changeset 23:3f44e9abe4ec v7.0015

updated for version 7.0015
author vimboss
date Mon, 06 Sep 2004 17:44:46 +0000
parents cc049b00ee70
children 8ff7fd162d3c
files Makefile runtime/compiler/php.vim runtime/doc/options.txt runtime/doc/todo.txt runtime/doc/version7.txt runtime/lang/menu_uk_ua.cp1251.vim src/GvimExt/gvimext.cpp src/buffer.c src/ex_cmds.c src/ex_docmd.c src/fileio.c src/gui_kde.cc src/gui_kde_x11.cc src/gui_w48.c src/main.c src/mbyte.c src/option.c src/os_mswin.c src/os_w32exe.c src/os_win32.c src/po/Makefile src/po/uk.cp1251.po src/proto/buffer.pro src/proto/ex_docmd.pro src/vim.h
diffstat 25 files changed, 6923 insertions(+), 125 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -354,6 +354,7 @@ lang: dist prepare
 	touch dist/$(VIMRTDIR)/src/po/sk.cp1250.po
 	touch dist/$(VIMRTDIR)/src/po/zh_CN.cp936.po
 	touch dist/$(VIMRTDIR)/src/po/ru.cp1251.po
+	touch dist/$(VIMRTDIR)/src/po/uk.cp1251.po
 	cd dist && tar cf $(VIMVER)-lang.tar $(VIMRTDIR)
 	gzip -9 dist/$(VIMVER)-lang.tar
 
@@ -568,9 +569,9 @@ doslang: dist prepare no_title.vim dist/
 	find dist/vim/$(VIMRTDIR) -type f -exec $(VIM) -e -u no_title.vim -c ":set tx|wq" {} \;
 # Add the message translations.  Trick: skip ja.mo and use ja.sjis.mo instead.
 # Same for cs.mo / cs.cp1250.mo, pl.mo / pl.cp1250.mo, sk.mo / sk.cp1250.mo,
-# zh_CN.mo / zh_CN.cp936.mo and ru.mo / ru.cp1251.mo.
+# zh_CN.mo / zh_CN.cp936.mo, uk.mo / uk.cp1251.mo and ru.mo / ru.cp1251.mo.
 	for i in $(LANG_DOS); do \
-	      if test "$$i" != "src/po/ja.mo" -a "$$i" != "src/po/pl.mo" -a "$$i" != "src/po/cs.mo" -a "$$i" != "src/po/sk.mo" -a "$$i" != "src/po/zh_CN.mo" -a "$$i" != "src/po/ru.mo"; then \
+	      if test "$$i" != "src/po/ja.mo" -a "$$i" != "src/po/pl.mo" -a "$$i" != "src/po/cs.mo" -a "$$i" != "src/po/sk.mo" -a "$$i" != "src/po/zh_CN.mo" -a "$$i" != "src/po/ru.mo" -a "$$i" != "src/po/uk.mo"; then \
 		n=`echo $$i | sed -e "s+src/po/\([-a-zA-Z0-9_]*\(.UTF-8\)*\)\(.sjis\)*\(.cp1250\)*\(.cp1251\)*\(.cp936\)*.mo+\1+"`; \
 		mkdir dist/vim/$(VIMRTDIR)/lang/$$n; \
 		mkdir dist/vim/$(VIMRTDIR)/lang/$$n/LC_MESSAGES; \
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/compiler/php.vim
@@ -0,0 +1,28 @@
+" Vim compiler file
+" Compiler:	PHP
+" Maintainer:	Doug Kearns <djkea2@mugca.its.monash.edu.au>
+" URL:		http://mugca.its.monash.edu.au/~djkea2/vim/compiler/php.vim
+" Last Change:	2004 Sep 05
+
+if exists("current_compiler")
+  finish
+endif
+let current_compiler = "php"
+
+if exists(":CompilerSet") != 2		" older Vim always used :setlocal
+  command -nargs=* CompilerSet setlocal <args>
+endif
+
+let s:cpo_save = &cpo
+set cpo-=C
+
+CompilerSet makeprg=php\ -lq
+
+CompilerSet errorformat=%E<b>Parse\ error</b>:\ %m\ in\ <b>%f</b>\ on\ line\ <b>%l</b><br\ />,
+		       \%W<b>Notice</b>:\ %m\ in\ <b>%f</b>\ on\ line\ <b>%l</b><br\ />,
+		       \%EParse\ error:\ %m\ in\ %f\ on\ line\ %l,
+		       \%WNotice:\ %m\ in\ %f</b>\ on\ line\ %l,
+		       \%-G%.%#
+
+let &cpo = s:cpo_save
+unlet s:cpo_save
--- a/runtime/doc/options.txt
+++ b/runtime/doc/options.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*options.txt*	For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Aug 30
+*options.txt*	For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Sep 04
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -473,6 +473,11 @@ options from a modeline, this is unusual
 the files in it set the same global option to a different value, the result
 depends on which one was opened last.
 
+When editing a file that was already loaded, only the window-local options
+from the modeline are used.  Thus if you manually changed a buffer-local
+option after opening the file, it won't be changed if you edit the same buffer
+in another window.  But window-local options will be set.
+
 							*modeline-version*
 If the modeline is only to be used for some versions of Vim, the version
 number can be specified where "vim:" is used:
@@ -6352,6 +6357,9 @@ A jump table for the options with a shor
 		buffer list is restored from the viminfo file.  Buffers
 		without a file name and buffers for help files are not written
 		to the viminfo file.
+		When followed by a number, the number specifies the maximum
+		number of buffers that are stored.  Without a number all
+		buffers are stored.
 	'	Maximum number of previously edited files for which the marks
 		are remembered.  This parameter must always be included when
 		'viminfo' is non-empty.
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Aug 31
+*todo.txt*      For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Sep 06
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -30,37 +30,15 @@ be worked on, but only if you sponsor Vi
 							*known-bugs*
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
-Multi-byte char in file name causes trouble for opening, "send to" menu and
-writing.  Patches from Taro Muraoka:
-    ~/Mail/oldmail/muraoka/in.00575
-    ~/Mail/oldmail/muraoka/in.00577
-
-Is there a limit on the buffer list in the viminfo file?
-":n ~/.trashcan/bogus*" fills it.
-
-When gvim is started from the context menu the xxd menu entries don't work
-(Valencia).  xxd.exe is not in $VIMRUNTIME.
-
 Aborting at the ATTENTION prompt causes trouble:
     buffer remains active, nwindows isn't closed (fixed in buffer.c)
     alternate buffer gets "read error" flag.
     ":sbuf" and ":ball" leave an empty window behind.
 Change in handle_swap_exists() also in 6.3?
 
-Add remap-abbreviation solution to Vim 6.3?  It's about adding REMAP_SKIP and
-RM_ABBR in getchar.c.
-
-Added ga_append() here: (also to 6.3?)
-    script_get(eap, cmd)
-    gui_do_findrepl(flags, find_text, repl_text, down)
-    serverGetVimNames(dpy)  if_xcmdsrv.c, os_mswin.c
-
 Win32: When the path to a file has Russian characters, ":cd %:p:h" doesn't
 work. (Valery Kondakoff)
-
-Win32: When an argument is typed in a console in the active codepage, and
-'encoding' is "utf-8", detect this from illegal characters.  Convert from
-console or active codepage to utf-8 then.
+Solved in os_mswin.c.  Add to 6.3?
 
 For version 7.0:
 -   Include many PATCHES:
@@ -114,10 +92,10 @@ For version 7.0:
 	He will update the patch for 6.3.
     Autocommands:
     7   Completion of network shares, patch by Yasuhiro Matsumoto.
-	Update 2004 Jun 17.
+	Update 2004 Sep 6.
 	How does this work?  Missing comments.
     gettext()		Translate a message.  (Patch from Yasuhiro Matsumoto)
-			Update 2004 Jun 17
+			Update 2004 Sep 5
 			Missing docs.  Search in 'runtimepath'?
 			How to get the messages into the .po files?
     --- did not respond (yet) --
@@ -219,6 +197,7 @@ For version 7.0:
 -   "INTELLISENSE".  First cleanup the Insert-mode completion.
 	http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=747
 	http://sourceforge.net/projects/insenvim
+	http://cedet.sourceforge.net/intellisense.shtml (for Emacs)
 -   PERSISTENT UNDO: store undo in a file.
     Support multiple threads.  Show the list of changes in a window to be able
     to select a version.
@@ -283,10 +262,13 @@ Support ":set syntax=cpp.doxygen"?  Sugg
 2004).  Should also work for 'filetype'.
 
 Patch for 'breakindent' option: repeat indent for wrapped line. (Vaclav
-Smilauer, 2004 Aug 17)
+Smilauer, 2004 Sep 5)
 
 
 Vi incompatibility:
+9   In Ex mode, "u" undoes all changes, not just the last one. (John Cowan)
+8   In Ex mode, an empty file doesn't have a first line, "1p" should fail.
+8   In Ex mode, "1,3" should print three lines.
 8   With undo/redo only marks in the changed lines should be changed.  Other
     marks should be kept.  Vi keeps each mark at the same text, even when it
     is deleted or restored. (Webb)
@@ -2996,7 +2978,9 @@ 7   Add something to enable debugging wh
 8   Add breakpoints for setting an option
 8   Add breakpoints for assigning to a variable.
 7   Add a watchpoint in the debug mode: An expression that breaks execution
-    when evaluating to non-zero.
+    when evaluating to non-zero.  Add the "watchadd expr" command, stop when
+    the value of the expression changes.  ":watchdel" deletes an item,
+    ":watchlist" lists the items. (Charles Campbell)
 7   Store the history from debug mode in viminfo.
 7   Make the debug mode history available with histget() et al.
 
--- a/runtime/doc/version7.txt
+++ b/runtime/doc/version7.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*version7.txt*  For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Sep 01
+*version7.txt*  For Vim version 7.0aa.  Last change: 2004 Sep 06
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -154,6 +154,13 @@ ABAB/4 syntax file. (Marius van Wyk)
 
 SQL-Informix syntax file. (Dean L Hill)
 
+PHP compiler plugin. (Doug Kearns)
+
+
+New message translations: ~
+
+The Ukranian messages are now also available in cp1251.
+
 
 Others: ~
 
@@ -215,6 +222,9 @@ VMS: In the usage message mention that a
 upper case.  Add color support to the builtin vt320 terminal codes.
 (Zoltan Arpadffy)
 
+For the '%' item in 'viminfo', allow a number to set a maximum for the number
+of buffers.
+
 ==============================================================================
 COMPILE TIME CHANGES					*compile-changes-7*
 
@@ -263,10 +273,6 @@ When indent was added automatically and 
 not deleted (like when pressing ESC).  The "I" flag in 'cpoptions' can be used
 to make it work the old way.
 
-When <Space> is mapped to something that starts with a space, typing <Space>
-does not expand abbreviations.  Only disable expanding abbreviations when a
-mapping is not remapped, not when the RHS starts with the LHS.
-
 When opening a command-line window, 'textwidth' gets set to 78 by the Vim
 filetype plugin.  Reset 'textwidth' to 0 to avoid lines are broken.
 
@@ -330,4 +336,16 @@ detected.  Reset did_filetype in enter_b
 When using ":argdo" and the window already was at the first argument index,
 but not actually editing it, the current buffer would be used instead.
 
