changeset 146:5cc0aca13a3f

updated for version 7.0046
author vimboss
date Mon, 31 Jan 2005 19:02:28 +0000
parents f310d2061525
children 2f5a3b881ada
files runtime/doc/netbeans.txt runtime/lang/menu_zh.big5.vim runtime/syntax/ipfilter.vim src/INSTALLpc.txt src/Make_cyg.mak src/Make_mvc.mak src/ex_docmd.c src/globals.h src/po/zh_TW.po
diffstat 9 files changed, 1974 insertions(+), 1569 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/runtime/doc/netbeans.txt
+++ b/runtime/doc/netbeans.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*netbeans.txt*  For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Jun 16
+*netbeans.txt*  For Vim version 7.0aa.  Last change: 2005 Jan 31
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Gordon Prieur
@@ -16,7 +16,8 @@ 7.  Setting up NetBeans to run with Vim	
 8.  Messages					|netbeans-messages|
 9.  Running Vim from NetBeans			|netbeans-run|
 10. NetBeans protocol				|netbeans-protocol|
-11. Known problems				|netbeans-problems|
+11. NetBeans commands				|netbeans-commands|
+12. Known problems				|netbeans-problems|
 
 {Vi does not have any of these features}
 {only available when compiled with the |+netbeans_intg| feature}
@@ -197,6 +198,14 @@ NetBeans connection lost for this buffer
 		for saving changes to this file and NetBeans will no longer
 		know of these changes.
 
+							*E744*
+NetBeans does not allow changes in read-only files
+		Vim normally allows changes to a read-only file and only
+		enforces the read-only rule if you try to write the file.
+		However, NetBeans does not let you make changes to a file
+		which is read-only and becomes confused if vim does this.
+		So vim does not allow modifications to files when run with
+		NetBeans.
 ==============================================================================
 9. Running Vim from NetBeans				*netbeans-run*
 
@@ -755,7 +764,18 @@ DETACH		IDE -> editor: break the connect
 REJECT		Not used.
 
 ==============================================================================
-11. Known problems					*netbeans-problems*
+11. NetBeans Commands					*netbeans-commands*
+
+							*:nbkey*
+:nbkey key			Pass the key to NetBeans for processing
+
+Pass the key to NetBeans for hot-key processing. You should not need to use
+this command directly. However, NetBeans passes a list of hot-keys to Vim at
+startup and when one of these keys is pressed, this command is generated to
+send the key press back to NetBeans.
+
+==============================================================================
+12. Known problems					*netbeans-problems*
 
 NUL bytes are not possible.  For editor -> IDE they will appear as NL
 characters.  For IDE -> editor they cannot be inserted.
--- a/runtime/lang/menu_zh.big5.vim
+++ b/runtime/lang/menu_zh.big5.vim
@@ -1,1 +1,3 @@
+" Menu Translations:	Traditional Chinese
+
 source <sfile>:p:h/menu_chinese_taiwan.950.vim
--- a/runtime/syntax/ipfilter.vim
+++ b/runtime/syntax/ipfilter.vim
@@ -1,9 +1,9 @@
 " ipfilter syntax file
 " Language: ipfilter configuration file
 " Maintainer: Hendrik Scholz <hendrik@scholz.net>
-" Last Change: 2005 Jan 23
+" Last Change: 2005 Jan 27
 "
-" http://raisdorf.net/files/misc/ipfilter.vim
+" http://www.wormulon.net/files/misc/ipfilter.vim
 "
 " This will also work for OpenBSD pf but there might be some tags that are
 " not correctly identified.
@@ -17,27 +17,41 @@ elseif exists("b:current_syntax")
   finish
 endif
 
-" comments
-"syn match ipfComment /#/
-syn match ipfComment /#.*/
+" Comment
+syn match	IPFComment	/#.*$/	contains=ipfTodo
+syn keyword	IPFTodo		TODO XXX FIXME contained
 
-syn keyword ipfQuick quick log dup-to
-syn keyword ipfAny all any
-" rule Action type
-syn region ipfActionBlock start=/^block/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
-syn region ipfActionPass  start=/^pass/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
-syn region ipfActionMisc  start=/^log/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
-syn region ipfActionMisc  start=/^count/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
-syn region ipfActionMisc  start=/^skip/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
-syn region ipfActionMisc  start=/^auth/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
-syn region ipfActionMisc  start=/^call/ end=/$/ contains=ipfQuick,ipfAny
+syn keyword IPFActionBlock	block
+syn keyword IPFActionPass	pass
+syn keyword	IPFProto	tcp udp icmp
+syn keyword	IPFSpecial	quick log first
+" how could we use keyword for words with '-' ?
+syn match	IPFSpecial	/return-rst/
+syn match	IPFSpecial	/dup-to/
+"syn match	IPFSpecial	/icmp-type unreach/
+syn keyword IPFAny		all any
+syn match	IPFIPv4		/\d\{1,3}\.\d\{1,3}\.\d\{1,3}\.\d\{1,3}/
+syn match	IPFNetmask	/\/\d\+/
 
-hi def link ipfComment		Comment
+" service name constants
+syn keyword IPFService	auth bgp domain finger ftp http https ident
+syn keyword IPFService	imap irc isakmp kerberos mail nameserver nfs
+syn keyword IPFService	nntp ntp pop3 portmap pptp rpcbind rsync smtp
+syn keyword IPFService	snmp snmptrap socks ssh sunrpc syslog telnet
+syn keyword IPFService	tftp www
+
+" Comment
+hi def link IPFComment	Comment
+hi def link IPFTodo		Todo
+
+hi def link IPFService	Constant
+
+hi def link IPFAction	Type
 hi def link ipfActionBlock	String
 hi def link ipfActionPass	Type
-hi def link ipfActionMisc	Label
-"hi def link ipfQuick		Error
-hi def link ipfQuick		Special
-hi def link ipfAny		Statement
+hi def link IPFSpecial	Statement
+hi def link IPFIPv4		Label
+hi def link IPFNetmask	String
+hi def link IPFAny		Statement
+hi def link IPFProto	Identifier
 
-
--- a/src/INSTALLpc.txt
+++ b/src/INSTALLpc.txt
@@ -20,6 +20,7 @@ 4. Windows 3.1
 5. Using Mingw
 6. Cross compiling for Win32 from a Linux machine
 7. Building with Python support
+8. Building with MzScheme support
 
 
 1. MS-DOS
@@ -310,3 +311,38 @@ Now just do:
    make -f Make_ming.mak gvim.exe
 
 and you will end up with a Python-enabled, Win32 version.  Enjoy!
+
+8. Building with MzScheme support
+=================================================
+
+(written by Sergey Khorev <sergey.khorev@gmail.com>)
+
+Vim with MzScheme (http://www.plt-scheme.org/software/mzscheme) support can
+be built with either MSVC, or MinGW, or Cygwin. Supported versions are 205 and
+above (including 299 and 30x series).
+
+The MSVC build is quite straightforward. Simply invoke (in one line)
+nmake -fMake_mvc.mak MZSCHEME=<Path-to-MzScheme>
+    [MZSCHEME_VER=<MzScheme-version>] [DYNAMIC_MZSCHEME=<yes or no>]
+where <MzScheme-version> is the last seven characters from MzScheme dll name
+(libmzschXXXXXXX.dll).
+If DYNAMIC_MZSCHEME=yes, resulting executable will not depend on MzScheme
+DLL's, but will load them in runtime on demand.
+
+Building dynamic MzScheme support on MinGW and Cygwin is similar. Take into
+account that <Path-to-MzScheme> should contain slashes rather than backslashes
+(e.g. d:/Develop/MzScheme)
+
+"Static" MzScheme support (Vim executable will depend on MzScheme DLLs
+explicitly) on MinGW and Cygwin requires additional step.
+
+libmzschXXXXXXX.dll and libmzgcXXXXXXX.dll should be copied from
+%WINDOWS%\System32 to other location (either build directory, some temporary
+dir or even MzScheme home).
+
+Pass that path as MZSCHEME_DLLS parameter for Make. E.g.,
+make -fMake_cyg.mak MZSCHEME=d:/Develop/MzScheme MZSCHEME_VER=209_000
+    MZSCHEME_DLLS=c:/Temp DYNAMIC_MZSCHEME=no
+
+After successful build these dlls can be freely removed, leaving them in
+%WINDOWS%\System32 only.
--- a/src/Make_cyg.mak
+++ b/src/Make_cyg.mak
@@ -1,6 +1,8 @@
 #
 # Makefile for VIM on Win32, using Cygnus gcc
-# Last updated by Dan Sharp.  Last Change: 2005 Jan 19
+# Last updated by Dan Sharp.  Last Change: 2005 Jan 29
+#
+# Also read INSTALLpc.txt!
 #
 # This compiles Vim as a Windows application.  If you want Vim to run as a
 # Cygwin application use the Makefile (just like on Unix).
@@ -21,13 +23,7 @@
 # MZSCHEME	define to path to MzScheme dir to get MZSCHEME support (not defined)
 #   MZSCHEME_VER      define to version of MzScheme being used (209_000)
 #   DYNAMIC_MZSCHEME  no or yes: use yes to load the MzScheme DLLs dynamically (yes)
-#   MZSCHEME_DLLS     path to MzScheme DLLs (libmzgc and libmzsch).
-#                     Is used for DYNAMIC_MZSCHEME=no only.
-#   		      c:/windows/system32 isn't a good idea, copy them to some
-#   		      dir and point MZSCHEME_DLLS to this dir.
-#   		      By default $(MZSCHEME) will be used. You can remove
-#   		      these DLLs from $(MZSCHEME_DLLS) after you
-#   		      built Vim (they are used for dll "static" linking only)
+#   MZSCHEME_DLLS     path to MzScheme DLLs (libmzgc and libmzsch), for "static" build.
 # GETTEXT	no or yes: set to yes for dynamic gettext support (yes)
 # ICONV		no or yes: set to yes for dynamic iconv support (yes)
 # MBYTE		no or yes: set to yes to include multibyte support (yes)
--- a/src/Make_mvc.mak
+++ b/src/Make_mvc.mak
@@ -19,7 +19,10 @@
 #	  DYNAMIC_IME=[yes or no]  (to load the imm32.dll dynamically, default
 #	  is yes)
 #	Global IME support: GIME=yes (requires GUI=yes)
-#	MzScheme interface: MZSCHEME=[Path to MzScheme directory], MZSCHEME_VER=[version, 205_000, ...]
+#	MzScheme interface:
+#	  MZSCHEME=[Path to MzScheme directory]
+#	  DYNAMIC_MZSCHEME=yes (to load the MzScheme DLLs dynamically)
+#	  MZSCHEME_VER=[version, 205_000, ...]
 #	Perl interface:
 #	  PERL=[Path to Perl directory]
 #	  DYNAMIC_PERL=yes (to load the Perl DLL dynamically)
--- a/src/ex_docmd.c
+++ b/src/ex_docmd.c
@@ -336,6 +336,8 @@ static void	ex_tag_cmd __ARGS((exarg_T *
 # define ex_endfunction		ex_ni
 # define ex_let			ex_ni
 # define ex_unlet		ex_ni
+# define ex_lockvar		ex_ni
+# define ex_unlockvar		ex_ni
 # define ex_function		ex_ni
 # define ex_delfunction		ex_ni
 # define ex_return		ex_ni
--- a/src/globals.h
+++ b/src/globals.h
@@ -1397,7 +1397,7 @@ EXTERN char_u e_invexprmsg[]	INIT(=N_("E
 #endif
 #ifdef FEAT_NETBEANS_INTG
 EXTERN char_u e_guarded[]	INIT(=N_("E463: Region is guarded, cannot modify"));
-EXTERN char_u e_nbreadonly[]	INIT(=N_("E680: NetBeans does not allow changes in read-only files"));
+EXTERN char_u e_nbreadonly[]	INIT(=N_("E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"));
 #endif
 #if defined(FEAT_EVAL) || defined(FEAT_SYN_HL)
 EXTERN char_u e_intern2[]	INIT(=N_("E685: Internal error: %s"));
--- a/src/po/zh_TW.po
+++ b/src/po/zh_TW.po
@@ -6,199 +6,220 @@
 # FIRST AUTHOR  Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
 # FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
 #
-# Last update: Thu Apr 24 13:09:07 CST 2003 (6.2a)
+# Last update: 2005/01/27 07:03 (6.3)
 #
 # To update, search pattern:		/fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
 #
 # DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
 # EG: '功', # 許功蓋
-# 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞
-# 墦娉崤黠孀廄琵愧稞鈾暝兝么吒沔坼苒塿踊
+# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞]
+# [blacklist: 娉崤黠孀廄琵愧鈾暝么吒苒塿踊]
 # you can replace these characters with alternative words.
 # THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
 #
+# Note (2005.01.27):
+#  A bug was found for UTF8 mode.
+#   > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
+#   If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
+#   gvim/win32 will crash (no reason).
+#   So please change [行"] to [行 "]
+#
+# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
+# A. A simple configuration: 
+#   set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8'; 
+#   (set langmenu=none or ..)
+#   set termencoding=utf-8
+#   set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
+#   set fileencoding=taiwan (or utf-8)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-24 13:06+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
 "PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
-"Last-Translator: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
-"Language-Team: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
 "<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: buffer.c:97
+#: buffer.c:102
 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
 msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
 
-#: buffer.c:100
+#: buffer.c:105
 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
 msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
 
-#: buffer.c:797
+#: buffer.c:808
+#, c-format
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
 msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
 
-#: buffer.c:799
+#: buffer.c:810
+#, c-format
 msgid "E516: No buffers were deleted"
 msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
 
-#: buffer.c:801
+#: buffer.c:812
+#, c-format
 msgid "E517: No buffers were wiped out"
 msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
 
-#: buffer.c:809
+#: buffer.c:820
 msgid "1 buffer unloaded"
 msgstr "已釋放一個緩衝區"
 
-#: buffer.c:811
+#: buffer.c:822
 #, c-format
 msgid "%d buffers unloaded"
 msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
 
-#: buffer.c:816
+#: buffer.c:827
 msgid "1 buffer deleted"
 msgstr "已刪除一個緩衝區"
 
-#: buffer.c:818
+#: buffer.c:829
 #, c-format
 msgid "%d buffers deleted"
 msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
 
-#: buffer.c:823
+#: buffer.c:834
 msgid "1 buffer wiped out"
 msgstr "已刪除一個緩衝區"
 
-#: buffer.c:825
+#: buffer.c:836
 #, c-format
 msgid "%d buffers wiped out"
 msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
 
-#: buffer.c:886
+#: buffer.c:897
 msgid "E84: No modified buffer found"
 msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
 
 #. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
+#: buffer.c:936
 msgid "E85: There is no listed buffer"
 msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
 
-#: buffer.c:937
-#, c-format
-msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
-msgstr "E86: 無法切換到第 %ld 個緩衝區"
-
-#: buffer.c:940
+#: buffer.c:948
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
+
+#: buffer.c:951
 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
 msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
 
-#: buffer.c:942
+#: buffer.c:953
 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
 msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
 
-#: buffer.c:966
+#: buffer.c:991
+#, c-format
 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
 msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
 
-#: buffer.c:982
+#: buffer.c:1008
 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
 msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
 
-#: buffer.c:1494
+#: buffer.c:1544
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
 
-#: buffer.c:1664
+#: buffer.c:1716
 #, c-format
 msgid "E92: Buffer %ld not found"
 msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
 
-#: buffer.c:1890
+#: buffer.c:1947
 #, c-format
 msgid "E93: More than one match for %s"
 msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
 
-#: buffer.c:1892
+#: buffer.c:1949
 #, c-format
 msgid "E94: No matching buffer for %s"
 msgstr "E94: 找不到 %s"
 
-#: buffer.c:2297 ex_docmd.c:6479
+#: buffer.c:2344
 #, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "行 %ld"
 
-#: buffer.c:2380
+#: buffer.c:2429
 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
 msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
 
-#: buffer.c:2673
+#: buffer.c:2724
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [已修改]"
 
-#: buffer.c:2678
+#: buffer.c:2729
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[未編輯]"
 
-#: buffer.c:2683
+#: buffer.c:2734
 msgid "[New file]"
 msgstr "[新檔案]"
 
-#: buffer.c:2684
+#: buffer.c:2735
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[讀取錯誤]"
 
-#: buffer.c:2686 fileio.c:1914
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[唯讀]"
 
-#: buffer.c:2701
+#: buffer.c:2758
 #, c-format
 msgid "1 line --%d%%--"
 msgstr "行數 1 --%d%%--"
 
-#: buffer.c:2703
+#: buffer.c:2760
 #, c-format
 msgid "%ld lines --%d%%--"
 msgstr "行數 %ld --%d%%--"
 
-#: buffer.c:2710
+#: buffer.c:2767
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
 msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
 
-#: buffer.c:2811
+#: buffer.c:2875
 msgid "[No file]"
 msgstr "[未命名]"
 
 #. must be a help buffer
-#: buffer.c:2851
+#: buffer.c:2915
 msgid "help"
 msgstr "[輔助說明]"
 
-#: buffer.c:3405 screen.c:4943
+#: buffer.c:3474 screen.c:5079
 msgid "[help]"
 msgstr "[輔助說明]"
 
-#: buffer.c:3437 screen.c:4949
+#: buffer.c:3506 screen.c:5085
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[預覽]"
 
-#: buffer.c:3708
+#: buffer.c:3786
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: buffer.c:3708
+#: buffer.c:3786
 msgid "Bot"
 msgstr "底端"
 
-#: buffer.c:3710
+#: buffer.c:3788
 msgid "Top"
 msgstr "頂端"
 
-#: buffer.c:4454
+#: buffer.c:4536
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Buffer list:\n"
@@ -206,15 +227,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# 緩衝區列表:\n"
 
-#: buffer.c:4487
+#: buffer.c:4569
 msgid "[Error List]"
 msgstr "[錯誤列表]"
 
-#: buffer.c:4500 memline.c:1501
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
 msgid "[No File]"
 msgstr "[未命名]"
 
-#: buffer.c:4803
+#: buffer.c:4895
 msgid ""
 "\n"
 "--- Signs ---"
@@ -222,149 +243,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 符號 ---"
 
-#: buffer.c:4813
+#: buffer.c:4914
 #, c-format
 msgid "Signs for %s:"
 msgstr "%s 的符號:"
 
-#: buffer.c:4819
+#: buffer.c:4920
 #, c-format
 msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
 msgstr "    行=%ld  id=%d  名稱=%s"
 
-#: diff.c:133
+#: diff.c:139
 #, c-format
 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
 msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
 
-#: diff.c:651
+#: diff.c:713
 msgid "E97: Cannot create diffs"
 msgstr "E97: 不能建立 "
 
-#: diff.c:750
+#: diff.c:818
 msgid "Patch file"
 msgstr "Patch 檔案"
 
-#: diff.c:1001
+#: diff.c:1069
 msgid "E98: Cannot read diff output"
 msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
 
-#: diff.c:1742
+#: diff.c:1819
 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
 msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
 
-#: diff.c:1754
+#: diff.c:1831
 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
 msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
 
-#: diff.c:1762
+#: diff.c:1839
 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
 msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
 
-#: diff.c:1785
+#: diff.c:1862
 #, c-format
 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
 msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
 
-#: diff.c:1791
+#: diff.c:1868
 #, c-format
 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
 msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
 
-#: digraph.c:2172
+#: digraph.c:2199
 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
 msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
 
-#: digraph.c:2344
+#: digraph.c:2384
 msgid "E544: Keymap file not found"
 msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
 
-#: digraph.c:2371
+#: digraph.c:2411
 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
 msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
 
 #: edit.c:40
-msgid " Keyword completion (^N/^P)"
-msgstr " 關鍵字自動完成 (^N/^P)"
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
 
 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
 #: edit.c:41
-msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
-msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
 
 #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
 #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
 #: edit.c:44
-msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
-msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N/^P)"
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
 
 #: edit.c:45
-msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
-msgstr " 整行自動完成 (^L/^N/^P)"
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
 
 #: edit.c:46
-msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
-msgstr " 檔名自動完成 (^F/^N/^P)"
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
 
 #: edit.c:47
-msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
-msgstr " 標籤自動完成 (^]/^N/^P)"
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
 
 #: edit.c:48
-msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
-msgstr " 路徑自動完成 (^N/^P)"
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
 
 #: edit.c:49
-msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
-msgstr " 定義自動完成 (^D/^N/^P)"
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
 
 #: edit.c:51
-msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
-msgstr " 字典自動完成 (^K/^N/^P)"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
 
 #: edit.c:52
-msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
-msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T/^N/^P)"
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
 
 #: edit.c:53
-msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
-msgstr " 命令列自動完成 (^V/^N/^P)"
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
 
 #: edit.c:56
 msgid "Hit end of paragraph"
 msgstr "已到段落結尾"
 
-#: edit.c:941
+#: edit.c:962
 msgid "'thesaurus' option is empty"
 msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
 
-#: edit.c:1145
+#: edit.c:1166
 msgid "'dictionary' option is empty"
 msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
 
-#: edit.c:2130
+#: edit.c:2162
 #, c-format
 msgid "Scanning dictionary: %s"
 msgstr "掃瞄字典: %s"
 
-#: edit.c:2336
+#: edit.c:2368
 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
 msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
 
-#: edit.c:2338
+#: edit.c:2370
 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
 msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
 
-#: edit.c:2652
+#: edit.c:2684
 #, c-format
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "掃瞄中: %s"
 
-#: edit.c:2687
+#: edit.c:2719
+#, c-format
 msgid "Scanning tags."
 msgstr "掃瞄標籤."
 
