changeset 18456:6d11fc4aa683

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/96f45c0b6fc9e9d404e6805593ed1e0e6795e470 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sat Oct 26 19:53:45 2019 +0200 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Sat, 26 Oct 2019 20:00:04 +0200
parents 3c98dfd2380c
children 71199e360948
files READMEdir/README_os390.txt runtime/autoload/xmlformat.vim runtime/doc/eval.txt runtime/doc/helphelp.txt runtime/doc/map.txt runtime/doc/message.txt runtime/doc/options.txt runtime/doc/popup.txt runtime/doc/quickfix.txt runtime/doc/syntax.txt runtime/doc/tags runtime/doc/terminal.txt runtime/doc/textprop.txt runtime/doc/todo.txt runtime/doc/various.txt runtime/doc/windows.txt runtime/filetype.vim runtime/ftplugin/meson.vim runtime/gvim.desktop runtime/indent/meson.vim runtime/indent/sh.vim runtime/indent/typescript.vim runtime/indent/xml.vim runtime/lang/menu_tr.latin1.vim runtime/lang/menu_tr.utf-8.vim runtime/lang/menu_tr_tr.latin1.vim runtime/lang/menu_tr_tr.utf-8.vim runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim runtime/syntax/dart.vim runtime/syntax/dtd.vim runtime/syntax/meson.vim runtime/syntax/xml.vim runtime/syntax/zsh.vim runtime/tutor/tutor.tr.iso9 runtime/tutor/tutor.zh.big5 runtime/tutor/tutor.zh.utf-8 runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8 runtime/vim.desktop src/INSTALLvms.txt src/po/Make_all.mak src/po/de.po src/po/gvim.desktop.in src/po/tr.po src/po/vim.desktop.in
diffstat 46 files changed, 9580 insertions(+), 1071 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/READMEdir/README_os390.txt
+++ b/READMEdir/README_os390.txt
@@ -11,8 +11,8 @@ Getting the source to z/OS:
 
 First get the source code in one big tar file and ftp it a binary to z/OS. If
 the tar file is initially compressed with gzip (tar.gz) or bzip2 (tar.bz2)
-uncompress it on your PC, as this tools are (most likely) not available on the
-mainframe.
+uncompress it on your PC, as these tools are (most likely) not available on
+the mainframe.
 
 To reduce the size of the tar file you might compress it into a zip file. On
 z/OS Unix you might have the command "jar" from java to uncompress a zip. Use:
@@ -82,8 +82,8 @@ WARNING: This instruction was not tested
 
 There are two ways for building VIM with X11 support. The first way is simple
 and results in a big executable (~13 Mb), the second needs a few additional
-steps and results in a much smaller executable (~4.5 Mb). This examples assume
-you want Motif.
+steps and results in a much smaller executable (~4.5 Mb). These examples
+assume you want Motif.
 
   The easy way:
     $ export CC=cc
--- a/runtime/autoload/xmlformat.vim
+++ b/runtime/autoload/xmlformat.vim
@@ -1,6 +1,6 @@
 " Vim plugin for formatting XML
-" Last Change: Thu, 07 Dec 2018
-"     Version: 0.1
+" Last Change: 2019 Oct 24
+"     Version: 0.2
 "      Author: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
 "  Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
 "     License: VIM License
@@ -22,44 +22,73 @@ func! xmlformat#Format()
     " do not fall back to internal formatting
     return 0
   endif
+  let count_orig = v:count
   let sw  = shiftwidth()
   let prev = prevnonblank(v:lnum-1)
   let s:indent = indent(prev)/sw
   let result = []
   let lastitem = prev ? getline(prev) : ''
   let is_xml_decl = 0
-  " split on `<`, but don't split on very first opening <
-  for item in split(join(getline(v:lnum, (v:lnum + v:count - 1))), '.\@<=[>]\zs')
-    if s:EndTag(item)
-      let s:indent = s:DecreaseIndent()
-      call add(result, s:Indent(item))
-    elseif s:EmptyTag(lastitem)
-      call add(result, s:Indent(item))
-    elseif s:StartTag(lastitem) && s:IsTag(item)
-      let s:indent += 1
-      call add(result, s:Indent(item))
-     else
-       if !s:IsTag(item)
-         " Simply split on '<'
-         let t=split(item, '.<\@=\zs')
-         let s:indent+=1
-         call add(result, s:Indent(t[0]))
-         let s:indent = s:DecreaseIndent()
-         call add(result, s:Indent(t[1]))
-       else
+  " go through every line, but don't join all content together and join it
+  " back. We might lose empty lines
+  let list = getline(v:lnum, (v:lnum + count_orig - 1))
+  let current = 0
+  for line in list
+    " Keep empty input lines?
+    if empty(line)
+      call add(result, '')
+      continue
+    elseif line !~# '<[/]\?[^>]*>'
+      let nextmatch = match(list, '<[/]\?[^>]*>', current)
+      let line .= join(list[(current + 1):(nextmatch-1)], "\n")
+      call remove(list, current+1, nextmatch-1)
+    endif
+    " split on `>`, but don't split on very first opening <
+    " this means, items can be like ['<tag>', 'tag content</tag>']
+    for item in split(line, '.\@<=[>]\zs')
+      if s:EndTag(item)
+        let s:indent = s:DecreaseIndent()
+        call add(result, s:Indent(item))
+      elseif s:EmptyTag(lastitem)
+        call add(result, s:Indent(item))
+      elseif s:StartTag(lastitem) && s:IsTag(item)
+        let s:indent += 1
         call add(result, s:Indent(item))
+      else
+        if !s:IsTag(item)
+          " Simply split on '<', if there is one,
+          " but reformat according to &textwidth
+          let t=split(item, '.<\@=\zs')
+          " t should only contain 2 items, but just be safe here
+          if s:IsTag(lastitem)
+            let s:indent+=1
+          endif
+          let result+=s:FormatContent([t[0]])
+          if s:EndTag(t[1])
+            let s:indent = s:DecreaseIndent()
+          endif
+          "for y in t[1:]
+            let result+=s:FormatContent(t[1:])
+          "endfor
+        else
+          call add(result, s:Indent(item))
+        endif
       endif
-     endif
-     let lastitem = item
-   endfor
+      let lastitem = item
+    endfor
+    let current += 1
+  endfor
 
-   if !empty(result)
-    exe v:lnum. ",". (v:lnum + v:count - 1). 'd'
+  if !empty(result)
+    let lastprevline = getline(v:lnum + count_orig)
+    let delete_lastline = v:lnum + count_orig - 1 == line('$')
+    exe v:lnum. ",". (v:lnum + count_orig - 1). 'd'
     call append(v:lnum - 1, result)
     " Might need to remove the last line, if it became empty because of the
     " append() call
     let last = v:lnum + len(result)
-    if getline(last) is ''
+    " do not use empty(), it returns true for `empty(0)`
+    if getline(last) is '' && lastprevline is '' && delete_lastline
       exe last. 'd'
     endif
   endif
@@ -88,6 +117,7 @@ func! s:StartTag(tag)
   let is_comment = s:IsComment(a:tag)
   return a:tag =~? '^\s*<[^/?]' && !is_comment
 endfunc
+" Check if tag is a Comment start {{{1
 func! s:IsComment(tag)
   return a:tag =~? '<!--'
 endfunc
@@ -108,6 +138,43 @@ endfunc
 func! s:EmptyTag(tag)
   return a:tag =~ '/>\s*$'
 endfunc
+" Format input line according to textwidth {{{1
+func! s:FormatContent(list)
+  let result=[]
+  let limit = 80
+  if &textwidth > 0
+    let limit = &textwidth
+  endif
+  let column=0
+  let idx = -1
+  let add_indent = 0
+  let cnt = 0
+  for item in a:list
+    for word in split(item, '\s\+\S\+\zs') 
+      let column += strdisplaywidth(word, column)
+      if match(word, "^\\s*\n\\+\\s*$") > -1
+        call add(result, '')
+        let idx += 1
+        let column = 0
+        let add_indent = 1
+      elseif column > limit || cnt == 0
+        let add = s:Indent(s:Trim(word))
+        call add(result, add)
+        let column = strdisplaywidth(add)
+        let idx += 1
+      else
+        if add_indent
+          let result[idx] = s:Indent(s:Trim(word))
+        else
+          let result[idx] .= ' '. s:Trim(word)
+        endif
+        let add_indent = 0
+      endif
+      let cnt += 1
+    endfor
+  endfor
+  return result
+endfunc
 " Restoration And Modelines: {{{1
 let &cpo= s:keepcpo
 unlet s:keepcpo
--- a/runtime/doc/eval.txt
+++ b/runtime/doc/eval.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*eval.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 13
+*eval.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -4242,8 +4242,8 @@ expandcmd({expr})					*expandcmd()*
 		Expand special items in {expr} like what is done for an Ex
 		command such as `:edit`.  This expands special keywords, like
 		with |expand()|, and environment variables, anywhere in
-		{expr}.  Returns the expanded string.
-		Example: >
+		{expr}.  "~user" and "~/path" are only expanded at the start.
+		Returns the expanded string.  Example: >
 			:echo expandcmd('make %<.o')
 
 <		Can also be used as a |method|: >
@@ -6492,8 +6492,8 @@ listener_add({callback} [, {buf}])			*li
 		    a:bufnr	the buffer that was changed
 		    a:start	first changed line number
 		    a:end	first line number below the change
-		    a:added	total number of lines added, negative if lines
-				were deleted
+		    a:added	number of lines added, negative if lines were
+				deleted
 		    a:changes	a List of items with details about the changes
 
 		Example: >
@@ -7506,7 +7506,7 @@ pum_getpos()						*pum_getpos()*
 			row		top screen row (0 first row)
 			col		leftmost screen column (0 first col)
 			size		total nr of items
-			scrollbar	|TRUE| if visible
+			scrollbar	|TRUE| if scrollbar is visible
 
 		The values are the same as in |v:event| during
 		|CompleteChanged|.
--- a/runtime/doc/helphelp.txt
+++ b/runtime/doc/helphelp.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*helphelp.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 May 04
+*helphelp.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 18
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -102,7 +102,11 @@ 1. Help commands					*online-help*
 			current file.  See |help-translated|.
 
 						 	*:helpc* *:helpclose*
-:helpc[lose]            Close one help window, if there is one.
+:helpc[lose]		Close one help window, if there is one.
+			Vim will try to restore the window layout (including
+			cursor position) to the same layout it was before
+			opening the help window initially.  This might cause
+			triggering several autocommands.
 
 							*:helpg* *:helpgrep*
 :helpg[rep] {pattern}[@xx]
--- a/runtime/doc/map.txt
+++ b/runtime/doc/map.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*map.txt*       For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Jun 02
+*map.txt*       For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
--- a/runtime/doc/message.txt
+++ b/runtime/doc/message.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*message.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Aug 23
+*message.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 19
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
--- a/runtime/doc/options.txt
+++ b/runtime/doc/options.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*options.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
+*options.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -6497,10 +6497,10 @@ A jump table for the options with a shor
 	For Unix the default it "| tee".  The stdout of the compiler is saved
 	in a file and echoed to the screen.  If the 'shell' option is "csh" or
 	"tcsh" after initializations, the default becomes "|& tee".  If the
-	'shell' option is "sh", "ksh", "mksh", "pdksh", "zsh" or "bash" the
-	default becomes "2>&1| tee".  This means that stderr is also included.
-	Before using the 'shell' option a path is removed, thus "/bin/sh" uses
-	"sh".
+	'shell' option is "sh", "ksh", "mksh", "pdksh", "zsh", "zsh-beta",
+	"bash" or "fish" the default becomes "2>&1| tee".  This means that
+	stderr is also included.  Before using the 'shell' option a path is
+	removed, thus "/bin/sh" uses "sh".
 	The initialization of this option is done after reading the ".vimrc"
 	and the other initializations, so that when the 'shell' option is set
 	there, the 'shellpipe' option changes automatically, unless it was
@@ -6540,13 +6540,14 @@ A jump table for the options with a shor
 	The name of the temporary file can be represented by "%s" if necessary
 	(the file name is appended automatically if no %s appears in the value
 	of this option).
-	The default is ">".  For Unix, if the 'shell' option is "csh", "tcsh"
-	or "zsh" during initializations, the default becomes ">&".  If the
-	'shell' option is "sh", "ksh" or "bash" the default becomes
-	">%s 2>&1".  This means that stderr is also included.
-	For Win32, the Unix checks are done and additionally "cmd" is checked
-	for, which makes the default ">%s 2>&1".  Also, the same names with
-	".exe" appended are checked for.
+	The default is ">".  For Unix, if the 'shell' option is "csh" or
+	"tcsh" during initializations, the default becomes ">&".  If the
+	'shell' option is "sh", "ksh", "mksh", "pdksh", "zsh",
+	"zsh-beta","bash" or "fish", the default becomes ">%s 2>&1".  This
+	means that stderr is also included.  For Win32, the Unix checks are
+	done and additionally "cmd" is checked for, which makes the default
+	">%s 2>&1".  Also, the same names with ".exe" appended are checked
+	for.
 	The initialization of this option is done after reading the ".vimrc"
 	and the other initializations, so that when the 'shell' option is set
 	there, the 'shellredir' option changes automatically unless it was
--- a/runtime/doc/popup.txt
+++ b/runtime/doc/popup.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*popup.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 25
+*popup.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -305,8 +305,9 @@ popup_findinfo()					*popup_findinfo()*
 		Get the |window-ID| for the popup info window, as it used by
 		the popup menu.  See |complete-popup|.  The info popup is
 		hidden when not used, it can be deleted with |popup_clear()|
-		and |popup_close()|.
-		Return zero if there is none.
+		and |popup_close()|.  Use |popup_show()| to reposition it to
+		the item in the popup menu.
+		Returns zero if there is none.
 
 
 popup_findpreview()					*popup_findpreview()*
@@ -314,7 +315,6 @@ popup_findpreview()					*popup_findprevi
 		Return zero if there is none.
 
 
-
 popup_getoptions({id})					*popup_getoptions()*
 		Return the {options} for popup {id} in a Dict.
 		A zero value means the option was not set.  For "zindex" the
--- a/runtime/doc/quickfix.txt
+++ b/runtime/doc/quickfix.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*quickfix.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Aug 06
+*quickfix.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 22
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -486,7 +486,7 @@ EXECUTE A COMMAND IN ALL THE BUFFERS IN 
 				etc.
 <			When the current file can't be |abandon|ed and the [!]
 			is not present, the command fails.
-			When an error is detected execution stops.
+			When going to the next entry fails execution stops.
 			The last buffer (or where an error occurred) becomes
 			the current buffer.
 			{cmd} can contain '|' to concatenate several commands.
--- a/runtime/doc/syntax.txt
+++ b/runtime/doc/syntax.txt
@@ -1158,6 +1158,26 @@ startup vimrc: >
    :let filetype_w = "cweb"
 
 
+DART						*dart.vim* *ft-dart-syntax*
+
+Dart is an object-oriented, typed, class defined, garbage collected language
+used for developing mobile, desktop, web, and back-end applications.  Dart uses
+a C-like syntax derived from C, Java, and JavaScript, with features adopted
+from Smalltalk, Python, Ruby, and others.
+
+More information about the language and its development environment at the
+official Dart language website at https://dart.dev
+
+dart.vim syntax detects and highlights Dart statements, reserved words,
+type declarations, storage classes, conditionals, loops, interpolated values,
+and comments.  There is no support idioms from Flutter or any other Dart
+framework.
+
+Changes, fixes?  Submit an issue or pull request via:
+
+https://github.com/pr3d4t0r/dart-vim-syntax/
+
+
 DESKTOP					   *desktop.vim* *ft-desktop-syntax*
 
 Primary goal of this syntax file is to highlight .desktop and .directory files
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -5050,6 +5050,7 @@ Terminal-Job	terminal.txt	/*Terminal-Job
 Terminal-Normal	terminal.txt	/*Terminal-Normal*
 Terminal-mode	terminal.txt	/*Terminal-mode*
 TerminalOpen	autocmd.txt	/*TerminalOpen*
+TerminalWinOpen	autocmd.txt	/*TerminalWinOpen*
 TextChanged	autocmd.txt	/*TextChanged*
 TextChangedI	autocmd.txt	/*TextChangedI*
 TextChangedP	autocmd.txt	/*TextChangedP*
@@ -5790,8 +5791,10 @@ compl-vim	insert.txt	/*compl-vim*
 compl-whole-line	insert.txt	/*compl-whole-line*
 complete()	eval.txt	/*complete()*
 complete-functions	insert.txt	/*complete-functions*
+complete-item-kind	insert.txt	/*complete-item-kind*
 complete-items	insert.txt	/*complete-items*
 complete-popup	insert.txt	/*complete-popup*
+complete-popuphidden	insert.txt	/*complete-popuphidden*
 complete_CTRL-E	insert.txt	/*complete_CTRL-E*
 complete_CTRL-Y	insert.txt	/*complete_CTRL-Y*
 complete_add()	eval.txt	/*complete_add()*
@@ -5951,6 +5954,7 @@ daB	motion.txt	/*daB*
 daW	motion.txt	/*daW*
 dab	motion.txt	/*dab*
 dap	motion.txt	/*dap*
+dart.vim	syntax.txt	/*dart.vim*
 das	motion.txt	/*das*
 date-functions	usr_41.txt	/*date-functions*
 dav	pi_netrw.txt	/*dav*
@@ -6402,6 +6406,7 @@ ft-csh-syntax	syntax.txt	/*ft-csh-syntax
 ft-css-omni	insert.txt	/*ft-css-omni*
 ft-cweb-syntax	syntax.txt	/*ft-cweb-syntax*
 ft-cynlib-syntax	syntax.txt	/*ft-cynlib-syntax*
+ft-dart-syntax	syntax.txt	/*ft-dart-syntax*
 ft-dash-syntax	syntax.txt	/*ft-dash-syntax*
 ft-desktop-syntax	syntax.txt	/*ft-desktop-syntax*
 ft-dircolors-syntax	syntax.txt	/*ft-dircolors-syntax*
@@ -7694,6 +7699,7 @@ modeless-selection	gui.txt	/*modeless-se
 modeline	options.txt	/*modeline*
 modeline-local	options.txt	/*modeline-local*
 modeline-version	options.txt	/*modeline-version*
+modifyOtherKeys	map.txt	/*modifyOtherKeys*
 moo.vim	syntax.txt	/*moo.vim*
 more-compatible	version5.txt	/*more-compatible*
 more-prompt	message.txt	/*more-prompt*
@@ -9375,6 +9381,7 @@ termdebug_wide	terminal.txt	/*termdebug_
 terminal	terminal.txt	/*terminal*
 terminal-api	terminal.txt	/*terminal-api*
 terminal-client-server	terminal.txt	/*terminal-client-server*
+terminal-close	terminal.txt	/*terminal-close*
 terminal-colors	os_unix.txt	/*terminal-colors*
 terminal-communication	terminal.txt	/*terminal-communication*
 terminal-cursor-style	terminal.txt	/*terminal-cursor-style*
--- a/runtime/doc/terminal.txt
+++ b/runtime/doc/terminal.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*terminal.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 26
+*terminal.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
--- a/runtime/doc/textprop.txt
+++ b/runtime/doc/textprop.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*textprop.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 04
+*textprop.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 23
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -6,13 +6,6 @@
 
 Displaying text with properties attached.	*textprop* *text-properties*
 
-THIS IS UNDER DEVELOPMENT - ANYTHING MAY STILL CHANGE  *E967*
-
-What is not working yet:
-- Adjusting column/length when inserting text
-- Text properties spanning more than one line
-- prop_find()
-
 
 1. Introduction			|text-prop-intro|
 2. Functions			|text-prop-functions|
@@ -94,6 +87,12 @@ and/or ends with a specific character, s
 Nevertheless, when text is inserted or deleted the text may need to be parsed
 and the text properties updated.  But this can be done asynchronously.
 
+
+Internal error *E967*
+
+If you see E967, please report the bug.  You can do this at Github:
+https://github.com/vim/vim/issues/new
+
 ==============================================================================
 2. Functions						*text-prop-functions*
 
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 16
+*todo.txt*      For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -38,20 +38,11 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/
 							*known-bugs*
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
-'completeopt' "popup" variant that uses a callback after the popup has been
-created, so the contents can be changed.  Make it hidden, callback
-or later has to make it visible. #4924  Setting the buffer contents later
-doesn't work well.
+Termdebug:  Ctrl-W . doesn't work with modifyOtherKeys set.
 
 Popup windows:
 - Use popup (or popup menu) for command line completion
 - Implement flip option
-- Why does 'nrformats' leak from the popup window buffer???
-  Happens in Test_simple_popup() at:
-      call VerifyScreenDump(buf, 'Test_popupwin_04a', {})
-  Only when this line is in defaults.vim:
-    set nrformats-=octal
-- For the "moved" property also include mouse movement?
 - Make redrawing more efficient and avoid flicker:
     - put popup menu also in popup_mask?
 - Any other commands to disable in a popup window?
@@ -62,8 +53,11 @@ Popup windows:
 - When drawing on top half a double-wide character, display ">" or "<" in the
   incomplete cell.
 
-Text properties: See comment at top of src/textprop.c.
+Text properties:
 - Implement prop_find() #4970
+- Adjusting column/length when inserting text
+- Text properties spanning more than one line
+- prop_find()
 
 'incsearch' with :s: (#3321)
 - Get E20 when using command history to get "'<,'>s/a/b" and no Visual area
@@ -99,8 +93,6 @@ Terminal debugger:
   with another Vim instance.
 
 Terminal emulator window:
-- When typing "exit" in a terminal window with a shell and it's the only
-  window, should exit Vim instead of editing another buffer. (#4539)
 - When the job in the terminal doesn't use mouse events, let the scroll wheel
   scroll the scrollback, like a terminal does at the shell prompt. #2490
   And use modeless selection.  #2962
@@ -137,35 +129,21 @@ E279, E290, E292, E362, E366, E450, E451
 E453, E454, E460, E489, E491, E565, E578, E610, E611, E653,
 E654, E856, E857, E860, E861, E863, E889, E900
 
-Try out enabling modifyOtherKeys in xterm:
-     CSI > 4 ; 2 m
-Need to disable when going to cooked mode:
-    CSI > 4 ; m
-Known problems:
--  CTRL-V key inserts Esc sequence
-
-Patch to skip tests that don't work when run as root. (James McCoy, #5020)
-Or just bail out completely?
-
-Patch to test right click. (Dominique Pelle, #5018)
-
-Python output doesn't stop when got_int is set. #5053
-Check got_int in write_output() in if_py_both.h?
+"gN" does not work properly with single-char search pattern. (Jaehwang Jerry
+Jung, #5075)
 
 Running test_gui and test_gui_init with Motif sometimes kills the window
 manager.  Problem with Motif? Now test_gui crashes in submenu_change().
 Athena is OK.
 Motif: Build on Ubuntu can't enter any text in dialog text fields.
 
-Improve running tests on MS-Windows: #4922
-
 In a function these two lines are different:
     let [a, b, c] =<< trim END      fails
     let [a,b,c] =<< trim END        works
 issue #5051
 
 Patch to properly break CJK lines: Anton Kochkov, #3875
-Should be ready to include now.
+Flag in 'formatoptions' is not used in the tests.
 
 Remove check for cmd_silent when calling search_stat()? (Gary Johnson)
 
@@ -338,6 +316,8 @@ Error drawing the number column when 'cu
 
 Problem with :tlmenu: Detach item added with all modes?  Issue #3563.
 
+Add an argument to expandcmd() to expand like ":next" does.
+
 The quoting of the [command] argument of :terminal is not clearly documented.
 Give a few examples. (#4288)
 
@@ -353,8 +333,6 @@ Bug: script written with "-W scriptout" 
 read with "-s scriptin" expects escape codes.  Probably "scriptout" needs to
 be adjusted. (Daniel Steinberg, 2019 Feb 24, #4041)
 
-":registers" should indicate char/block/linewise.  (Ayberk Aydin, #4546)
-
 Patch for ambiguous width characters in libvterm on MS-Windows 10.
 (Nobuhiro Takasaki, #4411)
 
@@ -631,6 +609,9 @@ Merge checking for 'cursorline' and 'con
 
 Display error when a conceal match uses '\%>1l'. (#4854)
 
+Add a windowID argument to placing a sign, so that it only shows up in one
+window for the buffer.
+
 Request to add sign_setlist() to make it faster to add a lot of signs, e.g.
 when adding a sign for every quickfix entry. (#4557)
 
--- a/runtime/doc/various.txt
+++ b/runtime/doc/various.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*various.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 28
+*various.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 17
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -389,7 +389,7 @@ m  *+lua/dyn*		|Lua| interface |/dyn|
 N  *+menu*		|:menu|
 N  *+mksession*		|:mksession|
 T  *+modify_fname*	|filename-modifiers|
-N  *+mouse*		Mouse handling |mouse-using|
+T  *+mouse*		Mouse handling |mouse-using|
 N  *+mouseshape*	|'mouseshape'|
 B  *+mouse_dec*		Unix only: Dec terminal mouse handling |dec-mouse|
 N  *+mouse_gpm*		Unix only: Linux console mouse handling |gpm-mouse|
--- a/runtime/doc/windows.txt
+++ b/runtime/doc/windows.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*windows.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Aug 18
+*windows.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 18
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -312,6 +312,9 @@ CTRL-W CTRL-Q						*CTRL-W_CTRL-Q*
 		    :+quit  " quit the next window
 		    :+2quit " quit the second next window
 <
+		When closing a help window, Vim will try to restore the
+		previous window layout |:helpclose|.
+
 :q[uit]!
 :{count}q[uit]!
 		Without {count}: Quit the current window.  If {count} is
--- a/runtime/filetype.vim
+++ b/runtime/filetype.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim support file to detect file types
 "
 " Maintainer:	Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
-" Last Change:	2019 Oct 04
+" Last Change:	2019 Oct 19
 
 " Listen very carefully, I will say this only once
 if exists("did_load_filetypes")
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/ftplugin/meson.vim
@@ -0,0 +1,19 @@
+" Vim filetype plugin file
+" Language:	meson
+" License:	VIM License
+" Original Author:	Laurent Pinchart <laurent.pinchart@ideasonboard.com>
+" Last Change:		2018 Nov 27
+
+if exists("b:did_ftplugin") | finish | endif
+let b:did_ftplugin = 1
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+setlocal commentstring=#\ %s
+setlocal comments=:#
+
+setlocal shiftwidth=2
+setlocal softtabstop=2
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
--- a/runtime/gvim.desktop
+++ b/runtime/gvim.desktop
@@ -4,16 +4,19 @@
 # Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
 Name[de]=GVim
 Name[eo]=GVim
+Name[tr]=GVim
 Name=GVim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
 GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[ja]=テキストエディタ
+GenericName[tr]=Metin Düzenleyici
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
 Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[ja]=テキストファイルを編集します
+Comment[tr]=Metin dosyaları düzenle
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file!
@@ -82,7 +85,6 @@ Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
@@ -96,6 +98,7 @@ Type=Application
 Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
+Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon[de]=gvim
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/indent/meson.vim
@@ -0,0 +1,180 @@
+" Vim indent file
+" Language:		Meson
+" License:		VIM License
+" Maintainer:		Nirbheek Chauhan <nirbheek.chauhan@gmail.com>
+" Original Authors:	David Bustos <bustos@caltech.edu>
+"			Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
+" Last Change:		2019 Oct 18
+
+" Only load this indent file when no other was loaded.
+if exists("b:did_indent")
+  finish
+endif
+let b:did_indent = 1
+
+" Some preliminary settings
+setlocal nolisp		" Make sure lisp indenting doesn't supersede us
+setlocal autoindent	" indentexpr isn't much help otherwise
+
+setlocal indentexpr=GetMesonIndent(v:lnum)
+setlocal indentkeys+==elif,=else,=endforeach,=endif,0)
+
+" Only define the function once.
+if exists("*GetMesonIndent")
+  finish
+endif
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+" Come here when loading the script the first time.
+
+let s:maxoff = 50	" maximum number of lines to look backwards for ()
+
+function GetMesonIndent(lnum)
+  echom getline(line("."))
+
+  " If this line is explicitly joined: If the previous line was also joined,
+  " line it up with that one, otherwise add two 'shiftwidth'
+  if getline(a:lnum - 1) =~ '\\$'
+    if a:lnum > 1 && getline(a:lnum - 2) =~ '\\$'
+      return indent(a:lnum - 1)
+    endif
+    return indent(a:lnum - 1) + (exists("g:mesonindent_continue") ? eval(g:mesonindent_continue) : (shiftwidth() * 2))
+  endif
+
+  " If the start of the line is in a string don't change the indent.
+  if has('syntax_items')
+	\ && synIDattr(synID(a:lnum, 1, 1), "name") =~ "String$"
+    return -1
+  endif
+
+  " Search backwards for the previous non-empty line.
+  let plnum = prevnonblank(v:lnum - 1)
+
+  if plnum == 0
+    " This is the first non-empty line, use zero indent.
+    return 0
+  endif
+
+  " If the previous line is inside parenthesis, use the indent of the starting
+  " line.
+  " Trick: use the non-existing "dummy" variable to break out of the loop when
+  " going too far back.
+  call cursor(plnum, 1)
+  let parlnum = searchpair('(\|{\|\[', '', ')\|}\|\]', 'nbW',
+	  \ "line('.') < " . (plnum - s:maxoff) . " ? dummy :"
+	  \ . " synIDattr(synID(line('.'), col('.'), 1), 'name')"
+	  \ . " =~ '\\(Comment\\|Todo\\|String\\)$'")
+  if parlnum > 0
+    let plindent = indent(parlnum)
+    let plnumstart = parlnum
+  else
+    let plindent = indent(plnum)
+    let plnumstart = plnum
+  endif
+
+
+  " When inside parenthesis: If at the first line below the parenthesis add
+  " a 'shiftwidth', otherwise same as previous line.
+  " i = (a
+  "       + b
+  "       + c)
+  call cursor(a:lnum, 1)
+  let p = searchpair('(\|{\|\[', '', ')\|}\|\]', 'bW',
+	  \ "line('.') < " . (a:lnum - s:maxoff) . " ? dummy :"
+	  \ . " synIDattr(synID(line('.'), col('.'), 1), 'name')"
+	  \ . " =~ '\\(Comment\\|Todo\\|String\\)$'")
+  if p > 0
+    if p == plnum
+      " When the start is inside parenthesis, only indent one 'shiftwidth'.
+      let pp = searchpair('(\|{\|\[', '', ')\|}\|\]', 'bW',
+	  \ "line('.') < " . (a:lnum - s:maxoff) . " ? dummy :"
+	  \ . " synIDattr(synID(line('.'), col('.'), 1), 'name')"
+	  \ . " =~ '\\(Comment\\|Todo\\|String\\)$'")
+      if pp > 0
+	return indent(plnum) + (exists("g:pyindent_nested_paren") ? eval(g:pyindent_nested_paren) : shiftwidth())
+      endif
+      return indent(plnum) + (exists("g:pyindent_open_paren") ? eval(g:pyindent_open_paren) : shiftwidth())
+    endif
+    if plnumstart == p
+      return indent(plnum)
+    endif
+    return plindent
+  endif
+
+
+  " Get the line and remove a trailing comment.
+  " Use syntax highlighting attributes when possible.
+  let pline = getline(plnum)
+  let pline_len = strlen(pline)
+  if has('syntax_items')
+    " If the last character in the line is a comment, do a binary search for
+    " the start of the comment.  synID() is slow, a linear search would take
+    " too long on a long line.
+    if synIDattr(synID(plnum, pline_len, 1), "name") =~ "\\(Comment\\|Todo\\)$"
+      let min = 1
+      let max = pline_len
+      while min < max
+	let col = (min + max) / 2
+	if synIDattr(synID(plnum, col, 1), "name") =~ "\\(Comment\\|Todo\\)$"
+	  let max = col
+	else
+	  let min = col + 1
+	endif
+      endwhile
+      let pline = strpart(pline, 0, min - 1)
+    endif
+  else
+    let col = 0
+    while col < pline_len
+      if pline[col] == '#'
+	let pline = strpart(pline, 0, col)
+	break
+      endif
+      let col = col + 1
+    endwhile
+  endif
+
+  " If the previous line ended the conditional/loop
+  if getline(plnum) =~ '^\s*\(endif\|endforeach\)\>\s*'
+    " Maintain indent
+    return -1
+  endif
+
+  " If the previous line ended with a builtin, indent this line
+  if pline =~ '^\s*\(foreach\|if\|else\|elif\)\>\s*'
+    return plindent + shiftwidth()
+  endif
+
+  " If the current line begins with a header keyword, deindent
+  if getline(a:lnum) =~ '^\s*\(else\|elif\|endif\|endforeach\)'
+
+    " Unless the previous line was a one-liner
+    if getline(plnumstart) =~ '^\s*\(foreach\|if\)\>\s*'
+      return plindent
+    endif
+
+    " Or the user has already dedented
+    if indent(a:lnum) <= plindent - shiftwidth()
+      return -1
+    endif
+
+    return plindent - shiftwidth()
+  endif
+
+  " When after a () construct we probably want to go back to the start line.
+  " a = (b
+  "       + c)
+  " here
+  if parlnum > 0
+    return plindent
+  endif
+
+  return -1
+
+endfunction
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
+
+" vim:sw=2
--- a/runtime/indent/sh.vim
+++ b/runtime/indent/sh.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
 " Maintainer:          Christian Brabandt <cb@256bit.org>
 " Original Author:     Nikolai Weibull <now@bitwi.se>
 " Previous Maintainer: Peter Aronoff <telemachus@arpinum.org>
-" Latest Revision:     2019-07-26
+" Latest Revision:     2019-10-24
 " License:             Vim (see :h license)
 " Repository:          https://github.com/chrisbra/vim-sh-indent
 " Changelog:
@@ -134,7 +134,7 @@ function! GetShIndent()
   " TODO: should we do the same for other "end" lines?
   if curline =~ '^\s*\%(fi\);\?\s*\%(#.*\)\=$'
     let ind = indent(v:lnum)
-    let previous_line = searchpair('\<if\>', '', '\<fi\>\zs', 'bnW', 'synIDattr(synID(line("."),col("."), 1),"name") =~? "comment"')
+    let previous_line = searchpair('\<if\>', '', '\<fi\>\zs', 'bnW', 'synIDattr(synID(line("."),col("."), 1),"name") =~? "comment\\|quote"')
     if previous_line > 0
       let ind = indent(previous_line)
     endif
@@ -195,7 +195,7 @@ endfunction
 function! s:is_function_definition(line)
   return a:line =~ '^\s*\<\k\+\>\s*()\s*{' ||
        \ a:line =~ '^\s*{' ||
-       \ a:line =~ '^\s*function\s*\w\S\+\s*\%(()\)\?\s*{'
+       \ a:line =~ '^\s*function\s*\k\+\s*\%(()\)\?\s*{'
 endfunction
 
 function! s:is_array(line)
--- a/runtime/indent/typescript.vim
+++ b/runtime/indent/typescript.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim indent file
 " Language: TypeScript
 " Maintainer: See https://github.com/HerringtonDarkholme/yats.vim
-" Last Change: 2019 Jun 06
+" Last Change: 2019 Oct 18
 " Acknowledgement: Based off of vim-ruby maintained by Nikolai Weibull http://vim-ruby.rubyforge.org
 
