855 | |
3856 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
3857 msgstr "E333: Trop menu musi prowadzić do punktu menu" | |
3858 | |
3859 #, c-format | |
3860 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
3861 msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" | |
3862 | |
3863 #, c-format | |
3864 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
3865 msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" | |
3866 | |
3867 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
3868 msgstr "E336: Trop menu musi prowadzić do podmenu" | |
3869 | |
3870 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
3871 msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawdź nazwy menu" | |
3872 | |
3873 #, c-format | |
3874 msgid "Error detected while processing %s:" | |
3875 msgstr "Wykryto błąd podczas przetwarzania %s:" | |
3876 | |
3877 #, c-format | |
3878 msgid "line %4ld:" | |
3879 msgstr "wiersz %4ld:" | |
3880 | |
371 | 3881 #, c-format |
3882 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | |
3883 msgstr "E354: Niewłaściwa nazwa rejestru: '%s'" | |
3884 | |
7 | 3885 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
371 | 3886 msgstr "Opiekun komunikatów: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>" |
3887 | |
7 | 3888 msgid "Interrupt: " |
3889 msgstr "Przerwanie: " | |
3890 | |
557 | 3891 msgid "Press ENTER or type command to continue" |
7 | 3892 msgstr "Naciśnij ENTER lub wprowadź komendę aby kontynuować" |
3893 | |
557 | 3894 #, c-format |
3895 msgid "%s line %ld" | |
3896 msgstr "%s wiersz %ld" | |
3897 | |
7 | 3898 msgid "-- More --" |
3899 msgstr "-- Więcej --" | |
3900 | |
557 | 3901 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
3902 msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dół, b/u/k: do góry, q: zakończ" | |
7 | 3903 |
3904 msgid "Question" | |
3905 msgstr "Pytanie" | |
3906 | |
3907 msgid "" | |
3908 "&Yes\n" | |
3909 "&No" | |
3910 msgstr "" | |
3911 "&Tak\n" | |
3912 "&Nie" | |
3913 | |
3914 msgid "" | |
3915 "&Yes\n" | |
3916 "&No\n" | |
3917 "Save &All\n" | |
3918 "&Discard All\n" | |
3919 "&Cancel" | |
3920 msgstr "" | |
3921 "&Tak\n" | |
3922 "&Nie\n" | |
3923 "Zapisz &wszystkie\n" | |
3924 "&Odrzuć wszystkie\n" | |
3925 "&Zakończ" | |
3926 | |
371 | 3927 msgid "Select Directory dialog" |
3928 msgstr "Dialog wyboru katalogu" | |
3929 | |
7 | 3930 msgid "Save File dialog" |
3931 msgstr "Dialog zapisywania pliku" | |
3932 | |
3933 msgid "Open File dialog" | |
3934 msgstr "Dialog otwierania pliku" | |
3935 | |
3936 #. TODO: non-GUI file selector here | |
3937 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | |
3938 msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przeglądarki plików w trybie konsoli" | |
3939 | |
557 | 3940 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
3941 msgstr "E766: Za mało argumentów dla printf()" | |
3942 | |
1668 | 3943 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
3944 msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()" | |
3945 | |
557 | 3946 msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
3947 msgstr "E767: Za dużo argumentów dla printf()" | |
3948 | |
7 | 3949 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
3950 msgstr "W10: OSTRZEŻENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" | |
3951 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3952 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3953 msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz myszą (pusta wartość anuluje): " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3954 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3955 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
3956 msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): " |
371 | 3957 |
7 | 3958 msgid "1 more line" |
3959 msgstr "1 wiersz więcej" | |
3960 | |
3961 msgid "1 line less" | |
3962 msgstr "1 wiersz mniej" | |
3963 | |
3964 #, c-format | |
3965 msgid "%ld more lines" | |
3966 msgstr "dodano %ld wierszy" | |
3967 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "%ld fewer lines" | |
3970 msgstr "usunięto %ld wierszy" | |
3971 | |
3972 msgid " (Interrupted)" | |
3973 msgstr " (Przerwane)" | |
3974 | |
371 | 3975 msgid "Beep!" |
3976 msgstr "Biiip!" | |
3977 | |
7 | 3978 msgid "Vim: preserving files...\n" |
3979 msgstr "Vim: zachowuję plik...\n" | |
3980 | |
3981 #. close all memfiles, without deleting | |
3982 msgid "Vim: Finished.\n" | |
3983 msgstr "Vim: Zakończono.\n" | |
3984 | |
3985 msgid "ERROR: " | |
3986 msgstr "BŁĄD: " | |
3987 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "" | |
3990 "\n" | |
3991 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | |
3992 msgstr "" | |
3993 "\n" | |
3994 "[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w użytku %lu, maksymalne " | |
3995 "użycie %lu\n" | |
3996 | |
3997 #, c-format | |
3998 msgid "" | |
3999 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | |
4000 "\n" | |
4001 msgstr "" | |
4002 "[wywołania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n" | |
4003 "\n" | |
4004 | |
4005 msgid "E340: Line is becoming too long" | |
4006 msgstr "E340: Wiersz staje się zbyt długi" | |
4007 | |
4008 #, c-format | |
4009 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" | |
4010 msgstr "E341: Wewnętrzny błąd: lalloc(%ld, )" | |
4011 | |
4012 #, c-format | |
4013 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | |
4014 msgstr "E342: Brak pamięci! (rezerwacja %lu bajtów)" | |
4015 | |
4016 #, c-format | |
4017 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | |
4018 msgstr "Wywołuję powłokę do wykonania: \"%s\"" | |
4019 | |
4020 msgid "E545: Missing colon" | |
4021 msgstr "E545: Brak dwukropka" | |
4022 | |
4023 msgid "E546: Illegal mode" | |
4024 msgstr "E546: Niedozwolony tryb" | |
4025 | |
4026 msgid "E547: Illegal mouseshape" | |
4027 msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" | |
4028 | |
4029 msgid "E548: digit expected" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4030 msgstr "E548: oczekiwałem na cyfrę" |
7 | 4031 |
4032 msgid "E549: Illegal percentage" | |
1623 | 4033 msgstr "E549: Niedozwolony procent" |
7 | 4034 |
4035 msgid "Enter encryption key: " | |
4036 msgstr "Wprowadź klucz do odkodowania: " | |
4037 | |
4038 msgid "Enter same key again: " | |
4039 msgstr "Wprowadź ponownie ten sam klucz: " | |
4040 | |
4041 msgid "Keys don't match!" | |
4042 msgstr "Klucze nie pasują do siebie!" | |
4043 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4044 msgid "E854: path too long for completion" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4045 msgstr "E854: ścieżka za długa by uzupełnić" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4046 |
7 | 4047 #, c-format |
4048 msgid "" | |
4049 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | |
4050 "followed by '%s'." | |
4051 msgstr "" | |
4052 "E343: Niewłaściwy trop: '**[numer]' musi być na końcu tropu lub po nim musi " | |
4053 "być '%s'." | |
4054 | |
4055 #, c-format | |
4056 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | |
4057 msgstr "E344: Nie mogę znaleźć katalogu \"%s\" w cdpath" | |
4058 | |
4059 #, c-format | |
4060 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | |
4061 msgstr "E345: Nie mogę znaleźć pliku \"%s\" w tropie" | |
4062 | |
4063 #, c-format | |
4064 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | |
4065 msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma więcej w cdpath" | |
4066 | |
4067 #, c-format | |
4068 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | |
4069 msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma więcej w tropie" | |
4070 | |
4071 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" | |
4072 msgstr "Nie można połączyć z Netbeans #2" | |
4073 | |
4074 msgid "Cannot connect to Netbeans" | |
4075 msgstr "Nie można połączyć z Netbeans" | |
4076 | |
4077 #, c-format | |
4078 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
4079 msgstr "E668: Błędny tryb dostępu pliku info połączenia NetBeans: \"%s\"" | |
4080 | |
4081 msgid "read from Netbeans socket" | |
4082 msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" | |
4083 | |
4084 #, c-format | |
4085 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" | |
4086 msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans" | |
4087 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4088 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4089 msgstr "E838: netbeans nie są obsługiwane przez to GUI" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4090 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4091 msgid "E511: netbeans already connected" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4092 msgstr "E511: netbeans już podłączone" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4093 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4094 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4095 msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4096 msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusić)" |
371 | 4097 |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4098 msgid "E349: No identifier under cursor" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4099 msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4100 |
819 | 4101 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
4102 msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" | |
4103 | |
4104 msgid "E775: Eval feature not available" | |
4105 msgstr "E775: Funkcjonalność eval nie jest dostępna" | |
4106 | |
7 | 4107 msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
4108 msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podświetlania" | |
4109 | |
4110 msgid "E348: No string under cursor" | |
4111 msgstr "E348: Brak ciągu pod kursorem" | |
4112 | |
4113 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | |
4114 msgstr "E352: Nie mogę skasować zwinięcia z bieżącą 'foldmethod'" | |
4115 | |
371 | 4116 msgid "E664: changelist is empty" |
4117 msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta" | |
4118 | |
7 | 4119 msgid "E662: At start of changelist" |
4120 msgstr "E662: Na początku listy zmian" | |
4121 | |
4122 msgid "E663: At end of changelist" | |
4123 msgstr "E663: Na końcu listy zmian" | |
4124 | |
4125 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" | |
4126 msgstr "wprowadź :quit<Enter> zakończenie programu" | |
4127 | |
4128 #, c-format | |
4129 msgid "1 line %sed 1 time" | |
4130 msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" | |
4131 | |
4132 #, c-format | |
4133 msgid "1 line %sed %d times" | |
4134 msgstr "1 wiersz %sed %d razy" | |
4135 | |
4136 #, c-format | |
4137 msgid "%ld lines %sed 1 time" | |
4138 msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz" | |
4139 | |
4140 #, c-format | |
4141 msgid "%ld lines %sed %d times" | |
4142 msgstr "%ld wierszy %sed %d razy" | |
4143 | |
4144 #, c-format | |
4145 msgid "%ld lines to indent... " | |
4146 msgstr "%ld wierszy do wcięcia... " | |
4147 | |
4148 msgid "1 line indented " | |
4149 msgstr "1 wiersz wcięty " | |
4150 | |
4151 #, c-format | |
4152 msgid "%ld lines indented " | |
4153 msgstr "%ld wierszy wciętych " | |
4154 | |
371 | 4155 msgid "E748: No previously used register" |
4156 msgstr "E748: Brak poprzednio użytego rejestru" | |
4157 | |
7 | 4158 #. must display the prompt |
4159 msgid "cannot yank; delete anyway" | |
4160 msgstr "nie mogę skopiować, mimo to kasuję" | |
4161 | |
4162 msgid "1 line changed" | |
4163 msgstr "1 wiersz zmieniono" | |
4164 | |
4165 #, c-format | |
4166 msgid "%ld lines changed" | |
4167 msgstr "%ld wierszy zmieniono" | |
4168 | |
4169 #, c-format | |
4170 msgid "freeing %ld lines" | |
4171 msgstr "zwalniam %ld wierszy" | |
4172 | |
557 | 4173 msgid "block of 1 line yanked" |
4174 msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" | |
7 | 4175 |
371 | 4176 msgid "1 line yanked" |
4177 msgstr "1 wiersz skopiowano" | |
4178 | |
4179 #, c-format | |
4180 msgid "block of %ld lines yanked" | |
4181 msgstr "%ld wierszy skopiowanych" | |
4182 | |
7 | 4183 #, c-format |
4184 msgid "%ld lines yanked" | |
371 | 4185 msgstr "%ld wierszy skopiowanych" |
4186 | |
7 | 4187 #, c-format |
4188 msgid "E353: Nothing in register %s" | |
4189 msgstr "E353: Pusty rejestr %s" | |
4190 | |
4191 #. Highlight title | |
4192 msgid "" | |
4193 "\n" | |
4194 "--- Registers ---" | |
4195 msgstr "" | |
4196 "\n" | |
4197 "--- Rejestry ---" | |
4198 | |
4199 msgid "Illegal register name" | |
4200 msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" | |
4201 | |
4202 msgid "" | |
4203 "\n" | |
4204 "# Registers:\n" | |
4205 msgstr "" | |
4206 "\n" | |
4207 "# Rejestry:\n" | |
4208 | |
4209 #, c-format | |
4210 msgid "E574: Unknown register type %d" | |
4211 msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" | |
4212 | |
4213 #, c-format | |
4214 msgid "%ld Cols; " | |
4215 msgstr "%ld Kolumn; " | |
4216 | |
4217 #, c-format | |
4218 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" | |
4219 msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Bajtów" | |
4220 | |
371 | 4221 #, c-format |
4222 msgid "" | |
4223 "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " | |
4224 "Bytes" | |
557 | 4225 msgstr "" |
4226 "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld " | |
4227 "Bajtów" | |
371 | 4228 |
7 | 4229 #, c-format |
4230 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | |
4231 msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" | |
4232 | |
371 | 4233 #, c-format |
4234 msgid "" | |
4235 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " | |
4236 "%ld" | |
557 | 4237 msgstr "" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4238 "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4239 "%ld" |
371 | 4240 |
7 | 4241 #, c-format |
4242 msgid "(+%ld for BOM)" | |
4243 msgstr "(+%ld dla BOM)" | |
4244 | |
4245 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" | |
4246 msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" | |
4247 | |
4248 msgid "Thanks for flying Vim" | |
4249 msgstr "Dzięki za lot Vimem" | |
4250 | |
4251 msgid "E518: Unknown option" | |
4252 msgstr "E518: Nieznana opcja" | |
4253 | |
4254 msgid "E519: Option not supported" | |
4255 msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" | |
4256 | |
4257 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | |
4258 msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" | |
4259 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4260 msgid "E846: Key code not set" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4261 msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4262 |
7 | 4263 msgid "E521: Number required after =" |
4264 msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" | |
4265 | |
4266 msgid "E522: Not found in termcap" | |
4267 msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" | |
4268 | |
4269 #, c-format | |
4270 msgid "E539: Illegal character <%s>" | |
4271 msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" | |
4272 | |
4273 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | |
4274 msgstr "E529: Nie mogę ustawić 'term' na pusty ciąg" | |
4275 | |
4276 msgid "E530: Cannot change term in GUI" | |
4277 msgstr "E530: Nie mogę zmienić term w GUI" | |
4278 | |
4279 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | |
4280 msgstr "E531: Użyj \":gui\" do odpalenia GUI" | |
4281 | |
4282 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | |
4283 msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' są tożsame" | |
4284 | |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4285 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4286 msgstr "E834: Konflikty wartości 'listchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4287 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4288 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4289 msgstr "E835: Konflikty wartości 'fillchars'" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
4290 |
7 | 4291 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
4292 msgstr "E617: Nie mogę zmienić w GTK+2 GUI" | |
4293 | |
4294 msgid "E524: Missing colon" | |
4295 msgstr "E524: Brak dwukropka" | |
4296 | |
4297 msgid "E525: Zero length string" | |