-#: edit.c:3349
+#: edit.c:3381
 msgid " Adding"
 msgstr " 增加"
 
@@ -372,102 +394,102 @@ msgstr " 增加"
 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
 #. * longer needed.  -- Acevedo.
 #.
-#: edit.c:3398
+#: edit.c:3430
 msgid "-- Searching..."
 msgstr "-- 搜尋中..."
 
-#: edit.c:3454
+#: edit.c:3486
 msgid "Back at original"
 msgstr "回到起點"
 
-#: edit.c:3459
+#: edit.c:3491
 msgid "Word from other line"
 msgstr "從別行開始的字 (?)"
 
-#: edit.c:3464
+#: edit.c:3496
 msgid "The only match"
 msgstr "只有此項符合"
 
-#: edit.c:3523
+#: edit.c:3555
 #, c-format
 msgid "match %d of %d"
 msgstr "找到 %d / %d"
 
-#: edit.c:3526
+#: edit.c:3558
 #, c-format
 msgid "match %d"
 msgstr "符合 %d"
 
 #. Skip further arguments but do continue to
 #. * search for a trailing command.
-#: eval.c:889
+#: eval.c:1024
 #, c-format
 msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
 msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1320
 #, c-format
 msgid "E107: Missing braces: %s"
 msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
 
-#: eval.c:1290 eval.c:1304
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
 #, c-format
 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
 msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
 
-#: eval.c:1560
+#: eval.c:1705
 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
 msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
 
-#: eval.c:2176
+#: eval.c:2327
 msgid "E110: Missing ')'"
 msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
 
-#: eval.c:2233
+#: eval.c:2389
 msgid "E111: Missing ']'"
 msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
 
-#: eval.c:2309
+#: eval.c:2466
 #, c-format
 msgid "E112: Option name missing: %s"
 msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
 
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2484
 #, c-format
 msgid "E113: Unknown option: %s"
 msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
 
-#: eval.c:2391
+#: eval.c:2555
 #, c-format
 msgid "E114: Missing quote: %s"
 msgstr "E114: 缺少引號: %s"
 
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2698
 #, c-format
 msgid "E115: Missing quote: %s"
 msgstr "E115: 缺少引號: %s"
 
-#: eval.c:2843
+#: eval.c:3054
 #, c-format
 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
 msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
 
-#: eval.c:2844
+#: eval.c:3083
 #, c-format
 msgid "E117: Unknown function: %s"
 msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
 
-#: eval.c:2845
+#: eval.c:3084
 #, c-format
 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
 msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
 
-#: eval.c:2846
+#: eval.c:3085
 #, c-format
 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
 msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
 
-#: eval.c:2847
+#: eval.c:3086
 #, c-format
 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
 msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
@@ -477,16 +499,16 @@ msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
 #. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
 #.
-#: eval.c:3465 gui.c:4238 gui_gtk.c:1991
+#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
 msgid "&Ok"
 msgstr "確定(&O)"
 
-#: eval.c:4000
+#: eval.c:4226
 #, c-format
 msgid "+-%s%3ld lines: "
 msgstr "+-%s%3ld 行: "
 
-#: eval.c:5149
+#: eval.c:5477
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Cancel"
@@ -494,125 +516,130 @@ msgstr ""
 "確定(&O)\n"
 "取消(&C)"
 
-#: eval.c:5182
+#: eval.c:5517
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
 msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
 
-#: eval.c:6036
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
+
+#: eval.c:6626
 msgid "E240: No connection to Vim server"
 msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
 
-#: eval.c:6133
+#: eval.c:6724
 msgid "E277: Unable to read a server reply"
 msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
 
-#: eval.c:6161
+#: eval.c:6752
 msgid "E258: Unable to send to client"
 msgstr "E258: 無法傳送到 client"
 
-#: eval.c:6209
+#: eval.c:6800
 #, c-format
 msgid "E241: Unable to send to %s"
 msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
 
-#: eval.c:6309
+#: eval.c:6900
 msgid "(Invalid)"
 msgstr "(不正確)"
 
-#: eval.c:7402
+#: eval.c:8078
 #, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %s"
 msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
 
-#: eval.c:7834
+#: eval.c:8510
 #, c-format
 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
 msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
 
-#: eval.c:8121
+#: eval.c:8802
 #, c-format
 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
 msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
 
-#: eval.c:8188
+#: eval.c:8875
 #, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
 msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
 
-#: eval.c:8201
+#: eval.c:8888
 #, c-format
 msgid "E124: Missing '(': %s"
 msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
 
-#: eval.c:8234
+#: eval.c:8921
 #, c-format
 msgid "E125: Illegal argument: %s"
 msgstr "E125: 參數不正確: %s"
 
-#: eval.c:8313
+#: eval.c:9000
 msgid "E126: Missing :endfunction"
 msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
 
-#: eval.c:8396
+#: eval.c:9107
 #, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
 msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
 
-#: eval.c:8464
+#: eval.c:9177
 msgid "E129: Function name required"
 msgstr "E129: 需要函式名稱"
 
-#: eval.c:8515
+#: eval.c:9228
 #, c-format
 msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
 msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
 
-#: eval.c:8707
+#: eval.c:9420
 #, c-format
 msgid "E130: Undefined function: %s"
 msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
 
-#: eval.c:8712
+#: eval.c:9425
 #, c-format
 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
 msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
 
-#: eval.c:8760
+#: eval.c:9473
 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
 msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8813
+#: eval.c:9526
 #, c-format
 msgid "calling %s"
 msgstr "呼叫 %s"
 
-#: eval.c:8867
+#: eval.c:9588
 #, c-format
 msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 被強制中斷執行"
-
-#: eval.c:8869
+msgstr "%s 被強制中斷執行 "
+
+#: eval.c:9590
 #, c-format
 msgid "%s returning #%ld"
 msgstr "%s 傳回值 #%ld "
 
-#: eval.c:8872
+#: eval.c:9597
 #, c-format
 msgid "%s returning \"%s\""
 msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8888 ex_cmds2.c:2231
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
 #, c-format
 msgid "continuing in %s"
 msgstr "繼續: %s"
 
-#: eval.c:8935
+#: eval.c:9639
 msgid "E133: :return not inside a function"
 msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
 
-#: eval.c:9266
+#: eval.c:9970
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -625,80 +652,91 @@ msgstr ""
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  十六進位 %02x,  八進位 %03o"
 
-#: ex_cmds.c:433
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六進位 %08x,  八進位 %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
 msgid "E134: Move lines into themselves"
 msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
 
-#: ex_cmds.c:502
+#: ex_cmds.c:499
 msgid "1 line moved"
-msgstr "已搬移 1 行"
-
-#: ex_cmds.c:504
+msgstr "已搬移 1 行 "
+
+#: ex_cmds.c:501
 #, c-format
 msgid "%ld lines moved"
-msgstr "已搬移 %ld 行"
-
-#: ex_cmds.c:909
+msgstr "已搬移 %ld 行 "
+
+#: ex_cmds.c:924
 #, c-format
 msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "已處理 %ld 行"
-
-#: ex_cmds.c:937
+msgstr "已處理 %ld 行 "
+
+#: ex_cmds.c:952
 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
 msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
 
-#: ex_cmds.c:1022
+#: ex_cmds.c:1037
 msgid "[No write since last change]\n"
 msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
 
-#: ex_cmds.c:1268
+#: ex_cmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
 
-#: ex_cmds.c:1273
+#: ex_cmds.c:1288
 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
 msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
 
-#: ex_cmds.c:1302
+#: ex_cmds.c:1323
 #, c-format
 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
 msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
 
-#: ex_cmds.c:1303
+#: ex_cmds.c:1324
 msgid " info"
 msgstr " 訊息"
 
-#: ex_cmds.c:1304
+#: ex_cmds.c:1325
 msgid " marks"
 msgstr " 標記"
 
-#: ex_cmds.c:1305
+#: ex_cmds.c:1326
 msgid " FAILED"
 msgstr " 失敗"
 
-#: ex_cmds.c:1396
+#: ex_cmds.c:1418
 #, c-format
 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
 msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
 
-#: ex_cmds.c:1521
+#: ex_cmds.c:1543
 #, c-format
 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
 msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
 
-#: ex_cmds.c:1529
+#: ex_cmds.c:1551
 #, c-format
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
 
 #. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1627
+#: ex_cmds.c:1649
 #, c-format
 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
 msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
 
-#: ex_cmds.c:1629
+#: ex_cmds.c:1651
+#, c-format
 msgid ""
 "# You may edit it if you're careful!\n"
 "\n"
@@ -706,47 +744,48 @@ msgstr ""
 "# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
 "\n"
 
-#: ex_cmds.c:1631
+#: ex_cmds.c:1653
+#, c-format
 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
 msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
 
-#: ex_cmds.c:1730
+#: ex_cmds.c:1752
 msgid "Illegal starting char"
 msgstr "無效的起始字元"
 
-#: ex_cmds.c:2075 ex_cmds.c:2340 ex_cmds2.c:744
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
 msgid "Save As"
 msgstr "另存新檔"
 
 #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
 #. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2118
+#: ex_cmds.c:2140
 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
 msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
 
-#: ex_cmds.c:2152
+#: ex_cmds.c:2174
 msgid "Write partial file?"
 msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
 
-#: ex_cmds.c:2159
+#: ex_cmds.c:2181
 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
 msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
 
-#: ex_cmds.c:2274
+#: ex_cmds.c:2296
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
 msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
 
-#: ex_cmds.c:2345
+#: ex_cmds.c:2367
 #, c-format
 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
 msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
 
-#: ex_cmds.c:2383
+#: ex_cmds.c:2406
 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
 msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
 
-#: ex_cmds.c:2403
+#: ex_cmds.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -755,68 +794,69 @@ msgstr ""
 "\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
 "確定要覆寫嗎?"
 
-#: ex_cmds.c:2568
+#: ex_cmds.c:2599
 msgid "Edit File"
 msgstr "編輯檔案"
 
-#: ex_cmds.c:3137
+#: ex_cmds.c:3206
 #, c-format
 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
 msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
 
-#: ex_cmds.c:3269
+#: ex_cmds.c:3340
 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
 msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
 
-#: ex_cmds.c:3354
+#: ex_cmds.c:3425
 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
 msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
 
-#: ex_cmds.c:3461
+#: ex_cmds.c:3532
 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
 msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
 
-#: ex_cmds.c:3807
+#: ex_cmds.c:3878
 #, c-format
 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
 
-#: ex_cmds.c:4172
+#: ex_cmds.c:4271
 msgid "(Interrupted) "
 msgstr "(已中斷) "
 
-#: ex_cmds.c:4176
+#: ex_cmds.c:4275
 msgid "1 substitution"
-msgstr "取代一組"
-
-#: ex_cmds.c:4178
+msgstr "取代一組 "
+
+#: ex_cmds.c:4277
 #, c-format
 msgid "%ld substitutions"
-msgstr "取代 %ld 組"
-
-#: ex_cmds.c:4181
+msgstr "取代 %ld 組 "
+
+#: ex_cmds.c:4280
 msgid " on 1 line"
-msgstr " 一行中"
-
-#: ex_cmds.c:4183
+msgstr ",範圍:一行 "
+
+#: ex_cmds.c:4282
 #, c-format
 msgid " on %ld lines"
-msgstr " %ld 行中"
-
-#: ex_cmds.c:4234
+msgstr ",範圍: %ld 行 "
+
+#: ex_cmds.c:4333
 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 無法遞迴執行"
-
-#: ex_cmds.c:4269
+msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
+
+#: ex_cmds.c:4368
 msgid "E148: Regular expression missing from global"
 msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
 
-#: ex_cmds.c:4318
+#: ex_cmds.c:4417
 #, c-format
 msgid "Pattern found in every line: %s"
 msgstr "每一行都找不到: %s"
 
-#: ex_cmds.c:4399
+#: ex_cmds.c:4498
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Last Substitute String:\n"
@@ -826,342 +866,408 @@ msgstr ""
 "# 前一組替代字串:\n"
 "$"
 
-#: ex_cmds.c:4503
+#: ex_cmds.c:4599
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要驚慌!"
+
+#: ex_cmds.c:4651
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
+
+#: ex_cmds.c:4654
 #, c-format
 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
 msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
 
-#: ex_cmds.c:4537
+#: ex_cmds.c:4688
 #, c-format
 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
 msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
 
-#: ex_cmds.c:5012
+#: ex_cmds.c:5191
 #, c-format
 msgid "E150: Not a directory: %s"
 msgstr "E150: %s 不是目錄"
 
-#: ex_cmds.c:5040
+#: ex_cmds.c:5330
 #, c-format
 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
 msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
 
-#: ex_cmds.c:5075
+#: ex_cmds.c:5366
 #, c-format
 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
 msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5154
+#: ex_cmds.c:5388
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
+
+#: ex_cmds.c:5466
 #, c-format
 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
 msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
 
-#: ex_cmds.c:5261
+#: ex_cmds.c:5578
 #, c-format
 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
 msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5281
+#: ex_cmds.c:5598
 msgid "E156: Missing sign name"
 msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
 
-#: ex_cmds.c:5327
+#: ex_cmds.c:5644
 msgid "E612: Too many signs defined"
 msgstr "E612: 已定義太多 signs"
 
-#: ex_cmds.c:5394
+#: ex_cmds.c:5712
 #, c-format
 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
 msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5425 ex_cmds.c:5611
+#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
 #, c-format
 msgid "E155: Unknown sign: %s"
 msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5471
+#: ex_cmds.c:5792
 msgid "E159: Missing sign number"
 msgstr "E159: 缺少 sign number"
 
-#: ex_cmds.c:5551
+#: ex_cmds.c:5874
 #, c-format
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
 msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
 
-#: ex_cmds.c:5590
+#: ex_cmds.c:5913
 #, c-format
 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
 msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
 
-#: ex_cmds.c:5761
+#: ex_cmds.c:5983
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找不到) "
+
+#: ex_cmds.c:5985
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (不支援) "
+
+#: ex_cmds.c:6084
 msgid "[Deleted]"
 msgstr "[已刪除]"
 
-#: ex_cmds2.c:82
+#: ex_cmds2.c:92
 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
 msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
 
-#: ex_cmds2.c:86 ex_docmd.c:850
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
 #, c-format
 msgid "line %ld: %s"
 msgstr "行 %ld: %s"
 
-#: ex_cmds2.c:88
+#: ex_cmds2.c:98
 #, c-format
 msgid "cmd: %s"
 msgstr "cmd: %s"
 
-#: ex_cmds2.c:271
+#: ex_cmds2.c:290
 #, c-format
 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行"
-
-#: ex_cmds2.c:521
+msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
+
+#: ex_cmds2.c:540
 #, c-format
 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
 msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
 
-#: ex_cmds2.c:547
+#: ex_cmds2.c:566
 msgid "No breakpoints defined"
 msgstr "沒有定義中斷點"
 
-#: ex_cmds2.c:552
+#: ex_cmds2.c:571
 #, c-format
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行"
-
-#: ex_cmds2.c:767
+msgstr "%3d  %s %s  第 %ld 行 "
+
+#: ex_cmds2.c:786
 #, c-format
 msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
 msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
 
-#: ex_cmds2.c:769 ex_docmd.c:8820
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
 msgid "Untitled"
 msgstr "未命名"
 
-#: ex_cmds2.c:905
+#: ex_cmds2.c:915
 #, c-format
 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
 msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
 
-#: ex_cmds2.c:974
+#: ex_cmds2.c:984
 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
 msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
 
-#: ex_cmds2.c:1377
+#: ex_cmds2.c:1387
 msgid "E163: There is only one file to edit"
 msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
 
-#: ex_cmds2.c:1379
+#: ex_cmds2.c:1389
 msgid "E164: Cannot go before first file"
 msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
 
-#: ex_cmds2.c:1381
+#: ex_cmds2.c:1391
 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
 msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
 
-#: ex_cmds2.c:1828
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1901
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
 msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:1850
+#: ex_cmds2.c:1923
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "搜尋中: \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:1871
+#: ex_cmds2.c:1945
 #, c-format
 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
 msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:1905
+#: ex_cmds2.c:1979
 msgid "Source Vim script"
 msgstr "執行 Vim script"
 
-#: ex_cmds2.c:2056
+#: ex_cmds2.c:2169
 #, c-format
 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
 msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:2086
+#: ex_cmds2.c:2207
 #, c-format
 msgid "could not source \"%s\""
 msgstr "無法執行 \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:2088
+#: ex_cmds2.c:2209
 #, c-format
 msgid "line %ld: could not source \"%s\""
 msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:2102
+#: ex_cmds2.c:2223
 #, c-format
 msgid "sourcing \"%s\""
 msgstr "執行 \"%s\" 中"
 
-#: ex_cmds2.c:2104
+#: ex_cmds2.c:2225
 #, c-format
 msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
 msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
 
-#: ex_cmds2.c:2229
+#: ex_cmds2.c:2368
 #, c-format
 msgid "finished sourcing %s"
 msgstr "結束執行 %s"
 
-#: ex_cmds2.c:2528
+#: ex_cmds2.c:2712
 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
 msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
 
-#: ex_cmds2.c:2577
+#: ex_cmds2.c:2761
 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
 msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
 
-#: ex_cmds2.c:2610
+#: ex_cmds2.c:2794
 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
 msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
 
-#: ex_cmds2.c:3004
+#: ex_cmds2.c:3243
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 頁"
 
-#: ex_cmds2.c:3116
+#: ex_cmds2.c:3399
 msgid "No text to be printed"
 msgstr "沒有要列印的文字"
 
-#: ex_cmds2.c:3194
+#: ex_cmds2.c:3477
 #, c-format
 msgid "Printing page %d (%d%%)"
 msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
 
-#: ex_cmds2.c:3203
+#: ex_cmds2.c:3489
 #, c-format
 msgid " Copy %d of %d"
 msgstr "複製 %d / %d"
 
-#: ex_cmds2.c:3255
+#: ex_cmds2.c:3547
 #, c-format
 msgid "Printed: %s"
 msgstr "已列印: %s"
 
-#: ex_cmds2.c:3262
+#: ex_cmds2.c:3554
+#, c-format
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "已取消列印"
 
-#: ex_cmds2.c:3645
+#: ex_cmds2.c:3919
 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
 msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
 
-#: ex_cmds2.c:4320
+#: ex_cmds2.c:4194
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4212
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
+
+#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4314
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
+
+#: ex_cmds2.c:4781
 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
 msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
 
-#: ex_cmds2.c:4362
+#: ex_cmds2.c:4814
 #, c-format
 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
 msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:4373
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: 無法讀取 PostScript resource 檔 \"%s\""
-
-#: ex_cmds2.c:4576
+#: ex_cmds2.c:4933
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4964
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
+
+#: ex_cmds2.c:5107
 msgid "Sending to printer..."
 msgstr "傳送資料到印表機..."
 
