changeset 11704:8f67bf01e910

Update translations. commit https://github.com/vim/vim/commit/bf92e3a3719f255dbb30102ceb618e0eac7c9497 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Wed Jul 19 14:59:34 2017 +0200 Update translations.
author Christian Brabandt <cb@256bit.org>
date Wed, 19 Jul 2017 15:00:04 +0200
parents 3257a589d5f5
children c43118ecb0a3
files src/po/cs.cp1250.po src/po/cs.po src/po/de.po src/po/en_GB.po src/po/es.po src/po/ga.po src/po/nb.po src/po/no.po src/po/pl.UTF-8.po src/po/pl.cp1250.po src/po/pl.po src/po/pt_BR.po src/po/ru.cp1251.po src/po/ru.po src/po/sk.cp1250.po src/po/sk.po src/po/uk.cp1251.po src/po/uk.po
diffstat 18 files changed, 2944 insertions(+), 1208 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/cs.cp1250.po
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -2655,11 +2655,6 @@ msgstr ""
 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
 msgstr "a kontrolu zmn pomoc programu diff.)\n"
 
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr "Pot smate odkldac soubor.\n"
-
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "Nalezen odkldac soubory:"
@@ -3120,7 +3115,7 @@ msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n"
+"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt "
 "nsledovno'%s. Viz :help path."
 
 #, c-format
@@ -3606,7 +3601,8 @@ msgid ""
 "See  :help win32-vimrun  for more information."
 msgstr ""
 "VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n"
-"Extern pkazy nebudou "
+"Extern pkazy nebudou\n"
+"See  :help win32-vimrun  for more information."
 
 msgid "Vim Warning"
 msgstr "Varovn"
--- a/src/po/cs.po
+++ b/src/po/cs.po
@@ -2655,11 +2655,6 @@ msgstr ""
 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
 msgstr "a kontrolu zmn pomoc programu diff.)\n"
 
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr "Pot smate odkldac soubor.\n"
-
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "Nalezen odkldac soubory:"
@@ -3120,7 +3115,7 @@ msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n"
+"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt "
 "nsledovno'%s. Viz :help path."
 
 #, c-format
@@ -3606,7 +3601,8 @@ msgid ""
 "See  :help win32-vimrun  for more information."
 msgstr ""
 "VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n"
-"Extern pkazy nebudou "
+"Extern pkazy nebudou\n"
+"See  :help win32-vimrun  for more information."
 
 msgid "Vim Warning"
 msgstr "Varovn"
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -1,29 +1,61 @@
-# German Translation for Vim		vim:set foldmethod=marker:
+
 #
 # Do ":help uganda"  in Vim to read copying and usage conditions.
 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
 #
 # Previous-Translator(s): 
+# Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>
 # Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-15 22:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: was: Georg Dahn\n"
+"Last-Translator: Christian Brabandt\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem passwort aufgerufen."
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4."
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch."
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionsliste]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[QuickFix-Liste]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandos fhrten zu einem Abbruch."
+
 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
 msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..."
 
 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
 msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
 
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Puffer kann nicht registriert werden."
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Versuch, Puffer zu lschen, der noch benutzt wird."
+
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
 msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen"
 
@@ -54,6 +86,9 @@ msgstr "ein Puffer vollstndig gelscht"
 msgid "%d buffers wiped out"
 msgstr "%d Puffer vollstndig gelscht"
 
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
+
 msgid "E84: No modified buffer found"
 msgstr "E84: Kein vernderter Puffer gefunden"
 
@@ -61,10 +96,6 @@ msgstr "E84: Kein vernderter Puffer gefunden"
 msgid "E85: There is no listed buffer"
 msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer"
 
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
-
 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
 msgstr "E87: Kann nicht ber den letzten Puffer hinaus gehen"
 
@@ -73,10 +104,8 @@ msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten P
 
 #, c-format
 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten nderung (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
+msgstr ""
+"E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten nderung (erzwinge mit !)"
 
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: Achtung: berlauf der Liste der Dateinamen"
@@ -112,6 +141,9 @@ msgstr "[Neue Datei]"
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[Lesefehler]"
 
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[Nur Lesen]"
 
@@ -149,7 +181,6 @@ msgstr "Ende"
 msgid "Top"
 msgstr "Anfang"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Buffer list:\n"
@@ -157,11 +188,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Liste der Puffer:\n"
 
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Positionsliste]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[QuickFix-Liste]"
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,22 +206,121 @@ msgstr "Zeichen fr %s:"
 msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
 msgstr "    Zeile=%ld  id=%d  Name=%s"
 
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Keine Differenz fr mehr als %ld Puffer"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen."
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() in channel_open()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen."
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Letztes Argument fr expr/call muss eine Zahl sein."
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Drittes Argument fr call muss eine Liste sein."
+
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s."
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben."
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen."
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchfhren."
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel benutzen."
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: Kein offener Channel"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Fr _io Datei muss _name gesetzt ist."
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Fr in_io Puffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein."
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s."
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlsselungsart verschlsselt."
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlsselungsart; siehe :help 'cm'."
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[verschlsselt]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Doppelter Schlssel im Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Schlssel existiert bereits: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kann keine Unterschiede fr mehr als %ld Puffer erstellen."
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kann temporre Datei nicht lesen oder schreiben."
 
 msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen"
+msgstr "E97: Kann keine diff-Unterschiede erstellen."
 
 msgid "Patch file"
 msgstr "Patch-Datei"
 
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Kann Patch Ausgabe nicht lesen."
+
 msgid "E98: Cannot read diff output"
 msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
 
 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
 msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus"
 
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Kein weitere Puffer im diff-Modues ist modifizierbar."
+
 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
 msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus"
 
@@ -208,6 +335,9 @@ msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht f
 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
 msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus"
 
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puffer nderte sich unerwartet."
+
 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
 msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
 
@@ -217,6 +347,9 @@ msgstr "E544: Datei fr die Tastaturbelegung nicht gefunden"
 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
 msgstr "E105: :loadkeymap auerhalb einer eingelesenen Datei"
 
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
+
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Stichwort-Ergnzung (^N^P)"
 
@@ -240,7 +373,7 @@ msgid " Definition completion (^D^N^P)"
 msgstr " Definitions-Ergnzung (^D^N^P)"
 
 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Wrterbuch-Ergnzung (^K^N^P) "
+msgstr " Dictionary-Ergnzung (^K^N^P) "
 
 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
 msgstr " Thesaurus-Ergnzung (^T^N^P)"
@@ -263,6 +396,12 @@ msgstr " Lokale Schlsselwort-Ergnzung(^N^P)"
 msgid "Hit end of paragraph"
 msgstr "Absatzende erreicht"
 
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Vervollstndigungsfunktion nderte Fenster."
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Vervollstndigungsfunktion hat Text gelscht."
+
 msgid "'dictionary' option is empty"
 msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
 
@@ -283,10 +422,12 @@ msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "Durchsuche: %s"
 
-#, c-format
 msgid "Scanning tags."
 msgstr "Durchsuchen von Tags."
 
+msgid "match in file"
+msgstr "Treffer in Datei"
+
 msgid " Adding"
 msgstr " Fge hinzu"
 
@@ -314,70 +455,31 @@ msgstr "Treffer %d von %d"
 msgid "match %d"
 msgstr "Treffer %d"
 
+#. maximum nesting of lists and dicts
 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
 msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
 
 #, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Index der Liste auerhalb des zulssigen Bereichs: %ld"
-
-#, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %s"
 msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s"
 
 msgid "E111: Missing ']'"
 msgstr "E111: Fehlende ']'"
 
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wrterbuch"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Der Schlssel fr das Wrterbuch darf nicht leer sein"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Liste bentigt"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Wrterbuch bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Schlssel nicht vorhanden im Wrterbuch: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Wrterbuch-Eintrag existiert bereits"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funktionsreferenz bentigt"
-
 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wrterbuch verwenden"
+msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
 
 #, c-format
 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
 msgstr "E734: Falscher Typ der Variable fr %s="
 
 #, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
-
-#, c-format
 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
 msgstr "E461: Unzulssiger Name der Variable: %s"
 
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float als String benutzt."
+
 msgid "E687: Less targets than List items"
 msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintrge der Liste"
 
@@ -392,7 +494,7 @@ msgid "E738: Can't list variables for %s
 msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
 
 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Kann nur Listen und Wrterbcher indizieren"
+msgstr "E689: Kann nur Listen und Dictionary indizieren"
 
 msgid "E708: [:] must come last"
 msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
@@ -410,13 +512,15 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
 msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
 
 #, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
-
-#, c-format
 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
 msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
 
+#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
+#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren  bzw. entsperren."
+
 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt fr (un)lock"
 
@@ -430,23 +534,26 @@ msgid "E692: Invalid operation for List"
 msgstr "E692: Unzulssige Operation fr Listen"
 
 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Kann nur ein Wrterbuch mit einem Wrterbuch vergleichen"
+msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
 
 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Unzulssige Operation fr ein Wrterbuch"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen"
+msgstr "E736: Unzulssige Funktion fr ein Dictionary"
 
 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
 msgstr "E694: Unzulssige Operation fr Funktionsreferenzen"
 
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
+
 msgid "E110: Missing ')'"
 msgstr "E110: Fehlende ')'"
 
 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
 msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren"
 
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren." 
+
 #, c-format
 msgid "E112: Option name missing: %s"
 msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s"
@@ -463,117 +570,50 @@ msgstr "E114: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s"
 msgid "E115: Missing quote: %s"
 msgstr "E115: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wrterbuch: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Doppelter Schlssel im Wrterbuch: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wrterbuch: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wrterbuchs '}': %s"
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Nicht gengend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection abgebrochen!"
 
 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
 msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt fr die Anzeige"
 
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Zu viele Argumente"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Schlssel existiert bereits: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&OK\n"
-"&Abbrechen"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() wurde fter als inputsave() aufgerufen"
-
-msgid "E745: Range not allowed"
-msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Unzulssiger Typ fr len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Stride ist Null"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leer>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulr?)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Ungltig)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Benutze Float als Nummer."
 
 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
 msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
 
 msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
+msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet."
 
 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Wrterbuch als Zahl verwendet"
+msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet."
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job als Zahl verwendet."
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet."
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet."
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String als Float verwendet."
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liste als Float verwendet."
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet."
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float."
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Benutzte Job als Float."
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel als Float verwendet."
 
 msgid "E729: using Funcref as a String"
 msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet"
@@ -582,21 +622,25 @@ msgid "E730: using List as a String"
 msgstr "E730: Liste als String verwendet"
 
 msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Wrterbuch als String verwendet"
+msgstr "E731: Dictionary als String verwendet"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Ungltiger Wert als String verwendet."
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kann Variable nicht lschen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s"
+msgstr ""
+"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
 msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
 
 #, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s"
-
-#, c-format
 msgid "E741: Value is locked: %s"
 msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
 
@@ -610,59 +654,6 @@ msgstr "E742: Kann Wert nicht ndern: %s"
 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
 msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt fr eine Kopie"
 
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Unzulssiges Argument: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Grobuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelscht werden: sie ist in Verwendung"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "rufe %s auf"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s abgebrochen"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s lieferte #%ld zurck"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "weiter in %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return auerhalb einer Funktion"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -677,6 +668,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tZuletzt gesetzt von "
 
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() Argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String wird bentigt."
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Zahl oder Float bentigt."
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() Argument"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary."
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary sein."
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() wurde fter als inputsave() aufgerufen"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() Argument"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: kein gltiger Job"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Unzulssiger Typ fr len()"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID ist fr \":match\" reserviert: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride ist Null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Server bereits gestartet."
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() Argument"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulr?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() Argument"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ungltige Aktion '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() Argument"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() Argument"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen."
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ungltig)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ungltige Submatch Nummer: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
+
 #, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktal %03o"
@@ -726,14 +849,22 @@ msgstr " Information"
 msgid " marks"
 msgstr " Markierungen"
 
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
 msgid " FAILED"
 msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
 
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
 #, c-format
 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
 msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
 
 #, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Zu viele temporre viminfo Dateien (wie %s)!"
+
+#, c-format
 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
 msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht mglich!"
 