+When ":next dir/*" includes many matches, adding the names to the argument
+list may take an awful lot of time and can't be interrupted.  Allow
+interrupting this.
+
+When editing a file that was already loaded in a buffer, modelines were not
+used.  Now window-local options in the modeline are set.  Buffer-local options
+and global options remain unmodified.
+
+Win32: When 'encoding' is set to "utf-8" in the vimrc file, files from the
+command line with non-ASCII characters are not used correctly.  Recode the
+file names when 'encoding' is set, using the Unicode command line.
+
  vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_uk_ua.cp1251.vim
@@ -0,0 +1,246 @@
+" Menu Translations:	Ukrainian
+" Maintainer:		Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+" Last Change:		11 Oct 2001
+
+"
+" Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any
+" complains, and even if you won't complain, read it anyway.
+"
+
+" Quit when menu translations have already been done.
+if exists("did_menu_trans")
+  finish
+endif
+let did_menu_trans = 1
+scriptencoding cp1251
+
+" Help menu
+menutrans &Help			&Допомога
+menutrans &Overview<Tab><F1>	&Загальна\ Інформація<Tab><F1>
+menutrans &User\ Manual		&Керівництво\ для\ користувача
+menutrans &How-to\ links	&Як-Зробити?
+"menutrans &GUI			&GIU
+menutrans &Credits		&Подяки
+menutrans Co&pying		&Розповсюдження
+menutrans O&rphans		&Допомога\ сиротам
+menutrans &Version		&Версія
+menutrans &About		Про\ &програму
+
+" File menu
+menutrans &File				&Файл
+menutrans &Open\.\.\.<Tab>:e	    &Відкрити\.\.\.<Tab>:e
+menutrans Sp&lit-Open\.\.\.<Tab>:sp &Розділити\ вікно\.\.\.<Tab>:sp
+menutrans &New<Tab>:enew	    &Новий<Tab>:enew
+menutrans &Close<Tab>:close	    &Закрити<Tab>:close
+menutrans &Save<Tab>:w		    За&пам'ятати<Tab>:w
+menutrans Save\ &As\.\.\.<Tab>:sav	Запам'ятати\ &як\.\.\.<Tab>:sav
+menutrans Split\ &Diff\ with\.\.\.	По&рівняти\ з\.\.\.
+menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\.	За&латати\.\.\.
+menutrans &Print					&Друкувати
+menutrans Sa&ve-Exit<Tab>:wqa		Записати\ і\ ви&йти<Tab>:wqa
+menutrans E&xit<Tab>:qa			&Вихід<Tab>:qa
+
+" Edit menu
+menutrans &Edit				&Редагувати
+menutrans &Undo<Tab>u			&Відмінити<Tab>u
+menutrans &Redo<Tab>^R			&Повернути<Tab>^R
+menutrans Rep&eat<Tab>\.		П&овторити<Tab>\.
+menutrans Cu&t<Tab>"+x			Ви&різати<Tab>"+x
+menutrans &Copy<Tab>"+y			&Копіювати<Tab>"+y
+menutrans &Paste<Tab>"+gP		В&ставити<Tab>"+gP
+menutrans Put\ &Before<Tab>[p		Вставити\ попе&реду<Tab>[p
+menutrans Put\ &After<Tab>]p		Вставити\ п&ісля<Tab>]p
+menutrans &Select\ all<Tab>ggVG		Ви&брати\ усе<Tab>ggVG
+menutrans &Find\.\.\.			&Знайти\.\.\.
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.	За&мінити\.\.\.
+menutrans Settings\ &Window		Вікно\ &налаштувань
+menutrans &Global\ Settings		Загальні\ на&лаштування
+menutrans F&ile\ Settings		Налаштування\ для\ &файлу
+menutrans Toggle\ Line\ &Numbering<Tab>:set\ nu!	&Нумерація\ рядків<Tab>:set\ nu!
+menutrans Toggle\ &List\ Mode<Tab>:set\ list!		Режим\ на&длишкового\ відображення<Tab>:set\ list!
+menutrans Toggle\ Line\ &Wrap<Tab>:set\ wrap!		Режим\ &переносу<Tab>:set\ wrap!
+menutrans Toggle\ W&rap\ at\ word<Tab>:set\ lbr!	Переносити\ усе\ &слово<Tab>:set\ lbr!
+menutrans Toggle\ &expand-tab<Tab>:set\ et!			Користуватися\ символом\ &табуляції<Tab>:set\ et!
+menutrans Toggle\ &auto-indent<Tab>:set\ ai!		Автоматичний\ &відступ<Tab>:set\ ai!
+menutrans Toggle\ &C-indenting<Tab>:set\ cin!		Відступи\ для\ мови\ &C<Tab>:set\ cin!
+menutrans &Shiftwidth								&Зсув
+menutrans Te&xt\ Width\.\.\.						&Ширина\ тексту\.\.\.
+menutrans &File\ Format\.\.\.			&Формат\ файлу\.\.\.
+menutrans Soft\ &Tabstop				Позиція\ &табуляції
+menutrans C&olor\ Scheme		&Кольори
+menutrans Select\ Fo&nt\.\.\.		Вибрати\ &шрифт\.\.\.
+
+
+menutrans &Keymap			Режим\ клавіатури
+menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight<Tab>:set\ hls!	Виділяти\ &зразок<Tab>:set\ hls!
+menutrans Toggle\ &Ignore-case<Tab>:set\ ic!		&Розрізняти\ \великі\ та\ малі\ літери<Tab>:set\ ic!
+menutrans Toggle\ &Showmatch<Tab>:set\ sm!		&Негайний\ пошук<Tab>:set\ sm!
+menutrans &Context\ lines	Кількість\ &важливих\ рядків
+menutrans &Virtual\ Edit	Курсор\ &рухається\ без\ меж
+
+menutrans Never			Ніколи
+menutrans Block\ Selection	Вибір\ Блоку
+menutrans Insert\ mode		Режим\ вставки
+menutrans Block\ and\ Insert	Вибір\ і\ вставка
+menutrans Always		Завжди
+
+menutrans Toggle\ Insert\ &Mode<Tab>:set\ im!	Режим\ &вставки<Tab>:set\ im!
+menutrans Search\ &Path\.\.\.	&Шлях\ пошуку\.\.\.
+menutrans Ta&g\ Files\.\.\.	Файли\ &поміток\.\.\.
+
+
+"
+" GUI options
+menutrans Toggle\ &Toolbar		Панель\ &інструментів
+menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar	&Нижня\ лінійка\ зсуву
+menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar	&Ліва\ лінійка\ зсуву
+menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar	&Права\ лінійка\ зсуву
+
+" Programming menu
+menutrans &Tools			&Інструменти
+menutrans &Jump\ to\ this\ tag<Tab>g^]	&Перейти\ до\ помітки<Tab>g^]
+menutrans Jump\ &back<Tab>^T		По&вернутися<Tab>^T
+menutrans Build\ &Tags\ File		&Створити\ файл\ поміток
+" Folding
+menutrans &Folding				&Згортки
+menutrans &Enable/Disable\ folds<Tab>zi		&Дозволити/заборонити\ згортки<Tab>zi
+menutrans &View\ Cursor\ Line<Tab>zv			&Бачити\ рядок\ з\ курсором<Tab>zv
+menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ only<Tab>zMzx			Бачити\ &лише\ рядок\ з\ курсором<Tab>zMzx
+menutrans C&lose\ more\ folds<Tab>zm				Закрити\ &більше\ згортків<Tab>zm
+menutrans &Close\ all\ folds<Tab>zM				Закрити\ &усі\ згортки<Tab>zM
+menutrans &Open\ all\ folds<Tab>zR				Відкрити\ у&сі\ згортки<Tab>zR
+menutrans O&pen\ more\ folds<Tab>zr				Відкрити\ б&ільше\ згортків<Tab>zr
+
+menutrans Create\ &Fold<Tab>zf				С&творити\ згорток<Tab>zf
+menutrans &Delete\ Fold<Tab>zd				&Видалити\ згорток<Tab>zd
+menutrans Delete\ &All\ Folds<Tab>zD		Видалит&и\ усі\ згортки<Tab>zD
+menutrans Fold\ column\ &width				&Товщина\ рядка\ згортків
+menutrans Fold\ Met&hod		&Метод\ згортання
+menutrans M&anual			&Ручний
+menutrans I&ndent			&Відступ
+menutrans E&xpression       В&ираз
+menutrans S&yntax			&Синтаксично
+menutrans Ma&rker			По&значки
+
+" Diff
+menutrans &Diff					По&рівняння
+menutrans &Update				&Поновити
+menutrans &Get\ Block			&Запозичити\ різницю
+menutrans &Put\ Block			&Впровадити\ різницю
+
+" Make and stuff...
+menutrans &Make<Tab>:make		&Будувати(make)<Tab>:make
+menutrans &List\ Errors<Tab>:cl		&Список\ помилок<Tab>:cl
+menutrans L&ist\ Messages<Tab>:cl!	Сп&исок\ повідомлень<Tab>:cl!
+menutrans &Next\ Error<Tab>:cn		&Наступна\ помилка<Tab>:cn
+menutrans &Previous\ Error<Tab>:cp	&Попередня\ помилка<Tab>:cp
+menutrans &Older\ List<Tab>:cold	&Бувші\ помилки<Tab>:cold
+menutrans N&ewer\ List<Tab>:cnew	&Майбутні\ помилки<Tab>:cnew
+menutrans Error\ &Window	    &Вікно\ помилок
+menutrans &Update<Tab>:cwin			&Поновити<Tab>:cwin
+menutrans &Close<Tab>:cclose		&Закрити<Tab>:cclose
+menutrans &Open<Tab>:copen			&Відкрити<Tab>:copen
+
+menutrans &Set\ Compiler				Встановити\ &компілятор
+menutrans &Convert\ to\ HEX<Tab>:%!xxd     Перевести\ в\ шістнадцяткові\ коди<Tab>:%!xxd
+menutrans Conve&rt\ back<Tab>:%!xxd\ -r     Повернути\ в\ двійкову\ форму<Tab>:%!xxd\ -r
+
+" Names for buffer menu.
+menutrans &Buffers	&Буфери
+menutrans &Refresh\ menu &Поновити
+menutrans Delete	&Видалити
+menutrans &Alternate	&Вторинний
+menutrans &Next		&Слідуючий
+menutrans &Previous	&Попередній
+menutrans [No\ File]	[Немає\ Файла]
+
+" Window menu
+menutrans &Window			&Вікно
+menutrans &New<Tab>^Wn			&Нове<Tab>^Wn
+menutrans S&plit<Tab>^Ws		&Розділити<Tab>^Ws
+menutrans Sp&lit\ To\ #<Tab>^W^^	Розділити\ для\ &вторинного\ файлу<Tab>^W^^
+menutrans Split\ &Vertically<Tab>^Wv	Розділити\ &поперек<Tab>^Wv
+"menutrans Split\ &Vertically<Tab>^Wv	&Розділити\ поперек<Tab>^Wv
+menutrans Split\ File\ E&xplorer		Розділити\ для\ &перегляду\ файлів
+
+menutrans &Close<Tab>^Wc		&Закрити<Tab>^Wc
+menutrans Close\ &Other(s)<Tab>^Wo	Закрити\ усі\ &інші<Tab>^Wo
+menutrans Ne&xt<Tab>^Ww			&Наступне<Tab>^Ww
+menutrans P&revious<Tab>^WW		&Попереднє<Tab>^WW
+menutrans &Equal\ Size<Tab>^W=		&Вирівняти\ розмір<Tab>^W=
+menutrans &Max\ Height<Tab>^W_		Най&більша\ висота<Tab>^W_
+menutrans M&in\ Height<Tab>^W1_		Най&менша\ висота<Tab>^W1_
+menutrans Max\ &Width<Tab>^W\|		Найбі&льша\ ширина<Tab>^W\|
+menutrans Min\ Widt&h<Tab>^W1\|		Наймен&ша\ ширина<Tab>^W1\|
+menutrans Move\ &To			&Змістити
+menutrans &Top<Tab>^WK			До&гори<Tab>^WK
+menutrans &Bottom<Tab>^WJ		До&низу<Tab>^WJ
+menutrans &Left\ side<Tab>^WH		У&ліво<Tab>^WH
+menutrans &Right\ side<Tab>^WL		В&право<Tab>^WL
+menutrans Rotate\ &Up<Tab>^WR		&Циклічно\ догори<Tab>^WR
+menutrans Rotate\ &Down<Tab>^Wr		Ц&иклічно\ униз<Tab>^Wr
+
+" The popup menu
+menutrans &Undo			&Відмінити
+menutrans Cu&t			Ви&різати
+menutrans &Copy			&Копіювати
+menutrans &Paste		В&ставити
+menutrans &Delete		Ви&далити
+menutrans Select\ &Word		Вибрати\ &слово
+menutrans Select\ &Line		Вибрати\ &рядок
+menutrans Select\ &Block	Вибрати\ &блок
+menutrans Select\ &All		Вибрати\ &усе
+
+
+
+" The GUI toolbar
+if has("toolbar")
+  if exists("*Do_toolbar_tmenu")
+    delfun Do_toolbar_tmenu
+  endif
+  fun Do_toolbar_tmenu()
+    tmenu ToolBar.Open		Відкрити файл
+    tmenu ToolBar.Save		Запам'ятати файл
+    tmenu ToolBar.SaveAll		Запам'ятати усі файли
+    tmenu ToolBar.Print		Друкувати
+    tmenu ToolBar.Undo		Відмінити
+    tmenu ToolBar.Redo		Повернути
+    tmenu ToolBar.Cut		Вирізати
+    tmenu ToolBar.Copy		Копіювати
+    tmenu ToolBar.Paste		Вставити
+    tmenu ToolBar.Find		Знайти...
+    tmenu ToolBar.FindNext	Знайти наступний
+    tmenu ToolBar.FindPrev	Знайти попередній
+    tmenu ToolBar.Replace	Замінити...
+    tmenu ToolBar.LoadSesn	Завантажити сеанс редагування
+    tmenu ToolBar.SaveSesn	Запам'ятати сеанс редагування
+    tmenu ToolBar.RunScript	Виконати файл команд
+    tmenu ToolBar.Make		Збудувати проект
+    tmenu ToolBar.Shell		Shell
+    tmenu ToolBar.RunCtags	Створити файл поміток
+    tmenu ToolBar.TagJump	Перейти до помітки
+    tmenu ToolBar.Help		Допомога
+    tmenu ToolBar.FindHelp	Пошук у допомозі
+  endfun
+endif
+
+" Syntax menu
+menutrans &Syntax &Синтаксис
+menutrans Set\ '&syntax'\ only	Встановлювати\ лише\ '&syntax'
+menutrans Set\ '&filetype'\ too	Встановлювати\ '&filetype'\ також
+menutrans &Off			&Вимкнено
+menutrans &Manual		&Ручний
+menutrans A&utomatic		&Автоматично
+menutrans on/off\ for\ &This\ file		Перемкнути\ для\ цього\ &файла
+menutrans Co&lor\ test		Перевірка\ &кольорів
+menutrans &Highlight\ test	&Перевірка\ виділення
+menutrans &Convert\ to\ HTML	Створити\ &HTML
+
+" dialog texts
+let menutrans_no_file = "[Немає\ Файла]"
+let menutrans_help_dialog = "Вкажіть команду або слово для пошуку:\n\nДодайте i_ для команд режиму вставки (напр. i_CTRL-X)\nДодайте i_ для командного режиму (напр. с_<Del>)\nДодайте ' для позначення назви опції (напр. 'shiftwidth')"
+let g:menutrans_path_dialog = "Вкажіть шлях пошуку файлів\nРозділяйте назви директорій комами."
+let g:menutrans_tags_dialog = "Вкажіть назви файлів поміток\nРозділяйте назви комами."
+let g:menutrans_textwidth_dialog = "Вкажіть нову ширину тексту (0 для відміни фоматування)"
+let g:menutrans_fileformat_dialog = "Виберіть формат файлу"
+
--- a/src/GvimExt/gvimext.cpp
+++ b/src/GvimExt/gvimext.cpp
@@ -595,7 +595,7 @@ STDMETHODIMP CShellExt::QueryContextMenu
 		    indexMenu++,
 		    MF_STRING|MF_BYPOSITION,
 		    idCmd++,
-		    _("&Diff with Vim"));
+		    _("Diff with Vim"));
 	    m_edit_existing_off = 3;
 	}
 	else
--- a/src/buffer.c
+++ b/src/buffer.c
@@ -252,7 +252,7 @@ open_buffer(read_stdin, eap)
 	    /* Go to the buffer that was opened. */
 	    aucmd_prepbuf(&aco, old_curbuf);
 #endif
-	    do_modelines();
+	    do_modelines(FALSE);
 	    curbuf->b_flags &= ~(BF_CHECK_RO | BF_NEVERLOADED);
 
 #ifdef FEAT_AUTOCMD
@@ -724,7 +724,7 @@ handle_swap_exists(old_curbuf)
 	ml_recover();
 	MSG_PUTS("\n");	/* don't overwrite the last message */
 	cmdline_row = msg_row;
-	do_modelines();
+	do_modelines(FALSE);
     }
     swap_exists_action = SEA_NONE;
     got_int |= old_got_int;
@@ -4338,14 +4338,15 @@ ex_buffer_all(eap)
  *
  * Returns immediately if the "ml" option isn't set.
  */
-static int  chk_modeline __ARGS((linenr_T));
+static int  chk_modeline __ARGS((linenr_T, int));
 
     void
-do_modelines()
+do_modelines(win_only)
+    int		win_only;	    /* Only do window-local options. */
 {
-    linenr_T	    lnum;
-    int		    nmlines;
-    static int	    entered = 0;
+    linenr_T	lnum;
+    int		nmlines;
+    static int	entered = 0;
 
     if (!curbuf->b_p_ml || (nmlines = (int)p_mls) == 0)
 	return;
@@ -4358,12 +4359,12 @@ do_modelines()
     ++entered;
     for (lnum = 1; lnum <= curbuf->b_ml.ml_line_count && lnum <= nmlines;
 								       ++lnum)
-	if (chk_modeline(lnum) == FAIL)
+	if (chk_modeline(lnum, win_only) == FAIL)
 	    nmlines = 0;
 
     for (lnum = curbuf->b_ml.ml_line_count; lnum > 0 && lnum > nmlines
 		       && lnum > curbuf->b_ml.ml_line_count - nmlines; --lnum)
-	if (chk_modeline(lnum) == FAIL)
+	if (chk_modeline(lnum, win_only) == FAIL)
 	    nmlines = 0;
     --entered;
 }
@@ -4375,8 +4376,9 @@ do_modelines()
  * Return FAIL if an error encountered.
  */
     static int
-chk_modeline(lnum)
+chk_modeline(lnum, win_only)
     linenr_T	lnum;
+    int		win_only;	    /* Only do window-local options. */
 {
     char_u	*s;
     char_u	*e;
@@ -4473,7 +4475,8 @@ chk_modeline(lnum)
 		save_SID = current_SID;
 		current_SID = SID_MODELINE;
 #endif
-		retval = do_set(s, OPT_MODELINE | OPT_LOCAL);
+		retval = do_set(s, OPT_MODELINE | OPT_LOCAL
+					      | (win_only ? OPT_WINONLY : 0));
 #ifdef FEAT_EVAL
 		current_SID = save_SID;
 #endif
@@ -4558,10 +4561,14 @@ write_viminfo_bufferlist(fp)
     win_T	*win;
 #endif
     char_u	*line;
+    int		max_buffers;
 
     if (find_viminfo_parameter('%') == NULL)
 	return;
 
+    /* Without a number -1 is returned: do all buffers. */
+    max_buffers = get_viminfo_parameter('%');
+
     /* Allocate room for the file name, lnum and col. */
     line = alloc(MAXPATHL + 30);
     if (line == NULL)
@@ -4585,6 +4592,8 @@ write_viminfo_bufferlist(fp)
 		|| removable(buf->b_ffname))
 	    continue;
 
+	if (max_buffers-- == 0)
+	    break;
 	putc('%', fp);
 	home_replace(NULL, buf->b_ffname, line, MAXPATHL, TRUE);
 	sprintf((char *)line + STRLEN(line), "\t%ld\t%d",
--- a/src/ex_cmds.c
+++ b/src/ex_cmds.c
@@ -3059,6 +3059,11 @@ do_ecmd(fnum, ffname, sfname, eap, newln
 #ifdef FEAT_AUTOCMD
 	else
 	{
+	    /* Read the modelines, but only to set window-local options.  Any
+	     * buffer-local options have already been set and may have been
+	     * changed by the user. */
+	    do_modelines(TRUE);
+
 	    apply_autocmds_retval(EVENT_BUFENTER, NULL, NULL, FALSE, curbuf,
 								    &retval);
 	    apply_autocmds_retval(EVENT_BUFWINENTER, NULL, NULL, FALSE, curbuf,
--- a/src/ex_docmd.c
+++ b/src/ex_docmd.c
@@ -4460,7 +4460,7 @@ ex_doautocmd(eap)
     exarg_T	*eap;
 {
     (void)do_doautocmd(eap->arg, TRUE);
-    do_modelines();
+    do_modelines(FALSE);
 }
 #endif
 
@@ -6173,11 +6173,10 @@ handle_drop(filec, filev, split)
 }
 #endif
 
-static void alist_clear __ARGS((alist_T *al));
 /*
  * Clear an argument list: free all file names and reset it to zero entries.
  */
-    static void
+    void
 alist_clear(al)
     alist_T	*al;
 {
@@ -6264,8 +6263,8 @@ alist_expand()
 		&& new_arg_file_count > 0)
 	{
 	    alist_set(&global_alist, new_arg_file_count, new_arg_files, TRUE);
-	}
-	vim_free(old_arg_files);
+	    vim_free(old_arg_files);
+	}
     }
     p_su = save_p_su;
 }
@@ -6288,7 +6287,18 @@ alist_set(al, count, files, use_curbuf)
     if (ga_grow(&al->al_ga, count) == OK)
     {
 	for (i = 0; i < count; ++i)
+	{
+	    if (got_int)
+	    {
+		/* When adding many buffers this can take a long time.  Allow
+		 * interrupting here. */
+		while (i < count)
+		    vim_free(files[i++]);
+		break;
+	    }
 	    alist_add(al, files[i], use_curbuf ? 2 : 1);
+	    ui_breakcheck();
+	}
 	vim_free(files);
     }
     else
@@ -9582,7 +9592,7 @@ ex_filetype(eap)
 	if (*arg == 'd')
 	{
 	    (void)do_doautocmd((char_u *)"filetypedetect BufRead", TRUE);
-	    do_modelines();
+	    do_modelines(FALSE);
 	}
     }
     else if (STRCMP(arg, "off") == 0)
--- a/src/fileio.c
+++ b/src/fileio.c
@@ -370,15 +370,21 @@ readfile(fname, sfname, from, lines_to_s
      * file may destroy it!  Reported on MS-DOS and Win 95.
      * If the name is too long we might crash further on, quit here.
      */
-    if (fname != NULL
-	    && *fname != NUL
-	    && (vim_ispathsep(*(fname + STRLEN(fname) - 1))
-		|| STRLEN(fname) >= MAXPATHL))
-    {
-	filemess(curbuf, fname, (char_u *)_("Illegal file name"), 0);
-	msg_end();
-	msg_scroll = msg_save;
-	return FAIL;
+    if (fname != NULL && *fname != NUL)
+    {
+	p = fname + STRLEN(fname) - 1;
+	if ((vim_ispathsep(*p)
+#ifdef FEAT_MBYTE
+		    /* Do not use a multi-byte char as path separator. */
+		    && (!has_mbyte || (*mb_head_off)(fname, p) == 0)
+#endif
+	    ) || STRLEN(fname) >= MAXPATHL)
+	{
+	    filemess(curbuf, fname, (char_u *)_("Illegal file name"), 0);
+	    msg_end();
+	    msg_scroll = msg_save;
+	    return FAIL;
+	}
     }
 
 #ifdef UNIX
@@ -7526,7 +7532,7 @@ ex_doautoall(eap)
 
 	    /* execute the autocommands for this buffer */
 	    retval = do_doautocmd(eap->arg, FALSE);
-	    do_modelines();
+	    do_modelines(FALSE);
 
 	    /* restore the current window */
 	    aucmd_restbuf(&aco);
--- a/src/gui_kde.cc
+++ b/src/gui_kde.cc
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* vi:set ts=8 sts=0 sw=8:
+/* vi:set ts=8 sts=4 sw=4:
  *
  * VIM - Vi IMproved		by Bram Moolenaar
  *
@@ -371,12 +371,10 @@ gui_mch_destroy_menu(vimmenu_T * menu)//
 		return;
 	}
 #endif
-	if(menu->parent){
-		menu->parent->widget->removeItem((int)menu );
-	}
-	if (menu->widget){
+	if (menu->parent)
+		menu->parent->widget->removeItem((int)menu);
+	if (menu->widget)
 		delete menu->widget;
-	}
 	menu->widget = 0;
 }//}}}
 #endif /* FEAT_MENU */
@@ -475,21 +473,24 @@ gui_mch_browse(int saving,//{{{
 		char_u * filter)
 {
 	char * filt_glob;
-	if (filter != (char_u *) 0x0 ) {
+
+	if (filter != (char_u *) 0x0 )
+	{
 		filter = vim_strsave(filter);
 		strtok((char *) filter, "(");
 		filt_glob = strtok(0L, ")");
-	} else
+	}
+	else
 		filt_glob = (char *) filter;
-	
+
 	gui_mch_mousehide(FALSE);
 
 	QString s;
-	if (! saving)
+	if (!saving)
 		s = KFileDialog::getOpenFileName( (char *) initdir, (char *) filt_glob, vmw, (char *) title );
 	else
 		s = KFileDialog::getSaveFileName( );
-	
+
 	if (filter)
 		vim_free(filter);
 
@@ -508,7 +509,7 @@ gui_mch_browse(int saving,//{{{
 #ifdef FEAT_GUI_DIALOG
 
 /* ARGSUSED */
-int
+    int
 gui_mch_dialog(int type,		/* type of dialog *///{{{
 		char_u * title,		/* title of dialog */
 		char_u * message,	/* message text */
@@ -516,29 +517,29 @@ gui_mch_dialog(int type,		/* type of dia
 		int def_but,		/* default button */
 		char_u *textfield)
 {
-	gui_mch_mousehide(FALSE);
-	VimDialog vd(type, title, message, buttons, def_but,textfield);
-	int ret = vd.exec();
-	return ret;
+    gui_mch_mousehide(FALSE);
+    VimDialog vd(type, title, message, buttons, def_but,textfield);
+    int ret = vd.exec();
+    return ret;
 }//}}}
 
 
 #endif	/* FEAT_GUI_DIALOG */
 
 #if defined(FEAT_MENU) || defined(PROTO)
-	void
+    void
 gui_mch_show_popupmenu(vimmenu_T * menu)//{{{
 {
-	menu->widget->popup(QCursor::pos());
+    menu->widget->popup(QCursor::pos());
 }//}}}
 
 void
-gui_make_popup (char_u *pathname) {//{{{
-	vimmenu_T *menu = gui_find_menu(pathname);
+gui_make_popup (char_u *pathname)//{{{
+{
+    vimmenu_T *menu = gui_find_menu(pathname);
 
-	if (menu != NULL) {
-		menu->widget->popup(QCursor::pos());
-	}
+    if (menu != NULL)
+	menu->widget->popup(QCursor::pos());
 }//}}}
 #endif
 
@@ -548,19 +549,19 @@ gui_make_popup (char_u *pathname) {//{{{
 	void
 gui_mch_find_dialog(exarg_T * eap)//{{{
 {
-	// char_u* entry_text;
-	//int exact_word=FALSE;
-	//    entry_text = get_find_dialog_text(eap->arg,&exact_word);
+    // char_u* entry_text;
+    //int exact_word=FALSE;
+    //    entry_text = get_find_dialog_text(eap->arg,&exact_word);
 
-	vmw->finddlg->setCaseSensitive(true);
+    vmw->finddlg->setCaseSensitive(true);
 
-	/*    if(entry_text!=NULL) {
-	      vmw->finddlg->setText(QString((char*)entry_text));
-	// exact match should go there, hopefully KDE old KEdFind/KEdReplace will be replaced in KDE 4 as pple wanted KDE 3's Find/Replace to be kept
-	}*/ // Don't use it, KDE keeps old search in memory and vim give \\Csearch, which is difficult to handle
-	//   vim_free(entry_text);
+    /*    if (entry_text!=NULL) {
+	  vmw->finddlg->setText(QString((char*)entry_text));
+    // exact match should go there, hopefully KDE old KEdFind/KEdReplace will be replaced in KDE 4 as pple wanted KDE 3's Find/Replace to be kept
+    }*/ // Don't use it, KDE keeps old search in memory and vim give \\Csearch, which is difficult to handle
+    //   vim_free(entry_text);
 
-	vmw->finddlg->show();
+    vmw->finddlg->show();
 }//}}}
 
 	void
@@ -571,7 +572,7 @@ gui_mch_replace_dialog(exarg_T * eap)//{
 
 	//    entry_text = get_find_dialog_text(eap->arg,&exact_word);
 
-	/*    if(entry_text!=NULL) {
+	/*    if (entry_text!=NULL) {
 	      vmw->repldlg->setText(QString((char*)entry_text));
 	// exact match should go there, hopefully KDE old KEdFind/KEdReplace will be replaced in KDE 4 as pple wanted KDE 3's Find/Replace to be kept
 	}*/
--- a/src/gui_kde_x11.cc
+++ b/src/gui_kde_x11.cc
@@ -112,7 +112,7 @@ gui_mch_prepare(int *argc, char **argv)/
 		    i--;
 		    continue;
 		}
-	
+
 		if (strcmp(argv[i],"--servername")==0) {
 			argServerName = new QString(argv[i+1]); // to get the serverName now
 		}
@@ -182,7 +182,7 @@ gui_mch_prepare(int *argc, char **argv)/
 		) {
 			gui_argv[gui_argc++] = argv[i];
 		}
-	
+
 
 		//KDE/Qt options with one arg
 		if ( strcmp(argv[i],"--session")==0
@@ -211,7 +211,7 @@ gui_mch_prepare(int *argc, char **argv)/
 			gui_argv[gui_argc++] = argv[i+1];
 			found=2;
 		}
-	
+
 		//remove from the list of argv
 		if (found >= 1 && --*argc>i) {
 			mch_memmove(&argv[i], &argv[i + 1],
@@ -385,7 +385,7 @@ gui_mch_open()//{{{
 #endif
 	if (startfont!=NULL)
 	    gui_mch_init_font((char_u*)startfont->latin1(),0);
-	
+
 	if (startsize!=NULL)
 	    vmw->resize(startsize->width(), startsize->height());
 
@@ -394,7 +394,7 @@ gui_mch_open()//{{{
 	if (kapp->isRestored())
 	    if (KMainWindow::canBeRestored(1))
 		vmw->restore(1);
-	
+
 	vmw->show();
 #if QT_VERSION>=300
 	if (tip==2) KTipDialog::showTip (vmw,QString::null,true);
@@ -559,8 +559,9 @@ gui_mch_init_font(char_u * font_name, in
 {
 	QString fontname;
 	GuiFont font=NULL;
-	
-	if (font_name==NULL) {
+
+	if (font_name==NULL)
+	{
 #if 0
 #if QT_VERSION>=300
 		KConfig *base = KGlobal::config();
@@ -568,7 +569,7 @@ gui_mch_init_font(char_u * font_name, in
 		KConfigBase *base = KGlobal::config();
 #endif
 		base->setGroup("General");
-		if(!base->hasKey("fixed")) {
+		if (!base->hasKey("fixed")) {
 			KMessageBox::error(KApplication::kApplication()->mainWidget(),"Cannot load default fixed font\n\nConfigure fonts in KDE Control Center.\n(Just click 'Choose...', 'OK' and then 'Apply')");
 			return FAIL;
 		}
@@ -614,11 +615,20 @@ gui_mch_init_font(char_u * font_name, in
 	if (fontname.contains('*') && fontname.contains('-'))
 		return FAIL;
 
+	/* Compute the width of the character cell.  Some fonts include
+	 * double-width characters.  Use the width of ASCII characters to find
+	 * out if this is so. */
 	QFontMetrics f(*font);
-	gui.char_width  = f.maxWidth();
+	int width_max = 0;
+	for (char c = 32; c < 127; c++)
+	    if (width_max < f.width((QChar)c))
+		width_max = f.width((QChar)c);
+	if (width_max <= f.maxWidth() / 2)
+	    width_max = f.maxWidth() / 2;
+	gui.char_width  = width_max;
 	gui.char_height = f.height()+p_linespace;
-	gui.char_ascent = f.ascent()+p_linespace/2;
-	
+	gui.char_ascent = f.ascent()+p_linespace;
+
 	//check values, just to make sure and avoid a crash
 	if (gui.char_width<=0) gui.char_width=8;
 	if (gui.char_height<=0) gui.char_height=1;
@@ -778,7 +788,7 @@ gui_mch_mousehide(int hide)//{{{
 {
 	if (hide == gui.pointer_hidden) return;
 	//#ifdef FEAT_MOUSESHAPE
-	//	if( !hide) mch_set_mouse_shape(last_shape);
+	//	if (!hide) mch_set_mouse_shape(last_shape);
 	//#else
 # if (QT_VERSION<300)
 	gui.w->setCursor((hide)?BlankCursor:ArrowCursor);
@@ -1092,7 +1102,7 @@ clip_mch_set_selection(VimClipboard *cbd
 	long_u length;
 
 	clip_get_selection(cbd);
-	if(clip_convert_selection(&data,&length,cbd)<0) return;
+	if (clip_convert_selection(&data,&length,cbd)<0) return;
 
 	QString selection((const char *) data);
 	//We must turncate the string because it is not
@@ -1156,7 +1166,7 @@ gui_mch_enable_scrollbar(scrollbar_T * s
 	if (gui.which_scrollbars[SBAR_LEFT]) width += gui.scrollbar_width;
 	if (gui.which_scrollbars[SBAR_RIGHT]) width += gui.scrollbar_width;
 	if (gui.which_scrollbars[SBAR_BOTTOM]) height += gui.scrollbar_height;
-	
+
 	if (vmw->menuBar()->isVisible() && vmw->menuBar()->isEnabled()
 #if QT_VERSION>=300
 		&& !vmw->menuBar()->isTopLevelMenu()
--- a/src/gui_w48.c
+++ b/src/gui_w48.c
@@ -3376,6 +3376,16 @@ get_cmd_args(char *prog, char *cmdline, 
 		{
 		    if (pnew != NULL)
 			*pnew++ = *p;
+#ifdef FEAT_MBYTE
+		    /* Can't use mb_* functions, because 'encoding' is not
+		     * initialized yet here. */
+		    if (IsDBCSLeadByte(*p))
+		    {
+			++p;
+			if (pnew != NULL)
+			    *pnew++ = *p;
+		    }
+#endif
 		    ++p;
 		}
 	    }
--- a/src/main.c
+++ b/src/main.c
@@ -1065,6 +1065,16 @@ scripterror:
 		    2		/* add buffer number now and use curbuf */
 #endif
 		    );
+
+#if defined(FEAT_MBYTE) && defined(WIN32)
+	    {
+		extern void used_file_arg(char *, int, int);
+
+		/* Remember this argument has been added to the argument list.
+		 * Needed when 'encoding' is changed. */
+		used_file_arg(argv[0], literal, full_path);
+	    }
+#endif
 	}
 
 	/*
@@ -1133,6 +1143,17 @@ scripterror:
 #endif
 	fname = alist_name(&GARGLIST[0]);
     }
+
+#if defined(WIN32) && defined(FEAT_MBYTE)
+    {
+	extern void set_alist_count(void);
+
+	/* Remember the number of entries in the argument list.  If it changes
+	 * we don't react on setting 'encoding'. */
+	set_alist_count();
+    }
+#endif
+
     if (GARGCOUNT > 1)
 	printf(_("%d files to edit\n"), GARGCOUNT);
 #ifdef MSWIN
@@ -1756,7 +1777,7 @@ scripterror:
 	ml_recover();
 	if (curbuf->b_ml.ml_mfp == NULL) /* failed */
 	    getout(1);
-	do_modelines();			/* do modelines */
+	do_modelines(FALSE);		/* do modelines */
     }
     else
     {
--- a/src/mbyte.c
+++ b/src/mbyte.c
@@ -426,6 +426,9 @@ mb_init()
     vimconv_T	vimconv;
     char_u	*p;
 #endif
+#ifdef WIN32
+    int		prev_enc_utf8 = enc_utf8;
+#endif
 
     if (p_enc == NULL)
     {
@@ -684,6 +687,17 @@ codepage_invalid:
 					  enc_utf8 ? "utf-8" : (char *)p_enc);
 #endif
 
+#ifdef WIN32
+    /* When changing 'encoding' while starting up, then convert the command
+     * line arguments from the active codepage to 'encoding'. */
+    if (starting != 0)
+    {
+	extern void fix_arg_enc(void);
+
+	fix_arg_enc();
+    }
+#endif
+
 #ifdef FEAT_AUTOCMD
     /* Fire an autocommand to let people do custom font setup. This must be
      * after Vim has been setup for the new encoding. */
--- a/src/option.c
+++ b/src/option.c
@@ -3529,6 +3529,12 @@ do_set(arg, opt_flags)
 		goto skip;
 	    }
 
+	    /* Skip all options that are not window-local (used when showing
+	     * an already loaded buffer in a window). */
+	    if ((opt_flags & OPT_WINONLY)
+		    && (opt_idx < 0 || options[opt_idx].var != VAR_WIN))
+		goto skip;
+
 #ifdef HAVE_SANDBOX
 	    /* Disallow changing some options in the sandbox */
 	    if (sandbox > 0 && (flags & P_SECURE))
@@ -4280,7 +4286,8 @@ set_options_bin(oldval, newval, opt_flag
  * Find the parameter represented by the given character (eg ', :, ", or /),
  * and return its associated value in the 'viminfo' string.
  * Only works for number parameters, not for 'r' or 'n'.
- * If the parameter is not specified in the string, return -1.
+ * If the parameter is not specified in the string or there is no following
+ * number, return -1.
  */
     int
 get_viminfo_parameter(type)
@@ -5149,7 +5156,13 @@ did_set_string_option(opt_idx, varp, new
 		while (*++s && *s != ',')
 		    ;
 	    }
-	    else if (*s == '%' || *s == '!' || *s == 'h' || *s == 'c')
+	    else if (*s == '%')
+	    {
+		/* optional number */
+		while (vim_isdigit(*++s))
+		    ;
+	    }
+	    else if (*s == '!' || *s == 'h' || *s == 'c')
 		++s;		/* no extra chars */
 	    else		/* must have a number */
 	    {
--- a/src/os_mswin.c
+++ b/src/os_mswin.c
@@ -443,6 +443,10 @@ vim_stat(const char *name, struct stat *
     p = buf + strlen(buf);
     if (p > buf)
 	--p;
+#ifdef FEAT_MBYTE
+    if (p > buf && has_mbyte)
+	p -= (*mb_head_off)(buf, p);
+#endif
     if (p > buf && (*p == '\\' || *p == '/') && p[-1] != ':')
 	*p = NUL;
 #ifdef FEAT_MBYTE
@@ -624,6 +628,23 @@ mch_chdir(char *path)
     if (*path == NUL)		/* drive name only */
 	return 0;
 
+#ifdef FEAT_MBYTE
+    if (enc_codepage >= 0 && (int)GetACP() != enc_codepage)
+    {
+	WCHAR	*p = enc_to_ucs2(path, NULL);
+	int	n;
+
+	if (p != NULL)
+	{
+	    n = _wchdir(p);
+	    vim_free(p);
+	    if (n == 0)
+		return 0;
+	    /* Retry with non-wide function (for Windows 98). */
+	}
+    }
+#endif
+
     return chdir(path);	       /* let the normal chdir() do the rest */
 }
 
--- a/src/os_w32exe.c
+++ b/src/os_w32exe.c
@@ -30,6 +30,24 @@ VimMain
 	__ARGS((int argc, char **argv));
 int (_cdecl *pmain)(int, char **);
 
+#ifdef FEAT_MBYTE
+/* The commandline arguments in UCS2. */
+static DWORD	nArgsW = 0;
+static LPWSTR	*ArglistW = NULL;
+static int	global_argc;
+static char	**global_argv;
+
+static int	used_file_argc = 0;	/* last argument in global_argv[] used
+					   for the argument list. */
+static int	*used_file_indexes = NULL; /* indexes in global_argv[] for
+					      command line arguments added to
+					      the argument list */
+static int	used_file_count = 0;	/* nr of entries in used_file_indexes */
+static int	used_file_literal = FALSE;  /* take file names literally */
+static int	used_file_full_path = FALSE;  /* file name was full path */
+static int	used_alist_count = 0;
+#endif
+
 #ifndef PROTO
 #ifdef FEAT_GUI
 #ifndef VIMDLL
@@ -45,7 +63,7 @@ WinMain(
     LPSTR	lpszCmdLine,
     int		nCmdShow)
 {
-    int		argc;
+    int		argc = 0;
     char	**argv;
     char	*tofree;
     char	prog[256];
@@ -58,15 +76,56 @@ WinMain(
      * startup path (so the .vimrc file can be found w/o a VIM env. var.) */
     GetModuleFileName(NULL, prog, 255);
 
-    /* Separate the command line into arguments. */
-    argc = get_cmd_args(prog, (char *)lpszCmdLine, &argv, &tofree);
-    if (argc == 0)
+    /* Separate the command line into arguments.  Use the Unicode functions
+     * when possible. When 'encoding' is later changed these are used to
+     * recode the arguments. */
+#ifdef FEAT_MBYTE
+    ArglistW = CommandLineToArgvW(GetCommandLineW(), &nArgsW);
+    if (ArglistW != NULL)
     {
-	MessageBox(0, _("Could not allocate memory for command line."),
-							   _("VIM Error"), 0);
-	return 0;
+	argv = malloc((nArgsW + 1) * sizeof(char *));
+	if (argv != NULL)
+	{
+	    int		i;
+
+	    argv[argc] = NULL;
+	    argc = nArgsW;
+	    for (i = 0; i < argc; ++i)
+	    {
+		int	len;
+
+		WideCharToMultiByte_alloc(GetACP(), 0,
+				ArglistW[i], wcslen(ArglistW[i]) + 1,
+				(LPSTR *)&argv[i], &len, 0, 0);
+		if (argv[i] == NULL)
+		{
+		    while (i > 0)
+			free(argv[--i]);
+		    free(argv);
+		    argc = 0;
+		}
+	    }
+	}
     }
 
+    if (argc == 0)
+#endif
+    {
+	argc = get_cmd_args(prog, (char *)lpszCmdLine, &argv, &tofree);
+	if (argc == 0)
+	{
+	    MessageBox(0, "Could not allocate memory for command line.",
+								  "VIM Error", 0);
+	    return 0;
+	}
+    }
+
+#ifdef FEAT_MBYTE
+    global_argc = argc;
+    global_argv = argv;
+    used_file_indexes = malloc(argc * sizeof(int));
+#endif
+
 #ifdef DYNAMIC_GETTEXT
     /* Initialize gettext library */
     dyn_libintl_init(NULL);
@@ -130,7 +189,109 @@ errout:
 #endif
     free(argv);
     free(tofree);
+#ifdef FEAT_MBYTE
+    if (ArglistW != NULL)
+	GlobalFree(ArglistW);
+#endif
 
     return 0;
 }
 #endif
+
+#ifdef FEAT_MBYTE
+/*
+ * Remember "name" is an argument that was added to the argument list.
+ * This avoids that we have to re-parse the argument list when fix_arg_enc()
+ * is called.
+ */
+    void
+used_file_arg(name, literal, full_path)
+    char	*name;
+    int		literal;
+    int		full_path;
+{
+    int		i;
+
+    if (used_file_indexes == NULL)
+	return;
+    for (i = used_file_argc + 1; i < global_argc; ++i)
+	if (STRCMP(global_argv[i], name) == 0)
+	{
+	    used_file_argc = i;
+	    used_file_indexes[used_file_count++] = i;
+	    break;
+	}
+    used_file_literal = literal;
+    used_file_full_path = full_path;
+}
+
+/*
+ * Remember the length of the argument list as it was.  If it changes then we
+ * leave it alone when 'encoding' is set.
+ */
+    void
+set_alist_count(void)
+{
+    used_alist_count = GARGCOUNT;
+}
+
+/*
+ * Fix the encoding of the command line arguments.  Invoked when 'encoding'
+ * has been changed while starting up.  Use the UCS-2 command line arguments
+ * and convert them to 'encoding'.
+ */
+    void
+fix_arg_enc()
+{
+    int		i;
+    int		idx;
+    char_u	*str;
+
+    /* Safety checks:
+     * - if argument count differs between the wide and non-wide argument
+     *   list, something must be wrong.
+     * - the file name arguments must have been located.
+     * - the length of the argument list wasn't changed by the user.
+     */
+    if (global_argc != (int)nArgsW
+	    || ArglistW == NULL
+	    || used_file_indexes == NULL
+	    || used_file_count == 0
+	    || used_alist_count != GARGCOUNT)
+	return;
+
+    /* Clear the argument list.  Make room for the new arguments. */
+    alist_clear(&global_alist);
+    if (ga_grow(&global_alist.al_ga, used_file_count) == FAIL)
+	return;	    /* out of memory */
+
+    for (i = 0; i < used_file_count; ++i)
+    {
+	idx = used_file_indexes[i];
+	str = ucs2_to_enc(ArglistW[idx], NULL);
+	if (str != NULL)
+	    alist_add(&global_alist, str, used_file_literal ? 2 : 0);
+    }
+
+    if (!used_file_literal)
+    {
+	/* Now expand wildcards in the arguments. */
+	/* Temporarily add '(' and ')' to 'isfname'.  These are valid
+	 * filename characters but are excluded from 'isfname' to make
+	 * "gf" work on a file name in parenthesis (e.g.: see vim.h). */
+	do_cmdline_cmd((char_u *)":let SaVe_ISF = &isf|set isf+=(,)");
+	alist_expand();
+	do_cmdline_cmd((char_u *)":let &isf = SaVe_ISF|unlet SaVe_ISF");
+    }
+
+    /* If wildcard expansion failed, we are editing the first file of the
+     * arglist and there is no file name: Edit the first argument now. */
+    if (curwin->w_arg_idx == 0 && curbuf->b_fname == NULL)
+    {
+	do_cmdline_cmd((char_u *)":rewind");
+	if (GARGCOUNT == 1 && used_file_full_path)
+	    (void)vim_chdirfile(alist_name(&GARGLIST[0]));
+    }
+}
+#endif
+
--- a/src/os_win32.c
+++ b/src/os_win32.c
@@ -2207,7 +2207,6 @@ mch_exit(int r)
 }
 #endif /* !FEAT_GUI_W32 */
 
-
 /*
  * Do we have an interactive window?
  */
--- a/src/po/Makefile
+++ b/src/po/Makefile
@@ -56,7 +56,7 @@ uninstall:
 	done
 
 converted: ja.sjis.mo cs.cp1250.mo pl.cp1250.mo sk.cp1250.mo zh_CN.cp936.mo \
-		ru.cp1251.mo
+		ru.cp1251.mo uk.cp1251.mo
 
 # Convert ja.po to create ja.sjis.po.  Requires doubling backslashes in the
 # second byte.  Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when
@@ -100,6 +100,12 @@ ru.cp1251.po: ru.po
 	iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \
 		sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po
 
+# Convert uk.po to create uk.cp1251.po.
+uk.cp1251.po: uk.po
+	rm -f uk.cp1251.po
+	iconv -f koi8-u -t cp1251 uk.po | \
+		sed -e 's/charset=koi8-u/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po
+
 check:
 	@if test "x" = "x$(prefix)"; then \
 	  echo "******************************************"; \
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -0,0 +1,6225 @@
+#
+# Ukrainian Vim translation [uk]
+#
+# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+#
+# Thanks to:
+#   Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
+#	Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+#
+# Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any
+# complains, and even if you won't complain, read it anyway.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
+"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "Жоден з буферів не був вивантажений"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "Жоден з буферів не був видалений"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "Жоден з буферів не був витертий"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Вивантажено один буфер"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Вивантажено буферів -- %d"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Видалено один буфер"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Видалено буферів -- %d"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Витерто один буфер"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Витерто буферів -- %d"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: У списку немає буферів"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Не можу перейти в буфер %ld"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Не можу перейти у наступний буфер з останнього"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Не можу перейти у попередній буфер з першого"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Буфер %ld не записаний після останньої зміни (використайте ! щоб не "
+"зважати)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Обережно: Список імен файлів переповнено"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Буфер %ld не знайдено"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Знайдено більше ніж один варіант для %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Не знайдено варіантів для %s"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "рядок %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Буфер з такою назвою уже існує"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Змінено]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Не було редаговано]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Новий файл]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Помилка зчитування]"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[лише читати]"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "один рядок --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "(рядків: %ld) --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "рядок %ld з %ld --%d%%-- колонка"
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Новий файл]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "допомога"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4691
+msgid "[help]"
+msgstr "[допомога]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4697
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[перегляд]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "Унизу"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "Вгорі"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Список буферів:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Список помилок]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Новий файл]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Знаки ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Знаки для %s:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
+msgstr "    рядок=%ld  id=%d ім'я=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Не можу порівнювати понад %ld буферів "
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Неможна створити diff'и"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "patch-файл"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Не можу зчитати результат diff'у"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Цей буфер не в режимі diff"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Немае інших буферів в режимі diff"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Понад два буфера знаходяться в режимі diff, не зрозуміло який з них "
+"використати"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Буфер \"%s\" не знайдено"
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Буфер \"%s\" не в режимі diff"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: У диграфах не може міститися Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Файл розкладки клавіатури не знайдено"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Використання :loadkeymap не в файлі команд"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Доповнення ключових слів (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " Режим ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Довершення місцевих ключових слів (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Довершення усього рядка (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Довершення імені файла (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Довершення поміток (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Довершення шляху за зразком (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Довершення визначення (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Довершення з словника (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Довершення з ідеограматичного словника (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Довершення команд (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Досягнуто кінець параграфа"
+
+#: edit.c:899
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "опція 'thesaurus' пуста"
+
+#: edit.c:1075
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "опція 'dictionary' пуста"
+
+#: edit.c:1997
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "зчитуемо директорію: %s"
+
+#: edit.c:2188
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (вставка) Зсув (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2190
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (заміна) Зсув (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2501
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Пошук у: %s"
+
+#: edit.c:2536
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Пошук серед поміток."
+
+#: edit.c:3194
+msgid " Adding"
+msgstr " Додаємо"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed.  -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3243
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Пошук..."
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Back at original"
+msgstr "Назад до початкового варіанту"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Слово з іншого рядка"
+
+#: edit.c:3309
+msgid "The only match"
+msgstr "Единий варіант"
+
+#: edit.c:3368
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr " варіант %d з %d"
+
+#: edit.c:3371
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "варіант %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Невідома змінна: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Немае дужок: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Змінна не існує: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Немае ':' після '?'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Немає ')'"
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Немає ']'"
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Немає назви опції: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Невідома опція: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Не вистачає лапки: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Втрачений символ '\"': %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Невірні аргументи для функції %s"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Невідома функція: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Забагато аргументів для функції %s"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> використовується не у файлі команд: %s"
+
+#: eval.c:3575
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld: "
+
+#: eval.c:4690
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&O:Гаразд\n"
+"&C:Відміна"
+
+#: eval.c:5514
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Немає з'єднання з Vim-сервером"
+
+#: eval.c:5604
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Не можу зчитати відповідь сервера"
+
+#: eval.c:5629
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Не можу спілкуватися клієнтом"
+
+#: eval.c:5670
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Не можу спілкуватися з %s"
+
+#: eval.c:5768
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Неможливо)"
+
+#: eval.c:6771
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Невизначена змінна: %s"
+
+#: eval.c:7469
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Функція %s уже існує (використайте ! щоб замінити)"
+
+#: eval.c:7511
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Невизначена функція: %s"
+
+#: eval.c:7524
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Бракує '(': %s"
+
+#: eval.c:7556
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s"
+
+#: eval.c:7642
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Бракує :endfunction"
+
+#: eval.c:7721
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Не можу замінити функцію %s: Вона використовується"
+
+#: eval.c:7778
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Назва функції має починатия з великої літери: %s"
+
+#: eval.c:7784
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Не вказана назва функції"
+
+#: eval.c:7877
+msgid "function "
+msgstr "функція "
+
+#: eval.c:7992
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Невизначена функція: %s"
+
+#: eval.c:7997
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Не можу видалити функцію %s: Вона використовується"
+
+#: eval.c:8044
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8095
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "викликається %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "продовження в %s"
+
+#: eval.c:8174
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return поза межами функції"
+
+#: eval.c:8252
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s повертає #%ld"
+
+#: eval.c:8255
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s повертає \"%s\""
+
+#: eval.c:8396
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# загальні змінні:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Початок режиму налагоджування. Використовуйте \"cont\" для виходу."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "рядок %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "команда: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Зупинка в \"%s%s\" рядок %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Жодної точки зупинки не було визначено"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d %s %s   рядок %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Запам'ятати як"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Запам'ятати зміни в \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неназваний"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Жодного запису після останньої зміни для буфера \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Обережно: Несподівано потраптлено в інший буфер (перевірте автокоманди)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Лише один файл редагується"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Не можу перейти у попередній файл з першого"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Не можу перейти у наступний файл з останнього"
+
+# msgstr "E195: "
+#: ex_cmds2.c:1634
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Пошук \"%s\" в \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1656
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Пошук \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1680
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "\"%s\" не знайдено в 'runtimepath'"
+
+#: ex_cmds2.c:1714
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Виконати файл команд"
+
+#: ex_cmds2.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Не можу виконати директорію: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "неможливо виконати \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1864
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "рядок %ld: неможливо виконати \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1878
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "виконуеться \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1880
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "рядок %ld: виконується \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1986
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "виконання %s закінчено"
+
+#: ex_cmds2.c:2287
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Невірний роздільник рядків, можливо бракує ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2336
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding використано поза виконуваним файлом"
+
+#: ex_cmds2.c:2369
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish використано поза виконуваним файлом"
+
+#: ex_cmds2.c:2835
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Нічого друкувати"
+
+#: ex_cmds2.c:2913
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Друкується сторінка %d (%d)"
+
+#: ex_cmds2.c:2922
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Копія %d, усього %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2974
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Надруковано: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2981
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Друк перервано"
+
+#: ex_cmds2.c:3359
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Не можу писати в вихідний файл PostScrip"
+
+#: ex_cmds2.c:4034
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Не можу відкрити як вхідний файл PostScrip"
+
+#: ex_cmds2.c:4072
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Не можу відкрити файл \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4083
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Не можу зчитати файл ресурсів PostScrip \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4281
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Відсилаємо на друківник..."
+
+#: ex_cmds2.c:4285
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E324: Не можу надрукувати файл PostScrip"
+
+#: ex_cmds2.c:4287
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Завдання друку відіслано."
+
+#: ex_cmds2.c:4683
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Мова (%s): \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4694
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Не можу встановити мову \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  шіс %02x, віс %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Неможливо змістити рядки самі у себе"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 рядок зміщено"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld рядків зміщено"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld рядків відфільтровано"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Автокоманди *Filter* не повиннь змінювати буфер"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Не записано після останньої зміни]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s в рядку"
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: забагато помилок, решта файла опущено"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Зчитується файл viminfo: \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " інформація"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " позначки"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " НЕ ВДАЛОСЯ"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: У файл viminfo (\"%s\") запис не дозволено"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Не можу записати viminfo файл %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Записується viminfo файл \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Цей файл автоматично створив Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr "# Можете редагувати, але ОБЕРЕЖНО!\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Значення 'encoding' коли цей файл було записано\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Недозволений символ на початку рядка"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Файл уже завантажено у іншому буфері"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Записати частину файла?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Використовуйте ! для запису частини буфера"
+
+#: ex_cmds.c:2244
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Перезаписати існуючий файл \"%*.s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2315
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Немає вхідного файла для буфера %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2353
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Файл не записано: запис заборонено опцією 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Для \"%.*s\" вказано опцію 'readonly'.\n"
+"Ви все ще бажаєте продовжити запис?"
+
+#: ex_cmds.c:2538
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редагувати Файл"
+
+#: ex_cmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Автокоманда несподівано видалила новий буфер %s"
+
+#: ex_cmds.c:3193
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: нечисловий аргумент для :z"
+
+#: ex_cmds.c:3278
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: У rvim не дозволені команди shell"
+
+#: ex_cmds.c:3385
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: зразки не можуть бути розділені літерами"
+
+#: ex_cmds.c:3723
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Замінити на %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4087
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Перервано) "
+
+#: ex_cmds.c:4091
+msgid "1 substitution"
+msgstr "Одна заміна"
+
+#: ex_cmds.c:4093
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "Замінено -- %ld"
+
+#: ex_cmds.c:4096
+msgid " on 1 line"
+msgstr " в одному рядку"
+
+#: ex_cmds.c:4098
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " в %ld рядках"
+
+#: ex_cmds.c:4149
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global не може використовуватись рекурсивно"
+
+#: ex_cmds.c:4184
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Бракує зразка для global"
+
+#: ex_cmds.c:4233
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Зразок не знайдено: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4314
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Останній зразок для заміни:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4413
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Вибачте, для %s немає допомоги"
+
+#: ex_cmds.c:4447
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Вибачте, файл допомоги \"%s\" не знайдено"
+
+#: ex_cmds.c:4893
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s: Не є директорією"
+
+#: ex_cmds.c:4921
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Не можу відкрити %s для запису"
+
+#: ex_cmds.c:4935
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Не можу відкрити %s для читання"
+
+#: ex_cmds.c:5014
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Подвійна позначка \"%s\" в файлі %s"
+
+#: ex_cmds.c:5115
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Невідома команда sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5135
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Бракує назви напису"
+
+#: ex_cmds.c:5181
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Визначено забагато написів"
+
+#: ex_cmds.c:5223
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Невірний напис: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Невідомий напис: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5293
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Бракує аргументу напису"
+
+#: ex_cmds.c:5373
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Невірна назва буфера: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5412
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Невірний ID напису: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5583
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Видалено]"
+
+#: ex_docmd.c:490
+msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Початок режиму Ex. Використовуйте \"visual\" для повернення в нормальний "
+"рехим"
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:526
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Біля кінця файла"
+
+#: ex_docmd.c:601
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Команда занадто рекурсивна"
+
+#: ex_docmd.c:910
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Бракує :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:912
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Бракує :endif"
+
+#: ex_docmd.c:922
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Кінець виконуваного файла"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of function"
+msgstr "Кінець функції"
+
+#: ex_docmd.c:1343
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Двозначний вжиток команди користувача"
+
+#: ex_docmd.c:1357
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Не є командою редактора"
+
+#: ex_docmd.c:1440
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Не нервуйте!"
+
+#: ex_docmd.c:1459
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Не буду задкувати!"
+
+#: ex_docmd.c:1468
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Не буду задкувати, але можу обернутися..."
+
+#: ex_docmd.c:1579
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Використовуйте :w або :w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Вибайте, ця команда не діє"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Тільки одне ім'я файла дозволено"
+
+#: ex_docmd.c:3811
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr "Ще є %d нередагованих файлів. Вийти?"
+
+#: ex_docmd.c:3818
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Залишилося %ld нередагованих файлів"
+
+#: ex_docmd.c:3912
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Команда вже існує, використайте ! щоб не зважати"
+
+#: ex_docmd.c:4017
+msgid ""
+"\n"
+"    Name        Args Range Complete  Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Назва       Арг. Межа  Доповненя Визначення"
+
+#: ex_docmd.c:4106
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Не знайдено команд користувача"
+
+#: ex_docmd.c:4137
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Не вказано атрибут"
+
+#: ex_docmd.c:4189
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Невірна кількість аргументів"
+
+#: ex_docmd.c:4204
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Лічильник не може бути вказано двічі"
+
+# msgstr "E177: "
+#: ex_docmd.c:4214
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Невірне початкове значення для count"
+
+# msgstr "E178: "
+#: ex_docmd.c:4242
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: Для доповнення необхіден аргумент"
+
+# msgstr "E179: "
+#: ex_docmd.c:4261
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Невірна вказівка для доповнення: %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#: ex_docmd.c:4269
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Невірний атрибут: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+#: ex_docmd.c:4310
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Невірна назва команди"
+
+# msgstr "E182: "
+#: ex_docmd.c:4325
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Команди користувача повінни починатися з великої літери"
+
+# msgstr "E183: "
+#: ex_docmd.c:4394
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Команду користувача не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E184: "
+#: ex_docmd.c:4845
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Не можна знайти схему кольорів %s"
+
+#: ex_docmd.c:4853
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Як живеться, користувач Vim ?"
+
+# msgstr "E185: "
+#: ex_docmd.c:5550
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Редагувати файл у новому вікні"
+
+#: ex_docmd.c:5816
+msgid "No swap file"
+msgstr "Немає файла обміну"
+
+#: ex_docmd.c:5920
+msgid "Append File"
+msgstr "Дописати файл"
+
+#: ex_docmd.c:5979
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Жодної попередньої директорії"
+
+# msgstr "E186: "
+#: ex_docmd.c:6056
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Невідома директорія"
+
+# msgstr "E187: "
+#: ex_docmd.c:6174
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Позиція вікна: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6179
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Функція обрахування позиції вікна не діє для вашої платформи"
+
+# msgstr "E188: "
+#: ex_docmd.c:6445
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Запам'ятати переадресований вивід"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save View"
+msgstr "Запам'ятати вигляд"
+
+#: ex_docmd.c:6595
+msgid "Save Session"
+msgstr "Запам'ятати сеанс"
+
+#: ex_docmd.c:6597
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Запам'ятати налаштування"
+
+#: ex_docmd.c:6746
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: Файл \"%s\" існує, (використайте ! щоб не зважати)"
+
+# msgstr "E189: "
+#: ex_docmd.c:6751
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Не можу відкрити \"%s\" для читання"
+
+# msgstr "E190: "
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6775
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Аргумент має бути літерою, ` або '"
+
+# msgstr "E191: "
+#: ex_docmd.c:6818
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Рекурсивна глибина векористання :normal занадро велика"
+
+#: ex_docmd.c:7179
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "Занадто велика кількість вкладених :if"
+
+#: ex_docmd.c:7214
+msgid ":endif without :if"
+msgstr "Бракує відповідного :if для :endif"
+
+#: ex_docmd.c:7234
+msgid ":else without :if"
+msgstr "Бракує відповідного :if для :else"
+
+#: ex_docmd.c:7236
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr "Бракує відповідного :if для :elseif"
+
+#: ex_docmd.c:7288
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "Занадто велика кількість вкладених :while"
+
+#: ex_docmd.c:7334
+msgid ":continue without :while"
+msgstr "Бракує відповідного :while для :continue"
+
+#: ex_docmd.c:7361
+msgid ":break without :while"
+msgstr "Бракує відповідного :while для :break"
+
+#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr "Бракує відповідного :while для :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:7410
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E133: :endfunction поза межами функції"
+
+# msgstr "E193: "
+#: ex_docmd.c:7590
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Немає вторинного файла для заміни '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "Не можна замінити \"<afile>\" в автокоманді, ім'я файла відсутніє"
+
+#: ex_docmd.c:7629
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "Не можна замінити \"<abuf>\" в автокоманді, назва буфера відсутня"
+
+#: ex_docmd.c:7640
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"Не можна замінити \"<amatch>\" в автокоманді, для збігу не використовалось "
+"ім'я"
+
+#: ex_docmd.c:7650
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "Не можна замінити \"<sfile>\" в автокоманді, ім'я файла відсутніє"
+
+#: ex_docmd.c:7691
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Порожне ім'я файла для '%' та '#' працює лише з \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7693
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Результат -- порожній рядок"
+
+#: ex_docmd.c:8628
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Не можу відкрити файл viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8801
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: У цій версії немає диграфів"
+
+# msgstr "E197: "
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "назва помітки"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr " тип файла\n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Опція 'history' порожня"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Попередні %s:\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "команди"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "зразки для пошуку"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "вирази"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "введені рядки"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: "
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Активне вікно або буфер було видалено"
+
+# msgstr "E199: "
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Недозволене ім'я файла"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531
+msgid "is a directory"
+msgstr "це директорія"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "не файл"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3604
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Новий файл]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Відмовлено]"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Автокоманди *ReadPre зробили читання файла неможливим"
+
+# msgstr "E200: "
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Автокоманди *ReadPre не маєть права змінювати буфер"
+
+# msgstr "E201: "
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Читаемо з stdin...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Читаемо з stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Конвертування зробило читання файла неможливим!"
+
+# msgstr "E202: "
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/сокет]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[сокет]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Втрачено CR]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[Знайдено NL]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[Довгі рядки подрібнено]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3588
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[НЕ конвертовано]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3593
+msgid "[converted]"
+msgstr "[конвертовано]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3618
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[зашифровано]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[ПОМИЛКА КОНВЕРТУВАННЯ]"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ПОМИЛКА ЗЧИТУВАННЯ]"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Не можу підшукати тимчасовий файл для конвертування"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Ковнертування з 'charconvert' не вдалося"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "не можу зчитати вивід 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2409
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Автокоманда видалила або вивантажила буфер що має бути записаний"
+
+#: fileio.c:2432
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Автокоманда змінила кількьсть рядків несподіваним чином"
+
+#: fileio.c:2498 fileio.c:2515
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "не є файлом чи пристроєм з можливістю запису"
+
+#: fileio.c:2561
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "можна лише читати (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Не можу записати резервний файл (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: fileio.c:2869
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Помилка під час спроби закрити резервний файл"
+
+#: fileio.c:2871
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr ""
+"Немає змоги створити файл для резервної копії (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: fileio.c:2887
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Немає змоги створити резервну копію (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Немає змоги створити резервну копію (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: fileio.c:3051
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "Ресурсну гілку файла буде втрачено (! щоб не зважати)"
+
+#: fileio.c:3140
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Не можу підшукати тимчасовий файл для запису"
+
+#: fileio.c:3158
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Не можу конвертувати (використайте ! щоб записати без конвертування)"
+
+#: fileio.c:3193
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Не можу відкрити для запису файл на який вказує посилання"
+
+#: fileio.c:3197
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Не можу відкрити файл для запису"
+
+#: fileio.c:3446
+msgid "Close failed"
+msgstr "Не вдалося закрити файл"
+
+#: fileio.c:3504
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "помилка запису, конвертування не вдалося"
+
+#: fileio.c:3510
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "помилка запису (скінчилось вільне місце??)"
+
+#: fileio.c:3583
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ПОМИЛКА КОНВЕРТУВАННЯ"
+
+#: fileio.c:3599
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Пристрій]"
+
+#: fileio.c:3604
+msgid "[New]"
+msgstr "[Новий]"
+
+#: fileio.c:3626
+msgid " [a]"
+msgstr "[д]"
+
+#: fileio.c:3626
+msgid " appended"
+msgstr " дописаний"
+
+#: fileio.c:3628
+msgid " [w]"
+msgstr "[з]"
+
+#: fileio.c:3628
+msgid " written"
+msgstr " записаний"
+
+#: fileio.c:3678
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Режим patch: не можу записати первинний файл"
+
+#: fileio.c:3700
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Режим patch: не можу створити пустий первинний файл"
+
+#: fileio.c:3715
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Не можу видалила резервний файл"
+
+#: fileio.c:3767
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УВАГА: Початковий файл може бути втрачений або видалений\n"
+
+#: fileio.c:3769
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "Не виходьте з редактора допоки файл не буде записано"
+
+#: fileio.c:3849
+msgid "[dos]"
+msgstr "[дос]"
+
+#: fileio.c:3849
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[формат dos]"
+
+#: fileio.c:3856
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3856
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[формат mac]"
+
+#: fileio.c:3863
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3863
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix формат]"
+
+#: fileio.c:3890
+msgid "1 line, "
+msgstr "один рядок, "
+
+#: fileio.c:3892
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld рядків, "
+
+#: fileio.c:3895
+msgid "1 character"
+msgstr "один символ"
+
+#: fileio.c:3897
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld символів"
+
+#: fileio.c:3907
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3907
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[неповний останій рядок]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3926
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "УВАГА: Файл було змінено після зчитання!!!"
+
+#: fileio.c:3928
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Ви дійсно хочете його перезаписати ??"
+
+#: fileio.c:4884
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Помилка запису в \"%s\""
+
+#: fileio.c:4891
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Помилка під час закриття \"%s\""
+
+#: fileio.c:4894
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Помилка під час зчитування \"%s\""
+
+#: fileio.c:5058
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Автокоманда FileChangedShell видалила буфер"
+
+#: fileio.c:5066
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Увага: Файл \"%s\" недосяжний"
+
+#: fileio.c:5079
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Увага: Файл \"%s\" було змінено, але й буфер у Vim теж було змінено"
+
+#: fileio.c:5082
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Увага: Файл \"%s\" було змінено після початку редагування"
+
+#: fileio.c:5084
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Увага: Режим файла \"%s\" було змінено після початку редагування"
+
+#: fileio.c:5094
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Увага: Файл \"%s\" було створено після почетку редагування"
+
+#: fileio.c:5111
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: fileio.c:5112
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&O:Гаразд\n"
+"&L:Завантажити файл"
+
+#: fileio.c:5188
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Не можу перевантажити \"%s\""
+
+#: fileio.c:5703
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Видалено--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5863
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Група не існує: \"%s\""
+
+#: fileio.c:5988
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#: fileio.c:5999
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Подія не існує: %s"
+
+# msgstr "E216: "
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6148
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Автокоманди ---"
+
+#: fileio.c:6419
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій"
+
+# msgstr "E217: "
+#: fileio.c:6442
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Не існує відповідних автокоманд"
+
+#: fileio.c:6714
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "Занадто велика кількість вкладених автокоманд"
+
+# msgstr "E218: "
+#: fileio.c:7001
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Автокоманди для \"%s\""
+
+#: fileio.c:7009
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Виконуеться %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7077
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "автокоманда %s"
+
+#: fileio.c:7599
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "Втрачено {."
+
+# msgstr "E219: "
+#: fileio.c:7601
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "Втрачено }."
+
+# msgstr "E220: "
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "Згорток не знайдено"
+
+# msgstr "E349: "
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Не можу створити згорток (зважаючи на 'foldmethod')"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Не можу видалити згорток (зважаючи на 'foldmethod')"
+
+#: fold.c:1701
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: опція 'commentstring' порожня"
+
+#: getchar.c:247
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Буфер уже було зчитано [помилка програми]"
+
+#: getchar.c:2106
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E332: Заміна зациклена"
+
+# msgstr "E223: "
+#: getchar.c:2958
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "Загальне скорочення для %s вже існує"
+
+# msgstr "E224: "
+#: getchar.c:2961
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "Загальна заміна для %s вже існує"
+
+# msgstr "E225: "
+#: getchar.c:3088
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "Скорочення для %s все існує"
+
+# msgstr "E226: "
+#: getchar.c:3091
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "Заміна для %s вже існує"
+
+# msgstr "E227: "
+#: getchar.c:3155
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Скорочення не знайдено"
+
+#: getchar.c:3157
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Заміни не знайдено"
+
+#: getchar.c:3982
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Внутрішня помилка"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<неможливо відкрити> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: не можу отримати шрифт %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: не можу повернитуся в поточну директорію"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: не можу дістати поточну директорію"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Діалог Vim"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: не можу взнати розмір скороченої картинки."
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: Не можу створити BalloonEval з повідомленням і функцією одночасно"
+
+# msgstr "E228: "
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Не можу розпочати GUI"
+
+# msgstr "E229: "
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Не можу читати з \"%s\""
+
+# msgstr "E230: "
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' визначено невірно"
+
+# msgstr "E231: "
+#: gui.c:3928
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: gui.c:3929
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+# msgstr "E232: "
+#: gui_gtk.c:1148
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Діалог Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Знайти і замінити..."
+
+#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Пошук"
+
+#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Заміна:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "Вважати за збіг лише повне слово"
+
+#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрям"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "Догори"
+
+#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "Униз"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступний варіант"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "Замінити усі"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Не можу відкрити дисплей"
+
+# msgstr "E233: "
+#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Невідомий fontset: %s"
+
+# msgstr "E234: "
+#: gui_gtk_x11.c:2462
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Виділення"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "Невідомий шрифт: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не моноширинний"
+
+# msgstr "E236: "
+#: gui_gtk_x11.c:2845
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Незрозуміла назва кольору: %s"
+
+# msgstr "E242: "
+#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "директорії"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір шрифта"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "Відміна"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr ""
+"E235: Я не знаю що таке riscos, в Україні такого немає.. (а тут ще й якийсь "
+"шрифт не хоче вантажитися: %s)"
+
+# msgstr "E235: "
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Не можу використати шрифт %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Втрачено колір: %s"
+
+# msgstr "E242: "
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лякаємо дітей міліціонером. :-)\n"
+
+#: gui_w32.c:825
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Аргумент не підтримуєьться: \"-%s\", викуристовуйте версію з OLE."
+
+# msgstr "E245: "
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
+msgstr "VIM - Пошук"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
+msgstr "VIM - Знайти і замінити..."
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Немає вільних секцій у таблиці кольорів. Деякі кольори можуть "
+"бути втрачені"
+
+#: gui_x11.c:1992
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Шрифти для цього набору символів відсутні у fontset %s:"
+
+# msgstr "E250: "
+#: gui_x11.c:2035
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Назва fontset: %s"
+
+# msgstr "E252: "
+#: gui_x11.c:2036
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Шрифт '%s' не є моноширинним"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E252: Назва fontset: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Шрифт0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Шрифт1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2058
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Жирність шрифта %d має бути в двічі більшою за товщину font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2059
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Жирність font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Жирність font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2206
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Не можу розмістити колір %s"
+
+# msgstr "E254: "
+#: gui_x11.c:3256
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Не можна зчитати дані напису!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Помилка `Hangul automata' [помилка програми]"
+
+# msgstr "E255: "
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Додати нову базу даних"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Запит за зразком"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "Показати це повідомлення"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Знищити з'єднання"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Розпочати з початку усі з'єднання"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Показати з'єднання"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ця команда cscope не уміє ділити вікно.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Використовуйте: cstag <помітка>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: помітку не знайдено"
+
+# msgstr "E257: "
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) помилка: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Додано базу даних cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s не є ні директорією ні базою даних cscope"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "Помилка читання з'єднання cscope #%d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "Невідомій тип пошуку cscope"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "Не можу створити канал до cscope"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: помилка під час виконання"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen для to_fp не вдався"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen для fr_fp не вдався"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "жодного з'єднаня з cscope"
+
+# msgstr "E258: "
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Для %s-запиту cscope стосовно %s не знайдено сірників"
+
+# msgstr "E259: "
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "команди cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Вживайте: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "повторна база даних cscope не додана"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "кількість з'єднань з cscope досягла максимуму"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: з'єднання з cscope не знайдено"
+
+# msgstr "E260: "
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: з'єднання з cscope %s не знайдено"
+
+# msgstr "E261: "
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "з'єднання з cscope закінчено"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "з'єднання з cscope %s закінчено\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "cs_manage_matches: сірників більше немає [помилка програми]"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: помилка читання з з'єднання cscope %d"
+
+# msgstr "E262: "
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "не можу виділити пам'ять\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Помітка cscope: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid "   #   line"
+msgstr "   #   рядок"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "файл / контекст / рядок\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Усі з'єднання з cscope перезавантажено"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "Жодного з'єднання з cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    назва бази даних                    шлях\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld  %-34s <жожного>\n"
+
+#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Не можу завантажити бібліотеку %s"
+
+#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Не можу завантажити бібліотечну функцію %s"
+
+#: if_python.c:383
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Вибачте, ця команда вимкнута, бібліотека Python не може бути "
+"завантажена."
+
+#: if_python.c:583
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "не можу видалити атрибути OutputObject"
+
+#: if_python.c:590
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace має бути натуральним"
+
+# msgstr "E180: "
+#: if_python.c:598
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "невірний атрибут"
+
+#: if_python.c:637 if_python.c:651
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() потрібен список рядків"
+
+#: if_python.c:777
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Помилка ініціялізації об'єктів вводу/виводу"
+
+#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403
+msgid "invalid expression"
+msgstr "невірний вираз"
+
+#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "обробку виразів заборонено под час компіляції"
+
+#: if_python.c:989
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "спроба читати видалений буфер"
+
+#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215
+msgid "line number out of range"
+msgstr "номер рядка за межами файла"
+
+#: if_python.c:1242
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<об'єкт буфера (видалено) в %8lX>"
+
+#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "невірна назва помітки"
+
+#: if_python.c:1608
+msgid "no such buffer"
+msgstr "такого буфера немає"
+
+#: if_python.c:1696
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "строба звернутися до видаленого вікна"
+
+#: if_python.c:1741
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "лише для читання"
+
+#: if_python.c:1754
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "курсор за межами буфера"
+
+#: if_python.c:1831
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<об'єкт вікна (видалено) в %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1843
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) в %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1845
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<вікно %d>"
+
+#: if_python.c:1921
+msgid "no such window"
+msgstr "такого вікна немає"
+
+#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326
+#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
+#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "не можу зберегти інформацію для відміни"
+
+#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "неможливо видалити рядок"
+
+#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "неможливо замінити рядок"
+
+#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "не можу вставити рядок"
+
+#: if_python.c:2610
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "більш ніж один рядок"
+
+#: if_ruby.c:401
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Вибачте, ця команда вимкнута, бібліотека Ruby не може бути завантажена."
+
+# msgstr "E233: "
+#: if_ruby.c:464
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E234: Невідомий статус longjmp: %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Перемкнути implementation/definition"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Знайти базовий клас"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Показати замінені(overridden) функції-члени"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Зчитати з файла"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Зчитати з проекту"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Зчитати з усіх проектів"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Зчитати"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Джерело"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Знайти символ"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Продивитися клас"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Знайти клас в ієрархії"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Знайти клас в забороненій їєрархії"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref вказує на"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "на Xref вказано з"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref має"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref використано"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Показати docu"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Створити docu для"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Не можу зєднатися з SNiFF+. Перевірте оточення\n"
+"(sniffemacs не було знайдено у шляху пошуку).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Помилка пад час зчитування. Відєднано"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "зараз SNiFF"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "не "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "підєднаний"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Невідоме запитання до SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Помилка під час зєднання з SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ не підєднано"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Не є буфером SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff. помилка запису. Відєднано"
+
+#: if_tcl.c:419
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "невірна назва буфера"
+
+#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "не діє (поки що)"
+
+#: if_tcl.c:502
+msgid "unknown option"
+msgstr "невідома опція"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:775
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "не можу задати рядки"
+
+# msgstr "E19: "
+#: if_tcl.c:846
+msgid "mark not set"
+msgstr "помітку не вказано"
+
+#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "рядок %d колонка %d"
+
+#: if_tcl.c:882
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Не можу вставити/додати рядок"
+
+#: if_tcl.c:1269
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "невідомий прапорець: "
+
+#: if_tcl.c:1339
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "Невідома опція"
+
+#: if_tcl.c:1424
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "перервано користувачем"
+
+#: if_tcl.c:1429
+msgid "vim error"
+msgstr "помилка Vim"
+
+#: if_tcl.c:1472
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "не можу створити команду для вікна/буфера: об'ект видяляється"
+
+#: if_tcl.c:1546
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "Не можу зареєструвати подію: буфер/вікно уже знищується"
+
+#. This should never happen.  Famous last word?
+#: if_tcl.c:1563
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: ПОМИЛКА в інтерфейсі з TCL: можливо пошкоджено список посиланнь.. "
+"Повідомте, будьласка, на vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1564
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "Не можу зареєструвати подію: посилання на буфер/вікно не знайдено"
+
+#: if_tcl.c:1725
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "Вибачте, ця команда вимкнута, бібліотека Tcl не може бути завантажена."
+
+#: if_tcl.c:1887
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: ПОМИЛКА в інтерфейсі з TCL: можливо результат не int.. Повідомте, "
+"будьласка, на vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "не можу дістати рядок"
+
+#: if_xcmdsrv.c:209
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Не можу зареєструвати ім'я сервера"
+
+#: if_xcmdsrv.c:422
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E354: Немає зареестрованих серверів на ім'я \"%s\""
+
+#: if_xcmdsrv.c:451
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Не вдалося відіслати команду до кінцевої програми"
+
+#: if_xcmdsrv.c:719
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Використано невірну назву сервера :%s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1066
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: не можу зчитати частину реєстру зразка Vim"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1077
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: частина реєстру зразка Vim невірно зформована.  Видалено!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Невідома опція"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Забагато аргументів"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Втрачено аргументи після"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Сміття посля опції"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Забагато '+' або '-c' аргументів"
+
+# msgstr "E14: "
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Невірний аргумент для"
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ця версія Vim не була зкомпільована з підтримкою diff."
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Спроба відкрити ще раз файл команд \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078
+#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102
+#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Не можу прочитати: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Не можу відкрити як віхідний файл: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d файлів залишилось\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Увага: Вихід йде не на термінал\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Увага: Вхідн йде не з терміналу\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "команди які виконувалися до vimrc"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Не можу прочитати \"%s\""
+
+# msgstr "E282: "
+#: main.c:2175
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Взнайте більше: vim -h\n"
+
+#: main.c:2208
+msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
+msgstr "[файл ..]       редагувати вказаний файл"
+
+#: main.c:2209
+msgid "-               read text from stdin"
+msgstr "-               читати текст з stdin"
+
+#: main.c:2210
+msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
+msgstr "-t помітка      перети до помітки"
+
+#: main.c:2212
+msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
+msgstr "-q [файл]       перейти до першої помилки"
+
+#: main.c:2221
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Вживайте:"
+
+#: main.c:2224
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [аргументи] "
+
+#: main.c:2228
+msgid ""
+"\n"
+"   or:"
+msgstr ""
+"\n"
+"     або:"
+
+#: main.c:2231
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Аргументи:\n"
+
+#: main.c:2232
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tЛише імена файлів після цього"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tЗареєструвати цей gvim через OLE"
+
+#: main.c:2235
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tВідмінити реєстрацію цього gvim через OLE"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tВиконати використовуючи GUI (ніби \"gvim\")"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tНе залишати термінал після запуску GUI"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (ніби \"vi\")"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (ніби \"ex\")"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tПрацювати мовчки (лише для \"ex\")"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tРежим diff (ніби \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tПростий режим (ніби \"evim\")"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tРежим перегляду (ніби \"view\")"
+
+#: main.c:2249
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tЗаборонений режим (ніби \"rvim\")"
+
+#: main.c:2250
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tЗміни (запис файлів) не дозволено"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tЗміни в тексті файлів не дозволено"
+
+#: main.c:2252
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tДвійковий режим"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tРежми lisp"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tРежим, сумісний з Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tНе зовсім сумісний з Vi режим: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2258
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tРівень галасливості"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tРежим налагоджування"
+
+#: main.c:2260
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tНе користуватися файлом обміну, тримати усе в пам'яті"
+
+#: main.c:2261
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tПоказати файли обміну і вийти"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (імя файла)\tВідновити аварійно закінчений сеанс"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tТе саме що й -r"
+
+#: main.c:2265
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tЯ так розумію це лише для Amiga. Вибач, Bram."
+
+#: main.c:2266
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <пристрій>\t\t\tВикористовувати пристрій для вводу/виводу"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tРозпочати режимі Hebrew"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tРозпочати в перському режимі"
+
+#: main.c:2274
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <термінал>\tВизничити тип терміналу"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tВикористати поданий файл як .vimrc"
+
+#: main.c:2277
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\tВикористати поданий файл як .gvimrc"
+
+#: main.c:2279
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tНе вантажити файли-доповнення"
+
+#: main.c:2280
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-o[N]\t\tРозкрити N вікон (якщо не вказано -- по\n"
+"\t\t\tодному для кожного файла)"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tніби -o, але поділити вікна вертикально"
+
+#: main.c:2282
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tРозпочати в кінці файла"
+
+#: main.c:2283
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<рядок>\t\tРозпочати на вказаному рядку"
+
+#: main.c:2285
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <команда>\tВиконати команду перед виконанням будь-яких .*rc файлів"
+
+#: main.c:2287
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <команда>\t\tВиконати команду після завантаження першого файла"
+
+#: main.c:2288
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <сеанс>\t\tВиконати поданий файл після першого завантаженого файла"
+
+#: main.c:2289
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <файл>\t\tЗчитати команди з файла <scriptin>"
+
+#: main.c:2290
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <файл>\t\tДописати усі набрані команди до поданого файла"
+
+#: main.c:2291
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <файл>\t\tЗаписати усі набрані команди у поданий файл"
+
+#: main.c:2293
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tРедагувати зашифрований файл"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim використовуючи поданий дисплей"
+
+#: main.c:2299
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tНе з'єднуватися з X сервером"
+
+#: main.c:2301
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tВідктири Vim в іншому елементі інтерфейсу GTK"
+
+#: main.c:2305
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <файли>\tРедагувати файли на Vim сервері і завершити роботу"
+
+#: main.c:2306
+msgid ""
+"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <файли> ..., але зачекати поки усі файли буде відредаговано"
+
+#: main.c:2307
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <символи> Відіслати <символи> серверу і завершити роботу"
+
+#: main.c:2308
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <вираз> Виконати вираз на сервері, і надрукувати результат"
+
+#: main.c:2309
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу"
+
+#: main.c:2310
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ім'я>\tСпілкуватися з/стати Vim сервером з поданим ім'ям"
+
+#: main.c:2313
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tВикористати поданий файл як .viminfo"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tНадрукувати це повідомлення, і вийти"
+
+#: main.c:2316
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tнадрукувати інформацію про версію програми"
+
+#: main.c:2320
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргументи для gvim (версія Motif)\n"
+
+#: main.c:2323
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргументи для gvim (версія Athena)\n"
+
+#: main.c:2326
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim використовуючи поданий дисплей"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tЗапистити Vim"
+
+#: main.c:2329
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <ім'я>\t\tВикористати ресурси для <ім`я>"
+
+#: main.c:2330
+msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t  (Не діє)\n"
+
+#: main.c:2332
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <колір>\tВикористати <колір> для фону (також: -bg)"
+
+#: main.c:2333
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <колір>\tВикористати <колір> для звичайного тексту (також: -fg)"
+
+#: main.c:2334 main.c:2354
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <шрифт>\tВикористати <шрифт> для звичайного тексту (також: -fn)"
+
+#: main.c:2335
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для жирного тексту"
+
+#: main.c:2336
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для похилого тексту"
+
+#: main.c:2337 main.c:2355
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміти та положення (також: -geom)"
+
+#: main.c:2338
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <товщ>\tВстановити товщину меж <товщ> (також: -bw)"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <товщ>  Встановити товщину лінійки зсуву (також: -sw)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <висота>\tВстановити висоту меню <висота> (також: -mh)"
+
+#: main.c:2343 main.c:2356
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tОбернути кольори (також: -rv)"
+
+#: main.c:2344
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tНе обертати кольори (також: +rv)"
+
+#: main.c:2345
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ресурс>\tВстановити відповідний ресурс"
+
+#: main.c:2348
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аршументи до gvim (версія RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2349
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <кількість>\tПочаткова ширина вікна в символах"
+
+#: main.c:2350
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <кількість>\tПочакова висота вікна в рядках"
+
+#: main.c:2353
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргументи для gvim (версія GTK+)\n"
+
+#: main.c:2357
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <дисплей>\tВиконати vim на поданому дисплеї (також: --display)"
+
+#: main.c:2359
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tПоказати аргументи Gnome"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2584
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Спроба відіслати вираз не вдалася.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2589
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося відіслати дані. Спробуємо виконати на місці\n"
+
+#: main.c:2622 main.c:2643
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d з %d файлів відредаговано"
+
+#: main.c:2666
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Спроба відіслати вираз не вдалася.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Жодних поміток не було вказано"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Помітку \"%s\" не знайдено"
+
+# msgstr "E283: "
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"пом. ряд.  кол. файл/текст"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line  col file/text"
+msgstr ""
+
+# TODO
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Помітки:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Список переходів\n"
+
+# TODO
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Попередні помітки в файлах (спочатку нові):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Втрачено '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Кодова сторінка не існує"
+
+#: mbyte.c:3029
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Не можу встановити значення IC"
+
+#: mbyte.c:3181
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Помилка під час створення `input context'"
+
+#: mbyte.c:3328
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Помилка під час створення `input method'"
+
+# msgstr "E286: "
+#: mbyte.c:3339
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Увага: не можу встановити подію для знищення IM"
+
+# msgstr "E287: "
+#: mbyte.c:3345
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: `input method' не підтримує стилі"
+
+# msgstr "E288: "
+#: mbyte.c:3402
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: `input method' не підтримує редаговані типи"
+
+# msgstr "E289: "
+#: mbyte.c:3476
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: стиль вимагає fontset"
+
+# msgstr "E290: "
+#: mbyte.c:3504
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Версія бібліотеки GTK+ менша за 1.2.3. `Status area' вимкнуто"
+
+# msgstr "E291: "
+#: mbyte.c:3741
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: IM сервер не функціонує"
+
+# msgstr "E292: "
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: блок не було зафіксовано"
+
+# msgstr "E293: "
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Помилка зміни позіции у файлі обміну"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Помилка зчитування файла обміну"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Помилка зміни позіции під час запису файла обміну"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Помилка запису файла обміну"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Файл обміну уже існує! (зловмисник??)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Немає блоку 0? [помилка програми]"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Немає блоку 1? [помилка програми]"
+
+# msgstr "E298: "
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Немає блоку 2? [помилка програми]"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Файл обміну втрачено!!!"
+
+# msgstr "E301: "
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Не можу перейменувати файла обміну"
+
+# msgstr "E302: "
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: не можу прочитати файл обміну для \"%s\", відновлення неможливе"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Немає блоку 0?? [помилка програми]"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Не знайдено файлу обміну для %s"
+
+# msgstr "E305: "
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Який саме файл обміну використати (0 для виходу):"
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Не можу відкрити %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Не можу зчитати блок 0 з "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Напевно змін не було, або Vim не поновив файл обміну."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " непридатний для використання з цією версією Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Знайдіть Vim 3.0\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s не схоже на файл обміну Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " непридатний до використання на вашій архітектурі.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Файл було створено на "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"або файл було пошкоджено."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Викуростовю файл обміну \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Початковий файл \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Увага: Можливо, початковий файл було змінено"
+
+# msgstr "E308: "
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Не моду зчитати блок 1 з %s"
+
+# msgstr "E309: "
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??? Багато рядків втрачено"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? Невірна кількість рядків"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? Порожній блок"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "??? Рядки втрачено"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Идентифікатор блоку 1 невірний (можливо %s не файл обміну?)"
+
+# msgstr "E310: "
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "??? Блок втрачено"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Від цього рядка і до `??? Кінець' рядки можуть бути сплутані"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? Від цього рядка і до `??? Кінець' рядки можуть бути додані/втрачені"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "??? Кінець"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Відновлення перервано"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Під час відновлення знайден помилки.. Пильнуйте рядки що починаюиться "
+"з `???'"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Відновлення закінчено, перевірте чи все правильно."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Якщо бажаєте, можете запам'ятати цей файл з іншим іменем\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "і, порівявши з оригінилом, перевірте зміни)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Після цього, видаліть файл обміну.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Знайдено файли обміну:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid "   In current directory:\n"
+msgstr "   В поточній директорії:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid "   Using specified name:\n"
+msgstr "   Використовуюжи вказану назву:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid "   In directory "
+msgstr "   У директорії "
+
+#: memline.c:1409
+msgid "      -- none --\n"
+msgstr "      -- жодного --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid "          owned by: "
+msgstr "           власник: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid "   dated: "
+msgstr "          датовано: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid "             dated: "
+msgstr "          датовано: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid "         [from Vim version 3.0]"
+msgstr "         [від Vim 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr "        [не схоже на файл обміну]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid "         file name: "
+msgstr "       назва файла: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+"          modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+"           змінено: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "ТАК"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+"         user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ім'я користувача: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid "   host name: "
+msgstr "     назва системи: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+"         host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"        назва системи: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+"        process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     номер процесу: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (усе ще виконується)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [Не може бути використано з цією версією Vim]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [непридатний до використання на вашій архітектурі]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid "         [cannot be read]"
+msgstr "         [не може біть прочитаний]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid "         [cannot be opened]"
+msgstr "         [не може бути відкритий]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Не можу зберігти, немає файла обміну"
+
+# msgstr "E313: "
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "Файл збережено"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Збереження не вдалося"
+
+# msgstr "E314: "
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: невірний lnum: %ld [помилка програми]"
+
+# msgstr "E315: "
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: рядок %ld не знайдено [помилка програми]"
+
+# msgstr "E316: "
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: вказівник блоку помилковий (3) [помилка програми]"
+
+# msgstr "E317: "
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx має бути рівним 0 [помилка програми]"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Забагато блоків поновлено? [помилка програми]"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: вказівник блоку помилковий (4) [помилка програми]"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "блок 1 видалено? [помилка програми]"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Не можу знайти рядок %ld [помилка програми]"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: вказівник блоку помилковий [помилка програми]"
+
+# msgstr "E317: "
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count рівен 0 [помилка програми]"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: номер рядка вийшов за межі: %ld [помилка програми]"
+
+# msgstr "E322: "
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld помилкова"
+
+# msgstr "E323: "
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Розмір стеку збільшується"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: вказівник блоку помилковий (2) [помилка програми]"
+
+# msgstr "E317: "
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: УВАГА"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Знайдено файл обміну на ім'я \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Намагаючись відкрити файл \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid "      NEWER than swap file!\n"
+msgstr "   Початкоий файл новіщий за файл обміну\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+"    different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Можливо, інший Vim уже редагує цей файл. Будьте обережні,\n"
+"    ви можете залишіться з двома різними версіями файлу.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr "    Вийдіть, або продовжуйте з обережністю.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Попередній сеанс редагування аварійно завершився.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr "    Використайте \":recover\" або \"vim -r\" "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"для\n"
+"    відновлення змін. (див. \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr "    Якщо ви це вже робили, видаліть файл обміну \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    щоб позбавитися цього повідомлення.\n"
+"\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Файл обміну \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" уже існує!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "Vim -- Увага"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Файл обміну уже існує!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&O:Відкрити лише для читання\n"
+"&E:Усе одно редагувати\n"
+"&R:Відновити\n"
+"&Q:Вийти"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O:Відкрити лише для читання\n"
+"&E:Усе одно редагувати\n"
+"&R:Відновити\n"
+"&Q:Вийти\n"
+"&D:Видалити цей файл"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Забагато файлів обміну знайдено"
+
+# msgstr "E326: "
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Шляху до елемента меня має містити лише підменю"
+
+# msgstr "E327: "
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Меню не існує у вказаних режимах"
+
+# msgstr "E328: "
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Немає меню з такою назвою"
+
+# msgstr "E329: "
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Шлях до меня не повинен вести до підменю"
+
+# msgstr "E330: "
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Відмовляюсь додавати *елементи* меню прямо до menubar"
+
+# msgstr "E331: "
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Роздільник не можна додавати в шлях до меню"
+
+# msgstr "E332: "
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Меню ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Відірвати це меню"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Шлях повинен вести до елемента меню"
+
+# msgstr "E333: "
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Меню %s не знайдено"
+
+# msgstr "E334: "
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: В режимі `%s' меню не існує"
+
+# msgstr "E335: "
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Шлях повинен вести до підменю"
+
+# msgstr "E336: "
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Меню не знайдено -- перевірте назву"
+
+# msgstr "E337: "
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Помилка під час виконання %s:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "рядок %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[рядок занадно довгий]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Відповідальний за повідомлення: Богдан Власюк <bodq@yahoo.com>"
+
+#: message.c:882
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Перервано: "
+
+#: message.c:885
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Натисніть ENTER для продовження"
+
+#: message.c:887
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Натисніть ENTER або вкажіть команду для продовження"
+
+#: message.c:1942
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ще --"
+
+#: message.c:1945
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: рядок, ПРОБІЛ/b: лист, d/u: пів листа, q: вихід)"
+
+#: message.c:1946
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: рядок, ПРОБІЛ: лист, d: пів листа, q: вихід)"
+
+#: message.c:2421 message.c:2436
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
+#: message.c:2423
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:Ні"
+
+#: message.c:2438
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:Ні\n"
+"&C:Відмінити"
+
+#: message.c:2456
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:Ні\n"
+"&A:Усі\n"
+"&D:Жодного\n"
+"&C:Відмінити"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Запам'ятати файл"
+
+#: message.c:2498
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2549
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Вибачте, але в консолі немає діалогу вибору файла"
+
+# msgstr "E338: "
+#: misc1.c:2455
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання"
+
+#: misc1.c:2684
+msgid "1 more line"
+msgstr "знищено один рядок"
+
+#: misc1.c:2686
+msgid "1 line less"
+msgstr "додано один рядок"
+
+#: misc1.c:2691
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "додано рядків: %ld"
+
+#: misc1.c:2693
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "знищено рядків: %ld"
+
+#: misc1.c:2696
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Перервано)"
+
+#: misc1.c:6296
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Заберігаю файли...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6306
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Завершено.\n"
+
+#: misc2.c:647 misc2.c:663
+msgid "ERROR: "
+msgstr "Помилка: "
+
+#: misc2.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[байт] всього розм/знищ. %lu/%lu, викор. %lu, макс. %lu\n"
+
+#: misc2.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[виклики] усього re/malloc() - %lu, усього free() - %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:724
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Рядки занадто довгі"
+
+# msgstr "E340: "
+#: misc2.c:768
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Внутрішня помилка: lalloc(%ld, )"
+
+# msgstr "E341: "
+#: misc2.c:876
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Забракло пам'яті  (виділялося %lu байтів)"
+
+# msgstr "E342: "
+#: misc2.c:2513
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Виконуємо зовнішну команду: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Втрачено двокрапку"
+
+#: misc2.c:2714 misc2.c:2741
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Неприйнятний режим"
+
+#: misc2.c:2780
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Неприйнятний вигляд миші"
+
+#: misc2.c:2820 misc2.c:5202
+msgid "digit expected"
+msgstr "потрібна цифра"
+
+#: misc2.c:2825
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "Неправильний відсоток"
+
+#: misc2.c:3129
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
+
+#: misc2.c:3130
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Вкажіть той тамй ключ: "
+
+#: misc2.c:3140
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Ключі не співпадають!"
+
+#: misc2.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Неприйнятне визначення 'path'. `**[цифра]' повинно знаходитися в кінці "
+"шляху, або перед '%s'."
+
+# msgstr "E343: "
+#: misc2.c:4939
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Не можу знайти директорію \"%s\" у 'cdpath'"
+
+# msgstr "E344: "
+#: misc2.c:4942
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Не можу знайти файл \"%s\" у 'path'"
+
+# msgstr "E345: "
+#: misc2.c:4948
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: У 'cdpath' не знайдено інших директорій \"%s\""
+
+# msgstr "E346: "
+#: misc2.c:4951
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: У шляху пошуку більше немає файлів \"%s\""
+
+# msgstr "E347: "
+#: misc2.c:5194
+msgid "Illegal component"
+msgstr "Неможливий компонент"
+
+#: normal.c:2825
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Увага: термінал не підтримує кольори"
+
+#: normal.c:3020
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ви стоїте на порожньому рядку"
+
+# msgstr "E348: "
+#: normal.c:3022
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ви не стоіте на слові"
+
+#: normal.c:4187
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Не можу знищити згортки (зважаючи на 'foldmethod')"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "один рядок %s-но"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "один рядок %s-но %d разів"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld рядків %s-но"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld рядків %s-но %d разів"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Залишилося вирівняти: %ld рядків"
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "один рядок вирівняно"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "вирівняно рядків: %ld"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1531
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "проблеми з збереженням, все одно видалити?"
+
+#: ops.c:2021
+msgid "1 line changed"
+msgstr "Один рядок змінено"
+
+#: ops.c:2023
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "Змінено рядків: %ld"
+
+#: ops.c:2383
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "звільнено рядків: %ld"
+
+#: ops.c:2660
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "Рядок збережено"
+
+#: ops.c:2662
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "Збережено рядків: %ld"
+
+#: ops.c:2918
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: У регістрі %s порожньо"
+
+# msgstr "E353: "
+#. Highlight title
+#: ops.c:3465
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Регістри ---"
+
+#: ops.c:4597
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Неправильна назва регістра"
+
+#: ops.c:4677
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Регістри:\n"
+
+#: ops.c:4703
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "Невідомий теп регістра: %d"
+
+#: ops.c:5084
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Неправильна назва регістра: '%s'"
+
+#: ops.c:5425
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "довж.: %ld; "
+
+#: ops.c:5432
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Вибрано - %s%ld з %ld Рядків; %ld з %ld Слів; %ld з %ld Байтів"
+
+#: ops.c:5448
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Колонка %s з %s; Рядок %ld з %ld; Слово %ld з %ld; Байт %ld з %ld"
+
+#: ops.c:5459
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld для BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Дякуємо за відвідання Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Опція не підтримується"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Не дозволено у modeline"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tВостанне змінену у "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Після = потрібно вказати число"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Не знайлено серед можливостей терміналів"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Недозвалений символ <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5498
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Тут такого не люблять"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "Не можу спорожнити 'term'"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "Не можу змінити 'term' в GUI"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Використовуйте \":gui\" для того щоб розпочати GUI"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "Опції 'backupext' та 'patchmode' однакові"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "Рядок порожній"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Після <%s> втрачено номер"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Втрачено кому"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Значення ' не вказано"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "містить недруковні символи"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Невірно вказано шрифт(и)"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "не можу вибрати fontset"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "Невірний fontset"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "Не можу використати широкий шрифт"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Невірний широкий шрифт"
+
+#: option.c:5015
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Недозволений символ після <%c>"
+
+#: option.c:5098
+msgid "comma required"
+msgstr "потрібна кома"
+
+#: option.c:5107
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' має містити %s"
+
+#: option.c:5154
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Миша не підтримуюється"
+
+#: option.c:5400
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "Послідовність виразів не завершено"
+
+#: option.c:5404
+msgid "too many items"
+msgstr "забагато частин"
+
+#: option.c:5406
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "групи не збалансовано"
+
+#: option.c:5621
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Попередне вікно уже існує"
+
+#: option.c:5882 option.c:5911
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' не може бути менше за 'winminheight'"
+
+#: option.c:5927 option.c:5946
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' не може бути менше за 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6086
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "Потрібно рядків: не менше %d"
+
+#: option.c:6095
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "Потрібно колонок: не менше %d"
+
+#: option.c:6392
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Невідома опція: %s"
+
+# msgstr "E355: "
+#: option.c:6501
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Коди термінала ---"
+
+#: option.c:6503
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Загальні значення змінних ---"
+
+#: option.c:6505
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Місцеві значення змінних ---"
+
+#: option.c:6507
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Змінні ---"
+
+#: option.c:7197
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Помилка get_varp [помилка програми]"
+
+# msgstr "E356: "
+#: option.c:8113
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Для символу %s немає пари"
+
+# msgstr "E357: "
+#: option.c:8147
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Надлишкові символи після `;': %s"
+
+# msgstr "E358: "
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "не можу відкрити "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Не можу відкрити вікно!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Потрібно Amigados 2.04 або пізніші версії\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Потрібно %s версії %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Не можу відкрити NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Не можу створити "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim завершує роботу з %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "не можу хмінити режим консолі ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Режим екрану не підтримується"
+
+# msgstr "E359: "
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: не консоль??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Не можу виконати `shell' з опцією -f"
+
+# msgstr "E360: "
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Не можу виконати "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " повернуто\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE замалий"
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "Помилка вводу/виводу"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(відрізано)"
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'commands' не 80, не можу виконувати зовнішні команди"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Виклик з бібліотеки для \"%s()\"не вдався"
+
+# msgstr "E364: "
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Не вдалося вибрати друківник"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "на %s з %s"
+
+#: os_mswin.c:1403
+#, c-format
+msgid "E448: Unknown font: %s"
+msgstr "E488: Невідомий шрифт: %s"
+
+#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Помилка друку: %s"
+
+#: os_mswin.c:1464
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: os_mswin.c:1491
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Друкуємо '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2555
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Помилкова назва набору символів \"%s\" у назві шрифта \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2563
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Помилковий символ %c в назві шрифта \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Невірна опція 'osfiletype' -- використовую `Text'"
+
+# msgstr "E366: "
+#: os_unix.c:803
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Отримано сигнал двічі, завершую\n"
+
+#: os_unix.c:809
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Отримано сигнал закінчити роботу (%s)\n"
+
+#: os_unix.c:812
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Отримано сигнал закінчити роботу\n"
+
+#: os_unix.c:1066
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "На відкриття X-дасплею пішло %ld мілісекунд"
+
+#: os_unix.c:1093
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Отримано помилку X\n"
+
+#: os_unix.c:1160
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Не вдалося перевірити дисплей X"
+
+#: os_unix.c:1304
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Дуже довго відкривється дисплей X, перервано"
+
+#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можу виконати `shell'"
+
+#: os_unix.c:2951
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можу виконати `sh'\n"
+
+# msgstr "E362: "
+#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell повертає: "
+
+#: os_unix.c:3089
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можу створити канали\n"
+
+#: os_unix.c:3104
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можу роздвоїти виконання [fork()]\n"
+
+#: os_unix.c:3503
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команда закінчила виконання\n"
+
+#: os_unix.c:5010
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Не вдалося відкрити дисплей X"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "Рядок:"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Не вдалося завантажити vim32.dll"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Помилка Vim"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Не можу виправити вказівники на функції DLL!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell повертає %d"
+
+#: os_win32.c:2535
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Отримано %s-подію\n"
+
+#: os_win32.c:2537
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: os_win32.c:2539
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+#: os_win32.c:2540
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+#: os_win32.c:3021
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Команду не знайдено"
+
+#: os_win32.c:3034
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See  :help win32-vimrun  for more information."
+msgstr ""
+"Файл VIMRUN.EXE не знайдено у вашому шляху пошуку.\n"
+"Зовнішні команди не будуть призупинені після виконання.\n"
+"Дивіться  :help win32-vimrun  для подальшої інформації."
+
+#: os_win32.c:3037
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Попередження Vim"
+
+# msgstr "E371: "
+#: quickfix.c:281
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Забагато %%%c у рядку формата"
+
+# msgstr "E372: "
+#: quickfix.c:294
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Неочікуваний `%%%c' у рядку формата"
+
+# msgstr "E373: "
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Втрачено ] у рядку формата"
+
+# msgstr "E374: "
+#: quickfix.c:362
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c у рядку формата не підтримується"
+
+# msgstr "E375: "
+#: quickfix.c:380
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Помилковий `%%%c' у префіксі рядку формата"
+
+# msgstr "E376: "
+#: quickfix.c:388
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E376: Помилковий `%%%c' у рядку формата"
+
+# msgstr "E377: "
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' містить лише звичайні символи"
+
+# msgstr "E378: "
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Втрачено назву директорії"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "Останній елемент"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d з %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (рядок видалено)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Стек quickfix порожній"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Вершина стеку quickfix"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "список помилок %d з %d; %d помилок"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Не можу записати, вказана опція 'buftype'"
+
+# msgstr "E382: "
+#: regexp.c:802
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Зразок занадто довгий"
+
+# msgstr "E339: "
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Вкладені %s*"
+
+# msgstr "E61: "
+#: regexp.c:1319
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Вкладені %s%c"
+
+# msgstr "E62: "
+#: regexp.c:1470
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: Після %s%c нічого немає"
+
+# msgstr "E64: "
+#: regexp.c:2480
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Синтаксична помилка в %s{...}"
+
+#: regexp.c:2727
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Відбулась аварія; занадто складний зразок?"
+
+#: regexp.c:2862
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: Зразок зчинив помилку стеку"
+
+#: regexp.c:3098
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Зовнішні підзбіги:\n"
+
+#: screen.c:2058
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--[згорток](%3ld рядків)"
+
+#: screen.c:7451
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-заміна"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " REPLACE"
+msgstr " Заміна"
+
+#: screen.c:7460
+msgid " REVERSE"
+msgstr " Обернуто"
+
+#: screen.c:7462
+msgid " INSERT"
+msgstr " Вставка"
+
+#: screen.c:7465
+msgid " (insert)"
+msgstr " (вставка)"
+
+#: screen.c:7467
+msgid " (replace)"
+msgstr " (заміна)"
+
+#: screen.c:7469
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-заміна)"
+
+#: screen.c:7472
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+#: screen.c:7480
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+#: screen.c:7483
+msgid " (paste)"
+msgstr " (без обробки)"
+
+#: screen.c:7489
+msgid " SELECT"
+msgstr " Виділення"
+
+#: screen.c:7491
+msgid " VISUAL"
+msgstr " Вибір"
+
+#: screen.c:7493
+msgid " BLOCK"
+msgstr " [Блок]"
+
+#: screen.c:7495
+msgid " LINE"
+msgstr " [Рядки]"
+
+#: screen.c:7508 screen.c:7562
+msgid "recording"
+msgstr "йде запис"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Пошук дійшов до гори, продовжуємо унизу"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Пошук дійшов до низу, продовжуємо з гори"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Невірний зразок для пошуку: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Пошук дійшов до гори без збігів з %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Пошук дійшов до низу без збігів з %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: Після `;' має йти `?' або `/'"
+
+# msgstr "E386: "
+#: search.c:3479
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (разом з попередніми збігами)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3499
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Включені файли "
+
+#: search.c:3501
+msgid "not found "
+msgstr "не знайдено "
+
+#: search.c:3502
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "у шляху пошуку ---\n"
+
+#: search.c:3541
+msgid "  (Already listed)"
+msgstr "  (Уже у списку)"
+
+#: search.c:3543
+msgid "  NOT FOUND"
+msgstr "  Не знайдено"
+
+#: search.c:3595
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Пошук у включеному файлі: %s"
+
+#: search.c:3813
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Збіг у поточному рядку"
+
+#: search.c:3953
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Усі включені файли було знайдено"
+
+#: search.c:3955
+msgid "No included files"
+msgstr "Жодного включеного файла"
+
+#: search.c:3971
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Визначення не знайдено"
+
+#: search.c:3973
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Зразок не знайдено"
+
+#: syntax.c:2998
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Невірний аргумент: %s"
+
+#: syntax.c:3176
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Не існуючий класетр синтаксису: %s"
+
+# msgstr "E391: "
+#: syntax.c:3340
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Для буферу не визначено елементів синтаксису"
+
+#: syntax.c:3348
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "синхронізація базується на С-коментаріях"
+
+#: syntax.c:3356
+msgid "no syncing"
+msgstr "синхронізація не використовується"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "syncing starts "
+msgstr "синхронізація починається за "
+
+#: syntax.c:3361 syntax.c:3430
+msgid " lines before top line"
+msgstr "  рядків перед першим рядком"
+
+#: syntax.c:3365
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Елементи синхронізації синтаксису ---"
+
+#: syntax.c:3368
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"синхронізації базується на елементах"
+
+#: syntax.c:3373
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Елементи синтаксису ---"
+
+#: syntax.c:3396
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Не існуючий класетр синтаксису: %s"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid "minimal "
+msgstr "мінімальний "
+
+#: syntax.c:3427
+msgid "maximal "
+msgstr "максимальний "
+
+#: syntax.c:4057
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]hete тут не працює"
+
+#: syntax.c:4081
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Не знайдено області для %s"
+
+#: syntax.c:4109
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Містить аргументи що неприйнятні тут"
+
+#: syntax.c:4120
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: Аргумент неприйнятний тут"
+
+# msgstr "E396: "
+#: syntax.c:4198
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Потрібна назва файла"
+
+#: syntax.c:4536
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: `=' втрачено: %s"
+
+# ---------------------------------------
+#: syntax.c:4694
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Не досить аргументів: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5025
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Кластер не вказано"
+
+#: syntax.c:5062
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Кінець зразка не знайдно: %s"
+
+#: syntax.c:5137
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Сміття після зразка: %s"
+
+# msgstr "E402: "
+#: syntax.c:5219
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax syntax: зразок для продовження рядка вказано двічі"
+
+#: syntax.c:5276
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Невірні аргументи: %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#: syntax.c:5326
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Немає `=': %s"
+
+# msgstr "E405: "
+#: syntax.c:5332
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Порожній аргумент: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+#: syntax.c:5359
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s тут не дозволено"
+
+#: syntax.c:5366
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s має бути першим рядком у файлі"
+
+#: syntax.c:5436
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Невірна назва групи: %s"
+
+# msgstr "E409: "
+#: syntax.c:5666
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Невірна підкоманда :syntax : %s"
+
+# msgstr "E410: "
+#: syntax.c:6045
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Кольор не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E411: "
+#: syntax.c:6069
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Недостатньо аргументів: \"highlight link %s\""
+
+# msgstr "E412: "
+#: syntax.c:6076
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Забагато аргументів: \":highlight link %s\""
+
+# msgstr "E413: "
+#: syntax.c:6096
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Колір уже встановлено, \":highlight link\" проігноровано"
+
+# msgstr "E414: "
+#: syntax.c:6225
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Знак рівності не потрібен: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#: syntax.c:6261
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Втрачено знак рівності: %s"
+
+#: syntax.c:6283
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Втрачено аргумент: %s"
+
+#: syntax.c:6320
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Невірне значення: %s"
+
+# msgstr "E418: "
+#: syntax.c:6439
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Невідомий колір тексту"
+
+# msgstr "E419: "
+#: syntax.c:6450
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Невідомий колір фону"
+
+# msgstr "E420: "
+#: syntax.c:6511
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Незрозуміла назва або номер кольору: %s"
+
+# msgstr "E421: "
+#: syntax.c:6719
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s"
+
+# msgstr "E422: "
+#: syntax.c:6766
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Невірний аргумент: %s"
+
+# msgstr "E423: "
+#: syntax.c:7295
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Забагато різних атрибут кольору"
+
+# msgstr "E424: "
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "стек поміток порожній"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "вершина стеку поміток"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Не можу перейти до попередноьї помітки з першої"
+
+# msgstr "E425: "
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: помітку %s не знайдено"
+
+# msgstr "E426: "
+#: tag.c:545
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr ""
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "файл\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Яку саме помітку використати (<CR> для відміни): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Лише одна відповідна помітка"
+
+# msgstr "E427: "
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Це остання відповідно помітка"
+
+# msgstr "E428: "
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Файл \"%s\" не існує"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "помітка %d з %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " або більше"
+
+#: tag.c:785
+msgid "  Using tag with different case!"
+msgstr "  Використовую помітку не розрізняючи великі та малі літери"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Файл \"%s\" не існує"
+
+# msgstr "E429: "
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"  # TO tag         FROM line  in file/text"
+msgstr ""
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Лінійний пошук помітки"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Двійковий пошук помітки"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Шукаю а файлі поміток %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Шлях для %s в файлі помітк зкорочено\n"
+
+# msgstr "E430: "
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Помилка формату у файлі поміток \"%s\""
+
+# msgstr "E431: "
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Перед байтом %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Файл поміток %s не впорядкований"
+
+# msgstr "E432: "
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Немає фала поміток"
+
+# msgstr "E433: "
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Не можу знайти помітку за її зразком"
+
+# msgstr "E434: "
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Не можу знайти помітку, здогадуюсь!"
+
+# msgstr "E435: "
+#: term.c:1733
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' не відомий. Вбудовані термінали:"
+
+#: term.c:1757
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "будемо вважати що це '"
+
+#: term.c:2110
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Не можу відкрити іайл можливостей терміналів [termcap]"
+
+#: term.c:2113
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Немає інформації про термінал [terminfo]"
+
+#: term.c:2115
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Немає інформації про можливості термінала [termcap]"
+
+#: term.c:2274
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Немає інформації про можливості термінала \"%s\" [termcap]"
+
+#: term.c:2748
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: можливість термінала \"cm\" обов'язкова"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4888
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Клавіші термінала ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "розпочато новий shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Помилка читання вводу, завершую роботу...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:383
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Відміна не буде можлива, продовжити"
+
+#: undo.c:538
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: невірні номери рядків [помилка програми]"
+
+# msgstr "E438: "
+#: undo.c:707
+msgid "1 change"
+msgstr "одна зміна"
+
+#: undo.c:709
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "змін: %ld"
+
+#: undo.c:753
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: Список відміни пошкоджено [помилка програми]"
+
+# msgstr "E439: "
+#: undo.c:785
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: втрачено рядок відміни [помилка програми]"
+
+# msgstr "E440: "
+# ---------------------------------------
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для 16/32 bit Windows з підтримкою GUI"
+
+#: version.c:899
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для 32 bit Windows з підтримкою GUI"
+
+#: version.c:902
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " в режимі Win32s"
+
+#: version.c:904
+msgid " with OLE support"
+msgstr " з підтримкою OLE"
+
+#: version.c:907
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для 32 bit Windows"
+
+#: version.c:911
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для 16 bit Windows"
+
+#: version.c:915
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для 32 bit MS-DOS"
+
+#: version.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для 16 bit MS-DOS"
+
+#: version.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:925
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для MacOS X"
+
+#: version.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія для MacOS"
+
+#: version.c:933
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"версія RISC OS"
+
+#: version.c:943
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Включено латки: "
+
+#: version.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Зкомпільовано "
+
+#: version.c:973
+msgid "by "
+msgstr "-- "
+
+#: version.c:985
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія `huge' "
+
+#: version.c:988
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія `big' "
+
+#: version.c:991
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія `normal' "
+
+#: version.c:994
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія `small' "
+
+#: version.c:996
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія `tiny' "
+
+#: version.c:1002
+msgid "without GUI."
+msgstr "без підтримки GUI."
+
+#: version.c:1006
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "з підтримкою GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1008
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "з підтримкою GTK GUI."
+
+#: version.c:1012
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "з підтримкою X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:1015
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "з підтримкою X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:1018
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "з підтримкою BeOS GUI."
+
+#: version.c:1021
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "з підтримкою Photon GUI."
+
+#: version.c:1024
+msgid "with GUI."
+msgstr "з підтримкою GUI."
+
+#: version.c:1027
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "з підтримкою Carbon GUI."
+
+#: version.c:1030
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "з підтримкою Cocoa GUI."
+
+#: version.c:1033
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "з (класичним) GUI."
+
+#: version.c:1044
+msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Містить (+) [або не містить (-)] такі компоненти:\n"
+
+#: version.c:1056
+msgid "   system vimrc file: \""
+msgstr "          системний vimrc: \""
+
+#: version.c:1061
+msgid "     user vimrc file: \""
+msgstr "        vimrc користувача: \""
+
+#: version.c:1066
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " другий vimrc користувача: \""
+
+#: version.c:1071
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " третій vimrc користувача: \""
+
+#: version.c:1076
+msgid "      user exrc file: \""
+msgstr "         exrc користувача: \""
+
+#: version.c:1081
+msgid "  2nd user exrc file: \""
+msgstr "  другий exrc користувача: \""
+
+#: version.c:1087
+msgid "  system gvimrc file: \""
+msgstr "         системний gvimrc: \""
+
+#: version.c:1091
+msgid "    user gvimrc file: \""
+msgstr "       gvimrc користувача: \""
+
+#: version.c:1095
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "другий gvimrc користувача: \""
+
+#: version.c:1100
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "третій gvimrc користувача: \""
+
+#: version.c:1107
+msgid "    system menu file: \""
+msgstr "            системне меню: \""
+
+#: version.c:1115
+msgid "  fall-back for $VIM: \""
+msgstr "          заміна для $VIM: \""
+
+#: version.c:1121
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "   заміна для $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:1125
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Зкомпільовано: "
+
+#: version.c:1131
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компілятор: "
+
+#: version.c:1136
+msgid "Linking: "
+msgstr "Зкомпоновано: "
+
+#: version.c:1141
+msgid "  DEBUG BUILD"
+msgstr "  ВЕРСІЯ ДЛЯ НАЛАГОДЖЕННЯ"
+
+#: version.c:1177
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "Vim - Покращений Vi"
+
+#: version.c:1179
+msgid "version "
+msgstr "версія: "
+
+#: version.c:1180
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr " автор: Bram Moolenaar та ін."
+
+#: version.c:1181
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim це відкрита програма, ви можете вільно розповсюджувати її"
+
+#: version.c:1183
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!"
+
+#: version.c:1184
+msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
+msgstr ":help iccf<Enter>        подальша інформація      "
+
+#: version.c:1186
+msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
+msgstr ":q<Enter>                вихід з Vim              "
+
+#: version.c:1187
+msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
+msgstr ":help<Enter> або <F1>    перегляд допомоги        "
+
+#: version.c:1188
+msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
+msgstr ":help version6<Enter>    інформація про Vim 6     "
+
+#: version.c:1191
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Ви працюєте в режимі сумісному з Vi"
+
+#: version.c:1192
+msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
+msgstr ":set nocp<Enter>         режим несумісний з Vi    "
+
+#: version.c:1193
+msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ":help cp-default<Enter>  інформація про сумісність"
+
+#: version.c:1205
+msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
+msgstr "меню  Help->Orphans           подальша інформація"
+
+#: version.c:1207
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Працюємо без режимів, текст що набрано вставляється"
+
+#: version.c:1208
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
+msgstr "меню  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
+
+#: version.c:1209
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              для двох режимів   "
+
+#: version.c:1213
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "меню  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+
+#: version.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                              для Vim defaults   "
+
+#: version.c:1260
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "УВАГА: Ви користуєтеся Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1263
+msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
+msgstr ":help windows95<Enter>   інформація про це        "
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Вікно перегляду відсутнє"
+
+# msgstr "E441: "
+#: window.c:580
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Не можу розмістити вікно одночасно в обох кутах"
+
+# msgstr "E442: "
+#: window.c:1339
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Не можу змістити вікно -- інші вікна заважають"
+
+# msgstr "E443: "
+#: window.c:1837
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Не можу закрити останнє вікно"
+
+# msgstr "E444: "
+#: window.c:2501
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Лише одне вікно"
+
+#: window.c:2548
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Інші вікна містять зміни"
+
+# msgstr "E445: "
+#: window.c:4375
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ви не стоїте на імені файла"
+
+# msgstr "E446: "
+#: window.c:4494
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Файл \"%s\" не знайдено у 'path'"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Редагувати (&m)різними Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Редагувати одним (&V)im"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Редагувати за дотомогою &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Редагувати (&e)існуючим Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Редагувати вибрані файли за допомогою Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Помилка створення процесу, перевірте чи gvim є на шляху пошуку!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "помилка gvimext.dll"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Шлях занадно довгий!"
+
+# msgstr "E447: "
+#: globals.h:887
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Жодного рядка--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1028
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Команду завершено"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Argument required"
+msgstr "Необхідно вказати аргумент"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: За \\ має йти /, ? або &"
+
+# msgstr "E10: "
+#: globals.h:1032
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Неприпустимо в вікні команд, <CR> виконує, CTRL-C виходить"
+
+#: globals.h:1034
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: Команда не дозволена з міркувань безпеки"
+
+#: globals.h:1035
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Файл існує (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "Command failed"
+msgstr "Команда на вдалась"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: globals.h:1038
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Перервано"
+
+#: globals.h:1039
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Невірна адреса"
+
+# msgstr "E14: "
+#: globals.h:1040
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Невірний аргумент"
+
+#: globals.h:1041
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Невірний аргумент %s"
+
+#: globals.h:1043
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Невірний вираз: %s"
+
+# msgstr "E15: "
+#: globals.h:1045
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Невірні межі"
+
+# msgstr "E16: "
+#: globals.h:1046
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Невірна команда"
+
+#: globals.h:1048
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" це директорія"
+
+# msgstr "E17: "
+#: globals.h:1051
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Неcподіваний символ перед '='"
+
+# msgstr "E18: "
+#: globals.h:1053
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Помітку вказано з неможливим номером рядка"
+
+# msgstr "E19: "
+#: globals.h:1054
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Помітку не вказано"
+
+# msgstr "E20: "
+#: globals.h:1055
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Зміни не дозволені: 'modifiable' вимкнуто"
+
+# msgstr "E21: "
+#: globals.h:1056
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Занадто велика кількість вкладених командних файлів"
+
+# msgstr "E22: "
+#: globals.h:1057
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Немає вторинного файла"
+
+# msgstr "E23: "
+#: globals.h:1058
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Такого скорочення немає"
+
+# msgstr "E24: "
+#: globals.h:1059
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "Користувататися ! не дозволено"
+
+#: globals.h:1061
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI не може бути використано -- не ввімкнено під час компіляції"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E25: Hebrew не може бути використано -- не ввімкнено під час компіляції\n"
+
+#: globals.h:1067
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E25: Farsi не може бути використано -- не ввімкнено під час компіляції\n"
+
+# msgstr "E25: "
+#: globals.h:1070
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Кольор %s не існує"
+
+# msgstr "E28: "
+#: globals.h:1072
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Текст це не редагувався"
+
+# msgstr "E29: "
+#: globals.h:1073
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Команди ще не використовувалися"
+
+# msgstr "E30: "
+#: globals.h:1074
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "Вказані заміна не існує"
+
+# msgstr "E31: "
+#: globals.h:1075
+msgid "No match"
+msgstr "Жодного варіанту"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "Жодного варіанту: %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "Бракує імені файла"
+
+# msgstr "E32: "
+#: globals.h:1078
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "Заміна зразків ше не використовувалась"
+
+# msgstr "E33: "
+#: globals.h:1079
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "Команди ще не використовувалися"
+
+# msgstr "E34: "
+#: globals.h:1080
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "Зразки ще не використовувалися"
+
+# msgstr "E35: "
+#: globals.h:1081
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Не дозволено вказувати межі"
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "Не досить місця"
+
+# msgstr "E36: "
+#: globals.h:1085
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Не можу створити файл %s"
+
+#: globals.h:1086
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Не можу зформувати ім'я для тимчасового файла"
+
+#: globals.h:1087
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Не можу відкрити файл %s"
+
+#: globals.h:1088
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Не можу зчитати файл %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Жодного запису після останньої зміни (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: globals.h:1090
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Відсутній аргумент"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Очікувано число"
+
+#: globals.h:1095
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Не можу відкрити файл помилок %s"
+
+#: globals.h:1098
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Забракло пам'яті!"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Зразок не знайдено"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Зразок не знайдено: %s"
+
+#: globals.h:1104
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Аргумент має бути додатній"
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Жодної помилки"
+
+#: globals.h:1108
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 'match string' пошкожена [помилка програми]"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Спотворена програма regexp [помилка програми]"
+
+#: globals.h:1110
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: Виставлена опція 'readonly' (використайте ! щоб не зважати)"
+
+#: globals.h:1112
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Змінна \"%s\" може бути лише прочитана"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Помилка зчитування файла помилок"
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: На дозволено у *******"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Неможливий розмір зсуву"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: опція 'shell' порожня"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Помилка під час закриття файла обміну"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: Стек томіток спустошено"
+
+#: globals.h:1124
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Занадто складна команда"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Задовге ім'я"
+
+#: globals.h:1126
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Забагато '['"
+
+#: globals.h:1127
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Забагато імен файлів"
+
+#: globals.h:1128
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Надлишкові символи"
+
+#: globals.h:1129
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Невідома помітка"
+
+#: globals.h:1130
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Не можу зрозуміти зразок"
+
+# msgstr "E79: "
+#: globals.h:1131
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Помилка під час запису"
+
+#: globals.h:1132
+msgid "Zero count"
+msgstr "Нульовий лічильник"
+
+#: globals.h:1134
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> використовується не у файлі команд"
+
+#~ msgid "1 line ~ed"
+#~ msgstr "Рядок інвертовано"
+
+#~ msgid "%ld lines ~ed"
+#~ msgstr "Інвертовано рядків: %ld"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "Не можу відіслати відповідь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Не вдалося відіслати дані. Можливо, сервер команд відсутній ?\n"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: не знайдено відповідного з'єднання з cscope"
--- a/src/proto/buffer.pro
+++ b/src/proto/buffer.pro
@@ -45,7 +45,7 @@ void fname_expand __ARGS((buf_T *buf, ch
 char_u *alist_name __ARGS((aentry_T *aep));
 void do_arg_all __ARGS((int count, int forceit));
 void ex_buffer_all __ARGS((exarg_T *eap));
-void do_modelines __ARGS((void));
+void do_modelines __ARGS((int win_only));
 int read_viminfo_bufferlist __ARGS((vir_T *virp, int writing));
 void write_viminfo_bufferlist __ARGS((FILE *fp));
 char *buf_spname __ARGS((buf_T *buf));
--- a/src/proto/ex_docmd.pro
+++ b/src/proto/ex_docmd.pro
@@ -21,6 +21,7 @@ char_u *get_user_cmd_nargs __ARGS((expan
 char_u *get_user_cmd_complete __ARGS((expand_T *xp, int idx));
 void not_exiting __ARGS((void));
 void handle_drop __ARGS((int filec, char_u **filev, int split));
+void alist_clear __ARGS((alist_T *al));
 void alist_init __ARGS((alist_T *al));
 void alist_unlink __ARGS((alist_T *al));
 void alist_new __ARGS((void));
--- a/src/vim.h
+++ b/src/vim.h
@@ -985,6 +985,7 @@ extern char* (*dyn_libintl_textdomain)(c
 #define OPT_GLOBAL	2	/* use global value */
 #define OPT_LOCAL	4	/* use local value */
 #define OPT_MODELINE	8	/* option in modeline */
+#define OPT_WINONLY	16	/* only set window-local options */
 
 /* Magic chars used in confirm dialog strings */
 #define DLG_BUTTON_SEP	'\n'