 " 0. Initialization {{{1
@@ -442,7 +442,7 @@ let &cpo = s:cpo_save
 unlet s:cpo_save
 
 function! Fixedgq(lnum, count)
-    let l:tw = &tw ? &tw : 80;
+    let l:tw = &tw ? &tw : 80
 
     let l:count = a:count
     let l:first_char = indent(a:lnum) + 1
--- a/runtime/indent/xml.vim
+++ b/runtime/indent/xml.vim
@@ -1,8 +1,8 @@
-"     Language: xml
-"   Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
-" Last Changed: July 27, 2019
-"   Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
-" Previous Maintainer:  Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Language: XML
+" Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
+" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
+" Previous Maintainer: Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Last Changed: 2019 Oct 24
 " Last Change:
 " 20190726 - Correctly handle non-tagged data
 " 20190204 - correctly handle wrap tags
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr.latin1.vim
@@ -0,0 +1,3 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+
+source <sfile>:p:h/menu_tr_tr.latin1.vim
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr.utf-8.vim
@@ -0,0 +1,3 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+
+source <sfile>:p:h/menu_tr_tr.utf-8.vim
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr_tr.latin1.vim
@@ -0,0 +1,332 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+" Maintainer:			Emir SARI <bitigchi@me.com>
+
+if exists("did_menu_trans")
+   finish
+endif
+let did_menu_trans = 1
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+scriptencoding latin1 
+
+" Top
+menutrans &File				&Dosya
+menutrans &Edit				D&zen
+menutrans &Tools			&Aralar
+menutrans &Syntax			&Szdizim
+menutrans &Buffers			A&rabellekler
+menutrans &Window			&Pencere
+menutrans &Help				&Yardim
+
+
+" Help menu
+menutrans &Overview<Tab><F1>	&Genel\ Bakis<Tab><F1>
+menutrans &User\ Manual			&Kullanim\ Kilavuzu
+menutrans &How-To\ Links		&Nasil\ Yapilir?
+menutrans &Find\.\.\.			&Bul\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Credits			    &Tesekkrler
+menutrans Co&pying			    &Dagitim
+menutrans &Sponsor/Register		&Sponsorluk/Kayit
+menutrans O&rphans			    &Yetimler
+"--------------------
+menutrans &Version			    Srm\ &Bilgisi
+menutrans &About			    &Hakkinda
+
+
+" File menu
+menutrans &Open\.\.\.<Tab>:e		    &A\.\.\.<Tab>:e
+menutrans Sp&lit-Open\.\.\.<Tab>:sp	    &Yeni\ Blmde\ A\.\.\.<Tab>:sp
+menutrans Open\ Tab\.\.\.<Tab>:tabnew	S&ekme\ A\.\.\.<Tab>:tabnew
+menutrans &New<Tab>:enew		        Yeni\ &Sekme<Tab>:enew
+menutrans &Close<Tab>:close		        Ka&pat<Tab>:close
+"--------------------
+menutrans &Save<Tab>:w			        Ka&ydet<Tab>:w
+menutrans Save\ &As\.\.\.<Tab>:sav	    &Farkli Kaydet\.\.\.<Tab>:sav
+"--------------------
+menutrans Split\ &Diff\ With\.\.\.	    Ka&rsilastir\.\.\.
+menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\.	    Ya&malar\ Dahil\ Karsilastir\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Print			            Ya&zdir
+menutrans Sa&ve-Exit<Tab>:wqa		    Kaydet\ &ve ik<Tab>:wqa
+menutrans E&xit<Tab>:qa			        i&k<Tab>:qa
+
+
+" Edit menu
+menutrans &Undo<Tab>u			&Geri\ Al<Tab>u
+menutrans &Redo<Tab>^R			&Yinele<Tab>^R
+menutrans Rep&eat<Tab>\.		Son\ Komutu\ Y&inele<Tab>\.
+"--------------------
+menutrans Cu&t<Tab>"+x			&Kes<Tab>"+x
+menutrans &Copy<Tab>"+y			K&opyala<Tab>"+y
+menutrans &Paste<Tab>"+gP		Ya&pistir<Tab>"+gP
+menutrans Put\ &Before<Tab>[p	&nne Koy<Tab>[p
+menutrans Put\ &After<Tab>]p	A&rkasina Koy<Tab>]p
+menutrans &Delete<Tab>x			Si&l<Tab>x
+menutrans &Select\ All<Tab>ggVG	T&mn\ Se<Tab>ggVG
+"--------------------
+" Athena GUI only
+menutrans &Find<Tab>/			            &Bul<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace<Tab>:%s	    Bul\ &ve\ Degistir<Tab>:%s
+" End Athena GUI only
+menutrans &Find\.\.\.<Tab>/		            &Bul\.\.\.<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.	        Bul\ ve\ &Degistir\.\.\.
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:%s	Bul\ ve\ &Degistir\.\.\.<Tab>:%s
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:s	Bul\ ve\ &Degistir\.\.\.<Tab>:s
+"--------------------
+menutrans Settings\ &Window		&Ayarlar\ Penceresi
+menutrans Startup\ &Settings	Baslan&gi\ Ayarlari
+menutrans &Global\ Settings		Ge&nel\ Ayarlar
+menutrans F&ile\ Settings		&Dosya\ Ayarlari
+menutrans C&olor\ Scheme		&Renk\ Dzeni
+menutrans &Keymap			    Dgme\ &Eslem
+menutrans Select\ Fo&nt\.\.\.	Ya&zitipi Se\.\.\.
+">>>----------------- Edit/Global settings
+menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight<Tab>:set\ hls!        Dizgi\ &Vurgulamasini\ A/Kapat<Tab>:set\ hls!
+menutrans Toggle\ &Ignoring\ Case<Tab>:set\ ic!		        BYK/kk\ Harf\ &Duyarsiz\ A/Kapat<Tab>:set\ ic!
+menutrans Toggle\ &Showing\ Matched\ Pairs<Tab>:set\ sm!	Es&lesen\ Ikilileri\ A/Kapat<Tab>:set\ sm!
+menutrans &Context\ Lines				                    I&mlele\ Oynayan\ Satirlar
+menutrans &Virtual\ Edit				                    &Sanal\ Dzenleme
+menutrans Toggle\ Insert\ &Mode<Tab>:set\ im!		        Ekleme\ &Kipini\ A/Kapat<Tab>:set\ im!
+menutrans Toggle\ Vi\ C&ompatibility<Tab>:set\ cp!		    &Vi\ Uyumlu\ Kipi\ A/Kapat<Tab>:set\ cp!
+menutrans Search\ &Path\.\.\.				                &Arama\ Yolu\.\.\.
+menutrans Ta&g\ Files\.\.\.				                    &Etiket\ Dosyalari\.\.\.
+"
+menutrans Toggle\ &Toolbar				    &Ara\ ubugunu\ A/Kapat
+menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar		A&lt\ Kaydirma\ ubugunu\ A/Kapat
+menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar			&Sol\ Kaydirma\ ubugunu\ A/Kapat
+menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar		    S&ag\ Kaydirma\ ubugunu\ A/Kapat  	
+">>>->>>------------- Edit/Global settings/Virtual edit
+menutrans Never					Kapali
+menutrans Block\ Selection		Blok\ Seimi
+menutrans Insert\ Mode			Ekleme\ Kipi
+menutrans Block\ and\ Insert	Blok\ Seiminde\ ve\ Ekleme\ Kipinde
+menutrans Always				Her\ Zaman\ Aik
+">>>----------------- Edit/File settings
+menutrans Toggle\ Line\ &Numbering<Tab>:set\ nu!	        &Satir\ Numaralandirmayi\ A/Kapat<Tab>:set\ nu!
+menutrans Toggle\ Relati&ve\ Line\ Numbering<Tab>:set\ rnu!	&Greceli\ Satir\ Numaralandirmayi\ A/Kapat<Tab>:set\ nru!
+menutrans Toggle\ &List\ Mode<Tab>:set\ list!		        G&rnmeyen\ Karakterleri\ A/Kapat<Tab>:set\ list!
+menutrans Toggle\ Line\ &Wrapping<Tab>:set\ wrap!	        Sa&tir\ Kaydirmayi\ A/Kapat<Tab>:set\ wrap!
+menutrans Toggle\ W&rapping\ at\ Word<Tab>:set\ lbr!	    S&zck\ Kaydirmayi\ A/Kapat<Tab>:set\ lbr!
+menutrans Toggle\ Tab\ &Expanding-tab<Tab>:set\ et!	        S&ekmeleri\ Bosluklara\ Dnstrmeyi\ A/Kapat<Tab>:set\ et!
+menutrans Toggle\ &Auto\ Indenting<Tab>:set\ ai!	        &Otomatik\ Girintilemeyi\ A/Kapat<Tab>:set\ ai!
+menutrans Toggle\ &C-Style\ Indenting<Tab>:set\ cin!	    &C\ Tarzi\ Girintilemeyi\ A/Kapat<Tab>:set\ cin!
+">>>---
+menutrans &Shiftwidth			&Girinti\ Dzeyi
+menutrans Soft\ &Tabstop		&Sekme\ Genisligi
+menutrans Te&xt\ Width\.\.\.	&Metin\ Genisligi\.\.\.
+menutrans &File\ Format\.\.\.	&Dosya\ Biimi\.\.\.
+"
+"
+"
+" Tools menu
+menutrans &Jump\ to\ This\ Tag<Tab>g^]		S&u\ Etikete\ Atla<Tab>g^]
+menutrans Jump\ &Back<Tab>^T				&Geri\ Dn<Tab>^T
+menutrans Build\ &Tags\ File				&Etiket\ Dosyasi\ Olustur
+"-------------------
+menutrans &Folding					&Kivirmalar
+menutrans &Spelling					&Yazim\ Denetimi
+menutrans &Diff						&Ayrimlar\ (diff)
+"-------------------
+menutrans &Make<Tab>:make						&Derle<Tab>:make
+menutrans &List\ Errors<Tab>:cl					&Hatalari\ Listele<Tab>:cl
+menutrans L&ist\ Messages<Tab>:cl!				I&letileri\ Listele<Tab>:cl!
+menutrans &Next\ Error<Tab>:cn					Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>:cn
+menutrans &Previous\ Error<Tab>:cp				Bir\ &nceki\ Hata<Tab>:cp
+menutrans &Older\ List<Tab>:cold				Daha\ &Eski\ Hatalar<Tab>:cold
+menutrans N&ewer\ List<Tab>:cnew				Daha\ &Yeni\ Hatalar<Tab>:cnew
+menutrans Error\ &Window						Hatalar\ &Penceresi
+menutrans Se&t\ Compiler						De&rleyici\ Se
+menutrans Show\ Compiler\ Se&ttings\ in\ Menu	Derleyici\ Ayarlarini\ Mende\ &Gster 
+"-------------------
+menutrans &Convert\ to\ HEX<Tab>:%!xxd			HEX'e\ D&nstr<Tab>:%!xxd
+menutrans Conve&rt\ Back<Tab>:%!xxd\ -r			HEX'&ten\ Dnstr<Tab>:%!xxd\ -r
+">>>---------------- Tools/Spelling
+menutrans &Spell\ Check\ On						Yazim\ Denetimini\ &A
+menutrans Spell\ Check\ &Off					Yazim\ Denetimini\ &Kapat
+menutrans To\ &Next\ Error<Tab>]s				Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>]s
+menutrans To\ &Previous\ Error<Tab>[s			Bir\ &nceki\ Hata<Tab>[s
+menutrans Suggest\ &Corrections<Tab>z=			D&zeltme\ ner<Tab>z=
+menutrans &Repeat\ Correction<Tab>:spellrepall	Dzeltmeyi\ &Yinele<Tab>spellrepall
+"-------------------
+menutrans Set\ Language\ to\ "en"		Dili\ "en"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_au"	Dili\ "en_au"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_ca"	Dili\ "en_ca"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_gb"	Dili\ "en_gb"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_nz"	Dili\ "en_nz"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_us"	Dili\ "en_us"\ yap
+menutrans &Find\ More\ Languages		&Baska\ Diller\ Bul
+let g:menutrans_set_lang_to =			'Dil Ykle'
+"
+"
+" The Spelling popup menu
+"
+"
+let g:menutrans_spell_change_ARG_to =			'Dzeltilecek:\ "%s"\ ->'
+let g:menutrans_spell_add_ARG_to_word_list =	'"%s"\ szcgn\ szlge\ ekle'
+let g:menutrans_spell_ignore_ARG =				'"%s"\ szcgn\ yoksay'
+">>>---------------- Folds
+menutrans &Enable/Disable\ Folds<Tab>zi			&Kivirmalari\ A/Kapat<Tab>zi
+menutrans &View\ Cursor\ Line<Tab>zv			I&mlecin\ Oldugu\ Satiri\ Grntle<Tab>zv
+menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ Only<Tab>zMzx	Ya&lnizca\ Imlecin\ Oldugu\ Satiri\ Grntle<Tab>zMzx
+menutrans C&lose\ More\ Folds<Tab>zm			&Daha\ Fazla\ Kivirma\ Kapat<Tab>zm
+menutrans &Close\ All\ Folds<Tab>zM				Btn\ Ki&virmalari\ Kapat<Tab>zM
+menutrans &Open\ All\ Folds<Tab>zR				B&tn\ Kivirmalari\ A<Tab>zR
+menutrans O&pen\ More\ Folds<Tab>zr				D&aha\ Fazla\ Kivirma\ A<Tab>zr
+menutrans Fold\ Met&hod							Kivi&rma\ Yntemi
+menutrans Create\ &Fold<Tab>zf					Kivirma\ &Olustur<Tab>zf
+menutrans &Delete\ Fold<Tab>zd					Kivirma\ &Sil<Tab>zd
+menutrans Delete\ &All\ Folds<Tab>zD			T&m\ Kivirmalari\ Sil<Tab>zD
+menutrans Fold\ col&umn\ Width					Kivirma\ Stunu\ &Genisligi
+">>>->>>----------- Tools/Folds/Fold Method
+menutrans M&anual		&El\ Ile
+menutrans I&ndent		&Girinti
+menutrans E&xpression	I&fade
+menutrans S&yntax		&Szdizim
+menutrans Ma&rker		I&mleyici
+">>>--------------- Tools/Diff
+menutrans &Update		&Gncelle
+menutrans &Get\ Block	Blogu\ &Al
+menutrans &Put\ Block	Blogu\ &Koy
+">>>--------------- Tools/Diff/Error window
+menutrans &Update<Tab>:cwin		&Gncelle<Tab>:cwin
+menutrans &Close<Tab>:cclose	&Kapat<Tab>:cclose
+menutrans &Open<Tab>:copen		&A<Tab>:copen
+"
+"
+" Syntax menu
+"
+menutrans &Show\ File\ Types\ in\ Menu		Dosya\ Trlerini\ Mende\ &Gster
+menutrans Set\ '&syntax'\ only				Yalnizca\ 'syntax'\ &Ayarla
+menutrans Set\ '&filetype'\ too				'filetype'\ Iin\ &de\ Ayarla
+menutrans &Off								&Kapat
+menutrans &Manual							&El\ Ile
+menutrans A&utomatic						&Otomatik
+menutrans On/Off\ for\ &This\ File			&Bu\ Dosya\ Iin\ A/Kapat
+menutrans Co&lor\ Test						&Renk\ Testi
+menutrans &Highlight\ Test					&Vurgulama\ Testi
+menutrans &Convert\ to\ HTML				&HTML'ye\ Dnstr
+"
+"
+" Buffers menu
+"
+menutrans &Refresh\ menu	&Meny\ Gncelle
+menutrans Delete			&Sil
+menutrans &Alternate		&teki
+menutrans &Next				So&nraki
+menutrans &Previous			n&ceki
+menutrans [No\ File]		[Dosya\ Yok]
+"
+"
+" Window menu
+"
+menutrans &New<Tab>^Wn					Yeni\ &Pencere<Tab>^Wn
+menutrans S&plit<Tab>^Ws				Pencereyi\ &Bl<Tab>^Ws
+menutrans Sp&lit\ To\ #<Tab>^W^^		Pencereyi\ Baskasina\ B&l<Tab>^W^^
+menutrans Split\ &Vertically<Tab>^Wv	Pencereyi\ &Dikey\ Olarak\ Bl<Tab>^Wv
+menutrans Split\ File\ E&xplorer		Yeni\ Bl&mde\ Dosya\ Gezginini\ A
+"
+menutrans &Close<Tab>^Wc				Pen&cereyi\ Kapat<Tab>^Wc
+menutrans Close\ &Other(s)<Tab>^Wo		Diger\ Pencerele&ri\ Kapat<Tab>^Wo
+"
+menutrans Move\ &To						&Tasi
+menutrans Rotate\ &Up<Tab>^WR			&Yukari\ Tasi<Tab>^WR
+menutrans Rotate\ &Down<Tab>^Wr			&Asagi\ Tasi<Tab>^Wr
+"
+menutrans &Equal\ Size<Tab>^W=			&Esit\ Boyut<Tab>^W=
+menutrans &Max\ Height<Tab>^W_			E&n\ Byk\ Ykseklik<Tab>^W_
+menutrans M&in\ Height<Tab>^W1_			En\ Kk\ Yksekl&ik<Tab>^W1_
+menutrans Max\ &Width<Tab>^W\|			En\ Byk\ Gen&islik<Tab>^W\|
+menutrans Min\ Widt&h<Tab>^W1\|			En\ Kk\ Genis&lik<Tab>^W1\|
+">>>----------------- Window/Move To
+menutrans &Top<Tab>^WK					&Yukari<Tab>^WK
+menutrans &Bottom<Tab>^WJ				&Asagi<Tab>^WJ
+menutrans &Left\ Side<Tab>^WH			So&la<Tab>^WH
+menutrans &Right\ Side<Tab>^WL			&Saga<Tab>^WL
+"
+"
+" The popup menu
+"
+"
+menutrans &Undo					&Geri\ Al
+menutrans Cu&t					&Kes
+menutrans &Copy					K&opyala
+menutrans &Paste				&Yapistir
+menutrans &Delete				&Sil
+menutrans Select\ Blockwise		&Blok\ Biiminde\ Se
+menutrans Select\ &Word			S&zck\ Se
+menutrans Select\ &Sentence		&Tmce\ Se
+menutrans Select\ Pa&ragraph	&Paragraf\ Se
+menutrans Select\ &Line			S&atir\ Se
+menutrans Select\ &Block		Bl&ok\ Se
+menutrans Select\ &All			Tm&n\ Se
+"
+" The GUI toolbar
+"
+if has("toolbar")
+  if exists("*Do_toolbar_tmenu")
+    delfun Do_toolbar_tmenu
+  endif
+  fun Do_toolbar_tmenu()
+    tmenu ToolBar.Open			Dosya A
+    tmenu ToolBar.Save			Dosya Kaydet
+    tmenu ToolBar.SaveAll		Tm Dosyalari Kaydet
+    tmenu ToolBar.Print			Yazdir
+    tmenu ToolBar.Undo			Geri Al
+    tmenu ToolBar.Redo			Yinele
+    tmenu ToolBar.Cut			Kes
+    tmenu ToolBar.Copy			Kopyala
+    tmenu ToolBar.Paste			Yapistir
+	tmenu ToolBar.Find			Bul...
+    tmenu ToolBar.FindNext		Sonrakini Bul
+    tmenu ToolBar.FindPrev		ncekini Bul
+    tmenu ToolBar.Replace		Bul ve Degistir...
+    if 0	" disabled; These are in the Windows menu
+      tmenu ToolBar.New			Yeni Pencere
+      tmenu ToolBar.WinSplit	Pencereyi Bl
+      tmenu ToolBar.WinMax		En Byk Pencere Yksekligi
+      tmenu ToolBar.WinMin		En Kk Pencere Yksekligi
+      tmenu ToolBar.WinClose	Pencereyi Kapat
+    endif
+    tmenu ToolBar.LoadSesn		Oturum Ykle
+    tmenu ToolBar.SaveSesn		Oturum Kaydet
+    tmenu ToolBar.RunScript		Betik alistir
+    tmenu ToolBar.Make			Derle
+    tmenu ToolBar.Shell			Kabuk
+    tmenu ToolBar.RunCtags		Etiket Dosyasi Olustur
+    tmenu ToolBar.TagJump		Etikete Atla
+    tmenu ToolBar.Help			Yardim
+    tmenu ToolBar.FindHelp		Yardim Bul
+  endfun
+endif
+"
+"
+" Dialog texts
+"
+" Find in help dialog
+"
+let g:menutrans_help_dialog = "Yardim icin komut veya sozcuk girin:\n\nEkleme Kipi komutlarini aramak icin i_ ekleyin (ornegin i_CTRL-X)\nNormal Kip komutlarini aramak icin _c ekleyin (ornegin c_<Del>)\nSecenekler hakkinda yardim almak icin ' ekleyin (ornegin 'shiftwidth')"
+"
+"
+" Searh path dialog
+"
+let g:menutrans_path_dialog = "Dosya aramasi iin yol belirtin.\nDizin adlari virgllerle ayrilir."
+"
+" Tag files dialog
+"
+let g:menutrans_tags_dialog = "Etiket dosyasi adlari belirtin (virglle ayirarak).\n"
+"
+" Text width dialog
+"
+let g:menutrans_textwidth_dialog = "Biimlendirme iin metin genisligini belirtin.\nBiimlendirme iptali iin 0 girin."
+"
+" File format dialog
+"
+let g:menutrans_fileformat_dialog = "Dosya biimi sein"
+let g:menutrans_fileformat_choices = "&Unix\n&Dos\n&Mac\nI&ptal"
+"
+let menutrans_no_file = "[Dosya Yok]"
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr_tr.utf-8.vim
@@ -0,0 +1,331 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+" Maintainer:			Emir SARI <bitigchi@me.com>
+
+if exists("did_menu_trans")
+   finish
+endif
+let did_menu_trans = 1
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+scriptencoding utf-8
+
+" Top
+menutrans &File				&Dosya
+menutrans &Edit				Dü&zen
+menutrans &Tools			&Araçlar
+menutrans &Syntax			&Sözdizim
+menutrans &Buffers			A&rabellekler
+menutrans &Window			&Pencere
+menutrans &Help				&Yardım
+
+
+" Help menu
+menutrans &Overview<Tab><F1>	&Genel\ Bakış<Tab><F1>
+menutrans &User\ Manual			&Kullanım\ Kılavuzu
+menutrans &How-To\ Links		&Nasıl\ Yapılır?
+menutrans &Find\.\.\.			&Bul\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Credits			    &Teşekkürler
+menutrans Co&pying			    &Dağıtım
+menutrans &Sponsor/Register		&Sponsorluk/Kayıt
+menutrans O&rphans			    &Yetimler
+"--------------------
+menutrans &Version			    Sürüm\ &Bilgisi
+menutrans &About			    &Hakkında
+
+
+" File menu
+menutrans &Open\.\.\.<Tab>:e		    &Aç\.\.\.<Tab>:e
+menutrans Sp&lit-Open\.\.\.<Tab>:sp	    &Yeni\ Bölümde\ Aç\.\.\.<Tab>:sp
+menutrans Open\ Tab\.\.\.<Tab>:tabnew	S&ekme\ Aç\.\.\.<Tab>:tabnew
+menutrans &New<Tab>:enew		        Yeni\ &Sekme<Tab>:enew
+menutrans &Close<Tab>:close		        Ka&pat<Tab>:close
+"--------------------
+menutrans &Save<Tab>:w			        Ka&ydet<Tab>:w
+menutrans Save\ &As\.\.\.<Tab>:sav	    &Farklı Kaydet\.\.\.<Tab>:sav
+"--------------------
+menutrans Split\ &Diff\ With\.\.\.	    Ka&rşılaştır\.\.\.
+menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\.	    Ya&malar\ Dahil\ Karşılaştır\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Print			            Ya&zdır
+menutrans Sa&ve-Exit<Tab>:wqa		    Kaydet\ &ve Çık<Tab>:wqa
+menutrans E&xit<Tab>:qa			        Çı&k<Tab>:qa
+
+
+" Edit menu
+menutrans &Undo<Tab>u			&Geri\ Al<Tab>u
+menutrans &Redo<Tab>^R			&Yinele<Tab>^R
+menutrans Rep&eat<Tab>\.		Son\ Komutu\ Y&inele<Tab>\.
+"--------------------
+menutrans Cu&t<Tab>"+x			&Kes<Tab>"+x
+menutrans &Copy<Tab>"+y			K&opyala<Tab>"+y
+menutrans &Paste<Tab>"+gP		Ya&pıştır<Tab>"+gP
+menutrans Put\ &Before<Tab>[p	Ö&nüne Koy<Tab>[p
+menutrans Put\ &After<Tab>]p	A&rkasına Koy<Tab>]p
+menutrans &Delete<Tab>x			Si&l<Tab>x
+menutrans &Select\ All<Tab>ggVG	Tü&münü\ Seç<Tab>ggVG
+"--------------------
+" Athena GUI only
+menutrans &Find<Tab>/			            &Bul<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace<Tab>:%s	    Bul\ &ve\ Değiştir<Tab>:%s
+" End Athena GUI only
+menutrans &Find\.\.\.<Tab>/		            &Bul\.\.\.<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.	        Bul\ ve\ &Değiştir\.\.\.
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:%s	Bul\ ve\ &Değiştir\.\.\.<Tab>:%s
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:s	Bul\ ve\ &Değiştir\.\.\.<Tab>:s
+"--------------------
+menutrans Settings\ &Window		&Ayarlar\ Penceresi
+menutrans Startup\ &Settings	Başlan&gıç\ Ayarları
+menutrans &Global\ Settings		Ge&nel\ Ayarlar
+menutrans F&ile\ Settings		&Dosya\ Ayarları
+menutrans C&olor\ Scheme		&Renk\ Düzeni
+menutrans &Keymap			    Düğme\ &Eşlem
+menutrans Select\ Fo&nt\.\.\.	Ya&zıtipi Seç\.\.\.
+">>>----------------- Edit/Global settings
+menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight<Tab>:set\ hls!        Dizgi\ &Vurgulamasını\ Aç/Kapat<Tab>:set\ hls!
+menutrans Toggle\ &Ignoring\ Case<Tab>:set\ ic!		        BÜYÜK/küçük\ Harf\ &Duyarsız\ Aç/Kapat<Tab>:set\ ic!
+menutrans Toggle\ &Showing\ Matched\ Pairs<Tab>:set\ sm!	Eş&leşen\ İkilileri\ Aç/Kapat<Tab>:set\ sm!
+menutrans &Context\ Lines				                    İ&mleçle\ Oynayan\ Satırlar
+menutrans &Virtual\ Edit				                    &Sanal\ Düzenleme
+menutrans Toggle\ Insert\ &Mode<Tab>:set\ im!		        Ekleme\ &Kipini\ Aç/Kapat<Tab>:set\ im!
+menutrans Toggle\ Vi\ C&ompatibility<Tab>:set\ cp!		    &Vi\ Uyumlu\ Kipi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ cp!
+menutrans Search\ &Path\.\.\.				                &Arama\ Yolu\.\.\.
+menutrans Ta&g\ Files\.\.\.				                    &Etiket\ Dosyaları\.\.\.
+"
+menutrans Toggle\ &Toolbar				    &Araç\ Çubuğunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar		A&lt\ Kaydırma\ Çubuğunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar			&Sol\ Kaydırma\ Çubuğunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar		    S&ağ\ Kaydırma\ Çubuğunu\ Aç/Kapat  	
+">>>->>>------------- Edit/Global settings/Virtual edit
+menutrans Never					Kapalı
+menutrans Block\ Selection		Blok\ Seçimi
+menutrans Insert\ Mode			Ekleme\ Kipi
+menutrans Block\ and\ Insert	Blok\ Seçiminde\ ve\ Ekleme\ Kipinde
+menutrans Always				Her\ Zaman\ Açık
+">>>----------------- Edit/File settings
+menutrans Toggle\ Line\ &Numbering<Tab>:set\ nu!	        &Satır\ Numaralandırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ nu!
+menutrans Toggle\ Relati&ve\ Line\ Numbering<Tab>:set\ rnu!	&Göreceli\ Satır\ Numaralandırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ nru!
+menutrans Toggle\ &List\ Mode<Tab>:set\ list!		        Gö&rünmeyen\ Karakterleri\ Aç/Kapat<Tab>:set\ list!
+menutrans Toggle\ Line\ &Wrapping<Tab>:set\ wrap!	        Sa&tır\ Kaydırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ wrap!
+menutrans Toggle\ W&rapping\ at\ Word<Tab>:set\ lbr!	    Sö&zcük\ Kaydırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ lbr!
+menutrans Toggle\ Tab\ &Expanding-tab<Tab>:set\ et!	        S&ekmeleri\ Boşluklara\ Dönüştürmeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ et!
+menutrans Toggle\ &Auto\ Indenting<Tab>:set\ ai!	        &Otomatik\ Girintilemeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ ai!
+menutrans Toggle\ &C-Style\ Indenting<Tab>:set\ cin!	    &C\ Tarzı\ Girintilemeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ cin!
+">>>---
+menutrans &Shiftwidth			&Girinti\ Düzeyi
+menutrans Soft\ &Tabstop		&Sekme\ Genişliği
+menutrans Te&xt\ Width\.\.\.	&Metin\ Genişliği\.\.\.
+menutrans &File\ Format\.\.\.	&Dosya\ Biçimi\.\.\.
+"
+"
+"
+" Tools menu
+menutrans &Jump\ to\ This\ Tag<Tab>g^]		Ş&u\ Etikete\ Atla<Tab>g^]
+menutrans Jump\ &Back<Tab>^T				&Geri\ Dön<Tab>^T
+menutrans Build\ &Tags\ File				&Etiket\ Dosyası\ Oluştur
+"-------------------
+menutrans &Folding					&Kıvırmalar
+menutrans &Spelling					&Yazım\ Denetimi
+menutrans &Diff						&Ayrımlar\ (diff)
+"-------------------
+menutrans &Make<Tab>:make						&Derle<Tab>:make
+menutrans &List\ Errors<Tab>:cl					&Hataları\ Listele<Tab>:cl
+menutrans L&ist\ Messages<Tab>:cl!				İ&letileri\ Listele<Tab>:cl!
+menutrans &Next\ Error<Tab>:cn					Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>:cn
+menutrans &Previous\ Error<Tab>:cp				Bir\ Ö&nceki\ Hata<Tab>:cp
+menutrans &Older\ List<Tab>:cold				Daha\ &Eski\ Hatalar<Tab>:cold
+menutrans N&ewer\ List<Tab>:cnew				Daha\ &Yeni\ Hatalar<Tab>:cnew
+menutrans Error\ &Window						Hatalar\ &Penceresi
+menutrans Se&t\ Compiler						De&rleyici\ Seç
+menutrans Show\ Compiler\ Se&ttings\ in\ Menu	Derleyici\ Ayarlarını\ Menüde\ &Göster 
+"-------------------
+menutrans &Convert\ to\ HEX<Tab>:%!xxd			HEX'e\ Dö&nüştür<Tab>:%!xxd
+menutrans Conve&rt\ Back<Tab>:%!xxd\ -r			HEX'&ten\ Dönüştür<Tab>:%!xxd\ -r
+">>>---------------- Tools/Spelling
+menutrans &Spell\ Check\ On						Yazım\ Denetimini\ &Aç
+menutrans Spell\ Check\ &Off					Yazım\ Denetimini\ &Kapat
+menutrans To\ &Next\ Error<Tab>]s				Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>]s
+menutrans To\ &Previous\ Error<Tab>[s			Bir\ Ö&nceki\ Hata<Tab>[s
+menutrans Suggest\ &Corrections<Tab>z=			Dü&zeltme\ Öner<Tab>z=
+menutrans &Repeat\ Correction<Tab>:spellrepall	Düzeltmeyi\ &Yinele<Tab>spellrepall
+"-------------------
+menutrans Set\ Language\ to\ "en"		Dili\ "en"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_au"	Dili\ "en_au"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_ca"	Dili\ "en_ca"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_gb"	Dili\ "en_gb"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_nz"	Dili\ "en_nz"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_us"	Dili\ "en_us"\ yap
+menutrans &Find\ More\ Languages		&Başka\ Diller\ Bul
+let g:menutrans_set_lang_to =			'Dil Yükle'
+"
+"
+" The Spelling popup menu
+"
+"
+let g:menutrans_spell_change_ARG_to =			'Düzeltilecek:\ "%s"\ ->'
+let g:menutrans_spell_add_ARG_to_word_list =	'"%s"\ sözcüğünü\ sözlüğe\ ekle'
+let g:menutrans_spell_ignore_ARG =				'"%s"\ sözcüğünü\ yoksay'
+">>>---------------- Folds
+menutrans &Enable/Disable\ Folds<Tab>zi			&Kıvırmaları\ Aç/Kapat<Tab>zi
+menutrans &View\ Cursor\ Line<Tab>zv			İ&mlecin\ Olduğu\ Satırı\ Görüntüle<Tab>zv
+menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ Only<Tab>zMzx	Ya&lnızca\ İmlecin\ Olduğu\ Satırı\ Görüntüle<Tab>zMzx
+menutrans C&lose\ More\ Folds<Tab>zm			&Daha\ Fazla\ Kıvırma\ Kapat<Tab>zm
+menutrans &Close\ All\ Folds<Tab>zM				Bütün\ Kı&vırmaları\ Kapat<Tab>zM
+menutrans &Open\ All\ Folds<Tab>zR				Bü&tün\ Kıvırmaları\ Aç<Tab>zR
+menutrans O&pen\ More\ Folds<Tab>zr				D&aha\ Fazla\ Kıvırma\ Aç<Tab>zr
+menutrans Fold\ Met&hod							Kıvı&rma\ Yöntemi
+menutrans Create\ &Fold<Tab>zf					Kıvırma\ &Oluştur<Tab>zf
+menutrans &Delete\ Fold<Tab>zd					Kıvırma\ &Sil<Tab>zd
+menutrans Delete\ &All\ Folds<Tab>zD			Tü&m\ Kıvırmaları\ Sil<Tab>zD
+menutrans Fold\ col&umn\ Width					Kıvırma\ Sütunu\ &Genişliği
+">>>->>>----------- Tools/Folds/Fold Method
+menutrans M&anual		&El\ İle
+menutrans I&ndent		&Girinti
+menutrans E&xpression	İ&fade
+menutrans S&yntax		&Sözdizim
+menutrans Ma&rker		İ&mleyici
+">>>--------------- Tools/Diff
+menutrans &Update		&Güncelle
+menutrans &Get\ Block	Bloğu\ &Al
+menutrans &Put\ Block	Bloğu\ &Koy
+">>>--------------- Tools/Diff/Error window
+menutrans &Update<Tab>:cwin		&Güncelle<Tab>:cwin
+menutrans &Close<Tab>:cclose	&Kapat<Tab>:cclose
+menutrans &Open<Tab>:copen		&Aç<Tab>:copen
+"
+"
+" Syntax menu
+"
+menutrans &Show\ File\ Types\ in\ Menu		Dosya\ Türlerini\ Menüde\ &Göster
+menutrans Set\ '&syntax'\ only				Yalnızca\ 'syntax'\ &Ayarla
+menutrans Set\ '&filetype'\ too				'filetype'\ İçin\ &de\ Ayarla
+menutrans &Off								&Kapat
+menutrans &Manual							&El\ İle
+menutrans A&utomatic						&Otomatik
+menutrans On/Off\ for\ &This\ File			&Bu\ Dosya\ İçin\ Aç/Kapat
+menutrans Co&lor\ Test						&Renk\ Testi
+menutrans &Highlight\ Test					&Vurgulama\ Testi
+menutrans &Convert\ to\ HTML				&HTML'ye\ Dönüştür
+"
+"
+" Buffers menu
+"
+menutrans &Refresh\ menu	&Menüyü\ Güncelle
+menutrans Delete			&Sil
+menutrans &Alternate		Ö&teki
+menutrans &Next				So&nraki
+menutrans &Previous			Ön&ceki
+menutrans [No\ File]		[Dosya\ Yok]
+"
+"
+" Window menu
+"
+menutrans &New<Tab>^Wn					Yeni\ &Pencere<Tab>^Wn
+menutrans S&plit<Tab>^Ws				Pencereyi\ &Böl<Tab>^Ws
+menutrans Sp&lit\ To\ #<Tab>^W^^		Pencereyi\ Başkasına\ Bö&l<Tab>^W^^
+menutrans Split\ &Vertically<Tab>^Wv	Pencereyi\ &Dikey\ Olarak\ Böl<Tab>^Wv
+menutrans Split\ File\ E&xplorer		Yeni\ Bölü&mde\ Dosya\ Gezginini\ Aç
+"
+menutrans &Close<Tab>^Wc				Pen&cereyi\ Kapat<Tab>^Wc
+menutrans Close\ &Other(s)<Tab>^Wo		Diğer\ Pencerele&ri\ Kapat<Tab>^Wo
+"
+menutrans Move\ &To						&Taşı
+menutrans Rotate\ &Up<Tab>^WR			&Yukarı\ Taşı<Tab>^WR
+menutrans Rotate\ &Down<Tab>^Wr			&Aşağı\ Taşı<Tab>^Wr
+"
+menutrans &Equal\ Size<Tab>^W=			&Eşit\ Boyut<Tab>^W=
+menutrans &Max\ Height<Tab>^W_			E&n\ Büyük\ Yükseklik<Tab>^W_
+menutrans M&in\ Height<Tab>^W1_			En\ Küçük\ Yüksekl&ik<Tab>^W1_
+menutrans Max\ &Width<Tab>^W\|			En\ Büyük\ Gen&işlik<Tab>^W\|
+menutrans Min\ Widt&h<Tab>^W1\|			En\ Küçük\ Geniş&lik<Tab>^W1\|
+">>>----------------- Window/Move To
+menutrans &Top<Tab>^WK					&Yukarı<Tab>^WK
+menutrans &Bottom<Tab>^WJ				&Aşağı<Tab>^WJ
+menutrans &Left\ Side<Tab>^WH			So&la<Tab>^WH
+menutrans &Right\ Side<Tab>^WL			&Sağa<Tab>^WL
+"
+"
+" The popup menu
+"
+"
+menutrans &Undo					&Geri\ Al
+menutrans Cu&t					&Kes
+menutrans &Copy					K&opyala
+menutrans &Paste				&Yapıştır
+menutrans &Delete				&Sil
+menutrans Select\ Blockwise		&Blok\ Biçiminde\ Seç
+menutrans Select\ &Word			Sö&zcük\ Seç
+menutrans Select\ &Sentence		&Tümce\ Seç
+menutrans Select\ Pa&ragraph	&Paragraf\ Seç
+menutrans Select\ &Line			S&atır\ Seç
+menutrans Select\ &Block		Bl&ok\ Seç
+menutrans Select\ &All			Tümü&nü\ Seç
+"
+" The GUI toolbar
+"
+if has("toolbar")
+  if exists("*Do_toolbar_tmenu")
+    delfun Do_toolbar_tmenu
+  endif
+  fun Do_toolbar_tmenu()
+    tmenu ToolBar.Open			Dosya Aç
+    tmenu ToolBar.Save			Dosya Kaydet
+    tmenu ToolBar.SaveAll		Tüm Dosyaları Kaydet
+    tmenu ToolBar.Print			Yazdır
+    tmenu ToolBar.Undo			Geri Al
+    tmenu ToolBar.Redo			Yinele
+    tmenu ToolBar.Cut			Kes
+    tmenu ToolBar.Copy			Kopyala
+    tmenu ToolBar.Paste			Yapıştır
+	tmenu ToolBar.Find			Bul...
+    tmenu ToolBar.FindNext		Sonrakini Bul
+    tmenu ToolBar.FindPrev		Öncekini Bul
+    tmenu ToolBar.Replace		Bul ve Değiştir...
+    if 0	" disabled; These are in the Windows menu
+      tmenu ToolBar.New			Yeni Pencere
+      tmenu ToolBar.WinSplit	Pencereyi Böl
+      tmenu ToolBar.WinMax		En Büyük Pencere Yüksekliği
+      tmenu ToolBar.WinMin		En Küçük Pencere Yüksekliği
+      tmenu ToolBar.WinClose	Pencereyi Kapat
+    endif
+    tmenu ToolBar.LoadSesn		Oturum Yükle
+    tmenu ToolBar.SaveSesn		Oturum Kaydet
+    tmenu ToolBar.RunScript		Betik Çalıştır
+    tmenu ToolBar.Make			Derle
+    tmenu ToolBar.Shell			Kabuk
+    tmenu ToolBar.RunCtags		Etiket Dosyası Oluştur
+    tmenu ToolBar.TagJump		Etikete Atla
+    tmenu ToolBar.Help			Yardım
+    tmenu ToolBar.FindHelp		Yardım Bul
+  endfun
+endif
+"
+"
+" Dialog texts
+"
+" Find in help dialog
+"
+let g:menutrans_help_dialog = "Yardım için komut veya sözcük girin:\n\nEkleme Kipi komutlarını aramak için i_ ekleyin (örneğin i_CTRL-X)\nNormal Kip komutlarını aramak için _c ekleyin (örneğin с_<Del>)\nSeçenekler hakkında yardım almak için ' ekleyin (örneğin 'shiftwidth')"
+"
+" Searh path dialog
+"
+let g:menutrans_path_dialog = "Dosya araması için yol belirtin.\nDizin adları virgüllerle ayrılır."
+"
+" Tag files dialog
+"
+let g:menutrans_tags_dialog = "Etiket dosyası adları belirtin (virgülle ayırarak).\n"
+"
+" Text width dialog
+"
+let g:menutrans_textwidth_dialog = "Biçimlendirme için metin genişliğini belirtin.\nBiçimlendirme iptali için 0 girin."
+"
+" File format dialog
+"
+let g:menutrans_fileformat_dialog = "Dosya biçimi seçin"
+let g:menutrans_fileformat_choices = "&Unix\n&Dos\n&Mac\nİ&ptal"
+"
+let menutrans_no_file = "[Dosya Yok]"
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
--- a/runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim
@@ -1,6 +1,6 @@
 "  matchit.vim: (global plugin) Extended "%" matching
 "  autload script of matchit plugin, see ../plugin/matchit.vim
-"  Last Change: 2019 Jan 28
+"  Last Change: 2019 Oct 24
 