-#: ex_cmds2.c:4580
+#: ex_cmds2.c:5111
 msgid "E365: Failed to print PostScript file"
 msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
 
-#: ex_cmds2.c:4582
+#: ex_cmds2.c:5113
 msgid "Print job sent."
 msgstr "已送出列印工作。"
 
-#: ex_cmds2.c:4978
+#: ex_cmds2.c:5623
 #, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
 msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
 
-#: ex_cmds2.c:4989
+#: ex_cmds2.c:5634
 #, c-format
 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
 msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
 
-#: ex_docmd.c:486
+#: ex_docmd.c:525
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
 msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
 
 #. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:522
+#: ex_docmd.c:561
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: 已到檔案結尾"
 
-#: ex_docmd.c:624
+#: ex_docmd.c:670
 msgid "E169: Command too recursive"
 msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
 
-#: ex_docmd.c:1090
+#: ex_docmd.c:1232
 #, c-format
 msgid "E605: Exception not caught: %s"
 msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
 
-#: ex_docmd.c:1176
+#: ex_docmd.c:1320
 msgid "End of sourced file"
 msgstr "命令檔結束"
 
-#: ex_docmd.c:1177
+#: ex_docmd.c:1321
 msgid "End of function"
 msgstr "函式結尾"
 
-#: ex_docmd.c:1628
+#: ex_docmd.c:1910
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
 msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
 
-#: ex_docmd.c:1642
+#: ex_docmd.c:1924
 msgid "E492: Not an editor command"
 msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
 
-#: ex_docmd.c:1725
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 不要驚慌!"
-
-#: ex_docmd.c:1744
+#: ex_docmd.c:2031
 msgid "E493: Backwards range given"
 msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
 
-#: ex_docmd.c:1753
+#: ex_docmd.c:2040
 msgid "Backwards range given, OK to swap"
 msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
 
-#: ex_docmd.c:1864
+#: ex_docmd.c:2163
 msgid "E494: Use w or w>>"
 msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
 
-#: ex_docmd.c:3446
+#: ex_docmd.c:3789
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
 msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
 
-#: ex_docmd.c:3624
+#: ex_docmd.c:3992
 msgid "E172: Only one file name allowed"
 msgstr "E172: 只能有一個檔"
 
-#: ex_docmd.c:4191
+#: ex_docmd.c:4572
+msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
+msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
+
+#: ex_docmd.c:4575
 #, c-format
 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
 msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
 
-#: ex_docmd.c:4198
+#: ex_docmd.c:4582
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
+
+#: ex_docmd.c:4584
 #, c-format
 msgid "E173: %ld more files to edit"
 msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
 
-#: ex_docmd.c:4292
+#: ex_docmd.c:4679
 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
 msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
 
-#: ex_docmd.c:4397
+#: ex_docmd.c:4790
 msgid ""
 "\n"
 "    Name        Args Range Complete  Definition"
@@ -1169,314 +1275,322 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    名稱        參數 範圍  完整      定義      "
 
-#: ex_docmd.c:4486
+#: ex_docmd.c:4879
 msgid "No user-defined commands found"
 msgstr "找不到使用者定義的命令"
 
-#: ex_docmd.c:4517
+#: ex_docmd.c:4911
 msgid "E175: No attribute specified"
 msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
 
-#: ex_docmd.c:4569
+#: ex_docmd.c:4963
 msgid "E176: Invalid number of arguments"
 msgstr "E176: 不正確的參數數目"
 
-#: ex_docmd.c:4584
+#: ex_docmd.c:4978
 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
 msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
 
-#: ex_docmd.c:4594
+#: ex_docmd.c:4988
 msgid "E178: Invalid default value for count"
 msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
 
-#: ex_docmd.c:4622
+#: ex_docmd.c:5019
 msgid "E179: argument required for complete"
 msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
 
-#: ex_docmd.c:4641
+#: ex_docmd.c:5051
 #, c-format
 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
 msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
 
-#: ex_docmd.c:4649
+#: ex_docmd.c:5060
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
+
+#: ex_docmd.c:5066
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
+
+#: ex_docmd.c:5077
 #, c-format
 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
 msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
 
-#: ex_docmd.c:4690
+#: ex_docmd.c:5120
 msgid "E182: Invalid command name"
 msgstr "E182: 指令名稱不正確"
 
-#: ex_docmd.c:4705
+#: ex_docmd.c:5135
 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
 msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
 
-#: ex_docmd.c:4774
+#: ex_docmd.c:5206
 #, c-format
 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
 msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
 
-#: ex_docmd.c:5230
+#: ex_docmd.c:5667
 #, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
 msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
 
-#: ex_docmd.c:5238
+#: ex_docmd.c:5675
 msgid "Greetings, Vim user!"
 msgstr "嗨, Vim 使用者!"
 
-#: ex_docmd.c:5946
+#: ex_docmd.c:6393
 msgid "Edit File in new window"
 msgstr "在新視窗編輯檔案"
 
-#: ex_docmd.c:6219
+#: ex_docmd.c:6688
 msgid "No swap file"
 msgstr "無暫存檔"
 
-#: ex_docmd.c:6323
+#: ex_docmd.c:6792
 msgid "Append File"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: ex_docmd.c:6387
+#: ex_docmd.c:6856
 msgid "E186: No previous directory"
 msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
 
-#: ex_docmd.c:6469
+#: ex_docmd.c:6938
 msgid "E187: Unknown"
 msgstr "E187: 無法辦識的標記"
 
-#: ex_docmd.c:6554
+#: ex_docmd.c:7023
 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
 msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
 
-#: ex_docmd.c:6605
+#: ex_docmd.c:7079
 #, c-format
 msgid "Window position: X %d, Y %d"
 msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
 
-#: ex_docmd.c:6610
+#: ex_docmd.c:7084
 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
 msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
 
-#: ex_docmd.c:6620
+#: ex_docmd.c:7094
 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
 msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
 
-#: ex_docmd.c:6899
+#: ex_docmd.c:7372
 msgid "Save Redirection"
 msgstr "儲存 Redirection"
 
-#: ex_docmd.c:7046
+#: ex_docmd.c:7562
 msgid "Save View"
 msgstr "儲存 View"
 
-#: ex_docmd.c:7047
+#: ex_docmd.c:7563
 msgid "Save Session"
 msgstr "儲存 Session"
 
-#: ex_docmd.c:7049
+#: ex_docmd.c:7565
 msgid "Save Setup"
 msgstr "儲存設定"
 
-#: ex_docmd.c:7200
+#: ex_docmd.c:7717
 #, c-format
 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
 msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
 
-#: ex_docmd.c:7205
+#: ex_docmd.c:7722
 #, c-format
 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
 msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
 
 #. set mark
-#: ex_docmd.c:7229
+#: ex_docmd.c:7746
 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
 msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
 
-#: ex_docmd.c:7271
+#: ex_docmd.c:7788
 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
 msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
 
-#: ex_docmd.c:7772
+#: ex_docmd.c:8306
 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
 msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
 
-#: ex_docmd.c:7803
+#: ex_docmd.c:8337
 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
 msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
 
-#: ex_docmd.c:7811
+#: ex_docmd.c:8345
 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
 msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
 
-#: ex_docmd.c:7822
+#: ex_docmd.c:8356
 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
 msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
 
-#: ex_docmd.c:7832
+#: ex_docmd.c:8366
 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
 msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
 
-#: ex_docmd.c:7873
+#: ex_docmd.c:8407
 #, no-c-format
 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
 msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
 
-#: ex_docmd.c:7875
+#: ex_docmd.c:8409
 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
 msgstr "E500: 輸入為空字串"
 
-#: ex_docmd.c:8802
+#: ex_docmd.c:9380
 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
 msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
 
-#: ex_docmd.c:8975
+#: ex_docmd.c:9553
 msgid "E196: No digraphs in this version"
 msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
 
-#: ex_eval.c:407
+#: ex_eval.c:440
 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
 msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:488
+#: ex_eval.c:529
 #, c-format
 msgid "Exception thrown: %s"
 msgstr "丟出例外: %s"
 
-#: ex_eval.c:530
+#: ex_eval.c:576
 #, c-format
 msgid "Exception finished: %s"
 msgstr "例外結束: %s"
 
-#: ex_eval.c:531
+#: ex_eval.c:577
 #, c-format
 msgid "Exception discarded: %s"
 msgstr "已丟棄例外: %s"
 
-#: ex_eval.c:582 ex_eval.c:620
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
 #, c-format
 msgid "%s, line %ld"
 msgstr "%s, 行 %ld"
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:596
+#: ex_eval.c:638
 #, c-format
 msgid "Exception caught: %s"
 msgstr "發生例外:%s"
 
-#: ex_eval.c:667
+#: ex_eval.c:713
 #, c-format
 msgid "%s made pending"
 msgstr "%s 造成 pending"
 
-#: ex_eval.c:670
+#: ex_eval.c:716
 #, c-format
 msgid "%s resumed"
 msgstr "%s 已回復"
 
-#: ex_eval.c:674
+#: ex_eval.c:720
 #, c-format
 msgid "%s discarded"
 msgstr "%s 已丟棄"
 
-#: ex_eval.c:700
+#: ex_eval.c:746
 msgid "Exception"
 msgstr "例外"
 
-#: ex_eval.c:706
+#: ex_eval.c:752
 msgid "Error and interrupt"
 msgstr "錯誤與中斷"
 
-#: ex_eval.c:708 gui.c:4237
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:710
+#: ex_eval.c:756
 msgid "Interrupt"
 msgstr "中斷"
 
-#: ex_eval.c:779
+#: ex_eval.c:830
 msgid "E579: :if nesting too deep"
 msgstr "E579: :if 層數過深"
 
-#: ex_eval.c:816
+#: ex_eval.c:867
 msgid "E580: :endif without :if"
 msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
 
-#: ex_eval.c:860
+#: ex_eval.c:911
 msgid "E581: :else without :if"
 msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
 
-#: ex_eval.c:863
+#: ex_eval.c:914
 msgid "E582: :elseif without :if"
 msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
 
-#: ex_eval.c:870
+#: ex_eval.c:921
 msgid "E583: multiple :else"
 msgstr "E583: 多重 :else"
 
-#: ex_eval.c:873
+#: ex_eval.c:924
 msgid "E584: :elseif after :else"
 msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
 
-#: ex_eval.c:940
+#: ex_eval.c:991
 msgid "E585: :while nesting too deep"
 msgstr "E585: :while 層數過深"
 
-#: ex_eval.c:996
+#: ex_eval.c:1047
 msgid "E586: :continue without :while"
 msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
 
-#: ex_eval.c:1036
+#: ex_eval.c:1087
 msgid "E587: :break without :while"
 msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
 
-#: ex_eval.c:1235
+#: ex_eval.c:1286
 msgid "E601: :try nesting too deep"
 msgstr "E601: :if 層數過深"
 
-#: ex_eval.c:1278
+#: ex_eval.c:1366
 msgid "E603: :catch without :try"
 msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
 
 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
 #. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1300
+#: ex_eval.c:1388
 msgid "E604: :catch after :finally"
 msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
 
-#: ex_eval.c:1418
+#: ex_eval.c:1521
 msgid "E606: :finally without :try"
 msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
 
 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1442
+#: ex_eval.c:1545
 msgid "E607: multiple :finally"
 msgstr "E607: 多重 :finally"
 
-#: ex_eval.c:1551
+#: ex_eval.c:1654
 msgid "E602: :endtry without :try"
 msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
 
-#: ex_eval.c:1857
+#: ex_eval.c:1986
 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
 msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
 
-#: ex_getln.c:2967
+#: ex_getln.c:3299
 msgid "tagname"
 msgstr "標籤名稱"
 
-#: ex_getln.c:2970
+#: ex_getln.c:3302
 msgid " kind file\n"
 msgstr "類檔案\n"
 
-#: ex_getln.c:4176
+#: ex_getln.c:4768
 msgid "'history' option is zero"
 msgstr "選項 'history' 是零"
 
-#: ex_getln.c:4416
+#: ex_getln.c:5039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1485,245 +1599,257 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
 
-#: ex_getln.c:4417
+#: ex_getln.c:5040
 msgid "Command Line"
 msgstr "命令列"
 
-#: ex_getln.c:4418
+#: ex_getln.c:5041
 msgid "Search String"
 msgstr "搜尋字串"
 
-#: ex_getln.c:4419
+#: ex_getln.c:5042
 msgid "Expression"
 msgstr "運算式"
 
-#: ex_getln.c:4420
+#: ex_getln.c:5043
 msgid "Input Line"
-msgstr "輸入行"
-
-#: ex_getln.c:4450
+msgstr "輸入行 "
+
+#: ex_getln.c:5081
 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
 msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
 
-#: ex_getln.c:4624
+#: ex_getln.c:5258
 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
 msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
 
-#: fileio.c:373
+#: fileio.c:378
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "不正確的檔名"
 
-#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
+#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
 msgid "is a directory"
 msgstr "是目錄"
 
-#: fileio.c:399
+#: fileio.c:404
 msgid "is not a file"
 msgstr "不是檔案"
 
-#: fileio.c:544 fileio.c:3833
+#: fileio.c:562 fileio.c:4143
 msgid "[New File]"
 msgstr "[未命名]"
 
-#: fileio.c:566
+#: fileio.c:595
 msgid "[Permission Denied]"
 msgstr "[權限不足]"
 
-#: fileio.c:670
+#: fileio.c:706
 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
 msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
 
-#: fileio.c:672
+#: fileio.c:708
 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
 msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
 
-#: fileio.c:693
+#: fileio.c:729
 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
 msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
 
-#: fileio.c:699
+#: fileio.c:735
 msgid "Reading from stdin..."
 msgstr "從標準輸入讀取..."
 
 #. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:944
+#: fileio.c:1012
 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
 msgstr "E202: 轉換錯誤"
 
-#: fileio.c:1892
+#: fileio.c:2102
 msgid "[fifo/socket]"
 msgstr "[fifo/socket]"
 
-#: fileio.c:1899
+#: fileio.c:2109
 msgid "[fifo]"
 msgstr "[fifo]"
 
-#: fileio.c:1906
+#: fileio.c:2116
 msgid "[socket]"
 msgstr "[socket]"
 
-#: fileio.c:1914
+#: fileio.c:2124
 msgid "[RO]"
 msgstr "[唯讀]"
 
-#: fileio.c:1924
+#: fileio.c:2134
 msgid "[CR missing]"
 msgstr "[缺少CR]'"
 
-#: fileio.c:1929
+#: fileio.c:2139
 msgid "[NL found]"
 msgstr "[找到NL]"
 
-#: fileio.c:1934
+#: fileio.c:2144
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[分割過長行]"
 
-#: fileio.c:1940 fileio.c:3817
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
 msgid "[NOT converted]"
 msgstr "[未轉換]"
 
-#: fileio.c:1945 fileio.c:3822
+#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
 msgid "[converted]"
 msgstr "[已轉換]"
 
-#: fileio.c:1952 fileio.c:3847
+#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
 msgid "[crypted]"
 msgstr "[已加密]"
 
-#: fileio.c:1959
+#: fileio.c:2169
 msgid "[CONVERSION ERROR]"
 msgstr "轉換錯誤"
 
-#: fileio.c:1965
+#: fileio.c:2175
 #, c-format
 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
 msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
 
-#: fileio.c:1972
+#: fileio.c:2182
 msgid "[READ ERRORS]"
 msgstr "[讀取錯誤]"
 
-#: fileio.c:2188
+#: fileio.c:2398
 msgid "Can't find temp file for conversion"
 msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
 
-#: fileio.c:2195
+#: fileio.c:2405
 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
 msgstr "字元集轉換錯誤"
 
-#: fileio.c:2198
+#: fileio.c:2408
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
 
-#: fileio.c:2601
+#: fileio.c:2808
 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
 msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
 
-#: fileio.c:2624
+#: fileio.c:2831
 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
 msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
 
-#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
+#: fileio.c:2869
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
+
+#: fileio.c:2877
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
+
+#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
 msgid "is not a file or writable device"
 msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
 
-#: fileio.c:2762
+#: fileio.c:3001
 msgid "is read-only (add ! to override)"
 msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3065
+#: fileio.c:3347
 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
 msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3077
+#: fileio.c:3359
 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
 msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3079
+#: fileio.c:3361
 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
 msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3095
+#: fileio.c:3377
 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
 msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3198
+#: fileio.c:3480
 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
 msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3260
+#: fileio.c:3542
 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
 msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)"
 
-#: fileio.c:3361
+#: fileio.c:3652
 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
 msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
 
-#: fileio.c:3379
+#: fileio.c:3670
 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
 msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
 
-#: fileio.c:3414
+#: fileio.c:3705
 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
 msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
 
-#: fileio.c:3418
+#: fileio.c:3709
 msgid "E212: Can't open file for writing"
 msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
 
-#: fileio.c:3668
+#: fileio.c:3971
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
+
+#: fileio.c:3978
 msgid "E512: Close failed"
 msgstr "E512: 關閉失敗"
 
-#: fileio.c:3739
+#: fileio.c:4049
 msgid "E513: write error, conversion failed"
 msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
 
-#: fileio.c:3745
+#: fileio.c:4055
 msgid "E514: write error (file system full?)"
 msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
 
-#: fileio.c:3812
+#: fileio.c:4122
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr "轉換錯誤"
 
-#: fileio.c:3828
+#: fileio.c:4138
 msgid "[Device]"
 msgstr "[裝置]"
 
-#: fileio.c:3833
+#: fileio.c:4143
 msgid "[New]"
 msgstr "[新]"
 
-#: fileio.c:3855
+#: fileio.c:4165
 msgid " [a]"
 msgstr "[a]"
 
-#: fileio.c:3855
+#: fileio.c:4165
 msgid " appended"
 msgstr " 已附加"
 
-#: fileio.c:3857
+#: fileio.c:4167
 msgid " [w]"
 msgstr "[w]"
 
-#: fileio.c:3857
+#: fileio.c:4167
 msgid " written"
 msgstr " 已寫入"
 
-#: fileio.c:3910
+#: fileio.c:4217
 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
 msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
 
-#: fileio.c:3932
+#: fileio.c:4239
 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
 msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
 
-#: fileio.c:3947
+#: fileio.c:4254
 msgid "E207: Can't delete backup file"
 msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
 
-#: fileio.c:4008
+#: fileio.c:4318
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1731,123 +1857,127 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: 原始檔案流失或損壞\n"
 
-#: fileio.c:4010
+#: fileio.c:4320
 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
 msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
 
-#: fileio.c:4099
+#: fileio.c:4409
 msgid "[dos]"
 msgstr "[dos]"
 
-#: fileio.c:4099
+#: fileio.c:4409
 msgid "[dos format]"
 msgstr "[dos 格式]"
 
-#: fileio.c:4106
+#: fileio.c:4416
 msgid "[mac]"
 msgstr "[mac]"
 
-#: fileio.c:4106
+#: fileio.c:4416
 msgid "[mac format]"
 msgstr "[mac 格式]"
 
-#: fileio.c:4113
+#: fileio.c:4423
 msgid "[unix]"
 msgstr "[unix]"
 
-#: fileio.c:4113
+#: fileio.c:4423
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[unix 格式]"
 
-#: fileio.c:4140
+#: fileio.c:4450
 msgid "1 line, "
 msgstr "1 行, "
 
-#: fileio.c:4142
+#: fileio.c:4452
 #, c-format
 msgid "%ld lines, "
 msgstr "%ld 行, "
 
-#: fileio.c:4145
+#: fileio.c:4455
 msgid "1 character"
 msgstr "一個字元"
 
-#: fileio.c:4147
+#: fileio.c:4457
 #, c-format
 msgid "%ld characters"
 msgstr "%ld個字元"
 
-#: fileio.c:4157
+#: fileio.c:4467
 msgid "[noeol]"
 msgstr "[noeol]"
 
-#: fileio.c:4157
+#: fileio.c:4467
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[結尾行不完整]"
 
 #. don't overwrite messages here
 #. must give this prompt
 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4176
+#: fileio.c:4486
 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
 msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
 
-#: fileio.c:4178
+#: fileio.c:4488
 msgid "Do you really want to write to it"
 msgstr "確定要寫入嗎"
 
-#: fileio.c:5219
+#: fileio.c:5738
 #, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
 
-#: fileio.c:5226
+#: fileio.c:5745
 #, c-format
 msgid "E209: Error closing \"%s\""
 msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
 
-#: fileio.c:5229
+#: fileio.c:5748
 #, c-format
 msgid "E210: Error reading \"%s\""
 msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
 
-#: fileio.c:5448
+#: fileio.c:5982
 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
 msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
 
-#: fileio.c:5456
+#: fileio.c:5989
 #, c-format
 msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
 msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
 
-#: fileio.c:5469
+#: fileio.c:6003
 #, c-format
 msgid ""
 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
 "well"
 msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
 
-#: fileio.c:5472
+#: fileio.c:6006
 #, c-format
 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
 
-#: fileio.c:5474
+#: fileio.c:6008
 #, c-format
 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
 
 # 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#: fileio.c:5484
+#: fileio.c:6018
 #, c-format
 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
 msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
 
-#: fileio.c:5501
+#: fileio.c:6031
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
+
+#: fileio.c:6045
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: fileio.c:5502
+#: fileio.c:6046
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Load File"
@@ -1855,38 +1985,43 @@ msgstr ""
 "確定(&O)\n"
 "載入檔案(&L)"
 
-#: fileio.c:5600
+#: fileio.c:6152
 #, c-format
 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
 msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
 
-#: fileio.c:5619
+#: fileio.c:6171
 #, c-format
 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
 msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
 
-#: fileio.c:6201
+#: fileio.c:6752
 msgid "--Deleted--"
 msgstr "--已刪除--"
 
 #. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6361
+#: fileio.c:6912
 #, c-format
 msgid "E367: No such group: \"%s\""
 msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
 
-#: fileio.c:6486
+#: fileio.c:7038
 #, c-format
 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
 msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
 
-#: fileio.c:6497
+#: fileio.c:7050
 #, c-format
 msgid "E216: No such event: %s"
 msgstr "E216: 無此事件: %s"
 
+#: fileio.c:7052
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
+
 #. Highlight title
-#: fileio.c:6646
+#: fileio.c:7210
 msgid ""
 "\n"
 "--- Auto-Commands ---"
@@ -1894,138 +2029,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Auto-Commands ---"
 
-#: fileio.c:6917
+#: fileio.c:7481
 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
 msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
 
-#: fileio.c:6940
+#: fileio.c:7504
 msgid "No matching autocommands"
 msgstr "找不到對應的 autocommand"
 
-#: fileio.c:7260
+#: fileio.c:7825
 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
 msgstr "E218: autocommand 層數過深"
 
-#: fileio.c:7528
+#: fileio.c:8100
 #, c-format
 msgid "%s Auto commands for \"%s\""
 msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
 
-#: fileio.c:7536
+#: fileio.c:8108
 #, c-format
 msgid "Executing %s"
 msgstr "執行 %s"
 
 #. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7604
+#: fileio.c:8176
 #, c-format
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "autocommand %s"
 
-#: fileio.c:8171
+#: fileio.c:8743
 msgid "E219: Missing {."
 msgstr "E219: 缺少 {."
 