@@ -741,12 +872,15 @@ msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht mglich!"
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
 
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
+
 #. Write the info:
 #, c-format
 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
 msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "# You may edit it if you're careful!\n"
 "\n"
@@ -754,13 +888,19 @@ msgstr ""
 "# Sie knnen sie verndern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
 "\n"
 
-#, c-format
 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
 msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
 
 msgid "Illegal starting char"
 msgstr "Unzulssiges Zeichen am Anfang"
 
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# |-Zeilen, wortrtlich kopiert:\n"
+
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern als"
 
@@ -787,7 +927,9 @@ msgid "E141: No file name for buffer %ld
 msgstr "E141: Kein Dateiname fr Puffer %ld"
 
 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' ausgeschaltet"
+msgstr ""
+"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' "
+"ausgeschaltet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -797,6 +939,20 @@ msgstr ""
 "'readonly'-Option ist fr \"%s\" gesetzt.\n"
 "Mchten Sie trotzdem schreiben?"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Dateiberechtigung von \"%s\" ist nur-lesbar.\n"
+"Mglicherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n"
+"Fortsetzen?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
 msgid "Edit File"
 msgstr "ffne Datei"
 
@@ -841,8 +997,9 @@ msgstr " auf einer Zeile"
 msgid " on %ld lines"
 msgstr " auf %ld Zeilen"
 
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausfhren"
+#. will increment global_busy to break out of the loop
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausfhren."
 
 msgid "E148: Regular expression missing from global"
 msgstr "E148: Regulrer Ausdruck fehlt in global"
@@ -852,6 +1009,9 @@ msgid "Pattern found in every line: %s"
 msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
 
 #, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
+
 msgid ""
 "\n"
 "# Last Substitute String:\n"
@@ -877,8 +1037,8 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found
 msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
 
 #, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
@@ -890,11 +1050,16 @@ msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s"
+msgstr ""
+"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -921,10 +1086,17 @@ msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
 msgstr "E158: ungltige Puffernummer: %s"
 
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kann nicht zu einem Puffer ohne Namen springen."
+
 #, c-format
 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
 msgstr "E157: Ungltige Zeichen-ID: %ld"
 
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Nicht mglich Zeichen %s zu ndern."
+
 msgid " (NOT FOUND)"
 msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
 
@@ -934,6 +1106,9 @@ msgstr " (nicht untersttzt)"
 msgid "[Deleted]"
 msgstr "[Gelscht]"
 
+msgid "No old files"
+msgstr "Keine Alt-Dateien"
+
 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
 msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
 
@@ -945,6 +1120,13 @@ msgstr "Zeile %ld: %s"
 msgid "cmd: %s"
 msgstr "Befehl: %s"
 
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Frame ist Null"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d"
+
 #, c-format
 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
 msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
@@ -960,8 +1142,8 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
 msgstr "%3d  %s %s  Zeile %ld"
 
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Erste Verwendung von \":profile start {fname}\""
 
 #, c-format
 msgid "Save changes to \"%s\"?"
@@ -975,7 +1157,9 @@ msgid "E162: No write since last change 
 msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten nderung nicht geschrieben"
 
 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Sie die Autokommandos)"
+msgstr ""
+"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Sie die "
+"Autokommandos)"
 
 msgid "E163: There is only one file to edit"
 msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
@@ -999,8 +1183,16 @@ msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Suche nach \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s"
 
 msgid "Source Vim script"
 msgstr "Fhre Vim-Skript aus"
@@ -1029,6 +1221,10 @@ msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
 msgid "finished sourcing %s"
 msgstr "Lesen von %s beendet"
 
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "weiter in %s"
+
 msgid "modeline"
 msgstr "modeline"
 
@@ -1062,9 +1258,9 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s
 msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
 
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren."
-
-#. must be at EOF
+msgstr ""
+"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren."
+
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: Am Dateiende"
 
@@ -1096,6 +1292,9 @@ msgstr "Bereichsgrenzen rckwrts; vertauschen"
 msgid "E494: Use w or w>>"
 msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
 
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, fhre 'make cmdidxs' aus"
+
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
 msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
 
@@ -1121,10 +1320,10 @@ msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen"
 
 msgid ""
 "\n"
-"    Name        Args Range Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"   Name        Args Bereich Fertig  Definition"
+"    Name        Args       Address   Complete  Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Name        Args       Addresse  Complete  Definition"
 
 msgid "No user-defined commands found"
 msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
@@ -1141,8 +1340,11 @@ msgstr "E177: Zhler kann nicht zweimal angegeben werden"
 msgid "E178: Invalid default value for count"
 msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Zhler"
 
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: Argument wird zur Vervollstndigung bentigt"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Argument bentigt fr -complete"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: Argument bentigt fr -addr"
 
 #, c-format
 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1154,23 +1356,34 @@ msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
 msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Grobuchstaben beginnen"
 
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Reservierter Name kann nicht fr benutzerdefinierten Befehl verwendet werden."
+
 #, c-format
 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
 msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
 
 #, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ungltiger Adresstyp: %s"
+
+#, c-format
 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
 msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollstndigung: %s"
 
 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Argument fr Vervollstndigung nur fr eigene Vervollstndigung erlaubt"
+msgstr ""
+"E468: Argument fr Vervollstndigung nur fr eigene Vervollstndigung erlaubt"
 
 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
 msgstr "E467: Eigene Vervollstndigung bentigt eine Funktion als Argument"
 
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Kann Farbschema %s nicht finden"
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden"
 
 msgid "Greetings, Vim user!"
 msgstr "Herzliche Gre, Vim Benutzer!"
@@ -1184,14 +1397,20 @@ msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab
 msgid "Edit File in new window"
 msgstr "ffne Datei in einem neuen Fenster"
 
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab %d"
+
 msgid "No swap file"
 msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
 
 msgid "Append File"
 msgstr "Fge Datei an"
 
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
-msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verndert wurde (erzwinge mit !)"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verndert wurde "
+"(erzwinge mit !)"
 
 msgid "E186: No previous directory"
 msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
@@ -1207,11 +1426,15 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d"
 msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
 
 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Die Fensterposition kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden"
+msgstr ""
+"E188: Die Fensterposition kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden"
 
 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
 msgstr "E466: :winpos bentigt zwei numerische Argumente"
 
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden."
+
 msgid "Save Redirection"
 msgstr "Umleitung Speichern"
 
@@ -1238,11 +1461,16 @@ msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
 
 #. set mark
 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwrts/rckwrts-Anfhrungszeichen sein"
+msgstr ""
+"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwrts/rckwrts-Anfhrungszeichen "
+"sein"
 
 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
 msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
 
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfgbar"
+
 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
 msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
 
@@ -1253,11 +1481,15 @@ msgid "E496: no autocommand buffer numbe
 msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
 
 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
 
 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
 msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
 
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Keine Zeilennummer fr  \"<slnum>\" vorhanden."
+
 #, no-c-format
 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
 msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
@@ -1339,14 +1571,14 @@ msgstr "E583: Mehrere :else"
 msgid "E584: :elseif after :else"
 msgstr "E584: :elseif nach :else"
 
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief"
-
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue ohne :while"
-
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break ohne :while"
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
 
 msgid "E732: Using :endfor with :while"
 msgstr "E732: Bentzung von :endfor mit :while"
@@ -1378,6 +1610,12 @@ msgstr "E602: :endtry ohne :try"
 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
 msgstr "E193: :endfunction auerhalb einer Funktion"
 
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Puffer Information darf momentan nicht gendert werden."
+
 msgid "tagname"
 msgstr "Tag-Name"
 
@@ -1407,12 +1645,18 @@ msgstr "Ausdruck"
 msgid "Input Line"
 msgstr "Eingabe-Zeile"
 
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug-Zeile"
+
 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
 msgstr "E198: cmd_pchar ber die Lnge des Befehls hinaus"
 
 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
 msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelscht"
 
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandos vernderten Puffer oder Puffername."
+
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Unzulssiger Dateiname"
 
@@ -1422,6 +1666,9 @@ msgstr "ist ein Verzeichnis"
 msgid "is not a file"
 msgstr "ist keine Datei"
 
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ist ein Gert (durch 'opendevice' Option deaktiviert)"
+
 msgid "[New File]"
 msgstr "[Neue Datei]"
 
@@ -1438,7 +1685,8 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made 
 msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
 
 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
+msgstr ""
+"E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
 
 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
 msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
@@ -1459,15 +1707,12 @@ msgstr "[fifo]"
 msgid "[socket]"
 msgstr "[socket]"
 
-msgid "[RO]"
-msgstr "[RO]"
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Zeichen spezial]"
 
 msgid "[CR missing]"
 msgstr "[CR fehlt]"
 
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[NL gefunden]"
-
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
 
@@ -1477,9 +1722,6 @@ msgstr "[NICHT konvertiert]"
 msgid "[converted]"
 msgstr "[konvertiert]"
 
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[verschlsselt]"
-
 #, c-format
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
 msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]"
@@ -1504,10 +1746,13 @@ msgid "E676: No matching autocommands fo
 msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Puffer"
 
 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelscht oder entladen"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelscht oder entladen"
 
 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verndert"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"verndert"
 
 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
 msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unvernderten Puffern"
@@ -1518,6 +1763,9 @@ msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Puffer verweigert"
 msgid "is not a file or writable device"
 msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
 
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Gert durch 'opendevice' Option deaktiviert."
+
 msgid "is read-only (add ! to override)"
 msgstr "ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
 
@@ -1557,8 +1805,18 @@ msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
 msgid "E512: Close failed"
 msgstr "E512: Fehler beim Schlieen"
 
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu "
+"erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' um sie zu "
+"erzwingen)"
 
 msgid "E514: write error (file system full?)"
 msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
@@ -1566,6 +1824,10 @@ msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
 
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in Zeile %ld"
+
 msgid "[Device]"
 msgstr "[Ausgabegert]"
 
@@ -1632,8 +1894,8 @@ msgid "1 character"
 msgstr "ein Zeichen"
 
 #, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld Zeichen"
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld Zeichen"
 
 msgid "[noeol]"
 msgstr "[noeol]"
@@ -1666,8 +1928,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocomman
 msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando lschte Puffer"
 
 #, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht lnger vorhanden"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht lnger vorhanden"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1677,23 +1939,35 @@ msgstr ""
 "W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verndert und der Puffer wurde ebenfalls in "
 "Vim verndert"
 
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W12\" fr mehr Information"
+
 #, c-format
 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verndert, seit mit dem Editieren angefangen wurde"
+msgstr ""
+"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verndert, seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W11\" fr mehr Information"
 
 #, c-format
 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verndert seit mit dem Editieren angefangen wurde"
+msgstr ""
+"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verndert seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W16\" fr mehr Information"
 
 #, c-format
 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde"
-
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "Siehe \":help W16\" fr mehr Information"
+msgstr ""
+"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren "
+"begonnen wurde"
 
 msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Achtung"
 
 msgid ""
 "&OK\n"
@@ -1713,11 +1987,21 @@ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu ge
 msgid "--Deleted--"
 msgstr "--gelscht--"
 
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
+
 #. the group doesn't exist
 #, c-format
 msgid "E367: No such group: \"%s\""
 msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
 
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht lschen."
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Lsche Autogruppe, die noch in Benutztung ist."
+
 #, c-format
 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
 msgstr "E215: Unzulssiges Zeichen nach *: %s"
@@ -1759,7 +2043,6 @@ msgstr "%s Autokommandos fr \"%s\""
 msgid "Executing %s"
 msgstr "Ausfhrung von %s"
 
-#. always scroll up, don't overwrite
 #, c-format
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "Autokommando %s"
@@ -1774,14 +2057,12 @@ msgid "E490: No fold found"
 msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
 
 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
+msgstr ""
+"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
 
 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelscht werden"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
+msgstr ""
+"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelscht werden"
 
 msgid "E222: Add to read buffer"
 msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufgen"
@@ -1814,6 +2095,12 @@ msgstr "Keine Zuordnung gefunden"
 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
 msgstr "E228: makemap: Unzulssiger Modus"
 
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen."
+
 msgid "E229: Cannot start the GUI"
 msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
 
@@ -1834,6 +2121,9 @@ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig"
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
 msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
 
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den nchsten"
+
 msgid "<cannot open> "
 msgstr "<kann nicht ffnen> "
 
@@ -1863,10 +2153,21 @@ msgid "Vim dialog"
 msgstr "Vim-Dialog"
 
 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden"
-
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim-Dialog..."
+msgstr ""
+"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt "
+"werden"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_ffnen"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
 msgid ""
 "&Yes\n"
@@ -1877,6 +2178,12 @@ msgstr ""
 "&Nein\n"
 "&Abbrechen"
 
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Eingabe _Methoden"
 
@@ -1919,11 +2226,14 @@ msgstr "Ersetzen"
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alle ersetzen"
 
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schlieen"
+
 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
 msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Schliee"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tab schlieen"
 
 msgid "New tab"
 msgstr "Neues Tab"
@@ -1934,12 +2244,6 @@ msgstr "ffne in Tab..."
 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
 msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelscht\n"
 
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Auswahl der Schriftart"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
-
 msgid "&Filter"
 msgstr "&Filter"
 
@@ -1976,20 +2280,6 @@ msgstr "Ersetze &alles"
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rckgngig"
 
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung ffnen"
-
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tab schlieen"
-
 msgid "Open tab..."
 msgstr "ffne in Tab..."
 