 let s:last_mps = ""
 let s:last_words = ":"
@@ -211,6 +211,14 @@ function matchit#Match_wrapper(word, for
     execute "if " . skip . "| let skip = '0' | endif"
   endif
   let sp_return = searchpair(ini, mid, fin, flag, skip)
+  if &selection isnot# 'inclusive' && a:mode == 'v'
+    " move cursor one pos to the right, because selection is not inclusive
+    " add virtualedit=onemore, to make it work even when the match ends the " line
+    if !(col('.') < col('$')-1)
+      set ve=onemore
+    endif
+    norm! l
+  endif
   let final_position = "call cursor(" . line(".") . "," . col(".") . ")"
   " Restore cursor position and original screen.
   call winrestview(view)
--- a/runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt
+++ b/runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt
@@ -4,7 +4,7 @@ For instructions on installing this file
 	`:help matchit-install`
 inside Vim.
 
-For Vim version 8.1.  Last change:  2019 May 05
+For Vim version 8.1.  Last change:  2019 Oct 24
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Benji Fisher et al
@@ -375,6 +375,10 @@ The back reference '\'.d refers to the s
 ==============================================================================
 5. Known Bugs and Limitations				*matchit-bugs*
 
+Repository: https://github.com/chrisbra/matchit/
+Bugs can be reported at the repository (alternatively you can send me a mail).
+The latest development snapshot can also be downloaded there.
+
 Just because I know about a bug does not mean that it is on my todo list.  I
 try to respond to reports of bugs that cause real problems.  If it does not
 cause serious problems, or if there is a work-around, a bug may sit there for
@@ -386,4 +390,4 @@ try to implement this in a future versio
 you might think!)
 
 ==============================================================================
-vim:tw=78:fo=tcq2:ft=help:
+vim:tw=78:ts=8:fo=tcq2:ft=help:
--- a/runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim
@@ -1,13 +1,13 @@
 "  matchit.vim: (global plugin) Extended "%" matching
 "  Maintainer:  Christian Brabandt
-"  Version:     1.15
-"  Last Change: 2019 Jan 28
+"  Version:     1.16
+"  Last Change: 2019 Oct 24
 "  Repository:  https://github.com/chrisbra/matchit
 "  Previous URL:http://www.vim.org/script.php?script_id=39
 "  Previous Maintainer:  Benji Fisher PhD   <benji@member.AMS.org>
 
 " Documentation:
-"  The documentation is in a separate file: ../doc/matchit.txt .
+"  The documentation is in a separate file: ../doc/matchit.txt
 
 " Credits:
 "  Vim editor by Bram Moolenaar (Thanks, Bram!)
@@ -48,8 +48,8 @@ set cpo&vim
 
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalForward)     :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'n')<CR>
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalBackward)    :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'n')<CR>
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualForward)     :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'v')<CR>m'gv``
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualBackward)    :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'v')<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualForward)     :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'v')<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualBackward)    :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'v')<CR>m'gv``
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationForward)  :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'o')<CR>
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationBackward) :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'o')<CR>
 
@@ -63,8 +63,8 @@ omap <silent> g% <Plug>(MatchitOperation
 " Analogues of [{ and ]} using matching patterns:
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalMultiBackward)    :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "n")<CR>
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalMultiForward)     :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "n")<CR>
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)    :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "n")<CR>m'gv``
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiForward)     :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "n")<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)    :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "n")<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiForward)     :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "n")<CR>m'gv``
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationMultiBackward) :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "o")<CR>
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationMultiForward)  :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "o")<CR>
 
@@ -76,7 +76,7 @@ omap <silent> [% <Plug>(MatchitOperation
 omap <silent> ]% <Plug>(MatchitOperationMultiForward)
 
 " text object:
-vmap <silent> <Plug>(MatchitVisualTextObject) <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)o<Plug>(MatchitVisualMultiForward)
+xmap <silent> <Plug>(MatchitVisualTextObject) <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)o<Plug>(MatchitVisualMultiForward)
 xmap a% <Plug>(MatchitVisualTextObject)
 
 " Call this function to turn on debugging information.  Every time the main
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/syntax/dart.vim
@@ -0,0 +1,90 @@
+" Vim syntax file
+"
+" Language:     Dart
+" Maintainer:   Eugene 'pr3d4t0r' Ciurana <dart.syntax AT cime.net >
+" Source:       https://github.com/pr3d4t0r/dart-vim-syntax
+" Last Update:	2019 Oct 19
+"
+" License:      Vim is Charityware.  dart.vim syntax is Charityware.
+"               (c) Copyright 2019 by Eugene Ciurana / pr3d4t0r.  Licensed
+"               under the standard VIM LICENSE - Vim command :help uganda.txt
+"               for details.
+"
+" Questions, comments:  <dart.syntax AT cime.net>
+"                       https://ciurana.eu/pgp, https://keybase.io/pr3d4t0r
+"
+" vim: set fileencoding=utf-8:
+
+
+" Quit when a (custom) syntax file was already loaded
+if exists("b:current_syntax")
+  finish
+endif
+
+let s:cpo_save = &cpo
+set cpo&vim
+
+
+syn keyword dartCommentTodo     contained TODO FIXME XXX TBD
+syn match   dartLineComment     "//.*" contains=dartTodo,@Spell
+syn match   dartCommentSkip     "^[ \t]*\*\($\|[ \t]\+\)"
+syn region  dartComment         start="/\*"  end="\*/" contains=@Spell,dartTodo
+syn keyword dartReserved        assert async await class const export extends external final hide import implements interface library mixin on show super sync yield
+syn match   dartNumber          "-\=\<\d\+L\=\>\|0[xX][0-9a-fA-F]\+\>"
+
+
+syn keyword dartBoolean     false true
+syn keyword dartBranch      break continue
+syn keyword dartConditional if else switch
+syn keyword dartException   catch finally rethrow throw try
+syn keyword dartIdentifier  abstract covariant deferred dynamic factory Function operator part static this typedef var
+syn keyword dartLabel       case default
+syn keyword dartNull        null
+syn keyword dartOperator    is new
+syn keyword dartRepeat      for do in while
+syn keyword dartStatement   return with 
+syn keyword dartType        bool double enum int String StringBuffer void
+syn keyword dartTodo        contained TODO FIXME XXX
+
+
+syn match  dartEscape       contained "\\\([4-9]\d\|[0-3]\d\d\|[\"\\'ntbrf]\|u\x\{4\}\)"
+syn match  dartSpecialError contained "\\."
+syn match  dartStrInterpol  contained "\${[\x, _]*\}"
+
+syn region dartDQString     start=+"+ end=+"+ end=+$+ contains=dartEscape,dartStrInterpol,dartSpecialError,@Spell
+syn region dartSQString     start=+'+ end=+'+ end=+$+ contains=dartEscape,dartStrInterpol,dartSpecialError,@Spell
+
+syn match dartBraces        "[{}\[\]]"
+syn match dartParens        "[()]"
+
+
+syn sync fromstart
+syn sync maxlines=100
+
+
+hi def link dartBoolean         Boolean
+hi def link dartBranch          Conditional
+hi def link dartComment         Comment
+hi def link dartConditional     Conditional
+hi def link dartDQString        String
+hi def link dartEscape          SpecialChar
+hi def link dartException       Exception
+hi def link dartIdentifier      Identifier
+hi def link dartLabel           Label
+hi def link dartLineComment     Comment
+hi def link dartNull            Keyword
+hi def link dartOperator        Operator
+hi def link dartRepeat          Repeat
+hi def link dartReserved        Keyword
+hi def link dartSQString        String
+hi def link dartSpecialError    Error
+hi def link dartStatement       Statement
+hi def link dartStrInterpol     Special
+hi def link dartTodo            Todo
+hi def link dartType            Type
+
+
+let b:current_syntax = "dart"
+let &cpo = s:cpo_save
+unlet s:cpo_save
+
--- a/runtime/syntax/dtd.vim
+++ b/runtime/syntax/dtd.vim
@@ -1,10 +1,11 @@
 " Vim syntax file
-" Language:	DTD (Document Type Definition for XML)
-" Maintainer:	Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
-"		Author and previous maintainer:
-"		Daniel Amyot <damyot@site.uottawa.ca>
-" Last Change:	Tue, 27 Apr 2004 14:54:59 CEST
-" Filenames:	*.dtd
+" Language: DTD (Document Type Definition for XML)
+" Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
+" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
+" Previous Maintainer: Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Author: Daniel Amyot <damyot@site.uottawa.ca>
+" Last Changed:	Sept 24, 2019
+" Filenames: *.dtd
 "
 " REFERENCES:
 "   http://www.w3.org/TR/html40/
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/syntax/meson.vim
@@ -0,0 +1,165 @@
+" Vim syntax file
+" Language:	Meson
+" License:	VIM License
+" Maintainer:	Nirbheek Chauhan <nirbheek.chauhan@gmail.com>
+" Last Change:	2019 Oct 18
+" Credits:	Zvezdan Petkovic <zpetkovic@acm.org>
+"		Neil Schemenauer <nas@meson.ca>
+"		Dmitry Vasiliev
+"
+"		This version is copied and edited from python.vim
+"		It's very basic, and doesn't do many things I'd like it to
+"		For instance, it should show errors for syntax that is valid in
+"		Python but not in Meson.
+"
+" Optional highlighting can be controlled using these variables.
+"
+"   let meson_space_error_highlight = 1
+"
+
+" For version 5.x: Clear all syntax items.
+" For version 6.x: Quit when a syntax file was already loaded.
+if version < 600
+  syntax clear
+elseif exists("b:current_syntax")
+  finish
+endif
+
+" We need nocompatible mode in order to continue lines with backslashes.
+" Original setting will be restored.
+let s:cpo_save = &cpo
+set cpo&vim
+
+" http://mesonbuild.com/Syntax.html
+syn keyword mesonConditional	elif else if endif
+syn keyword mesonRepeat	foreach endforeach
+syn keyword mesonOperator	and not or
+
+syn match   mesonComment	"#.*$" contains=mesonTodo,@Spell
+syn keyword mesonTodo		FIXME NOTE NOTES TODO XXX contained
+
+" Strings can either be single quoted or triple counted across multiple lines,
+" but always with a '
+syn region  mesonString
+      \ start="\z('\)" end="\z1" skip="\\\\\|\\\z1"
+      \ contains=mesonEscape,@Spell
+syn region  mesonString
+      \ start="\z('''\)" end="\z1" keepend
+      \ contains=mesonEscape,mesonSpaceError,@Spell
+
+syn match   mesonEscape	"\\[abfnrtv'\\]" contained
+syn match   mesonEscape	"\\\o\{1,3}" contained
+syn match   mesonEscape	"\\x\x\{2}" contained
+syn match   mesonEscape	"\%(\\u\x\{4}\|\\U\x\{8}\)" contained
+" Meson allows case-insensitive Unicode IDs: http://www.unicode.org/charts/
+syn match   mesonEscape	"\\N{\a\+\%(\s\a\+\)*}" contained
+syn match   mesonEscape	"\\$"
+
+" Meson only supports integer numbers
+" http://mesonbuild.com/Syntax.html#numbers
+syn match   mesonNumber	"\<\d\+\>"
+
+" booleans
+syn keyword mesonConstant	false true
+
+" Built-in functions
+syn keyword mesonBuiltin
+  \ add_global_arguments
+  \ add_global_link_arguments
+  \ add_languages
+  \ add_project_arguments
+  \ add_project_link_arguments
+  \ add_test_setup
+  \ alias_target
+  \ assert
+  \ benchmark
+  \ both_libraries
+  \ build_machine
+  \ build_target
+  \ configuration_data
+  \ configure_file
+  \ custom_target
+  \ declare_dependency
+  \ dependency
+  \ disabler
+  \ environment
+  \ error
+  \ executable
+  \ files
+  \ find_library
+  \ find_program
+  \ generator
+  \ get_option
+  \ get_variable
+  \ gettext
+  \ host_machine
+  \ import
+  \ include_directories
+  \ install_data
+  \ install_headers
+  \ install_man
+  \ install_subdir
+  \ is_disabler
+  \ is_variable
+  \ jar
+  \ join_paths
+  \ library
+  \ meson
+  \ message
+  \ option
+  \ project
+  \ run_command
+  \ run_target
+  \ set_variable
+  \ shared_library
+  \ shared_module
+  \ static_library
+  \ subdir
+  \ subdir_done
+  \ subproject
+  \ target_machine
+  \ test
+  \ vcs_tag
+  \ warning
+
+if exists("meson_space_error_highlight")
+  " trailing whitespace
+  syn match   mesonSpaceError	display excludenl "\s\+$"
+  " mixed tabs and spaces
+  syn match   mesonSpaceError	display " \+\t"
+  syn match   mesonSpaceError	display "\t\+ "
+endif
+
+if version >= 508 || !exists("did_meson_syn_inits")
+  if version <= 508
+    let did_meson_syn_inits = 1
+    command -nargs=+ HiLink hi link <args>
+  else
+    command -nargs=+ HiLink hi def link <args>
+  endif
+
+  " The default highlight links.  Can be overridden later.
+  HiLink mesonStatement		Statement
+  HiLink mesonConditional	Conditional
+  HiLink mesonRepeat		Repeat
+  HiLink mesonOperator		Operator
+  HiLink mesonComment		Comment
+  HiLink mesonTodo		Todo
+  HiLink mesonString		String
+  HiLink mesonEscape		Special
+  HiLink mesonNumber		Number
+  HiLink mesonBuiltin		Function
+  HiLink mesonConstant		Number
+  if exists("meson_space_error_highlight")
+    HiLink mesonSpaceError	Error
+  endif
+
+  delcommand HiLink
+endif
+
+let b:current_syntax = "meson"
+
+let &cpo = s:cpo_save
+unlet s:cpo_save
+
+" vim:set sw=2 sts=2 ts=8 noet:
--- a/runtime/syntax/xml.vim
+++ b/runtime/syntax/xml.vim
@@ -1,11 +1,14 @@
 " Vim syntax file
-" Language:	XML
-" Maintainer:	Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
-"		Author and previous maintainer:
-"		Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>
-" Last Change:	2013 Jun 07
+" Language: XML
+" Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
+" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
+" Previous Maintainer: Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Author: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>
+" Last Changed:	Sept 24, 2019
 " Filenames:	*.xml
-" $Id: xml.vim,v 1.3 2006/04/11 21:32:00 vimboss Exp $
+" Last Change:
+" 20190923 - Fix xmlEndTag to match xmlTag (vim/vim#884)
+" 20190924 - Fix xmlAttribute property (amadeus/vim-xml@d8ce1c946)
 
 " CONFIGURATION:
 "   syntax folding can be turned on by
@@ -81,7 +84,7 @@ syn match   xmlEqual +=+ display
 "      ^^^^^^^^^^^^^
 "
 syn match   xmlAttrib
-    \ +[-'"<]\@1<!\<[a-zA-Z:_][-.0-9a-zA-Z:_]*\>\%(['">]\@!\|$\)+
+    \ +[-'"<]\@1<!\<[a-zA-Z:_][-.0-9a-zA-Z:_]*\>\%(['"]\@!\|$\)+
     \ contained
     \ contains=xmlAttribPunct,@xmlAttribHook
     \ display
@@ -122,7 +125,7 @@ endif
 "  ^^^
 "
 syn match   xmlTagName
-    \ +<\@1<=[^ /!?<>"']\++
+    \ +\%(<\|</\)\@2<=[^ /!?<>"']\++
     \ contained
     \ contains=xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
     \ display
@@ -157,11 +160,11 @@ if exists('g:xml_syntax_folding')
     " </tag>
     " ^^^^^^
     "
-    syn match   xmlEndTag
-	\ +</[^ /!?<>"']\+>+
+    syn region   xmlEndTag
+	\ matchgroup=xmlTag start=+</[^ /!?<>"']\@=+
+	\ matchgroup=xmlTag end=+>+
 	\ contained
-	\ contains=xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
-
+	\ contains=xmlTagName,xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
 
     " tag elements with syntax-folding.
     " NOTE: NO HIGHLIGHTING -- highlighting is done by contained elements
@@ -181,7 +184,7 @@ if exists('g:xml_syntax_folding')
 	\ start=+<\z([^ /!?<>"']\+\)+
 	\ skip=+<!--\_.\{-}-->+
 	\ end=+</\z1\_\s\{-}>+
-	\ matchgroup=xmlEndTag end=+/>+
+	\ end=+/>+
 	\ fold
 	\ contains=xmlTag,xmlEndTag,xmlCdata,xmlRegion,xmlComment,xmlEntity,xmlProcessing,@xmlRegionHook,@Spell
 	\ keepend
@@ -198,9 +201,10 @@ else
 	\ matchgroup=xmlTag end=+>+
 	\ contains=xmlError,xmlTagName,xmlAttrib,xmlEqual,xmlString,@xmlStartTagHook
 
-    syn match   xmlEndTag
-	\ +</[^ /!?<>"']\+>+
-	\ contains=xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
+    syn region   xmlEndTag
+	\ matchgroup=xmlTag start=+</[^ /!?<>"']\@=+
+	\ matchgroup=xmlTag end=+>+
+	\ contains=xmlTagName,xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
 
 endif
 
--- a/runtime/syntax/zsh.vim
+++ b/runtime/syntax/zsh.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
 " Language:             Zsh shell script
 " Maintainer:           Christian Brabandt <cb@256bit.org>
 " Previous Maintainer:  Nikolai Weibull <now@bitwi.se>
-" Latest Revision:      2018-05-12
+" Latest Revision:      2018-07-13
 " License:              Vim (see :h license)
 " Repository:           https://github.com/chrisbra/vim-zsh
 
@@ -112,7 +112,7 @@ syn keyword zshCommands         alias au
                                 \ enable eval exec exit export false fc fg
                                 \ functions getcap getln getopts hash history
                                 \ jobs kill let limit log logout popd print
-                                \ printf pushd pushln pwd r read readonly
+                                \ printf pushd pushln pwd r read
                                 \ rehash return sched set setcap shift
                                 \ source stat suspend test times trap true
                                 \ ttyctl type ulimit umask unalias unfunction
@@ -125,7 +125,7 @@ syn keyword zshCommands         alias au
 " Create a list of option names from zsh source dir:
 "     #!/bin/zsh
 "    topdir=/path/to/zsh-xxx
-"    grep '^pindex([A-Za-z_]*)$' $topdir/Src/Doc/Zsh/optionsyo |
+"    grep '^pindex([A-Za-z_]*)$' $topdir/Doc/Zsh/options.yo |
 "    while read opt
 "    do
 "        echo ${${(L)opt#pindex\(}%\)}
@@ -136,6 +136,7 @@ syn case ignore
 syn match   zshOptStart /^\s*\%(\%(\%(un\)\?setopt\)\|set\s+[-+]o\)/ nextgroup=zshOption skipwhite
 syn match   zshOption /
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?aliases\>\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?aliasfuncdef\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?alias_func_def\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?allexport\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?all_export\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?alwayslastprompt\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?always_last_prompt\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?always_lastprompt\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?alwaystoend\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?always_to_end\>\)\|
@@ -168,6 +169,7 @@ syn match   zshOption /
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?chasedots\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?chase_dots\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?chaselinks\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?chase_links\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?checkjobs\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?check_jobs\>\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?checkrunningjobs\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?check_running_jobs\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?clobber\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?combiningchars\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?combining_chars\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?completealiases\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?complete_aliases\>\)\|
@@ -188,7 +190,7 @@ syn match   zshOption /
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?equals\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?errexit\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?err_exit\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?errreturn\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?err_return\>\)\|
-      \ \%(\%(\<no_\?\)\?evallineno_\?\)\|\%(\%(no_\?\)\?eval_lineno_\?\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?evallineno\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?eval_lineno\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?exec\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?extendedglob\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?extended_glob\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?extendedhistory\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?extended_history\>\)\|
@@ -322,6 +324,7 @@ syn match   zshOption /
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?unset\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?verbose\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?vi\>\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?warnnestedvar\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?warn_nested_var\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?warncreateglobal\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?warn_create_global\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?xtrace\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?zle\>\)/ nextgroup=zshOption,zshComment skipwhite contained
--- a/runtime/tutor/tutor.tr.iso9
+++ b/runtime/tutor/tutor.tr.iso9
@@ -1,864 +1,864 @@
 ===============================================================================
-=    V I M   T u t o r ' a   h o s   g e l d i n i z !   -     Srm 1.7      =
+=    V I M   T u t o r ' a   h o    g e l d i n i z !   -     Srm 1.7      =
 ===============================================================================
 
-  Vim, bu gibi bir egitmen ile aiklanmasi gereken ok fazla komut barindiran,
-  olduka kuvvetli bir metin dzenleyicidir. Bu egitmen Vim'i ok amali bir
-  dzenleyici olarak kolaylikla kullanabileceginiz yeterli sayida komutu
-  aiklamak iin tasarlanmistir.
+  Vim, bu gibi bir eitmen ile aklanmas gereken ok fazla komut barndran,
+  olduka kuvvetli bir metin dzenleyicidir. Bu eitmen Vim'i ok amal bir
+  dzenleyici olarak kolaylkla kullanabileceiniz yeterli sayda komutu
+  aklamak iin tasarlanmtr.
 