4298 msgstr "E525: Ciąg o zerowej długości" | |
4299 | |
4300 #, c-format | |
4301 msgid "E526: Missing number after <%s>" | |
4302 msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" | |
4303 | |
4304 msgid "E527: Missing comma" | |
4305 msgstr "E527: Brak przecinka" | |
4306 | |
4307 msgid "E528: Must specify a ' value" | |
4308 msgstr "E528: Musi określać wartość '" | |
4309 | |
4310 msgid "E595: contains unprintable or wide character" | |
4311 msgstr "E595: zawiera niewyświetlalny lub szeroki znak" | |
4312 | |
4313 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
4314 msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" | |
4315 | |
4316 msgid "E597: can't select fontset" | |
4317 msgstr "E597: nie mogę wybrać zestawu czcionek" | |
4318 | |
4319 msgid "E598: Invalid fontset" | |
4320 msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" | |
4321 | |
4322 msgid "E533: can't select wide font" | |
4323 msgstr "E533: nie mogę wybrać szerokiej czcionki" | |
4324 | |
4325 msgid "E534: Invalid wide font" | |
4326 msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" | |
4327 | |
4328 #, c-format | |
4329 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | |
4330 msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" | |
4331 | |
4332 msgid "E536: comma required" | |
4333 msgstr "E536: wymagany przecinek" | |
4334 | |
4335 #, c-format | |
4336 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | |
4337 msgstr "E537: 'commentstring' musi być pusty lub zawierać %s" | |
4338 | |
4339 msgid "E538: No mouse support" | |
4340 msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" | |
4341 | |
4342 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | |
4343 msgstr "E540: Niedomknięty ciąg wyrażeń" | |
4344 | |
4345 msgid "E541: too many items" | |
4346 msgstr "E541: zbyt wiele elementów" | |
4347 | |
4348 msgid "E542: unbalanced groups" | |
4349 msgstr "E542: niezbalansowane grupy" | |
4350 | |
4351 msgid "E590: A preview window already exists" | |
4352 msgstr "E590: okno podglądu już istnieje" | |
4353 | |
4354 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | |
4355 msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'" | |
4356 | |
4357 #, c-format | |
4358 msgid "E593: Need at least %d lines" | |
4359 msgstr "E593: Potrzebuję przynajmniej %d wierszy" | |
4360 | |
4361 #, c-format | |
4362 msgid "E594: Need at least %d columns" | |
4363 msgstr "E594: Potrzebuję przynajmniej %d kolumn" | |
4364 | |
4365 #, c-format | |
4366 msgid "E355: Unknown option: %s" | |
4367 msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" | |
4368 | |
1668 | 4369 #. There's another character after zeros or the string |
4370 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | |
4371 #. * num option using a string. | |
4372 #, c-format | |
4373 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | |
4374 msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'" | |
4375 | |
7 | 4376 msgid "" |
4377 "\n" | |
4378 "--- Terminal codes ---" | |
4379 msgstr "" | |
4380 "\n" | |
4381 "--- Kody terminala ---" | |
4382 | |
4383 msgid "" | |
4384 "\n" | |
4385 "--- Global option values ---" | |
4386 msgstr "" | |
4387 "\n" | |
4388 "--- Globalne wartości opcji ---" | |
4389 | |
4390 msgid "" | |
4391 "\n" | |
4392 "--- Local option values ---" | |
4393 msgstr "" | |
4394 "\n" | |
4395 "--- Lokalne wartości opcji ---" | |
4396 | |
4397 msgid "" | |
4398 "\n" | |
4399 "--- Options ---" | |
4400 msgstr "" | |
4401 "\n" | |
4402 "--- Opcje ---" | |
4403 | |
4404 msgid "E356: get_varp ERROR" | |
4405 msgstr "E356: BŁĄD get_varp" | |
4406 | |
4407 #, c-format | |
4408 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | |
4409 msgstr "E357: 'langmap': Brak pasującego znaku dla %s" | |
4410 | |
4411 #, c-format | |
4412 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
4413 msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po średniku: %s" | |
4414 | |
4415 msgid "cannot open " | |
4416 msgstr "nie mogę otworzyć " | |
4417 | |
4418 msgid "VIM: Can't open window!\n" | |
4419 msgstr "VIM: Nie mogę otworzyć okna!\n" | |
4420 | |
4421 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | |
4422 msgstr "Potrzebuję Amigados w wersji 2.04 lub późniejszą\n" | |
4423 | |
4424 #, c-format | |
4425 msgid "Need %s version %ld\n" | |
4426 msgstr "Potrzebuję %s w wersji %ld\n" | |
4427 | |
4428 msgid "Cannot open NIL:\n" | |
4429 msgstr "Nie mogę otworzyć NIL:\n" | |
4430 | |
4431 msgid "Cannot create " | |
4432 msgstr "Nie mogę stworzyć " | |
4433 | |
4434 #, c-format | |
4435 msgid "Vim exiting with %d\n" | |
4436 msgstr "Vim kończy pracę z %d\n" | |
4437 | |
4438 msgid "cannot change console mode ?!\n" | |
4439 msgstr "nie mogę zmienić trybu konsoli ?!\n" | |
4440 | |
4441 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
4442 msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsolą??\n" | |
4443 | |
4444 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes | |
4445 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | |
4446 msgstr "E360: Nie mogę wykonać powłoki z opcją -f" | |
4447 | |
4448 msgid "Cannot execute " | |
4449 msgstr "Nie mogę wykonać " | |
4450 | |
4451 msgid "shell " | |
4452 msgstr "powłoka " | |
4453 | |
4454 msgid " returned\n" | |
4455 msgstr " zwrócił\n" | |
4456 | |
4457 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | |
4458 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." | |
4459 | |
4460 msgid "I/O ERROR" | |
4461 msgstr "BŁĄD I/O" | |
4462 | |
819 | 4463 msgid "Message" |
4464 msgstr "Wiadomość" | |
4465 | |
7 | 4466 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
4467 msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogę wykonać zewnętrznych komend" | |
4468 | |
4469 msgid "E237: Printer selection failed" | |
4470 msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiódł się" | |
4471 | |
4472 #, c-format | |
4473 msgid "to %s on %s" | |
4474 msgstr "do %s z %s" | |
4475 | |
4476 #, c-format | |
4477 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | |
4478 msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" | |
4479 | |
4480 #, c-format | |
4481 msgid "E238: Print error: %s" | |
4482 msgstr "E238: Błąd drukarki: %s" | |
4483 | |
4484 #, c-format | |
4485 msgid "Printing '%s'" | |
4486 msgstr "Wydrukowano '%s'" | |
4487 | |
4488 #, c-format | |
4489 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4490 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4491 "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" |
7 | 4492 |
4493 #, c-format | |
4494 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
4495 msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" | |
4496 | |
4497 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" | |
4498 msgstr "Vim: Podwójny sygnał, wychodzę\n" | |
4499 | |
4500 #, c-format | |
4501 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" | |
4502 msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał %s\n" | |
4503 | |
371 | 4504 #, c-format |
7 | 4505 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
4506 msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał\n" | |
4507 | |
4508 #, c-format | |
4509 msgid "Opening the X display took %ld msec" | |
4510 msgstr "Otwieranie ekranu X trwało %ld msec" | |
4511 | |
4512 msgid "" | |
4513 "\n" | |
4514 "Vim: Got X error\n" | |
4515 msgstr "" | |
4516 "\n" | |
4517 "Vim: Dostał błąd X\n" | |
4518 | |
4519 msgid "Testing the X display failed" | |
4520 msgstr "Test ekranu X nie powiódł się" | |
4521 | |
4522 msgid "Opening the X display timed out" | |
4523 msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwała zbyt długo" | |
4524 | |
4525 msgid "" | |
4526 "\n" | |
1668 | 4527 "Could not get security context for " |
4528 msgstr "" | |
4529 "\n" | |
4530 "Nie mogę uzyskać kontekstu bezpieczeństwa dla" | |
4531 | |
4532 msgid "" | |
4533 "\n" | |
4534 "Could not set security context for " | |
4535 msgstr "" | |
4536 "\n" | |
4537 "Nie można uzyskać kontekstu bezpieczeństwa dla" | |
4538 | |
4539 msgid "" | |
4540 "\n" | |
7 | 4541 "Cannot execute shell " |
4542 msgstr "" | |
4543 "\n" | |
4544 "Nie mogę wykonać powłoki " | |
4545 | |
4546 msgid "" | |
4547 "\n" | |
4548 "Cannot execute shell sh\n" | |
4549 msgstr "" | |
4550 "\n" | |
4551 "Nie mogę wykonać powłoki sh\n" | |
4552 | |
4553 msgid "" | |
4554 "\n" | |
4555 "shell returned " | |
4556 msgstr "" | |
4557 "\n" | |
4558 "powłoka zwróciła " | |
4559 | |
4560 msgid "" | |
4561 "\n" | |
4562 "Cannot create pipes\n" | |
4563 msgstr "" | |
4564 "\n" | |
4565 "Nie mogę stworzyć potoków\n" | |
4566 | |
4567 msgid "" | |
4568 "\n" | |
4569 "Cannot fork\n" | |
4570 msgstr "" | |
4571 "\n" | |
4572 "Nie mogę rozdzielić się\n" | |
4573 | |
4574 msgid "" | |
4575 "\n" | |
4576 "Command terminated\n" | |
4577 msgstr "" | |
4578 "\n" | |
4579 "Komenda zakończona\n" | |
4580 | |
4581 msgid "XSMP lost ICE connection" | |
4582 msgstr "XSMP stracił połączenie ICE" | |
4583 | |
371 | 4584 #, c-format |
4585 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
4586 msgstr "dlerror = \"%s\"" | |
4587 | |
7 | 4588 msgid "Opening the X display failed" |
4589 msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodło się" | |
4590 | |
4591 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
4592 msgstr "XSMP obsługuje żądanie samozapisu" | |
4593 | |
4594 msgid "XSMP opening connection" | |
4595 msgstr "XSMP otwiera połączenie" | |
4596 | |
4597 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
4598 msgstr "Obserwacja połączenia XSMP ICE nie powiodła się" | |
4599 | |
4600 #, c-format | |
4601 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
4602 msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodło się: %s" | |
4603 | |
4604 msgid "At line" | |
4605 msgstr "W wierszu" | |
4606 | |
4607 msgid "Could not load vim32.dll!" | |
4608 msgstr "Nie mogę załadować vim32.dll!" | |
4609 | |
371 | 4610 msgid "VIM Error" |
4611 msgstr "Błąd VIM" | |
4612 | |
7 | 4613 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
4614 msgstr "Nie zdołałem poprawić wskaźników funkcji w DLL!" | |
4615 | |
4616 #, c-format | |
4617 msgid "shell returned %d" | |
4618 msgstr "powłoka zwróciła %d" | |
4619 | |
4620 #, c-format | |
4621 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
4622 msgstr "Vim: Załapał wydarzenie %s\n" | |
4623 | |
4624 msgid "close" | |
4625 msgstr "zamknij" | |
4626 | |
4627 msgid "logoff" | |
4628 msgstr "wyloguj" | |
4629 | |
4630 msgid "shutdown" | |
4631 msgstr "zakończ" | |
4632 | |
4633 msgid "E371: Command not found" | |
4634 msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" | |
4635 | |
4636 msgid "" | |
4637 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | |
4638 "External commands will not pause after completion.\n" | |
4639 "See :help win32-vimrun for more information." | |
4640 msgstr "" | |
4641 "VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" | |
4642 "Zewnętrzne komendy nie będą wstrzymane po wykonaniu.\n" | |
371 | 4643 "Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymać więcej informacji." |
4644 | |
7 | 4645 msgid "Vim Warning" |
4646 msgstr "Vim Ostrzeżenie" | |
4647 | |
4648 #, c-format | |
4649 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | |
4650 msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ciągu formatującym" | |
4651 | |
4652 #, c-format | |
4653 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | |
4654 msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ciągu formatującym" | |
4655 | |
4656 msgid "E374: Missing ] in format string" | |
4657 msgstr "E374: Brak ] w ciągu formatującym" | |
4658 | |
4659 #, c-format | |
4660 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | |
4661 msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ciągu formatującym" | |
4662 | |
4663 #, c-format | |
4664 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | |
4665 msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ciągu formatującego" | |
4666 | |
4667 #, c-format | |
4668 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | |
4669 msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ciągu formatującym" | |
4670 | |
4671 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | |
4672 msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" | |
4673 | |
4674 msgid "E379: Missing or empty directory name" | |
4675 msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" | |
4676 | |
4677 msgid "E553: No more items" | |
4678 msgstr "E553: Nie ma więcej elementów" | |
4679 | |
4680 #, c-format | |
4681 msgid "(%d of %d)%s%s: " | |
4682 msgstr "(%d z %d)%s%s: " | |
4683 | |
4684 msgid " (line deleted)" | |
4685 msgstr " (wiersz skasowany)" | |
4686 | |
4687 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | |
4688 msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" | |
4689 | |
4690 msgid "E381: At top of quickfix stack" | |
4691 msgstr "E381: Na górze stosu quickfix" | |
4692 | |
4693 #, c-format | |
4694 msgid "error list %d of %d; %d errors" | |
4695 msgstr "lista błędów %d z %d; %d błędów" | |
4696 | |
4697 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
4698 msgstr "E382: Nie mogę zapisać, opcja 'buftype' jest ustawiona" | |
4699 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4700 msgid "Error file" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4701 msgstr "Plik błędu" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
4702 |
371 | 4703 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
4704 msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewłaściwa ścieżka" | |
4705 | |
4706 #, c-format | |
4707 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
4708 msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" | |
4709 | |
4710 msgid "E681: Buffer is not loaded" | |
4711 msgstr "E681: Bufor nie jest załadowany" | |
4712 | |
819 | 4713 msgid "E777: String or List expected" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4714 msgstr "E777: Oczekiwałem na łańcuch lub listę" |
819 | 4715 |
7 | 4716 #, c-format |
4717 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
4718 msgstr "E369: Niewłaściwy element w %s%%[]" | |
4719 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4720 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4721 msgid "E769: Missing ] after %s[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4722 msgstr "E769: Brak ] po %s[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4723 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4724 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4725 msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4726 msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4727 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4728 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4729 msgid "E54: Unmatched %s(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4730 msgstr "E54: Niesparowany %s(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4731 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4732 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4733 msgid "E55: Unmatched %s)" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4734 msgstr "E55: Niesparowany %s)" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4735 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4736 msgid "E66: \\z( not allowed here" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4737 msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4738 |
14193 | 4739 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4740 msgstr "E67: \\z1 i podobne są niedozwolone w tym miejscu" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4741 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4742 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4743 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4744 msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4745 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4746 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4747 msgid "E70: Empty %s%%[]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4748 msgstr "E70: Pusty %s%%[]" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4749 |
7 | 4750 msgid "E339: Pattern too long" |
4751 msgstr "E339: Zbyt długi wzorzec" | |
4752 | |