-#: fileio.c:8173
+#: fileio.c:8745
 msgid "E220: Missing }."
 msgstr "E220: 缺少 }."
 
-#: fold.c:66
+#: fold.c:68
 msgid "E490: No fold found"
 msgstr "E490: 找不到任何 fold"
 
-#: fold.c:553
+#: fold.c:593
 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
 msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
 
-#: fold.c:555
+#: fold.c:595
 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
 msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
 
-#: getchar.c:246
+#: getchar.c:248
 msgid "E222: Add to read buffer"
 msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
 
-#: getchar.c:2146
+#: getchar.c:2208
 msgid "E223: recursive mapping"
 msgstr "E223: 遞迴 mapping"
 
-#: getchar.c:2994
+#: getchar.c:3087
 #, c-format
 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
 msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
 
-#: getchar.c:2997
+#: getchar.c:3090
 #, c-format
 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
 msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
 
-#: getchar.c:3124
+#: getchar.c:3222
 #, c-format
 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
 msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
 
-#: getchar.c:3127
+#: getchar.c:3225
 #, c-format
 msgid "E227: mapping already exists for %s"
 msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
 
-#: getchar.c:3191
+#: getchar.c:3289
 msgid "No abbreviation found"
 msgstr "找不到 abbreviation"
 
-#: getchar.c:3193
+#: getchar.c:3291
 msgid "No mapping found"
 msgstr "沒有這個 mapping 對應"
 
-#: getchar.c:4083
+#: getchar.c:4183
 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
 msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
 
-#: gui.c:218
+#: gui.c:220
 msgid "E229: Cannot start the GUI"
 msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
 
-#: gui.c:347
+#: gui.c:349
 #, c-format
 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
 msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
 
 #: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
+
+#: gui.c:477
 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
 msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
 
-#: gui.c:3925
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E559: 'imactivatekey' 的值不正確"
+
+#: gui.c:4064
 #, c-format
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
 msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
 
-#: gui_at_fs.c:290
+#: gui_at_fs.c:300
 msgid "<cannot open> "
 msgstr "<不能開啟>"
 
-#: gui_at_fs.c:1115
+#: gui_at_fs.c:1136
 #, c-format
 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
 msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
 
-#: gui_at_fs.c:2538
+#: gui_at_fs.c:2781
 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
 msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
 
-#: gui_at_fs.c:2557
+#: gui_at_fs.c:2801
 msgid "Pathname:"
 msgstr "路徑:"
 
-#: gui_at_fs.c:2563
+#: gui_at_fs.c:2807
 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
 msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
 
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
 msgid "OK"
 msgstr "確定"
 
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:2625 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2844
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -2033,19 +2176,19 @@ msgstr "取消"
 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
 msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
 
-#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
 msgid "Vim dialog"
 msgstr "Vim 對話盒"
 
-#: gui_beval.c:91
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
 msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
 
-#: gui_gtk.c:1561
+#: gui_gtk.c:1607
 msgid "Vim dialog..."
 msgstr "Vim 對話盒..."
 
-#: gui_gtk.c:1992 message.c:2525
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -2055,98 +2198,98 @@ msgstr ""
 "&N否\n"
 "&C取消"
 
-#: gui_gtk.c:2152
+#: gui_gtk.c:2268
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "輸入法"
 
-#: gui_gtk.c:2418 gui_motif.c:2763
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
 msgid "VIM - Search and Replace..."
 msgstr "VIM - 尋找與取代..."
 
-#: gui_gtk.c:2426 gui_motif.c:2765
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
 msgid "VIM - Search..."
 msgstr "VIM - 尋找..."
 
-#: gui_gtk.c:2458 gui_motif.c:2883
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
 msgid "Find what:"
 msgstr "搜尋:"
 
-#: gui_gtk.c:2478 gui_motif.c:2915
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
 msgid "Replace with:"
 msgstr "取代為:"
 
 #. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2510 gui_motif.c:3031
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
 msgid "Match whole word only"
 msgstr "只搜尋完全相同的字"
 
 #. match case button
-#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3043
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
 msgid "Match case"
 msgstr "符合大小寫"
 
-#: gui_gtk.c:2535 gui_motif.c:2985
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
 
 #. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2547 gui_motif.c:2997
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
 msgid "Up"
 msgstr "向上"
 
-#: gui_gtk.c:2551 gui_motif.c:3005
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
 msgid "Down"
 msgstr "向下"
 
-#: gui_gtk.c:2577 gui_gtk.c:2579 gui_motif.c:2787
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
 msgid "Find Next"
 msgstr "找下一個"
 
-#: gui_gtk.c:2596 gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2804
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
 msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
-#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2817
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
 msgid "Replace All"
 msgstr "取代全部"
 
-#: gui_gtk_x11.c:2285
+#: gui_gtk_x11.c:2327
 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
 msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
 
-#: gui_gtk_x11.c:3424
+#: gui_gtk_x11.c:3519
 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
 msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
 
-#: gui_gtk_x11.c:4038
+#: gui_gtk_x11.c:4138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "字型選擇"
 
-#: gui_gtk_x11.c:5890 ui.c:2009
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
 
-#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
 msgid "Filter"
 msgstr "過濾器"
 
-#: gui_motif.c:1615
+#: gui_motif.c:1619
 msgid "Directories"
 msgstr "目錄"
 
-#: gui_motif.c:1617
+#: gui_motif.c:1621
 msgid "Help"
 msgstr "輔助說明"
 
-#: gui_motif.c:1618
+#: gui_motif.c:1622
 msgid "Files"
 msgstr "檔案"
 
-#: gui_motif.c:1620
+#: gui_motif.c:1624
 msgid "Selection"
 msgstr "選擇"
 
-#: gui_motif.c:2830
+#: gui_motif.c:2835
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
@@ -2160,7 +2303,7 @@ msgstr "E610: 無法開啟 Zap 字型 '%s'"
 msgid "E611: Can't use font %s"
 msgstr "E611: 無法使用字型 %s"
 
-#: gui_riscos.c:3269
+#: gui_riscos.c:3270
 msgid ""
 "\n"
 "Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2168,64 +2311,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "送出中斷子程式的訊息中.\n"
 
-#: gui_w32.c:759
+#: gui_w32.c:839
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
+
+#: gui_w32.c:847
 #, c-format
 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
 msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
 
-#: gui_w48.c:2029
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
+
+#: gui_w48.c:2163
 msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
 msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
 
-#: gui_w48.c:2054
+#: gui_w48.c:2188
 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
 msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
 
-#: gui_x11.c:1445
+#: gui_x11.c:1537
 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
 msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
 
-#: gui_x11.c:2019
+#: gui_x11.c:2118
 #, c-format
 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
 msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
 
-#: gui_x11.c:2062
+#: gui_x11.c:2161
 #, c-format
 msgid "E252: Fontset name: %s"
 msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
 
-#: gui_x11.c:2063
+#: gui_x11.c:2162
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not fixed-width"
 msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
 
-#: gui_x11.c:2082
+#: gui_x11.c:2181
 #, c-format
 msgid "E253: Fontset name: %s\n"
 msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
 
-#: gui_x11.c:2083
+#: gui_x11.c:2182
 #, c-format
 msgid "Font0: %s\n"
 msgstr "Font0: %s\n"
 
-#: gui_x11.c:2084
+#: gui_x11.c:2183
 #, c-format
 msgid "Font1: %s\n"
 msgstr "Font1: %s\n"
 
-#: gui_x11.c:2085
-#, c-format
-msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
-msgstr "字型%d寬度不是字型0的兩倍\n"
-
-#: gui_x11.c:2086
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
 #, c-format
 msgid "Font0 width: %ld\n"
 msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
 
-#: gui_x11.c:2087
+#: gui_x11.c:2186
 #, c-format
 msgid ""
 "Font1 width: %ld\n"
@@ -2238,289 +2390,306 @@ msgstr ""
 msgid "E256: Hangul automata ERROR"
 msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
 
-#: if_cscope.c:26
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "新增資料庫"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "輸入 pattern"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "結束連線"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "重設所有連線"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "顯示連線"
+
+#: if_cscope.c:95
 #, c-format
 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
 msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
 
-#: if_cscope.c:67
-msgid "Add a new database"
-msgstr "新增資料庫"
-
-#: if_cscope.c:69
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "輸入 pattern"
-
-#: if_cscope.c:71
-msgid "Show this message"
-msgstr "顯示此訊息"
-
-#: if_cscope.c:73
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "結束連線"
-
-#: if_cscope.c:75
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "重設所有連線"
-
-#: if_cscope.c:77
-msgid "Show connections"
-msgstr "顯示連線"
-
-#: if_cscope.c:108
+#: if_cscope.c:124
 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
 msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
 
-#: if_cscope.c:143
+#: if_cscope.c:175
 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
 msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
 
-#: if_cscope.c:199
+#: if_cscope.c:231
 msgid "E257: cstag: tag not found"
 msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
 
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#: if_cscope.c:409
 #, c-format
 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
 msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
 
-#: if_cscope.c:461 if_cscope.c:468
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
-
-#: if_cscope.c:475
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 錯誤"
+
+#: if_cscope.c:516
 #, c-format
 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
 msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
 
-#: if_cscope.c:559
-#, c-format
-msgid "E565: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
-
-#: if_cscope.c:636
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
+
+#: if_cscope.c:694
 msgid "E561: unknown cscope search type"
 msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
 
-#: if_cscope.c:683
+#: if_cscope.c:736
 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
 msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
 
-#: if_cscope.c:748
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
 msgid "cs_create_connection exec failed"
 msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
 
-#: if_cscope.c:758
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 無法執行 cscope "
+
+#: if_cscope.c:911
 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
 msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
 
-#: if_cscope.c:760
+#: if_cscope.c:913
 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
 msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
 
-#: if_cscope.c:788
+#: if_cscope.c:951
 msgid "E567: no cscope connections"
 msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
 
-#: if_cscope.c:858
+#: if_cscope.c:1025
 #, c-format
 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
 msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
 
-#: if_cscope.c:902
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
+
+#: if_cscope.c:1152
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "cscope 命令:\n"
 
-#: if_cscope.c:905
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
-msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)\n"
-
-#: if_cscope.c:973
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
+
+#: if_cscope.c:1296
 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
 msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
 
-#: if_cscope.c:984
+#: if_cscope.c:1307
 msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
 msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
 
-#: if_cscope.c:1105
-msgid "E260: cscope connection not found"
-msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
-
-#: if_cscope.c:1108
+#: if_cscope.c:1424
 #, c-format
 msgid "E261: cscope connection %s not found"
 msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
 
-#: if_cscope.c:1144
-msgid "cscope connection closed"
-msgstr "cscope 連線已關閉"
-
-#: if_cscope.c:1152
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed\n"
-msgstr "cscope 連線 %s 已關閉\n"
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
 
 #. should not reach here
-#: if_cscope.c:1293
+#: if_cscope.c:1598
 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
 msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
 
-#: if_cscope.c:1344
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
-
-#: if_cscope.c:1452
-msgid "couldn't malloc\n"
-msgstr "無法使用 malloc\n"
-
-#: if_cscope.c:1457
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s\n"
-msgstr "Cscope 標籤(tag): %s\n"
-
-#: if_cscope.c:1461
-msgid "   #   line"
-msgstr "   #   行  "
-
-#: if_cscope.c:1463
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   行  "
+
+#: if_cscope.c:1872
 msgid "filename / context / line\n"
 msgstr "檔名     / 內文    / 行號\n"
 
-#: if_cscope.c:1721
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
 msgid "All cscope databases reset"
 msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
 
-#: if_cscope.c:1788
+#: if_cscope.c:2244
 msgid "no cscope connections\n"
 msgstr "沒有 cscope 連線\n"
 
-#: if_cscope.c:1792
+#: if_cscope.c:2248
 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
 msgstr " # pid    資料庫名稱                          prepend path\n"
 
-#: if_cscope.c:1803
-#, c-format
-msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
-msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <無>\n"
-
-#: if_python.c:394
+#: if_python.c:436
 msgid ""
 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
 "loaded."
 msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
 
-#: if_python.c:596
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
+
+#: if_python.c:701
 msgid "can't delete OutputObject attributes"
 msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
 
-#: if_python.c:603
+#: if_python.c:708
 msgid "softspace must be an integer"
 msgstr "softspace 必需是整數"
 
-#: if_python.c:611
+#: if_python.c:716
 msgid "invalid attribute"
 msgstr "不正確的屬性"
 
-#: if_python.c:650 if_python.c:664
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
 msgid "writelines() requires list of strings"
 msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
 
-#: if_python.c:790
+#: if_python.c:895
 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
 msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
 
-#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
 msgid "invalid expression"
 msgstr "不正確的運算式"
 
-#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
 msgid "expressions disabled at compile time"
 msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
 
-#: if_python.c:1002
+#: if_python.c:1107
 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
 msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
 
-#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
 msgid "line number out of range"
 msgstr "行號超出範圍"
 
-#: if_python.c:1257
+#: if_python.c:1362
 #, c-format
 msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
 msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
 
-#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
 msgid "invalid mark name"
 msgstr "標記名稱不正確"
 
-#: if_python.c:1623
+#: if_python.c:1733
 msgid "no such buffer"
 msgstr "無此 buffer"
 
-#: if_python.c:1711
+#: if_python.c:1821
 msgid "attempt to refer to deleted window"
 msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
 
-#: if_python.c:1756
+#: if_python.c:1866
 msgid "readonly attribute"
 msgstr "唯讀屬性"
 
-#: if_python.c:1769
+#: if_python.c:1879
 msgid "cursor position outside buffer"
 msgstr "游標定位在緩衝區之外"
 
-#: if_python.c:1846
+#: if_python.c:1956
 #, c-format
 msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
 msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
 
-#: if_python.c:1858
+#: if_python.c:1968
 #, c-format
 msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
 msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
 
-#: if_python.c:1860
+#: if_python.c:1970
 #, c-format
 msgid "<window %d>"
 msgstr "<視窗 %d>"
 
-#: if_python.c:1936
+#: if_python.c:2046
 msgid "no such window"
 msgstr "無此視窗"
 
-#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
-#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
 msgid "cannot save undo information"
 msgstr "無法儲存復原資訊"
 
-#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
 msgid "cannot delete line"
-msgstr "不能刪除此行"
-
-#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+msgstr "不能刪除此行 "
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
 msgid "cannot replace line"
-msgstr "不能替代此行"
-
-#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
+msgstr "不能替代此行 "
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
 msgid "cannot insert line"
-msgstr "不能替代插入此行"
-
-#: if_python.c:2630
+msgstr "不能替代插入此行 "
+
+#: if_python.c:2750
 msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "字串無法包含新行"
-
-#: if_ruby.c:396
+msgstr "字串無法包含新行 "
+
+#: if_ruby.c:422
 msgid ""
 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
 msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
 
-#: if_ruby.c:459
+#: if_ruby.c:485
 #, c-format
 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
 msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
@@ -2655,7 +2824,7 @@ msgstr "不正確的選項"
 #. ???
 #: if_tcl.c:774
 msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "不能設定行"
+msgstr "不能設定行 "
 
 #: if_tcl.c:845
 msgid "mark not set"
@@ -2668,7 +2837,7 @@ msgstr "列 %d 行 %d"
 
 #: if_tcl.c:881
 msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "不能插入或附加此行"
+msgstr "不能插入或附加此行 "
 
 #: if_tcl.c:1268
 msgid "unknown flag: "
@@ -2709,32 +2878,31 @@ msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
 #: if_tcl.c:1724
 msgid ""
 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
+msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
 
 #: if_tcl.c:1886
 msgid ""
 "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
 msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
 
-#: if_tcl.c:2006
+#: if_tcl.c:2007
 msgid "cannot get line"
-msgstr "不能取得此行"
-
-#: if_xcmdsrv.c:215
+msgstr "不能取得此行 "
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
 msgid "Unable to register a command server name"
 msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
 
-#: if_xcmdsrv.c:465
+#: if_xcmdsrv.c:473
 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
 msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
 
-#: if_xcmdsrv.c:735
+#: if_xcmdsrv.c:747
 #, c-format
 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
 msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
 
-#: if_xcmdsrv.c:1098
+#: if_xcmdsrv.c:1110
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
 
@@ -2755,8 +2923,8 @@ msgid "Garbage after option"
 msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
 
 #: main.c:68
-msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
-msgstr "太多 \"+command\" 或 \"-c command\" 參數"
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
 
 #: main.c:70
 msgid "Invalid argument for"
@@ -2766,49 +2934,42 @@ msgstr "不正確的參數: "
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
 msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
 
-#: main.c:917
+#: main.c:935
 msgid "Attempt to open script file again: \""
 msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
 
-#: main.c:921 main.c:928 main.c:972 memline.c:3682 memline.c:3686
-#: version.c:857 version.c:862 version.c:867 version.c:872 version.c:877
-#: version.c:882 version.c:888 version.c:892 version.c:896 version.c:901
-#: version.c:908 version.c:916 version.c:922
-msgid "\"\n"
-msgstr "\"\n"
-
-#: main.c:926
+#: main.c:944
 msgid "Cannot open for reading: \""
 msgstr "無法開啟以讀取: \""
 
-#: main.c:970
+#: main.c:988
 msgid "Cannot open for script output: \""
 msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
 
-#: main.c:1104
+#: main.c:1135
 #, c-format
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1236
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
 msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
 
-#: main.c:1180
+#: main.c:1238
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
 msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
 
 #. just in case..
-#: main.c:1257
+#: main.c:1306
 msgid "pre-vimrc command line"
 msgstr "vimrc 前命令列"
 
-#: main.c:1292
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
 msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
 
-#: main.c:2313
+#: main.c:2420
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2816,23 +2977,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
 
-#: main.c:2346
+#: main.c:2453
 msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
 msgstr "[檔案 ..]       編輯指定的檔案"
 
-#: main.c:2347
+#: main.c:2454
 msgid "-               read text from stdin"
 msgstr "-               從標準輸入(stdin)讀取檔案"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2455
 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
 msgstr "-t tag          編輯時使用指定的 tag"
 
-#: main.c:2350
+#: main.c:2457
 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
 msgstr "-q [errorfile]  編輯時載入第一個錯誤"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2466
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2842,11 +3003,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 用法:"
 
-#: main.c:2362
+#: main.c:2469
 msgid " vim [arguments] "
 msgstr "vim [參數] "
 
-#: main.c:2366
+#: main.c:2473
 msgid ""
 "\n"
 "   or:"
@@ -2854,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   或:"
 
-#: main.c:2369
+#: main.c:2476
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2864,238 +3025,241 @@ msgstr ""
 "\n"
 "參數:\n"
 
-#: main.c:2370
+#: main.c:2477
 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
 msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
 
-#: main.c:2372
+#: main.c:2479
 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
 msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
 
-#: main.c:2375
+#: main.c:2482
 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
 msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
 
-#: main.c:2376
+#: main.c:2483
 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
 msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
 
-#: main.c:2379
+#: main.c:2486
 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
 msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
 