-  Egitmeni tamamlama sresi yapacaginiz denemelere bagli olarak 25-30
-  dakikadir.
+  Eitmeni tamamlama sresi yapacanz denemelere bal olarak 25-30
+  dakikadr.
 
-  DIKKAT:
-  Derslerdeki komutlar bu metni degistirecektir. zerinde alismak iin
-  bu dosyanin bir kopyasini alin (eger "vimtutor" uygulamasini
-  alistirdiysaniz zaten bir kopyasini almis oldunuz).
+  DKKAT:
+  Derslerdeki komutlar bu metni deitirecektir. zerinde almak iin
+  bu dosyann bir kopyasn aln (eer "vimtutor" uygulamasn
+  altrdysanz zaten bir kopyasn alm oldunuz).
 
-  Bu egitmenin kullanarak gretmek iin tasarlandigini unutmamak nemlidir.
-  Bu su anlama gelir; komutlari grenmek iin dogru bir sekilde alistirmaniz
-  gerekir. Eger sadece yazilanlari okursaniz komutlari unutursunuz.
+  Bu eitmenin kullanarak retmek iin tasarlandn unutmamak nemlidir.
+  Bu u anlama gelir; komutlar renmek iin doru bir ekilde altrmanz
+  gerekir. Eer sadece yazlanlar okursanz komutlar unutursunuz.
 
-  Simdi Caps-Lock dgmenizin basili olmadigina emin olun ve Ders 1.1'in
-  ekrani tamamen doldurmasi iin j dgmesine yeterli miktarda basin.
+  imdi Caps-Lock dmenizin basl olmadna emin olun ve Ders 1.1'in
+  ekran tamamen doldurmas iin j dmesine yeterli miktarda basn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.1: IMLECI HAREKET ETTIRMEK
+	Ders 1.1: MLEC HAREKET ETTRMEK
 
-evirmen Notu: Tm derslerde <ENTER> grdgnzde bu dgmeye basmaniz gerekir.
+evirmen Notu: Tm derslerde <ENTER> grdnzde bu dmeye basmanz gerekir.
 
-  ** Imleci hareket ettirmek iin h,j,k,l dgmelerine basin. **
+  ** mleci hareket ettirmek iin h,j,k,l dmelerine basn. **
         ^
-        k   Ipucu: h dgmesi soldadir ve sola dogru hareket eder.
-    < h   l >   l dgmesi sagdadir ve saga dogru hareket eder.
-        j   j dgmesi asagi dogru bir oka benzer.
+        k		pucu: h dmesi soldadr ve sola doru hareket eder.
+    < h	  l >		l dmesi sadadr ve saa doru hareket eder.
+        j		j dmesi aa doru bir oka benzer.
         v
 
-  1. Imleci kendinizi rahat hissedinceye dek ekranda dolastirin.
+  1. mleci kendinizi rahat hissedinceye dek ekranda dolatrn.
 
-  2. j dgmesini kendisini yineleyinceye dek basili tutun.
+  2. j dmesini kendisini yineleyinceye dek basl tutun.
 
-  3. Asagi dgmesini kullanarak, Ders 1.2'ye gein.
+  3. Aa dmesini kullanarak, Ders 1.2'ye gein.
 
-  NOT: Eger yazdiginiz bir seyden emin degilseniz, Normal kipe gemek iin
-       <ESC> dgmesine basin. Daha sonra istediginiz komutu yeniden yazin.
+  NOT: Eer yazdnz bir eyden emin deilseniz, Normal kipe gemek iin
+       <ESC> dmesine basn. Daha sonra istediiniz komutu yeniden yazn.
 
-  NOT: Ok dgmeleri de ayni ise yarar. Ancak hjkl dgmelerini kullanarak ok
-       daha hizli hareket edebilirsiniz. Gerekten.
+  NOT: Ok dmeleri de ayn ie yarar. Ancak hjkl dmelerini kullanarak ok
+       daha hzl hareket edebilirsiniz. Gerekten.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.2: VIM'DEN IKIS
+	Ders 1.2: VM'DEN IKI
 
 
-  !! NOT: Asagidaki adimlari yapmadan nce, bu dersi tamamen okuyun.
+  !! NOT: Aadaki admlar yapmadan nce, bu dersi tamamen okuyun.
 
-  1. Normal kipte oldugunuzdan emin olmak iin <ESC> dgmesine basin.
+  1. Normal kipte olduunuzdan emin olmak iin <ESC> dmesine basn.
 
-  2. :q! yazin ve <ENTER>'a basin'.
-     Bu dzenleyiciden ikar ve yaptiginiz degisiklikleri KAYDETMEZ.
+  2. :q! yazn ve <ENTER>'a basn'.
+     Bu dzenleyiciden kar ve yaptnz deiiklikleri KAYDETMEZ.
 
-  3. vimtutor yazarak yeniden bu belgeyi ain.
+  3. vimtutor yazarak yeniden bu belgeyi an.
 
-  4. Eger bu adimlari ezberlediyseniz ve kendinizden eminseniz, 1'den 3'e
-     kadar olan adimlari yeniden uygulayin.
+  4. Eer bu admlar ezberlediyseniz ve kendinizden eminseniz, 1'den 3'e
+     kadar olan admlar yeniden uygulayn.
 
-  5. Imleci Ders 1.3'e tasiyin.
+  5. mleci Ders 1.3'e tayn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.3: METIN DZENLEME - METIN SILME
+	Ders 1.3: METN DZENLEME - METN SLME
 
 
-  ** Normal kipteyken imlecin altindaki karakteri silmek iin x'e basin. **
+  ** Normal kipteyken imlecin altndaki karakteri silmek iin x'e basn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satra gtrn.
 
   2. Dzeltmeler iin imleci silinmesi gereken karakterin zerine getirin.
 
-  3. Istenmeyen karakteri silmek iin x dgmesine basin.
+  3. stenmeyen karakteri silmek iin x dmesine basn.
 
-  4. Tmce dzelene kadar 2'den 4'e kadar olan adimlari tekrar edin.
+  4. Tmce dzelene kadar 2'den 4'e kadar olan admlar tekrar edin.
 
----> Iinek ayyin zzerinden attladi.
+---> inek ayyn zzerinden attlad.
 
-  5. Simdi satir dzeldi; Ders 1.4'e gein.
+  5. imdi satr dzeldi; Ders 1.4'e gein.
 
-  NOT: Bu egitmende ilerledike ezberlemeye alismayin, deneyerek grenin.
+  NOT: Bu eitmende ilerledike ezberlemeye almayn, deneyerek renin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.4: METIN DZENLEME - METIN GIRME
+	Ders 1.4: METN DZENLEME - METN GRME
 
 
-  ** Normal kipteyken metin eklemek iin i'ye basin. **
+  ** Normal kipteyken metin eklemek iin i'ye basn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi LK satra gtrn.
 
-  2. Ilk satiri ikincisinin aynisi gibi yapmak iin, imleci eklenmesi gereken
+  2. lk satr ikincisinin ayns gibi yapmak iin, imleci eklenmesi gereken
      metinden sonraki ilk karakterin zerine gtrn.
 
-  3. i'ye basin ve gerekli eklemeleri yapin.
+  3. i'ye basn ve gerekli eklemeleri yapn.
 
-  4. Dzeltilen her hatadan sonra <ESC> dgmesine basarak Normal kipe dnn.
-     Tmceyi dzeltmek iin 2'den 4'e kadar olan adimlari tekrar edin.
+  4. Dzeltilen her hatadan sonra <ESC> dmesine basarak Normal kipe dnn.
+     Tmceyi dzeltmek iin 2'den 4'e kadar olan admlar tekrar edin.
 
 ---> Bu metinde eksk.
----> Bu metinde bir sey eksik.
+---> Bu metinde bir ey eksik.
 
-  5. Artik yapabildiginizi dsnyorsaniz bir sonraki blme gein.
+  5. Artk yapabildiinizi dnyorsanz bir sonraki blme gein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.5: METIN DZENLEME - METIN EKLEME
+	Ders 1.5: METN DZENLEME - METN EKLEME
 
 
-  ** Metin eklemek iin A dgmesine basin. **
+  ** Metin eklemek iin A dmesine basn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira gtrn. Imlecin hangi
-     karakterin zerinde oldugu nemli degildir.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi LK satra gtrn. mlecin hangi
+     karakterin zerinde olduu nemli deildir.
 
-  2. A'ya basin ve gerekli eklemeleri yapin.
+  2. A'ya basn ve gerekli eklemeleri yapn.
 
-  3. Metin eklemeyi bitirdiginizde <ESC>'ye basin ve Normal kipe dnn.
+  3. Metin eklemeyi bitirdiinizde <ESC>'ye basn ve Normal kipe dnn.
 
-  4. Imleci asagida ---> ile imlenmis IKINCI satira gtrn ve ikinci ve
-     nc adimlari tekrarlayarak tmceyi dzeltin.
+  4. mleci aada ---> ile imlenmi KNC satra gtrn ve ikinci ve
+     nc admlar tekrarlayarak tmceyi dzeltin.
 
----> Bu satirda bazi met
-     Bu satirda bazi metinler eksik.
----> Bu satirda da bazi metinl
-     Bu satirda da bazi metinler eksik gibi grnyor.
+---> Bu satrda baz met
+     Bu satrda baz metinler eksik.
+---> Bu satrda da baz metinl
+     Bu satrda da baz metinler eksik gibi grnyor.
 
-  5. Artik rahata metin ekleyebildiginizi dsnyorsaniz Ders 1.6'ya gein.
+  5. Artk rahata metin ekleyebildiinizi dnyorsanz Ders 1.6'ya gein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.6: DOSYA DZENLEME
+	Ders 1.6: DOSYA DZENLEME
 
 
-  ** :wq yazmak aik olan dosyayi kaydeder ve Vim'den ikar.
+  ** :wq yazmak ak olan dosyay kaydeder ve Vim'den kar.
 
-  !! NOT: Asagidaki adimlari uygulamadan nce tm bu blm iyice okuyun!
+  !! NOT: Aadaki admlar uygulamadan nce tm bu blm iyice okuyun!
 
-  1. Bu egitmeni Ders 1.2'de yaptiginiz gibi :q! yazarak kapatin. Veya baska
-       bir ubirime erisiminiz varsa orada yapin.
+  1. Bu eitmeni Ders 1.2'de yaptnz gibi :q! yazarak kapatn. Veya baka
+       bir ubirime eriiminiz varsa orada yapn.
 
-  2. Komut istemi ekraninda su komutu girin: vim tutor <ENTER>. 'vim', Vim
-     dzenleyicisini amak iin kullanacaginiz komut olup 'tutor' da
-     dzenlemek istediginiz dosyanin adidir. Degistirilebilen bir dosya
-     kullanin.
+  2. Komut istemi ekrannda u komutu girin: vim tutor <ENTER>. 'vim', Vim
+     dzenleyicisini amak iin kullanacanz komut olup 'tutor' da
+     dzenlemek istediiniz dosyann addr. Deitirilebilen bir dosya
+     kullann.
 
-  3. Daha nceki derslerde grendiginiz gibi metin girip/ekleyip silin.
+  3. Daha nceki derslerde rendiiniz gibi metin girip/ekleyip silin.
 
-  4. :wq <ENTER> yazarak degisiklikleri kaydedin ve Vim'den ikin.
+  4. :wq <ENTER> yazarak deiiklikleri kaydedin ve Vim'den kn.
 
-  5. Eger vimtutor'dan birinci adimda iktiysaniz yeniden ain ve asagidaki
+  5. Eer vimtutor'dan birinci admda ktysanz yeniden an ve aadaki
      zet blme gelin.
 
-  6. Yukaridaki adimlari okuduktan ve anladiktan sonra YAPIN.
+  6. Yukardaki admlar okuduktan ve anladktan sonra YAPIN.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1: ZET
+	Ders 1: ZET
 
 
-  1. Imle ok dgmeleri veya hjkl dgmeleri kullanilarak hareket ettirilir.
+  1. mle ok dmeleri veya hjkl dmeleri kullanlarak hareket ettirilir.
 
-     h (sol) / j (asagi) / k (yukari) / l (sag)
+     h (sol) / j (aa) / k (yukar) / l (sa)
 
-  2. Vim'i komut isteminden baslatmak iin:
+  2. Vim'i komut isteminden balatmak iin:
 
      vim <ENTER>
      veya
-     vim DOSYA_ADI <ENTER> kullanin.
+     vim DOSYA_ADI <ENTER> kullann.
 
-  3. Vim'den ikmak iin nce <ESC>'ye basip sonra:
+  3. Vim'den kmak iin nce <ESC>'ye basp sonra:
 
-     :q! <ENTER> (degisiklikleri kaydetmeden ikar)
-     :wq <ENTER> (degisiklikleri kaydedip ikar) komutlarini kullanin.
+     :q! <ENTER> (deiiklikleri kaydetmeden kar)
+     :wq <ENTER> (deiiklikleri kaydedip kar) komutlarn kullann.
 
-  4. Imlecin zerinde oldugu karakteri silmek iin x dgmesine basin.
+  4. mlecin zerinde olduu karakteri silmek iin x dmesine basn.
 
   5. Metin girmek veya eklemek iin:
 
      i metin girin <ESC> imleten nce girer
-     A metin girin <ESC> satirdan sonra ekler
+     A metin girin <ESC> satrdan sonra ekler
 
-  NOT: <ESC> dgmesine basmak sizi Normal kipe geri dndrr veya istenmeyen ve
-       yarim yazilmis bir komutu iptal eder.
+  NOT: <ESC> dmesine basmak sizi Normal kipe geri dndrr veya istenmeyen ve
+       yarm yazlm bir komutu iptal eder.
 
-  Simdi Ders 2 ile bu egitmeni srdrn.
+  imdi Ders 2 ile bu eitmeni srdrn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.1: SILME KOMUTLARI
+	Ders 2.1: SLME KOMUTLARI
 
 
-  ** Bir szcg silmek iin dw yazin. **
+  ** Bir szc silmek iin dw yazn. **
 
-  1. Normal kipte oldugunuzdan emin olmak iin <ESC> dgmesine basin.
+  1. Normal kipte olduunuzdan emin olmak iin <ESC> dmesine basn.
 
-  2. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira gtrn.
+  2. mleci aada ---> ile imlenmi satra gtrn.
 
-  3. Imleci silinmesi gereken szcgn basina gtrn.
+  3. mleci silinmesi gereken szcn bana gtrn.
 
-  4. Szcg silmek iin dw yazin.
+  4. Szc silmek iin dw yazn.
 
-  NOT: d harfi siz yazdika ekranin son satirinda grlecektir. Vim sizin w
-       yazmanizi bekleyecektir. Eger d'den baska bir sey grrseniz yanlis
-       yazmissiniz demektir, <ESC> dgmesine basin ve bastan baslayin.
+  NOT: d harfi siz yazdka ekrann son satrnda grlecektir. Vim sizin w
+       yazmanz bekleyecektir. Eer d'den baka bir ey grrseniz yanl
+       yazmsnz demektir, <ESC> dmesine basn ve batan balayn.
 
----> Bu satirda erez tmceye ait olmayan leblebi szckler var.
+---> Bu satrda erez tmceye ait olmayan leblebi szckler var.
 
-  5. Tmce dzelene kadar adim 3 ve 4' tekrar edin ve Ders 2.2'ye gein.
+  5. Tmce dzelene kadar adm 3 ve 4' tekrar edin ve Ders 2.2'ye gein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.2: DAHA FAZLA SILME KOMUTU
+	Ders 2.2: DAHA FAZLA SLME KOMUTU
 
 
-  ** Satiri sonuna kadar silmek iin d$ yazin. **
+  ** Satr sonuna kadar silmek iin d$ yazn. **
 
-  1. Normal kipte oldugunuzdan emin olmak iin <ESC> dgmesine basin.
+  1. Normal kipte olduunuzdan emin olmak iin <ESC> dmesine basn.
 
-  2. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira gtrn.
+  2. mleci aada ---> ile imlenmi satra gtrn.
 
-  3. Imleci dogru olan satirin sonuna gtrn. (Birinci noktadan SONRAKI)
+  3. mleci doru olan satrn sonuna gtrn. (Birinci noktadan SONRAK)
 
-  4. Satiri en sona kadar silmek iin d$ yazin. $ imini yazmak iin:
+  4. Satr en sona kadar silmek iin d$ yazn. $ imini yazmak iin:
 
      Trke Q klavyede <ALT GR> 4,
-     Trke F klavyede <SHIFT> 4 ikililerini kullanin.
+     Trke F klavyede <SHIFT> 4 ikililerini kullann.
 
----> Birileri bu satirin sonunu iki defa yazmis. satirin sonunu iki
-     defa yazmis.
+---> Birileri bu satrn sonunu iki defa yazm. satrn sonunu iki
+     defa yazm.
 
-  5. Neler oldugunu anlamak iin Ders 2.3'e gidin.
+  5. Neler olduunu anlamak iin Ders 2.3'e gidin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.3: ISLETMENLER VE HAREKETLER
+	Ders 2.3: LETMENLER VE HAREKETLER
 
 
-  Metin degistiren birok komut isletmenler ve eklerden olusur. Bir d isletmeni
-  ieren silme komutu iin kullanilan biim asagidaki gibidir:
+  Metin deitiren birok komut iletmenler ve eklerden oluur. Bir d iletmeni
+  ieren silme komutu iin kullanlan biim aadaki gibidir:
 
     d hareket
 
   Burada:
 
-    d         - silme isletmenidir.
-    hareket   - isletmenin neyi isletecegidir (asagida listelenmistir).
+    d         - silme iletmenidir.
+    hareket   - iletmenin neyi ileteceidir (aada listelenmitir).
 
-  Hareketlerin kisa bir listesi iin:
+  Hareketlerin ksa bir listesi iin:
 
-    w - bir sonraki szcgn baslangicina kadar, ilk karakteri DAHIL OLMADAN
-    e - su anki szcgn sonuna kadar, son karakteri DAHIL OLARAK
-    $ - satirin sonuna kadar, son karakteri DAHIL OLARAK
+    w - bir sonraki szcn balangcna kadar, ilk karakteri DAHL OLMADAN
+    e - u anki szcn sonuna kadar, son karakteri DAHL OLARAK
+    $ - satrn sonuna kadar, son karakteri DAHL OLARAK
 
-  Demeli ki, de komutunu girmek imleten szcgn sonuna kadar siler.
+  Demeli ki, de komutunu girmek imleten szcn sonuna kadar siler.
 
-  NOT: Normal kipte hibir hareket olmadan yalnizca isletmeni girmek imleci
-       yukarida belirtildigi gibi hareket ettirir.
+  NOT: Normal kipte hibir hareket olmadan yalnzca iletmeni girmek imleci
+       yukarda belirtildii gibi hareket ettirir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.4: BIR HAREKET ILE BIRLIKTE SAYIM KULLANMAK
+	Ders 2.4: BR HAREKET LE BRLKTE SAYIM KULLANMAK
 
 
-  ** Bir hareketten nce sayi kullanmak o hareketi sayi kadar tekrarlatir. **
+  ** Bir hareketten nce say kullanmak o hareketi say kadar tekrarlatr. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satirin BASINA gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satrn BAINA gtrn.
 
-  2. 2w yazarak imleci iki szck ileriye tasiyin.
+  2. 2w yazarak imleci iki szck ileriye tayn.
 
-  3. 3e yazarak imleci  szck ilerideki szcgn sonuna tasiyin.
+  3. 3e yazarak imleci  szck ilerideki szcn sonuna tayn.
 
-  4. 0 yazarak imleci satirin basina tasiyin.
+  4. 0 yazarak imleci satrn bana tayn.
 
-  5. Ikinci ve nc adimlari degisik sayilar kullanarak tekrarlayin.
+  5. kinci ve nc admlar deiik saylar kullanarak tekrarlayn.
 
----> Bu zerinde hoplayip ziplayabileceginiz naizane bir satir.
+---> Bu zerinde hoplayp zplayabileceiniz naizane bir satr.
 
   6. Ders 2.5'e gein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.5: BIR SAYIM KULLANARAK DAHA FAZLA SILME ISLEMI
+	Ders 2.5: BR SAYIM KULLANARAK DAHA FAZLA SLME LEM
 
 
-  ** Bir isletmen ile birlikte sayi kullanmak isletmeni o kadar tekrarlatir. **
+  ** Bir iletmen ile birlikte say kullanmak iletmeni o kadar tekrarlatr. **
 
-  Yukarida sz edilen silme isletmeni ve hareketinin arasina sayi ekleyerek
-  yapilan islemi o sayi kadar tekrarlatabilirsiniz.
+  Yukarda sz edilen silme iletmeni ve hareketinin arasna say ekleyerek
+  yaplan ilemi o say kadar tekrarlatabilirsiniz.
 
-    d [sayi] hareket
+    d [say] hareket
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenen satirdaki ilk BYK HARFTEN olusan
-     szcgn basina getirin.
+  1. mleci aada ---> ile imlenen satrdaki ilk BYK HARFTEN oluan
+     szcn bana getirin.
 
-  2. d2w yazarak iki BYK HARFLI szcg silin.
+  2. d2w yazarak iki BYK HARFL szc silin.
 
-  3. Birinci ve ikinci adimlari baska bir sayi kullanarak BYK
-     HARFLI szckleri tek bir komutta silmek iin yeniden uygulayin.
+  3. Birinci ve ikinci admlar baka bir say kullanarak BYK
+     HARFL szckleri tek bir komutta silmek iin yeniden uygulayn.
 
----> Bu ABC DE satirdaki FGG HII JKLM NO PRSST szckler U VY temizlenmistir.
+---> Bu ABC DE satrdaki FG HI JKLM NO PRST szckler U VY temizlenmitir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.6: SATIRLARDA ISLEM YAPMA
+	Ders 2.6: SATIRLARDA LEM YAPMA
 
 
-  ** Btn bir satiri silmek iin dd yazin. **
+  ** Btn bir satr silmek iin dd yazn. **
 
-  Btn bir satir silme islemi ok sik kullanildigindan dolayi, Vi
-  tasarimcilari bir satiri tamamen silmek iin iki d yazmanin daha kolay
-  olduguna karar verdiler.
+  Btn bir satr silme ilemi ok sk kullanldndan dolay, Vi
+  tasarmclar bir satr tamamen silmek iin iki d yazmann daha kolay
+  olduuna karar verdiler.
 
-  1. Imleci asagidaki tmcecigin ikinci satirina gtrn.
+  1. mleci aadaki tmceciin ikinci satrna gtrn.
 
-  2. Satiri silmek iin dd yazin.
+  2. Satr silmek iin dd yazn.
 
-  3. Simdi de drdnc satira gidin.
+  3. imdi de drdnc satra gidin.
 
-  4. Iki satiri birden silmek iin 2dd yazin.
+  4. ki satr birden silmek iin 2dd yazn.
 
----> 1) Gller kirmizidir,
----> 2) amur eglenceli,
----> 3) Menekseler mavi,
+---> 1) Gller krmzdr,
+---> 2) amur elenceli,
+---> 3) Menekeler mavi,
 ---> 4) Bir arabam var,
----> 5) Saat zamani syler,
----> 6) Seker tatlidir
+---> 5) Saat zaman syler,
+---> 6) eker tatldr
 ---> 7) Ve sen de ylesin
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.7: GERI AL KOMUTU
+	Ders 2.7: GER AL KOMUTU
 
 
-  ** Son komutu geri almak iin u, btn bir satiri dzeltmek iin U yazin. **
+  ** Son komutu geri almak iin u, btn bir satr dzeltmek iin U yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satirda ve ilk hatanin zerine koyun.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satrda ve ilk hatann zerine koyun.
 
-  2. Ilk istenmeyen karakteri silmek iin x yazin.
+  2. lk istenmeyen karakteri silmek iin x yazn.
 
-  3. Simdi son alistirilan komutu geri almak iin u yazin.
+  3. imdi son altrlan komutu geri almak iin u yazn.
 
-  4. Bu sefer x komutunu kullanarak satirdaki tm hatalari dzeltin.
+  4. Bu sefer x komutunu kullanarak satrdaki tm hatalar dzeltin.
 
-  5. Simdi satiri ilk haline evirmek iin byk U yazin.
+  5. imdi satr ilk haline evirmek iin byk U yazn.
 
-  6. Simdi U ve daha nceki komutlari geri almak iin birka defa u yazin.
+  6. imdi U ve daha nceki komutlar geri almak iin birka defa u yazn.
 
-  7. Birka defa <CTRL> R (<CTRL>'yi basili tutarken R ye basin) yazarak
-     geri almalari da geri alin.
+  7. Birka defa <CTRL> R (<CTRL>'yi basl tutarken R ye basn) yazarak
+     geri almalar da geri aln.
 
----> Buu satiirdaki hatalari dzeltinn ve sonra koomutu geri alllin.
+---> Buu satrdaki hatalar dzeltinn ve sonra koomutu geri allln.
 
-  8. Bunlar son derece kullanisli komutlardir. Simdi Ders 2 zete gein.
+  8. Bunlar son derece kullanl komutlardr. imdi Ders 2 zete gein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2: ZET
+	Ders 2: ZET
 
 
-  1. Imleten itibaren bir szcg silmek iin dw yazin.
+  1. mleten itibaren bir szc silmek iin dw yazn.
 
-  2. Imleten itibaren bir satiri silmek iin d$ yazin.
+  2. mleten itibaren bir satr silmek iin d$ yazn.
 
-  3. Btn bir satiri silmek iin dd yazin.
+  3. Btn bir satr silmek iin dd yazn.
 
-  4. Bir hareketi yenilemek iin nne sayi takisi getirin, 2w gibi.
+  4. Bir hareketi yenilemek iin nne say taks getirin, 2w gibi.
 
-  5. Normal kipte bir komut biimi syledir:
+  5. Normal kipte bir komut biimi yledir:
 
-      isletmen [sayi] hareket
+      iletmen [say] hareket
 
     burada:
-      isletmen - ne yapilacagi, silmek iin d rneginde oldugu gibi
-      [sayi] - komutun ka kere tekrar edecegini gsteren istege bagli sayi
-      hareket - isletmenin nice davranacagi, w (szck), $ (satir sonu) gibi.
+      iletmen - ne yaplaca, silmek iin d rneinde olduu gibi
+      [say] - komutun ka kere tekrar edeceini gsteren istee bal say
+      hareket - iletmenin nice davranaca, w (szck), $ (satr sonu) gibi.
 
-  6. Bir satirin basina gelmek iin sifir (0) kullanin.
+  6. Bir satrn bana gelmek iin sfr (0) kullann.
 
-  7. nceki hareketleri geri almak iin u (kk u) yazin.
-     Bir satirdaki tm degisiklikleri geri almak iin U (byk U) yazin.
-     Geri almalari geri almak iin <CTRL> R kullanin.
+  7. nceki hareketleri geri almak iin u (kk u) yazn.
+     Bir satrdaki tm deiiklikleri geri almak iin U (byk U) yazn.
+     Geri almalar geri almak iin <CTRL> R kullann.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.1: KOY KOMUTU
+	Ders 3.1: KOY KOMUTU
 
 
-  ** Son yaptiginiz silmeyi imleten sonraya yerlestirmek iin p yazin. **
+  ** Son yaptnz silmeyi imleten sonraya yerletirmek iin p yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis tmcecige gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi tmcecie gtrn.
 
-  2. Satiri silip Vim'in arabellegine yerlestirmek iin dd yazin.
+  2. Satr silip Vim'in arabelleine yerletirmek iin dd yazn.
 
-  3. Imleci, silinmis satiri nereye yerlestirmek istiyorsaniz, o satirin
-     ZERINE gtrn.
+  3. mleci, silinmi satr nereye yerletirmek istiyorsanz, o satrn
+     ZERNE gtrn.
 
-  4. Normal kipteyken satiri yerlestirmek iin p yazin.
+  4. Normal kipteyken satr yerletirmek iin p yazn.
 
-  5. Tm satirlari dogru siraya koymak iin 2'den 4'e kadar olan adimlari
+  5. Tm satrlar doru sraya koymak iin 2'den 4'e kadar olan admlar
      tekrar edin.
 
----> d) Sen de grendin mi?
----> b) Menekseler mavidir,
----> c) Akil grenilir,
----> a) Gller kirmizidir,
+---> d) Sen de rendin mi?
+---> b) Menekeler mavidir,
+---> c) Akl renilir,
+---> a) Gller krmzdr,
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.2: DEGISTIR KOMUTU
+	Ders 3.2: DETR KOMUTU
 
 
-  ** Imlecin altindaki karakteri baskasi ile degistirmek iin rx kullanin. **
+  ** mlecin altndaki karakteri bakas ile deitirmek iin rx kullann. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi LK satra gtrn.
 
-  2. Imleci satirdaki ilk hatanin zerine gtrn.
+  2. mleci satrdaki ilk hatann zerine gtrn.
 
-  3. Hatayi dzeltmek iin nce r ardindan da dogru karakteri yazin.
+  3. Hatay dzeltmek iin nce r ardndan da doru karakteri yazn.
 
-  4. Ilk satir dzelene kadar adim 2 ve 3' tekrar edin.
+  4. lk satr dzelene kadar adm 2 ve 3' tekrar edin.
 
---->  Bu sativ yazilivken, bivileri yamlis dgmetere basmis.
---->  Bu satir yazilirken, birileri yanlis dgmelere basmis.
+--->  Bu satv yazlvken, bivileri yaml dmetere basm.
+--->  Bu satr yazlrken, birileri yanl dmelere basm.
 
   5. Ders 3.3'ye gein.
 
-  NOT: Unutmayin, ezberleyerek degil deneyerek grenin.
+  NOT: Unutmayn, ezberleyerek deil deneyerek renin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.3: DEGISTIR ISLETMENI
+	Ders 3.3: DETR LETMEN
 
 
-  ** Bir szcg imleten szck sonuna kadar degistirmek iin ce kullanin. **
+  ** Bir szc imleten szck sonuna kadar deitirmek iin ce kullann. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi LK satra gtrn.
 
-  2. Imleci "sutar" daki u'nun zerine yerlestirin.
+  2. mleci "sutar" daki u'nun zerine yerletirin.
 
-  3. nce ce ardindan dogru harfleri girin (bu durumda 'atir').
+  3. nce ce ardndan doru harfleri girin (bu durumda 'atr').
 
-  4. <ESC> dgmesine basin ve degismesi gereken bir sonraki karaktere gidin.
+  4. <ESC> dmesine basn ve deimesi gereken bir sonraki karaktere gidin.
 