4753 msgid "E50: Too many \\z(" | |
4754 msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" | |
4755 | |
4756 #, c-format | |
4757 msgid "E51: Too many %s(" | |
4758 msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" | |
4759 | |
4760 msgid "E52: Unmatched \\z(" | |
4761 msgstr "E52: Niesparowany \\z(" | |
4762 | |
4763 #, c-format | |
4764 msgid "E59: invalid character after %s@" | |
4765 msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" | |
4766 | |
4767 #, c-format | |
4768 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | |
4769 msgstr "E60: Zbyt wiele złożonych %s{...}" | |
4770 | |
4771 #, c-format | |
4772 msgid "E61: Nested %s*" | |
4773 msgstr "E61: Zagnieżdżone %s*" | |
4774 | |
4775 #, c-format | |
4776 msgid "E62: Nested %s%c" | |
4777 msgstr "E62: Zagnieżdżone %s%c" | |
4778 | |
4779 msgid "E63: invalid use of \\_" | |
4780 msgstr "E63: Niedozwolone użycie \\_" | |
4781 | |
4782 #, c-format | |
4783 msgid "E64: %s%c follows nothing" | |
4784 msgstr "E64: %s%c po niczym" | |
4785 | |
4786 msgid "E65: Illegal back reference" | |
4787 msgstr "E65: Niewłaściwe odwołanie wsteczne" | |
4788 | |
4789 msgid "E68: Invalid character after \\z" | |
4790 msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" | |
4791 | |
4792 #, c-format | |
371 | 4793 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
4794 msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]" | |
4795 | |
7 | 4796 #, c-format |
4797 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | |
4798 msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" | |
4799 | |
4800 #, c-format | |
4801 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | |
4802 msgstr "E554: Błąd składni w %s{...}" | |
4803 | |
4804 msgid "External submatches:\n" | |
4805 msgstr "Zewnętrzne poddopasowania:\n" | |
4806 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4807 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4808 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4809 "used " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4810 msgstr "E:864: \\%#= może być tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie użyty silnik automatyczny" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4811 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4812 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4813 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4814 msgstr "E866: (wyrażenie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4815 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4816 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4817 msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4818 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4819 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4820 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4821 msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4822 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4823 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4824 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4825 msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4826 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4827 #. should never happen |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4828 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4829 msgstr "E868: Błąd przy budowwaniu NFA z klasą ekwiwalencji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4830 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4831 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4832 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4833 msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4834 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4835 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4836 msgstr "E870: (wyrażenie regularne NFA) Błąd przy odczytywaniu limitów powtórzeń" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4837 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4838 #. Can't have a multi follow a multi. |
14193 | 4839 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" |
4840 msgstr "E871: (wyrażenie regularne NFA) wielokrotne nie może być po wielokrotnym" | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4841 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4842 #. Too many `(' |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4843 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4844 msgstr "E872: (wyrażenie regularne NFA) Zbyt dużo '('" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4845 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4846 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4847 msgstr "E879: (wyrażenie regularne NFA) Za dużo \\z(" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4848 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4849 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4850 msgstr "E873: (wyrażenie regularne NFA) błąd poprawnego zakończenia" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4851 |
14193 | 4852 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4853 msgstr "E874: (NFA) Nie można zdjąć elementu ze stosu!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4854 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4855 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4856 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4857 "left on stack" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4858 msgstr "E875: (wyrażenie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stanów na stosie" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4859 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4860 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4861 msgstr "E876: (wyrażenie regularne NFA) Nie ma miejsca na całe NFA " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4862 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4863 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4864 msgstr "E878: (NFA) Nie można przydzielić pamięci do przejścia przez gałęzie!" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4865 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4866 msgid "" |
14123 | 4867 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4868 msgstr "Nie można otworzyć do zapisu tymczasowego pliku, pokazuję na stderr... " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4869 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4870 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4871 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4872 msgstr "(NFA) NIE MOŻNA OTWORZYĆ %s !" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4873 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4874 msgid "Could not open temporary log file for writing " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4875 msgstr "Nie można otworzyć do zapisu tymczasowego pliku logowania" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
4876 |
7 | 4877 msgid " VREPLACE" |
4878 msgstr " V-ZAMIANA" | |
4879 | |
4880 msgid " REPLACE" | |
4881 msgstr " ZAMIANA" | |
4882 | |
4883 msgid " REVERSE" | |
4884 msgstr " NEGATYW" | |
4885 | |
4886 msgid " INSERT" | |
4887 msgstr " WPROWADZANIE" | |
4888 | |
4889 msgid " (insert)" | |
4890 msgstr " (wprowadzanie)" | |
4891 | |
4892 msgid " (replace)" | |
4893 msgstr " (zamiana)" | |
4894 | |
4895 msgid " (vreplace)" | |
4896 msgstr " (v-zamiana)" | |
4897 | |
4898 msgid " Hebrew" | |
4899 msgstr " Hebrajski" | |
4900 | |
4901 msgid " Arabic" | |
4902 msgstr " Arabski" | |
4903 | |
4904 msgid " (lang)" | |
4905 msgstr " (język)" | |
4906 | |
4907 msgid " (paste)" | |
4908 msgstr " (wklejanie)" | |
4909 | |
4910 msgid " VISUAL" | |
4911 msgstr " WIZUALNY" | |
4912 | |
4913 msgid " VISUAL LINE" | |
4914 msgstr " WIZUALNY LINIOWY" | |
4915 | |
4916 msgid " VISUAL BLOCK" | |
4917 msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" | |
4918 | |
4919 msgid " SELECT" | |
4920 msgstr " ZAZNACZANIE" | |
4921 | |
4922 msgid " SELECT LINE" | |
4923 msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" | |
4924 | |
4925 msgid " SELECT BLOCK" | |
4926 msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" | |
4927 | |
4928 msgid "recording" | |
4929 msgstr "zapis" | |
4930 | |
4931 #, c-format | |
4932 msgid "E383: Invalid search string: %s" | |
4933 msgstr "E383: Niewłaściwy ciąg do szukania: %s" | |
4934 | |
4935 #, c-format | |
4936 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | |
4937 msgstr "E384: szukanie dobiło GÓRY bez znalezienia: %s" | |
4938 | |
4939 #, c-format | |
4940 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | |
4941 msgstr "E385: szukanie dobiło KOŃCA bez znalezienia : %s" | |
4942 | |
4943 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | |
4944 msgstr "E386: Oczekuję '?' lub '/' po ';'" | |
4945 | |
4946 msgid " (includes previously listed match)" | |
4947 msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" | |
4948 | |
4949 #. cursor at status line | |
4950 msgid "--- Included files " | |
4951 msgstr "--- Zawarte pliki " | |
4952 | |
4953 msgid "not found " | |
4954 msgstr "nie znaleziono" | |
4955 | |
4956 msgid "in path ---\n" | |
4957 msgstr "w tropie ---\n" | |
4958 | |
4959 msgid " (Already listed)" | |
4960 msgstr " (Już wymienione)" | |
4961 | |
4962 msgid " NOT FOUND" | |
4963 msgstr " NIE ZNALEZIONO" | |
4964 | |
4965 #, c-format | |
4966 msgid "Scanning included file: %s" | |
4967 msgstr "Przegląd włączonego pliku: %s" | |
4968 | |
819 | 4969 #, c-format |
4970 msgid "Searching included file %s" | |
4971 msgstr "Przeszukiwanie włączonego pliku %s" | |
4972 | |
7 | 4973 msgid "E387: Match is on current line" |
4974 msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieżącym wierszu" | |
4975 | |
4976 msgid "All included files were found" | |
4977 msgstr "Wszelkie włączane pliki odnaleziono" | |
4978 | |
4979 msgid "No included files" | |
4980 msgstr "Brak włączanych plików" | |
4981 | |
4982 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
4983 msgstr "E388: Nie znalazłem definicji" | |
4984 | |
4985 msgid "E389: Couldn't find pattern" | |
4986 msgstr "E389: Nie znalazłem wzorca" | |
4987 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4988 msgid "Substitute " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4989 msgstr "Podstawienie " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
4990 |
846 | 4991 #, c-format |
4992 msgid "" | |
4993 "\n" | |
4994 "# Last %sSearch Pattern:\n" | |
4995 "~" | |
4996 msgstr "" | |
4997 "\n" | |
4998 "# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n" | |
4999 "~" | |
5000 | |
371 | 5001 msgid "E759: Format error in spell file" |
5002 msgstr "E759: Nieprawidłowy format pliku sprawdzania pisowni" | |
5003 | |
557 | 5004 msgid "E758: Truncated spell file" |
5005 msgstr "E758: Obcięty plik sprawdzania pisowni" | |
5006 | |
5007 #, c-format | |
5008 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | |
5009 msgstr "Zbędny tekst w %s wiersz %d: %s" | |
5010 | |
5011 #, c-format | |
5012 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | |
5013 msgstr "Za długa nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" | |
5014 | |
5015 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | |
5016 msgstr "E761: Błąd formatu w pliku afiksów FOL, LOW lub UPP" | |
5017 | |
5018 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | |
5019 msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasięgiem" | |
5020 | |
5021 msgid "Compressing word tree..." | |
5022 msgstr "Kompresja drzewa słów..." | |
5023 | |
371 | 5024 msgid "E756: Spell checking is not enabled" |
5025 msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest włączone" | |
5026 | |
5027 #, c-format | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5028 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5029 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5030 "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\"" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5031 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5032 #, c-format |
557 | 5033 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5034 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5035 "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" |
371 | 5036 |
5037 #, c-format | |
5038 msgid "Reading spell file \"%s\"" | |
5039 msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni \"%s\"" | |
5040 | |
557 | 5041 msgid "E757: This does not look like a spell file" |
5042 msgstr "E757: To nie wygląda na plik sprawdzania pisowni" | |
5043 | |
5044 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | |
5045 msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" | |
5046 | |
5047 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | |
5048 msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" | |
5049 | |
5050 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | |
5051 msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" | |
371 | 5052 |
5053 #, c-format | |
5054 msgid "Warning: region %s not supported" | |
5055 msgstr "Ostrzeżenie: region %s nie jest wspierany" | |
5056 | |
5057 #, c-format | |
14123 | 5058 msgid "Reading affix file %s..." |
5059 msgstr "Czytam plik afiksów %s..." | |
371 | 5060 |
5061 #, c-format | |
5062 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | |
5063 msgstr "Konwersja nie powiodła się dla wyrazu w %s wierszu %d: %s" | |
5064 | |
5065 #, c-format | |
5066 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | |
5067 msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" | |
5068 | |
5069 #, c-format | |
5070 msgid "Conversion in %s not supported" | |
5071 msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" | |
5072 | |
557 | 5073 #, c-format |
5074 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | |
5075 msgstr "Nieprawidłowa wartość FLAG w %s wierz %d: %s" | |
5076 | |
5077 #, c-format | |
5078 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | |
5079 msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" | |
5080 | |
5081 #, c-format | |
827 | 5082 msgid "" |
5083 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
5084 "%d" | |
5085 msgstr "" | |
5086 "Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " | |
5087 "wiersz %d" | |
5088 | |
5089 #, c-format | |
5090 msgid "" | |
5091 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " | |
5092 "%d" | |
5093 msgstr "" | |
5094 "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " | |
5095 "wiersz %d" | |
5096 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5097 #, c-format |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5098 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5099 msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5100 |
827 | 5101 #, c-format |
819 | 5102 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
5103 msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" | |
557 | 5104 |
5105 #, c-format | |
5106 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | |
5107 msgstr "Zła wartość COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" | |
5108 | |
5109 #, c-format | |
5110 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | |
5111 msgstr "Zła wartość COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" | |
5112 | |
5113 #, c-format | |
819 | 5114 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
5115 msgstr "Zła wartość CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" | |
5116 | |
5117 #, c-format | |
557 | 5118 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
5119 msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" | |
5120 | |
5121 #, c-format | |
5122 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | |
5123 msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" | |
5124 | |
5125 #, c-format | |
819 | 5126 msgid "" |
5127 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " | |
5128 "line %d: %s" | |
827 | 5129 msgstr "" |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5130 "Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5131 "%s wiersz %d: %s" |
371 | 5132 |
5133 #, c-format | |
5134 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | |
5135 msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" | |
5136 | |
557 | 5137 #, c-format |
5138 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | |
5139 msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" | |
371 | 5140 |
5141 #, c-format | |
819 | 5142 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
5143 msgstr "Oczekiwano ilości REP(SAL) w %s wierszu %d" | |
371 | 5144 |
5145 #, c-format | |
5146 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | |
5147 msgstr "Oczekiwano ilości MAP w %s wierszu %d" | |
5148 | |
5149 #, c-format | |
5150 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | |
557 | 5151 msgstr "Powtórzony znak w MAP w %s wierszu %d" |
5152 | |
5153 #, c-format | |
5154 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | |
5155 msgstr "Nieznany lub powtórzony element w %s wierszu %d: %s" | |
371 | 5156 |
5157 #, c-format | |
5158 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | |
5159 msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" | |
5160 | |
557 | 5161 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
5162 msgstr "COMPOUNDSYLMAX użyty bez SYLLABLE" | |
5163 | |
5164 msgid "Too many postponed prefixes" | |
5165 msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów" | |
5166 | |
5167 msgid "Too many compound flags" | |
5168 msgstr "Zbyt wiele flag złożeń" | |
5169 | |
1698 | 5170 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
557 | 5171 msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów i/lub flag złożeń" |
5172 | |
5173 #, c-format | |
5174 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | |
5175 msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" | |
5176 | |
5177 #, c-format | |
5178 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | |
5179 msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" | |
5180 | |
5181 #, c-format | |
5182 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | |
5183 msgstr "Flaga nie jest liczbą w %s wiersz %d: %s" | |
5184 | |
5185 #, c-format | |
5186 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | |
5187 msgstr "Nieprawidłowa flaga w %s wiersz %d: %s" | |
5188 | |
5189 #, c-format | |
5190 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | |
5191 msgstr "Wartość %s różni się od tej użytej w innym pliku .aff" | |
5192 | |
5193 #, c-format | |
14123 | 5194 msgid "Reading dictionary file %s..." |
5195 msgstr "Czytam plik słownika %s..." | |
371 | 5196 |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "E760: No word count in %s" | |
5199 msgstr "E760: Brak ilości słów w %s" | |
5200 | |
5201 #, c-format | |
5202 msgid "line %6d, word %6d - %s" | |
5203 msgstr "wiersz %6d, słowo %6d - %s" | |
5204 | |
5205 # c-format | |
5206 #, c-format | |
5207 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | |
557 | 5208 msgstr "Powtórzony wyraz w %s wierszu %d: %s" |
5209 | |
5210 # c-format | |
5211 #, c-format | |
5212 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
5213 msgstr "Pierwszy powtórzony wyraz w %s wiersz %d: %s" | |
5214 | |
5215 # c-format | |
5216 #, c-format | |
5217 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
5218 msgstr "%d powtórzony(ch) wyraz(ów) w %s" | |
5219 | |
5220 #, c-format | |
5221 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
5222 msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII w %s" | |
5223 | |
5224 #, c-format | |
14123 | 5225 msgid "Reading word file %s..." |
5226 msgstr "Odczytuję plik wyrazów %s..." | |
371 | 5227 |
5228 #, c-format | |
5229 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | |
557 | 5230 msgstr "Zignorowano powtórzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" |
371 | 5231 |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | |
5234 msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" | |
5235 | |
5236 #, c-format | |
5237 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | |
557 | 5238 msgstr "Powtórzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" |
371 | 5239 |
5240 #, c-format | |
5241 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | |
5242 msgstr "Za dużo regionów w %s wiersz %d: %s" | |
5243 | |
5244 #, c-format | |
557 | 5245 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" |
5246 msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" | |
5247 | |
5248 #, c-format | |
371 | 5249 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" |
5250 msgstr "Nieprawidłowy numer regionu w %s wierszu %d: %s" | |
5251 | |
5252 #, c-format | |
557 | 5253 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" |
5254 msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" | |
5255 | |
5256 #, c-format | |
5257 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
5258 msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" | |
371 | 5259 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5260 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5261 msgstr "E845: Nie wystarczająca ilość pamięci, lista słów będzie niekompletna" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5262 |
371 | 5263 #, c-format |
819 | 5264 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" |
5265 msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d (%d%%)" | |
5266 | |
5267 msgid "Reading back spell file..." | |
5268 msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni..." | |
5269 | |
5270 #. | |
5271 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | |
5272 #. * the soundfold trie. | |
5273 #. | |
5274 msgid "Performing soundfolding..." | |
5275 msgstr "Wykonuję kompresję dźwiękową..." | |
5276 | |
5277 #, c-format | |
5278 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | |
5279 msgstr "Liczba słów po kompresji dźwiękowej: %ld" | |
5280 | |
5281 #, c-format | |
5282 msgid "Total number of words: %d" | |
5283 msgstr "Całkowita liczba słów: %d" | |
5284 | |
5285 #, c-format | |
14123 | 5286 msgid "Writing suggestion file %s..." |
5287 msgstr "Zapisuję plik sugestii %s..." | |
819 | 5288 |
5289 #, c-format | |
5290 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | |
5291 msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" | |
371 | 5292 |
5293 msgid "E751: Output file name must not have region name" | |
5294 msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie może być nazwą regionu" | |
5295 | |
5296 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" | |
5297 msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów" | |
5298 | |
5299 #, c-format | |
5300 msgid "E755: Invalid region in %s" | |
5301 msgstr "E755: Nieprawidłowy region w %s" | |
5302 | |
557 | 5303 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
5304 msgstr "Ostrzeżenie: określono zarówno złożenia jak i NOBREAK" | |
5305 | |
5306 #, c-format | |
14123 | 5307 msgid "Writing spell file %s..." |
5308 msgstr "Zapisuję plik sprawdzania pisowni %s..." | |
371 | 5309 |
5310 msgid "Done!" | |
5311 msgstr "Zrobione!" | |
5312 | |
5313 #, c-format | |
557 | 5314 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" |
5315 msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld" | |
371 | 5316 |
819 | 5317 #, c-format |
5318 msgid "Word removed from %s" | |
5319 msgstr "Usunięto słowo z %s" | |
5320 | |
5321 #, c-format | |
5322 msgid "Word added to %s" | |
5323 msgstr "Dodano słowo do %s" | |
5324 | |
371 | 5325 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
5326 msgstr "E763: Znaki wyrazów różnią się między plikami sprawdzania pisowni" | |
5327 | |
5328 msgid "Sorry, no suggestions" | |
5329 msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" | |
5330 | |
5331 #, c-format | |
557 | 5332 msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
5333 msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi" | |
5334 | |
1125 | 5335 #. for when 'cmdheight' > 1 |
557 | 5336 #. avoid more prompt |
5337 #, c-format | |
371 | 5338 msgid "Change \"%.*s\" to:" |
5339 msgstr "Zmień \"%.*s\" na:" | |
5340 | |
5341 #, c-format | |
5342 msgid " < \"%.*s\"" | |
5343 msgstr " < \"%.*s\"" | |
5344 | |
557 | 5345 msgid "E752: No previous spell replacement" |
5346 msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" | |
5347 | |
5348 #, c-format | |
5349 msgid "E753: Not found: %s" | |
5350 msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" | |
371 | 5351 |
819 | 5352 #, c-format |
5353 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | |
5354 msgstr "E778: Ten plik nie wygląda na plik .sug: %s" | |
5355 | |
5356 #, c-format | |
5357 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | |
5358 msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" | |
5359 | |
5360 #, c-format | |
5361 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | |
5362 msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" | |
5363 | |
5364 #, c-format | |
5365 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
5366 msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" | |
5367 | |
5368 #, c-format | |
5369 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | |
5370 msgstr "E782: Błąd w czasie odczytu pliku .sug: %s" | |
5371 | |
371 | 5372 #. This should have been checked when generating the .spl |
5373 #. * file. | |
819 | 5374 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" |
5375 msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" | |
371 | 5376 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5377 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5378 msgstr "Brak elementów składni określonych dla tego bufora" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5379 |
7 | 5380 #, c-format |
5381 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5382 msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" | |
5383 | |
5384 #, c-format | |
5385 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | |
5386 msgstr "E391: Nie ma takiego klastra składni: %s" | |
5387 | |
5388 msgid "syncing on C-style comments" | |
5389 msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" | |
5390 | |
5391 msgid "no syncing" | |
5392 msgstr "brak synchronizacji" | |
5393 | |
5394 msgid "syncing starts " | |
5395 msgstr "początek synchronizacji" | |
5396 | |
5397 msgid " lines before top line" | |
5398 msgstr " wierszy przed górną linią" | |
5399 | |
5400 msgid "" | |
5401 "\n" | |
5402 "--- Syntax sync items ---" | |
5403 msgstr "" | |
5404 "\n" | |
5405 "--- Elementy synchronizacji składni ---" | |
5406 | |
5407 msgid "" | |
5408 "\n" | |
5409 "syncing on items" | |
5410 msgstr "" | |
5411 "\n" | |
5412 "synchronizuję na elementach" | |
5413 | |
5414 msgid "" | |
5415 "\n" | |
5416 "--- Syntax items ---" | |
5417 msgstr "" | |
5418 "\n" | |
5419 "--- Elementy składni ---" | |
5420 | |
5421 #, c-format | |
5422 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | |
5423 msgstr "E392: Nie ma takiego klastra składni: %s" | |
5424 | |
5425 msgid "minimal " | |
5426 msgstr "minimalnie " | |
5427 | |
5428 msgid "maximal " | |
5429 msgstr "maksymalnie " | |
5430 | |
5431 msgid "; match " | |
5432 msgstr "; pasuje " | |
5433 | |
5434 msgid " line breaks" | |
5435 msgstr "znaków nowego wiersza" | |
5436 | |
371 | 5437 msgid "E395: contains argument not accepted here" |
5438 msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" | |
5439 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5440 msgid "E844: invalid cchar value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5441 msgstr "E844: Niewłaściwa wartość cchar" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5442 |
7 | 5443 msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
5444 msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" | |
5445 | |
5446 #, c-format | |
5447 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | |
5448 msgstr "E394: Nie znalazłem elementów regionu dla %s" | |
5449 | |
5450 msgid "E397: Filename required" | |
5451 msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" | |
5452 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5453 msgid "E847: Too many syntax includes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5454 msgstr "E847: Za dużo włączonych składni" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5455 |
371 | 5456 #, c-format |
838 | 5457 msgid "E789: Missing ']': %s" |
5458 msgstr "E789: Brak ']': %s" | |
371 | 5459 |
7 | 5460 #, c-format |
5461 msgid "E398: Missing '=': %s" | |
5462 msgstr "E398: Brak '=': %s" | |
5463 | |
5464 #, c-format | |
5465 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | |
5466 msgstr "E399: Za mało argumentów: syntax region %s" | |
5467 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5468 msgid "E848: Too many syntax clusters" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5469 msgstr "E848: Za dużo klastrów składni" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5470 |
7 | 5471 msgid "E400: No cluster specified" |
5472 msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" | |
5473 | |
5474 #, c-format | |
5475 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | |
5476 msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" | |
5477 | |
5478 #, c-format | |
5479 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | |
5480 msgstr "E402: Śmieci po wzorcu: %s" | |
5481 | |
5482 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | |
5483 msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" | |
5484 | |
5485 #, c-format | |
5486 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | |
5487 msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" | |
5488 | |
5489 #, c-format | |
5490 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | |
5491 msgstr "E405: Brak znaku równości: %s" | |
5492 | |
5493 #, c-format | |
5494 msgid "E406: Empty argument: %s" | |
5495 msgstr "E406: Pusty argument: %s" | |
5496 | |
5497 #, c-format | |
5498 msgid "E407: %s not allowed here" | |
5499 msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" | |
5500 | |
5501 #, c-format | |
5502 msgid "E408: %s must be first in contains list" | |
5503 msgstr "E408: %s musi być pierwsze w liście contains" | |
5504 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "E409: Unknown group name: %s" | |
5507 msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" | |
5508 | |
5509 #, c-format | |
5510 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | |
5511 msgstr "E410: Niewłaściwa podkomenda :syntax : %s" | |
5512 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5513 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5514 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5515 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5516 " WSZYTKO ILOŚĆ PASUJE NAJWOLN. ŚREDNIO NAZWA WZORZEC" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5517 |
371 | 5518 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" |
5519 msgstr "E679: rekursywna pętla wczytująca syncolor.vim" | |
5520 | |
7 | 5521 #, c-format |
5522 msgid "E411: highlight group not found: %s" | |
5523 msgstr "E411: nie znaleziono grupy podświetlania: %s" | |
5524 | |
5525 #, c-format | |
5526 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | |
5527 msgstr "E412: Zbyt mało argumentów: \":highlight link %s\"" | |
5528 | |
5529 #, c-format | |
5530 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | |
5531 msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\"" | |
5532 | |
5533 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | |
5534 msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podłączenie podświetlania" | |
5535 | |
5536 #, c-format | |
5537 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | |
5538 msgstr "E415: nieoczekiwany znak równości: %s" | |
5539 | |
5540 #, c-format | |
5541 msgid "E416: missing equal sign: %s" | |
5542 msgstr "E416: brak znaku równości: %s" | |
5543 | |
5544 #, c-format | |
5545 msgid "E417: missing argument: %s" | |
5546 msgstr "E417: brak argumentu: %s" | |
5547 | |
5548 #, c-format | |
5549 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
5550 msgstr "E418: Niedozwolona wartość: %s" | |
5551 | |
5552 msgid "E419: FG color unknown" | |
5553 msgstr "E419: Kolor FG nieznany" | |
5554 | |
5555 msgid "E420: BG color unknown" | |
5556 msgstr "E420: Kolor BG nieznany" | |
5557 | |
5558 #, c-format | |
5559 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
5560 msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" | |
5561 | |
5562 #, c-format | |
5563 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
5564 msgstr "E422: za długi kod terminala: %s" | |
5565 | |
5566 #, c-format | |
5567 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
5568 msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" | |
5569 | |
5570 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
5571 msgstr "E424: Zbyt wiele różnych atrybutów podkreślania w użyciu" | |
5572 | |
5573 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
5574 msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" | |
5575 | |
5576 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
5577 msgstr "W18: nieprawidłowy znak w nazwie grupy" | |
5578 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5579 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5580 msgstr "E849: Za dużo grup podświetlania i składni" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5581 |
7 | 5582 msgid "E555: at bottom of tag stack" |
5583 msgstr "E555: na dole stosu znaczników" | |
5584 | |
5585 msgid "E556: at top of tag stack" | |
5586 msgstr "E556: na górze stosu znaczników" | |
5587 | |
5588 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
5589 msgstr "E425: Nie można przejść przed pierwszy pasujący znacznik" | |
5590 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "E426: tag not found: %s" | |
5593 msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" | |
5594 | |
5595 msgid " # pri kind tag" | |
5596 msgstr " # pri rodzaj znacznik" | |
5597 | |
5598 msgid "file\n" | |
5599 msgstr "plik\n" | |
5600 | |
5601 msgid "E427: There is only one matching tag" | |
5602 msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" | |
5603 | |
5604 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | |
5605 msgstr "E428: Nie można przejść za ostatni pasujący znacznik" | |
5606 | |
5607 #, c-format | |
5608 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
5609 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" | |
5610 | |
5611 #. Give an indication of the number of matching tags | |
5612 #, c-format | |
5613 msgid "tag %d of %d%s" | |
5614 msgstr "znacznik %d z %d%s" | |
5615 | |
5616 msgid " or more" | |
5617 msgstr " lub więcej" | |
5618 | |
5619 msgid " Using tag with different case!" | |
5620 msgstr " Używam znacznika o odmiennej wielkości liter!" | |
5621 | |
5622 #, c-format | |
5623 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
5624 msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" | |
5625 | |
5626 #. Highlight title | |
5627 msgid "" | |
5628 "\n" | |
5629 " # TO tag FROM line in file/text" | |
5630 msgstr "" | |
5631 "\n" | |
5632 " # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekście" | |
5633 | |
5634 #, c-format | |
5635 msgid "Searching tags file %s" | |
5636 msgstr "Szukam w pliku znaczników %s" | |
5637 | |
5638 #, c-format | |
5639 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" | |
5640 msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obcięty dla %s\n" | |
5641 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5642 msgid "Ignoring long line in tags file" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5643 msgstr "Ignoruję długie wiersze w pliku znaczników" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5644 |
7 | 5645 #, c-format |
5646 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | |
5647 msgstr "E431: Błąd formatu w pliku znaczników \"%s\"" | |
5648 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "Before byte %ld" | |
5651 msgstr "Przed bajtem %ld" | |
5652 | |
5653 #, c-format | |
5654 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
5655 msgstr "E432: Plik znaczników nieuporządkowany: %s" | |
5656 | |
5657 #. never opened any tags file | |
5658 msgid "E433: No tags file" | |
5659 msgstr "E433: Brak pliku znaczników" | |
5660 | |
5661 msgid "E434: Can't find tag pattern" | |
5662 msgstr "E434: Nie mogę znaleźć wzorca znacznika" | |
5663 | |
5664 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | |
5665 msgstr "E435: Nie znalazłem znacznika - tylko zgaduję!" | |
5666 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5667 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5668 msgid "Duplicate field name: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5669 msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5670 |
7 | 5671 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
5672 msgstr "' nieznany. Możliwe typy wbudowanych terminali:" | |
5673 | |
5674 msgid "defaulting to '" | |
5675 msgstr "domyślnie jest '" | |
5676 | |
5677 msgid "E557: Cannot open termcap file" | |
5678 msgstr "E557: Nie mogę otworzyć pliku termcap" | |
5679 | |
5680 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | |
5681 msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" | |
5682 | |
5683 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | |
5684 msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" | |
5685 | |
5686 #, c-format | |
5687 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
5688 msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" | |
5689 | |
5690 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | |
5691 msgstr "E437: wymagana zdolność \"cm\" terminala" | |
5692 | |
5693 #. Highlight title | |
5694 msgid "" | |
5695 "\n" | |
5696 "--- Terminal keys ---" | |
5697 msgstr "" | |
5698 "\n" | |
5699 "--- Klawisze terminala ---" | |
5700 | |
5701 msgid "new shell started\n" | |
5702 msgstr "uruchomiono nową powłokę\n" | |
5703 | |
5704 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | |
5705 msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n" | |
5706 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5707 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5708 msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5709 |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
5710 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
5711 #. * file in a way it becomes shorter. |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5712 msgid "E834: Line count changed unexpectedly" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5713 msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilości linii" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5714 |
7 | 5715 #. must display the prompt |
5716 msgid "No undo possible; continue anyway" | |
5717 msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję" | |
5718 | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5719 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5720 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5721 msgstr "E828: Nie mogę otworzyć do zapisu pliku undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5722 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5723 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5724 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5725 msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5726 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5727 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5728 msgstr "Nie można zapisać pliku undo w żadnym katalogu z 'undodir'" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5729 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5730 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5731 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5732 msgstr "Nie nadpiszę plikiem undo, nie mogę odczytać: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5733 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5734 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5735 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5736 msgstr "Nie nadpiszę, to nie jest plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5737 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5738 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5739 msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnięcia" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5740 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5741 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5742 msgid "Writing undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5743 msgstr "Zapisuję plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5744 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5745 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5746 msgid "E829: write error in undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5747 msgstr "E829: Błąd zapisu w pliku undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5748 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5749 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5750 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5751 msgstr "Nie wczytuję pliku undo, inny właściciel: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5752 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5753 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5754 msgid "Reading undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5755 msgstr "Wczytuję plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5756 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5757 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5758 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5759 msgstr "E822: Nie mogę otworzyć pliku undo do odczytu: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5760 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5761 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5762 msgid "E823: Not an undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5763 msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5764 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5765 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5766 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5767 msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5768 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5769 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5770 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5771 msgstr "E826: Nie powiodło się odszyfrowywanie pliku undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5772 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5773 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5774 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5775 msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5776 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5777 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5778 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5779 msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5780 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5781 msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5782 msgstr "Zawartość pliku się zmieniła, nie mogę użyć pliku undo" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5783 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5784 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5785 msgid "Finished reading undo file %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5786 msgstr "Skończono wczytywanie pliku undo %s" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5787 |
819 | 5788 msgid "Already at oldest change" |
5789 msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany" | |
5790 | |
5791 msgid "Already at newest change" | |
5792 msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany" | |
5793 | |
5794 #, c-format | |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5795 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
5796 msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld" |
819 | 5797 |
7 | 5798 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
5799 msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy" | |
5800 | |
819 | 5801 msgid "more line" |
5802 msgstr "1 wiersz więcej" | |
5803 | |
5804 msgid "more lines" | |
5805 msgstr "więcej wierszy" | |
5806 | |
5807 msgid "line less" | |
5808 msgstr "1 wiersz mniej" | |
5809 | |
5810 msgid "fewer lines" | |
5811 msgstr "mniej wierszy" | |
5812 | |
5813 msgid "change" | |
7 | 5814 msgstr "1 zmiana" |
5815 | |
819 | 5816 msgid "changes" |
5817 msgstr "zmiany" | |
5818 | |
5819 #, c-format | |
5820 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5821 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5822 | |
5823 msgid "before" | |
5824 msgstr "przed" | |
5825 | |
5826 msgid "after" | |
5827 msgstr "za" | |
5828 | |
5829 msgid "Nothing to undo" | |
5830 msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia" | |
5831 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5832 msgid "number changes when saved" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
5833 msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano" |
7 | 5834 |
846 | 5835 #, c-format |
5836 msgid "%ld seconds ago" | |
5837 msgstr "%ld sekund temu" | |
5838 | |
5839 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | |
5840 msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo" | |
5841 | |
7 | 5842 msgid "E439: undo list corrupt" |
5843 msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" | |
5844 | |
5845 msgid "E440: undo line missing" | |
5846 msgstr "E440: brak wiersza cofania" | |
5847 | |
5848 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | |
5849 msgid "" | |
5850 "\n" | |
1668 | 5851 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
7 | 5852 msgstr "" |
5853 "\n" | |
1668 | 5854 "16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows" |
7 | 5855 |
5856 msgid "" | |
5857 "\n" | |
1668 | 5858 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
1125 | 5859 msgstr "" |
5860 "\n" | |
5861 "64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" | |
5862 | |
5863 msgid "" | |
5864 "\n" | |
1668 | 5865 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
7 | 5866 msgstr "" |
5867 "\n" | |
5868 "32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" | |
5869 | |
5870 msgid " in Win32s mode" | |
5871 msgstr " w trybie Win32s" | |
5872 | |
5873 msgid " with OLE support" | |
5874 msgstr " ze wspomaganiem OLE" | |
5875 | |
5876 msgid "" | |
5877 "\n" | |
1668 | 5878 "MS-Windows 64-bit console version" |
5879 msgstr "" | |
5880 "\n" | |
5881 "32 bitowa wersja na konsolę dla MS-Windows" | |
5882 | |
5883 msgid "" | |
5884 "\n" | |
5885 "MS-Windows 32-bit console version" | |
7 | 5886 msgstr "" |
5887 "\n" | |
5888 "32 bitowa wersja na konsolę dla MS-Windows" | |
5889 | |
5890 msgid "" | |
5891 "\n" | |
1668 | 5892 "MS-Windows 16-bit version" |
7 | 5893 msgstr "" |
5894 "\n" | |
5895 "16 bitowa wersja dla MS-Windows" | |
5896 | |
5897 msgid "" | |
5898 "\n" | |
1668 | 5899 "32-bit MS-DOS version" |
7 | 5900 msgstr "" |
5901 "\n" | |
5902 "32 bitowa wersja dla MS-DOS" | |
5903 | |
5904 msgid "" | |
5905 "\n" | |
1668 | 5906 "16-bit MS-DOS version" |
7 | 5907 msgstr "" |
5908 "\n" | |
5909 "16 bitowa wersja dla MS-DOS" | |
5910 | |
5911 msgid "" | |
5912 "\n" | |
5913 "MacOS X (unix) version" | |
5914 msgstr "" | |
5915 "\n" | |
5916 "wersja dla MacOS X (unix)" | |
5917 | |
5918 msgid "" | |
5919 "\n" | |
5920 "MacOS X version" | |
5921 msgstr "" | |
5922 "\n" | |
5923 "wersja dla MacOS X" | |
5924 | |
5925 msgid "" | |
5926 "\n" | |
5927 "MacOS version" | |
5928 msgstr "" | |
5929 "\n" | |
5930 "wersja dla MacOS" | |
5931 | |
5932 msgid "" | |
5933 "\n" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5934 "OpenVMS version" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5935 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5936 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5937 "wersja dla OpenVMS" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5938 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5939 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5940 "\n" |
7 | 5941 "Included patches: " |
5942 msgstr "" | |
5943 "\n" | |
5944 "Zadane łaty: " | |
5945 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5946 msgid "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5947 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5948 "Extra patches: " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5949 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5950 "\n" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5951 "Ekstra łaty: " |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
5952 |
7 | 5953 msgid "Modified by " |
5954 msgstr "Zmieniony przez " | |