-#: main.c:2380
+#: main.c:2487
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
 msgstr "-f  或  --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
 
-#: main.c:2382
+#: main.c:2489
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
 msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
 
-#: main.c:2383
+#: main.c:2490
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
 msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
 
-#: main.c:2384
+#: main.c:2491
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
 msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
 
-#: main.c:2386
+#: main.c:2493
 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
 msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
 
-#: main.c:2388
+#: main.c:2495
 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
 msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
 
-#: main.c:2389
+#: main.c:2496
 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
 msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
 
-#: main.c:2390
+#: main.c:2497
 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
 msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
 
-#: main.c:2391
+#: main.c:2498
 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
 msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
 
-#: main.c:2392
+#: main.c:2499
 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
 msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
 
-#: main.c:2393
+#: main.c:2500
 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
 msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
 
-#: main.c:2395
+#: main.c:2502
 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
 msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
 
-#: main.c:2397
+#: main.c:2504
 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
 msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
 
-#: main.c:2398
+#: main.c:2505
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
 msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
 
-#: main.c:2399
+#: main.c:2506
 msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
 msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
 
-#: main.c:2400
+#: main.c:2507
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
 msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
 
-#: main.c:2401
+#: main.c:2508
 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
 msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
 
-#: main.c:2402
+#: main.c:2509
 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
 msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
 
-#: main.c:2403
+#: main.c:2510
 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
 msgstr "-r (加檔名)       \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
 
-#: main.c:2404
+#: main.c:2511
 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
 msgstr "-L\t\t\t同 -r"
 
-#: main.c:2406
+#: main.c:2513
 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
 msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
 
-#: main.c:2407
+#: main.c:2514
 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
 msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
 
-#: main.c:2410
+#: main.c:2517
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
+
+#: main.c:2520
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
 msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
 
-#: main.c:2413
+#: main.c:2523
 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
 msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
 
-#: main.c:2415
+#: main.c:2525
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
 
-#: main.c:2416
+#: main.c:2526
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
 msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
 
-#: main.c:2418
+#: main.c:2528
 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
 msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
 
-#: main.c:2420
+#: main.c:2530
 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
 msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
 
-#: main.c:2421
+#: main.c:2531
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2532
 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
 msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
 
-#: main.c:2423
+#: main.c:2533
 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
 msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
 
-#: main.c:2424
+#: main.c:2534
 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行"
-
-#: main.c:2426
+msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
+
+#: main.c:2536
 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
 msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
 
-#: main.c:2428
+#: main.c:2538
 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
 msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
 
-#: main.c:2429
+#: main.c:2539
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
 msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
 
-#: main.c:2430
+#: main.c:2540
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
 msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
 
-#: main.c:2431
+#: main.c:2541
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
 
-#: main.c:2432
+#: main.c:2542
 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
 
-#: main.c:2434
+#: main.c:2544
 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
 msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
 
-#: main.c:2438
+#: main.c:2548
 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
 msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線"
 
-#: main.c:2440
+#: main.c:2550
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
 msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
 
-#: main.c:2443
+#: main.c:2553
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
 msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
 
-#: main.c:2444
+#: main.c:2554
 msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr "--remote-silent <files>  相同,但沒有伺服器時不警告"
 
-#: main.c:2445
+#: main.c:2555
 msgid ""
 "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
 msgstr "--remote-wait <files>  同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
 
-#: main.c:2446
+#: main.c:2556
 msgid ""
 "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr ""
-"--remote-wait-silent <files>  相同,但沒伺服器時不警告"
-
-#: main.c:2447
+msgstr "--remote-wait-silent <files>  相同,但沒伺服器時不警告"
+
+#: main.c:2557
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
 msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
 
-#: main.c:2448
+#: main.c:2558
 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
 msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
 
-#: main.c:2449
+#: main.c:2559
 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
 msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
 
-#: main.c:2450
+#: main.c:2560
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
 msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
 
-#: main.c:2453
+#: main.c:2563
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
 msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
 
-#: main.c:2455
+#: main.c:2565
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
 msgstr "-h  或  --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
 
-#: main.c:2456
+#: main.c:2566
 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
 msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
 
-#: main.c:2460
+#: main.c:2570
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3103,7 +3267,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
 
-#: main.c:2463
+#: main.c:2574
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
+
+#: main.c:2576
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3111,71 +3283,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
 
-#: main.c:2466
+#: main.c:2580
 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
 msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
 
-#: main.c:2467
+#: main.c:2581
 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
 msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2583
 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
 msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
 
-#: main.c:2470
+#: main.c:2584
 msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
 msgstr "\t\t\t  (尚未實作)\n"
 
-#: main.c:2472
+#: main.c:2586
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
 msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
 
-#: main.c:2473
+#: main.c:2587
 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
 msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
 
-#: main.c:2474 main.c:2494
+#: main.c:2588 main.c:2608
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
 msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
 
-#: main.c:2475
+#: main.c:2589
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
 msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
 
-#: main.c:2476
+#: main.c:2590
 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
 msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
 
-#: main.c:2477 main.c:2495
+#: main.c:2591 main.c:2609
 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
 msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
 
-#: main.c:2478
+#: main.c:2592
 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
 msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
 
-#: main.c:2479
+#: main.c:2593
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
 msgstr "-scrollbarwidth <width>  設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
 
-#: main.c:2481
+#: main.c:2595
 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
 msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
 
-#: main.c:2483 main.c:2496
+#: main.c:2597 main.c:2610
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
 
-#: main.c:2484
+#: main.c:2598
 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
 msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
 
-#: main.c:2485
+#: main.c:2599
 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
 msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
 
-#: main.c:2488
+#: main.c:2602
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3183,15 +3355,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
 
-#: main.c:2489
+#: main.c:2603
 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
 msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2604
 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
 msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
 
-#: main.c:2493
+#: main.c:2607
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3199,60 +3371,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
 
-#: main.c:2497
+#: main.c:2611
 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
 msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2613
 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
 msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
 
-#: main.c:2501
+#: main.c:2615
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
 msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
 
-#: main.c:2503
-msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
-
-#: main.c:2735
+#: main.c:2618
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
+
+#: main.c:2856
 msgid "No display"
 msgstr "無顯示"
 
 #. Failed to send, abort.
-#: main.c:2750
+#: main.c:2871
 msgid ": Send failed.\n"
 msgstr ": 傳送失敗。\n"
 
 #. Let vim start normally.
-#: main.c:2756
+#: main.c:2877
 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
 msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
 
-#: main.c:2794 main.c:2815
+#: main.c:2915 main.c:2936
 #, c-format
 msgid "%d of %d edited"
 msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2958
 msgid "No display: Send expression failed.\n"
 msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
 
-#: main.c:2849
+#: main.c:2970
 msgid ": Send expression failed.\n"
 msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
 
-#: mark.c:656
+#: mark.c:709
 msgid "No marks set"
 msgstr "沒有設定標記 (mark)"
 
-#: mark.c:658
+#: mark.c:711
 #, c-format
 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
 msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
 
 #. Highlight title
-#: mark.c:669
+#: mark.c:722
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
@@ -3261,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "標記 行號  欄  檔案/文字"
 
 #. Highlight title
-#: mark.c:707
+#: mark.c:760
 msgid ""
 "\n"
 " jump line  col file/text"
@@ -3269,7 +3441,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 " jump 行號  欄  檔案/文字"
 
-#: mark.c:1072
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line  col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"改變   行號  欄  文字"
+
+#: mark.c:1281
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# File marks:\n"
@@ -3278,7 +3460,8 @@ msgstr ""
 "# 檔案標記:\n"
 
 #. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1107
+#: mark.c:1316
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3286,7 +3469,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Jumplist (由新到舊):\n"
 
-#: mark.c:1202
+#: mark.c:1412
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3294,47 +3478,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
 
-#: mark.c:1285
+#: mark.c:1501
 msgid "Missing '>'"
 msgstr "缺少對應的 '>'"
 
-#: mbyte.c:403
+#: mbyte.c:467
 msgid "E543: Not a valid codepage"
 msgstr "E543: 不正確的 codepage"
 
-#: mbyte.c:3879
+#: mbyte.c:4431
 msgid "E284: Cannot set IC values"
 msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
 
-#: mbyte.c:4031
+#: mbyte.c:4583
 msgid "E285: Failed to create input context"
 msgstr "E285: 無法建立 input context"
 
-#: mbyte.c:4178
+#: mbyte.c:4741
 msgid "E286: Failed to open input method"
 msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
 
-#: mbyte.c:4189
+#: mbyte.c:4752
 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
 msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
 
-#: mbyte.c:4195
+#: mbyte.c:4758
 msgid "E288: input method doesn't support any style"
 msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
 
-#: mbyte.c:4252
+#: mbyte.c:4815
 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
 msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
 
-#: mbyte.c:4326
+#: mbyte.c:4889
 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
 msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)"
 
-#: mbyte.c:4358
+#: mbyte.c:4925
 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
 msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
 
-#: mbyte.c:4637
+#: mbyte.c:5232
 msgid "E292: Input Method Server is not running"
 msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
 
@@ -3342,23 +3526,23 @@ msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
 msgid "E293: block was not locked"
 msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
 
-#: memfile.c:989
+#: memfile.c:1010
 msgid "E294: Seek error in swap file read"
 msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
 
-#: memfile.c:994
+#: memfile.c:1015
 msgid "E295: Read error in swap file"
 msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
 
-#: memfile.c:1046
+#: memfile.c:1067
 msgid "E296: Seek error in swap file write"
 msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
 
-#: memfile.c:1064
+#: memfile.c:1085
 msgid "E297: Write error in swap file"
 msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
 
-#: memfile.c:1261
+#: memfile.c:1282
 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
 msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
 
@@ -3375,42 +3559,42 @@ msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
 msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
 
 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
+#: memline.c:444
 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
 msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
 
-#: memline.c:448
+#: memline.c:449
 msgid "E302: Could not rename swap file"
 msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
 
-#: memline.c:518
+#: memline.c:519
 #, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
 msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
 
-#: memline.c:617
+#: memline.c:618
 msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
 msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
 
-#: memline.c:757
+#: memline.c:758
 #, c-format
 msgid "E305: No swap file found for %s"
 msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
 
-#: memline.c:767
+#: memline.c:768
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
 
-#: memline.c:812
+#: memline.c:813
 #, c-format
 msgid "E306: Cannot open %s"
 msgstr "E306: 無法開啟 %s"
 
-#: memline.c:834
+#: memline.c:835
 msgid "Unable to read block 0 from "
 msgstr "無法讀取區塊 0:"
 
-#: memline.c:837
+#: memline.c:838
 msgid ""
 "\n"
 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3418,28 +3602,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
 
-#: memline.c:847 memline.c:864
+#: memline.c:848 memline.c:865
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
 msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
 
-#: memline.c:849
+#: memline.c:850
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
 msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
 
-#: memline.c:855
+#: memline.c:856
 #, c-format
 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
 msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
 
-#: memline.c:868
+#: memline.c:869
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
 msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
 
-#: memline.c:870
+#: memline.c:871
 msgid "The file was created on "
 msgstr "本檔案建立於 "
 
-#: memline.c:874
+#: memline.c:875
 msgid ""
 ",\n"
 "or the file has been damaged."
@@ -3447,77 +3631,81 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "或是這檔案已經損毀。"
 
-#: memline.c:903
+#: memline.c:904
 #, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
 
-#: memline.c:909
+#: memline.c:910
 #, c-format
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "原始檔 \"%s\""
 
-#: memline.c:922
+#: memline.c:923
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
 msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
 
-#: memline.c:963
+#: memline.c:976
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
 msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
 
-#: memline.c:967
+#: memline.c:980
 msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???缺少太多行"
-
-#: memline.c:983
+msgstr "???缺少太多行 "
+
+#: memline.c:996
 msgid "???LINE COUNT WRONG"
 msgstr "???行號錯誤"
 
-#: memline.c:990
+#: memline.c:1003
 msgid "???EMPTY BLOCK"
 msgstr "???空的 BLOCK"
 
-#: memline.c:1016
+#: memline.c:1029
 msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???找不到一些行"
-
-#: memline.c:1048
+msgstr "???找不到一些行 "
+
+#: memline.c:1061
 #, c-format
 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
 msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
 
-#: memline.c:1053
+#: memline.c:1066
 msgid "???BLOCK MISSING"
 msgstr "???找不到BLOCK"
 
-#: memline.c:1069
+#: memline.c:1082
 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
 msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
 
-#: memline.c:1085
+#: memline.c:1098
 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
 msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
 
 # do not translate
-#: memline.c:1105
+#: memline.c:1118
 msgid "???END"
 msgstr "???END"
 
-#: memline.c:1131
+#: memline.c:1144
 msgid "E311: Recovery Interrupted"
 msgstr "E311: 修復已中斷"
 
-#: memline.c:1133
+#: memline.c:1149
 msgid ""
 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行"
-
-#: memline.c:1136
+msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
+
+#: memline.c:1151
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
+
+#: memline.c:1156
 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
 msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
 
-#: memline.c:1137
+#: memline.c:1157
 msgid ""
 "\n"
 "(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3525,11 +3713,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
 
-#: memline.c:1138
+#: memline.c:1158
 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
 msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
 
-#: memline.c:1139
+#: memline.c:1159
 msgid ""
 "Delete the .swp file afterwards.\n"
 "\n"
@@ -3538,51 +3726,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1195
+#: memline.c:1215
 msgid "Swap files found:"
 msgstr "找到以下的暫存檔:"
 
-#: memline.c:1373
+#: memline.c:1393
 msgid "   In current directory:\n"
 msgstr "   在目前的目錄:\n"
 
-#: memline.c:1375
+#: memline.c:1395
 msgid "   Using specified name:\n"
 msgstr "   Using specified name:\n"
 
-#: memline.c:1379
+#: memline.c:1399
 msgid "   In directory "
 msgstr "   在目錄 "
 
-#: memline.c:1397
+#: memline.c:1417
 msgid "      -- none --\n"
 msgstr "      -- 無 --\n"
 
-#: memline.c:1469
+#: memline.c:1489
 msgid "          owned by: "
 msgstr "            擁有者: "
 
-#: memline.c:1471
+#: memline.c:1491
 msgid "   dated: "
 msgstr "    日期: "
 
-#: memline.c:1475 memline.c:3689
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
 msgid "             dated: "
 msgstr "              日期: "
 
-#: memline.c:1491
+#: memline.c:1511
 msgid "         [from Vim version 3.0]"
 msgstr "              [從 Vim 版本 3.0]"
 
-#: memline.c:1495
+#: memline.c:1515
 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
 msgstr "                          [不像 Vim 的暫存檔]"
 
-#: memline.c:1499
+#: memline.c:1519
 msgid "         file name: "
 msgstr "              檔名: "
 
-#: memline.c:1505
+#: memline.c:1525
 msgid ""
 "\n"
 "          modified: "
@@ -3590,15 +3778,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            修改過: "
 
-#: memline.c:1506
+#: memline.c:1526
 msgid "YES"
 msgstr "是"
 
-#: memline.c:1506
+#: memline.c:1526
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
-#: memline.c:1510
+#: memline.c:1530
 msgid ""
 "\n"
 "         user name: "
@@ -3606,11 +3794,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            使用者: "
 
-#: memline.c:1517
+#: memline.c:1537
 msgid "   host name: "
 msgstr "    主機名稱: "
 
-#: memline.c:1519
+#: memline.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "         host name: "
@@ -3618,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          主機名稱: "
 
-#: memline.c:1525
+#: memline.c:1545
 msgid ""
 "\n"
 "        process ID: "
@@ -3626,11 +3814,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        process ID: "
 
-#: memline.c:1531
+#: memline.c:1551
 msgid " (still running)"
 msgstr " (執行中)"
 
-#: memline.c:1543
+#: memline.c:1563
 msgid ""
 "\n"
 "         [not usable with this version of Vim]"
@@ -3638,7 +3826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "         [無法在本版本的 Vim 上使用]"
 
-#: memline.c:1546
+#: memline.c:1566
 msgid ""
 "\n"
 "         [not usable on this computer]"
@@ -3646,92 +3834,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "         [無法在本電腦上使用]"
 
-#: memline.c:1551
+#: memline.c:1571
 msgid "         [cannot be read]"
 msgstr "         [無法讀取]"
 
-#: memline.c:1555
+#: memline.c:1575
 msgid "         [cannot be opened]"
 msgstr "         [無法開啟]"
 
-#: memline.c:1745
+#: memline.c:1765
 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
 msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
 
-#: memline.c:1798
+#: memline.c:1818
 msgid "File preserved"
 msgstr "檔案已保留"
 
-#: memline.c:1800
+#: memline.c:1820
 msgid "E314: Preserve failed"
 msgstr "E314: 保留失敗"
 
-#: memline.c:1871
+#: memline.c:1891
 #, c-format
 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
 msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
 
-#: memline.c:1897
+#: memline.c:1917
 #, c-format
 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
-
-#: memline.c:2287
+msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
+
+#: memline.c:2307
 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
 msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
 
-#: memline.c:2367
+#: memline.c:2387
 msgid "stack_idx should be 0"
 msgstr "stack_idx 應該是 0"
 
-#: memline.c:2429
+#: memline.c:2449
 msgid "E318: Updated too many blocks?"
 msgstr "E318: 更新太多區塊?"
 
-#: memline.c:2611
+#: memline.c:2631
 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
 msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
 
-#: memline.c:2638
+#: memline.c:2658
 msgid "deleted block 1?"
 msgstr "刪除區塊 1?"
 
-#: memline.c:2838
+#: memline.c:2858
 #, c-format
 msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
-
-#: memline.c:3081
+msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
+
+#: memline.c:3101
 msgid "E317: pointer block id wrong"
 msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
 
-#: memline.c:3097
+#: memline.c:3117
 msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "pe_line_count 為零"
 
-#: memline.c:3126
+#: memline.c:3146
 #, c-format
 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
 msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
 
-#: memline.c:3130
+#: memline.c:3150
 #, c-format
 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
 msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
 
-#: memline.c:3179
+#: memline.c:3199
 msgid "Stack size increases"
 msgstr "堆疊大小增加"
 
-#: memline.c:3225
+#: memline.c:3245
 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
 msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
 
-#: memline.c:3679
+#: memline.c:3675
 msgid "E325: ATTENTION"
 msgstr "E325: 注意"
 
-#: memline.c:3680
+#: memline.c:3676
 msgid ""
 "\n"
 "Found a swap file by the name \""
@@ -3739,17 +3927,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "找到暫存檔 \""
 
-#: memline.c:3684
+#: memline.c:3680
 msgid "While opening file \""
 msgstr "在開啟檔案 \""
 
-#: memline.c:3693
+#: memline.c:3689
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
 msgstr "      比暫存檔更新!\n"
 
 #. Some of these messages are long to allow translation to
 #. * other languages.
-#: memline.c:3697
+#: memline.c:3693
 msgid ""
 "\n"
 "(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3760,11 +3948,11 @@ msgstr ""
 "(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
 "    如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
 
-#: memline.c:3698
+#: memline.c:3694
 msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr "    離開,或是繼續編輯。\n"
 
-#: memline.c:3699
+#: memline.c:3695
 msgid ""
 "\n"
 "(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3772,23 +3960,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(2) 前次編輯此檔時當機\n"
 
-#: memline.c:3700
+#: memline.c:3696
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
 msgstr "    如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
 
-#: memline.c:3702
+#: memline.c:3698
 msgid ""
 "\"\n"
 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
 msgstr ""
 "\"\n"
-"    來救回修改資料 (進一步說明請看 \":help recovery\").\n"
-
-#: memline.c:3703
+"    來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3699
 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
 msgstr "    如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
 
-#: memline.c:3705
+#: memline.c:3701
 msgid ""
 "\"\n"
 "    to avoid this message.\n"
@@ -3796,46 +3984,50 @@ msgstr ""
 "\"\n"
 "    以避免再看到此訊息.\n"
 
-#: memline.c:3719 memline.c:3723
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
 msgid "Swap file \""
 msgstr "暫存檔 \""
 
-#: memline.c:3720 memline.c:3726
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
 msgid "\" already exists!"
 msgstr "\" 已經存在了!"
 
-#: memline.c:3729
+#: memline.c:3725
 msgid "VIM - ATTENTION"
 msgstr "VIM - 注意"
 
-#: memline.c:3731
+#: memline.c:3727
 msgid "Swap file already exists!"
 msgstr "暫存檔已經存在!"
 