-  5. Ilk cmle ikincisiyle ayni olana kadar adim 3 ve 4' tekrar edin.
+  5. lk cmle ikincisiyle ayn olana kadar adm 3 ve 4' tekrar edin.
 
----> Bu sutar degistir komutu ile degisneli gereken birka mzg ieriyor.
----> Bu satir degistir komutu ile degismesi gereken birka szck ieriyor.
+---> Bu sutar deitir komutu ile deineli gereken birka mzg ieriyor.
+---> Bu satr deitir komutu ile deimesi gereken birka szck ieriyor.
 
-  ce'nin sadece szcg degistirmedigini, ayni zamanda sizi INSERT kipine
-  aldigina da dikkat edin.
+  ce'nin sadece szc deitirmediini, ayn zamanda sizi INSERT kipine
+  aldna da dikkat edin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.4: c'YI KULLANARAK DAHA FAZLA DEGISTIRME
+	Ders 3.4: c'Y KULLANARAK DAHA FAZLA DETRME
 
 
-  ** Degistir isletmeni sil komutu ile ayni hareketlerle kullanilir. **
+  ** Deitir iletmeni sil komutu ile ayn hareketlerle kullanlr. **
 
-  1. Degistir isletmeni sil ile ayni yolla alisir. Biim syledir:
+  1. Deitir iletmeni sil ile ayn yolla alr. Biim yledir:
 
-      c [sayi] hareket
+      c [say] hareket
 
-  2. Hareketler de aynidir. rnegin w (szck), $ (satir sonu) gibi.
+  2. Hareketler de ayndr. rnein w (szck), $ (satr sonu) gibi.
 
-  3. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira gtrn.
+  3. mleci aada ---> ile imlenmi LK satra gtrn.
 
-  4. Imleci ilk hataya gtrn.
+  4. mleci ilk hataya gtrn.
 
-  5. Satirin geri kalan kismini ikincisi gibi yapmak iin c$ yazin ve daha
-     sonra <ESC> dgmesine basin.
+  5. Satrn geri kalan ksmn ikincisi gibi yapmak iin c$ yazn ve daha
+     sonra <ESC> dmesine basn.
 
----> Bu satirin sonu dzeltilmek iin biraz yardima ihtiya duyuyor.
----> Bu satirin sonu dzeltilmek iin c$ komutu kullanilarak yardima ihtiya
+---> Bu satrn sonu dzeltilmek iin biraz yardma ihtiya duyuyor.
+---> Bu satrn sonu dzeltilmek iin c$ komutu kullanlarak yardma ihtiya
      duyuyor.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3: ZET
+	Ders 3: ZET
 
 
-  1. Silinmis olan bir metni geri yerlestirmek iin p yazin. Bu silinmis
-     metni imleten hemen SONRA geri yerlestirir (eger bir satir silinmisse
-     hemen imlecin altindaki satira yerlestirilecektir).
+  1. Silinmi olan bir metni geri yerletirmek iin p yazn. Bu silinmi
+     metni imleten hemen SONRA geri yerletirir (eer bir satr silinmise
+     hemen imlecin altndaki satra yerletirilecektir).
 
-  2. Imlecin altindaki karakteri degistirmek iin nce r ardindan da
-     yazmak istediginiz karakteri yazin.
+  2. mlecin altndaki karakteri deitirmek iin nce r ardndan da
+     yazmak istediiniz karakteri yazn.
 
-  3. Degistir isletmeni belirlenen nesneyi, imleten hareketin sonuna kadar
-     degistirme imkani verir. rnegin, bir szcg imleten szck sonuna
-     kadar degistirmek iin cw, bir satirin tamamini degistirmek iinse c$
-     yazin.
+  3. Deitir iletmeni belirlenen nesneyi, imleten hareketin sonuna kadar
+     deitirme imkan verir. rnein, bir szc imleten szck sonuna
+     kadar deitirmek iin cw, bir satrn tamamn deitirmek iinse c$
+     yazn.
 
-  4. Degistir iin biim syledir:
+  4. Deitir iin biim yledir:
 
-      c [sayi] hareket
+      c [say] hareket
 
-  Simdi bir sonraki derse gein.
+  imdi bir sonraki derse gein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.1: IMLE KONUMU VE DOSYA DURUMU
+	Ders 4.1: MLE KONUMU VE DOSYA DURUMU
 
 
 ** <CTRL> G dosya ierisindeki konumunuzu ve dosya durumunu gsterir. Dosya
-   ierisindeki bir satira gitmek iin G yazin. **
+   ierisindeki bir satra gitmek iin G yazn. **
 
-  NOT: Adimlardan herhangi birini yapmadan nce dersin tamamini okuyun!
+  NOT: Admlardan herhangi birini yapmadan nce dersin tamamn okuyun!
 
-  1. <CTRL> dgmesini basili tutun ve g'ye basin. Biz buna <CTRL> G diyoruz.
-     Dosyanin sonunda dosya adini ve bulundugunuz konumu gsteren bir durum
-     satiri grnecektir. Adim 3 iin satir numarasini unutmayin.
+  1. <CTRL> dmesini basl tutun ve g'ye basn. Biz buna <CTRL> G diyoruz.
+     Dosyann sonunda dosya adn ve bulunduunuz konumu gsteren bir durum
+     satr grnecektir. Adm 3 iin satr numarasn unutmayn.
 
-  NOT: Imle konumunu ekranin sag alt ksesinde grebilirsiniz. Bu 'ruler'
-       seenegi etkin oldugunda grlr (bilgi iin :help 'ruler' yazin).
+  NOT: mle konumunu ekrann sa alt kesinde grebilirsiniz. Bu 'ruler'
+       seenei etkin olduunda grlr (bilgi iin :help 'ruler' yazn).
 
-  2. Dosyanin sonuna gitmek iin G'ye basin. Dosyanin basina gitmek iin
-     gg komutunu kullanin.
+  2. Dosyann sonuna gitmek iin G'ye basn. Dosyann bana gitmek iin
+     gg komutunu kullann.
 
-  3. Daha nce bulundugunuz satir numarasini yazin ve daha sonra G'ye
-     basin. Bu sizi ilk <CTRL> g'ye bastiginiz satira geri gtrecektir.
+  3. Daha nce bulunduunuz satr numarasn yazn ve daha sonra G'ye
+     basn. Bu sizi ilk <CTRL> g'ye bastnz satra geri gtrecektir.
 
-  4. Yapabileceginizi dsndgnzde, adim 1'den 3'e kadar yapin.
+  4. Yapabileceinizi dndnzde, adm 1'den 3'e kadar yapn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.2: ARAMA KOMUTU
+	Ders 4.2: ARAMA KOMUTU
 
 
-  ** Bir szck begini aramak iin / ve aranacak begi girin. **
+  ** Bir szck beini aramak iin / ve aranacak bei girin. **
 
-  1. Normal kipteyken / yazin. / karakterinin ve imlecin ekranin sonunda
-     grndgne dikkat edin.
+  1. Normal kipteyken / yazn. / karakterinin ve imlecin ekrann sonunda
+     grndne dikkat edin.
 
-  2. 'hatttaa' yazip <ENTER>'a basin. Bu sizin aramak istediginiz szcktr.
+  2. 'hatttaa' yazp <ENTER>'a basn. Bu sizin aramak istediiniz szcktr.
 
-  3. Ayni szck begini tekrar aramak iin n yazin.
-     Ayni szck begini zit ynde aramak iin N yazin.
+  3. Ayn szck beini tekrar aramak iin n yazn.
+     Ayn szck beini zt ynde aramak iin N yazn.
 
-  4. Eger zit yne dogru bir arama yapmak istiyorsaniz / komutu yerine ?
-     komutunu kullanin.
+  4. Eer zt yne doru bir arama yapmak istiyorsanz / komutu yerine ?
+     komutunu kullann.
 
----> "hatttaa" hatayi yazmanin dogru yolu degil; hatttaa bir hata.
+---> "hatttaa" hatay yazmann doru yolu deil; hatttaa bir hata.
 
-Not: Arama dosyanin sonuna ulastiginda dosyanin basindan srecektir. Bunu devre
-     disi birakmak iin 'wrapscan' seenegini sifirlayin.
+Not: Arama dosyann sonuna ulatnda dosyann bandan srecektir. Bunu devre
+     d brakmak iin 'wrapscan' seeneini sfrlayn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.3: UYAN AYRALAR ARAMASI
+	Ders 4.3: UYAN AYRALAR ARAMASI
 
 
-  ** Uyan bir (, [ veya { bulmak iin % yazin. **
+  ** Uyan bir (, [ veya { bulmak iin % yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satirda bir (, [ veya { imine gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satrda bir (, [ veya { imine gtrn.
 
-  2. Simdi % karakterini yazin.
+  2. imdi % karakterini yazn.
 
-  3. Imle uyan ayracin zerine gider.
+  3. mle uyan ayracn zerine gider.
 
-  4. Uyan ilk parantezin zerine geri dnmek iin yine % yazin.
+  4. Uyan ilk parantezin zerine geri dnmek iin yine % yazn.
 
-  5. Imleci baska bir (), [] veya {} zerine gtrn ve % isletmeninin neler
-     yaptigini gzlemleyin.
+  5. mleci baka bir (), [] veya {} zerine gtrn ve % iletmeninin neler
+     yaptn gzlemleyin.
 
----> Bu ierisinde ( )'ler, ['ler ] ve {'ler } bulunan bir satirdir.
+---> Bu ierisinde ( )'ler, ['ler ] ve {'ler } bulunan bir satrdr.
 
-  NOT: Bu ierisinde esi olmayan ayralar bulunan bir programin hatalarini
-       ayiklamak iin son derece yararlidir.
+  NOT: Bu ierisinde ei olmayan ayralar bulunan bir programn hatalarn
+       ayklamak iin son derece yararldr.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.4: BUL/DEGISTIR KOMUTU
+	Ders 4.4: BUL/DETR KOMUTU
 
 
-  ** 'eski' yerine 'yeni' yerlestirmek iin :s/eski/yeni/g yazin. **
+  ** 'eski' yerine 'yeni' yerletirmek iin :s/eski/yeni/g yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satra gtrn.
 
-  2. :s/buu/bu yazip <ENTER>'a basin. Bu komutun sadece satirdaki ilk
-     uyan karsilasmayi dzelttigine dikkat edin.
+  2. :s/buu/bu yazp <ENTER>'a basn. Bu komutun sadece satrdaki ilk
+     uyan karlamay dzelttiine dikkat edin.
 
-  3. Simdi satirdaki tm degisiklikleri bir anda yapmak iin :s/buu/bu/g
-     yazarak tm "buu" olusumlarini degistirin.
+  3. imdi satrdaki tm deiiklikleri bir anda yapmak iin :s/buu/bu/g
+     yazarak tm "buu" oluumlarn deitirin.
 
 ---> Buu birinci, buu ikinci, buu nc blm.
 
-  4. Iki satir arasindaki tm karakter katari olusumlarini degistirmek iin:
+  4. ki satr arasndaki tm karakter katar oluumlarn deitirmek iin:
 
-      :#,#s/eski/yeni/g yazin. #,# burada degisikligin yapilacagi araligin
-      satir numaralaridir.
-      :%s/eski/yeni/g yazin. Bu tm dosyadaki her olusumu degistirir.
-      :%s/eski/yeni/gc yazin. Bu tm dosyadaki her olusumu degistirir ancak
-      her birini degistirmeden nce bize sorar.
+      :#,#s/eski/yeni/g yazn. #,# burada deiikliin yaplaca araln
+      satr numaralardr.
+      :%s/eski/yeni/g yazn. Bu tm dosyadaki her oluumu deitirir.
+      :%s/eski/yeni/gc yazn. Bu tm dosyadaki her oluumu deitirir ancak
+      her birini deitirmeden nce bize sorar.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4: ZET
+	Ders 4: ZET
 
 
   1. <CTRL> G sizin dosyadaki konumunuzu ve dosya durumunu gsterir.
-     G dosyanin sonuna gider.
-     [sayi] G belirtilen satir numarasina gider.
-     gg ilk satira gider.
+     G dosyann sonuna gider.
+     [say] G belirtilen satr numarasna gider.
+     gg ilk satra gider.
 
-  2. Bir szck beginden nce / yazmak, ILERI ynde o begi aratir.
-     Bir szck beginden nce ? yazmak, GERI ynde o begi aratir.
-     Bir aramadan sonra, ayni yndeki bir sonraki karsilasmayi bulmak iin n,
-     veya zit yndekini bulmak iin N yazin.
+  2. Bir szck beinden nce / yazmak, LER ynde o bei aratr.
+     Bir szck beinden nce ? yazmak, GER ynde o bei aratr.
+     Bir aramadan sonra, ayn yndeki bir sonraki karlamay bulmak iin n,
+     veya zt yndekini bulmak iin N yazn.
      <CTRL> O sizi eski konumlara, <CTRL> I daha yeni konumlara gtrr.
 
-  3. Imle bir (), [], {} ayraci zerindeyken % yazmak, uyan diger es
-     ayraci bulur.
+  3. mle bir (), [], {} ayrac zerindeyken % yazmak, uyan dier e
+     ayrac bulur.
 
-  4. Bir satirdaki ilk 'eski'yi 'yeni' ile degistirmek iin :s/eski/yeni,
-     Bir satirdaki tm 'eski'leri 'yeni' ile degistirmek iin :s/eski/yeni/g,
-     Iki satir arasindaki bekleri degistirmek iin :#,#s/eski/yeni/g,
-     Bir dosyadaki tm karsilasmalari degistirmek iin :%s/eski/yeni/g yazin.
-     Her seferinde onay sormasi iin :%s/eski/yeni/gc kullanin.
+  4. Bir satrdaki ilk 'eski'yi 'yeni' ile deitirmek iin :s/eski/yeni,
+     Bir satrdaki tm 'eski'leri 'yeni' ile deitirmek iin :s/eski/yeni/g,
+     ki satr arasndaki bekleri deitirmek iin :#,#s/eski/yeni/g,
+     Bir dosyadaki tm karlamalar deitirmek iin :%s/eski/yeni/g yazn.
+     Her seferinde onay sormas iin :%s/eski/yeni/gc kullann.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.1: BIR DIS KOMUT ALISTIRMAK
+	Ders 5.1: BIR DI KOMUT ALITIRMAK
 
 
-  ** Bir dis komutu alistirmak iin :! ve ardindan dis komutu yazin. **
+  ** Bir d komutu altrmak iin :! ve ardndan d komutu yazn. **
 
-  1. Imleci ekranin altina gtrmek iin : komutunu yazin. Bu size bir komut
-     yazma imkani verir.
+  1. mleci ekrann altna gtrmek iin : komutunu yazn. Bu size bir komut
+     yazma imkan verir.
 
-  2. Simdi ! (nlem) karakterini yazin. Bu size bir dis komut alistirma
-     olanagi verir.
+  2. imdi ! (nlem) karakterini yazn. Bu size bir d komut altrma
+     olana verir.
 
-  3. rnek olarak ! karakterini takiben ls yazin ve <ENTER>'a basin. Bu size
-     o anda bulundugunuz dizindeki dosyalari gsterecektir. Veya ls
-     alismazsa :!dir komutunu kullanin.
+  3. rnek olarak ! karakterini takiben ls yazn ve <ENTER>'a basn. Bu size
+     o anda bulunduunuz dizindeki dosyalar gsterecektir. Veya ls
+     almazsa :!dir komutunu kullann.
 
-  NOT: Herhangi bir dis komutu bu yolla alistirmak mmkndr.
+  NOT: Herhangi bir d komutu bu yolla altrmak mmkndr.
 
-  NOT: Tm : komutlarindan sonra <ENTER> dgmesine basilmalidir. Bundan sonra
-       bunu her zaman animsatmayacagiz.
+  NOT: Tm : komutlarndan sonra <ENTER> dmesine baslmaldr. Bundan sonra
+       bunu her zaman anmsatmayacaz.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.2: DOSYA YAZMAYA DEVAM
+	Ders 5.2: DOSYA YAZMAYA DEVAM
 
 
-  ** Dosyaya yapilan degisikligi kaydetmek iin :w DOSYA_ADI yazin. **
+  ** Dosyaya yaplan deiiklii kaydetmek iin :w DOSYA_ADI yazn. **
 
-  1. Bulundugunuz dizini listelemek iin :!dir veya :!ls yazin.
-     Komuttan sonra <ENTER> dgmesine basacaginizi zaten biliyorsunuz.
+  1. Bulunduunuz dizini listelemek iin :!dir veya :!ls yazn.
+     Komuttan sonra <ENTER> dmesine basacanz zaten biliyorsunuz.
 
-  2. Mevcut olmayan bir dosya adi sein, rnegin DENEME.
+  2. Mevcut olmayan bir dosya ad sein, rnein DENEME.
 
-  3. Simdi :w DENEME yazin (DENEME sizin setiginiz dosya adidir).
+  3. imdi :w DENEME yazn (DENEME sizin setiiniz dosya addr).
 
-  4. Bu tm dosyayi (Vim Tutor) DENEME isminde baska bir dosyaya yazar.
-     Bunu dogrulamak iin, :!ls veya :!dir yazin ve yeniden bulundugunuz
+  4. Bu tm dosyay (Vim Tutor) DENEME isminde baka bir dosyaya yazar.
+     Bunu dorulamak iin, :!ls veya :!dir yazn ve yeniden bulunduunuz
      dizini listeleyin.
 
-  NOT: Eger Vim'den ikip kaydettiginiz DENEME dosyasini aarsaniz, bunun
-       kaydettiginiz vimtutor'un gerek bir kopyasi oldugunu grrsnz.
+  NOT: Eer Vim'den kp kaydettiiniz DENEME dosyasn aarsanz, bunun
+       kaydettiiniz vimtutor'un gerek bir kopyas olduunu grrsnz.
 
-  5. Simdi dosyayi su komutlari vererek silin:
-  Windows:                       :!del DENEME
-  Unix (macOS, Linux, Haiku):    :!rm DENEME
+  5. imdi dosyay u komutlar vererek silin:
+	Windows:                       :!del DENEME
+	Unix (macOS, Linux, Haiku):    :!rm DENEME
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.3: YAZMAK IIN METIN SEME
+	Ders 5.3: YAZMAK N METN SEME
 
 
-  ** Dosyanin bir blmn kaydetmek iin, v hareket :w DOSYA_ADI yazin. **
+  ** Dosyann bir blmn kaydetmek iin, v hareket :w DOSYA_ADI yazn. **
 
-  1. Imleci bu satirin zerine getirin.
+  1. mleci bu satrn zerine getirin.
 
-  2. v dgmesine basarak imleci asagidaki besinci adima tasiyin. Metnin
-     seildigine dikkat edin.
+  2. v dmesine basarak imleci aadaki beinci adma tayn. Metnin
+     seildiine dikkat edin.
 
-  3. : karakterini yazin. Ekranin alt kisminda :'<'> ikacaktir.
+  3. : karakterini yazn. Ekrann alt ksmnda :'<'> kacaktr.
 
-  4. w DENEME yazin; DENEME burada henz var olmayan bir dosyadir. <ENTER>
-     dgmesine basmadan nce :'<'>w DENEME grdgnzden emin olun.
+  4. w DENEME yazn; DENEME burada henz var olmayan bir dosyadr. <ENTER>
+     dmesine basmadan nce :'<'>w DENEME grdnzden emin olun.
 
-  5. Vim seilen satirlari DENEME dosyasina yazacaktir. :!ls veya :!dir ile
-     bakarak dosyayi grn. Henz silmeyin; bir sonraki derste kullanacagiz.
+  5. Vim seilen satrlar DENEME dosyasna yazacaktr. :!ls veya :!dir ile
+     bakarak dosyay grn. Henz silmeyin; bir sonraki derste kullanacaz.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.4: DOSYALARI BIRLESTIRME VE BLM EKLEME
+	Ders 5.4: DOSYALARI BRLETRME VE BLM EKLEME
 
 
-  ** Bir dosyanin ierigini eklemek iin :r DOSYA_ADI yazin. **
+  ** Bir dosyann ieriini eklemek iin :r DOSYA_ADI yazn. **
 
-  1. Imleci bu satirin hemen bir stne koyun.
+  1. mleci bu satrn hemen bir stne koyun.
 
-  NOT: Ikinci adimi gereklestirdikten sonra Ders 5.3'n metnini greceksiniz.
-       Sonrasinda ASAGI dgmesi ile bu derse geri gelin.
+  NOT: kinci adm gerekletirdikten sonra Ders 5.3'n metnini greceksiniz.
+       Sonrasnda AAI dmesi ile bu derse geri gelin.
 
-  2. Simdi :r DENEME komutunu kullanarak DENEME dosyasini bu dosyanin iine
-     getirin. Getirdiginiz dosya imlecin hemen altina yerlestirilir.
+  2. imdi :r DENEME komutunu kullanarak DENEME dosyasn bu dosyann iine
+     getirin. Getirdiiniz dosya imlecin hemen altna yerletirilir.
 
-  3. Dosyanin getirildigini dogrulamak iin YUKARI dgmesini kullanarak
-  Ders 5.3'n iki adet kopyasi oldugunu grn, zgn srm ve kopyasi.
+  3. Dosyann getirildiini dorulamak iin YUKARI dmesini kullanarak
+ 	Ders 5.3'n iki adet kopyas olduunu grn, zgn srm ve kopyas.
 
-  NOT: Bu komutu kullanarak bir dis komutun iktisini da dosyanin iine
-       koyabilirsiniz. rnegin :r :!ls yazmak ls komutunun verecegi iktiyi
-       dosyanin iinde hemen imlecin altindaki satira koyar.
+  NOT: Bu komutu kullanarak bir d komutun ktsn da dosyann iine
+       koyabilirsiniz. rnein :r :!ls yazmak ls komutunun verecei kty
+       dosyann iinde hemen imlecin altndaki satra koyar.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5: ZET
+	Ders 5: ZET
 
 
-  1. :!komut bir dis komut alistirir.
-     Bazi yararli rnekler:
-   (MS-DOS) (Unix)
-   :!dir    :!ls    - bir dizini listeler.
-   :!del DOSYA  :!rm DOSYA  - DOSYA'yi siler.
+  1. :!komut bir d komut altrr.
+     Baz yararl rnekler:
+	 (MS-DOS)	(Unix)
+	 :!dir		:!ls		- bir dizini listeler.
+	 :!del DOSYA	:!rm DOSYA	- DOSYA'y siler.
 
-  2. :w DOSYA_ADI o anki Vim dosyasini diske DOSYA_ADI ile kaydeder.
+  2. :w DOSYA_ADI o anki Vim dosyasn diske DOSYA_ADI ile kaydeder.
 
-  3. v hareket :w DOSYA_ADI seilmis satir araligini DOSYA_ADI ile kaydeder.
+  3. v hareket :w DOSYA_ADI seilmi satr araln DOSYA_ADI ile kaydeder.
 
-  4. :r DOSYA_ADI imlecin altindan baslayarak DOSYA_ADI isimli dosyanin
-     ierigini ekler.
+  4. :r DOSYA_ADI imlecin altndan balayarak DOSYA_ADI isimli dosyann
+     ieriini ekler.
 
-  5. :r !dir veya !ls bu iki komutun (dosyalari listeleme) ieriklerini
-     okur ve dosyanin iine yerlestirir.
+  5. :r !dir veya !ls bu iki komutun (dosyalar listeleme) ieriklerini
+     okur ve dosyann iine yerletirir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.1: A KOMUTU
+	Ders 6.1: A KOMUTU
 
 
-  ** Imlecin asagisina bir satir amak ve INSERT kipine gemek iin o yazin. **
+  ** mlecin aasna bir satr amak ve INSERT kipine gemek iin o yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satra gtrn.
 
-  2. Imlecin asagisina bir satir amak ve INSERT kipine gemek iin o
-     (kk harfle) yazin.
+  2. mlecin aasna bir satr amak ve INSERT kipine gemek iin o
+     (kk harfle) yazn.
 
-  3. Simdi herhangi bir metin girin ve INSERT kipinden ikmak iin <ESC>
-     dgmesine basin.
+  3. imdi herhangi bir metin girin ve INSERT kipinden kmak iin <ESC>
+     dmesine basn.
 
----> o yazdiktan sonra imle INSERT kipinde ailan satirin zerine gider. 
+---> o yazdktan sonra imle INSERT kipinde alan satrn zerine gider. 
 
-  4. Imlecin zerinde bir satir amak iin, yalnizca  byk O yazin. Bunu
-     asagidaki satirda deneyin.
+  4. mlecin zerinde bir satr amak iin, yalnzca  byk O yazn. Bunu
+     aadaki satrda deneyin.
 
----> Bu satirin zerine bir satir amak iin imle bu satirdayken O  yazin.
+---> Bu satrn zerine bir satr amak iin imle bu satrdayken O  yazn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.2: EKLE KOMUTU
+	Ders 6.2: EKLE KOMUTU
 
 
-  ** Imleten sonra metin eklemek iin a  yazin. **
+  ** mleten sonra metin eklemek iin a  yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira gtrn.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satra gtrn.
 
-  2. Imle sati'nin sonuna gelinceye dek e dgmesine basin.
+  2. mle sat'nn sonuna gelinceye dek e dmesine basn.
 
-  3. Imleten SONRA metin eklemek iin a yazin.
+  3. mleten SONRA metin eklemek iin a yazn.
 
-  4. Simdi ilk satiri ikincisi gibi tamamlayin. INSERT kipinden ikmak iin
-     <ESC> dgmesine basin.
+  4. imdi ilk satr ikincisi gibi tamamlayn. INSERT kipinden kmak iin
+     <ESC> dmesine basn.
 
-  5. e dgmesini kullanarak bir sonraki yarim szcge gidin ve adim 3 ve 4'
-     tekrarlayin.
+  5. e dmesini kullanarak bir sonraki yarm szce gidin ve adm 3 ve 4'
+     tekrarlayn.
 
----> Bu sati alisabilirsiniz. ali met ekl
----> Bu satirda alisabilirsiniz. alisirken metin eklemeyi kullanin.
+---> Bu sat alabilirsiniz. al met ekl
+---> Bu satrda alabilirsiniz. alrken metin eklemeyi kullann.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.3: BIR BASKA DEGISTIR KOMUTU
+	Ders 6.3: BR BAKA DETR KOMUTU
 
 
-  ** Birden fazla karakter degistirmek iin byk R yazin. **
+  ** Birden fazla karakter deitirmek iin byk R yazn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira gtrn. Imleci ilk xxx'in
-     basina getirin.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi LK satra gtrn. mleci ilk xxx'in
+     bana getirin.
 
-  2. Simdi R dgmesine basin ve ikinci satirdaki sayiyi ilk satirdaki xxx'in
-     yerine yazin.
+  2. imdi R dmesine basn ve ikinci satrdaki sayy ilk satrdaki xxx'in
+     yerine yazn.
 
-  3. <ESC> dgmesine basarak REPLACE kipinden ikin. Satirin geri kalaninin
-     degismedigini gzlemleyin.
+  3. <ESC> dmesine basarak REPLACE kipinden kn. Satrn geri kalannn
+     deimediini gzlemleyin.
 
-  4. Kalan xxx'i de degistirmek iin adimlari tekrarlayin.
+  4. Kalan xxx'i de deitirmek iin admlar tekrarlayn.
 
----> 123 sayisina xxx eklemek size yyy toplamini verir.
----> 123 sayisina 456 eklemek size 579 toplamini verir.
+---> 123 saysna xxx eklemek size yyy toplamn verir.
+---> 123 saysna 456 eklemek size 579 toplamn verir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.4: METIN KOPYALA VE YAPISTIR
+	Ders 6.4: METN KOPYALA VE YAPITIR
 
-  ** y isletmenini kullanarak metin kopyalayin ve p kullanarak yapistirin. **
+  ** y iletmenini kullanarak metin kopyalayn ve p kullanarak yaptrn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira getirin ve "a)"nin ardina koyun.
+  1. mleci aada ---> ile imlenmi satra getirin ve "a)"nn ardna koyun.
 
-  2. v ile VISUAL kipine gein ve imleci "ilk" szcgnn ncesine getirin.
+  2. v ile VISUAL kipine gein ve imleci "ilk" szcnn ncesine getirin.
 
-  3. y dgmesine basarak seili metni kopyalayin.
+  3. y dmesine basarak seili metni kopyalayn.
 
-  4. Imleci bir sonraki satirin sonuna j$ ile getirin.
+  4. mleci bir sonraki satrn sonuna j$ ile getirin.
 
-  5. p dgmesine basarak metni yapistirin. Akabinde <ESC> dgmesine basin.
+  5. p dmesine basarak metni yaptrn. Akabinde <ESC> dmesine basn.
 
-  6. VISUAL kipine geerek "ge" szcgn sein, y ile kopyalayin, j$ ile
-     ikinci satirin sonuna gidin ve p ile szcg yapistirin.
+  6. VISUAL kipine geerek "ge" szcn sein, y ile kopyalayn, j$ ile
+     ikinci satrn sonuna gidin ve p ile szc yaptrn.
 
 ---> a) Bu ilk ge
 ---> b)
 
-  NOT: y komutunu bir isletmen olarak da kullanabilirsiniz; yw komutu yalnizca
-       bir szcg kopyalar.
+  NOT: y komutunu bir iletmen olarak da kullanabilirsiniz; yw komutu yalnzca
+       bir szc kopyalar.
   
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.4: SET KOMUTU
+	Ders 6.4: SET KOMUTU
 
 
-  ** Arama veya degistirme islemlerinin byk/kk harf durumunu grmezden
-     gelmesi iin SET komutunu kullanin.
+  ** Arama veya deitirme ilemlerinin byk/kk harf durumunu grmezden
+     gelmesi iin SET komutunu kullann.
   
-  1. 'yoksay' szcgn aramak iin /ignore yazin. Bunu n dgmesine basarak
+  1. 'yoksay' szcn aramak iin /ignore yazn. Bunu n dmesine basarak
      birka kez yenileyin.
 
-  2. :set ic yazarak 'ic' (BYK/kk harf yoksay) ayarini sein.
+  2. :set ic yazarak 'ic' (BYK/kk harf yoksay) ayarn sein.
 
-  3. Yeniden n dgmesine basarak 'yoksay' szcgn aramayi srdrn. Artik
-     YOKSAY ve yoksay rneklerinin de bulundugunu gzlemleyin. 
+  3. Yeniden n dmesine basarak 'yoksay' szcn aramay srdrn. Artk
+     YOKSAY ve yoksay rneklerinin de bulunduunu gzlemleyin. 
 
-  4. :set hls is yazarak 'hlsearch' ve 'incsearch' ayarlarini sein.
+  4. :set hls is yazarak 'hlsearch' ve 'incsearch' ayarlarn sein.
 
-  5. /ignore yazarak arama komutunu tekrar verin ve ne olacagini grn.
+  5. /ignore yazarak arama komutunu tekrar verin ve ne olacan grn.
 
-  6. BYK/kk harf ayrimsiz arama ayarini kapatmak iin :set noic yazin.
+  6. BYK/kk harf ayrmsz arama ayarn kapatmak iin :set noic yazn.
 
-  NOT: Sonularin ekranda vurgulanmasini istemiyorsaniz :nohlsearch yazin.
-  NOT: Eger yalnizca bir arama islemi iin BYK/kk harf ayrimsiz arama
-       yapmak istiyorsaniz /ignore\c komutunu kullanin.
+  NOT: Sonularn ekranda vurgulanmasn istemiyorsanz :nohlsearch yazn.
+  NOT: Eer yalnzca bir arama ilemi iin BYK/kk harf ayrmsz arama
+       yapmak istiyorsanz /ignore\c komutunu kullann.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  DERS 6 ZET
+	DERS 6 ZET
 
 
-  1. o komutu imlecin altinda bir satir aar ve imleci bu ailmis satira
-     INSERT kipinde yerlestirir.
-     O komutu imlecin zerinde bir satir aar.
+  1. o komutu imlecin altnda bir satr aar ve imleci bu alm satra
+     INSERT kipinde yerletirir.
+     O komutu imlecin zerinde bir satr aar.
 
-  2. a komutu imleten sonra metin girisine olanak verir.
-     A komutu geerli satirin sonuna giderek metin girisine olanak verir.
+  2. a komutu imleten sonra metin giriine olanak verir.
+     A komutu geerli satrn sonuna giderek metin giriine olanak verir.
 