@@ -2007,12 +2297,27 @@ msgstr "Nicht verwendet"
 msgid "Directory\t*.nothing\n"
 msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n"
 
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung ffnen"
+
 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben knnen falsch sein"
+msgstr ""
+"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben "
+"knnen falsch sein"
 
 #, c-format
 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichenstze fehlen im Fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichenstze fehlen im Fontset %s:"
 
 #, c-format
 msgid "E252: Fontset name: %s"
@@ -2023,32 +2328,28 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
 msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite"
 
 #, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Fontset Name: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "Schriftart 0: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "Schriftart 1: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "Die Breite der Schriftart %ld ist nicht doppelt so gro wie die der Schriftart 0\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Schriftart 1 Breite: %ld\n"
-"\n"
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontset Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Schriftart 0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Schriftart 1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Breite der Schriftart%ld ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Schriftart 1 Breite: %ld"
 
 msgid "Invalid font specification"
 msgstr "Ungltige Spezifikation der Schriftart"
@@ -2166,7 +2467,8 @@ msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei
 
 #, c-format
 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
 
 msgid "Sending to printer..."
 msgstr "Schicke zum Drucker..."
@@ -2236,11 +2538,11 @@ msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht
 msgid "E622: Could not fork for cscope"
 msgstr "E622: Konnte nicht fr cscope verzweigen"
 
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen"
+
 msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection exec misslang"
-
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen"
+msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen"
 
 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
 msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
@@ -2248,23 +2550,49 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen von
 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
 msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang"
 
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen"
+
 msgid "E567: no cscope connections"
 msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
 
 #, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Unzulssiges cscopequickfix Flag %c fr %c"
+
+#, c-format
 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
 msgstr "E259: keine bereinstimmungen gefunden fr cscope Abfrage %s aus %s"
 
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: Unzulssiges cscopequickfix Flag %c fr %c"
-
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "cscope Befehle:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)"
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Verwendung: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       a: Finde Zuweisungen dieses Symbols\n"
+"       c: Finde Funktionen, die diese Funktion aufrufen\n"
+"       d: Finde Funktionen, die von dieser Funktion aufgerufen werden\n"
+"       e: Finde dieses egrep Muster\n"
+"       f: Finde diese Datei\n"
+"       g: Finde diese Definition\n"
+"       i: Finde Dateien, die diese Datei #inkludieren\n"
+"       s: Finde dieses C Symbol\n"
+"       t: Finde diese Zeichenkette\n"
 
 #, c-format
 msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2276,9 +2604,6 @@ msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Info
 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
 msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefgt"
 
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
-
 #, c-format
 msgid "E261: cscope connection %s not found"
 msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
@@ -2318,12 +2643,25 @@ msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
 msgstr " # pid   Datenbank Name\t                    fhrender Pfad\n"
 
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kann Information fr die Wiederherstellung nicht speichern"
+
 msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
 "loaded."
 msgstr ""
-"???: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht "
-"geladen werden"
+"E815: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895 Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme racket/basis Module "
+"nicht geladen werden konnten."
 
 msgid "invalid expression"
 msgstr "ungltiger Ausdruck"
@@ -2343,9 +2681,6 @@ msgstr "Fensterindex auerhalb des zulssigen Bereichs"
 msgid "couldn't open buffer"
 msgstr "konnte Puffer nicht ffnen"
 
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "kann Information fr die Wiederherstellung nicht speichern"
-
 msgid "cannot delete line"
 msgstr "Zeile kann nicht gelscht werden"
 
@@ -2358,6 +2693,9 @@ msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden"
 msgid "string cannot contain newlines"
 msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten"
 
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren der Scheme Werte nach Vim."
+
 msgid "Vim error: ~a"
 msgstr "Vim Fehler: ~a"
 
@@ -2376,6 +2714,9 @@ msgstr "'linenr' auerhalb des zulssigen Bereichs"
 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
 msgstr "in der Vim-Sandbox nicht erlaubt"
 
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausfhren."
+
 msgid ""
 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
 "loaded."
@@ -2383,162 +2724,50 @@ msgstr ""
 "E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
 "geladen werden"
 
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da das Python site Module nicht "
+"geladen werden konnte."
+
 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
 msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausfhren"
 
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "OutputObject-Attribute knnen nicht gelscht werden"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "unzulssiges Attribut"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelschten Puffer zu nehmen"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "Zeilennummer auerhalb des zulssigen Bereichs"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<Pufferobjekt (gelscht) bei %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "ungltiger Name einer Markierung"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "kein solcher Puffer vorhanden"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelschtes Fenster zu nehmen"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "nur-Lesen Attribut"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "Cursor Position auerhalb des Puffers"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<Fensterobjekt (gelscht) bei %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<Fenster %d>"
-
-msgid "no such window"
-msgstr "ungltiges Fenster"
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausfhren."
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
 
 msgid ""
 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht geladen werden"
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden"
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' auerhalb der 'rescue clause'"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Unbehandelte Ausnahme"
 
 #, c-format
 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
 msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
 
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Zeige berschriebene Methode"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Beziehe aus Datei"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Beziehe aus Projekt"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Beziehe"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Zeige die Quelle von"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Finde Symbol"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Durchsehe Klassen"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Zeige Klasse in eingeschrnkter Hierarchie"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref bezieht sich auf"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref hat Bezge zu"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref hat ein"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref wird verwendet von"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Zeige Docu aus"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Generiere Docu fr"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prfe die Umgebung (sniffemacs "
-"muss in $PATH) zu finden sein.\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
-
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
-
-msgid "not "
-msgstr "nicht"
-
-msgid "connected"
-msgstr "verbunden"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
-
 msgid "invalid buffer number"
 msgstr "ungltige Puffernummer"
 
@@ -2549,6 +2778,9 @@ msgstr "nicht implementiert"
 msgid "cannot set line(s)"
 msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen"
 
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ungltiger Name einer Markierung"
+
 msgid "mark not set"
 msgstr "Marke nicht gesetzt"
 
@@ -2559,6 +2791,9 @@ msgstr "Zeile %d Spalte %d"
 msgid "cannot insert/append line"
 msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen"
 
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Zeilennummer auerhalb des zulssigen Bereichs"
+
 msgid "unknown flag: "
 msgstr "unbekanntes Flag: "
 
@@ -2572,7 +2807,8 @@ msgid "vim error"
 msgstr "vim Fehler"
 
 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gelscht"
+msgstr ""
+"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gelscht"
 
 msgid ""
 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
@@ -2584,21 +2820,19 @@ msgid ""
 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
 "org"
 msgstr ""
-"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org"
-"benachrichtigen."
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim."
+"orgbenachrichtigen."
 
 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht "
+"gefunden"
 
 msgid ""
 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden"
-
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen."
+"E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden"
 
 #, c-format
 msgid "E572: exit code %d"
@@ -2620,6 +2854,18 @@ msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s"
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelscht!"
 
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Doppelter Schlssel im JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
 
@@ -2638,6 +2884,17 @@ msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c comm
 msgid "Invalid argument for"
 msgstr "Ungltiges Argument fr"
 
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d Dateien zum Editieren\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans wird in dieser GUI nicht untersttzt\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kann nicht benutzt werden: Wurde zum Zeitpunkt des "
+"bersetzens deaktiviert.\n"
+
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
 msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt"
 
@@ -2653,11 +2910,14 @@ msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geffnet werden: \""
 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
 msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n"
 
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Fehler: Diese Version von Vim kann nicht in einem Cygwin Terminal ausgefhrt werden\n"
+
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
 
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
 
 #. just in case..
 msgid "pre-vimrc command line"
@@ -2707,6 +2967,14 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wo Gro/Kleinschreibung ignoriert wird, fge / am Anfang hinzu um "
+"das Flag gro zuschreiben."
+
+msgid ""
+"\n"
 "\n"
 "Arguments:\n"
 msgstr ""
@@ -2738,6 +3006,9 @@ msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
 msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
 
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus"
+
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
 msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur fr \"ex\")"
 
@@ -2771,8 +3042,8 @@ msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compa
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
 msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
 
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][Datei]\t\tVerbose [level N] [Logge nach Datei]"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus"
@@ -2807,6 +3078,14 @@ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
 
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf "
+"einem Terminal ausgegebn wird"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
+"ausgegeben wird"
+
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
 msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
 
@@ -2816,6 +3095,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> 
 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
 msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
 
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tffne N Tabs (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)"
+
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr "-o[N]\t\tffne N Fenster (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)"
 
@@ -2838,7 +3120,8 @@ msgid "-S <session>\t\tSource file <sess
 msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
 
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
 
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfgen"
@@ -2856,26 +3139,38 @@ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X serve
 msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her"
 
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls mglich"
+msgstr ""
+"--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls mglich"
 
 msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <Dateien>  Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist"
+msgstr ""
+"--remote-silent <Dateien>  Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden "
+"ist"
 
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
 msgstr ""
-"--remote-wait <Dateien>  Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> editiert wurden"
+"--remote-wait <Dateien>  Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
+"editiert wurden"
 
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr ""
-"--remote-wait-silent <files>  Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist"
+"--remote-wait-silent <files>  Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server "
+"vorhanden ist"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien>  Wie --remote, aber ffne ein Tab fr jede Datei."
 
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
 
 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und drucke das Ergebnis"
+msgstr ""
+"--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und "
+"drucke das Ergebnis"
 
 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
 msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim-Server-Namen und beende"
@@ -2883,9 +3178,16 @@ msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim-Server-Namen und beende"
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
 msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>"
 
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <Datei>\tSchreibe Start Zeitmessung in <Datei>"
+
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
 
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim Standardwerte, keine Plugins, "
+"keine Viminfo"
+
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
 msgstr "-h  or  --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden"
 
@@ -2919,20 +3221,17 @@ msgstr "-display <display>\tStarte vim a
 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
 msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon"
 
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hiee"
-
-msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t  (Nicht implementiert)\n"
-
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)"
 
 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
 
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)"
 
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift"
@@ -2941,16 +3240,23 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> fo
 msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text"
 
 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
+"geom)"
 
 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
+"bw)"
 
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr "-scrollbarwidth <Breite>  Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch mit: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <Breite>  Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
+"mit: -sw)"
 
 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <Hhe>\tBenutze einen Men-Balken der Hhe <Hhe> (auch mit: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <Hhe>\tBenutze einen Men-Balken der Hhe <Hhe> (auch mit: -mh)"
 
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
@@ -2963,19 +3269,6 @@ msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegeb
 
 msgid ""
 "\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangshhe des Fensters in Zeilen"
-
-msgid ""
-"\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2985,14 +3278,22 @@ msgid "-display <display>\tRun vim on <d
 msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)"
 
 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu identifizieren"
+msgstr ""
+"--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu "
+"identifizieren"
 
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\tffne Vim in einem anderen GTK widget"
 
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tSchreibe die Window ID auf Standard Ausgabe."
+
 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
 msgstr "-P <parent title>\tffne Vim innerhalb der Vater-Applikation"
 
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tffne Vim in einem anderen Win32 widget"
+
 msgid "No display"
 msgstr "Keine Anzeige"
 
@@ -3091,15 +3392,6 @@ msgstr "E288: Eingabemethode untersttzt keinen einzigen Stil"
 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
 msgstr "E289: Eingabemethode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen"
 
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: der ber-dem-Punkt Stil bentigt fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Ihr GTK+ ist lter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Server der Eingabemethode luft nicht"
-
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
 
@@ -3127,6 +3419,9 @@ msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten
 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
 msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
 
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlsselung der swap Datei."
+
 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
 msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
@@ -3136,17 +3431,21 @@ msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte n
 
 #, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht geffnet werden, Wiederherstellung unmglich"
-
-msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+msgstr ""
+"E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht geffnet werden, "
+"Wiederherstellung unmglich"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
 
 #, c-format
 msgid "E305: No swap file found for %s"
 msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei fr %s gefunden"
 
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): "
+msgstr ""
+"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 "
+"um abzubrechen): "
 
 #, c-format
 msgid "E306: Cannot open %s"
@@ -3160,7 +3459,8 @@ msgid ""
 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
 msgstr ""
 "\n"
-"Vielleicht wurden keine nderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
+"Vielleicht wurden keine nderungen vorgenommen oder Vim hatte die "
+"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
 
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
 msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
@@ -3186,6 +3486,15 @@ msgstr ""
 "oder die Datei wurde zerstrt."
 
 #, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s is verschlsselt, aber diese Version von Vim untersttzt Verschlsselung nicht."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " wurde beschdigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n"
+
+#, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\""
 
@@ -3194,7 +3503,39 @@ msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "Original-Datei \"%s\""
 
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei knnte verndert worden sein"
+msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei knnte verndert worden sein"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap Datei is verschlsselt: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie einen neuen Schlssel eingegeben haben, aber die Textdatei nicht geschrieben haben,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"geben Sie bitte den Schlssel ein: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie die Textdatei geschrieben haben, nachdem der Schlssel gendert wurde, drcke Enter."
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"um den gleichen Schlssel fr die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen."
 
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
@@ -3234,7 +3575,8 @@ msgstr "E311: Wiederherstellung unterbro
 msgid ""
 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
 msgstr ""
-"E312: Fehler wurden festgestellt whrend der Wiederherstellung: suche nach Zeilen die mit ??? beginnen"
+"E312: Fehler wurden festgestellt whrend der Wiederherstellung: suche nach "
+"Zeilen die mit ??? beginnen"
 
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "Lesen Sie \":help E312\" fr weitere Informationen."
@@ -3249,15 +3591,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um nderungen zu prfen)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "und \"diff\" mit der Original-Datei ausfhren, um nderungen zu prfen)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recovery durchgefhrt. Pufferinhalt entspricht Dateiinhalt."
 
 msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lschen Sie die .swp-Datei danach.\n"
-"\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie knnen die Swap Datei jetzt lschen.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Benutze den Schlssel der Swap Datei fr die Textdatei.\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
@@ -3409,6 +3759,10 @@ msgstr "Stapel Gre wchst"
 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
 msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
 
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\""
+
 msgid "E325: ATTENTION"
 msgstr "E325: ACHTUNG"
 
@@ -3429,27 +3783,21 @@ msgstr "      neuer als Auslagerungsdate
 #. * other languages.
 msgid ""
 "\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-"    different instances of the same file when making changes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(1) Ein anderes Programm editiert mglicherweise diese Datei.\n"
-"    Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n"
-"    es nicht zu berschneidungen kommt.\n"
-
-msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr "    Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) Eine Editiersitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ein anderes Programm editiert mglicherweise diese Datei. Wenn dies\n"
+"    der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit es nicht zu\n"
+"    berschneidungen kommt. Beende oder fahre vorsichtig fort.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Eine Editiersitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n"
 
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "    Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
+msgstr ""
+"    Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
 
 msgid ""
 "\"\n"
@@ -3459,7 +3807,8 @@ msgstr ""
 "    um die nderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
 
 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "    Wenn dies bereits geschehen ist, lschen Sie die Auslagerungsdatei \""
+msgstr ""
+"    Wenn dies bereits geschehen ist, lschen Sie die Auslagerungsdatei \""
 
 msgid ""
 "\"\n"
@@ -3521,6 +3870,10 @@ msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modus"
 msgid "E329: No menu \"%s\""
 msgstr "E329: Kein Men \"%s\""
 
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Leerer Menname"
+
 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
 msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren"
 
@@ -3572,13 +3925,13 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'
 msgstr "E354: Ungltiger Register Name: '%s'"
 
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "bersetzt von Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>"
+msgstr "bersetzt von Christian Brabandt <cb@256bit.org>"
 
 msgid "Interrupt: "
 msgstr "Unterbrechung: "
 
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Bettigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
 
 #, c-format
 msgid "%s line %ld"
@@ -3588,7 +3941,9 @@ msgid "-- More --"
 msgstr "-- Mehr --"
 
 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwrts, b/u/k: rckwrts, q: Ende "
+msgstr ""
+" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwrts, b/u/k: rckwrts, q: "
+"Ende "
 
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
@@ -3613,6 +3968,9 @@ msgstr ""
 "Alle &Verwerfen\n"
 "&Abbrechen"
 
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+
 msgid "Save File dialog"
 msgstr "Datei Speichern Dialog"
 
@@ -3626,17 +3984,20 @@ msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konso
 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
 msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()"
 
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Erwarte Float Argument fr printf()"
+
 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
 msgstr "E767: Zu viele Argumente fr printf()"
 
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Warnung: ndern einer schreibgeschtzten Datei"
-
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus auswhlen (abbrechen mit <Enter>)"
-
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "Gewnschte Nummer (abbrechen mit <Enter>)"
+msgstr "W10: Achtung: ndern einer schreibgeschtzten Datei"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus auswhlen (abbrechen mit <Enter>): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Gewnschte Nummer und <Enter> eingeben (abbrechen mit <Enter>): "
 
 msgid "1 more line"
 msgstr "eine Zeile mehr"
@@ -3658,13 +4019,6 @@ msgstr " (Unterbrochen)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: Beendet.\n"
-
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
@@ -3674,7 +4028,8 @@ msgid ""
 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung %lu\n"
+"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung "
+"%lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3714,14 +4069,8 @@ msgstr "E548: Ziffer erwartet"
 msgid "E549: Illegal percentage"
 msgstr "E549: Unzulssige Prozentangabe"
 
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:"
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!"
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Pfad fr Vervollstndigung zu lang."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3747,26 +4096,29 @@ msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis 
 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
 msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
 
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans"
-
 #, c-format
 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s\""
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "gelesen vom NetBeans Socket"
+msgstr ""
+"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
+"\""
 
 #, c-format
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
 msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans fr Puffer %ld verloren"
 
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans wird nicht untersttzt mit dieser GUI."
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
+# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
 
 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
 msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
@@ -3780,12 +4132,10 @@ msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung"
 msgid "E348: No string under cursor"
 msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
 
-# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
-
 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelscht werden"
+msgstr ""
+"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelscht "
+"werden"
 
 msgid "E664: changelist is empty"
 msgstr "E664: Liste der nderungen ist leer"
@@ -3796,8 +4146,8 @@ msgstr "E662: Am Anfang der Liste der nderungen"
 msgid "E663: At end of changelist"
 msgstr "E663: Am Ende der Liste der nderungen"
 
-msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
-msgstr "Bitte  :quit<Enter>  eingeben um Vim zu verlassen"
+msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Tippe:  :qa!  und drcke <Enter> um alle nderungen zu verwerfen und Vim zu beenden"
 
 #, c-format
 msgid "1 line %sed 1 time"
@@ -3884,33 +4234,39 @@ msgstr ""
 msgid "E574: Unknown register type %d"
 msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d"
 
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster und Ausdrucksregister drfen nicht mehr als 1 Zeile enthalten."
+
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld Spalten; "
 
 #, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wrtern; %ld von %ld Bytes"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wrtern; %lld von %lld Bytes ausgewhlt"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
-msgstr ""
-"%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wrtern; %ld von %ld Zeichen; %ld von %ld "
-"Bytes"
-
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wrtern; %lld von %lld Zeichen; %lld von %lld "
+"Bytes ausgewhlt"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Byte %lld von %lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
-msgstr ""
-"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Zeichen %ld von %ld; Byte %ld von "
-"%ld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; Byte "
+"%lld von %lld"
 
 #, c-format
 msgid "(+%ld for BOM)"
@@ -3931,6 +4287,9 @@ msgstr "E519: Option nicht untersttzt"
 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
 msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline"
 
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt"
+
 msgid "E521: Number required after ="
 msgstr "E521: Zahl bentigt nach ="
 
@@ -3941,6 +4300,10 @@ msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: Unzulssiges Zeichen <%s>"
 
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Fr Option %s"
+
 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
 msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
 
@@ -3953,6 +4316,12 @@ msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die 
 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
 msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
 
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'"
+
 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
 msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verndert werden"
 
@@ -4031,6 +4400,13 @@ msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden bentigt"
 msgid "E355: Unknown option: %s"
 msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
 
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty.  In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl bentigt: &%s = '%s'"
+
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -4118,15 +4494,9 @@ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
 msgid "I/O ERROR"
 msgstr "I/O FEHLER"
 
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(abgeschnitten)"
-
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' betrgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren"
-
 msgid "E237: Printer selection failed"
 msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
 
@@ -4151,19 +4521,13 @@ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\"
 msgstr "E244: Unzulssiger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Unzulssiger Eigenschaften-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
 msgstr "E245: Unzulssiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
 
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: Erhielt tdliches Signal %s\n"
-
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: Erhielt tdliches Signal\n"
-
 #, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "ffnen des X-Displays dauerte %ld msec"
@@ -4183,10 +4547,25 @@ msgstr "Zeitberschreitung whrend des ffnens des X-Displays"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"Shell kann nicht ausfhrt werden "
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht erhalten fr "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht setzen fr "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Konnte Security Context %s fr %s nicht setzen."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Konnte Security Context %s fr %s nicht erhalten. Entferne ihn!"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4218,6 +4597,13 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell kann nicht ausfhrt werden "
+
+msgid ""
+"\n"
 "Command terminated\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4259,10 +4645,6 @@ msgid "Could not fix up function pointer
 msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!"
 
 #, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "Shell gab %d zurck"
-
-#, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
 
@@ -4288,7 +4670,11 @@ msgstr ""
 "Siehe  :help win32-vimrun  fr weitere Informationen."
 
 msgid "Vim Warning"
-msgstr "Vim Warnung"
+msgstr "Vim Achtung"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell gab %d zurck"
 
 #, c-format
 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
@@ -4313,6 +4699,7 @@ msgstr "E376: Unzulssiges %%%c im Prefix des Formats"
 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
 msgstr "E377: Unzulssiges %%%c im Format"
 
+#. nothing found
 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
 msgstr "E378: 'errorformat' enthlt kein Muster"
 
@@ -4322,6 +4709,15 @@ msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verz
 msgid "E553: No more items"
 msgstr "E553: Keine weiteren Eintrge"
 
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen."
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Aktuelle Quickfix wurde gendert."
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde gendert."
+
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
 msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
@@ -4329,19 +4725,25 @@ msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (Zeile gelscht)"
 
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler"
+
 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste"
+msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste"
 
 msgid "E381: At top of quickfix stack"
 msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste"
 
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler"
+msgid "No entries"
+msgstr "Keine Eintrge"
 
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
 
+msgid "Error file"
+msgstr "Fehlerdatei"
+
 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
 msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungltiges Muster"
 
@@ -4359,6 +4761,45 @@ msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste er
 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
 msgstr "E369: Ungltiges Element in %s%%[]"
 
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rckwrts"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu gro"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstck"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ohne Gegenstck"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) ohne Gegenstck"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ungltige Rckreferenz"
+
 msgid "E339: Pattern too long"
 msgstr "E339: Muster zu lang"
 
@@ -4373,18 +4814,6 @@ msgid "E52: Unmatched \\z("
 msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstck"
 
 #, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstck"
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: %s( ohne Gegenstck"
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: %s) ohne Gegenstck"
-
-#, c-format
 msgid "E59: invalid character after %s@"
 msgstr "E59: Ungltiges Zeichen nach %s@"
 
@@ -4407,27 +4836,10 @@ msgstr "E63: Ungltige Verwendung von \\_"
 msgid "E64: %s%c follows nothing"
 msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
 
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Ungltige Rckreferenz"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
-
-msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt"
-
 msgid "E68: Invalid character after \\z"
 msgstr "E68: Ungltiges Zeichen nach \\z"
 
 #, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
-
-#, c-format
 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
 msgstr "E678: Ungltiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
 
@@ -4436,16 +4848,96 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%
 msgstr "E71: Ungltiges Zeichen nach %s%%"
 
 #, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
-
-#, c-format
 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
 msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
 
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "Externe 'submatches':\n"
 
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird genutzt "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine fr Muster: "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrht aufgetreten"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Ungltige Zeichenklasse: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA fr quivalenzklasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschrnkung."
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
+msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustnde auf Stack enthalten"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um ste zu durchlaufen!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
+msgstr ""
+"Konnte temporre Datei zum Schreiben ffnen, zeige auf Standard Fehlerausgabe ... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) KONNTE NICHT FFNEN %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Temporre Logdatei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-ERSETZEN"
 
@@ -4473,9 +4965,6 @@ msgstr " Hebrisch"
 msgid " Arabic"
 msgstr " Arabisch"
 
-msgid " (lang)"
-msgstr " (Sprache)"
-
 msgid " (paste)"
 msgstr " (paste)"
 
@@ -4557,8 +5046,62 @@ msgstr "E388: Konnte Definition nicht fi
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden"
 
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwrterbuch"
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ersetze"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letztes %sSuchmuster:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Rechtschreibprfung ist nicht aktiviert"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando lschte Puffer"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Achtung: Region %s nicht untersttzt"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Leider keine Vorschlge"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Leider nur %ld Vorschlge"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "ndere \"%.*s\" nach:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
 
 msgid "E758: Truncated spell file"
 msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwrterbuch"
@@ -4580,13 +5123,6 @@ msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP auerhalb des zulssigen Bereichs"
 msgid "Compressing word tree..."
 msgstr "Komprimiere Wrter-Baum..."
 
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Rechtschreibprfung ist nicht aktiviert"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
-
 #, c-format
 msgid "Reading spell file \"%s\""
 msgstr "Lese Rechtschreibwrterbuch \"%s\" ein"
@@ -4604,8 +5140,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spel
 msgstr "E770: Nicht untersttzter Abschnitt im Rechtschreibwrterbuch"
 
 #, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Achtung: Region %s nicht untersttzt"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug Datei ist fr eine neuere Version von Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reading affix file %s ..."
@@ -4632,6 +5184,26 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line
 msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s"
 
 #, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDRULES-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
 msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s"
 
@@ -4649,7 +5221,9 @@ msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-We
 
 #, c-format
 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-msgstr "Unterschiedliches verknpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s Zeile %d: %s"
+msgstr ""
+"Unterschiedliches verknpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s "
+"Zeile %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
@@ -4660,8 +5234,8 @@ msgid ""
 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
 "line %d: %s"
 msgstr ""
-"Affix wird auch fr BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST verwendet in %s "
-"Zeile %d: %s"
+"Affix wird auch fr BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"verwendet in %s Zeile %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
@@ -4672,10 +5246,6 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %
 msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-msgstr "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s"
-
-#, c-format
 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
 msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezhlt in %s Zeile %d"
 
@@ -4725,7 +5295,9 @@ msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d:
 
 #, c-format
 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei verwendet wird"
+msgstr ""
+"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei "
+"verwendet wird"
 
 #, c-format
 msgid "Reading dictionary file %s ..."
@@ -4791,6 +5363,9 @@ msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "%d Wrter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
 
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortlist wird unvollstndig sein"
+
 #, c-format
 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
 msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) brig"
@@ -4846,75 +5421,57 @@ msgid "E765: 'spellfile' does not have %
 msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %ld Eintrge"
 
 #, c-format
-msgid "Word removed from %s"
-msgstr "Wort entfernt von %s"
-
-#, c-format
-msgid "Word added to %s"
-msgstr "Wort zu %s hinzugefgt"
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Wort '%.*s' hinzugefgt zu %s"
 
 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwrterbchern"
-
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Leider keine Vorschlge"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Leider nur %ld Vorschlge"
-
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "ndere \"%.*s\" nach:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug Datei ist fr eine neuere Version von Vim: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
+msgstr ""
+"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwrterbchern"
 
 #. This should have been checked when generating the .spl
 #. * file.
 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
 msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
 
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Puffer definiert"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "Syntax conceal aktiviert"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "Syntax conceal deaktiviert"
+
 #, c-format
 msgid "E390: Illegal argument: %s"
 msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
 
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "Syntax ignoriere Gro-/Kleinschreibung"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "Syntax unterscheide Gro-/Kleinschreibung"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "Prfe Rechtschreibung von Text ohne zugehrige Syntaxgruppe"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "Prfe keine Rechtschreibung von Text ohne zugehrige Syntaxgruppe"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "Prfe Rechtschreibung von Text ohne zugehrige Syntaxgruppen nur bei @Spell/@NoSpell Attribut."
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
 #, c-format
 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s"
 
-msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Puffer definiert"
-
 msgid "syncing on C-style comments"
 msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
 
@@ -4964,6 +5521,12 @@ msgstr "; Treffer "
 msgid " line breaks"
 msgstr " Zeilenumbrche"
 
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ungltiger cchar Wert"
+
 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
 msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
 
@@ -4971,20 +5534,21 @@ msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
 msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element fr \"%s\" finden"
 
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
-
 msgid "E397: Filename required"
 msgstr "E397: Dateiname wird bentigt"
 
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien"
+
 #, c-format
 msgid "E789: Missing ']': %s"
 msgstr "E789: Fehlende ']': %s"
 
 #, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: berschssige Zeichen nach ']': %s]%s"
+
+#, c-format
 msgid "E398: Missing '=': %s"
 msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
 
@@ -4992,6 +5556,9 @@ msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
 msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
 
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster"
+
 msgid "E400: No cluster specified"
 msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
 
@@ -5024,7 +5591,8 @@ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
+msgstr ""
+"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
 
 #, c-format
 msgid "E409: Unknown group name: %s"
@@ -5034,6 +5602,11 @@ msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %
 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
 msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s"
 
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+"  TOTAL      ANZAHL MATCH   LANGSAMST   DURCHSCHN NAME               MUSTER"
+
 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
 msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
 
@@ -5095,6 +5668,9 @@ msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im
 msgid "W18: Invalid character in group name"
 msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe"
 
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen"
+
 msgid "E555: at bottom of tag stack"
 msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
 
@@ -5155,6 +5731,9 @@ msgstr "tags file %s wird durchsucht"
 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
 msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n"
 
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tagsdatei"
+
 #, c-format
 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
 msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
@@ -5177,8 +5756,13 @@ msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht find
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: Konnte Tag mglicherweise nicht finden!"
 
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Doppelter Feldname: %s"
+
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfgung:"
+msgstr ""
+"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfgung:"
 
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "Voreinstellung '"
@@ -5207,15 +5791,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Terminal Tasten ---"
 
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "Kann Datei $VIMRUNTIME/rgb.txt nicht ffnen."
+
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "neue Shell gestartet\n"
 
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
 
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Zeilenanzahl nderte sich unerwartet"
+
+#. must display the prompt
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "Wiederherstellung nicht mglich; setze trotzdem fort"
 
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Beschdigte Undo-Datei (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Undo-Datei kann nicht in eines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden."
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "berschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "berschreibe nicht, dies ist keine Undo-Datei: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "berspringe Schreiben der Undo-Datei, es gibt nichts zum rckgngig machen."
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lese Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Unverschlsselte Datei besitzt verschlsselte Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Entschlsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlsselt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dateiinhalt hat sich gendert, kann Undo Informationen nicht nutzen."
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Lesen der Undo-Datei %s abgeschlossen"
+
 msgid "Already at oldest change"
 msgstr "Bereits bei der ltesten nderung"
 
@@ -5223,8 +5888,8 @@ msgid "Already at newest change"
 msgstr "Bereits bei der jngsten nderung"
 
 #, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nummer %ld zur Wiederherstellung nicht gefunden"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden"
 
 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
 msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
@@ -5260,8 +5925,15 @@ msgstr "nach"
 msgid "Nothing to undo"
 msgstr "Nichts wiederherzustellen"
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "Nummer nd.     Zeit"
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr "Nummer nderung Wann               Gesichert"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "vor %ld Sekunden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
 
 msgid "E439: undo list corrupt"
 msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
@@ -5269,13 +5941,141 @@ msgstr "E439: Liste der Wiederherstellun
 msgid "E440: undo line missing"
 msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
 
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funktionsreferenz bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Unzulssiges Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zu viele Argumente fr Funktion %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ungltige Argumente fr die Funktion %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "rufe %s auf"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s abgebrochen"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lieferte #%ld zurck"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion wurde gelscht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Zu wenige Argumente fr Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsname muss mit einem Grobuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: kann nicht hier benutzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure Funktion kann nicht auf ussersten Level definiert sein: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: berschssiger Text nach :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelscht werden: sie ist in Verwendung"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return auerhalb einer Funktion"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
+
 msgid ""
 "\n"
-"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit GUI Version"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5284,14 +6084,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 Bit GUI Version"
 
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " in Win32s Modus"
-
 msgid " with OLE support"
 msgstr " mit OLE-Untersttzung"
 
 msgid ""
 "\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
 "MS-Windows 32-bit console version"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5299,27 +6103,6 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 Bit Version"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"32 Bit MS-DOS Version"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"16 Bit MS-DOS Version"
-
-msgid ""
-"\n"
 "MacOS X (unix) version"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5341,10 +6124,10 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS Version"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS Version"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -5353,6 +6136,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inklusive der Korrekturen: "
 
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Extra Patches: "
+
 msgid "Modified by "
 msgstr "Verndert von "
 
@@ -5404,18 +6194,15 @@ msgstr ""
 msgid "without GUI."
 msgstr "ohne GUI."
 
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "mit GTK3 GUI."
+
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "mit GTK2-GNOME GUI."
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
-
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "mit GTK2 GUI."
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "mit GTK GUI."
-
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "mit X11-Motif GUI."
 
@@ -5425,9 +6212,6 @@ msgstr "mit X11-neXtaw GUI."
 msgid "with X11-Athena GUI."
 msgstr "mit X11-Athena GUI."
 
-msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "mit BeOS GUI."
-
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "mit Photon GUI."
 
@@ -5476,6 +6260,9 @@ msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \"
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
 
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "      defaults Datei: \""
+
 msgid "    system menu file: \""
 msgstr "           System-Men-Datei: \""
 
@@ -5540,13 +6327,15 @@ msgid "Running modeless, typed text is i
 msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt"
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "Men  Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten  "
+msgstr ""
+"Men  Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten  "
 
 msgid "                              for two modes      "
 msgstr "                              fr zwei Modi       "
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "Men  Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilitt ein- und ausschalten"
+msgstr ""
+"Men  Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilitt ein- und ausschalten"
 
 msgid "                              for Vim defaults   "
 msgstr "                              fr Vim Voreinstellungen   "
@@ -5566,11 +6355,8 @@ msgstr "Tippe  :help register<Enter>    fr mehr Informationen    "
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
 msgstr "Men   Hilfe->Sponsor/Register  fr mehr Informationen    "
 
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
-
-msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
-msgstr "Tippe  :help windows95<Enter>   fr Informationen darber "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Bereits nur ein Fenster"
 
 msgid "E441: There is no preview window"
 msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht"
@@ -5585,8 +6371,11 @@ msgstr "E443: Rotieren nicht mglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
 msgid "E444: Cannot close last window"
 msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
 
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Bereits nur ein Fenster"
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Autokommando-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Kann Fenster nicht schlieen, da nur Autokommando-Fenster brig bleiben wrde"
 
 msgid "E445: Other window contains changes"
 msgstr "E445: Anderes Fenster enthlt nderungen"
@@ -5600,15 +6389,66 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in p
 msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
 
 #, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ungltige ID: %ld (muss grer gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID bereits benutzt: %ld"
+
+msgid "List or number required"
+msgstr "Liste oder Nummer erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ungltige ID: %ld (muss grer gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID nicht gefunden: %ld"
+
+#, c-format
 msgid "E370: Could not load library %s"
 msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden"
 
 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen werden konnte"
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen "
+"werden konnte"
 
 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
 msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul"
 
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editiere mit einem &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenz mit Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editiere mit &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editiert die ausgewhlte(n) Datei(en) mit Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erzeugen des Prozesses: berprfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad "
+"ist!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll Fehler"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Die Lnge des Pfads ist zu gro!"
+
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--"
 
@@ -5629,7 +6469,9 @@ msgid "E11: Invalid in command-line wind
 msgstr "E11: Ungltig im Kommandozeilenfenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet"
 
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: Befehl nicht zulssig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- oder Tag-Suche"
+msgstr ""
+"E12: Befehl nicht zulssig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
+"oder Tag-Suche"
 
 msgid "E171: Missing :endif"
 msgstr "E171: Fehlendes :endif"
@@ -5652,7 +6494,6 @@ msgstr "E588: :endfor ohne :for"
 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
 msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)"
 
-
 msgid "E472: Command failed"
 msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen"
 
@@ -5671,6 +6512,10 @@ msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat kein
 msgid "E473: Internal error"
 msgstr "E473: Interner Fehler"
 
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
+
 msgid "Interrupted"
 msgstr "Unterbrochen"
 
@@ -5728,16 +6573,24 @@ msgid "E477: No ! allowed"
 msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
 
 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des bersetzens nicht eingeschaltet."
+msgstr ""
+"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des bersetzens "
+"nicht eingeschaltet."
 
 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: Hebrisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebrisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
 
 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+msgstr ""
+"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des bersetzens "
+"nicht eingeschaltet.\n"
 
 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
@@ -5799,6 +6652,9 @@ msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen"
 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
 msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten nderung (erzwinge mit !)"
 