-#: memline.c:3735
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit"
-msgstr ""
-"以唯讀方式開啟(&O)\n"
-"直接編輯(&E)\n"
-"修復(&R)\n"
-"離開(&Q)"
-
-#: memline.c:3737
+#: memline.c:3731
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
 "&Edit anyway\n"
 "&Recover\n"
 "&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"以唯讀方式開啟(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)"
+
+#: memline.c:3733
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
 "&Delete it"
 msgstr ""
 "以唯讀方式開啟(&O)\n"
 "直接編輯(&E)\n"
 "修復(&R)\n"
 "離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)\n"
 "刪除暫存檔(&D)"
 
 #: memline.c:3790
@@ -3854,21 +4046,21 @@ msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
 msgid "E329: No menu of that name"
 msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
 
-#: menu.c:509
+#: menu.c:525
 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
 msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
 
-#: menu.c:548
+#: menu.c:564
 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
 msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
 
-#: menu.c:554
+#: menu.c:570
 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
 msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
 
 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
 #. Highlight title
-#: menu.c:1079
+#: menu.c:1097
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
@@ -3876,81 +4068,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 選單 ---"
 
-#: menu.c:1996
+#: menu.c:2019
 msgid "Tear off this menu"
 msgstr "切下此選單"
 
-#: menu.c:2061
+#: menu.c:2084
 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
 msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
 
-#: menu.c:2081
+#: menu.c:2104
 #, c-format
 msgid "E334: Menu not found: %s"
 msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
 
-#: menu.c:2150
+#: menu.c:2173
 #, c-format
 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
 msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
 
-#: menu.c:2188
+#: menu.c:2211
 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
 msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
 
-#: menu.c:2209
+#: menu.c:2232
 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
 msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
 
-#: message.c:509
+#: message.c:414
 #, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
 msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
 
-#: message.c:525
+#: message.c:440
 #, c-format
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "行 %4ld:"
 
-#: message.c:565
+#: message.c:647
 msgid "[string too long]"
 msgstr "[此行過長]"
 
-#: message.c:711
+#: message.c:797
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
 msgstr ""
 "正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
 "tw>,                                 Cecil Sheng   <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
 
-#: message.c:935
+#: message.c:1025
 msgid "Interrupt: "
 msgstr "已中斷: "
 
-#: message.c:938
+#: message.c:1028
 msgid "Hit ENTER to continue"
 msgstr "請按 ENTER 繼續"
 
-#: message.c:940
+#: message.c:1030
 msgid "Hit ENTER or type command to continue"
 msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
 
-#: message.c:2028
+#: message.c:2351
 msgid "-- More --"
 msgstr "-- 尚有 --"
 
-#: message.c:2031
+#: message.c:2354
 msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
 msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
 
-#: message.c:2032
+#: message.c:2355
 msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
 msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
 
-#: message.c:2508 message.c:2523
+#: message.c:2982 message.c:2997
 msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
-#: message.c:2510
+#: message.c:2984
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No"
@@ -3958,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "&Y是\n"
 "&N否"
 
-#: message.c:2543
+#: message.c:3017
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -3972,59 +4164,60 @@ msgstr ""
 "&D全部不存\n"
 "&C取消"
 
-#: message.c:2584
+#: message.c:3058
 msgid "Save File dialog"
 msgstr "存檔"
 
-#: message.c:2586
+#: message.c:3060
 msgid "Open File dialog"
 msgstr "開檔"
 
 #. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2657
+#: message.c:3131
 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
 msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
 
-#: misc1.c:2477
+#: misc1.c:2773
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
 msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
 
-#: misc1.c:2712
+#: misc1.c:3021
 msgid "1 more line"
-msgstr "還有一行"
-
-#: misc1.c:2714
+msgstr "還有一行 "
+
+#: misc1.c:3023
 msgid "1 line less"
-msgstr "少於一行"
-
-#: misc1.c:2719
+msgstr "少於一行 "
+
+#: misc1.c:3028
 #, c-format
 msgid "%ld more lines"
-msgstr " 還有 %ld 行"
-
-#: misc1.c:2721
+msgstr "還有 %ld 行 "
+
+#: misc1.c:3030
 #, c-format
 msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "只剩 %ld 行"
-
-#: misc1.c:2724
+msgstr "只剩 %ld 行 "
+
+#: misc1.c:3033
 msgid " (Interrupted)"
 msgstr " (已中斷)"
 
-#: misc1.c:6348
+#: misc1.c:7588
 msgid "Vim: preserving files...\n"
 msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
 
 #. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6358
+#: misc1.c:7598
 msgid "Vim: Finished.\n"
 msgstr "Vim: 結束.\n"
 
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+#, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "錯誤: "
 
-#: misc2.c:690
+#: misc2.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4033,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
 
-#: misc2.c:692
+#: misc2.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4042,194 +4235,220 @@ msgstr ""
 "[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
 "\n"
 
-#: misc2.c:747
+#: misc2.c:772
 msgid "E340: Line is becoming too long"
 msgstr "E340: 此行過長"
 
-#: misc2.c:791
+#: misc2.c:816
 #, c-format
 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
 msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
 
-#: misc2.c:899
+#: misc2.c:924
 #, c-format
 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
 msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
 
-#: misc2.c:2564
+#: misc2.c:2594
 #, c-format
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
 msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
 
-#: misc2.c:2785
+#: misc2.c:2816
 msgid "E545: Missing colon"
 msgstr "E545: 缺少 colon"
 
-#: misc2.c:2787 misc2.c:2814
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
 msgid "E546: Illegal mode"
 msgstr "E546: 不正確的模式"
 
-#: misc2.c:2853
+#: misc2.c:2884
 msgid "E547: Illegal mouseshape"
 msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
 
-#: misc2.c:2893
+#: misc2.c:2924
 msgid "E548: digit expected"
 msgstr "E548: 應該要有數字"
 
-#: misc2.c:2898
+#: misc2.c:2929
 msgid "E549: Illegal percentage"
 msgstr "E549: 不正確的百分比"
 
-#: misc2.c:3208
+#: misc2.c:3239
 msgid "Enter encryption key: "
 msgstr "輸入密碼: "
 
-#: misc2.c:3209
+#: misc2.c:3240
 msgid "Enter same key again: "
 msgstr "請再輸入一次: "
 
-#: misc2.c:3219
+#: misc2.c:3250
 msgid "Keys don't match!"
 msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
 
-#: misc2.c:3768
+#: misc2.c:3799
 #, c-format
 msgid ""
 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
 "followed by '%s'."
 msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
 
-#: misc2.c:5044
+#: misc2.c:5078
 #, c-format
 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
 msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
 
-#: misc2.c:5047
+#: misc2.c:5081
 #, c-format
 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
 
-#: misc2.c:5053
+#: misc2.c:5087
 #, c-format
 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
 msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
 
-#: misc2.c:5056
+#: misc2.c:5090
 #, c-format
 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
 msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
 
-#: misc2.c:5290
+#: misc2.c:5324
 msgid "E550: Missing colon"
 msgstr "E550: 缺少 colon"
 
-#: misc2.c:5302
+#: misc2.c:5336
 msgid "E551: Illegal component"
 msgstr "E551: 不正確的模式"
 
-#: misc2.c:5310
+#: misc2.c:5344
 msgid "E552: digit expected"
 msgstr "E552: 應該要有數字"
 
 #. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:283
+#: netbeans.c:396
 msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
 msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
 
-#: netbeans.c:291
+#: netbeans.c:404
 msgid "Cannot connect to Netbeans"
 msgstr "無法連接到 Netbeans"
 
-#: netbeans.c:565
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
+
+#: netbeans.c:749
 msgid "read from Netbeans socket"
 msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
 
-#: normal.c:2913
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
+
+#: normal.c:2983
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
 
-#: normal.c:3128
+#: normal.c:3279
 msgid "E348: No string under cursor"
 msgstr "E348: 游標處沒有字串"
 
-#: normal.c:3130
+#: normal.c:3281
 msgid "E349: No identifier under cursor"
 msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
 
-#: normal.c:4348
+#: normal.c:4522
 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
 msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
 
-#: ops.c:295
+#: normal.c:6743
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: 變更列表是空的"
+
+#: normal.c:6745
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
+
+#: normal.c:6747
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
+
+#: normal.c:8009
+msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
+msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
+
+#: ops.c:294
 #, c-format
 msgid "1 line %sed 1 time"
 msgstr "一行 %s 過 一次"
 
-#: ops.c:297
+#: ops.c:296
 #, c-format
 msgid "1 line %sed %d times"
 msgstr "一行 %s 過 %d 次"
 
-#: ops.c:302
+#: ops.c:301
 #, c-format
 msgid "%ld lines %sed 1 time"
 msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
 
-#: ops.c:305
+#: ops.c:304
 #, c-format
 msgid "%ld lines %sed %d times"
 msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
 
-#: ops.c:663
+#: ops.c:662
 #, c-format
 msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "縮排 %ld 行..."
-
-#: ops.c:713
+msgstr "縮排 %ld 行... "
+
+#: ops.c:712
 msgid "1 line indented "
 msgstr "一行已縮排"
 
-#: ops.c:715
+#: ops.c:714
 #, c-format
 msgid "%ld lines indented "
-msgstr "已縮排 %ld 行"
+msgstr "已縮排 %ld 行 "
 
 #. must display the prompt
-#: ops.c:1645
+#: ops.c:1688
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "無法剪下; 直接刪除"
 
-#: ops.c:2152
+#: ops.c:2274
 msgid "1 line changed"
 msgstr " 1 行 ~ed"
 
-#: ops.c:2154
+#: ops.c:2276
 #, c-format
 msgid "%ld lines changed"
-msgstr " %ld 行 ~ed"
-
-#: ops.c:2538
+msgstr "已改變 %ld 行 "
+
+#: ops.c:2660
 #, c-format
 msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "釋放 %ld 行中"
-
-#: ops.c:2819
+msgstr "釋放 %ld 行中 "
+
+#: ops.c:2941
 msgid "1 line yanked"
-msgstr "已複製 1 行"
-
-#: ops.c:2821
+msgstr "已複製 1 行 "
+
+#: ops.c:2943
 #, c-format
 msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "已複製 %ld 行"
-
-#: ops.c:3106
+msgstr "已複製 %ld 行 "
+
+#: ops.c:3228
 #, c-format
 msgid "E353: Nothing in register %s"
 msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
 
 #. Highlight title
-#: ops.c:3664
+#: ops.c:3779
 msgid ""
 "\n"
 "--- Registers ---"
@@ -4237,11 +4456,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 暫存器 ---"
 
-#: ops.c:4873
+#: ops.c:5088
 msgid "Illegal register name"
 msgstr "不正確的暫存器名稱"
 
-#: ops.c:4959
+#: ops.c:5176
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -4249,58 +4469,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# 暫存器:\n"
 
-#: ops.c:4992
+#: ops.c:5226
 #, c-format
 msgid "E574: Unknown register type %d"
 msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
 
-#: ops.c:5412
+#: ops.c:5711
 #, c-format
 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
 msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
 
-#: ops.c:5750
+#: ops.c:6071
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld 欄; "
 
-#: ops.c:5757
+#: ops.c:6078
 #, c-format
 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
 msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
 
-#: ops.c:5773
+#: ops.c:6094
 #, c-format
 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
 msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
 
-#: ops.c:5784
+#: ops.c:6105
 #, c-format
 msgid "(+%ld for BOM)"
 msgstr "(+%ld for BOM)"
 
-#: option.c:1579
+#: option.c:1643
 msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
 msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
 
 # ? what's this for?
-#: option.c:2012
+#: option.c:2092
 msgid "Thanks for flying Vim"
 msgstr "感謝您愛用 Vim"
 
-#: option.c:3250 option.c:3357
+#: option.c:3419 option.c:3535
 msgid "E518: Unknown option"
 msgstr "E518: 不正確的選項"
 
-#: option.c:3263
+#: option.c:3432
 msgid "E519: Option not supported"
 msgstr "E519: 不支援該選項"
 
-#: option.c:3288
+#: option.c:3457
 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
 msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
 
-#: option.c:3344
+#: option.c:3522
 msgid ""
 "\n"
 "\tLast set from "
@@ -4308,134 +4528,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t上次設定: "
 
-#: option.c:3483
+#: option.c:3661
 msgid "E521: Number required after ="
 msgstr "E521: = 後需要有數字"
 
-#: option.c:3797 option.c:4413
+#: option.c:3989 option.c:4619
 msgid "E522: Not found in termcap"
 msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
 
-#: option.c:3863
+#: option.c:4064
 #, c-format
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
 
-#: option.c:4405
+#: option.c:4611
 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
 msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
 
-#: option.c:4408
+#: option.c:4614
 msgid "E530: Cannot change term in GUI"
 msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
 
-#: option.c:4410
+#: option.c:4616
 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
 msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
 
-#: option.c:4431
+#: option.c:4645
 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
 msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
 
-#: option.c:4616
+#: option.c:4860
 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
 msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
 
-#: option.c:4748
+#: option.c:5016
 msgid "E524: Missing colon"
 msgstr "E524: 缺少 colon"
 
-#: option.c:4750
+#: option.c:5018
 msgid "E525: Zero length string"
 msgstr "E525: 零長度字串"
 
-#: option.c:4818
+#: option.c:5086
 #, c-format
 msgid "E526: Missing number after <%s>"
 msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
 
-#: option.c:4832
+#: option.c:5100
 msgid "E527: Missing comma"
 msgstr "E527: 缺少逗號"
 
-#: option.c:4839
+#: option.c:5107
 msgid "E528: Must specify a ' value"
 msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
 
-#: option.c:4880
+#: option.c:5148
 msgid "E595: contains unprintable or wide character"
 msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
 
-#: option.c:4929
+#: option.c:5197
 msgid "E596: Invalid font(s)"
 msgstr "E596: 不正確的字型"
 
-#: option.c:4937
+#: option.c:5205
 msgid "E597: can't select fontset"
 msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
 
-#: option.c:4939
+#: option.c:5207
 msgid "E598: Invalid fontset"
 msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
 
-#: option.c:4946
+#: option.c:5214
 msgid "E533: can't select wide font"
 msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
 
-#: option.c:4948
+#: option.c:5216
 msgid "E534: Invalid wide font"
 msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
 
-#: option.c:5218
+#: option.c:5486
 #, c-format
 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
 msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
 
-#: option.c:5322
+#: option.c:5597
 msgid "E536: comma required"
 msgstr "E536: 需要逗號"
 
-#: option.c:5330
+#: option.c:5607
 #, c-format
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
 msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
 
-#: option.c:5377
+#: option.c:5682
 msgid "E538: No mouse support"
 msgstr "E538: 不支援滑鼠"
 
-#: option.c:5645
+#: option.c:5950
 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
 msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
 
-#: option.c:5649
+#: option.c:5954
 msgid "E541: too many items"
 msgstr "E541: 太多項目"
 
-#: option.c:5651
+#: option.c:5956
 msgid "E542: unbalanced groups"
 msgstr "E542: 不對稱的 group"
 
-#: option.c:5872
+#: option.c:6196
 msgid "E590: A preview window already exists"
 msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
 
-#: option.c:6346
+#: option.c:6453
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6786
 #, c-format
 msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
-
-#: option.c:6355
+msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
+
+#: option.c:6796
 #, c-format
 msgid "E594: Need at least %d columns"
 msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
 
-#: option.c:6660
+#: option.c:7103
 #, c-format
 msgid "E355: Unknown option: %s"
 msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
 
-#: option.c:6769
+#: option.c:7223
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -4443,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 終端機碼 ---"
 
-#: option.c:6771
+#: option.c:7225
 msgid ""
 "\n"
 "--- Global option values ---"
@@ -4451,7 +4675,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Global 選項值 ---"
 
-#: option.c:6773
+#: option.c:7227
 msgid ""
 "\n"
 "--- Local option values ---"
@@ -4459,7 +4683,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Local 選項值 ---"
 
-#: option.c:6775
+#: option.c:7229
 msgid ""
 "\n"
 "--- Options ---"
@@ -4467,152 +4691,153 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 選項 ---"
 
-#: option.c:7467
+#: option.c:7935
 msgid "E356: get_varp ERROR"
 msgstr "E356: get_varp 錯誤"
 
-#: option.c:8425
+#: option.c:8906
 #, c-format
 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
 msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
 
-#: option.c:8459
+#: option.c:8940
 #, c-format
 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
 msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
 
-#: os_amiga.c:273
+#: os_amiga.c:280
 msgid "cannot open "
 msgstr "不能開啟"
 
-#: os_amiga.c:307
+#: os_amiga.c:314
 msgid "VIM: Can't open window!\n"
 msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
 
-#: os_amiga.c:329
+#: os_amiga.c:338
 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
 msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
 
-#: os_amiga.c:335
+#: os_amiga.c:344
 #, c-format
 msgid "Need %s version %ld\n"
 msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
 
-#: os_amiga.c:407
+#: os_amiga.c:416
 msgid "Cannot open NIL:\n"
 msgstr "無法開啟 NIL:\n"
 
-#: os_amiga.c:418
+#: os_amiga.c:427
 msgid "Cannot create "
 msgstr "不能建立 "
 
-#: os_amiga.c:896
+#: os_amiga.c:905
 #, c-format
 msgid "Vim exiting with %d\n"
 msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
 
-#: os_amiga.c:928
+#: os_amiga.c:941
 msgid "cannot change console mode ?!\n"
 msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
 
-#: os_amiga.c:994
+#: os_amiga.c:1012
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
 
 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1143
+#: os_amiga.c:1161
 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
 msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
 
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "不能執行 "
 
-#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
 msgid "shell "
 msgstr "shell "
 
-#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
 msgid " returned\n"
 msgstr " 已返回\n"
 
-#: os_amiga.c:1450
+#: os_amiga.c:1468
 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
 
-#: os_amiga.c:1454
+#: os_amiga.c:1472
 msgid "I/O ERROR"
 msgstr "I/O 錯誤"
 
-#: os_mswin.c:515
+#: os_mswin.c:548
 msgid "...(truncated)"
 msgstr "...(已切掉)"
 
-#: os_mswin.c:617
+#: os_mswin.c:650
 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
 msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
 
-#: os_mswin.c:1802
+#: os_mswin.c:1982
 msgid "E237: Printer selection failed"
 msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
 
-#: os_mswin.c:1842
+#: os_mswin.c:2022
 #, c-format
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "到 %s on %s"
 
-#: os_mswin.c:1857
+#: os_mswin.c:2037
 #, c-format
 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
 msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
 
-#: os_mswin.c:1907 os_mswin.c:1917
+#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
 #, c-format
 msgid "E238: Print error: %s"
 msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
 
-#: os_mswin.c:1918
+#: os_mswin.c:2097
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: os_mswin.c:1945
+#: os_mswin.c:2124
 #, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "列印中: '%s'"
 
-#: os_mswin.c:3033
+#: os_mswin.c:3213
 #, c-format
 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
 msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
 
-#: os_mswin.c:3041
+#: os_mswin.c:3221
 #, c-format
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
 msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
 
-#: os_riscos.c:1258
+#: os_riscos.c:1259
 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
 msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式"
 
-#: os_unix.c:871
+#: os_unix.c:927
 msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
 msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
 
-#: os_unix.c:877
+#: os_unix.c:933
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
 msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
 
-#: os_unix.c:880
+#: os_unix.c:936
+#, c-format
 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
 msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
 
-#: os_unix.c:1143
+#: os_unix.c:1199
 #, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
 
-#: os_unix.c:1170
+#: os_unix.c:1226
 msgid ""
 "\n"
 "Vim: Got X error\n"
@@ -4620,15 +4845,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vim: X 錯誤\n"
 
-#: os_unix.c:1276
+#: os_unix.c:1338
 msgid "Testing the X display failed"
 msgstr "測試 X Window 失敗"
 
-#: os_unix.c:1415
+#: os_unix.c:1477
 msgid "Opening the X display timed out"
 msgstr "開啟 X Window 逾時"
 
-#: os_unix.c:3145 os_unix.c:3825
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot execute shell "
@@ -4636,7 +4861,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不能執行 shell"
 
-#: os_unix.c:3193
+#: os_unix.c:3282
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot execute shell sh\n"
@@ -4644,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不能執行 shell sh\n"
 
-#: os_unix.c:3197 os_unix.c:3831
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
 msgid ""
 "\n"
 "shell returned "
@@ -4652,7 +4877,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Shell 已返回"
 
-#: os_unix.c:3332
+#: os_unix.c:3421
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot create pipes\n"
@@ -4660,7 +4885,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不能建立 pipe 管線\n"
 
-#: os_unix.c:3347
+#: os_unix.c:3436
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot fork\n"
@@ -4668,7 +4893,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不能 fork\n"
 
-#: os_unix.c:3838
+#: os_unix.c:3927
 msgid ""
 "\n"
 "Command terminated\n"
@@ -4676,53 +4901,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "命令已終結\n"
 
-#: os_unix.c:5398
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
+
+#: os_unix.c:5565
 msgid "Opening the X display failed"
 msgstr "開啟 X Window 失敗"
 
+#: os_unix.c:5887
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
+
+#: os_unix.c:6006
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "開啟 XSMP 連線中"
+
+#: os_unix.c:6025
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
+
+#: os_unix.c:6045
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
+
 #: os_vms_mms.c:59
 msgid "At line"
 msgstr "在行號 "
 
-#: os_w32exe.c:169
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "無法載入 vim32.dll!"
-
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
 msgid "VIM Error"
 msgstr "VIM 錯誤"
 
-#: os_w32exe.c:179
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "無法載入 vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
 msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
 
-#: os_win16.c:583 os_win32.c:3047
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
 #, c-format
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "Shell 傳回值 %d"
 
-#: os_win32.c:2505
+#: os_win32.c:2706
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
 msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
 
-#: os_win32.c:2507
+#: os_win32.c:2708
 msgid "close"
 msgstr "關閉"
 
-#: os_win32.c:2509
+#: os_win32.c:2710
 msgid "logoff"
 msgstr "登出"
 
-#: os_win32.c:2510
+#: os_win32.c:2711
 msgid "shutdown"
 msgstr "關機"
 
-#: os_win32.c:3000
+#: os_win32.c:3201
 msgid "E371: Command not found"
 msgstr "E371: 找不到命令"
 
-#: os_win32.c:3013
+#: os_win32.c:3214
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4732,7 +4982,7 @@ msgstr ""
 "外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
 "進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
 
-#: os_win32.c:3016
+#: os_win32.c:3217
 msgid "Vim Warning"
 msgstr "Vim 警告"
 
@@ -4769,37 +5019,37 @@ msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
 msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
 
-#: quickfix.c:497
+#: quickfix.c:501
 msgid "E379: Missing or empty directory name"
 msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
 
-#: quickfix.c:979
+#: quickfix.c:990
 msgid "E553: No more items"
 msgstr "E553: 沒有其它項目"
 
-#: quickfix.c:1200
+#: quickfix.c:1229
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
 msgstr "(%d / %d)%s%s: "
 
-#: quickfix.c:1202
+#: quickfix.c:1231
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (行已刪除)"
 
-#: quickfix.c:1412
+#: quickfix.c:1444
 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
 msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
 
-#: quickfix.c:1421
+#: quickfix.c:1453
 msgid "E381: At top of quickfix stack"
 msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
 
-#: quickfix.c:1433
+#: quickfix.c:1465
 #, c-format
 msgid "error list %d of %d; %d errors"
 msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
 
-#: quickfix.c:1904
+#: quickfix.c:1943
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
 msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
 
@@ -4808,303 +5058,315 @@ msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
 msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
 
-#: regexp.c:826
+#: regexp.c:838
 msgid "E339: Pattern too long"
 msgstr "E339: 名字太長"
 
-#: regexp.c:995
+#: regexp.c:1009
 msgid "E50: Too many \\z("
 msgstr "E50: 太多 \\z("
 
-#: regexp.c:1006
+#: regexp.c:1020
 #, c-format
 msgid "E51: Too many %s("
 msgstr "E51: 太多 %s("
 
-#: regexp.c:1063
+#: regexp.c:1077
 msgid "E52: Unmatched \\z("
 msgstr "E52: 無對應的 \\z("
 
-#: regexp.c:1067
+#: regexp.c:1081
 #, c-format
 msgid "E53: Unmatched %s%%("
 msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
 
-#: regexp.c:1069
+#: regexp.c:1083
 #, c-format
 msgid "E54: Unmatched %s("
 msgstr "E54: 無對應的 %s("
 
-#: regexp.c:1074
+#: regexp.c:1088
 #, c-format
 msgid "E55: Unmatched %s)"
 msgstr "E55: 無對應的 %s)"
 
-#: regexp.c:1237
+#: regexp.c:1258
 #, c-format
 msgid "E56: %s* operand could be empty"
 msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
 
-#: regexp.c:1240
+#: regexp.c:1261
 #, c-format
 msgid "E57: %s+ operand could be empty"
 msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
 
-#: regexp.c:1294
+#: regexp.c:1316
 #, c-format
 msgid "E59: invalid character after %s@"
 msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
 
-#: regexp.c:1319
+#: regexp.c:1344
 #, c-format
 msgid "E58: %s{ operand could be empty"
 msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
 
-#: regexp.c:1329
+#: regexp.c:1354
 #, c-format
 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
 msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
 
-#: regexp.c:1345
+#: regexp.c:1370
 #, c-format
 msgid "E61: Nested %s*"
 msgstr "E61: 巢狀 %s*"
 
-#: regexp.c:1348
+#: regexp.c:1373
 #, c-format
 msgid "E62: Nested %s%c"
 msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
 
-#: regexp.c:1466
+#: regexp.c:1491
 msgid "E63: invalid use of \\_"
 msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
 
-#: regexp.c:1511
+#: regexp.c:1536
 #, c-format
 msgid "E64: %s%c follows nothing"
 msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
 
-#: regexp.c:1567
+#: regexp.c:1592
 msgid "E65: Illegal back reference"
 msgstr "E65: 不正確的反向參考"
 
-#: regexp.c:1580
+#: regexp.c:1605
 msgid "E66: \\z( not allowed here"
 msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
 
-#: regexp.c:1599
+#: regexp.c:1624
 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
 msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現"
 
-#: regexp.c:1610
+#: regexp.c:1635
 msgid "E68: Invalid character after \\z"
 msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
 
-#: regexp.c:1659
+#: regexp.c:1684
 #, c-format
 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
 msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
 
-#: regexp.c:1675
+#: regexp.c:1700
 #, c-format
 msgid "E70: Empty %s%%[]"
 msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
 
-#: regexp.c:1735
+#: regexp.c:1760
 #, c-format
 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
 msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
 
-#: regexp.c:2530
+#: regexp.c:2557
 #, c-format
 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
 msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
 
-#: regexp.c:2777
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
 msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
 msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
 
-#: regexp.c:2912
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
 msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
 msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
 
-#: regexp.c:3148
+#: regexp.c:3258
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "外部符合:\n"
 
-#: screen.c:2103
+#: screen.c:2184
 #, c-format
 msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--已 fold %3ld 行"
-
-#: screen.c:7785
+msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
+
+#: screen.c:8000
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-取代"
 
-#: screen.c:7789
+#: screen.c:8004
 msgid " REPLACE"
 msgstr " 取代"
 
-#: screen.c:7794
+#: screen.c:8009
 msgid " REVERSE"
 msgstr " 反轉"
 
-#: screen.c:7796
+#: screen.c:8011
 msgid " INSERT"
 msgstr " 插入"
 
-#: screen.c:7799
+#: screen.c:8014
 msgid " (insert)"
 msgstr " (插入)"
 
-#: screen.c:7801
+#: screen.c:8016
 msgid " (replace)"
 msgstr " (取代)"
 
-#: screen.c:7803
+#: screen.c:8018
 msgid " (vreplace)"
 msgstr " (v-取代)"
 
-#: screen.c:7806
+#: screen.c:8021
 msgid " Hebrew"
 msgstr " Hebrew"
 
-#: screen.c:7814
+#: screen.c:8032
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+#: screen.c:8035
 msgid " (lang)"
 msgstr " (語言)"
 
-#: screen.c:7817
+#: screen.c:8039
 msgid " (paste)"
 msgstr " (貼上)"
 
-#: screen.c:7823
-msgid " SELECT"
-msgstr " 選取"
-
-#: screen.c:7825
+#: screen.c:8052
 msgid " VISUAL"
 msgstr " 選取"
 
-#: screen.c:7827
-msgid " BLOCK"
-msgstr " 區塊"
-
-#: screen.c:7829
-msgid " LINE"
-msgstr " 行選取"
-
-#: screen.c:7842 screen.c:7902
+#: screen.c:8053
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " [行] "
+
+#: screen.c:8054
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " [區塊] "
+
+#: screen.c:8055
+msgid " SELECT"
+msgstr " 選取"
+
+#: screen.c:8056
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 選取行 "
+
+#: screen.c:8057
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 選取區塊"
+
+#: screen.c:8072 screen.c:8135
 msgid "recording"
 msgstr "記錄中"
 
-#: search.c:36
+#: search.c:37
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
 
-#: search.c:37
+#: search.c:38
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
 msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
 
-#: search.c:455
+#: search.c:526
 #, c-format
 msgid "E383: Invalid search string: %s"
 msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
 
-#: search.c:782
+#: search.c:853
 #, c-format
 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
 msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
 
-#: search.c:784
+#: search.c:856
 #, c-format
 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
 msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
 
-#: search.c:1157
+#: search.c:1249
 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
 msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
 
-#: search.c:3567
+#: search.c:3768
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (包括前次列出符合項)"
 
 #. cursor at status line
-#: search.c:3587
+#: search.c:3788
 msgid "--- Included files "
 msgstr "--- 引入檔案 "
 
-#: search.c:3589
+#: search.c:3790
 msgid "not found "
 msgstr "找不到 "
 
-#: search.c:3590
+#: search.c:3791
 msgid "in path ---\n"
 msgstr "---\n"
 
-#: search.c:3629
+#: search.c:3848
 msgid "  (Already listed)"
 msgstr "  (已列出)"
 
-#: search.c:3631
+#: search.c:3850
 msgid "  NOT FOUND"
 msgstr "  找不到"
 
-#: search.c:3683
+#: search.c:3902
 #, c-format
 msgid "Scanning included file: %s"
 msgstr "搜尋引入檔案: %s"
 
-#: search.c:3901
+#: search.c:4120
 msgid "E387: Match is on current line"
 msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
 
-#: search.c:4041
+#: search.c:4263
 msgid "All included files were found"
 msgstr "所有引入檔案都已找到"
 
-#: search.c:4043
+#: search.c:4265
 msgid "No included files"
 msgstr "沒有引入檔案"
 
-#: search.c:4059
+#: search.c:4281
 msgid "E388: Couldn't find definition"
 msgstr "E388: 找不到定義"
 
-#: search.c:4061
+#: search.c:4283
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
 msgstr "E389: 找不到 pattern"
 
-#: syntax.c:3015
+#: syntax.c:3050
 #, c-format
 msgid "E390: Illegal argument: %s"
 msgstr "E390: 參數不正確: %s"
 
-#: syntax.c:3195
+#: syntax.c:3230
 #, c-format
 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
 
-#: syntax.c:3359
+#: syntax.c:3394
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
 
-#: syntax.c:3367
+#: syntax.c:3402
 msgid "syncing on C-style comments"
 msgstr "C語言式註解同步化中"
 
-#: syntax.c:3375
+#: syntax.c:3410
 msgid "no syncing"
 msgstr "沒有同步化"
 
-#: syntax.c:3378
+#: syntax.c:3413
 msgid "syncing starts "
 msgstr "同步化開始"
 
-#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
 msgid " lines before top line"
 msgstr "行號超出範圍"
 
-#: syntax.c:3385
+#: syntax.c:3420
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax sync items ---"
@@ -5112,7 +5374,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
 
-#: syntax.c:3390
+#: syntax.c:3425
 msgid ""
 "\n"
 "syncing on items"
@@ -5120,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "同步化中:"
 
-#: syntax.c:3396
+#: syntax.c:3431
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax items ---"
@@ -5128,177 +5390,187 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 語法項目 ---"
 
-#: syntax.c:3419
+#: syntax.c:3454
 #, c-format
 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
 msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
 
-#: syntax.c:3445
+#: syntax.c:3480
 msgid "minimal "
 msgstr "最小"
 
-#: syntax.c:3452
+#: syntax.c:3487
 msgid "maximal "
 msgstr "最大"
 
-#: syntax.c:3464
+#: syntax.c:3499
 msgid "; match "
 msgstr "; 符合 "
 
-#: syntax.c:3466
+#: syntax.c:3501
 msgid " line breaks"
-msgstr "斷行"
-
-#: syntax.c:4100
+msgstr "斷行 "
+
+#: syntax.c:4135
 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
 msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
 
-#: syntax.c:4124
+#: syntax.c:4159
 #, c-format
 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
 msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
 
-#: syntax.c:4152
+#: syntax.c:4187
 msgid "E395: contains argument not accepted here"
 msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
 
-#: syntax.c:4163
+#: syntax.c:4198
 msgid "E396: containedin argument not accepted here"
 msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
 
-#: syntax.c:4241
+#: syntax.c:4276
 msgid "E397: Filename required"
 msgstr "E397: 需要檔案名稱"
 
-#: syntax.c:4579
+#: syntax.c:4614
 #, c-format
 msgid "E398: Missing '=': %s"
 msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
 
-#: syntax.c:4737
+#: syntax.c:4772
 #, c-format
 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
 msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
 
-#: syntax.c:5068
+#: syntax.c:5103
 msgid "E400: No cluster specified"
 msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
 
-#: syntax.c:5105
+#: syntax.c:5140
 #, c-format
 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
 msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
 
-#: syntax.c:5180
+#: syntax.c:5215
 #, c-format
 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
 msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
 
-#: syntax.c:5270
+#: syntax.c:5305
 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
 msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
 
-#: syntax.c:5327
+#: syntax.c:5362
 #, c-format
 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
 msgstr "E404: 參數不正確: %s"
 
-#: syntax.c:5377
+#: syntax.c:5412
 #, c-format
 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
 msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
 
-#: syntax.c:5383
+#: syntax.c:5418
 #, c-format
 msgid "E406: Empty argument: %s"
 msgstr "E406: 空白參數: %s"
 
-#: syntax.c:5410
+#: syntax.c:5445
 #, c-format
 msgid "E407: %s not allowed here"
 msgstr "E407: %s 不能在此出現"
 
-#: syntax.c:5417
+#: syntax.c:5452
 #, c-format
 msgid "E408: %s must be first in contains list"
 msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
 
-#: syntax.c:5487
+#: syntax.c:5522
 #, c-format
 msgid "E409: Unknown group name: %s"
 msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
 
-#: syntax.c:5720
+#: syntax.c:5755
 #, c-format
 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
 msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
 
-#: syntax.c:6099
+#: syntax.c:6136
 #, c-format
 msgid "E411: highlight group not found: %s"
 msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
 
-#: syntax.c:6123
+#: syntax.c:6160
 #, c-format
 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
 msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
 
-#: syntax.c:6130
+#: syntax.c:6167
 #, c-format
 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
 msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
 
-#: syntax.c:6150
+#: syntax.c:6187
 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
 msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
 
-#: syntax.c:6279
+#: syntax.c:6316
 #, c-format
 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
 msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
 
-#: syntax.c:6315
+#: syntax.c:6352
 #, c-format
 msgid "E416: missing equal sign: %s"
 msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
 
-#: syntax.c:6337
+#: syntax.c:6380
 #, c-format
 msgid "E417: missing argument: %s"
 msgstr "E417: 缺少參數: %s"
 
-#: syntax.c:6374
+#: syntax.c:6417
 #, c-format
 msgid "E418: Illegal value: %s"
 msgstr "E418: 不合法的值: %s"
 
-#: syntax.c:6493
+#: syntax.c:6536
 msgid "E419: FG color unknown"
 msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
 
-#: syntax.c:6504
+#: syntax.c:6547
 msgid "E420: BG color unknown"
 msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
 
-#: syntax.c:6565
+#: syntax.c:6608
 #, c-format
 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
 msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
 
-#: syntax.c:6771
+#: syntax.c:6814
 #, c-format
 msgid "E422: terminal code too long: %s"
 msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
 
-#: syntax.c:6818
+#: syntax.c:6861
 #, c-format
 msgid "E423: Illegal argument: %s"
 msgstr "E423: 參數不正確: %s"
 
-#: syntax.c:7347
+#: syntax.c:7390
 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
 msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
 
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
+
 #: tag.c:90
 msgid "E555: at bottom of tag stack"
 msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
@@ -5307,20 +5579,20 @@ msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
 msgid "E556: at top of tag stack"
 msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
 
-#: tag.c:392
+#: tag.c:412
 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
 msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
 
-#: tag.c:512
+#: tag.c:550
 #, c-format
 msgid "E426: tag not found: %s"
 msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
 
-#: tag.c:545
+#: tag.c:583
 msgid "  # pri kind tag"
 msgstr "  # pri kind tag"
 
-#: tag.c:548
+#: tag.c:586
 msgid "file\n"
 msgstr "檔案\n"
 
@@ -5328,44 +5600,44 @@ msgstr "檔案\n"
 #. * Ask to select a tag from the list.
 #. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
 #.
-#: tag.c:706
+#: tag.c:744
 msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
 msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
 
-#: tag.c:746
+#: tag.c:784
 msgid "E427: There is only one matching tag"
 msgstr "E427: 只有此項符合"
 
-#: tag.c:748
+#: tag.c:786
 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
 msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
 
-#: tag.c:768
+#: tag.c:810
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
 
 #. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
+#: tag.c:823
 #, c-format
 msgid "tag %d of %d%s"
 msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
 
-#: tag.c:783
+#: tag.c:826
 msgid " or more"
 msgstr " 或更多"
 
-#: tag.c:785
+#: tag.c:828
 msgid "  Using tag with different case!"
 msgstr "  以不同大小寫來使用 tag!"
 
-#: tag.c:828
+#: tag.c:872
 #, c-format
 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
 msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
 
 #. Highlight title
-#: tag.c:897
+#: tag.c:941
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
@@ -5373,83 +5645,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  # 到 tag         從   行    在 檔案/文字"
 
-#: tag.c:1144
-msgid "Linear tag search"
-msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
-
-#: tag.c:1146
-msgid "Binary tag search"
-msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
-
-#: tag.c:1172
+#: tag.c:1363
 #, c-format
 msgid "Searching tags file %s"
 msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
 
-#: tag.c:1356
+#: tag.c:1550
 #, c-format
 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
 msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
 
-#: tag.c:1858
+#: tag.c:2203
 #, c-format
 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
 msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
 
-#: tag.c:1862
+#: tag.c:2207
 #, c-format
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "在 %ld 位元之前"
 
-#: tag.c:1883
+#: tag.c:2240
 #, c-format
 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
 msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
 
 #. never opened any tags file
-#: tag.c:1922
+#: tag.c:2280
 msgid "E433: No tags file"
 msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
 
-#: tag.c:2600
+#: tag.c:3016
 msgid "E434: Can't find tag pattern"
 msgstr "E434: 找不到 tag"
 
-#: tag.c:2611
+#: tag.c:3027
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
 msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
 
-#: term.c:1745
+#: term.c:1759
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
 msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
 
-#: term.c:1769
+#: term.c:1783
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "預設: '"
 
-#: term.c:2127
+#: term.c:2141
 msgid "E557: Cannot open termcap file"
 msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
 
-#: term.c:2131
+#: term.c:2145
 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
 msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
 
-#: term.c:2133
+#: term.c:2147
 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
 msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
 
-#: term.c:2292
+#: term.c:2306
 #, c-format
 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
 msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
 
-#: term.c:2766
+#: term.c:2780
 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
 msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
 
 #. Highlight title
-#: term.c:4927
+#: term.c:4990
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
@@ -5457,42 +5721,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- 終端機按鍵 ---"
 
-#: ui.c:252
+#: ui.c:258
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "起動新 shell\n"
 
-#: ui.c:1784
+#: ui.c:1841
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
 
 #. must display the prompt
-#: undo.c:394
+#: undo.c:405
 msgid "No undo possible; continue anyway"
 msgstr "無法還原;請繼續努力"
 
-#: undo.c:549
+#: undo.c:561
 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
 msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
 
-#: undo.c:718
+#: undo.c:757
 msgid "1 change"
 msgstr "一項改變"
 
-#: undo.c:720
+#: undo.c:759
 #, c-format
 msgid "%ld changes"
 msgstr "%ld 項改變"
 
-#: undo.c:764
+#: undo.c:812
 msgid "E439: undo list corrupt"
 msgstr "E439: 復原列表損壞"
 
-#: undo.c:796
+#: undo.c:844
 msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: 找不到要 undo 的行"
+msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
 
 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:682
+#: version.c:707
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5500,7 +5764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
 
-#: version.c:684
+#: version.c:709
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5508,15 +5772,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
 
-#: version.c:687
+#: version.c:712
 msgid " in Win32s mode"
 msgstr "Win32s 模式"
 
-#: version.c:689
+#: version.c:714
 msgid " with OLE support"
 msgstr "支援 OLE"
 
-#: version.c:692
+#: version.c:717
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5524,7 +5788,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 Bit console 版本"
 
-#: version.c:696
+#: version.c:721
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 16 bit version"
@@ -5532,7 +5796,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MS-Windows 32 Bit console 版本"
 
-#: version.c:700
+#: version.c:725
 msgid ""
 "\n"
 "32 bit MS-DOS version"
@@ -5540,7 +5804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "32 Bit MS-DOS 版本"
 
-#: version.c:702
+#: version.c:727
 msgid ""
 "\n"
 "16 bit MS-DOS version"
@@ -5548,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "16 Bit MS-DOS 版本"
 
-#: version.c:708
+#: version.c:733
 msgid ""
 "\n"
 "MacOS X (unix) version"
@@ -5556,7 +5820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MacOS X (unix) 版本"
 
-#: version.c:710
+#: version.c:735
 msgid ""
 "\n"
 "MacOS X version"
@@ -5564,7 +5828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MacOS X 版本"
 
-#: version.c:713
+#: version.c:738
 msgid ""
 "\n"
 "MacOS version"
@@ -5572,7 +5836,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MacOS 版本"
 
-#: version.c:718
+#: version.c:743
 msgid ""
 "\n"
 "RISC OS version"
@@ -5580,7 +5844,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RISC OS 版本"
 
-#: version.c:728
+#: version.c:753
 msgid ""
 "\n"
 "Included patches: "
@@ -5588,11 +5852,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "引入修正: "
 
-#: version.c:754 version.c:1097
+#: version.c:779 version.c:1147
 msgid "Modified by "
 msgstr "修改者為"
 
-#: version.c:761
+#: version.c:786
 msgid ""
 "\n"
 "Compiled "
@@ -5600,11 +5864,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "編譯"
 
-#: version.c:764
+#: version.c:789
 msgid "by "
 msgstr "者:"
 
-#: version.c:776
+#: version.c:801
 msgid ""
 "\n"
 "Huge version "
@@ -5612,7 +5876,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "超強版本 "
 
-#: version.c:779
+#: version.c:804
 msgid ""
 "\n"
 "Big version "
@@ -5620,7 +5884,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "大型版本 "
 
-#: version.c:782
+#: version.c:807
 msgid ""
 "\n"
 "Normal version "
@@ -5628,7 +5892,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般版本 "
 
-#: version.c:785
+#: version.c:810
 msgid ""
 "\n"
 "Small version "
@@ -5636,7 +5900,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "簡易版本 "
 
-#: version.c:787
+#: version.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "Tiny version "
@@ -5644,282 +5908,318 @@ msgstr ""
 "\n"
 "精簡版本 "
 
-#: version.c:793
+#: version.c:818
 msgid "without GUI."
 msgstr "不使用圖型界面。"
 
-#: version.c:798
+#: version.c:823
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
 
-#: version.c:800
+#: version.c:825
 msgid "with GTK-GNOME GUI."
 msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
 
-#: version.c:804
+#: version.c:829
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
 
-#: version.c:806
+#: version.c:831
 msgid "with GTK GUI."
 msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
 
-#: version.c:811
+#: version.c:836
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
 
-#: version.c:814
+#: version.c:840
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
+
+#: version.c:842
 msgid "with X11-Athena GUI."
 msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
 
-#: version.c:817
+#: version.c:846
 msgid "with BeOS GUI."
 msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
 
-#: version.c:820
+#: version.c:849
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "使用Photon圖型界面。"
 
-#: version.c:823
+#: version.c:852
 msgid "with GUI."
 msgstr "使用圖型界面。"
 
-#: version.c:826
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
-
-#: version.c:829
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
-
-#: version.c:832
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
-
-#: version.c:843
-msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
-
 #: version.c:855
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
+
+#: version.c:858
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
+
+#: version.c:861
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
+
+#: version.c:872
+msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
+
+#: version.c:884
 msgid "   system vimrc file: \""
 msgstr "        系統 vimrc 設定檔: \""
 
-#: version.c:860
+#: version.c:889
 msgid "     user vimrc file: \""
 msgstr "  使用者個人 vimrc 設定檔: \""
 
-#: version.c:865
+#: version.c:894
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
 msgstr "    第二組個人 vimrc 檔案: \""
 
-#: version.c:870
+#: version.c:899
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
 msgstr "    第三組個人 vimrc 檔案: \""
 
-#: version.c:875
+#: version.c:904
 msgid "      user exrc file: \""
 msgstr "   使用者個人 exrc 設定檔: \""
 
-#: version.c:880
+#: version.c:909
 msgid "  2nd user exrc file: \""
 msgstr "   第二組使用者 exrc 檔案: \""
 
-#: version.c:886
+#: version.c:915
 msgid "  system gvimrc file: \""
 msgstr "         系統 gvimrc 檔案: \""
 
-#: version.c:890
+#: version.c:919
 msgid "    user gvimrc file: \""
 msgstr "     使用者個人 gvimrc 檔: \""
 
-#: version.c:894
+#: version.c:923
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
 msgstr "   第二組個人 gvimrc 檔案: \""
 
-#: version.c:899
+#: version.c:928
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr "   第三組個人 gvimrc 檔案: \""
 
-#: version.c:906
-msgid "    system menu file: \""
-msgstr "           系統選單設定檔: \""
-
-#: version.c:914
-msgid "  fall-back for $VIM: \""
-msgstr "              $VIM 預設值: \""
-
-#: version.c:920
-msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr "       $VIMRUNTIME 預設值: \""
-
-#: version.c:924
-msgid "Compilation: "
-msgstr "編譯方式: "
-
-#: version.c:930
-msgid "Compiler: "
-msgstr "編譯器: "
-
 #: version.c:935
+msgid "    system menu file: \""
+msgstr "           系統選單設定檔: \""
+
+#: version.c:943
+msgid "  fall-back for $VIM: \""
+msgstr "              $VIM 預設值: \""
+
+#: version.c:949
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "       $VIMRUNTIME 預設值: \""
+
+#: version.c:953
+msgid "Compilation: "
+msgstr "編譯方式: "
+
+#: version.c:959
+msgid "Compiler: "
+msgstr "編譯器: "
+
+#: version.c:964
 msgid "Linking: "
 msgstr "鏈結方式: "
 
-#: version.c:940
+#: version.c:969
 msgid "  DEBUG BUILD"
 msgstr "  除錯版本"
 
-#: version.c:976
+#: version.c:1008
 msgid "VIM - Vi IMproved"
 msgstr "VIM - Vi IMproved"
 
-#: version.c:978
+#: version.c:1010
 msgid "version "
 msgstr "版本   "
 
-#: version.c:979
+#: version.c:1011
 msgid "by Bram Moolenaar et al."
 msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
 
-#: version.c:983
+#: version.c:1015
 msgid "Vim is open source and freely distributable"
 msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
 
-#: version.c:985
+#: version.c:1017
 msgid "Help poor children in Uganda!"
 msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
 
-#: version.c:986
+#: version.c:1018
 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
 msgstr "進一步說明請輸入          :help iccf<Enter>"
 
-#: version.c:988
+#: version.c:1020
 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
 msgstr "要離開請輸入                  :q<Enter>            "
 
-#: version.c:989
+#: version.c:1021
 msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
 msgstr "線上說明請輸入                :help<Enter>         "
 
-#: version.c:990
+#: version.c:1022
 msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
 msgstr "新版本資訊請輸入              :help version6<Enter>"
 
-#: version.c:993
+#: version.c:1025
 msgid "Running in Vi compatible mode"
 msgstr "Vi 相容模式"
 
-#: version.c:994
+#: version.c:1026
 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
 msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
 
-#: version.c:995
+#: version.c:1027
 msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
 msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
 
-#: version.c:1010
+#: version.c:1042
 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
 msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
 
-#: version.c:1012
+#: version.c:1044
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
 msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
 
-#: version.c:1013
+#: version.c:1045
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
 msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
 
-#: version.c:1014
+#: version.c:1046
 msgid "                              for two modes      "
 msgstr "                              兩種模式           "
 
-#: version.c:1018
+#: version.c:1050
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
 msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
 
-#: version.c:1019
+#: version.c:1051
 msgid "                              for Vim defaults   "
 msgstr "                              以得 Vim 預設值    "
 
-#: version.c:1065
+#: version.c:1098
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
+
+#: version.c:1099
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
+
+#: version.c:1102
+msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
+msgstr "詳細說明請輸入          :help sponsor<Enter>"
+
+#: version.c:1103
+msgid "type  :help register<Enter>   for information "
+msgstr "詳細說明請輸入          :help register<Enter> "
+
+#: version.c:1105
+msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
+msgstr "詳細說明請選取選單的    輔助說明->贊助/註冊      "
+
+#: version.c:1115
 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
 msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
 
-#: version.c:1068
+#: version.c:1118
 msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
 msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
 
-#: window.c:204
+#: window.c:203
 msgid "E441: There is no preview window"
 msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
 
-#: window.c:577
+#: window.c:581
 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
 msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
 
-#: window.c:1336
+#: window.c:1340
 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
 msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
 
-#: window.c:1827
+#: window.c:1836
 msgid "E444: Cannot close last window"
 msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
 
-#: window.c:2557
+#: window.c:2567
 msgid "Already only one window"
 msgstr "已經只剩一個視窗了"
 
-#: window.c:2604
+#: window.c:2614
 msgid "E445: Other window contains changes"
 msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
 
-#: window.c:4449
+#: window.c:4480
 msgid "E446: No file name under cursor"
 msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
 
-#: window.c:4568
+#: window.c:4599
 #, c-format
 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
 msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
 msgid "Edit with &multiple Vims"
 msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
 msgid "Edit with single &Vim"
 msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:601
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
 msgid "&Diff with Vim"
 msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:614
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
 msgid "Edit with &Vim"
 msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
 
 #. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:636
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
 msgid "Edit with existing Vim - &"
 msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:749
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
 msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:888 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
 msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:889 ../GvimExt/gvimext.cpp:903
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
 msgid "gvimext.dll error"
 msgstr "gvimext.dll 錯誤"
 
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
 msgid "Path length too long!"
 msgstr "路徑長度太長!"
 
-#: globals.h:990
+#: globals.h:1031
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "--緩衝區無資料--"
 
@@ -5927,392 +6227,424 @@ msgstr "--緩衝區無資料--"
 #. * The error messages that can be shared are included here.
 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
 #.
-#: globals.h:1149
+#: globals.h:1194
 msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: 命令被強制中斷執行"
-
-#: globals.h:1150
+msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
+
+#: globals.h:1195
 msgid "E471: Argument required"
 msgstr "E471: 需要指令參數"
 
-#: globals.h:1151
+#: globals.h:1196
 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
 msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
 
-#: globals.h:1153
+#: globals.h:1198
 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
 msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
 
-#: globals.h:1155
+#: globals.h:1200
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行"
-
-#: globals.h:1157
+msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
+
+#: globals.h:1202
 msgid "E171: Missing :endif"
 msgstr "E171: 缺少 :endif"
 
-#: globals.h:1158
+#: globals.h:1203
 msgid "E600: Missing :endtry"
 msgstr "E600: 缺少 :endtry"
 
-#: globals.h:1159
+#: globals.h:1204
 msgid "E170: Missing :endwhile"
 msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
 
-#: globals.h:1160
+#: globals.h:1205
 msgid "E588: :endwhile without :while"
 msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
 
-#: globals.h:1162
+#: globals.h:1207
 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
 msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
 
-#: globals.h:1163
+#: globals.h:1208
 msgid "E472: Command failed"
 msgstr "E472: 命令執行失敗"
 
-#: globals.h:1165
+#: globals.h:1210
 #, c-format
 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
 msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
 
-#: globals.h:1169
+#: globals.h:1214
 #, c-format
 msgid "E235: Unknown font: %s"
 msgstr "不正確的字型名稱: %s"
 
-#: globals.h:1172
+#: globals.h:1217
 #, c-format
 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
 msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
 
-#: globals.h:1174
+#: globals.h:1219
 msgid "E473: Internal error"
 msgstr "E473: 內部錯誤"
 
-#: globals.h:1175
+#: globals.h:1220
 msgid "Interrupted"
 msgstr "已中斷"
 
-#: globals.h:1176
+#: globals.h:1221
 msgid "E14: Invalid address"
 msgstr "E14: 不正確的位址"
 
-#: globals.h:1177
+#: globals.h:1222
 msgid "E474: Invalid argument"
 msgstr "E474: 不正確的參數"
 
-#: globals.h:1178
+#: globals.h:1223
 #, c-format
 msgid "E475: Invalid argument: %s"
 msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
 
-#: globals.h:1180
+#: globals.h:1225
 #, c-format
 msgid "E15: Invalid expression: %s"
 msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
 
-#: globals.h:1182
+#: globals.h:1227
 msgid "E16: Invalid range"
 msgstr "E16: 不正確的範圍"
 
-#: globals.h:1183
+#: globals.h:1228
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: 不正確的命令"
 
-#: globals.h:1185
+#: globals.h:1230
 #, c-format
 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
 msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
 
-#: globals.h:1188
+#: globals.h:1233
 msgid "E18: Unexpected characters before '='"
 msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
 
-#: globals.h:1191
+#: globals.h:1236
 #, c-format
 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
 msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
 
-#: globals.h:1196
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
-
-#: globals.h:1197
+#: globals.h:1242
 #, c-format
 msgid "E448: Could not load library function %s"
 msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
 
-#: globals.h:1199
+#: globals.h:1244
 msgid "E19: Mark has invalid line number"
 msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
 
-#: globals.h:1200
+#: globals.h:1245
 msgid "E20: Mark not set"
 msgstr "E20: 沒有設定標記"
 
-#: globals.h:1201
+#: globals.h:1246
 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
 msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
 
-#: globals.h:1202
+#: globals.h:1247
 msgid "E22: Scripts nested too deep"
 msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
 
-#: globals.h:1203
+#: globals.h:1248
 msgid "E23: No alternate file"
 msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
 
-#: globals.h:1204
+#: globals.h:1249
 msgid "E24: No such abbreviation"
 msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
 
-#: globals.h:1205
+#: globals.h:1250
 msgid "E477: No ! allowed"
 msgstr "E477: 不可使用 '!'"
 
-#: globals.h:1207
+#: globals.h:1252
 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
 msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
 
-#: globals.h:1210
+#: globals.h:1255
 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
 
-#: globals.h:1213
+#: globals.h:1258
 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
 msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
 
-#: globals.h:1216
+#: globals.h:1261
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
+
+#: globals.h:1264
 #, c-format
 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
 msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
 
-#: globals.h:1218
+#: globals.h:1266
 msgid "E29: No inserted text yet"
 msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
 
-#: globals.h:1219
+#: globals.h:1267
 msgid "E30: No previous command line"
 msgstr "E30: 沒有前一項命令"
 
-#: globals.h:1220
+#: globals.h:1268
 msgid "E31: No such mapping"
 msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
 
-#: globals.h:1221
+#: globals.h:1269
 msgid "E479: No match"
 msgstr "E479: 找不到"
 
-#: globals.h:1222
+#: globals.h:1270
 #, c-format
 msgid "E480: No match: %s"
 msgstr "E480: 找不到: %s"
 
-#: globals.h:1223
+#: globals.h:1271
 msgid "E32: No file name"
 msgstr "E32: 沒有檔名"
 
-#: globals.h:1224
+#: globals.h:1272
 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
 msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
 
-#: globals.h:1225
+#: globals.h:1273
 msgid "E34: No previous command"
 msgstr "E34: 沒有前一個命令"
 
-#: globals.h:1226
+#: globals.h:1274
 msgid "E35: No previous regular expression"
 msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
 
-#: globals.h:1227
+#: globals.h:1275
 msgid "E481: No range allowed"
 msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
 
-#: globals.h:1229
+#: globals.h:1277
 msgid "E36: Not enough room"
 msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
 
-#: globals.h:1232
+#: globals.h:1280
 #, c-format
 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
 msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
 
-#: globals.h:1234
+#: globals.h:1282
 #, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
 msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
 
-#: globals.h:1235
+#: globals.h:1283
 msgid "E483: Can't get temp file name"
 msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
 
-#: globals.h:1236
+#: globals.h:1284
 #, c-format
 msgid "E484: Can't open file %s"
 msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
 
-#: globals.h:1237
+#: globals.h:1285
 #, c-format
 msgid "E485: Can't read file %s"
 msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
 
-#: globals.h:1238
+#: globals.h:1286
 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
 msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
 
-#: globals.h:1239
+#: globals.h:1287
 msgid "E38: Null argument"
 msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
 
-#: globals.h:1241
+#: globals.h:1289
 msgid "E39: Number expected"
 msgstr "E39: 應該要有數字"
 
-#: globals.h:1244
+#: globals.h:1292
 #, c-format
 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
 msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
 
-#: globals.h:1247
+#: globals.h:1295
 msgid "E233: cannot open display"
 msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
 
-#: globals.h:1249
+#: globals.h:1297
 msgid "E41: Out of memory!"
 msgstr "E41: 記憶體不足!"
 
-#: globals.h:1251
+#: globals.h:1299
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: globals.h:1253
+#: globals.h:1301
 #, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
 msgstr "E486: 找不到 %s"
 
-#: globals.h:1254
+#: globals.h:1302
 msgid "E487: Argument must be positive"
 msgstr "E487: 參數應該是正數"
 
-#: globals.h:1256
+#: globals.h:1304
 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
 msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
 
-#: globals.h:1260
+#: globals.h:1308
 msgid "E42: No Errors"
 msgstr "E42: 沒有錯誤"
 
-#: globals.h:1262
+#: globals.h:1310
 msgid "E43: Damaged match string"
 msgstr "E43: 符合字串有問題"
 
-#: globals.h:1263
+#: globals.h:1311
 msgid "E44: Corrupted regexp program"
 msgstr "E44: regexp 有問題"
 
-#: globals.h:1264
+#: globals.h:1312
 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
 msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
 
-#: globals.h:1266
+#: globals.h:1314
 #, c-format
 msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
 msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
 
-#: globals.h:1269
+#: globals.h:1317
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
 msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
 
-#: globals.h:1272
+#: globals.h:1320
 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
 msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
 
-#: globals.h:1274
+#: globals.h:1322
 msgid "E523: Not allowed here"
 msgstr "E523: 這裡不可使用"
 
-#: globals.h:1277
+#: globals.h:1325
 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
 msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
 
-#: globals.h:1279
+#: globals.h:1327
 msgid "E49: Invalid scroll size"
 msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
 
-#: globals.h:1280
+#: globals.h:1328
 msgid "E91: 'shell' option is empty"
 msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
 
-#: globals.h:1282
+#: globals.h:1330
 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
 msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
 
-#: globals.h:1284
+#: globals.h:1332
 msgid "E72: Close error on swap file"
 msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
 
-#: globals.h:1285
+#: globals.h:1333
 msgid "E73: tag stack empty"
 msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
 
-#: globals.h:1286
+#: globals.h:1334
 msgid "E74: Command too complex"
 msgstr "E74: 命令太複雜"
 
-#: globals.h:1287
+#: globals.h:1335
 msgid "E75: Name too long"
 msgstr "E75: 名字太長"
 
-#: globals.h:1288
+#: globals.h:1336
 msgid "E76: Too many ["
 msgstr "E76: 太多 ["
 
-#: globals.h:1289
+#: globals.h:1337
 msgid "E77: Too many file names"
 msgstr "E77: 太多檔名"
 
-#: globals.h:1290
+#: globals.h:1338
 msgid "E488: Trailing characters"
 msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
 
-#: globals.h:1291
+#: globals.h:1339
 msgid "E78: Unknown mark"
 msgstr "E78: 無法辦識的標記"
 
-#: globals.h:1292
+#: globals.h:1340
 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
 msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
 
-#: globals.h:1294
+#: globals.h:1342
 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
 msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
 
-#: globals.h:1296
+#: globals.h:1344
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
 
-#: globals.h:1299
+#: globals.h:1347
 msgid "E80: Error while writing"
 msgstr "E80: 寫入錯誤"
 
-#: globals.h:1300
+#: globals.h:1348
 msgid "Zero count"
 msgstr "數到零 (?)"
 
-#: globals.h:1302
+#: globals.h:1350
 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
 msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
 
-#: globals.h:1305
+#: globals.h:1353
 msgid "E449: Invalid expression received"
 msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
 
-#: globals.h:1308
+#: globals.h:1356
 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
 msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
 
+#~ msgid "E565: error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "cscope 連線已關閉"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "無法使用 malloc\n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <無>\n"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " 區塊"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " 行選取"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
+
 #~ msgid "function "
 #~ msgstr "函式 "