-  3. e komutu imleci bir szcgn sonuna tasir.
+  3. e komutu imleci bir szcn sonuna tar.
 
-  4. y isletmeni metni kopyalar, p isletmeni yapistirir.
+  4. y iletmeni metni kopyalar, p iletmeni yaptrr.
 
-  5. R komutu REPLACE (DEGISTIR) kipine girer ve <ESC>'ye basilana kadar kalir.
+  5. R komutu REPLACE (DETR) kipine girer ve <ESC>'ye baslana kadar kalr.
 
-  6. ":set xxx" yazmak "xxx" seenegini ayarlar. Bazi seenekler:
-     'ic' 'ignorecase' BYK/kk harf ayrimini arama yaparken kapatir.
-     'is' 'incsearch' Bir arama metninin tm uyan kisimlarini gsterir.
-     'hls' 'hlsearch' Uyan sonularin zerini vurgular.
-     Ayarlama yaparken ister kisa ister uzun srmleri kullanabilirsiniz.
+  6. ":set xxx" yazmak "xxx" seeneini ayarlar. Baz seenekler:
+     'ic' 'ignorecase' BYK/kk harf ayrmn arama yaparken kapatr.
+     'is' 'incsearch' Bir arama metninin tm uyan ksmlarn gsterir.
+     'hls' 'hlsearch' Uyan sonularn zerini vurgular.
+     Ayarlama yaparken ister ksa ister uzun srmleri kullanabilirsiniz.
 
-  7. Bir ayari kapatmak iin "no" ekleyin, rnegin :set noic.
+  7. Bir ayar kapatmak iin "no" ekleyin, rnein :set noic.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7.1: YARDIM KAYNAKLARI
+	Ders 7.1: YARDIM KAYNAKLARI
 
 
-  ** evrimii yardim sistemini kullanin **
+  ** evrimii yardm sistemini kullann **
 
-  Vim genis bir eirimii yardim sistemine sahiptir. Baslamak iin su n
+  Vim geni bir eirimii yardm sistemine sahiptir. Balamak iin u n
   deneyebilirsiniz:
-    - (eger varsa) <HELP> dgmesine basin
-    - (eger varsa) <F1> dgmesine basin
-    - :help yazin ve <ENTER> dgmesine basin
+    - (eer varsa) <HELP> dmesine basn
+    - (eer varsa) <F1> dmesine basn
+    - :help yazn ve <ENTER> dmesine basn
 
-  Yardim penceresindeki metinleri okuyarak yardim sisteminin nasil alistigini
-  grenin. 
-  Bir pencereden digerine gemek iin <CTRL> W ikilisini kullanin.
-  Yardim penceresini kapatmak iin :q yazip <ENTER> dgmesine basin.
+  Yardm penceresindeki metinleri okuyarak yardm sisteminin nasl altn
+  renin. 
+  Bir pencereden dierine gemek iin <CTRL> W ikilisini kullann.
+  Yardm penceresini kapatmak iin :q yazp <ENTER> dmesine basn.
 
-  ":help" komutuna degisken (argman) vererek herhangi bir konu hakkinda
-  yardim alabilirsini. Sunlari deneyin (<ENTER> dgmesine basmayi unutmayin):
+  ":help" komutuna deiken (argman) vererek herhangi bir konu hakknda
+  yardm alabilirsini. unlar deneyin (<ENTER> dmesine basmay unutmayn):
 
     :help w
     :help c_<CTRL> D
@@ -866,103 +866,103 @@ Not: Arama dosyanin sonuna ulastiginda dosyanin basindan srecektir. Bunu devre
     :help user-manual
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7.2: BIR BASLANGI BETIGI OLUSTURUN
+	Ders 7.2: BR BALANGI BET OLUTURUN
 
-  ** Vim'in zelliklerine bakin **
+  ** Vim'in zelliklerine bakn **
 
-  Vim Vi'dan ok daha fazla zellige sahiptir fakat birogu ntanimli olarak
-  kapalidir. Daha fazla zellik kullanabilmek iin bir "vimrc" dosyasi
-  olusturmalisiniz.
+  Vim Vi'dan ok daha fazla zellie sahiptir fakat birou ntanml olarak
+  kapaldr. Daha fazla zellik kullanabilmek iin bir "vimrc" dosyas
+  oluturmalsnz.
 
-  1. "vimrc" dosyasini dzenlemeye baslayin. Isletim sistemlerine gre:
+  1. "vimrc" dosyasn dzenlemeye balayn. letim sistemlerine gre:
 
-    :e ~/.vimrc   Unix iin
-    :e $VIM/_vimrc  Windows iin
+    :e ~/.vimrc		Unix iin
+    :e $VIM/_vimrc	Windows iin
 
-  2. Simdi rnek "vimrc" dosyasi ierigini okuyun:
+  2. imdi rnek "vimrc" dosyas ieriini okuyun:
 
     :r $VIMRUNTIME/vimrc_example.vim
 
-  3. Dosyayi :w ile kaydedin.
+  3. Dosyay :w ile kaydedin.
 
-  Vim'i bir sonraki alistirilmasinda szdizim vurgulamasi kullanacaktir.
-  Tm tercih ettiginiz ayarlari bu "vimrc" dosyasina ekleyebilirsiniz.
-  Daha fazla bilgi iin :help vimrc-intro yazin.
+  Vim'i bir sonraki altrlmasnda szdizim vurgulamas kullanacaktr.
+  Tm tercih ettiiniz ayarlar bu "vimrc" dosyasna ekleyebilirsiniz.
+  Daha fazla bilgi iin :help vimrc-intro yazn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7.3: TAMAMLAMA
+	Ders 7.3: TAMAMLAMA
 
-  ** <CTRL> D ve <TAB> ile komut istemi ekraninda tamamlama **
+  ** <CTRL> D ve <TAB> ile komut istemi ekrannda tamamlama **
 
-  1. :set nocp komutunu kullanarak Vim'in uyumlu kipte olmadigindan emin olun.
+  1. :set nocp komutunu kullanarak Vim'in uyumlu kipte olmadndan emin olun.
 
-  2. Bulundugunuz dizindeki dosyalara :!ls veya :!dir ile bakin.
+  2. Bulunduunuz dizindeki dosyalara :!ls veya :!dir ile bakn.
 
-  3. Bir komutun baslangicini yazin, rnegin :e.
+  3. Bir komutun balangcn yazn, rnein :e.
 
-  4. <CTRL> D'ye bastiginizda Vim size e ile baslayan komutlari gsterecektir.
+  4. <CTRL> D'ye bastnzda Vim size e ile balayan komutlar gsterecektir.
 
-  5. d <TAB> kullandiginizda Vim komutu kendinden :edit olarak tamamlayacaktir.
+  5. d <TAB> kullandnzda Vim komutu kendinden :edit olarak tamamlayacaktr.
 
-  6. Simdi bir bosluk ekleyin ve var olan bir dosyanin bas harflerini yazin.
-     rnegin :edit DOS.
+  6. imdi bir boluk ekleyin ve var olan bir dosyann ba harflerini yazn.
+     rnein :edit DOS.
   
-  7. <TAB> dgmesine basin. Eger yalnizca bu dosyadan bir tane varsa Vim
-     sizin iin dosya adinin geri kalanini tamamlayacaktir.
+  7. <TAB> dmesine basn. Eer yalnzca bu dosyadan bir tane varsa Vim
+     sizin iin dosya adnn geri kalann tamamlayacaktr.
 
-  NOT: Tamamlama birok komut iin alisir. Yalnizca <CTRL> D ve <TAB>
-       ikililerini deneyin. zellikle :help iin ok yararlidir.
+  NOT: Tamamlama birok komut iin alr. Yalnzca <CTRL> D ve <TAB>
+       ikililerini deneyin. zellikle :help iin ok yararldr.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7: ZET
+	Ders 7: ZET
 
-  1. :help yazmak veya <F1> veya <HELP> dgmelerine basmak yardim
+  1. :help yazmak veya <F1> veya <HELP> dmelerine basmak yardm
      penceresini aar.
 
-  2. :help cmd yazarak cmd hakkinda bilgi sahibi olabilirsiniz.
+  2. :help cmd yazarak cmd hakknda bilgi sahibi olabilirsiniz.
 
-  3. <CTRL> W kullanarak baska pencerelere geebilirsiniz.
+  3. <CTRL> W kullanarak baka pencerelere geebilirsiniz.
 
-  4. :q kullanarak yardim penceresini kapatabilirsiniz.
+  4. :q kullanarak yardm penceresini kapatabilirsiniz.
 
-  5. Bir vimrc baslangi betigi olusturarak yeglenen ayarlarinizi
+  5. Bir vimrc balang betii oluturarak yelenen ayarlarnz
      saklayabilirsiniz.
 
-  6. Bir : komutu girerken <CTRL> D'ye basarak olanakli tamamlama
-     seeneklerini grebilirsiniz. <TAB>'a basarak tamamlamayi sein.
+  6. Bir : komutu girerken <CTRL> D'ye basarak olanakl tamamlama
+     seeneklerini grebilirsiniz. <TAB>'a basarak tamamlamay sein.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
-  Burada Vim Egitmeni tamamlanmis oldu. Egitmendeki ama Vim dzenleyicisi
-  hakkinda kisa bir bilgi vermek ve onu kolayca kullanmanizi saglamakti.
-  Vim'in tamamini gretmek ok zordur zira Vim birok komuta sahiptir. Bundan
-  sonra ":help user-manual" komutu ile kullanici kilavuzunu okumalisiniz.
+  Burada Vim Eitmeni tamamlanm oldu. Eitmendeki ama Vim dzenleyicisi
+  hakknda ksa bir bilgi vermek ve onu kolayca kullanmanz salamakt.
+  Vim'in tamamn retmek ok zordur zira Vim birok komuta sahiptir. Bundan
+  sonra ":help user-manual" komutu ile kullanc klavuzunu okumalsnz.
 
-  Daha fazla okuma ve alisma iin su kitabi neriyoruz:
+  Daha fazla okuma ve alma iin u kitab neriyoruz:
 
-  Vim - Vi Improved - by Steve Oualline
-  Publisher: New Riders
+	Vim - Vi Improved - by Steve Oualline
+	Publisher: New Riders
 
-  Tmyle Vim iin hazirlanmis ilk kitaptir. zellikle ilk kullanicilar iin
+  Tmyle Vim iin hazrlanm ilk kitaptr. zellikle ilk kullanclar iin
   ok uygundur.
-  Kitapta birok rnek ve resim bulunmaktadir.
+  Kitapta birok rnek ve resim bulunmaktadr.
   http://iccf-holland.org/click5.html adresine bakabilirsiniz.
 
   Bu kitap daha eskidir ve Vim'den daha ok Vi iindir ancak tavsiye edilir:
 
-  Learning the Vi Editor - by Linda Lamb
-  Publisher: O'Reilly & Associates Inc.
+	Learning the Vi Editor - by Linda Lamb
+	Publisher: O'Reilly & Associates Inc.
 
-  Vi hakkinda bilmek isteyeceginiz neredeyse her seyin bulundugu bir kitap.
-  6. Basim ayni zamanda Vim hakkinda da bilgi iermektedir.
+  Vi hakknda bilmek isteyeceiniz neredeyse her eyin bulunduu bir kitap.
+  6. Basm ayn zamanda Vim hakknda da bilgi iermektedir.
 
-  Bu egitmen Michael C. Pierce ve Robert K. Ware tarafindan yazildi,
-  Charles Smith tarafindan saglanan fikirlerle Colorado School Of Mines,
+  Bu eitmen Michael C. Pierce ve Robert K. Ware tarafndan yazld,
+  Charles Smith tarafndan salanan fikirlerle Colorado School Of Mines,
   Colorado State University.  E-posta: bware@mines.colorado.edu
 
-  Vim iin degistiren: Bram Moolenaar
+  Vim iin deitiren: Bram Moolenaar
 
-  Trke eviri: Serkan "heartsmagic" alis (2005), adresimeyaz (at) yahoo com
+  Trke eviri: Serkan "heartsmagic" al (2005), adresimeyaz (at) yahoo com
   2019 Gncelleme: Emir SARI, emirsari (at) gmail com
 
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
\ No newline at end of file
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
--- a/runtime/tutor/tutor.zh.big5
+++ b/runtime/tutor/tutor.zh.big5
@@ -26,7 +26,7 @@
 	     ^
 	     k		    ܡJ h _ACUN|VʡC
        < h	 l >		   l _kACUN|VkʡC
-	     j			   j ݰ_ӫܶH@yݤV¤UbYC
+	     j			   j ݏӫܶH@yݤV¤UbYC
 	     v
 
   1. HNb̹ʥСAܱzıoΪAC
@@ -105,7 +105,7 @@
 
   3. MU i AۿJn奻ršC
 
-  4. Ҧ奻ץAЫU <ESC> ^`ҦC
+  4. Ҧ奻mץAЫU <ESC> ^`ҦC
      _BJ2ܨBJ4HKץylC
 
 ---> There is text misng this .
@@ -128,7 +128,7 @@
 
 	<ESC>   :q!	 <^>
 
-     Ϊ̿JHUROOsҦקJ
+     ΎͿJHUROOsҦקJ
 
 	<ESC>   :wq	 <^>
 
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 	 i     Jn奻	<ESC>
 
-SOܡJU <ESC> |az^쥿`ҦΪ̨@ӤΪ̳
+SOܡJU <ESC> |az^쥿`ҦΎͨ@ӤΎͳ
 ROC
 
 nFAĤ@즹CUU~ĤGeC
@@ -196,7 +196,7 @@
 
   RRO d 榡pUJ
 
-	 [number]   d	object	    Ϊ     d	 [number]   object
+	 [number]   d	object	    Ύ     d	 [number]   object
 
   NpUJ
     number - NRO(iﶵAʬٳ]m 1 )C
@@ -209,7 +209,7 @@
     $ - qeзeme楽C
 
 SOܡJ
-    _i_̡AЦb`ҦUȫNHӤϥΩROAh
+    _i_͡AЦb`ҦUȫNHӤϥΩROAh
     NݨЪʥpWHCҥN@ˡC
 
 
@@ -221,7 +221,7 @@
 
 	       ** J dd iHR@ӷeC **
 
-  ų_RWסAVIM ]p̨Mwn²ƾRAȻݭnbP@W
+  ų_RWסAVIM ]pͨMwn²ƾRAȻݭnbP@W
   ⦸ d NiHRЩҦbFC
 
   1. бNвʨ쥻`UuyqĤGC
@@ -249,14 +249,14 @@
   2. J x RĤ@ӤQOdrC
   3. MJ u M̫檺(@)ROC
   4. onϥ x ץ檺Ҧ~C
-  5. {bJ@Ӥjg U A_Ӧ檺lAC
+  5. {bJ@Ӥjg U A_Ӧ檺lAC
   6. ۦhJ u HM U HΧeROC
   7. MhJ CTRL-R (U CTRL 䤣}AۿJ R ) Ao˴N
-     iH_ROA]NOMMROC
+     iH枩_ROA]NOMMROC
 
 ---> Fiix the errors oon thhis line and reeplace them witth undo.
 
-  8. odzOD`ΪROCUOĤGpFC
+  8. oǐmOD`ΪROCUOĤGpFC
 
 
 
@@ -273,7 +273,7 @@
 
   4. b`ҦU@өRO榡OJ
 
-       [number]   command   object     Ϊ     command	[number]   object
+       [number]   command   object     Ύ     command	[number]   object
      NOJ
        number - NORO檺
        command - NnƱAp d NR
@@ -282,7 +282,7 @@
 
   5. MHeާ@AпJJu (pgu)
      Mb@椤ҰʡAпJJU (jgU)
-     MHeMROA_Heާ@GAпJJCTRL-R
+     MHeMROA_Heާ@GAпJJCTRL-R
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 			 ĤTĤ@`JmJRO
@@ -334,7 +334,7 @@
 			ĤTĤT`JRO
 
 
-	   ** nܤ@ӳr/Ϊ̥AпJ cw **
+	   ** nܤ@ӳr/ΎͥAпJ cw **
 
   1. бNвʨ쥻`UаO ---> Ĥ@C
 
@@ -361,7 +361,7 @@
 
   1. Ou@覡RROO@PCާ@榡OJ
 
-       [number]   c   object	   Ϊ	    c	[number]   object
+       [number]   c   object	   Ύ	    c	[number]   object
 
   2. HѼƤ]O@˪Ap w Nr/A$N楽C
 
@@ -393,7 +393,7 @@
 
   4. RO榡OJ
 
-	 [number]   c	object	      Ϊ	c   [number]   object
+	 [number]   c	object	      Ύ	c   [number]   object
 
 Uڭ~DzߤU@C
 
@@ -427,7 +427,7 @@
 
      ** J / HΧHrŦiHΥHbe󤤬dӦrŦC**
 
-  1. b`ҦUJ / ršCzɷ|`NӦrũMг|X{b̹
+  1. b`ҦUJ / ršCzɷ|`NӦrũMАm|X{b̹
      Ao : ROO@˪C
 
   2. ۿJ errroor <^>CerrroorNOznd䪺rŦC
@@ -500,7 +500,7 @@
   2. J / MH@ӦrŦOhObeҽs誺ɤVdӦrŦC
      Jݸ ? MH@ӦrŦOhObeҽs誺ɤVedӦr
      ŦC@d䤧 n hO_W@ROAibP@VWd
-     U@ӦrŦҦbFΪ̫ Shift-N VۤϤVdUӦrŦҦbC
+     U@ӦrŦҦbFΎͫ Shift-N VۤϤVdUӦrŦҦbC
 
   3. pGзemOA(B)B[B]B{B}A % iHNвʨt諸
      AWC
@@ -523,12 +523,12 @@
   2. ۿJPĸ ! oӦršAo˴N\z~ shell ROFC
 
   3. ڭ̥H ls ROҡCJ !ls <^> CөRON|C|Xzeؿ
-     eANpPzbRO洣ܲŤUJ ls ROG@ˡCpG !ls S_
+     eANpPzbRO洣ܲŤUJ ls ROG@ˡCpG !ls S
      @ΡAziHո :!dir ݬݡC
 
----> ܡJ Ҧ~ROiHHoؤ覡C
+---> ܡJ Ҧ~ROmiHHoؤ覡C
 
----> ܡJ Ҧ : ROH <^> iסC
+---> ܡJ Ҧ : ROmH <^> iסC
 
 
 
@@ -539,7 +539,7 @@
 
 	     ** nN󪺧ʫOs󤤡AпJ :w FILENAME **
 
-  1. J :!dir Ϊ :!ls 򪾷eؿeCzwD̫ٱoV
+  1. J :!dir Ύ :!ls 򪾷eؿeCzwD̫ٱoV
      <^> aC
 
   2. ܤ@ө|sbWAp TEST C
@@ -562,13 +562,13 @@
 
 		** nOs󪺳eAпJ :#,# w FILENAME **
 
-  1. AӰ@ :!dir Ϊ :!ls 򪾷eؿeAMܤ@ӦXA
+  1. AӰ@ :!dir Ύ :!ls 򪾷eؿeAMܤ@ӦXA
      WWAp TEST C
 
   2. ۱Nвʦܥ̳ݡAM CTRL-g Ӧ檺渹COѤF
      渹@C
 
-  3. ۧвʦܥ̩ݡAA@ CTRL-g C]OѤFoӦn@C
+  3. ۧвʦܥ̩ݡAA@ CTRL-g C]OѤFoӦ渹@C
 
   4. FuOs峹YӳAпJ :#,# w TEST Co̪ #,# NOW
      nDzO渹(ݦ渹,ݦ渹)A TEST NOwWC
@@ -700,7 +700,7 @@ Open up a line above this by typing Shif
 			    Ĥĥ|`J]mROﶵ
 
 
-		  ** ]miϬdΪ̴ijpgﶵ **
+		  ** ]miϬdΎʹijpgﶵ **
 
 
   1. nd ignore ib`ҦUJ /ignore Cn_dӵAiH
@@ -772,7 +772,7 @@ Open up a line above this by typing Shif
 
 			 ** ҥvim\ **
 
-  Vim\SʭnvihohAj\ೣSʬٿECFҰʧh
+  Vim\SʭnvihohAj\mSʬٿECFҰʧh
   \AzoЫؤ@vimrcC
 
   1. }lsvimrcAoM_zҨϥΪާ@tΡJ
@@ -801,15 +801,15 @@ Open up a line above this by typing Shif
 
   Fi@BѦҩMDzߡAHUoѭȱoˡJ
 
-	Vim - Vi Improved - @̡JSteve Oualline
+	Vim - Vi Improved - @͡JSteve Oualline
 	XJNew Riders
 
-  oOĤ@vimyC_Ǫ̯SOΡC䤤٥]tjq
+  oOĤ@vimyC_ǎͯSOΡC䤤٥]tjq
   MϥܡCԱAгX http://iccf-holland.org/click5.html
 
   HUoѤѤFӥBeDnOviӤOvimAO]ȱoˡJ
 
-	Learning the Vi Editor - @̡JLinda Lamb
+	Learning the Vi Editor - @͡JLinda Lamb
 	XJO'Reilly & Associates Inc.
 
   oO@ѡAqLzXGFѨvi쪺ƱCѪ
@@ -817,7 +817,7 @@ Open up a line above this by typing Shif
 
   е{OѨӦCalorado School of MineseMichael C. PierceBRobert K.
   Ware ҽsgA䤤ӦColorado State UniversityCharles SmithѤF
-  ܦhзNCs̳qHa}OJ
+  ܦhзNCsͳqHa}OJ
 
 	bware@mines.colorado.edu
 
@@ -825,9 +825,9 @@ Open up a line above this by typing Shif
 
 
 
-  Ķ̪J
+  ĶͪJ
   ===========
-      ²餤е{½ĶĶ̬ <beos@turbolinux.com.cn>A٦
+      ²餤е{½ĶĶͬ <beos@turbolinux.com.cn>A٦
       t~@pta}Jlinuxrat@gnuchina.orgC
 
       c餤е{Oq²餤е{½Ķϥ Debian GNU/Linux 嶵ؤp
--- a/runtime/tutor/tutor.zh.utf-8
+++ b/runtime/tutor/tutor.zh.utf-8
@@ -568,7 +568,7 @@
   2. 接著將光標移動至本頁的最頂端,然後按 CTRL-g 找到該行的行號。別忘了
      行號哦。
 
-  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行好哦。
+  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行號哦。
 
   4. 為了只保存文章的某個部分,請輸入 :#,# w TEST 。這裡的 #,# 就是上面
      要求您記住的行號(頂端行號,底端行號),而 TEST 就是選定的文件名。
--- a/runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8
+++ b/runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8
@@ -568,7 +568,7 @@
   2. 接著將光標移動至本頁的最頂端,然後按 CTRL-g 找到該行的行號。別忘了
      行號哦。
 
-  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行好哦。
+  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行號哦。
 
   4. 為了只保存文章的某個部分,請輸入 :#,# w TEST 。這裡的 #,# 就是上面
      要求您記住的行號(頂端行號,底端行號),而 TEST 就是選定的文件名。
--- a/runtime/vim.desktop
+++ b/runtime/vim.desktop
@@ -4,16 +4,19 @@
 # Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
 Name[de]=Vim
 Name[eo]=Vim
+Name[tr]=Vim
 Name=Vim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
 GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[ja]=テキストエディタ
+GenericName[tr]=Metin Düzenleyici
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
 Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[ja]=テキストファイルを編集します
+Comment[tr]=Metin dosyaları düzenle
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
@@ -81,7 +84,6 @@ Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
@@ -95,6 +97,7 @@ Type=Application
 Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
+Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon[de]=gvim
--- a/src/INSTALLvms.txt
+++ b/src/INSTALLvms.txt
@@ -240,7 +240,7 @@ 7.   GTK and other features
 7.1  General notes
 
      To be able to build external GUI or language support you have to enable
-     related feature in MAKE_VMS.MMS file. Usually it need some extra tuning
+     related feature in MAKE_VMS.MMS file. Usually it needs some extra tuning
      around include files, shared libraries etc.
 
      Please note, that leading "," are valuable for MMS/MMK syntax.
--- a/src/po/Make_all.mak
+++ b/src/po/Make_all.mak
@@ -35,6 +35,7 @@ LANGUAGES = \
 		sk.cp1250 \
 		sr \
 		sv \
+		tr \
 		uk \
 		uk.cp1251 \
 		vi \
@@ -78,6 +79,7 @@ POFILES = \
 		sk.cp1250.po \
 		sr.po \
 		sv.po \
+		tr.po \
 		uk.po \
 		uk.cp1251.po \
 		vi.po \
@@ -114,6 +116,7 @@ MOFILES = \
 		sk.mo \
 		sr.mo \
 		sv.mo \
+		tr.mo \
 		uk.mo \
 		vi.mo \
 		zh_CN.UTF-8.mo \
@@ -167,6 +170,7 @@ CHECKFILES = \
 		sk.cp1250.ck \
 		sr.ck \
 		sv.ck \
+		tr.ck \
 		uk.ck \
 		uk.cp1251.ck \
 		vi.ck \
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 08:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
 "Language-Team: German\n"
@@ -273,6 +273,144 @@ msgstr "[Popup]"
 msgid "[Scratch]"
 msgstr "[Scratch]"
 
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen gendert!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Mchten Sie sie wirklich schreiben"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Puffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelscht oder entladen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"verndert"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unvernderten Puffern."
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Puffer verweigert"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ist ein Verzeichnis"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Gert durch 'opendevice' Option deaktiviert."
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Fehler beim Schlieen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Temporre Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Datei wurde whrend des Schreibens verndert"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fehler beim Schlieen"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
+"um es zu erzwingen)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in Zeile %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NICHT konvertiert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertiert]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ausgabegert]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Neu]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Neue Datei]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " angefgt"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " geschrieben"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verndert werden"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelscht werden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACHTUNG: Original-Datei knnte verloren oder beschdigt sein\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
+
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
 msgstr "W10: Achtung: ndern einer schreibgeschtzten Datei"
 
@@ -742,22 +880,9 @@ msgstr "E736: Unzulssige Funktion fr ein Dictionary"
 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
 msgstr "E694: Unzulssige Operation fr Funktionsreferenzen"
 
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() Argument"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() Argument"
-
-#, c-format
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein."
-
 msgid "E808: Number or Float required"
 msgstr "E808: Zahl oder Float bentigt."
 
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() Argument"
-
 #, c-format
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
 msgstr "E158: ungltige Puffernummer: %s"
@@ -790,9 +915,6 @@ msgstr ""
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
 msgstr "inputrestore() wurde hufiger als inputsave() aufgerufen."
 
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() Argument"
-
 msgid "E786: Range not allowed"
 msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
 
@@ -805,9 +927,6 @@ msgstr "E726: Stride ist Null"
 msgid "E727: Start past end"
 msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
 
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leer>"
-
 msgid "E240: No connection to the X server"
 msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
 
@@ -824,15 +943,6 @@ msgstr "E941: Server bereits gestartet."
 msgid "E942: +clientserver feature not available"
 msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfgbar"
 
-msgid "remove() argument"
-msgstr "remove() Argument"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulr?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse() Argument"
-
 msgid "E258: Unable to send to client"
 msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden."
 
@@ -847,12 +957,6 @@ msgstr "(Ungltig)"
 msgid "E935: invalid submatch number: %d"
 msgstr "E935: Ungltige Submatch Nummer: %d"
 
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
-
 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
 msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
 
@@ -933,6 +1037,9 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "E742: Cannot change value of %s"
 msgstr "E742: Kann Wert nicht ndern: %s"
 
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
+
 #, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktal %03o, Digr %s"
@@ -1180,6 +1287,10 @@ msgstr ""
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: Am Dateiende"
 
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Fhre aus: %s"
+
 msgid "E169: Command too recursive"
 msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
 
@@ -1214,8 +1325,8 @@ msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
 msgid ""
 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
 msgstr ""
-"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED "
-"oder ADDR_QUICKFIX nutzen"
+"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder "
+"ADDR_QUICKFIX nutzen"
 
 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
 msgstr ""
@@ -1474,18 +1585,12 @@ msgstr "E812: Autokommandos vernderten Puffer oder Puffername."
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Unzulssiger Dateiname"
 
-msgid "is a directory"
-msgstr "ist ein Verzeichnis"
-
 msgid "is not a file"
 msgstr "ist keine Datei"
 
 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
 msgstr "ist ein Gert (durch 'opendevice' Option deaktiviert)"
 
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Neue Datei]"
-
 msgid "[New DIRECTORY]"
 msgstr "[Neues VERZEICHNIS]"
 
@@ -1526,12 +1631,6 @@ msgstr "[CR fehlt]"
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
 
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[NICHT konvertiert]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[konvertiert]"
-
 #, c-format
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
 msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]"
@@ -1552,126 +1651,6 @@ msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'c
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Puffer"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelscht oder entladen"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr ""
-"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
-"verndert"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unvernderten Puffern."
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Puffer verweigert"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "Schreiben auf Gert durch 'opendevice' Option deaktiviert."
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Fehler beim Schlieen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Temporre Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: Datei wurde whrend des Schreibens verndert"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Fehler beim Schlieen"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
-"um es zu erzwingen)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
-
-#, c-format
-msgid " in line %ld;"
-msgstr " in Zeile %ld"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Ausgabegert]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[Neu]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " angefgt"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " geschrieben"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verndert werden"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelscht werden"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ACHTUNG: Original-Datei knnte verloren oder beschdigt sein\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr ""
-"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
-
 msgid "[dos]"
 msgstr "[dos]"
 
@@ -1708,12 +1687,6 @@ msgstr "[noeol]"
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Unvollstndige letzte Zeile]"
 
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen gendert!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Mchten Sie sie wirklich schreiben"
-
 #, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: Fehler whrend des Schreibens nach \"%s\""
@@ -1792,6 +1765,24 @@ msgstr "E219: Es fehlt ein {."
 msgid "E220: Missing }."
 msgstr "E220: Es fehlt ein }."
 
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulr?)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Datei Speichern Dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Datei ffnen Dialog"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
+
 msgid "E854: path too long for completion"
 msgstr "E854: Pfad fr Vervollstndigung zu lang."
 
@@ -2696,6 +2687,16 @@ msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s"
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelscht!"
 
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld Zeile eingerckt... "
+msgstr[1] "%ld Zeilen eingerckt... "
+
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Stichwort Vervollstndigung (^N^P)"
 
@@ -2804,6 +2805,10 @@ msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s
 msgstr "E938: Doppelter Schlssel im JSON: \"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein."
+
+#, c-format
 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
 msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
 
@@ -2823,6 +2828,24 @@ msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der
 msgid "E882: Uniq compare function failed"
 msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen."
 