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Nicht geschrieben seit letzter nderung"
+
 msgid "E38: Null argument"
 msgstr "E38: Null-Argument"
 
@@ -5844,9 +6700,38 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (ad
 msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)"
 
 #, c-format
-msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
 msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
 
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Der Schlssel fr das Dictionary darf nicht leer sein"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Index der Liste auerhalb des zulssigen Bereichs: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Schlssel nicht vorhanden im Dictionary: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary"
+
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
 msgstr "E47: Fehler whrend des Lesens der Fehlerdatei"
 
@@ -5904,8 +6789,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht klei
 msgid "E80: Error while writing"
 msgstr "E80: Fehler whrend des Schreibens"
 
-msgid "Zero count"
-msgstr "Null-Zhler"
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiver Zahl bentigt"
 
 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
 msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
@@ -5919,16 +6804,16 @@ msgstr "E463: Region ist geschtzt; keine nderung mglich"
 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
 msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine nderungen in schreibgeschtzten Dateien"
 
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
-
 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
 msgstr "E363: Muster bentigt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
 
 msgid "E749: empty buffer"
 msgstr "E749: Leerer Puffer"
 
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
+
 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
 msgstr "E682: Ungltiges Suchmuster oder Trennzeichen"
 
@@ -5939,179 +6824,574 @@ msgstr "E139: Datei ist in einem anderen
 msgid "E764: Option '%s' is not set"
 msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt"
 
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ungltiger Register Name"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
+
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
 
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
 
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
-
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Editiere mit einem &Vim"
-
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "Differenz mit Vim"
-
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Editiere mit &Vim"
-
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - "
-
-msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Bettigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
-
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Prozesses: berprfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad ist!"
-
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll Fehler"
-
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Die Lnge des Pfads ist zu gro!"
-
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "Editiert die ausgewhlte(n) Datei(en) mit Vim"
-
-msgid "%ld seconds ago"
-msgstr "vor %ld Sekunden"
-
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
-
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Zu wenige Argumente fr Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Wrterbuch: %s"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: Argument bentigt fr -complete"
-
-#, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tab %d"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu erzwingen)"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht lnger vorhanden"
-
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "Siehe \":help W12\" fr mehr Information"
-
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Siehe \":help W11\" fr mehr Information"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Variable \"%s\" kann in der Sandbox nur gelesen werden"
-
-msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
-
-msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
-
-msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
-
-msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
-
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: 'retry' auerhalb der 'rescue clause'"
-
-msgid "E272: unhandled exception"
-msgstr "E272: Unbehandelte Ausnahme"
-
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d Dateien zum Editieren\n"
-
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-p[N]\t\tffne N Tabs (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)"
-
-msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <Dateien>  Wie --remote, aber ffne ein Tab fr jede Datei"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den nchsten"
-
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
-
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\""
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel fr \"%s\" ein: "
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "Leerer Schlssel nicht erlaubt"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Dictionary is gesperrt"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "Liste is gesperrt"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Konnte Schlssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufgen."
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Index muss eine Int oder Slice sein, nicht %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "erwartete str() oder unicode() Instanz, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Erwartete bytes() oder str() Instanz, erhielt jedoch %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Letztes %sSuchmuster:\n"
-"~"
-
-#, c-format
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete int(), long() or etwas was sich zu long() wandeln lsst, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "erwartete int() oder etwas was sich zu int() wandeln lsst, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu gro fr einen C Integerwert"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu klein fr einen C Integerwert"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Nummer muss grer als 0 sein"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Nummer muss grer gleich 0 sein"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject-Attribute knnen nicht gelscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "unzulssiges Attribut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "erwartete 3 Tuple als Ergebnis von imp.find_module(), erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "erwartete 3 Tuple als Ergebnis von find_module(), but erhielt Tuple der Gre %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interner Fehler: imp.find_module gab Tuple mit NULL zurck"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kann vim.Dictionary Attribute nicht lschen"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Kann festes Dictionary nicht ndern"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "Kann nicht Attribut %s setzen"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Hashtab vernderte sich whrend der Initialisierung"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "erwartete Sequenz Element der Gre 2, but erhielt Sequenz der Gre %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Listen Index auerhalb des gltigen Bereichs"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Zugriff auf Vim Listobjekt %d fehlgeschlagen"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "Slice Schritt kann nicht Null sein"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "Versuch der Zuweisung von Sequenzgre grer als %d zu erweiterten Slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Keine Vim Listobjekt %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interner Fehler: nicht gengend Listobjekte"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interner Fehler: konnte Objekt nicht Liste hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "Versuch der Zuweisung von Sequenzgre %d zu erweiterten Slice der Gre %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Hinzufgen von Objekt zu Liste fehlgeschlagen"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kann vim.List Attribute nicht lschen"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Fehler beim Ausfhren der Funktion %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "konnte Optionswert nicht erhalten"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Optionstyp"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Problem beim Wechseln der Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "konnte option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelschten Tab zu nehmen"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "kein solcher Tab vorhanden"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelschtes Fenster zu nehmen"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nur-Lesen Attribut: Puffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "Cursor Position auerhalb des Puffers"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ungltiges Fenster"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelschten Puffer zu nehmen"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Umbenennen des Puffers fehlgeschlagen"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "Markierung muss ein einzelner Buchstabe sein"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Puffer Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Wechsel zu Puffer %d fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "konnte Fenster im aktuellen Tab nicht finden"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Tab wechseln"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "Ausfhren des Codes fehlgeschlagen."
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval hat kein gltiges Pythonobjekt zurckgegeben"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: Konvertierung von zurckgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Liste konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Struktur konvertieren"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interner Fehler: NULL Referenz bermittelt"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interner Fehler: ungltiger Werttyp"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim setzen des Path hooks: sys.path_hooks ist keine Liste\n"
+"Sie sollten jetzt eine der folgenden Alternativen tun:\n"
+"- vim.path_hook zu sys.path_hooks hinzufgen\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzufgen\n"
+
 msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr ""
-"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches Ergebnis in Zeile %s ergeben "
-"%d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr ""
-"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches Ergebnis in Zeile %s ergeben "
-"%d"
-
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Ungltige Argumente fr die Funktion %s"
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Fehler beim setzen des Pfades: sys.path ist keine Liste\n"
+"Fgen Sie vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzu"
+
+#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+#~ msgstr ""
+#~ "E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz "
+#~ "vergleichen"
+
+#~ msgid "+-%s%3ld lines: "
+#~ msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
+
+#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+#~ msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s"
+
+#~ msgid "E179: argument required for complete"
+#~ msgstr "E179: Argument wird zur Vervollstndigung bentigt"
+
+#~ msgid "E585: :while nesting too deep"
+#~ msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief"
+
+#~ msgid "E586: :continue without :while"
+#~ msgstr "E586: :continue ohne :while"
+
+#~ msgid "E587: :break without :while"
+#~ msgstr "E587: :break ohne :while"
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[NL gefunden]"
+
+#~ msgid "E513: write error, conversion failed"
+#~ msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl"
+
+#~ msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+#~ msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht lnger vorhanden"
+
+#~ msgid "+--%3ld lines folded "
+#~ msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Vim-Dialog..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Auswahl der Schriftart"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+#~ msgstr "<Pufferobjekt (gelscht) bei %8lX>"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<Fensterobjekt (gelscht) bei %.8lX>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<Fenster %d>"
+
+#~ msgid "Toggle implementation/definition"
+#~ msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
+
+#~ msgid "Show base class of"
+#~ msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
+
+#~ msgid "Show overridden member function"
+#~ msgstr "Zeige berschriebene Methode"
+
+#~ msgid "Retrieve from file"
+#~ msgstr "Beziehe aus Datei"
+
+#~ msgid "Retrieve from project"
+#~ msgstr "Beziehe aus Projekt"
+
+#~ msgid "Retrieve from all projects"
+#~ msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
+
+#~ msgid "Retrieve"
+#~ msgstr "Beziehe"
+
+#~ msgid "Show source of"
+#~ msgstr "Zeige die Quelle von"
+
+#~ msgid "Find symbol"
+#~ msgstr "Finde Symbol"
+
+#~ msgid "Browse class"
+#~ msgstr "Durchsehe Klassen"
+
+#~ msgid "Show class in hierarchy"
+#~ msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
+
+#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
+#~ msgstr "Zeige Klasse in eingeschrnkter Hierarchie"
+
+#~ msgid "Xref refers to"
+#~ msgstr "Xref bezieht sich auf"
+
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr "Xref hat Bezge zu"
+
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr "Xref hat ein"
+
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr "Xref wird verwendet von"
+
+#~ msgid "Show docu of"
+#~ msgstr "Zeige Docu aus"
+
+#~ msgid "Generate docu for"
+#~ msgstr "Generiere Docu fr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+#~ "$PATH).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prfe die Umgebung (sniffemacs "
+#~ "muss in $PATH) zu finden sein.\n"
+
+#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+#~ msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
+
+#~ msgid "SNiFF+ is currently "
+#~ msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "nicht"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "verbunden"
+
+#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+#~ msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
+
+#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+#~ msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
+
+#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+#~ msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
+
+#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+#~ msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
+
+#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+#~ msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org "
+#~ "benachrichtigen."
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hiee"
+
+#~ msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t  (Nicht implementiert)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangshhe des Fensters in Zeilen"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: der ber-dem-Punkt Stil bentigt fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "E291: Ihr GTK+ ist lter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Server der Eingabemethode luft nicht"
+
+#~ msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+#~ msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#~ msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
+#~ msgstr "    Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
+
+#~ msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+#~ msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
+
+#~ msgid "Vim: Finished.\n"
+#~ msgstr "Vim: Beendet.\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2"
+
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr "gelesen vom NetBeans Socket"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
+#~ msgstr "Bitte  :quit<Enter>  eingeben um Vim zu verlassen"
+
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(abgeschnitten)"
+
+#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+#~ msgstr "'columns' betrgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren"
+
+#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+#~ msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+#~ msgstr "Vim: Erhielt tdliches Signal %s\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+#~ msgstr "Vim: Erhielt tdliches Signal\n"
+
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr " (Sprache)"
+
+#~ msgid "E759: Format error in spell file"
+#~ msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwrterbuch"
+
+#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
+
+#~ msgid "number changes  time"
+#~ msgstr "Nummer nd.     Zeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
+
+#~ msgid " in Win32s mode"
+#~ msgstr " in Win32s Modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16-bit version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16 Bit Version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "32 Bit MS-DOS Version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "16 Bit MS-DOS Version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS Version"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with BeOS GUI."
+#~ msgstr "mit BeOS GUI."
+
+#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+#~ msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
+
+#~ msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
+#~ msgstr "Tippe  :help windows95<Enter>   fr Informationen darber "
+
+#~ msgid "Zero count"
+#~ msgstr "Null-Zhler"
--- a/src/po/en_GB.po
+++ b/src/po/en_GB.po
@@ -7,17 +7,23 @@
 #
 # Style Guide:
 # o English spelling!
+# o Colour, not color
 # o -ise, not -ize.
 # o No contractions.
 # o Cannot, not can not.
 # o Backward (no s) when used as an adjective.
+# o Consistent capitalisation for first word after Ennn:
+# o Consistent capitalisation of NetBeans
 # o TBC ...
 #
+# As with all guides, they should be followed unless there is a reason why they
+# should not be for a particular message.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(UK English)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-16 13:34+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-25 11:05+0000\n"
 "Last-Translator: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
 "Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
@@ -25,9 +31,36 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
 
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Received command with non-string argument"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Third argument for call must be a list"
+
 #, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Received unknown command: %s"
+
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: Not an open channel"
+
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Buffer must be loaded: %s"
+
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Keys do not match!"
+
 
 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
 msgstr "E101: More than two buffers in diff mode, do not know which one to use"
@@ -36,14 +69,72 @@ msgstr "E101: More than two buffers in d
 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
 msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\""
 
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Using Float as a String"
+
+
 #, c-format
 msgid "E738: Can't list variables for %s"
 msgstr "E738: Cannot list variables for %s"
 
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable nested too deep for displaying"
+
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Using Funcref as a String"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Using List as a String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Using Dictionary as a String"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Using an invalid value as a String"
+
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: Complete() can only be used in Insert mode"
+
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Expected a dict"
+
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: Not a valid job"
+
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Already started a server"
+
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Invalid submatch number: %d"
+
+
 #, c-format
 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
 msgstr "E138: Cannot write viminfo file %s!"
 
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Cannot rename viminfo file to %s!"
+
+
 msgid ""
 "# You may edit it if you're careful!\n"
 "\n"
@@ -51,84 +142,153 @@ msgstr ""
 "# You may edit it if you are careful!\n"
 "\n"
 
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Non-numeric argument to :z"
+
+
 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
 msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters"
 
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compiler not supported: %s"
+
+
 msgid "E493: Backwards range given"
 msgstr "E493: Backward range given"
 
 msgid "Backwards range given, OK to swap"
 msgstr "Backward range given, OK to swap"
 
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Argument required for -complete"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: Argument required for -addr"
+
+
 #, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Cannot find colour scheme %s"
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Cannot find colour scheme '%s'"
+
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Multiple :else"
+
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Multiple :finally"
+
 
 msgid "Can't find temp file for conversion"
 msgstr "Cannot find temp file for conversion"
 
+
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "cannot read output of 'charconvert'"
 
+
 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
 msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)"
 
+
 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
 msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to override)"
 
+
 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
 msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to override)"
 
+
 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
 msgstr "E214: Cannot find temp file for writing"
 
+
 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
 msgstr "E166: Cannot open linked file for writing"
 
 msgid "E212: Can't open file for writing"
 msgstr "E212: Cannot open file for writing"
 
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Write error (file system full?)"
+
+
 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
 msgstr "E205: Patchmode: cannot save original file"
 
 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: cannot touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: cannot touch empty original file"
 
 msgid "E207: Can't delete backup file"
 msgstr "E207: Cannot delete backup file"
 
+
 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
 msgstr "do not quit the editor until the file is successfully written!"
 
+
 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
 msgstr "E217: Cannot execute autocommands for ALL events"
 
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: Recursive mapping"
+
 #, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Cannot create file %s"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Cannot get temp file name"
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Global abbreviation already exists for %s"
 
 #, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Cannot open file %s"
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Global mapping already exists for %s"
 
 #, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Cannot read file %s"
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Abbreviation already exists for %s"
 
 #, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Cannot open errorfile %s"
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mapping already exists for %s"
 
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Could not read in sign data!"
 
 #, c-format
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
 msgstr "E254: Cannot allocate colour %s"
 
+
 #, c-format
 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
 msgstr "E616: vim_SelFile: cannot get font %s"
@@ -136,13 +296,20 @@ msgstr "E616: vim_SelFile: cannot get fo
 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
 msgstr "E614: vim_SelFile: cannot return to current directory"
 
+
 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
 msgstr "E615: vim_SelFile: cannot get current directory"
 
+
 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
 msgstr ""
 "Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect"
 
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: Digit expected"
+
+
 #, c-format
 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
 msgstr "E624: Cannot open file \"%s\""
@@ -151,6 +318,15 @@ msgstr "E624: Cannot open file \"%s\""
 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
 msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\""
 
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+
+
 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
 msgstr "E324: Cannot open PostScript output file"
 
@@ -168,46 +344,125 @@ msgstr "E456: Cannot find PostScript res
 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
 msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"%s.ps\""
 
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Error reading cscope connection %ld"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Unknown cscope search type"
+
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: No cscope connections"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Cannot open cscope database: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Cannot get cscope database information"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplicate cscope database not added"
+
+
+#. should not reach here
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+
+
 msgid "couldn't open buffer"
 msgstr "could not open buffer"
 
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "cannot delete OutputObject attributes"
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: Unexpected return"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Unexpected next"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Unexpected break"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: Unexpected redo"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry outside of rescue clause"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Unhandled exception"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Unknown longjmp status %d"
+
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: Exit code %d"
+
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans is not supported with this GUI\n"
+
 
 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
 msgstr "--literal\t\tDo not expand wildcards"
 
+
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
 msgstr "-f  or  --nofork\tForeground: Do not fork when starting GUI"
 
+
 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
 msgstr "-f\t\t\tDo not use newcli to open window"
 
+
 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
 msgstr "--noplugin\t\tDo not load plugin scripts"
 
+
 msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr "--remote-silent <files>  Same, do not complain if there is no server"
 
+
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, do not complain if there is no server"
 
+
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
 msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)"
 
 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
 msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)"
 
+
 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
 msgstr "+reverse\t\tDo not use reverse video (also: +rv)"
 
+
 msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: input method does not support any style"
+msgstr "E288: Input method does not support any style"
 
 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: input method does not support my preedit type"
+msgstr "E289: Input method does not support my preedit type"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: Block was not locked"
+
 
 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
 msgstr "E298: Did not get block nr 0?"
@@ -218,14 +473,47 @@ msgstr "E298: Did not get block nr 1?"
 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
 msgstr "E298: Did not get block nr 2?"
 
+
 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Did not get block 0??"
 
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Pointer block id wrong 3"
+
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Pointer block id wrong 4"
+
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Pointer block id wrong"
+
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Line count wrong in block %ld"
+
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Pointer block id wrong 2"
+
+
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
 msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>"
 
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Keys do not match!"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Digit expected"
+
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Path too long for completion"
+
 
 #, c-format
 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
@@ -235,37 +523,148 @@ msgstr "E344: Cannot find directory \"%s
 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E345: Cannot find file \"%s\" in path"
 
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans already connected"
+
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: Changelist is empty"
+
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more lines"
+
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Contains unprintable or wide character"
+
+
 msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: cannot select fontset"
+msgstr "E597: Cannot select fontset"
+
 
 msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: cannot select wide font"
+msgstr "E533: Cannot select wide font"
+
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Comma required"
+
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Too many items"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Unbalanced groups"
+
 
 msgid "VIM: Can't open window!\n"
 msgstr "VIM: Cannot open window!\n"
 
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Invalid item in %s%%[]"
+
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Invalid character after %s@"
+
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Invalid use of \\_"
+
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Cannot have a multi follow a multi !"
+
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+
+
 msgid "E388: Couldn't find definition"
 msgstr "E388: Could not find definition"
 
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: Could not find pattern"
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
 msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s"
 
 #, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Error while reading .sug file: %s"
+
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s"
+
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Unrecognised flags in %s line %d: %s"
+
+
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Duplicate char in MAP entry"
+
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Contains argument not accepted here"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Invalid cchar value"
+
+
+#, c-format
 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
 msgstr "E394: Did not find region item for %s"
 
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Highlight group not found: %s"
+
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Unexpected equal sign: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Missing equal sign: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Missing argument: %s"
+
+
 msgid "E419: FG color unknown"
 msgstr "E419: FG colour unknown"
 
@@ -276,15 +675,93 @@ msgstr "E420: BG colour unknown"
 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
 msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s"
 
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminal code too long: %s"
+
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: At bottom of tag stack"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: At top of tag stack"
+
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: Tag not found: %s"
+
+
 msgid "E434: Can't find tag pattern"
 msgstr "E434: Cannot find tag pattern"
 
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: Could not find tag, just guessing!"
 
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Write error in undo file: %s"
+
+
 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
 msgstr "E442: Cannot split topleft and botright at the same time"
 
+
 #, c-format
 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path"
+
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: No registered server named \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Cannot create file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Cannot get temp file name"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Cannot open file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Cannot read file %s"
+
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Cannot open errorfile %s"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Cannot open display"
+
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: List index out of range: %ld"
+
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Could not read in sign data!"
+
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: Empty buffer"
+
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "cannot delete OutputObject attributes"
+
+
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el búfer %ld"
 #: ex_cmds.c:2940
 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
 msgstr ""
-"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por \n"
+"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por "
 "la opción 'write'"
 
 #: ex_cmds.c:2970
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "es de solo lectura (añada ! para sobreescribir)"
 #: fileio.c:3761
 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
 msgstr ""
-"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación\n"
+"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación "
 "(añada ! para forzar la orden)"
 
 #: fileio.c:3773
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Tipo de letra de impresión 1: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
 msgstr ""
-"La anchura del tipo de letra de impresión %ld no es el doble de la \n"
+"La anchura del tipo de letra de impresión %ld no es el doble de la "
 "de la tipografía de impresión 0\n"
 
 #: gui_x11.c:2205
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 #: hardcopy.c:2578
 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
 msgstr ""
-"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión\n"
+"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión "
 "multi-byte"
 
 #: hardcopy.c:2771
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid ""
 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
 "loaded."
 msgstr ""
-"E263: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar la \n"
+"E263: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar la "
 "biblioteca de Python"
 
 #: if_python.c:583
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "E265: $_ debe ser una instancia 
 msgid ""
 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E266: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar\n"
+"E266: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar "
 "la biblioteca de Ruby"
 
 #: if_ruby.c:455
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgid ""
 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
 "$PATH).\n"
 msgstr ""
-"No se pudo conectar a SNiFF+. Verifique el entorno (\"sniffemacs\" debe\n"
+"No se pudo conectar a SNiFF+. Verifique el entorno (\"sniffemacs\" debe "
 "estar en \"$PATH\").\n"
 
 #: if_sniff.c:422
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "No se pudo crear la orden de búfer/ventana: el objeto se suprimirá"
 msgid ""
 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
 msgstr ""
-"No se pudo registrar el orden \"callback\": El búfer o la ventana ya se \n"
+"No se pudo registrar el orden \"callback\": El búfer o la ventana ya se "
 "eliminó"
 
 # This should never happen.  Famous last word?
@@ -3661,27 +3661,27 @@ msgid ""
 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
 "org"
 msgstr ""
-"E280: ERROR FATAL DE TCL: ¿¡\"reflist\" dañada!? Por favor, informe de \n"
+"E280: ERROR FATAL DE TCL: ¿¡\"reflist\" dañada!? Por favor, informe de "
 "esto a vim-dev@vim.org"
 
 #: if_tcl.c:1570
 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
 msgstr ""
-"No se pudo registrar la orden de retorno de llamada: No se pudo encontrar\n"
+"No se pudo registrar la orden de retorno de llamada: No se pudo encontrar "
 "la referencia al búfer o la ventana"
 
 #: if_tcl.c:1742
 msgid ""
 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E571: Lo siento, esta orden está desactivada pues no se pudo\n"
+"E571: Lo siento, esta orden está desactivada pues no se pudo "
 "cargar la biblioteca de Tcl"
 
 #: if_tcl.c:1904
 msgid ""
 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
 msgstr ""
-"E281: ERROR DE TCL: ¿¡el código de salida no es \"int\"!? Por favor\n"
+"E281: ERROR DE TCL: ¿¡el código de salida no es \"int\"!? Por favor "
 "informe a vim-dev@vim.org"
 
 #: if_tcl.c:1909
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Basura después de la opción"
 #: main.c:146
 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
 msgstr ""
-"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" \n"
+"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" "
 "o \"--cmd orden\""
 
 #: main.c:148
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgid ""
 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cuando mayúscula y minúscula son ignoradas añada \"/\" para \n"
+"Cuando mayúscula y minúscula son ignoradas añada \"/\" para "
 "cambiar la marca (\"flag\") a mayúscula"
 
 #: main.c:3061
@@ -3872,8 +3872,8 @@ msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (
 #: main.c:3072
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
 msgstr ""
-"-f  o  --nofork\tPrimer plano: No separarse (\"fork\") cuando se\n"
-"                      \tinicia la interfaz gráfica (GUI)"
+"-f  o  --nofork\tPrimer plano: No separarse (\"fork\") cuando se "
+"inicia la interfaz gráfica (GUI)"
 
 #: main.c:3074
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
@@ -4020,26 +4020,26 @@ msgstr "-c <orden>\t\tEjecutar <orden> después de cargar el primer archivo"
 #: main.c:3127
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
 msgstr ""
-"-S <sesión>\t\tEjecutar las órdenes del archivo <sesión> después\n"
-"           \t\tde cargar el primer archivo"
+"-S <sesión>\t\tEjecutar las órdenes del archivo <sesión> después "
+"de cargar el primer archivo"
 
 #: main.c:3128
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
 msgstr ""
-"-s <scriptin>\tLeer las órdenes en modo Normal del archivo\n"
-"                    \t\"módulo de expansión\" de entrada>"
+"-s <scriptin>\tLeer las órdenes en modo Normal del archivo "
+"\"módulo de expansión\" de entrada>"
 
 #: main.c:3129
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr ""
-"-w <scriptout>\tAñadir todas las órdenes escritas al archivo\n"
-"                     \t\"módulo de expansión\" de salida"
+"-w <scriptout>\tAñadir todas las órdenes escritas al archivo "
+"\"módulo de expansión\" de salida"
 
 #: main.c:3130
 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr ""
-"-W <scriptout>\tGrabar todas las órdenes escritas al archivo\n"
-"                     \t\"módulo de expansión\" de salida"
+"-W <scriptout>\tGrabar todas las órdenes escritas al archivo "
+"\"módulo de expansión\" de salida"
 
 #: main.c:3132
 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
@@ -4061,22 +4061,22 @@ msgstr ""
 #: main.c:3142
 msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr ""
-"--remote-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no existe un\n"
-"                                   \tservidor disponible"
+"--remote-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no existe un "
+"servidor disponible"
 
 #: main.c:3143
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
 msgstr ""
-"--remote-wait \"archivos\"\tComo --remote pero espera a que los archivos\n"
-"                                 \tterminen de editarse"
+"--remote-wait \"archivos\"\tComo --remote pero espera a que los archivos "
+"terminen de editarse"
 
 #: main.c:3144
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr ""
-"--remote-wait-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no hay un\n"
-"                                        \tservidor disponible"
+"--remote-wait-silent \"archivos\"\tLo mismo pero no se queja si no hay un "
+"servidor disponible"
 
 #: main.c:3146
 msgid ""
@@ -4173,19 +4173,19 @@ msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (también: -fg)"
 #: main.c:3182 main.c:3202
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
 msgstr ""
-"-font <tipo>\t\tUse <tipo de letra de impresión> para el texto normal\n"
+"-font <tipo>\t\tUse <tipo de letra de impresión> para el texto normal "
 "(también: -fn)"
 
 #: main.c:3183
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr ""
-"-boldfont <tipo>\tUsa <tipo de letra de impresión> para texto en\n"
+"-boldfont <tipo>\tUsa <tipo de letra de impresión> para texto en "
 "negrita"
 
 #: main.c:3184
 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
 msgstr ""
-"-italicfont <tipo>\tUse <tipo de letra de impresión> para texto\n"
+"-italicfont <tipo>\tUse <tipo de letra de impresión> para texto "
 "en cursiva"
 
 #: main.c:3185 main.c:3203
@@ -4200,8 +4200,8 @@ msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (también: -bw)"
 #: main.c:3187
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr ""
-"-scrollbarwidth <ancho>\tUsa una barra de desplazamiento de ancho <ancho>\n"
-"                              \t(también: -sw)"
+"-scrollbarwidth <ancho>\tUsa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
+"(también: -sw)"
 
 #: main.c:3189
 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr ": Falló el envío.\n"
 #: main.c:3578
 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
 msgstr ""
-": Falló el inicio de sesión remota (\"send\"). Intentado una\n"
+": Falló el inicio de sesión remota (\"send\"). Intentado una "
 "ejecución local\n"
 
 #: main.c:3616 main.c:3637
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "E286: Falló la apertura del método de entrada"
 #: mbyte.c:5175
 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
 msgstr ""
-"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno\n"
+"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno "
 "de destrucción al IM"
 
 #: mbyte.c:5181
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "E290: El estilo \"sobre el punto
 #: mbyte.c:5352
 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
 msgstr ""
-"E291: Su versión de GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado\n"
+"E291: Su versión de GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado "
 "desactivada"
 
 #: mbyte.c:5663
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "E302: No pude cambiar el nombre 
 #, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
 msgstr ""
-"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s,\n"
+"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s, "
 "recuperación imposible"
 
 #: memline.c:703
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"
 #: memline.c:1286
 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
 msgstr ""
-"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido\n"
+"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido "
 "insertadas/borradas"
 
 #: memline.c:1306
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "E311: Recuperación interrumpida"
 msgid ""
 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
 msgstr ""
-"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que\n"
+"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que "
 "empiecen con ???"
 
 #: memline.c:1340
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Ruta no válida: '**[número]' debe estar al final de la ruta\n"
+"E343: Ruta no válida: '**[número]' debe estar al final de la ruta "
 "o seguido de %s."
 
 #: misc2.c:5585
@@ -5787,14 +5787,14 @@ msgstr "Imprimiendo %s"
 #, c-format
 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
 msgstr ""
-"E244: El nombre del conjunto de caracteres \"%s\" no es válido en el\n"
+"E244: El nombre del conjunto de caracteres \"%s\" no es válido en el "
 "nombre del tipo de letra de impresión \"%s\""
 
 #: os_mswin.c:3471
 #, c-format
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
 msgstr ""
-"E245: Carácter '%c' ilegal en el nombre del tipo de letra de\n"
+"E245: Carácter '%c' ilegal en el nombre del tipo de letra de "
 "impresión %s"
 
 #: os_unix.c:1065
@@ -6383,7 +6383,7 @@ msgstr "E756: La corrección ortográfica está desactivada"
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
 msgstr ""
-"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" \n"
+"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" "
 "or \"%s.ascii.spl\""
 
 #: spell.c:2776
@@ -6449,8 +6449,7 @@ msgid ""
 "%d"
 msgstr ""
 "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG después de un elemento PFX puede dar resultados "
-"erróneos\n"
-"en %s línea %d"
+"erróneos en %s línea %d"
 
 #: spell.c:5533
 #, c-format
@@ -6459,8 +6458,7 @@ msgid ""
 "%d"
 msgstr ""
 "Definir COMPOUNDPERMITFLAG después de un ítem PFX puede dar resultados "
-"erróneos\n"
-"en %s línea %d"
+"erróneos en %s línea %d"
 
 #: spell.c:5554
 #, c-format
@@ -6491,7 +6489,7 @@ msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s línea %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
 msgstr ""
-"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo\n"
+"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo "
 "en %s línea %d: %s"
 
 #: spell.c:5688
@@ -6506,8 +6504,7 @@ msgid ""
 "line %d: %s"
 msgstr ""
 "Afijo usado también para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
-"en\n"
-"%s línea %d: %s"
+"en %s línea %d: %s"
 
 #: spell.c:5734
 #, c-format
@@ -6938,7 +6935,7 @@ msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
 #: syntax.c:5537
 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
 msgstr ""
-"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un\n"
+"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un "
 "patrón de continuación de línea"
 
 #: syntax.c:5594
@@ -7743,7 +7740,7 @@ msgstr "E813: No se puede cerrar la vent
 #: window.c:2125
 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
 msgstr ""
-"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará\n"
+"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará "
 "la ventana de autocmd"
 
 #: window.c:3188
@@ -7771,7 +7768,7 @@ msgstr "Esta orden está desactivada, no se pudo cargar la biblioteca de Perl"
 #: if_perl.xs:726
 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
 msgstr ""
-"E299: No se permite la evaluación de código Perl en la caja de\n"
+"E299: No se permite la evaluación de código Perl en la caja de "
 "arena sin el uso del módulo \"Safe\""
 
 #: GvimExt/gvimext.cpp:587
@@ -7846,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 #: globals.h:1380
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
 msgstr ""
-"E12: Orden no permitida desde exrc/vimrc en el directorio \n"
+"E12: Orden no permitida desde exrc/vimrc en el directorio "
 "en uso o al buscar etiquetas"
 
 #: globals.h:1382
--- a/src/po/ga.po
+++ b/src/po/ga.po
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
 msgstr ""
 "\n"
-"B'fhidir nach raibh aon athr  dhanamh, n t an comhad\n"
+"B'fhidir nach raibh aon athr  dhanamh, n t an comhad "
 "babhtla as dta."
 
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
--- a/src/po/nb.po
+++ b/src/po/nb.po
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
 msgstr ""
-"der bokstavstrrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n"
+"der bokstavstrrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
 " gjre flagget om til stor bokstav"
 
 msgid ""
--- a/src/po/no.po
+++ b/src/po/no.po
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
 msgstr ""
-"der bokstavstrrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n"
+"der bokstavstrrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
 " gjre flagget om til stor bokstav"
 
 msgid ""
--- a/src/po/pl.UTF-8.po
+++ b/src/po/pl.UTF-8.po
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyłaj do/stań się serwerem Vim <nazwa>"
 
 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
 msgstr ""
-"--startuptime <plik>\n"
+"--startuptime <plik> "
 "Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
 
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
--- a/src/po/pl.cp1250.po
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyaj do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
 
 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
 msgstr ""
-"--startuptime <plik>\n"
+"--startuptime <plik> "
 "Zapisz wiadomoci o dugoci startu do <plik>"
 
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
--- a/src/po/pl.po
+++ b/src/po/pl.po
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyaj do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
 
 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
 msgstr ""
-"--startuptime <plik>\n"
+"--startuptime <plik> "
 "Zapisz wiadomoci o dugoci startu do <plik>"
 
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
--- a/src/po/pt_BR.po
+++ b/src/po/pt_BR.po
@@ -2989,8 +2989,8 @@ msgstr "-c <comando>\t\tExecutar <comand
 
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
 msgstr ""
-"-S <sesso>\t\tExecutar o arquivo <sesso> depois de carregar o\n"
-"\t\t\tprimeiro arquivo"
+"-S <sesso>\t\tExecutar o arquivo <sesso> depois de carregar o "
+"primeiro arquivo"
 
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
 msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>"
@@ -3143,8 +3143,8 @@ msgstr "-display <display>\tExecutar vim
 
 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
 msgstr ""
-"--role <papel>\tDefine um papel nico para identificar a janela\n"
-"\t\t\tprincipal"
+"--role <papel>\tDefine um papel nico para identificar a janela "
+"principal"
 
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid ""
 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
 msgstr ""
 "\n"
-"Talvez nenhuma mudana tenha sido feita ou o Vim no tenha atualizado o arquivo\n"
+"Talvez nenhuma mudana tenha sido feita ou o Vim no tenha atualizado o arquivo "
 "de troca."
 
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -2976,8 +2976,7 @@ msgstr "-t         "
 # \n\t\t..    80 
 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
 msgstr ""
-"-q [-]\n"
-"\t\t\t\t        "
+"-q [-]     "
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3077,8 +3076,8 @@ msgstr "-N\t\t\t    Vi: 'nocompatible'"
 # \n\t\t..    80 
 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
 msgstr ""
-"-V[N][]\t\t  \n"
-"\t\t\t\t[ N] [  ]"
+"-V[N][]\t\t   "
+"[ N] [  ]"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\t "
@@ -3125,14 +3124,12 @@ msgstr "--noplugin\t\t   "
 # \n\t\t..    80 
 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
 msgstr ""
-"-p[N]\t\t N  ( :  \n"
-"\t\t\t\t  )"
+"-p[N]\t\t N  ( :     )"
 
 # \n\t\t..    80 
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr ""
-"-o[N]\t\t N  ( :  \n"
-"\t\t\t\t  )"
+"-o[N]\t\t N  ( :     )"
 
 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
 msgstr "-O[N]\t\t ,   -o,     "
@@ -3152,14 +3149,13 @@ msgstr "-c <>\t\t <>    "
 # \n\t\t..    80 
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
 msgstr ""
-"-S <>\t\t  <>  \n"
-"\t\t\t\t "
+"-S <>\t\t  <>   "
+" "
 
 # \n\t\t..    80 
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
 msgstr ""
-"-s <>\t    \n"
-"\t\t\t\t <>"
+"-s <>\t      <>"
 
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-w <>\t      <>"
@@ -3820,7 +3816,6 @@ msgstr ""
 #  , " \n"  ..   .
 msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
-" \n"
 "         .\n"
 
 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
--- a/src/po/ru.po
+++ b/src/po/ru.po
@@ -2976,8 +2976,7 @@ msgstr "-t метка    редактирование файла с указанной меткой"
 # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
 msgstr ""
-"-q [файл-ошибок]\n"
-"\t\t\t\t    редактирование файла с первой ошибкой"
+"-q [файл-ошибок] редактирование файла с первой ошибкой"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3077,8 +3076,8 @@ msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'nocompatible'"
 # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
 msgstr ""
-"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения\n"
-"\t\t\t\t[уровень N] [записывать в файл]"
+"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения "
+"[уровень N] [записывать в файл]"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\tРежим отладки"
@@ -3125,14 +3124,12 @@ msgstr "--noplugin\t\tНе загружать сценарии модулей"
 # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
 msgstr ""
-"-p[N]\t\tОткрыть N вкладок (по умолчанию: по одной\n"
-"\t\t\t\tна каждый файл)"
+"-p[N]\t\tОткрыть N вкладок (по умолчанию: по одной на каждый файл)"
 
 # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr ""
-"-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному\n"
-"\t\t\t\tна каждый файл)"
+"-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному на каждый файл)"
 
 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
 msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным разделением окон"
@@ -3152,14 +3149,13 @@ msgstr "-c <команда>\t\tВыполнить <команду> после загрузки первого файла"
 # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
 msgstr ""
-"-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки\n"
-"\t\t\t\tпервого файла"
+"-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки "
+"первого файла"
 
 # \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
 msgstr ""
-"-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из\n"
-"\t\t\t\tфайла <сценария>"
+"-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из файла <сценария>"
 
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-w <сценарий>\tДобавлять все введённые команды в файл <сценария>"
@@ -3820,7 +3816,6 @@ msgstr ""
 # Сообщение разделено, " \n" добавлено т.к. строка не помещается.
 msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
-" \n"
 "    Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n"
 
 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
--- a/src/po/sk.cp1250.po
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -3203,6 +3203,7 @@ msgid ""
 "Delete the .swp file afterwards.\n"
 "\n"
 msgstr "Potom vymate odkladac sbor s prponou .swp.\n"
+"\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
@@ -3673,7 +3674,7 @@ msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n"
+"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by "
 "nasledovan '%s. Vi :help path."
 
 #, c-format
--- a/src/po/sk.po
+++ b/src/po/sk.po
@@ -3203,6 +3203,7 @@ msgid ""
 "Delete the .swp file afterwards.\n"
 "\n"
 msgstr "Potom vymate odkladac sbor s prponou .swp.\n"
+"\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
 msgid "Swap files found:"
@@ -3673,7 +3674,7 @@ msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n"
+"E343: Chybn cesta: '**[slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by "
 "nasledovan '%s. Vi :help path."
 
 #, c-format
--- a/src/po/uk.cp1251.po
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -3877,7 +3877,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 ",\n"
 "       .\n"
-"\n"
 
 msgid "Swap file \""
 msgstr "  "
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -3877,7 +3877,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "»,\n"
 "    щоб позбутися цього повідомлення.\n"
-"\n"
 
 msgid "Swap file \""
 msgstr "Файл обміну «"