5955 | |
5956 msgid "" | |
5957 "\n" | |
5958 "Compiled " | |
5959 msgstr "" | |
5960 "\n" | |
5961 "Skompilowany " | |
5962 | |
5963 msgid "by " | |
5964 msgstr "przez " | |
5965 | |
5966 msgid "" | |
5967 "\n" | |
5968 "Huge version " | |
5969 msgstr "" | |
5970 "\n" | |
5971 "Olbrzymia wersja " | |
5972 | |
5973 msgid "" | |
5974 "\n" | |
5975 "Big version " | |
5976 msgstr "" | |
5977 "\n" | |
5978 "Duża wersja " | |
5979 | |
5980 msgid "" | |
5981 "\n" | |
5982 "Normal version " | |
5983 msgstr "" | |
5984 "\n" | |
5985 "Normalna wersja " | |
5986 | |
5987 msgid "" | |
5988 "\n" | |
5989 "Small version " | |
5990 msgstr "" | |
5991 "\n" | |
5992 "Mała wersja " | |
5993 | |
5994 msgid "" | |
5995 "\n" | |
5996 "Tiny version " | |
5997 msgstr "" | |
5998 "\n" | |
5999 "Malutka wersja " | |
6000 | |
6001 msgid "without GUI." | |
6002 msgstr "bez GUI." | |
6003 | |
6004 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | |
6005 msgstr "z GTK2-GNOME GUI." | |
6006 | |
6007 msgid "with GTK2 GUI." | |
6008 msgstr "z GTK2 GUI." | |
6009 | |
6010 msgid "with X11-Motif GUI." | |
6011 msgstr "z X11-Motif GUI." | |
6012 | |
6013 msgid "with X11-neXtaw GUI." | |
6014 msgstr "z X11-neXtaw GUI." | |
6015 | |
6016 msgid "with X11-Athena GUI." | |
6017 msgstr "z X11-Athena GUI." | |
6018 | |
6019 msgid "with Photon GUI." | |
6020 msgstr "z Photon GUI." | |
6021 | |
6022 msgid "with GUI." | |
6023 msgstr "z GUI." | |
6024 | |
6025 msgid "with Carbon GUI." | |
6026 msgstr "z Carbon GUI." | |
6027 | |
6028 msgid "with Cocoa GUI." | |
6029 msgstr "z Cocoa GUI." | |
6030 | |
6031 msgid "with (classic) GUI." | |
6032 msgstr "z (klasycznym) GUI." | |
6033 | |
6034 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | |
6035 msgstr " Opcje włączone (+) lub nie (-):\n" | |
6036 | |
6037 msgid " system vimrc file: \"" | |
6038 msgstr " vimrc systemu: \"" | |
6039 | |
6040 msgid " user vimrc file: \"" | |
6041 msgstr " vimrc użytkownika: \"" | |
6042 | |
6043 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | |
6044 msgstr " 2-gi plik vimrc użytkownika: \"" | |
6045 | |
6046 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | |
6047 msgstr " 3-ci plik vimrc użytkownika: \"" | |
6048 | |
6049 msgid " user exrc file: \"" | |
6050 msgstr " exrc użytkownika: \"" | |
6051 | |
6052 msgid " 2nd user exrc file: \"" | |
6053 msgstr " 2-gi plik exrc użytkownika: \"" | |
6054 | |
6055 msgid " system gvimrc file: \"" | |
6056 msgstr " gvimrc systemu: \"" | |
6057 | |
6058 msgid " user gvimrc file: \"" | |
6059 msgstr " gvimrc użytkownika: \"" | |
6060 | |
6061 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
6062 msgstr "2-gi plik gvimrc użytkownika: \"" | |
6063 | |
6064 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
6065 msgstr "3-ci plik gvimrc użytkownika: \"" | |
6066 | |
6067 msgid " system menu file: \"" | |
6068 msgstr " systemowy plik menu: \"" | |
6069 | |
6070 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
6071 msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" | |
6072 | |
6073 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
6074 msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" | |
6075 | |
6076 msgid "Compilation: " | |
6077 msgstr "Kompilacja: " | |
6078 | |
6079 msgid "Compiler: " | |
6080 msgstr "Kompilator: " | |
6081 | |
6082 msgid "Linking: " | |
6083 msgstr "Konsolidacja: " | |
6084 | |
6085 msgid " DEBUG BUILD" | |
6086 msgstr " KOMPILACJA DEBUG" | |
6087 | |
6088 msgid "VIM - Vi IMproved" | |
6089 msgstr "VIM - Vi rozbudowany" | |
6090 | |
6091 msgid "version " | |
6092 msgstr "wersja " | |
6093 | |
6094 msgid "by Bram Moolenaar et al." | |
6095 msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." | |
6096 | |
6097 msgid "Vim is open source and freely distributable" | |
6098 msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" | |
6099 | |
6100 msgid "Help poor children in Uganda!" | |
6101 msgstr "Pomóż biednym dzieciom w Ugandzie!" | |
6102 | |
6103 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | |
6104 msgstr "wprowadź :help iccf<Enter> dla informacji o tym " | |
6105 | |
6106 msgid "type :q<Enter> to exit " | |
6107 msgstr "wprowadź :q<Enter> zakończenie programu " | |
6108 | |
6109 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | |
6110 msgstr "wprowadź :help<Enter> lub <F1> pomoc na bieżąco " | |
6111 | |
10204
f9673640b6aa
commit https://github.com/vim/vim/commit/b56e7ff0dbbfa85361bdbc5b4a86ff8b57a7acbb
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6009
diff
changeset
|
6112 msgid "type :help version8<Enter> for version info" |
f9673640b6aa
commit https://github.com/vim/vim/commit/b56e7ff0dbbfa85361bdbc5b4a86ff8b57a7acbb
Christian Brabandt <cb@256bit.org>
parents:
6009
diff
changeset
|
6113 msgstr "wprowadź :help version8<Enter> dla informacji o wersji" |
371 | 6114 |
7 | 6115 msgid "Running in Vi compatible mode" |
6116 msgstr "Działam w trybie zgodności z Vi" | |
6117 | |
6118 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | |
6119 msgstr "wprowadź :set nocp<Enter> wartości domyślne Vim-a" | |
6120 | |
6121 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | |
6122 msgstr "wprowadź :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " | |
6123 | |
6124 msgid "menu Help->Orphans for information " | |
1668 | 6125 msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym " |
7 | 6126 |
6127 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | |
6128 msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany" | |
6129 | |
6130 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | |
6131 msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" | |
6132 | |
6133 msgid " for two modes " | |
6134 msgstr " dla dwóch trybów " | |
6135 | |
6136 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | |
6137 msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilność z Vi" | |
6138 | |
6139 msgid " for Vim defaults " | |
6140 msgstr " dla domyślnych ustawień Vima " | |
6141 | |
6142 msgid "Sponsor Vim development!" | |
6143 msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!" | |
6144 | |
6145 msgid "Become a registered Vim user!" | |
6146 msgstr "Zostań zarejestrowanym użytkownikiem Vima!" | |
6147 | |
6148 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | |
6149 msgstr "wprowadź :help sponsor<Enter> dla informacji" | |
6150 | |
6151 msgid "type :help register<Enter> for information " | |
6152 msgstr "wprowadź :help register<Enter> dla informacji" | |
6153 | |
6154 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | |
6155 msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj się dla informacji" | |
6156 | |
6157 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | |
6158 msgstr "OSTRZEŻENIE: wykryto Windows 95/98/ME" | |
6159 | |
6160 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | |
6161 msgstr "wprowadź :help windows95<Enter> dla informacji to tym " | |
6162 | |
846 | 6163 msgid "Already only one window" |
6164 msgstr "Już jest tylko jeden widok" | |
6165 | |
7 | 6166 msgid "E441: There is no preview window" |
6167 msgstr "E441: Nie ma okna podglądu" | |
6168 | |
6169 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | |
6170 msgstr "E442: Nie mogę rozdzielić lewo-górnego i prawo-dolnego jednocześnie" | |
6171 | |
6172 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | |
6173 msgstr "E443: Nie mogę przekręcić, gdy inne okno jest rozdzielone" | |
6174 | |
6175 msgid "E444: Cannot close last window" | |
6176 msgstr "E444: Nie mogę zamknąć ostatniego okna" | |
6177 | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6178 msgid "E813: Cannot close autocmd window" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6179 msgstr "E813: Nie można zamknąć okna autocmd" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6180 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6181 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6182 msgstr "E814: Nie można zamknąć okna, zostałoby tylko okno autocmd" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6183 |
7 | 6184 msgid "E445: Other window contains changes" |
6185 msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" | |
6186 | |
6187 msgid "E446: No file name under cursor" | |
6188 msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" | |
6189 | |
6190 #, c-format | |
6191 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | |
6192 msgstr "E447: Nie mogę znaleźć pliku \"%s\" w tropie" | |
6193 | |
6194 #, c-format | |
6195 msgid "E370: Could not load library %s" | |
6196 msgstr "E370: Nie mogłem załadować biblioteki %s" | |
6197 | |
6198 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6199 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6200 "Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla." |
7 | 6201 |
6202 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | |
6203 msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modułu Safe" | |
6204 | |
6205 msgid "Edit with &multiple Vims" | |
6206 msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" | |
6207 | |
6208 msgid "Edit with single &Vim" | |
6209 msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" | |
6210 | |
371 | 6211 msgid "Diff with Vim" |
6212 msgstr "Diff z Vimem" | |
7 | 6213 |
6214 msgid "Edit with &Vim" | |
6215 msgstr "Edytuj w &Vimie" | |
6216 | |
6217 #. Now concatenate | |
371 | 6218 msgid "Edit with existing Vim - " |
6219 msgstr "Edytuj z istniejącym Vimem - " | |
7 | 6220 |
6221 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | |
6222 msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" | |
6223 | |
6224 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | |
6225 msgstr "Błąd tworzenia procesu: Sprawdź czy gvim jest w twojej ścieżce!" | |
6226 | |
6227 msgid "gvimext.dll error" | |
6228 msgstr "błąd gvimext.dll" | |
6229 | |
6230 msgid "Path length too long!" | |
6231 msgstr "Za długa ścieżka!" | |
6232 | |
6233 msgid "--No lines in buffer--" | |
6234 msgstr "--Brak wierszy w buforze--" | |
6235 | |
6236 #. | |
6237 #. * The error messages that can be shared are included here. | |
6238 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. | |
6239 #. | |
6240 msgid "E470: Command aborted" | |
6241 msgstr "E470: Przerwanie komendy" | |
6242 | |
6243 msgid "E471: Argument required" | |
6244 msgstr "E471: wymagany argument" | |
6245 | |
6246 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | |
6247 msgstr "E10: po \\ powinno być /, ? lub &" | |
6248 | |
6249 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6250 msgstr "" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6251 "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" |
7 | 6252 |
6253 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | |
6254 msgstr "" | |
6255 "E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bieżącym szukaniu katalogu lub " | |
6256 "znacznika" | |
6257 | |
6258 msgid "E171: Missing :endif" | |
6259 msgstr "E171: Brak :endif" | |
6260 | |
6261 msgid "E600: Missing :endtry" | |
6262 msgstr "E600: Brak :endtry" | |
6263 | |
6264 msgid "E170: Missing :endwhile" | |
6265 msgstr "E170: Brak :endwhile" | |
6266 | |
371 | 6267 msgid "E170: Missing :endfor" |
6268 msgstr "E170: Brak :endfor" | |
6269 | |
7 | 6270 msgid "E588: :endwhile without :while" |
6271 msgstr "E588: :endwhile bez :while" | |
6272 | |
371 | 6273 msgid "E588: :endfor without :for" |
6274 msgstr "E588: :endfor bez :for" | |
6275 | |
7 | 6276 msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
6277 msgstr "E13: Plik istnieje (wymuś poprzez !)" | |
6278 | |
6279 msgid "E472: Command failed" | |
6280 msgstr "E472: Komenda nie powiodła się" | |
6281 | |
6282 #, c-format | |
6283 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | |
6284 msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" | |
6285 | |
6286 #, c-format | |
6287 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
6288 msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" | |
6289 | |
6290 #, c-format | |
6291 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
6292 msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma stałej szerokości znaków" | |
6293 | |
6294 msgid "E473: Internal error" | |
6295 msgstr "E473: Błąd wewnętrzny" | |
6296 | |
6297 msgid "Interrupted" | |
6298 msgstr "Przerwane" | |
6299 | |
6300 msgid "E14: Invalid address" | |
6301 msgstr "E14: Niewłaściwy adres" | |
6302 | |
6303 msgid "E474: Invalid argument" | |
6304 msgstr "E474: Niewłaściwy argument" | |
6305 | |
6306 #, c-format | |
6307 msgid "E475: Invalid argument: %s" | |
6308 msgstr "E475: Niewłaściwy argument: %s" | |
6309 | |
6310 #, c-format | |
6311 msgid "E15: Invalid expression: %s" | |
6312 msgstr "E15: Niewłaściwe wyrażenie: %s" | |
6313 | |
6314 msgid "E16: Invalid range" | |
6315 msgstr "E16: Niewłaściwy zakres" | |
6316 | |
6317 msgid "E476: Invalid command" | |
6318 msgstr "E476: Niewłaściwa komenda" | |
6319 | |
6320 #, c-format | |
6321 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | |
6322 msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" | |
6323 | |
6324 #, c-format | |
6325 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | |
6326 msgstr "E364: Wywołanie z biblioteki nie powiodło się dla \"%s()\"" | |
6327 | |
6328 #, c-format | |
6329 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
6330 msgstr "E448: Nie można załadować funkcji biblioteki %s" | |
6331 | |
6332 msgid "E19: Mark has invalid line number" | |
6333 msgstr "E19: Zakładka ma niewłaściwy numer wiersza" | |
6334 | |
6335 msgid "E20: Mark not set" | |
6336 msgstr "E20: Zakładka nienastawiona" | |
6337 | |
6338 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | |
6339 msgstr "E21: Nie mogę wykonać zmian, 'modifiable' jest wyłączone" | |
6340 | |
6341 msgid "E22: Scripts nested too deep" | |
6342 msgstr "E22: Zbyt głębokie zagnieżdżenie skryptów" | |
6343 | |
6344 msgid "E23: No alternate file" | |
6345 msgstr "E23: Brak pliku zamiany" | |
6346 | |
6347 msgid "E24: No such abbreviation" | |
6348 msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu" | |
6349 | |
6350 msgid "E477: No ! allowed" | |
6351 msgstr "E477: Niedozwolone !" | |
6352 | |
6353 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | |
6354 msgstr "E25: GUI nie może być użyte: Nie włączono podczas kompilacji" | |
6355 | |
6356 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6357 msgstr "E26: Hebrajski nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n" | |
6358 | |
6359 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6360 msgstr "E27: Farsi nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n" | |
6361 | |
6362 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
6363 msgstr "E800: Arabski nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n" | |
6364 | |
6365 #, c-format | |
6366 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | |
6367 msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podświetlania: %s" | |
6368 | |
6369 msgid "E29: No inserted text yet" | |
6370 msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze żadnego tekstu" | |
6371 | |
6372 msgid "E30: No previous command line" | |
6373 msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceń" | |
6374 | |
6375 msgid "E31: No such mapping" | |
6376 msgstr "E31: Nie ma takiego przyporządkowania" | |
6377 | |
6378 msgid "E479: No match" | |
6379 msgstr "E479: Brak dopasowań" | |
6380 | |
6381 #, c-format | |
6382 msgid "E480: No match: %s" | |
6383 msgstr "E480: Brak dopasowań: %s" | |
6384 | |
6385 msgid "E32: No file name" | |
6386 msgstr "E32: Brak nazwy pliku" | |
6387 | |
6388 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | |
6389 msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyrażenia regularnego" | |
6390 | |
6391 msgid "E34: No previous command" | |
6392 msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" | |
6393 | |
6394 msgid "E35: No previous regular expression" | |
6395 msgstr "E35: Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" | |
6396 | |
6397 msgid "E481: No range allowed" | |
6398 msgstr "E481: Zakres niedozwolony" | |
6399 | |
6400 msgid "E36: Not enough room" | |
6401 msgstr "E36: Brak miejsca" | |
6402 | |
6403 #, c-format | |
6404 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | |
6405 msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" | |
6406 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "E482: Can't create file %s" | |
6409 msgstr "E482: Nie mogę stworzyć pliku %s" | |
6410 | |
6411 msgid "E483: Can't get temp file name" | |
6412 msgstr "E483: Nie mogę pobrać nazwy pliku tymczasowego" | |
6413 | |
6414 #, c-format | |
6415 msgid "E484: Can't open file %s" | |
6416 msgstr "E484: Nie mogę otworzyć pliku %s" | |
6417 | |
6418 #, c-format | |
6419 msgid "E485: Can't read file %s" | |
6420 msgstr "E485: Nie mogę odczytać pliku %s" | |
6421 | |
6422 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | |
6423 msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymuś przez !)" | |
6424 | |
6425 msgid "E38: Null argument" | |
6426 msgstr "E38: Zerowy argument" | |
6427 | |
6428 msgid "E39: Number expected" | |
6429 msgstr "E39: Oczekuję liczby" | |
6430 | |
6431 #, c-format | |
6432 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | |
6433 msgstr "E40: Nie mogę otworzyć pliku błędów %s" | |
6434 | |
6435 msgid "E233: cannot open display" | |
6436 msgstr "E233: nie mogę otworzyć ekranu" | |
6437 | |
6438 msgid "E41: Out of memory!" | |
6439 msgstr "E41: Pamięć wyczerpana!" | |
6440 | |
6441 msgid "Pattern not found" | |
6442 msgstr "Nie znaleziono wzorca" | |
6443 | |
6444 #, c-format | |
6445 msgid "E486: Pattern not found: %s" | |
6446 msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" | |
6447 | |
6448 msgid "E487: Argument must be positive" | |
6449 msgstr "E487: Argument musi być dodatni" | |
6450 | |
6451 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | |
6452 msgstr "E459: Nie można przejść do poprzedniego katalogu" | |
6453 | |
6454 msgid "E42: No Errors" | |
6455 msgstr "E42: Brak Błędów" | |
6456 | |
819 | 6457 msgid "E776: No location list" |
6458 msgstr "E776: Brak listy lokacji" | |
6459 | |
7 | 6460 msgid "E43: Damaged match string" |
6461 msgstr "E43: Popsuty ciąg wzorca" | |
6462 | |
6463 msgid "E44: Corrupted regexp program" | |
6464 msgstr "E44: Zepsuty program wyrażeń regularnych" | |
6465 | |
6466 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | |
6467 msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymuś poprzez !)" | |
6468 | |
371 | 6469 #, c-format |
6470 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | |
6471 msgstr "E46: Nie mogę zmienić zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" | |
6472 | |
6473 #, c-format | |
1125 | 6474 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
6475 msgstr "E794: Nie mogę ustawić zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" | |
371 | 6476 |
7 | 6477 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
6478 msgstr "E47: Błąd w trakcie czytania pliku błędów" | |
6479 | |
6480 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | |
6481 msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" | |
6482 | |
6483 msgid "E523: Not allowed here" | |
6484 msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" | |
6485 | |
6486 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | |
6487 msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" | |
6488 | |
6489 msgid "E49: Invalid scroll size" | |
6490 msgstr "E49: Niewłaściwa wielkość przewinięcia" | |
6491 | |
6492 msgid "E91: 'shell' option is empty" | |
6493 msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" | |
6494 | |
6495 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | |
6496 msgstr "E255: Nie mogłem wczytać danych znaku!" | |
6497 | |
6498 msgid "E72: Close error on swap file" | |
6499 msgstr "E72: Błąd podczas zamykania pliku wymiany" | |
6500 | |
6501 msgid "E73: tag stack empty" | |
6502 msgstr "E73: stos znaczników jest pusty" | |
6503 | |
6504 msgid "E74: Command too complex" | |
6505 msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" | |
6506 | |
6507 msgid "E75: Name too long" | |
6508 msgstr "E75: Zbyt długa nazwa" | |
6509 | |
6510 msgid "E76: Too many [" | |
6511 msgstr "E76: Zbyt wiele [" | |
6512 | |
6513 msgid "E77: Too many file names" | |
6514 msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików" | |
6515 | |
6516 msgid "E488: Trailing characters" | |
6517 msgstr "E488: Nadstępne znaczki" | |
6518 | |
6519 msgid "E78: Unknown mark" | |
6520 msgstr "E78: Nieznana zakładka" | |
6521 | |
6522 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | |
6523 msgstr "E79: Nie mogą rozwinąć znaków wieloznacznych" | |
6524 | |
6525 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | |
6526 msgstr "E591: 'winheight' nie może być mniejsze niż 'winminheight'" | |
6527 | |
6528 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | |
6529 msgstr "E592: 'winwidth' nie może być mniejsze niż 'winminwidth'" | |
6530 | |
6531 msgid "E80: Error while writing" | |
6532 msgstr "E80: Błąd w trakcie zapisu" | |
6533 | |
6534 msgid "Zero count" | |
6535 msgstr "Zerowy licznik" | |
6536 | |
6537 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | |
6538 msgstr "E81: Użycie <SID> poza kontekstem skryptu" | |
6539 | |
6540 msgid "E449: Invalid expression received" | |
6541 msgstr "E449: Odebrałem niewłaściwe wyrażenie" | |
6542 | |
6543 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | |
6544 msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogę zmienić" | |
6545 | |
371 | 6546 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
6547 msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" | |
6548 | |
6549 #, c-format | |
6550 msgid "E685: Internal error: %s" | |
6551 msgstr "E685: Błąd wewnętrzny: %s" | |
6552 | |
6553 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | |
6554 msgstr "E363: Wzorzec używa więcej pamięci niż 'maxmempattern'" | |
6555 | |
6556 msgid "E749: empty buffer" | |
6557 msgstr "E749: pusty bufor" | |
6558 | |
6559 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | |
6560 msgstr "E682: Niewłaściwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" | |
6561 | |
6562 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | |
6563 msgstr "E139: Plik jest załadowany w innym buforze" | |
6564 | |
557 | 6565 #, c-format |
6566 msgid "E764: Option '%s' is not set" | |
6567 msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" | |
6568 | |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6569 msgid "E850: Invalid register name" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6570 msgstr "E850: Niewłaściwa nazwa rejestru" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6571 |
557 | 6572 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
6573 msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA" | |
6574 | |
6575 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | |
6576 msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" | |
846 | 6577 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6578 #, c-format |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6579 msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6580 msgstr "Potrzebuję klucza szyfrowania dla \"%s\"" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6581 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6582 msgid "empty keys are not allowed" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6583 msgstr "puste klucze nie są dozwolone" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6584 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6585 msgid "dictionary is locked" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6586 msgstr "słownik jest zablokowany" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6587 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6588 msgid "list is locked" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6589 msgstr "lista jest zablokowana" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6590 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6591 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6592 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6593 msgstr "nie powiodło się dodanie klucza '%s' do słownika" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6594 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6595 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6596 msgid "index must be int or slice, not %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6597 msgstr "indeks musi być liczbą lub wycinkiem, nie %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6598 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6599 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6600 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6601 msgstr "czekałem na str() lub unicode(), a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6602 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6603 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6604 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6605 msgstr "czekałem na bytes() lub str(), a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6606 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6607 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6608 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6609 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6610 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6611 "czekałem na int(), long() lub coś co można zmienić na long(), ale dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6612 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6613 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6614 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6615 msgstr "czekałem na int() lub coś co można zmienić na int(), ale dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6616 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6617 msgid "value is too large to fit into C int type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6618 msgstr "wartość zbyt duża by zmieściła się w typie int C" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6619 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6620 msgid "value is too small to fit into C int type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6621 msgstr "wartość jest zbyt mała by zmieściła się w typie int C" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6622 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6623 msgid "number must be greater then zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6624 msgstr "liczba musi być większa niż zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6625 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6626 msgid "number must be greater or equal to zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6627 msgstr "liczba musi być większa lub mniejsza niż zero" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6628 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6629 msgid "can't delete OutputObject attributes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6630 msgstr "nie mogę skasować atrybutów OutputObject" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6631 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6632 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6633 msgid "invalid attribute: %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6634 msgstr "niepoprawny atrybut: %s" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6635 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6636 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6637 msgstr "E264: Python: Błąd w uruchomieniu obiektów I/O" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6638 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6639 msgid "failed to change directory" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6640 msgstr "nie powiodła się zmiana katalogu" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6641 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6642 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6643 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6644 msgstr "czekałem na 3-krotkę jako wynik imp.find_module(), a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6645 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6646 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6647 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6648 msgstr "czekałem na 3-krotkę jako wynik imp.find_module(), a dostałem krotkę o wielkości %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6649 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6650 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6651 msgstr "wewnętrzny błąd: imp.find_module zwrócił krotkę z NULL" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6652 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6653 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6654 msgstr "nie mogę usunąć atrybutów vim.Dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6655 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6656 msgid "cannot modify fixed dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6657 msgstr "nie mogę zmienić zablokowanego słownika" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6658 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6659 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6660 msgid "cannot set attribute %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6661 msgstr "nie mogę ustawić atrybutu %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6662 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6663 msgid "hashtab changed during iteration" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6664 msgstr "hashtab zmienił się w czasie iteracji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6665 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6666 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6667 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6668 msgstr "czekałem na element sekwencyjny od długości 2, a dostałem sekwencję o długości %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6669 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6670 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6671 msgstr "konstruktor listy nie akceptuje słów kluczowych jako argumentów" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6672 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6673 msgid "list index out of range" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6674 msgstr "indeks listy poza zakresem" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6675 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6676 #. No more suitable format specifications in python-2.3 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6677 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6678 msgid "internal error: failed to get vim list item %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6679 msgstr "błąd wewnętrzny: nie powiodło się pobranie z listy Vima elementu %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6680 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6681 msgid "failed to add item to list" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6682 msgstr "nie powiodło się dodanie elementu do listy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6683 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6684 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6685 msgid "internal error: no vim list item %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6686 msgstr "błąd wewnętrzny: w liście Vima brak elementu %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6687 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6688 msgid "internal error: failed to add item to list" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6689 msgstr "błąd wewnętrzny: nie powiodło się dodanie elementu do listy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6690 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6691 msgid "cannot delete vim.List attributes" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6692 msgstr "nie mogę usunąć atrybutów vim.List" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6693 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6694 msgid "cannot modify fixed list" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6695 msgstr "nie mogę zmienić zablokowanej listy" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6696 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6697 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6698 msgid "unnamed function %s does not exist" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6699 msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6700 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6701 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6702 msgid "function %s does not exist" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6703 msgstr "funkcja %s nie istnieje" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6704 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6705 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6706 msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje słów kluczowych jako argumentów" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6707 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6708 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6709 msgid "failed to run function %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6710 msgstr "nie mogę uruchomić funkcji %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6711 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6712 msgid "unable to get option value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6713 msgstr "nie mogę pobrać wartości opcji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6714 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6715 msgid "internal error: unknown option type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6716 msgstr "błąd wewnętrzny: nieznany typ opcji" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6717 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6718 msgid "problem while switching windows" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6719 msgstr "wystąpił problem w czasie zmiany okien" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6720 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6721 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6722 msgid "unable to unset global option %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6723 msgstr "nie mogę wyzerować opcji globalnej %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6724 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6725 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6726 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6727 msgstr "nie mogę wyzerować opcji %s, która nie ma wartości globalnej" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6728 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6729 msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6730 msgstr "próba odniesienia do skasowanej karty" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6731 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6732 msgid "no such tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6733 msgstr "nie ma takiej karty" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6734 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6735 msgid "attempt to refer to deleted window" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6736 msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6737 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6738 msgid "readonly attribute: buffer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6739 msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor" |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6740 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6741 msgid "cursor position outside buffer" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6742 msgstr "pozycja kursora poza buforem" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6743 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6744 msgid "no such window" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6745 msgstr "nie ma takiego okna" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6746 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6747 msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6748 msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6749 |
5161
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6750 msgid "failed to rename buffer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6751 msgstr "nie powiodła się zmiana nazwy bufora" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6752 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6753 msgid "mark name must be a single character" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6754 msgstr "nazwa zakładki musi być pojedynczym znakiem" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6755 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6756 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6757 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6758 msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.Buffer, a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6759 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6760 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6761 msgid "failed to switch to buffer %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6762 msgstr "nie przeszedłem do bufora %d" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6763 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6764 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6765 msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6766 msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.Window, a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6767 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6768 msgid "failed to find window in the current tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6769 msgstr "nie znaleziono okna na bieżącej karcie" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6770 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6771 msgid "did not switch to the specified window" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6772 msgstr "nie przeszedłem do określonego okna" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6773 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6774 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6775 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6776 msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.TabPage, a dostałem %s" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6777 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6778 msgid "did not switch to the specified tab page" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6779 msgstr "nie przeszedłem do określonej karty" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6780 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6781 msgid "failed to run the code" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6782 msgstr "uruchomienie kodu się nie powiodło" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6783 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6784 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6785 msgstr "E858: eval nie zwróciło odpowiedniego obiektu pythona" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6786 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6787 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6788 msgstr "E859: Nie powiodła się konwersja obiektu pythona do wartości Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6789 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6790 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6791 msgid "unable to convert %s to vim dictionary" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6792 msgstr "nie można konwertować %s do słownika Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6793 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6794 #, c-format |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6795 msgid "unable to convert %s to vim structure" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6796 msgstr "nie można konwertować %s do struktury Vima" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6797 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6798 msgid "internal error: NULL reference passed" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6799 msgstr "błąd wewnętrzny: przekazano referencję NULL" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6800 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6801 msgid "internal error: invalid value type" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6802 msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ wartości" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6803 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6804 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6805 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6806 "You should now do the following:\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6807 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6808 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6809 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6810 "Nie mogę ustawić haka ścieżki: sys.path_hooks nie jest listą\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6811 "Powinieneś teraz wykonać następujące czynności:\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6812 "- dodać vim.path_hook do sys.path_hooks\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6813 "- dodać vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6814 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6815 msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6816 "Failed to set path: sys.path is not a list\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6817 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6818 msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6819 "Nie mogę ustawić ścieżki: sys.path nie jest listą\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6820 "Powinno się teraz dodać vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6821 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6822 #~ msgid "softspace must be an integer" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6823 #~ msgstr "softspace musi być liczbą całkowitą" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6824 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6825 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6826 #~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6827 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6828 #~ msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6829 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6830 #~ "org" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6831 #~ msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6832 #~ "E281: BŁĄD TCL: kod zakończeniowy nie jest całkowity!? Proszę złożyć " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6833 #~ "raport o tym na vim-dev@vim.org" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6834 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6835 #~ msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6836 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6837 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6838 #~ msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6839 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6840 #~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6841 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6842 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6843 #~ msgstr "--columns <number>\tPoczątkowa szerokość okna w kolumnach" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6844 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6845 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6846 #~ msgstr "--rows <number>\tPoczątkowa wysokość okna w wierszach" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6847 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6848 #~ msgid "E505: " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6849 #~ msgstr "E505: " |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6850 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6851 #~ msgid "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6852 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6853 #~ "RISC OS version" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6854 #~ msgstr "" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6855 #~ "\n" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6856 #~ "wersja dla RISC OS" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6857 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6858 #~ msgid "writelines() requires list of strings" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6859 #~ msgstr "writelines() wymaga listy ciągów" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6860 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6861 #~ msgid "<window object (deleted) at %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6862 #~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6863 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6864 #~ msgid "<window object (unknown) at %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6865 #~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6866 |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6867 #~ msgid "<window %d>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6868 #~ msgstr "<okno %d>" |
f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2836
diff
changeset
|
6869 |
2536
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6870 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6871 #~ msgstr "-name <nazwa>\t\tUżywaj zasobów tak jak by Vim był <nazwa>" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6872 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6873 #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6874 #~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6875 |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6876 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6877 #~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu" |
d61cdf51613a
Updated message translations.
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2352
diff
changeset
|
6878 |
2352
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6879 #~ msgid "Vim dialog..." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6880 #~ msgstr "Dialog Vima..." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6881 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6882 #~ msgid "Font Selection" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6883 #~ msgstr "Wybór czcionki" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6884 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6885 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6886 #~ msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6887 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6888 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6889 #~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6890 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6891 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6892 #~ msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeń nie jest uruchomiony" |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6893 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6894 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6895 #~ msgstr "z GTK-GNOME GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6896 |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6897 #~ msgid "with GTK GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6898 #~ msgstr "z GTK GUI." |
7b0ae815c70a
Updated Polish translations. (Mikolaj Machowski)
Bram Moolenaar <bram@vim.org>
parents:
2032
diff
changeset
|
6899 |
2032
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6900 #~ msgid "[NL found]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6901 #~ msgstr "[znaleziono NL]" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6902 |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6903 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" |
592032e9e167
Update message translations.
Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
parents:
1698
diff
changeset
|
6904 #~ msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope" |