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() Argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() Argument"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() Argument"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() Argument"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() Argument"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() Argument"
+
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
 
@@ -3938,18 +3961,6 @@ msgstr ""
 "Alle &Verwerfen\n"
 "&Abbrechen"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Datei Speichern Dialog"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Datei ffnen Dialog"
-
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
-
 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
 msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()"
 
@@ -3985,6 +3996,9 @@ msgstr " (Unterbrochen)"
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
+
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
@@ -4055,12 +4069,6 @@ msgstr "E505: %s ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
 msgid "E349: No identifier under cursor"
 msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
 
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfgbar"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung"
 
@@ -4101,19 +4109,6 @@ msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
 msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal"
 msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal"
 
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... "
-
-#, c-format
-msgid "%ld line indented "
-msgid_plural "%ld lines indented "
-msgstr[0] "%ld Zeile eingerckt... "
-msgstr[1] "%ld Zeilen eingerckt... "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
-
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "kann nicht kopieren; lsche trotzdem"
 
@@ -4124,44 +4119,6 @@ msgstr[0] "%ld Zeile gendert"
 msgstr[1] "%ld Zeilen gendert"
 
 #, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
-
-#, c-format
-msgid " into \"%c"
-msgstr " in \"%c"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld line yanked%s"
-msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s"
-msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s"
-
-#, c-format
-msgid "%ld line yanked%s"
-msgid_plural "%ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
-msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Register %s ist leer"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Register ---"
-
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister drfen nicht mehr als 1 Zeile "
-"enthalten."
-
-#, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld Spalten; "
 
@@ -4195,8 +4152,11 @@ msgstr ""
 msgid "(+%lld for BOM)"
 msgstr "(+%lld fr BOM)"
 
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Danke fr die Benutzung von Vim"
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfgbar"
 
 msgid "E518: Unknown option"
 msgstr "E518: Unbekannte Option"
@@ -4221,6 +4181,65 @@ msgstr "E521: Zahl bentigt nach ="
 msgid "E522: Not found in termcap"
 msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
 
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisch bentigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausfhren"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht untersttzt"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl bentigt: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Codes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Optionen ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp FEHLER"
+
 #, c-format
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: Unzulssiges Zeichen <%s>"
@@ -4229,6 +4248,15 @@ msgstr "E539: Unzulssiges Zeichen <%s>"
 msgid "For option %s"
 msgstr "Fr Option %s"
 
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Zu viele Elemente"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
+
 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
 msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
 
@@ -4299,77 +4327,6 @@ msgstr "E536: Komma bentigt"
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
 msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
 
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Keine Maus-Untersttzung"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
-
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: Zu viele Elemente"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
-
-msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabisch bentigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausfhren"
-
-msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht untersttzt"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Zahl bentigt: &%s = '%s'"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Terminal Codes ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Global option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Globale Optionswerte ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Local option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Lokale Optionswerte ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Options ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Optionen ---"
-
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp FEHLER"
-
 msgid "cannot open "
 msgstr "kann nicht ffnen"
 
@@ -4595,13 +4552,17 @@ msgstr "Vim Achtung"
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "Shell gab %d zurck"
 
+msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
+msgstr ""
+"E278: Terminal kann nicht in einem Popup-Fenster geffnet werdent."
+
 #, c-format
 msgid "E997: Tabpage not found: %d"
 msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "E993: window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: Fenster %d is kein Popup-Fenster"
+msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
 
 msgid "E994: Not allowed in a popup window"
 msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
@@ -4733,38 +4694,27 @@ msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
 msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
 msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausfhren"
 
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
+"genutzt "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine fr Muster: "
+
 msgid "E65: Illegal back reference"
 msgstr "E65: Ungltige Rckreferenz"
 
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Muster zu lang"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Zu viele \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Zu viele %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstck"
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Ungltiges Zeichen nach %s@"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
-
 msgid "E63: invalid use of \\_"
 msgstr "E63: Ungltige Verwendung von \\_"
 
@@ -4784,26 +4734,37 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%
 msgstr "E71: Ungltiges Zeichen nach %s%%"
 
 #, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ungltiges Zeichen nach %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zu viele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zu viele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstck"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
 
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "Externe 'submatches':\n"
 
-#, c-format
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
-"genutzt "
-
-msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine fr Muster: "
-
 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
 msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrht aufgetreten"
 
@@ -4869,6 +4830,47 @@ msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug S
 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
 msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um ste zu durchlaufen!"
 
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s ist leer"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Register ---"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister drfen nicht mehr als 1 Zeile "
+"enthalten."
+
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-ERSETZEN"
 
@@ -5139,21 +5141,6 @@ msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando lschte Puffer"
 msgid "Warning: region %s not supported"
 msgstr "Achtung: Region %s nicht untersttzt"
 
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Leider keine Vorschlge"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Leider nur %ld Vorschlge"
-
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "ndere \"%.*s\" nach:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
 msgid "E752: No previous spell replacement"
 msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
 
@@ -5486,6 +5473,21 @@ msgstr ""
 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
 msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
 
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Leider keine Vorschlge"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Leider nur %ld Vorschlge"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "ndere \"%.*s\" nach:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Puffer definiert"
 
@@ -5671,7 +5673,8 @@ msgid "E556: at top of tag stack"
 msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
 
 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verndern"
+msgstr ""
+"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verndern"
 
 msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
 msgstr "E987: Ungltiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
@@ -6690,7 +6693,8 @@ msgid "E444: Cannot close last window"
 msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
 
 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+msgstr ""
+"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
 
 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
 msgstr ""
--- a/src/po/gvim.desktop.in
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -74,7 +74,6 @@ Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/src/po/tr.po
@@ -0,0 +1,7272 @@
+# Turkish translations for Vim
+# PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler.
+# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 19:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:58+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Silindi--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "otokomut kendiliğinden kaldırılıyor: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Mevcut grup silinemiyor"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Kullanımda olan otokomut grubu siliniyor"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * sonrası izin verilmeyen karakter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Otokomutlar ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: geçersiz arabellek numarası"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Otokomutlar BÜTÜN olaylar için çalıştırılamıyor"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Eşleşen otokomut yok"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için %s otokomutlar"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s çalıştırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "%s otokomutu"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish yüksek/düşük son haneli kullanımı yanlış"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 testi başarısız oldu"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish testi başarısız oldu"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Konum listesi]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Yama listesi]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Hiçbir arabellek kaldırılmadı"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Hiçbir arabellek silinmedi"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Hiçbir arabellek yok edilmedi"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d arabellek kaldırıldı"
+msgstr[1] "%d arabellek kaldırıldı"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d arabellek silindi"
+msgstr[1] "%d arabellek silindi"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
+msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Son arabellek kaldırılamıyor"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Arabellek %d son eklemeden beri yazılmamış (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Son değişiklikten beri yazma yok (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Son değişiklikten beri yazma yok"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Arabellek %d bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld. satır"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek halihazırda var"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Değiştirildi]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Değiştirilmedi]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Yeni dosya]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Okuma hataları]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[saltokunur]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld satır --%d%%"
+msgstr[1] "%ld satır --%d%%"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "satır %ld/%ld --%d%%-- sütun "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Adsız]"
+
+msgid "help"
+msgstr "yardım"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Yardım]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Önizleme]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "En alt"
+
+msgid "Top"
+msgstr "En üst"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Yazılamıyor, 'buftype' seçeneği ayarlanmamış"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[İstem]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Açılır pencere]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Geçici]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "UYARI: Bu dosya açıldıktan sonra başkası tarafından değiştirilmiş!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Otokomutlar silinmiş veya yazılması için arabelleği kaldırmışlar"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen bir biçimde değiştirdi"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans arabellekleri için kısmi yazmalara izin verilmez"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "bir dizin"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneği ile kapatılmış"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Yedek dosya için kapama hatası (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Yedek dosyası oluşturulamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin) "
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Dönüştürülemiyor (dönüştürmeden yazmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Bağlı dosya yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Dosya yazma sırasında değiştirildi"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yoksaymak için dosya "
+"kodlamasını boş yapın)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " DÖNÜŞTÜRME HATASI"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " %ld. satırda;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[dönüştürülmedi]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[dönüştürüldü]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Aygıt]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Yeni]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Yeni Dosya]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " iliştirildi"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " yazıldı"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Yama kipi: Orijinal dosya kaydedilemiyor"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Yama kipi: Orijinal boş dosyaya dokunulamıyor"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Yedek dosyası silinemiyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI: Orijinal dosya kaybolmuş veya hasar görmüş olabilir\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "dosya başarılı bir biçimde yazılana kadar düzenleyiciden çıkmayın!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Porta bağlanılamıyor"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open() içinde socket()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Alınan komut dizi olmayan bir değişken içeriyor"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Çağrının üçüncü değişkeni bir liste olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Bilinmeyen komut alındı: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yaz"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamaz"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io dosyası _name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "etiket adı"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " dosya türü\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' seçeneği sıfır"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle şifrelenmiş"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Aynı anahtarı yeniden girin: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Anahtarlar eşleşmiyor!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[şifreli]"
+
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Hata Ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Eski değer = \"%s\""
+
+# debugger.c:103
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Yeni değer = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld. satır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "komut: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "çerçeve sıfır"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "çerçeve en yüksek düzeyde: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Kesme noktası şurada: \"%s%s\", %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kesme noktası bulunamadı: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Hiçbir kesme noktası tanımlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  ifade %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sözlükte eksik iki nokta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sözlükte eksik virgül: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: '}' sözlük sonu eksik: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() değişkeni"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Anahtar halihazırda var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arabelleği için karşılaştırma yapacak yeterli bellek yok"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Karşılaştırma hazırlanırken sorun"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Yama dosyası"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Geçersiz karşılaştırma biçimi"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Kaçan ikili harflerde kullanılamaz"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latin eklemeler"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Yunan ve Antik Mısır"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latin genişletilmiş"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Yunan genişletilmiş"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Noktalama"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Üst ve alt simgeler"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Para birimi"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roma rakamları"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Oklar"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matematiksel işleçler"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Teknik"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Kutu çizimi"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Bloklar"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometrik biçimler"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Harf simgeler"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "ÇJK simgeler ve noktalama"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Düğme eşlem dosyası bulunamadı"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Boş düğme eşlem girişi"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Eksik ']'"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Kayan, dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] en son gelmelidir"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniş nesne değeri gerektirir"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Liste değeri yeterli ögeye sahip değil"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Bir kayan ile '%' kullanılamaz"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' eksik"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemez"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemez"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Eksik alıntı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Eksik alıntı: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bir kayanı sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bir Funcref'i sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bir listeyi sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bir sözlüğü sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bir işi sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bir kanalı sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma" 
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bir Funcref'i kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bir diziyi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bir listeyi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bir sözlüğü kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Özel bir değeri kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bir işi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bir kanalı kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bir ikili geniş nesneyi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Liste dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sözlük dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: İkili geniş nesne dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Bir geçersiz değer dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tEn son şuradan ayarlandı: "
+
+msgid " line "
+msgstr " satır "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Sayı veya kayan zorunlu"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Alt düzey girdi desteklenmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Bilinmeyen işlev: %s"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ikinci değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"İ&ptal"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aralığa izin verilmiyor"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() için geçersiz tür"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Sıfır adım"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Şuraya gönderilemedi: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Sunucu halihazırda çalışıyor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: İstemciye gönderilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Geçersiz)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakterler"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: İmleyici eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünde desteklenmiyor"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Değişkenler listesinde çifte ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Değişken %s silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Değer kilitli: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma değişkeni"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  Onalt. %02x,  Sek. %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  Onaltılı %02x,  Sekizli %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %04x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %08x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onaltılı %04x, Sekizli %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onaltılı %08x, Sekizli %o"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Satırlardan oluşan erim kendi içine taşınamaz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld satır taşındı"
+msgstr[1] "%ld satır taşındı"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld satır süzüldü"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Süzgeç* otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemelidir"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Son değişiklikten beri yazma yok]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Dosyanın bir kısmı yazılsın mı?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Arabelleğin bir kısmını yazmak için ! kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: %ld arabelleği için bir dosya adı yok"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" için 'readonly' seçeneği ayarlanmış.\n"
+"Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosya izinleri saltokunur.\n"
+"Yine de belki yazılabilir.\n"
+"Denemek ister misiniz?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya Düzenle"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ile değiştir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Kesildi) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global özyinelemesi bir erim ile yapılamaz"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Düzenli ifadeler genelden kayıp"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Dizgi her satırda bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Dizgi bulunamadı: %s"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Panik yok!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: %s için eşleşme bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Bir dil için yardım dosyası kodlama karmaşası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s bir dizin değil"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Eski dosya yok"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Değişiklikler şuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: İş \"%s\" arabelleğinde hâlâ sürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: \"%s\" arabelleğinde son değişiklikten beri yazma yok"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yoksayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yoksayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Dosyanın sonunda"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komut çok özyinelemeli"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "İşlevin sonu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w veya w>> kullanın"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " 
+"kullanılamıyor"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
+msgstr[1] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
+msgstr[1] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Selamlar Vim kullanıcısı!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Son sekme sayfası kapatılamıyor"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Zaten bir sekme sayfası var"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Dosyayı yeni sekme sayfasında düzenle"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Dosyayı yeni pencerede düzenle"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Sekme sayfası %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Takas dosyası yok"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Dosya iliştir"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Öncesinde dizin yok"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Bilinmeyen"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize iki adet sayı değişken gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu sistemde mevcut değil"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos iki adet sayı değişken gerektirir"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Yeniden yönlendirmeyi kaydet"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s" 
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" zaten var (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal'in özyinelemeli kullanımı çok derinde"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#' yerine koymak için başka dosya adı yok"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\" yerine koymak için otokomut dosya adı yok"
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\" yerine koymak için otokomut arabellek numarası yok"
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok"
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\" yerine koymak için :source dosya adı yok"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
+
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' veya '#' için boş dosya adı, yalnızca \":p:h\" ile çalışır"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Boş bir satır olarak değer biçer"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Adsız"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Kural dışı durum verdi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Kural dışı durum bitti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Kural dışı durum kenara atıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Kural dışı durum yakalandı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s askıya alındı"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s sürdürüldü"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s kenara atıldı"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Kural dışı durum"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Hata ve yarıda kesilme"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Yarıda Kesilme"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if'ler çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if olmadan :endif"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if olmadan :else"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if olmadan :elseif"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Birden fazla :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else sonrası :elseif"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while veya :for olmadan :continue"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try olmadan :catch"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally sonrası :catch"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try olmadan :finally"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Birden fazla :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try olmadan :endtry"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction bir işlev içinde değil"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Şu anda arabellek bilgisi değiştirilemez"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiş"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Otokomutlar arabelleği veya arabellek adını değiştirdi"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "İzin verilmeyen dosya adı"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "bir dosya değil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "bir aygıt ('opendevice' seçeneği ile kapatılır)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Yeni DİZİN]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Dosya çok büyük]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[İzin verilmedi]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemeli"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: stdin'den okunuyor...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "stdin'den okunuyor..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uç nokta]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[özel karakterli]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Eksik CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[uzun satırlar bölünmüş]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld. satırda DÖNÜŞTÜRME HATASI]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld. satırda GEÇERSİZ BAYT]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[OKUMA HATALARI]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Dönüştürme için geçici dosya bulunamadı"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ile dönüştürme başarısız"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos biçimi]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac biçimi]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix biçimi]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld satır, "
+msgstr[1] "%ld satır, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld character"
+msgid_plural "%lld characters"
+msgstr[0] "%lld karakter"
+msgstr[1] "%lld karakter"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Tamamlanmamış son satır]"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Şuraya yazılamadı: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" kapatılırken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell otokomutu arabelleği sildi"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere"
+"değiştirildi"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladığından beri değişti"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W11\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W16\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladıktan sonra oluşturuldu"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"&Dosya Yükle"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" yeniden yükleme için hazırlanamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Eksik {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Eksik }."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (dönüş?)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dosya Kaydet iletişim kutusu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dosya Aç iletişim kutusu"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Üzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Yol tamamlama için çok uzun"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından '%s'"
+"eklenmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Başka bir \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Başka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: İmleç altında bir dosya adı yok"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Kıvırma bulunamadı"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırma oluşturulamıyor"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırma silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld satır kıvrıldı "
+msgstr[1] "+--%3ld satır kıvrıldı "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld satır: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld satır: "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Okuma arabelleğine ekle"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: Özyinelemeli eşlemleme"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Grafik arabirim için yeni bir işlem yaratılamadı"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Alt işlem grafik arabirimini başlatamadı"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Grafik arabirimi başlatılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\" okunamıyor"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Grafik arabirim başlatılamıyor, geçerli bir font bulunamadı"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' geçersiz"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' değeri geçersiz"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<açılamıyor> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: %s fontu bulunamıyor"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Şu anki dizine dönülemiyor"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Yol adı:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Şu anki dizin bulunamıyor"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Kaydırma Parçacığı: Kenar piksel haritası geometrisi bulunamadı"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim iletişim kutusu"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Hem ileti hem de geri çağırma ile BallonEval oluşturulamıyor"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "İ_ptal"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır\n"
+"İ&ptal"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Giriş _Yöntemleri"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VİM - Ara ve Değiştir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VİM - Ara..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Bulunacak nesne:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Şununla değiştir:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Tam sözcükleri ara"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarlı"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tümünü Değiştir"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "K_apat"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Oturum yöneticisinden işi sonlandırma isteği geldi\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Yeni sekme"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Sekme Aç..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik bir biçimde gitti\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Süz"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgeç"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Sonrakini &Bul"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Değiştir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Tümünü D&eğiştir"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri al"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Sekme aç..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Dizi bul"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Bul ve Değiştir"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Kullanılmıyor"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.hiçbir şey\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Pencere başlığı \"%s\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın."
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamıyor. gvim.exe çalıştırılamadı."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Renk eşlemi girdisi ayrılamadı, bazı renkler hatalı görünebilir"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: %s yazıtipi seti içinde şu karakter setleri için fontlar eksik:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Yazıtipi seti adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' yazıtipi sabit aralıklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Yazıtipi seti adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Yazıtipi%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Yazıtipi%d genişliği font0 genişliğinin iki katı olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Font0 genişliği: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Yazıtipi%d genişliği: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Geçersiz yazıtipi belirtimi"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "So&nlandır"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "belirli bir eşleşme yok"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Yazıtipi Seçicisi"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Büyüklüğü puntolarla göster"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodlama:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Biçem:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul otomasyon HATASI"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Eksik iki nokta"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Geçersiz bileşen"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: Basamak bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Yazdırılacak metin yok"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sayfa yazdırılıyor: %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopya %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Yazdırıldı: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Yazdırma durduruldu"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript çıktı dosyasına yazarken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript kaynak dosyası \"%s\" okunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" dosyası bir PostScript kaynak dosyası değil"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" dosyası desteklenen bir PostScript kaynak dosyası değil"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Uyumsuz çoklubit kodlaması ve karakter seti."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset çoklubit kodlamada boş olamaz"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Çoklubit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: PostScript kaynak dosyası \"prolog.ps\" bulunamıyor"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: PostScript kaynak dosyası \"cidfont.ps\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript kaynak dosyası \"%s.ps\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" yazdırma kodlamasına dönüştürülemiyor"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Yazıcıya gönderiliyor..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Yazdırma işi gönderildi"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyinelemeli döngü"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Yetersiz sayıda değişken: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Çok fazla değişken: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yoksayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Eksik değişkenler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: İzin verilmeyen değer: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Bilinmeyen metin rengi"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Bilinmeyen ardalan rengi"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Renk adı veya numarası tanımlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Geçersiz değişken: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Grup adında yazdırılamayan karakter"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d"
+
+msgid "List or number required"
+msgstr "Liste veya numara zorunlu"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID bulunamadı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Yeni bir veritabanı ekle"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Bir dizgiyi sorgula"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Bu iletiyi göster"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Bir bağlantıyı kes"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Tüm bağlantıları yeniden kur"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Bağlantıları göster"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Kullanım: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Bu cscope komutu pencereyi bölmeyi desteklemiyor.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Kullanım: cstag <ad>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Etiket bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) hatası: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat hatası"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope veritabanı %s eklendi"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope bağlantısı %d okunurken hata"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Bilinmeyen cscope arama türü"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope veri yolları oluşturulamadı"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope için çatal oluşturulamadı"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: setpgid başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: exec başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp için fdopen başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp için fdopen başarısız oldu"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope işlemi ortaya çıkarılamadı"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: cscope bağlantıları yok"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Geçersiz cscopequickfix bayrağı %c, %c için"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope sorguse %s/%s için eşleşme bulunamadı"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope komutları:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Kullanım: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       a: Bu sembole yapılan atamaları bul\n"
+"       c: Bu işlevi çağıran işlevleri bul\n"
+"       d: bu işlev tarafından çağrılan işlevleri bul\n"
+"       e: Bu egrep dizgisini bul\n"
+"       f: Bu dosyayı bul\n"
+"       g: Bu tanımı bul\n"
+"       i: Bu dosyayı içeren (#including) dosyaları bul\n"
+"       s: Bu \"C\" sembolünü bul\n"
+"       t: Bu metin dizisini bul\n"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope veritabanı açılamıyor: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope veritabanı bilgisi alınamıyor"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Yinelenen cscope veritabanı eklenmemiş"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: %s cscope bağlantısı bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "%s cscope bağlantısı bitirildi"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches içinde onulmaz hata"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "cscope etiketi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   satır"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "dosya adı / bağlam / satır\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope hatası: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tüm cscope veritabanları sıfırlandı"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope bağlantısı yok\n"
+
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    veritabanı adı                      başlangıç yolu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "Geri al bilgisi kaydedilemiyor"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Üzgünüm, bu komut etkin değil, MzScheme kitaplıkları yüklenemedi."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Üzgünüm, bu komut etkin değil, MzScheme'in racket/base birimi "
+"yüklenemedi."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "geçersiz ifade"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ifadeler derleme aşamasında kapatılmış"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "gizli seçenek"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "bilinmeyen seçenek"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "pencere dizini erimin dışında"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "arabellek açılamadı"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "satır silinemiyor"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "satır değiştirilemiyor"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "satır eklenemiyor"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "dizi \"yeni satır\" imi içeremez"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme değerlerini Vim değerlerine dönüştürürken hata"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim hatası: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim hatası"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "arabellek geçersiz"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "pencere geçersiz"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr erimin dışında"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Bu Vim :py3 komutundan sonra :python komutunu çalıştıramaz"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python'un site birimi yüklenemedi."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python özyinelemeli olarak çalıştırılamıyor"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Bu Vim :python komutundan sonra :py3 komutunu çalıştıramaz"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ bir dizi örneği olmalıdır"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: Beklenmeyen dönüş"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Beklenmeyen sonraki"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Beklenmeyen kesme"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: Beklenmeyen yinele komutu"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry, rescue işlecinin dışında"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: İşletilemeyen kural dışı durum"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Bilinmeyen longjmp durumu %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "Geçersiz arabellek numarası"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "henüz uygulanmadı"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "satır(lar) ayarlanamıyor"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "geçersiz im adı"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "im ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "satır %d sütun %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "satır eklenemiyor/iliştirilemiyor"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "satır numarası erimin dışında"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "geçersiz bayrak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "geçersiz vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavye araya girdi"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "vim hatası"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "arabellek/pencere komutu oluşturulamadı: öge şu anda siliniyor"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu "
+"vim-dev@vim.org adresine bildirin"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Üzgünüm, bu komut etkin değil: Tcl kitaplığı yüklenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: %d çıkış kodu"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "satır alınamıyor"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Bir komut sunucusu adı kaydedilemiyor"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Hedef programa komut gönderimi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Geçersiz sunucu kimliği kullanıldı: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: VİM oturumu kayıt değeri düzgün oluşturulmamış. Silindi!"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' seçeneği boş"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' seçeneği boş"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Sözlük taranıyor: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Taranıyor: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Etiketler taranıyor..."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "dosya içinde eşleşme"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Ekleniyor"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Aranıyor..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Başlangıca geri dönüldü"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sözcük diğer satırdan"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Naçizane eşleşme"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "eşleşme %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "eşleşme %d"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON'da yinelenmiş anahtar: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listede eksik virgül: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() değişkeni"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() değişkeni"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() değişkeni"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() değişkeni"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() değişkeni"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() değişkeni"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() değişkeni"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() değişkeni"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek değişkeni"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Çok fazla düzenleme değişkeni"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Sonrasında değişken eksik:"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Şunun için geçersiz değişken:"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "düzenlenecek %d dosya\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kullanılamıyor: derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Betik dosyası yeniden açılmaya çalışılıyor: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Okuma için açılamıyor: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Betik çıktısı için açılamıyor: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Hata: gvim'i NetBeans içinden başlatma başarısız oldu\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Hata: Vim'in bu sürümü bir Cygwin uçbirimi içinde çalışmaz\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyarı: Çıktı bir uçbirime değil\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyarı: Girdi bir uçbirimden değil\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc uygulanma öncesi komut satırı"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Şuradan okunamıyor: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
+msgstr "[dosya ..]      belirlenen dosyaları düzenle"
+
+msgid "-               read text from stdin"
+msgstr "-               stdin'den metni oku"
+
+msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiket       etiket tanımlanan dosyaları düzenle"
+
+msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
+msgstr "-q [hatalı]     hata içeren ilk dosyayı düzenle"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kullanım:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [değişkenler] "
+
+msgid ""
+"\n"
+"   or:"
+msgstr ""
+"\n"
+"   veya:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak için" 
+"başına / koyun"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Değişkenler:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tGenel arama karakterlerini genişletme!"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim'in OLE kaydını sil"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGrafik arabirim kullanarak çalıştır (\"gvim\" gibi)"
+
+msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f veya --nofork\tÖnalan: Grafik arabirim başlatılırken çatallama!"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi kipi (\"vi\" gibi)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx kipi (\"ex\" gibi)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tGeliştirilmiş Ex kipi"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tSessiz (toplu iş) kipi (yalnızca \"ex\" için)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tKarşılaştırma kipi (like \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tKolay kip (\"evim\" gibi, kipsiz)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSaltokunur kip (\"view\" gibi)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tKısıtlanmış kip (\"rvim\" gibi)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tDeğişikliklere (dosya yazma) izin verilmez"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tMetinde değişikliklere izin verilmez"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tİkili kip"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp kipi"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi ile uyumlu: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tTümüyle Vi uyumlu değil: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][dosya]\t\tAyrıntılı bilgi ver [N düzeyi] [iletileri dosyaya yaz]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tHata ayıklama kipi"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tTakas dosyası kullanma, yalnızca belleğe yaz"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tTakas dosyalarını listele ve çık"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (dosya adı ile)\tÇöken oturumu kurtar"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r ile aynı"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tPencere açmak için yeni komut satırı arabirimi kullanma"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <aygıt>\t\tGirdi/Çıktı için <aygıt>'ı kullan"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArapça kipinde başla"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tİbranice kipinde başla"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <uçbirim>\t Uçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tGirdi/Çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tGirdi veya çıktı bir uçbirime değilse çık"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tHerhangi bir .vimrc yerine <vimrc> kullan"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tHerhangi bir .gvimrc yerine <gvimrc> kullan"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tEklenti betiklerini yükleme!"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN sekme sayfası aç (öntanımlı: her dosya için bir sekme)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN pencere aç (öntanımlı: her dosya için bir pencere)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o gibi, yalnızca dikey bölerek"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tDosyanın sonunda başlat"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<satırno>\t\t<satırno> numaralı satırda başlat"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komut>\tHerhangi bir vimrc dosyası yüklemeden <komut> çalıştır"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı açtıktan sonra <komut> komutunu çalıştır"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <betikal>\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına iliştir"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına yaz"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
+
+msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <dosya>  Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosya>  ---remote gibi, yalnızca düzenlenme bitişini bekle"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosya>  Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosya>  --remote, artı sekme sayfası kullanır"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönderir ve çıkar"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendirir ve " 
+"sonuçları yazdırır"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tMevcut Vim sunucu adlarını listeler ve çıkar"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <dosya>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t .viminfo yerine <viminfo> kullan"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti yok, viminfo yok"
+
+msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h veya --help\tYardımı (bu iletiyi) yazdırır ve çıkar"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSürüm bilgisini yazdırır ve çıkar"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (Motif sürümü):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (neXtaw sürümü):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (Athena sürümü):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <renk>\tArdalanı <renk> yap (kısa: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <renk>\tNormal metin için <renk> kullan (kısa: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tNormal metin için <font> yazıtipini kullan (kısa: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tKalın metin için <font> yazıtipini kullan"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tEğik metin için <font> yazıtipini kullan"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tBaşlangıç boyutları için <geom> kullan (kısa -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <gnşlk>\t<gnşlk> kenar genişliği kullan (kısa: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <gnşlk>  Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <yükseklik>\t<yükseklik> menü çubuğu yüksekliği (kısa: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tTersine dönmüş video kullanma (kısa: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <kaynak>\tBelirtilen kaynağı ayarla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (GTK+ sürümü):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tBaşka bir GTK parçacığında Vim'i aç"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tgvim'in pencere kimliğini stdout'ta echo yapmasını sağla"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <üst başlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i başka bir win32 parçacığı içerisinde aç"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Görüntü yok"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d düzenlendi"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Görüntü yok: Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s için genel kısaltma halihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s için genel eşlemleme halihazırda var "
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s için kısaltma halihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s için eşlemleme halihazırda var"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Kısaltma bulunamadı"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Eşlemleme bulunamadı"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "İm ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ile eşleşen im yok"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"satır imle  sütun dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" satır atla  sütun dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line  col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"satır değiştir  sütun metin"
+""
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Girdi bağlamı değerleri ayarlanamıyor"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Girdi bağlamı oluşturulamadı"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Giriş yöntemi açılamadı"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Uyarı: Giriş yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Giriş yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Giriş yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: Blok kilitlenmemişti"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Takas dosyası okumasında arama hatası"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Takas dosyasında okuma hatası"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Takas dosyası yazmasında arama hatası"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Takas dosyasında yazma hatası"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Takas dosyası halihazırda var (sembol bağı saldırısı?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 0 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 1 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 2 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Takas dosyası şifrelemesi güncellenirken hata"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hay aksi, takas dosyasını kaybettik!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Takas dosyası adı değiştirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" için takas dosyası açılamadı, artık kurtarma yapılamaz"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): 0 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s için takas dosyası bulunamadı"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Kullanılacak takas dosyasının numarasını girin (çıkmak için 0): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s açılamıyor"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Şuradan blok 0 okunamıyor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Herhangi bir değişiklik yapılmadı veya Vim takas dosyasını güncellemedi"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim'in bu sürümüyle kullanılamaz.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim 3.0 sürümünü kullanın.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s Vim takas dosyasına pek benzemiyor"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " bu bilgisayarda kullanılamaz.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Dosya şurada oluşturuldu "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"veya dosya zarar görmüş"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s şifrelenmiş ve Vim'in bu sürümü şifrelemeyi desteklemiyor"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " hasar görmüş (sayfa boyutu olabilecek en az değerden daha küçük).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" takas dosyası kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orijinal dosya \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Uyarı: Orijinal dosya değiştirilmiş olabilir"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Takas dosyası şifrelenmiş: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni bir şifreleme anahtarı girmiş, fakat metin dosyasını yazmamışsanız,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"yeni şifreleme anahtarını girin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız Enter'a"
+"basın"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"metin dosyası ve takas dosyası için aynı anahtarı kullanmak için"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Blok 1 %s içinden okunamıyor"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ÇOK FAZLA SATIR EKSİK"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???SATIR SAYISI YANLIŞ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BOŞ BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???SATIRLAR EKSİK"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 kimliği yanlış (%s bir .swp dosyası değil mi?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???EKSİK BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar bozulmuş olabilir"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar eklenmiş/silinmiş olabilir"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SON"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Kurtarma yarıda kesildi"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Kurtarma sırasında hatalar bulundu, ??? ile başlayan satırlara bakın"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Ek bilgi için \":help E312\" yazın."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Her şey tamam mı diye bir bakın."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Bu dosyası başka bir adla kaydetmek isteyebilir\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriği dosya içeriğine eşit."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur.\n"
+"\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Takas dosyası bulundu:"
+
+msgid "   In current directory:\n"
+msgstr "   Şu anki dizinde:\n"
+
+msgid "   Using specified name:\n"
+msgstr "   Belirtilen şu adla:\n"
+
+msgid "   In directory "
+msgstr "   Şu dizinde: "
+
+msgid "      -- none --\n"
+msgstr "      -- hiçbiri --\n"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+msgid "          owned by: "
+msgstr "            sahibi: "
+
+msgid "   dated: "
+msgstr "   tarihli: "
+
+msgid "             dated: "
+msgstr "           tarihli: "
+
+msgid "         [from Vim version 3.0]"
+msgstr "         [Vim 3.0 sürümünden itibaren]"
+
+msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr "         [bir Vim takas dosyasına benzemiyor]"
+
+msgid "         file name: "
+msgstr "         dosya adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"          modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+"      değiştirilme: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "EVET"
+
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+msgid ""
+"\n"
+"         user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     kullanıcı adı: "
+
+msgid "   host name: "
+msgstr "   anamakine adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"         host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     anamakine adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"        process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     işlem kimliği: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (HÅLÅ ÇALIŞIYOR)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [Vim'in bu sürümüyle kullanılamaz]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [bu bilgisayarda kullanılabilir değil]"
+
+msgid "         [cannot be read]"
+msgstr "         [okunamıyor]"
+
+msgid "         [cannot be opened]"
+msgstr "         [açılamadı]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Korunamıyor, bir takas dosyası yok"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Dosya korundu"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Koruma başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: geçersiz satır numarası: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld. satır bulunamıyor"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Blok 3 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 olmalı"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Çok fazla blok mu güncellendi?"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Blok 4 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Blok 1 mi silindi?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld. satır bulunamıyor"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Gösterge blok kimliği yanlış"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count sıfır"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: satır numarası erimin dışında: %ld en sonuncuyu geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: %ld. blokta satır sayısı yanlış"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Yığın boyutu artıyor"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Blok 2 gösterge kimliği yanlış"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" için sembol bağı döngüsü"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: DİKKAT"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Şu adla bir takas dosyası bulundu: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Şu dosya açılırken: \""
+
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr "      BULUNAMADI"
+
+msgid "      NEWER than swap file!\n"
+msgstr "      takas dosyasından DAHA YENİ!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Bu dosya başka bir programda da açık olabilir. Eğer öyleyse, aynı\n"
+"    dosyanın iki ayrı örneğiyle karşılaşmamak için değişiklik yaparken\n"
+"    lütfen dikkatli olun. Ya programdan çıkın ya da dikkatli ilerleyin.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Bu dosya düzenleme oturumu çöktü.\n"
+
+msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr "    Durum buysa, \":recover\" veya \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    yapıp değişiklikleri kurtarın (ek bilgi için \":help recovery\").\n"
+
+msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr "    Eğer bunu yaptıysanız, bu iletiyi bir daha görmemek için \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    takas dosyasını silin.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Bir işe yaramayan bir takas dosyası bulundu, siliniyor"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap dosyası \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" zaten var!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VİM - DİKKAT"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Takas dosyası halihazırda var!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur aç\n"
+"&Düzenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"Çı&k\n"
+"Du&rdur"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Menü \"%s\" yok"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Boş menü adı"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menü yolu bir alt menüye çıkmamalı"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Menü ögeleri doğrudan menü çubuğuna eklenmemeli"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ayırıcı bir menü yolunun parçası olamaz"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menüler ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Bu menüyü çıkar at"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menü %s kipi için tanımlanmamış"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menü yolu bir menü ögesine çıkmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menü bulunamadı %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menü yolu bir alt menüye çıkmalı"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menü bulunamadı - menü adlarını denetle"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s işlenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "satır %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "İletiler Türkçe çeviricisi: Emir SARI <bitigchi@me.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Yarıda kes: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s %ld. satır"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Daha fazla --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BOŞLUK/d/j: ekran/sayfa/satır aşağı, b/u/k: yukarı, q: çık "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır\n"
+"Hepsini &Kaydet\n"
+"&Tümünü At\n"
+"İ&ptal"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() için kayan türde değişken bekleniyordu"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a veya fare düğmesine basın (boş iptal eder): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a basın (boş iptal eder): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld fazla satır"
+msgstr[1] "%ld fazla satır"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld az satır"
+msgstr[1] "%ld az satır"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Yarıda kesildi)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "HATA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bitler] toplam ayrılan/boşaltılan %lu-%lu, kullanımda %lu, doruk nokt. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Dahili hata: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Eksik iki nokta"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: İzin verilmeyen kip"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: İzin verilmeyen fare imleci türü"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Basamak bekleniyordu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: İzin verilmeyen yüzde"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Arabellek %d için NetBeans bağlantısı koptu"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans halihazırda bağlı"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: İmleç altında bir tanımlayıcı yok"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Uyarı: Uçbirim vurgulama yapamıyor"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: İmleç altında bir dizi yok"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırmalar silinemiyor"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: Değişiklik listesi boş"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Değişiklik listesinin sonunda"
+
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim'den çıkmak için :qa yazıp <Enter>'a basın"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "girintilenecek %ld satır... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld satır girintilendi "
+msgstr[1] "%ld satır girintilendi"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kopyalanamıyor, silindi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld satır değiştirildi"
+msgstr[1] "%ld satır değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Sütun; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bit seçildi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bit seçildi"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Bit %lld/%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; "
+"Bit %lld/%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(BOM için +%lld)"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' boş"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Değerlendirme özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Bilinmeyen seçenek"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Özellik desteklenmiyor"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Bir kip satırında izin verilmez"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' kapalı olduğunda bir kip satırında izin verilmez"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = sonrası sayı gereklidir"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Uçbirim bir iş çalışırken değiştirilebilir yapılamaz"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Bir önizleme penceresi halihazırda mevcut"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arapça UTF-8 gerektirir, ':set encoding=utf-8' yapın"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: En azından %d satır gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: En azından %d sütun gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Sayı gerekli: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uçbirim kodları ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global seçenek değerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Yerel seçenek değerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Seçenekler ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp HATASI"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: İzin verilmeyen karakter <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "%s seçeneği için"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Çok fazla öge"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Dengelenmemiş gruplar"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Boş dizi için 'term' ayarlanamıyor"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Grafik arabirimde uçbirim değiştirilemez"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Grafik arabirimi başlatmak için \":gui\" yazın"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 grafik arabiriminde değiştirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Eksik iki nokta"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> sonrasında eksik sayı"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Eksik virgül"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Geçersiz font(lar)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Yazıtipi seti seçilemiyor"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Geçersiz yazıtipi seti"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Geniş yazıtipi seçilemiyor"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Geçersiz geniş yazıtipi"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Virgül gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Fare desteği mevcut değil"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "Açılamıyor: "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VİM: Pencere açılamıyor!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "AmigaDOS 2.04 sürümü veya sonrası gerekli\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s %ld sürümü gerekli\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL açılamıyor:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Oluşturulamıyor: "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d ile çıkıyor\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Konsol kipi değiştirilemiyor?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Bir konsol değil??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kabuk -f seçeneği ile çalıştırılamıyor"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Çalıştırılamıyor: "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kabuk "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " döndürüldü\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çok küçük."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "GİRDİ/ÇIKTI HATASI"
+
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Yazıcı seçimi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s, %s üzerinde"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Yazdırma hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' yazdırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Geçersiz karakter adı \"%s\", bulunduğu yazıtipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: İzin verilmeyen nitelik adı: \"%s\", bulunduğu yazıtipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü" 
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X hatası alındı\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "%s ekranı geri getiriliyor"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X ekran testi başarısız oldu"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X ekran açılması zaman aşımına uğradı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şunun için güvenlik bağlamı alınamadı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şunun için güvenlik bağlamı alınamadı: "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Güvenlik bağlamı %s %s için alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Güvenlik bağlamı %s %s için alınamadı. Kaldırılıyor!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh kabuğu çalıştırılamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"kabuk işi bitirdi "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veri yolları oluşturulamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çatallanamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kabuk çalıştırılamıyor "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komut sonlandırıldı\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP, ICE bağlantısını kopardı"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X ekran açılışı başarısız oldu"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP bağlantıyı açıyor"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE bağlantı izlemesi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection başarısız oldu: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Satırda"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: %s olayı yakalandı\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "kapat"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "oturumu kapat"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kapat"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komut bulunamadı"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See  :help win32-vimrun  for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH üzerinde bulunamadı.\n"
+"Dış komutlar tamamlandıktan sonra duraklamayacak.\n"
+"Ek bilgi için :help win32-vimrun yazın."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim - Uyarı"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "kabuk %d döndürdü"
+
+msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
+msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleği yerleştirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Sekme sayfası bulunamadı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: %d penceresi bir açılır pencere değil"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Açılır pencere içerisinde izin verilmez"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Öge yok"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Mevcut konum listesi değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Biçim dizisinde çok fazla %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde eksik ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Biçimlendirme dizisi önekinde geçersiz %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Biçimlendirme dizisinde geçersiz %%%c"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bir dizgi içermiyor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Eksik veya boş dizin adı"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Mevcut pencere kapatıldı"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Mevcut yama değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (satır silindi)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%shata listesi %d/%d; %d hata "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Yama yığınının en dibinde"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Yama yığınının en tepesinde"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Girdi yok"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Hata dosyası"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dosya adı eksik veya geçersiz dizgi"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Dizi veya liste bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ sonrasında eksik ]"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Karakter sınıfında erim çok büyük"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Eşleşmemiş %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Eşleşmemiş %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Eşleşmemiş %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ sonrasında eksik ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Boş %s%%[]"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Dizgi özyinelemeli olarak kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) %s tekrar edemiyor"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= yalnızca 0, 1, veya 2 tarafından izlenebilir. Otomatik motor "
+"kullanılacak "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c hiçbir şeyi izlemiyor"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Çok fazla \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Çok fazla %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Eşleşmemiş \\z("
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Dizgi çok uzun"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Dış alteşleşmeler:\n"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (BSO) Düzenli ifade sonu çok erken geldi"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (BSO düzenli ifadesi) Yanlış yere koyulmuş %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% çok büyük bir değer"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Eşdeğerli sınıf ile BSO inşa ederken hata!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (BSO düzenli ifadesi) Yineleme sınırlarımı okurken hata"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (BSO düzenli ifadesi) Bir çokluyu izleyen çoklu olamaz"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (BSO düzenli ifadesi) Düzgün sonlandırma hatası"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (BSO) Yığın çıkartılamadı!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (BSO düzenli ifadesi) (Art takı'dan BSO'ya çevirirken), yığında çok "
+"fazla durum bırakıldı"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (BSO) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "%ld satır boşaltılıyor"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c içine"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld satırlık bir blok kopyalandı%s"
+msgstr[1] "%ld satırlık bir blok kopyalandı%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld satır kopyalandı%s"
+msgstr[1] "%ld satır kopyalandı%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Yazmaç %s boş"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Yazmaçlar ---"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Arama dizgisi ve ifade yazmacı iki veya daha fazla satır içeremez"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SANAL DEĞİŞTİR"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " DEĞİŞTİR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " GERİ AL"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " EKLE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ekle)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (değiştir)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (sanal değiştir)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " İbranice"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arapça"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (yapıştır)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " GÖRSEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " GÖRSEL SATIR"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " GÖRSEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SEÇ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SATIR SEÇ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOK SEÇ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "kaydediliyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" içinde aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' içinde bulunamadı: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim betiği kaynak al"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld. satır: \"%s\" kaynak alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld. satır: \"%s\" kaynak alınıyor"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s kaynak alınması bitti"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s içinde sürdürülüyor"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "kip satırı"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd değişkeni"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c değişkeni"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ortam değişkeni"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "hata işleyicisi"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Geçersiz arama dizisi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Arama dosyanın BAŞINA vardı, %s bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Arama dosyanın SONUNA vardı, %s bulunamadı"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: ';' sonrasında '?' veya '/' bekleniyordu"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (daha önce listelenen eşleşmeyi içerir)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- İçerilen dosyalar "
+
+msgid "not found "
+msgstr "bulunamadı "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "yolda ---\n"
+
+msgid "  (Already listed)"
+msgstr " (Halihazırda listelenmiş)"
+
+msgid "  NOT FOUND"
+msgstr " BULUNAMADI"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "İçerilen dosya taranıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "İçerilen dosya %s aranıyor"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Eşleşme şu anda bulunulan satırda"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tüm içerilen dosyalar bulundu"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "İçerilen dosya yok"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Tanım bulunamadı"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Dizgi bulunamadı"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Görünümü Kaydet"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Oturumu Kaydet"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Kurulumu Kaydet"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Silindi]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- İşaretler ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s için işaretler:"
+
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr " grup=%s"
+
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "    satır=%ld  id=%d%s  ad=%s  öncelik=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Geçersiz işaret metni: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Bilinmeyen işaret: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Eksik işaret numarası"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Adı olmayan bir arabelleğe atlamak olanaklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Bilinmeyen işaret komutu: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Eksik işaret adı"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (BULUNAMADI)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (desteklenmiyor)"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Yazım denetimi kapalı"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s_%s.spl\" veya \"%s_ascii.spl\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s.%s.spl\" veya \"%s.ascii.spl\" bulunamıyor"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing otokomutu arabelleği sildi"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Uyarı: %s bölgesi desteklenmiyor"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Öncesinde düzeltilmiş bir yazım yok"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Bulunamadı: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Kırpılmış yazım dosyası"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satır ucunda fazladan metin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda ek adı çok uzun: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Ekler dosyası FOL, LOW veya UPP içinde biçimlendirme hatası"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW veya UPP içindeki karakterler erimin dışında"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Sözcük soyağacı sıkıştırılıyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Yazım dosyası \"%s\" okunuyor"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Bu bir yazım dosyasına benzemiyor"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Eski yazım dosyası, güncellenmesi gerekiyor"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Yazım dosyası Vim'in daha yeni bir sürümü için"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Yazım dosyasında desteklenmeyen bölüm"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Bu bir .sug dosyasına benzemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Eski .sug dosyası, güncellenmesi gerekiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Bu .sug dosyası Vim'in daha yeni bir sürümü için: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug dosyası .spl dosyasına eşleşmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug dosyasını okurken hata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "%s ekler dosyası okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda sözcük için dönüştürme hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s içinde dönüştürme desteklenmiyor: %s konumundan %s konumuna"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda BAYRAKTA geçersiz değer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda bayraklardan sonra BAYRAK: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırda PFX ögesinden sonra COMPOUNDFORBIDFLAG tanımlamak "
+"hatalı sonuçlar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırda PFX ögesinden sonra COMPOUNDPERMITFLAG tanımlamak "
+"hatalı sonuçlar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDRULES değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDWORDMAX değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDMIN değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDSYLMAX değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış CHECKCOMPOUNDPATTERN değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Ek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/"
+"NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST için de kullanılmış: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda E veya H bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yerine getirilmeyen koşul: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda REP(SAL) toplam sayısı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda MAP toplam sayısı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda MAP içinde yinelenen karakter"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s içinde eksik FOL/LOW/UPP satırı"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Çok fazla ertelenen önek"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Çok fazla bileşik bayrak"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s içinde eksik SOFO%s satırı"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda bayrak bir sayı değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda izin verilmeyen bayrak: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s değeri diğer bir .aff dosyasında kullanılan değerden farklı"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Sözlük dosyası %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s içinde sözcük sayımı yok"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "satır %6d, sözcük %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen sözcük: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırdaki ilk yinelenen sözcük: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d yinelenen sözcük, %s içinde"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d sözcük %s içinde ASCII olmayan karakterler içerdiğinden yoksayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Sözcük dosyası %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen /encoding= satırı yoksayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda sözcükten sonra gelen /encoding yoksayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen /regions= satırı yoksayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda çok fazla bölge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda / satırı yoksayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda geçersiz bölge numarası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda tanınmayan bayraklar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ASCII olmayan karakterler içeren %d sözcük yoksayıldı"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d uç sıkıştırıldı; %d (%d%%) kalan"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Ses katlama gerçekleştiriliyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Ses katlama sonrası sözcük sayısı: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Öneriler dosyası %s yazılıyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Tahmini çalıştırılan bellek kullanımı: %d bit"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Çıktı dosyası bir bölge adı içermemelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: En çok %d bölgeye kadar desteklenmektedir"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s içinde geçersiz bölge"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Uyarı: Hem bileştirme hem NOBREAK belirtilmiş"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Yazım dosyası %s yazılıyor..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Yapıldı!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d girdi yok"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Sözcük '%.*s', %s içinden çıkartıldı"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Sözcük '%.*s', %s bünyesine eklendi"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Üzgünüm, yalnızca %ld öneri"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\", şuna değiştirilecek:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' aşıldı, sözdizim vurgulaması kapatıldı"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "sözdizim gizlemesi açık"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "sözdizim gizlemesi kapalı"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: İzin verilmeyen değişken: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "sözdizim BÜYÜK/küçük harf yoksay"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "sözdizim BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde değil"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "sözdizim yazım denetimi varsayılan"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "sözdizim anahtar sözcük"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "sözdizim anahtar sözcük ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C dili türü komutlar eşitleniyor"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "eşitleme yok"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "eşitleme başlangıcı "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " satır, en üst satır öncesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sözdizim eşitleme ögeleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ögeler eşitleniyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sözdizim ögeleri ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "en az biçimde "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "en çok biçimde "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; eşleşme "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " satır sonları"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir değişken içeriyor"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Geçersiz cchar değeri"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here burada kabul edilmez"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dosya adı gerekli"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Çok fazla sözdizimi kuralı"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Eksik ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Eksik '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Çok fazla sözdizim kümesi"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Belirli bir küme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Dizgi sınırlandırıcısı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Dizgiden sonra anlamsız veri: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Sözdizim eşitlemesi: Satır devamları dizgisi iki kez tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Eksik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Boş değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s burada kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s öncelikle içerenler listesinde olmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Bilinmeyen grup adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Geçersiz :syntax altkomutu: %s"
+
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+"  TOPLAM     SAYI   EŞ      EN YAVAŞ    ORTALAMA  AD                 DİZGİ"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Etiket yığınının en dibinde"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: Etiket yığınının en tepesinde"
+
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Etiket yığını tagfunc dahilinde değiştirilemiyor"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Etiket işlevinden geçersiz dönüş değeri"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: İlk eşleşen etiketten önceye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: Etiket bulunamadı: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Eşleşen yalnızca bir etiket var"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Son eşleşen etiketten öteye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Dosya \"%s\" mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " veya daha fazla"
+
+msgid "  Using tag with different case!"
+msgstr " Etiket değişik bir durumla kullanılıyor!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut değil"
+
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # ön tür etiket"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "dosya\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  # TO tag         FROM line  in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"  # ETİKETE        SATIRDAN   dosya/metin içinde"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etiket dosyası %s aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s için etiket dosyası yolu kırpıldı\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "%ld bitinden önce"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiket dosyası sıralanmadı: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Etiket dosyası yok"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunamıyor"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Etiket bulunamadı, tahmin ediliyor!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Yinelenen alan adı: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' bilinmiyor. Mevcut uçbirimler şunlar:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "öntanımlı olarak '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo içinde uçbirim girdisi bulunamadı"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap içinde uçbirim bilgisi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekli"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uçbirim anahtarları ---"
+
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txt açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" içindeki iş sonlandırılsın mı?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Uçbirim-bitti"
+
+msgid "active"
+msgstr "etkin"
+
+msgid "running"
+msgstr "çalışıyor"
+
+msgid "finished"
+msgstr "bitti"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: İş bitti bile"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Dosya mevcut: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Bir uçbirim arabelleği değil"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Geçersiz sütun numarası: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Geçersiz satır numarası: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: Özellik tür adı eksik"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Yüklenmemiş arabelleğe metin özelliği eklenemiyor"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: En azından bir 'id' veya 'type' gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Özellik türü %s halihazırda tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup adı: '%s'"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Girdi okunurken hata, çıkılıyor...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Satır sayısı beklenmeyen bir biçimde değişti"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geri alma olanaklı değil; bekleme yapma"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Geri al dosyası yazma için açılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Hasarlı geri al dosyası (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Geri al dosyası 'undodir' içindeki herhangi bir dizine yazılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Geri al dosyası üzerine yazmayacak, bu okunamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Üzerine yazılmayacak, bu bir geri al dosyası değil: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Geri al yazması atlanıyor, geri alınacak bir şey yok"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyası yazılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Geri al dosyasında yazma hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Geri al dosyası okunmayacak, sahibi farklı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyası okunuyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Geri al dosyası okuma için açılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Bir geri al dosyası değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Şifrelenmemiş dosyanın şifrelenmiş bir geri al dosyası var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Geri al dosyası şifre çözümü başarısız oldu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Geri al dosyası şifrelenmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Halihazırda en eski değişiklik üzerinde"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Halihazırda en yeni değişiklik üzerinde"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: %ld numaralı geri alma bulunamadı"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Satır numaraları yanlış"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ek satır"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ek satırlar"
+
+msgid "line less"
+msgstr "daha az satır"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "daha az satırlar"
+
+msgid "change"
+msgstr "değişiklik"
+
+msgid "changes"
+msgstr "değişiklikler"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "önce"
+
+msgid "after"
+msgstr "sonra"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
+
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr "kaydedildiğinde numara             değişir"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld saniye önce"
+msgstr[1] "%ld saniye önce"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Geri al sonrasında geri almalar birleştirilemez"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: Geri al listesi hasarlı"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: Geri al satırı eksik"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Ad                Dğkl Adres   Tam         Tanım"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Tamamlama değişkenine yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev değişkeni gerektirir"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Geçersiz değişken sayısı"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Değişken -complete için gerekli"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: Değişken -addr için gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komut zaten mevcut: değiştirmek için ! ekleyin: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Geçersiz komut adı"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: %s işlevi halihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sözlük girdisi halihazırda mevcut"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: İzin verilmeyen değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Yinelenen değişken adı: %s"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Öntanımlı olmayan değişken öntanımlı değişkenden sonra"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla değişken"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz değişkenler"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s çağrılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s durduruldu"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s, #%ld döndürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s, %s döndürüyor"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Çok fazla değişken"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: İşlev silinmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: İşlev adı gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: İşlev adı iki nokta içeremez: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tanımlanmamış işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' eksik: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: burada kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Kapatma işlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction eksik"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: %s işlevi yeniden tanımlanamıyor: Şu an kullanımda"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: İşlev adı betik dosyası adına eşleşmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: %s işlevi silinemiyor: Şu an kullanımda"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, %s derlendi)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE desteği ile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS sürümü (darwin özellikleri olmadan)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dahil edilen yamalar: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ek yamalar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Değiştirme: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Derleyen:"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Battal sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Geniş sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Küçük sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minik sürüm "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "(grafik arabirim içermez)."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "(GTK2-GNOME grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "(GTK2 grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "(X11-Motif grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "(X11-neXtaw grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "(X11-Athena grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "(Photon grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "(grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "(Carbon grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "(Cocoa grafik arabirim ile)."
+
+msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n"
+
+msgid "   system vimrc file: \""
+msgstr "          sistem vimrc dosyası: \""
+
+msgid "     user vimrc file: \""
+msgstr "       kullanıcı vimrc dosyası: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. kullanıcının vimrc dosyası: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. kullanıcının vimrc dosyası: \""
+
+msgid "      user exrc file: \""
+msgstr "        kullanıcı exrc dosyası: \""
+
+msgid "  2nd user exrc file: \""
+msgstr "  2. kullanıcının exrc dosyası: \""
+
+msgid "  system gvimrc file: \""
+msgstr "         sistem gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "    user gvimrc file: \""
+msgstr "      kullanıcı gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. kullanıcının gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. kullanıcının gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "          öntanımlılar dosyası: \""
+
+msgid "    system menu file: \""
+msgstr "         sistem menü dosyaları: \""
+
+msgid "  fall-back for $VIM: \""
+msgstr "         $VIM öntanımlı konumu: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "  $VIMRUNTIME öntanımlı konumu: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Derleme: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Derleyici: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Bağlama: "
+
+msgid "  DEBUG BUILD"
+msgstr " HATA AYIKLAMA AMAÇLI SÜRÜM"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VİM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "sürüm: "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "geliştirme: Bram Moolenaar ve diğerleri" 
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim açık kaynaklıdır ve özgürce dağıtılabilir"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Uganda'daki yoksul çocuklara yardım edin!"
+
+msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
+msgstr "ek bilgi için          :help iccf<Enter>      "
+
+msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
+msgstr "çıkmak için            :q<Enter>              "
+
+msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
+msgstr "çevrimiçi yardım için  :help<Enter> veya <F1> "
+
+msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
+msgstr "sürüm bilgisi için     :help version8<Enter>  "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi uyumlu kipte çalışıyor"
+
+msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
+msgstr "öntanımlı ayarlar için :set nocp<Enter>       "
+
+msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ek bilgi için          :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
+msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Yetimler         "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kipsiz çalışıyor, girilen metin doğrudan eklenir"
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
+msgstr "menü -> Düzen -> Genel Ayarlar -> Ekleme Kipine Geç"
+
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              iki kip için       "
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menü -> Düzen -> Genel Ayarlar -> Vi Uyumlu Kipi Aç/Kapat"
+
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                        Vim öntanımlıları için   "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim'in geliştirilmesine sponsor olun!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Kayıtlı bir Vim kullanıcısı olun!"
+
+msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
+msgstr "bilgi için:            :help sponsor<Enter>   "
+
+msgid "type  :help register<Enter>   for information "
+msgstr "bilgi için:            :help register<Enter>  "
+
+msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
+msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt   "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Arabellek listesi:\n"""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geçmişi (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Arama Dizisi"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "İfade"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Girdi Satırı"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Hata Ayıklama Satırı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tam sureti kopyalanan | satırları:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: satırdaki %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Çok fazla hata, dosyanın geri kalanı atlanıyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# genel değişkenler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son Değiştirme Dizisi:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son %sArama Dizgisi:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Şunu değiştir: "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "İzin verilmeyen yazmaç adı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Yazmaçlar:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Bilinmeyen yazmaç türü %d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosyalardaki imlerin geçmişi (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosya imleri:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Atlama listesi (önce en yeniler):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Eksik '>'"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Bu viminfo dosyası Vim %s tarafından oluşturulmuştur.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Yapabileceğinizi düşünüyorsanız bu dosyayı düzenleyebilirsiniz!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Bu dosya yazıldığı sırada mevcut 'encoding'in değeri\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo dosyası \"%s\"%s%s%s okunuyor"
+
+msgid " info"
+msgstr " bilgisi"
+
+msgid " marks"
+msgstr " im"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " eski dosya"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " BAŞARISIZ OLDU"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo dosyası yazılabilir değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası, örneğin %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo dosyası %s yazılamıyor!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo dosyasının adı %s olarak değiştirilemiyor!"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo dosyası okuma için açılamıyor"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Zaten bir pencere var"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Arabellek %ld bulunamadı"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Önizleme penceresi yok"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Bir başka pencere kapatılırken pencere bölünemez"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Üst sol ve alt sağ pencereler aynı anda bölünemez"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Başka bir pencere bölünmüşken döndürme yapılamaz"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Son pencere kapatılamıyor"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Pencere kapatılamıyor, yalnızca otokomut penceresi açık kalır"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Diğer pencerede değişiklikler var"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Üzgünüm, bu komut etkin değil: Perl kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Tek bir &Vim ile düzenle"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Ayrımları Vim ile gözet"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "&Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Mevcut Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Mevcut Vim ile düzenle - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll hatası"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Yol çok uzun!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Arabellekte satır yok--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komut durduruldu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Değişken gerekli"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Eksik :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Eksik :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Eksik :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Eksik :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while olmadan :endwhile"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for olmadan :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosya mevcut (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komut başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Bilinmeyen yazıtipi seti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Bilinmeyen yazıtipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" yazıtipi sabit genişlikli değil"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: İç hata"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: İç hata: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Yarıda kesildi"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Geçersiz değişken"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Geçersiz değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Yinelenen değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Geçersiz ifade: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Geçersiz erim"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Geçersiz komut"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" için kitaplık çağrısı başarısız oldu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s kitaplık işlevi yüklenemedi"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: İm ayarlanmamış"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Betikler çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Başka bir dosya yok"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: İbranice kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Henüz bir metin eklenmedi"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Öncesinde komut satırı yok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Böyle bir eşlem yok"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Eşleşme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Eşleşme yok: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Dosya adı yok"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Öncesinde yerine geçen bir düzenli ifade yok"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Öncesinde komut yok"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Öncesinde düzenli ifade yok"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Erime izin verilmiyor"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Yeterli alan yok"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" adlı kayıtlı bir sunucu yok"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s dosyası oluşturulamıyor"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Geçici dosya adı alınamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Anlamsız değişken"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Sayı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Hata dosyası %s açılamıyor"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Görüntü açılamıyor"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Bellek yetersiz!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Dizgi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Dizgi bulunamadı: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Bir önceki dizine gidilemiyor"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Hata yok"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Konum listesi yok"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Hasarlı eşleşme dizisi"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Salt okunur değişken \"%s\" değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\""
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Dizi gerekli"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sözlük gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Liste dizini erimin dışında: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: İkili geniş nesne dizini erimin dışında: %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: İşlev için çok fazla değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste gerekli"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmez"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Burada izin verilmez"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' seçeneği boş"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: İşaret verisi okunamadı!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Takas dosyasında kapama hatası"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiket yığını boş"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komut çok karmaşık"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ad çok uzun"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Çok fazla ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Çok fazla dosya adı"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Bilinmeyen im"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Arama karakterleri genişletilemiyor"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' değeri 'winminwidth' değerinden küçük olamaz"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Yazma sırasında hata"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Pozitif sayım gerekli"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Eksik ayraçlar: %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Bölge korunuyor, değiştirilemez"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans salt okunur dosyalarda değişikliklere izin vermiyor"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: boş arabellek"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Geçersiz arama dizgisi veya sınırlandırıcısı"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosya başka bir arabellekte yüklü"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: '%s' seçeneği ayarlanmamış"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Geçersiz yazmaç adı"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Otokomut özyineleme davranışına neden oldu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Geçersiz pencere numarası"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s değişkeni bir liste olmalı"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Dosyanın BAŞINA varıldı, arama dosyanın SONUNDAN sürecek"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Dosyanın SONUNA varıldı, arama dosyanın BAŞINDAN sürecek"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için şifreleme anahtarı gerekli"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "boş anahtarlara izin verilmez"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "sözlük kilitli"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste kilitli"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlüğe eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "dizin bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() veya unicode() örneği bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() veya str() örneği bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() veya int()'e baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "değer C tamsayı türüne sığmak için çok büyük"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "değer C tamsayı türüne sığmak için çok küçük"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "sayı sıfırdan büyük olmalı"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "sayı sıfıra eşit veya sıfırdan büyük olmalı"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject öznitelikleri silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "geçersiz öznitelik: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Girdi/Çıktı nesneleri başlatılırken hata"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "dizin değiştirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() sonucu olarak 3 çoklu öge bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge geldi"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "iç hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary öznitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "sabit sözlük değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "%s özniteliği ayarlanamıyor"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Sağlama tablosu dürüm sırasında değişti"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu, ancak %d boyut bir sıralama geldi"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük değişkenleri kabul etmez"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "liste dizini erimin dışında"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "iç hata: %d vim liste ögesi alınamadı"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "dilim adımı sıfır olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "genişletilmiş dilime %d boyuttan büyük bir sıralamayı atama denemesi"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "iç hata: %d vim liste ögesi yok"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "iç hata: yeterli liste ögesi yok"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "iç hata: öge listeye eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "%d boyut sıralamayı %d boyut genişletilmiş dizine atama denemesi"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "öge listeye eklenemedi"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List öznitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "sabit liste değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "adsız %s işlevi mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s işlevi mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "%s işlevi çalıştırılamadı"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "seçenek değeri alınamadı"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "iç hata: bilinmeyen seçenek türü"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "pencereler arasında gezinirken hata"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "%s genel seçenek ayarı kapatılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "genel bir değeri olmayan %s seçenek ayarı kapatılamıyor"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "silinmiş sekme sayfasına başvurma denemesi"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "böyle bir sekme sayfası yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "silinmiş pencereye başvurma denemesi"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "saltokunur öznitelik: arabellek"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "imleç konumu arabelleğin dışında"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "böyle bir pencere yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "silinmiş arabelleğe başvurma denemesi"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "arabellek adı değiştirilemedi"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "im adı tek bir karakterden olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "%d arabelleğine geçilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "mevcut sekme sayfasında pencere bulunamadı"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "belirtilen pencereye geçilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "belirtilen sekme sayfasına geçilemedi"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "kod çalıştırılamadı"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Değerlendirme geçerli bir python nesnesi döndürmedi"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: Döndürülen python nesnesi vim değerine dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "%s vim sözlüğüne dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "%s vim listesine dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "%s vim yapısına dönüştürülemedi"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "iç hata: BOŞ başvuru geçirildi"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "iç hata: geçersiz değer türü"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Yol kancası ayarlanamadı: sys.path_hooks bir liste değil\n"
+"Şimdi şunları yapmanız gerekiyor:\n"
+"- vim.path_hook'u sys.path_hooks'a iliştirmek\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e iliştirmek\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Yol ayarlanamadı: sys.path bir liste değil\n"
+"Şimdi vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e iliştirmelisiniz"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyaları (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tüm Dosyalars (*.*)\t*.*\n"
+"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB kodu (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyaları (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"""
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Metin dosyaları düzenle"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Metin;düzenleyici;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
--- a/src/po/vim.desktop.in
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -73,7 +73,6 @@ Comment[sv]=Redigera textfiler
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses