# HG changeset patch # User Christian Brabandt # Date 1506544206 -7200 # Node ID 34c8ec8881221aaeca257333cbe58a20a75765d6 # Parent 0826d285daac9fde663d87e91e0b49fbb501e377 Update runtime files commit https://github.com/vim/vim/commit/24a98a0eb77245adc50facad8b735b20bfd31a7e Author: Bram Moolenaar Date: Wed Sep 27 22:23:55 2017 +0200 Update runtime files diff --git a/runtime/doc/diff.txt b/runtime/doc/diff.txt --- a/runtime/doc/diff.txt +++ b/runtime/doc/diff.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*diff.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 02 +*diff.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 26 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -10,7 +10,7 @@ eight versions of the same file. The basics are explained in section |08.7| of the user manual. -1. Starting diff mode |vimdiff| +1. Starting diff mode |start-vimdiff| 2. Viewing diffs |view-diffs| 3. Jumping to diffs |jumpto-diffs| 4. Copying diffs |copy-diffs| @@ -19,7 +19,7 @@ 5. Diff options |diff-options| {not in Vi} ============================================================================== -1. Starting diff mode +1. Starting diff mode *start-vimdiff* The easiest way to start editing in diff mode is with the "vimdiff" command. This starts Vim as usual, and additionally sets up for viewing the differences diff --git a/runtime/doc/gui.txt b/runtime/doc/gui.txt --- a/runtime/doc/gui.txt +++ b/runtime/doc/gui.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*gui.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 19 +*gui.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 23 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -795,11 +795,17 @@ make the items look like icons. If the items do not fit then the last ones cannot be used. The toolbar does not wrap. +Note that Vim may be in any mode when executing these commands. The menu +should be defined for Normal mode and will be executed without changing the +current mode. Thus if the current window is in Visual mode and the menu +command does not intentionally change the mode, Vim will remain in Visual +mode. Best is to use `:nnoremenu` to avoid side effects. + Example for debugger tools: > - amenu 1.10 WinBar.Step :Step - amenu 1.20 WinBar.Next :Next - amenu 1.30 WinBar.Finish :Finish - amenu 1.40 WinBar.Cont :Continue + nnoremenu 1.10 WinBar.Step :Step + nnoremenu 1.20 WinBar.Next :Next + nnoremenu 1.30 WinBar.Finish :Finish + nnoremenu 1.40 WinBar.Cont :Continue < The window toolbar uses the ToolbarLine and ToolbarButton highlight groups. diff --git a/runtime/doc/map.txt b/runtime/doc/map.txt --- a/runtime/doc/map.txt +++ b/runtime/doc/map.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*map.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 17 +*map.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 23 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -29,7 +29,7 @@ 4. User-defined commands |user-commands| 1. Key mapping *key-mapping* *mapping* *macro* Key mapping is used to change the meaning of typed keys. The most common use -is to define a sequence commands for a function key. Example: > +is to define a sequence of commands for a function key. Example: > :map a=strftime("%c") diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt --- a/runtime/doc/options.txt +++ b/runtime/doc/options.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*options.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 16 +*options.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 24 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -4380,8 +4380,8 @@ A jump table for the options with a shor 1 over-the-spot style See: |xim-input-style| - For a long time on-the-spot sytle had been used in GTK version of vim, - however, it is known that it causes troubles when using mappings, + For a long time on-the-spot style had been used in the GTK version of + vim, however, it is known that it causes troubles when using mappings, |single-repeat|, etc. Therefore over-the-spot style becomes the default now. This should work fine for most people, however if you have any problem with it, try using on-the-spot style. @@ -8259,7 +8259,7 @@ A jump table for the options with a shor Save the whole buffer for undo when reloading it. This applies to the ":e!" command and reloading for when the buffer changed outside of Vim. |FileChangedShell| - The save only happens when this options is negative or when the number + The save only happens when this option is negative or when the number of lines is smaller than the value of this option. Set this option to zero to disable undo for a reload. diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags --- a/runtime/doc/tags +++ b/runtime/doc/tags @@ -8465,6 +8465,7 @@ star pattern.txt /*star* starstar editing.txt /*starstar* starstar-wildcard editing.txt /*starstar-wildcard* start-of-file pattern.txt /*start-of-file* +start-vimdiff diff.txt /*start-vimdiff* starting starting.txt /*starting* starting-amiga starting.txt /*starting-amiga* starting.txt starting.txt /*starting.txt* diff --git a/runtime/doc/terminal.txt b/runtime/doc/terminal.txt --- a/runtime/doc/terminal.txt +++ b/runtime/doc/terminal.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*terminal.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 17 +*terminal.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 26 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -81,7 +81,14 @@ themselves (like Vim does). To change the keys you type use terminal mode mappings, see |:tmap|. These are defined like any mapping, but apply only when typing keys that are -sent to the job running in the terminal. +sent to the job running in the terminal. For example, to make Escape switch +to Terminal-Normal mode: > + tnoremap N + +After opening the terminal window and setting 'buftype' to "terminal" the +BufWinEnter autocommand event is triggered. This makes it possible to set +options specifically for the window and buffer. Example: > + au BufWinEnter * if &buftype == 'terminal' | setlocal bufhidden=hide | endif Size and color ~ @@ -328,7 +335,7 @@ Load the plugin with this command: > packadd termdebug < *:Termdebug* To start debugging use `:TermDebug` folowed by the command name, for example: > - :TermDebug vim + :Termdebug vim This opens two windows: gdb window A terminal window in which "gdb vim" is executed. Here you @@ -352,6 +359,62 @@ When the debugger ends, typically by typ opened windows are closed. +Example session ~ + +Start in the Vim "src" directory and build Vim: > + % make +Start Vim: > + % ./vim +Load the termdebug plugin and start debugging Vim: > + :packadd termdebug + :Termdebug vim +You should now have three windows: + source - where you started, has a window toolbar with buttons + gdb - you can type gdb commands here + program - the executed program will use this window +You can use CTRL-W CTRL-W or the mouse to move focus between windows. +Put focus on the gdb window and type: > + break ex_help + run +Vim will start running in the program window. Put focus there and type: > + :help gui +Gdb will run into the ex_help breakpoint. The source window now shows the +ex_cmds.c file. A ">>" marker will appear where the breakpoint was set. The +line where the debugger stopped is highlighted. You can now step through the +program. Let's use the mouse: click on the "Next" button in the window +toolbar. You will see the highlighting move as the debugger executes a line +of source code. + +Click "Next" a few times until the for loop is highlighted. Put the cursor on +the end of "eap->arg", then click "Eval" in the toolbar. You will see this +displayed: + "eap->arg": 0x555555e68855 "gui" ~ +This way you can inspect the value of local variables. You can also focus the +gdb window and use a "print" command, e.g.: > + print *eap + +Now go back to the source window and put the cursor on the first line after +the for loop, then type: > + :Break +You will see a ">>" marker appear, this indicates the new breakpoint. Now +click "Cont" in the toolbar and the code until the breakpoint will be +executed. + +You can type more advanced commands in the gdb window. For example, type: > + watch curbuf +Now click "Cont" in the toolbar (or type "cont" in the gdb window). Execution +will now continue until the value of "curbuf" changes, which is in do_ecmd(). +To remove this watchpoint again type in the gdb window: > + delete 3 + +You can see the stack by typing in the gdb window: > + where +Move through the stack frames, e.g. with: > + frame 3 +The source window will show the code, at the point where the call was made to +a deeper level. + + Stepping through code ~ Put focus on the gdb window to type commands there. Some common ones are: @@ -410,7 +473,7 @@ To change the name of the gdb command, s invoking `:Termdebug`: > let termdebugger = "mygdb" Only debuggers fully compatible with gdb will work. Vim uses the GDB/MI -interface. +interface. This probably requires gdb version 7.12. The color of the signs can be adjusted with these highlight groups: - debugPC the current position @@ -429,6 +492,10 @@ vertical split: > let g:termdebug_wide = 163 This will set &columns to 163 when :Termdebug is used. The value is restored when quitting the debugger. +If g:termdebug_wide is set and &Columns is already larger than +g:termdebug_wide then a vertical split will be used without changing &columns. +Set it to 1 to get a vertical split without every changing &columns (useful +for when the terminal can't be resized by Vim). diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt --- a/runtime/doc/todo.txt +++ b/runtime/doc/todo.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*todo.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 19 +*todo.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 27 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -35,17 +35,16 @@ entered there will not be repeated below *known-bugs* -------------------- Known bugs and current work ----------------------- +MS-Windows build and installer improvements: +- Switch to VC2015 for building. (Ken Takata, 2017 Sep 21) + Check resulting binary on XP. +- Patch to install 32 and 64 bit Gvimext and related dll files. (Ken Takata, + 2017 Sep 23, #2144) + :term hangs in Athena and Motif. (Kazunobu Kuriyama, 2017 Sep 17) -Always use FEAT_WINDOWS: -May get rid of: - #define W_WINCOL(wp) (wp->w_wincol) - #define W_WIDTH(wp) (wp->w_width) - #define W_ENDCOL(wp) (wp->w_wincol + wp->w_width) - #define W_VSEP_WIDTH(wp) (wp->w_vsep_width) - #define W_STATUS_HEIGHT(wp) (wp->w_status_height) - #define W_WINROW(wp) (wp->w_winrow) -# define ALIST(win) (win)->w_alist +Universal solution to detect if t_RS is working, using cursor position. +Koichi Iwamoto, #2126 No maintainer for Vietnamese translations. No maintainer for Simplified Chinese translations. @@ -70,6 +69,8 @@ Terminal emulator window: with the expected screenshot. Set t_Co to 256. +channel: +- Add a separate timeout for opening a socket. Currently it's fixed at 50 + msec, which is too small for a remote connection. (tverniquet, #2130) - Try out background make plugin: https://github.com/AndrewVos/vim-make-background - Problem with stderr on Windows? (Vincent Rischmann, 2016 Aug 31, #1026) @@ -94,6 +95,8 @@ Terminal emulator window: Although user could use "xterm -e 'cmd arg'". Regexp problems: +- [:space:] only matches ASCII spaces. Add [:white:] for all space-like + characters, esp. including 0xa0. Use character class zero. - Since 7.4.704 the old regex engine fails to match [[:print:]] in 0xf6. (Manuel Ortega, 2016 Apr 24) Test fails on Mac. Avoid using isalpha(), isalnum(), etc? Depends on @@ -149,14 +152,11 @@ Use names that indicate their appearnce Suggested by Hiroki Kokubun: - [Iceberg](https://github.com/cocopon/iceberg.vim) (my one) - [hybrid](https://github.com/w0ng/vim-hybrid) - -Patch to update Brazilian translations. (Eduardo Dobay, 2017 Sep 10, #2077) +Include solarized color scheme? When starting with --clean packages under "start" are not loaded. Make this work: :packadd START {name} similar to :runtime START name -Patch to refactor qf_jump(). (Yegappan, 2017 Sep 17) - When using :packadd files under "later" are not used, which is inconsistent with packages under "start". (xtal8, #1994) @@ -175,14 +175,19 @@ Patch for not profiling the first line o Mac Terminal.app: ctermbg=15 gives light grey instead of white. ctermbg=256 breaks clearing till end of the line. Both work fine in xterm. +Patch to avoid `rb_load_protect` as a workaround not to crash (#2147) + +Patch for drag&drop reordering of GUI tab pages reordering. +(Ken Takata, 2013 Nov 22, second one, also by Masamichi Abe) +Now on Git: https://gist.github.com/nocd5/165286495c782b815b94 +Update 2016 Aug 10. + Using ":hi" causes a redraw, but a redraw may update the status line, which may trigger a ":hi" command. Last line not in profile if it is a continuation line. (LemonBoy, 2017 Sep 17, #2112) -"vim -c startinsert!" doesn't append. (#2117) - With foldmethod=syntax and nofoldenable comment highlighting isn't removed. (Marcin Szewczyk, 2017 Apr 26) @@ -203,6 +208,7 @@ Patch to make ":set scroll&" work proper mswin.vim should not map CTRL-F in the console (#2093) Patch from Christian, 2017 Sep 15. +Installer patch from Ken Takata, link on #2093. Default install on MS-Windows should source defaults.vim. Ask whether to use Windows or Vim key behavior? @@ -324,8 +330,6 @@ Use gvimext.dll from the nightly build? Problem with using :cd when remotely editing a file. (Gerd Wachsmuth, 2017 May 8, #1690) -Include solarized color scheme? - Running test_gui and test_gui_init with Motif sometimes kills the window manager. Problem with Motif? @@ -660,11 +664,6 @@ Patch to improve map documentation. Issu Patch for syntax folding optimization. (Shougo, 2016 Sep 6, #1045) -Patch for drag&drop reordering of GUI tab pages reordering. -(Ken Takata, 2013 Nov 22, second one, also by Masamichi Abe) -Now on Git: https://gist.github.com/nocd5/165286495c782b815b94 -Update 2016 Aug 10. - We can use '. to go to the last change in the current buffer, but how about the last change in any buffer? Can we use ', (, is next to .)? @@ -2236,9 +2235,6 @@ with "gvim -nb:localhost:55555:foo". Fr go to Insert mode and add a few lines. Then backspacing every other time moves the cursor instead of deleting. (Chris Kaiser, 2007 Sep 25) -Windows installer should install 32-bit version of right-click handler also on -64-bit systems. (Brian Cunningham, 2011 Dec 28) - Windows installer could add a "open in new tab of existing Vim" menu entry. Gvimext: patch to add "Edit with single Vim &tabbed" menu entry. Just have two choices, always using one Vim and selecting between using an diff --git a/runtime/doc/vim.1 b/runtime/doc/vim.1 --- a/runtime/doc/vim.1 +++ b/runtime/doc/vim.1 @@ -325,7 +325,7 @@ You can still edit the buffer, but will overwriting a file. If you do want to overwrite a file, add an exclamation mark to the Ex command, as in ":w!". -The \-R option also implies the \-n option (see below). +The \-R option also implies the \-n option (see above). The 'readonly' option can be reset with ":set noro". See ":help 'readonly'". .TP diff --git a/runtime/doc/vim.man b/runtime/doc/vim.man --- a/runtime/doc/vim.man +++ b/runtime/doc/vim.man @@ -225,7 +225,7 @@ OPTIONS dentally overwriting a file. If you do want to overwrite a file, add an exclamation mark to the Ex command, as in ":w!". The -R option also implies the -n option (see - below). The 'readonly' option can be reset with ":set + above). The 'readonly' option can be reset with ":set noro". See ":help 'readonly'". -r List swap files, with information about using them for diff --git a/runtime/doc/windows.txt b/runtime/doc/windows.txt --- a/runtime/doc/windows.txt +++ b/runtime/doc/windows.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -*windows.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 08 +*windows.txt* For Vim version 8.0. Last change: 2017 Sep 25 VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar @@ -619,7 +619,8 @@ 40. :args list of arguments 41. :buffers list of buffers The meaning of [N] depends on the command: - [N] is number of buffers to go forward/backward on ?2, ?3, and ?4 + [N] is the number of buffers to go forward/backward on 2/12/22/32, + 3/13/23/33, and 4/14/24/34 [N] is an argument number, defaulting to current argument, for 1 and 21 [N] is a buffer number, defaulting to current buffer, for 11 and 31 [N] is a count for 19 and 39 diff --git a/runtime/evim.vim b/runtime/evim.vim --- a/runtime/evim.vim +++ b/runtime/evim.vim @@ -1,6 +1,6 @@ " Vim script for Evim key bindings " Maintainer: Bram Moolenaar -" Last Change: 2016 Jul 24 +" Last Change: 2017 Sep 20 " Don't use Vi-compatible mode. set nocompatible @@ -67,8 +67,10 @@ endif " has("autocmd") " " The matchit plugin makes the % command work better, but it is not backwards " compatible. +" The ! means the package won't be loaded right away but when plugins are +" loaded during initialization. if has('syntax') && has('eval') - packadd matchit + packadd! matchit endif " vim: set sw=2 : diff --git a/runtime/indent/cmake.vim b/runtime/indent/cmake.vim --- a/runtime/indent/cmake.vim +++ b/runtime/indent/cmake.vim @@ -3,7 +3,7 @@ " Author: Andy Cedilnik " Maintainer: Dimitri Merejkowsky " Former Maintainer: Karthik Krishnan -" Last Change: 2017 Aug 30 +" Last Change: 2017 Sep 24 " " Licence: The CMake license applies to this file. See " https://cmake.org/licensing @@ -14,7 +14,6 @@ if exists("b:did_indent") endif let b:did_indent = 1 -setlocal et setlocal indentexpr=CMakeGetIndent(v:lnum) setlocal indentkeys+==ENDIF(,ENDFOREACH(,ENDMACRO(,ELSE(,ELSEIF(,ENDWHILE( @@ -67,19 +66,19 @@ fun! CMakeGetIndent(lnum) let ind = ind else if previous_line =~? cmake_indent_begin_regex - let ind = ind + &sw + let ind = ind + shiftwidth() endif if previous_line =~? cmake_indent_open_regex - let ind = ind + &sw + let ind = ind + shiftwidth() endif endif " Subtract if this_line =~? cmake_indent_end_regex - let ind = ind - &sw + let ind = ind - shiftwidth() endif if previous_line =~? cmake_indent_close_regex - let ind = ind - &sw + let ind = ind - shiftwidth() endif return ind diff --git a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim --- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim +++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim @@ -43,12 +43,14 @@ func s:StartDebug(cmd) let s:startwin = win_getid(winnr()) let s:startsigncolumn = &signcolumn - if exists('g:termdebug_wide') && &columns < g:termdebug_wide - let s:save_columns = &columns - let &columns = g:termdebug_wide + let s:save_columns = 0 + if exists('g:termdebug_wide') + if &columns < g:termdebug_wide + let s:save_columns = &columns + let &columns = g:termdebug_wide + endif let vertical = 1 else - let s:save_columns = 0 let vertical = 0 endif @@ -175,11 +177,11 @@ func s:InstallCommands() nnoremap K :Evaluate if has('menu') - amenu WinBar.Step :Step - amenu WinBar.Next :Over - amenu WinBar.Finish :Finish - amenu WinBar.Cont :Continue - amenu WinBar.Eval :Evaluate + nnoremenu WinBar.Step :Step + nnoremenu WinBar.Next :Over + nnoremenu WinBar.Finish :Finish + nnoremenu WinBar.Cont :Continue + nnoremenu WinBar.Eval :Evaluate endif endfunc diff --git a/runtime/tutor/tutor.lv b/runtime/tutor/tutor.lv new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/tutor.lv @@ -0,0 +1,1009 @@ +=============================================================================== += Ī s a p a m ā c ī b a V I M - Versija 1.7 = +=============================================================================== + + Vim ir jaudīgs teksta redaktors ar pārāk daudzām komandām, lai to + aprakstītu tik īsā aprakstā kā šis. Šī pamācība ir paredzēta, lai + spētu iemācīties tik daudz, cik nepieciešams, lietojot Vim, kā plaša + pielietojuma teksta redaktoru. + + Atkarībā no tā, cik daudz laika veltīsiet eksperimentiem, + šīs pamācības aptuvenais izpildīšanas laiks ir 25 — 30 minūtes. + + UZMANĪBU: + Darbojoties ar komandām, jūs izmainīsiet šo tekstu, tāpēc izveidojiet šī + faila kopiju (ja jūs palaidāt "vimtutor" komandu, šī jau ir kopija). + + Svarīgi atcerēties, ka šo pamācību ir paredzēts izpildīt praktiski! + Ja jūs tikai lasīsiet šo tekstu, jūs komandas aizmirsīsiet! + + Tagad pārliecinieties, ka tastatūrai nav nospiesti SHIFT vai + CAPS-LOCK taustiņi un spiediet j taustiņu, līdz pilnībā redzat + + 1.1 nodarbības saturu +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.1 nodarbība: KURSORA PĀRVIETOŠANA + + ** Lai pārvietotu kursoru, spiediet taustiņus h, j, k, l ** + + Lai atcerētos, + izmantojiet vārdus: k "Kaugšup" + ^ + pa "Heisi" h < > l pa "Labi" + v + j "Jejup" + + 1. Pārvietojiet kursoru pa ekrānu tik ilgi, kamēr pierodat. + + 2. Turiet j taustiņu tik ilgi, kamēr ieslēdzas tā auto-atkārtošana. + Un dodieties uz nākamo nodarbību. + +PIEZĪME: Ja neesat pārliecināts par nospiesto taustiņu, spiediet , + lai atgrieztos normālajā režīmā, un spiediet vajadzīgo taustiņu atkal. + +PIEZĪME: Kursora vadībai var izmantot arī bultiņu taustiņus, bet ticiet — + iemācīties vadīt ar j, k, l, h taustiņiem ir daudz parocīgāk! + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.2 nodarbība: IZIEŠANA NO VIM + + !! PIEZĪME: Pirms izpildīt šīs nodarbības soļus, izlasiet visu instrukciju! + + 1. Lai būtu drošs, ka esat normālajā režīmā, nospiediet taustiņu. + + 2. Ievadiet komandu: :q! . + Ievadot šo komandu, jūs iziesiet no redaktora nesaglabājot izmaiņas. + + 3. Ja palaidāt vim komandrindā, tad pēc tam atkal to izsauciet, ievadot + vimtutor + + 4. Kad esat iegaumējis 1. — 3. soli, izpildiet tos, lai atgrieztos + redaktorā. + +PIEZĪME: :q! komanda atceļ visas failā radītās izmaiņas. Pēc dažām + nodarbībām jūs uzzināsiet, kā izmaiņas varat saglabāt. + + 5. Pārvietojiet kursoru, uz 1.3 nodarbību. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.3 nodarbība: TEKSTA REDIĢĒŠANA – DZĒŠANA + + ** Lai izdzēstu zem kursora atrodošos burtu, spiediet x ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz līniju ar atzīmi --->. + + 2. Lai izlabotu kļūdas, pārvietojiet kursoru uz vajadzīgo burtu. + + 3. Spiediet x taustiņu, lai izdzēstu nevajadzīgo burtu. + + 4. Atkārtojiet 2. līdz 4. soļus, līdz teksts ir pareizs. + +---> Hiiipijiiii čččauuukstiiina celllofānu. + + 5. Kad augstāk parādītā rinda ir izlabota, dodieties uz 1.4. nodarbību. + +PIEZĪME: Izpildot šo pamācību, centieties mācīties nevis domājot, + bet gan praktiski trenējot kustību atmiņu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.4 nodarbība: TEKSTA REDIĢĒŠANA — IEVIETOŠANA + + ** Lai ievietotu tekstu, spiediet i ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo līniju ar atzīmi --->. + + 2. Lai ierakstītu tekstu augšējā rindā tieši tādu pašu kā apakšējā, + novietojiet kursoru tieši PĒC ievietojamā teksta. + + 3. Spiediet i un ievadiet visu nepieciešamo tekstu. + + 4. Pēc katra papildinājuma, spiediet lai atgrieztos normālajā režīmā. + Atkārtojiet 2. līdz 4. soļus, līdz teksts ir pareizs. + +---> Šaā lnij no tksta rūkt dai buti. + Šajā līnijā no teksta trūkst daži burti. + + 5. Kad esat apguvis šīs darbības, dodieties uz 1.5. nodarbību. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.5 nodarbība: TEKSTA REDIĢĒŠANA — PIEVIENOŠANA + + ** Lai pievienotu tekstu, spiediet A ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo līniju ar atzīmi --->. + Nav svarīgi, uz kura šīs rindas burta atrodas kursors. + + 2. Spiediet A un pievienojiet iztrūkstošo tekstu. + + 3. Kad nepieciešamais teksts ir pievienots, spiediet , + lai atgrieztos normālajā režīmā. + + 4. Pārvietojiet kursoru uz otro līniju ar atzīmi ---> + un atkārtojiet 2. un 3. soļus. + +---> Šajā līnijā tekstam + Šajā līnijā tekstam pietrūkst beigas. +---> Šajā līnijā t + Šajā līnijā tekstam pietrūkst beigas. + + 5. Kad esat apguvis šīs darbības, dodieties uz 1.6. nodarbību. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1.6 nodarbība: FAILA SAGLABĀŠANA + + ** Lai saglabātu failu un izietu no redaktora, spiediet :wq ** + + !! PIEZĪME: Pirms izpildīt šo nodarbību, izlasiet visus tās soļus! + + 1. Pārliecinieties, ka esat pareizi izpildījis visas iepriekšējās nodarbības. + + 2. Ja neesat pārliecināts, izejiet no redaktora, kā 1.2. nodarbībā ar komandu: + :q! + + 3. Tad atkal palaidiet pamācību, un, ja nepieciešams, veiciet failā izmaiņas. + + 4. Saglabājiet faila izmaiņas, redaktorā ievadot :w tutor + Izejiet no redaktora, ievadot komandu :wq + + 5. Palaidiet atkal šo pamācību, terminālī ievadot komandu: vim tutor + Šajā komandā vārds "vim" izsauc teksta redaktoru, bet + vārds "tutor" ir faila nosaukums, kurā ir saglabāta izmainītā pamācība. + + 5. Kad esat sapratis veicamās darbības, izpildiet tās. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 1. nodarbības APKOPOJUMS + + + 1. Kursoru pārvieto ar bultiņu vai arī h,j,k,l taustiņiem: + h (pa kreisi) j (lejup) k (augšup) l (pa labi) + + 2. Lai ar Vim rediģētu noteiktu failu, ievadiet komandu: vim fails + + 3. Lai izietu no Vim ievadiet: + :q! lai pazaudētu izmaiņas. + :wq lai saglabātu izmaiņas. + + 4. Lai izdzēstu burtu zem kursora, spiediet x + + 5. Lai ievietotu vai pievienotu tekstu, spiediet: + i ievadāmais teksts lai ievietotu pirms kursora + A pievienojamais teksts lai pievienotu rindas beigās + +PIEZĪME: spiešana atgriezīs jūs normālajā režīmā, vai arī atcels + nepareizu vai daļēji ievadītu komandu. + +Tagad dodieties uz 2. nodarbību. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.1 nodarbība: DZĒŠANAS KOMANDAS + + + ** Lai izdzēstu vārdu, spiediet dw ** + + 1. Nospiediet lai pārliecinātos, ka esat normālajā režīmā. + + 2. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzīmi --->. + + 3. Pārvietojiet kursoru uz izdzēšamā vārda sākumu. + + 4. Ievadiet dw lai izdzēstu nepieciešamo vārdu. + +PIEZĪME: Nospiežot d, ekrāna labajā apakšējā stūrī parādīsies d burts. + Tas ir tāpēc, ka Vim gaida nākamo komandu (burtu w). + Ja jūs redzat citu burtu, vai neredzat neko, esat kaut ko izdarījis + nepareizi. Tad spiediet un sāciet no sākuma. + +---> Šajā kuku teikumā ir tata daži lala vārdi, kuri mumu nav vajadzīgi. + + 5. Izpildiet 3. — 4. soļus, līdz teksts ir pareizs un dodieties uz 2.2. nodarbību. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.2 nodarbība: CITAS DZĒŠANAS KOMANDAS + + + ** Lai izdzēstu līdz rindas beigām, spiediet d$ ** + + 1. Nospiediet lai pārliecinātos, ka esat normālajā režīmā. + + 2. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzīmi --->. + + 3. Pārvietojiet kursoru līdz pirmā teikuma beigām (PĒC pirmā punkta). + + 4. Ievadiet d$ lai izdzēstu tekstu no kursora līdz rindas beigām. + +---> Kāds ir ievadījis teikuma beigas divreiz. ievadījis teikuma beigas divreiz. + + + 5. Dodieties uz 2.3 nodarbību, lai labāk izprastu, kā tas notiek. + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.3 nodarbība: OPERATORI UN KOMANDAS + + + Daudzas tekstu mainošās komandas sastāv no operatora un kustības. + Dzēšanas komanda, kuru izsauc ar d operatoru vispārīgā gadījumā ir sekojoša: + + d kustība + + Kur: + d - ir dzēšanas operators. + kustība - ir operators, kas nosaka dzēšanas veidu. + + Biežāk izplatītās kustības ir: + w - līdz nākamā vārda sākumam, NEIESKAITOT tā pirmo burtu. + e - līdz tekošā vārda beigām, IESKAITOT pēdējo burtu. + $ - līdz rindas beigām, IESKAITOT tās pēdējo burtu. + + Piemēram, ievadot de tiks izdzēsts teksts no kursora līdz rindas beigām. + +PIEZĪME: Ievadot kustības komandu normālajā režīmā, tā pārvietos kursoru uz + norādīto vietu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.4 nodarbība: KUSTĪBAS SKAITA IZMANTOŠANA + + + ** Pirms kustības ievadot skaitli, tā tiks atkārtota norādās reizes. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz līniju ar atzīmi --->. + + 2. Ievadiet 2w lai pārvietotu kursoru par 2 vārdiem uz priekšu. + + 3. Ievadiet 3e lai pārvietotu kursoru par 3 vārdiem atpakaļ. + + 4. Ievadiet 0 (nulli), lai pārvietotu kursoru uz rindas sākumu. + + 5. Atkārtojiet 2. — 3. soļus ar dažādiem skaitļiem. + +---> Šī ir rinda ar vārdiem, kurā jūs varat pārvietoties. + + 6. Dodieties uz nodarbību 2.5. + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.5 nodarbība: SKAITĻA IZMANTOŠANA DZĒŠANAI + + + ** Ievadot skaitli pirms operatora, tas tiks atkārtots norādītās reizes. ** + + Pirms augšminētajām dzēšanas un pārvietošanās darbībām + var ievadīt skaitli, lai norādītu cik reizes to izpildīt, formā: + d skaitlis kustība + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo vārdu ar LIELAJIEM BURTIEM rindā ar atzīmi --->. + + 2. Ievadiet komandu d2w lai izdzēstu divus vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM + + 3. Atkārtojiet pirmo soli, dzēšanas komandai norādot dažādus skaitļus, + lai izdzēstu visus vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM + +---> šajā ABC DE rindā FGHI JK LMN OP ir jāizdzēš liekie Q RS TUV vārdi + + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.6 nodarbība: DARBĪBAS AR RINDĀM + + + ** Ievadiet dd lai izdzēstu visu teksta rindu. ** + + Tā kā veselas rindas izdzēšana ir izplatīta darbība, Vi dizaineri nolēma + tās dzēšanu realizēt ar dubultu d ievadīšanu. + + 1. Pārvietojiet kursoru uz otro rindu ar atzīmi ---> + 2. Ievadiet dd lai izdzēstu rindu. + 3. Pārvietojiet kursoru uz ceturto rindu. + 4. Ievadiet 2dd lai izdzēstu divas rindas. + +---> 1) Astoņi kustoņi, +---> 2) astoņi kustoņi, +---> 3) kas tos astoņus kustoņus pirks? +---> 4) Zirgs. +---> 5) Astoņi kustoņi, +---> 6) astoņi kustoņi, +---> 7) kas tos astoņus kustoņus pirks? +---> 8) Cirks. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2.7 nodarbība: ATCELŠANAS KOMANDA + + + ** Lai atceltu darbību, spiediet u ** + ** Lai atceltu visas darbības tekošajā rindā, spiediet U ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzīmi ---> un novietojiet to uz + pirmās kļūdas. + 2. Pārvietojiet kursoru un ievadiet x lai izdzēstu visus liekos burtus. + 3. Ievadiet u lai atceltu iepriekšējo komandu. + 4. Šī darbība atcels iepriekšējo darbību, kuru veicāt, ievadot x + 5. Ievadiet U lai atgrieztos sākuma stāvoklī. + 6. Ievadiet u vairākas reizes, lai atceltu U un iepriekšējās komandas. + 7. Ievadiet CTRL-R t.i.: + nospiediet CTRL un, to neatlaižot, Shift un to neatlaižot un r + vairākas reizes, lai atceltu atcelšanas darbības. + +---> Iizlabojiet kļūudas šaajā riindā, aatceliet tās un aatceliet aatcelšanu. + + 8. Šīs ir svarīgas un noderīgas iespējas. + Tagad pārejiet uz 2. nodarbības apkopojumu. + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 2. nodarbības APKOPOJUMS + + + 1. Lai izdzēstu vārdu, uz kura atrodas kursors, ievada: dw + 2. Lai izdzēstu rindu no kursora līdz tās beigām, ievada: d$ + 3. Lai izdzēstu visu rindu, ievada: dd + 4. Lai atkārtotu kustības darbību, pirms tās ievada skaitli, piemēram: + 2w + + 5. Lai atkārtotu izmaiņu darbību, komandu formāts ir sekojošs: + operators [skaitlis] kustība + kur: + operators - ir veicamā darbība, piemēram, d lai dzēstu + [skaitlis] - ir neobligāts darbības atkārtojumu skaits + kustība - pārvieto kursoru tik tālu, cik ir veicama darbība, piem: + w lai pārvietotos par vienu vārdu, + $ lai pārvietotos līdz rindas beigām u.tml. + + 6. Lai pārvietotos uz rindas sākumu, ievada: 0 (nulli) + + 7. Lai atceltu iepriekšējo darbību, ievada: u (mazo u) + Lai atceltu visas rindā veiktās izmaiņas, ievada: U (Shift+U) + Lai atceltu atcelšanas darbības, ievada: CTRL-R (Ctrl+Shift+r) + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.1 nodarbība: IEVIETOŠANAS DARBĪBA + + + ** Lai pēc kursora ievietotu iepriekš izdzēstu tekstu, spiediet p ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzīmi ---> + + 2. Ievadiet dd lai izdzēstu visu rindu un saglabātu to reģistrā. + + 3. Pārvietojiet kursoru uz c) rindu (virs vietas, kur būtu jāievieto + dzēstā rinda). + + 4. Spiediet p lai ievietotu reģistrā saglabāto rindu. + + 5. Atkārtojiet soļus 2 līdz 4 līdz rindas ir pareizajā secībā. + +---> d) Zirgs. +---> c) kas tos astoņus kustoņus pirks? +---> b) astoņi kustoņi, +---> a) Astoņi kustoņi, + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.2 nodarbība: AIZVIETOŠANAS KOMANDA + + + ** Lai aizvietotu burtu ar citu, ievadiet r un nepieciešamo burtu. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzīmi ---> + + 2. Pārvietojiet kursoru, lai iezīmētu pirmo nepareizo burtu. + + 3. Ievadiet r un tad burtu, uz kuru iezīmēto ir nepieciešams nomainīt. + + 4. Atkārtojiet soļus 2 un 3 līdz ir pirmā rinda atbilst otrajai rindai. + +---> Iavadut šo rixdu, kuds ar nuspeedis napariizus teusteņus! +---> Ievadot šo rindu, kāds ir nospiedis nepareizus taustiņus! + + 5. Tagad dodieties uz 3.3. nodarbību. + +PIEZĪME: Atcerieties, ka jums ir jāmācās darbojoties, + nevis vienkārši mēģinot atcerēties! + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.3 nodarbība: IZMAIŅU DARBĪBA + + + ** Lai izmainītu tekstu līdz vārda beigām, spiediet ce ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzīmi ---> + + 2. Novietojiet kursoru virs pirmā Š vārdā Šma. + + 3. Ievadiet ce un izlabojiet vārdu uz pareizu (šajā gad. "Šīs"). + + 4. Spiediet un pārvietojiet kursoru uz nākamo maināmo vārdu. + + 5. Atkārtojiet soļus 3 un 4 līdz pirmā un otrā rinda ir vienādas. + +---> Šma rindas vamula nepieciešams šimahaļ, lietojot šašābiļabita darbību. +---> Šīs rindas vārdus nepieciešams izlabot, lietojot izmainīšanas darbību. + +Ievērojiet, ka pēc ce un vārda ievades jūs paliekat ievietošanas režīmā. + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3.4 nodarbība: CITAS MAINĪŠANAS DARBĪBAS AR c + + + ** Izmaiņu kustības operatoru lieto tieši tāpat kā dzēšanai. ** + + 1. Izmaiņu kustības operators darbojas tāpat kā dzēšanai. Formāts ir: + + c [skaitlis] kustība + + 2. Var lietot tos pašus kustības operatorus w (vārds) un $ (rindas beigas). + + 3. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzīmi --->. + + 4. Pārvietojiet kursoru uz pirmo kļūdu. + + 5. Ievadiet c$ rakstiet nomaināmo tekstu līdz rindas beigām un spiediet . + +---> Šī teksta beigas nepieciešams izlabot, lietojot c$ komandu. +---> Šī teksta beigas nepieciešams izlabot, lietojot c$ šari-vari-traļi-muļi. + +PIEZĪME: Lai labotu nepareizi ievadītu tekstu, spiediet taustiņu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 3. NODARBĪBAS APKOPOJUMS + + + 1. Lai ievietotu izdzēsto tekstu, spiediet p taustiņu. Ar to ievietosiet + dzēsto tekstu PĒC kursora. (Ja bija izdzēsta vesela rinda, tā tiks + ievietota rindā VIRS kursora.) + + 2. Lai izmainītu burtu zem kursora, spiediet r un pēc tam + jums nepieciešamo rakstzīmi. + + 3. Izmaiņu operators ļauj jums nomainīt tekstu no kursora līdz + kustības operatora norādītajai vietai. Piemēram, + ievadot ce jūs izmaināt tekstu no kursora līdz VĀRDA beigām, bet + ievadot c$ jūs nomaināt tekstu no kursora līdz RINDAS beigām. + + 4. Izmaiņu komandas formāts ir: + + c [skaitlis] kustība + +Tagad dodieties uz nākamo nodarbību. + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.1 nodarbība: KURSORA VIETA FAILĀ UN FAILA STATUSS + + ** Lai noteiktu kursora atrašanās vietu failā un faila statusu, spiediet CTRL-g + Lai pārvietotu kursoru uz noteiktu faila rindu, spiediet G ** + + PIEZĪME: Pirms pildīt šo uzdevumu, izlasiet visas tā darbības līdz beigām! + + 1. Spiediet Ctrl taustiņu, un neatlaižot to, spiediet g saīsināti CTRL-g. + Redaktora ekrāna apakšā parādīsies statusa rinda, ar faila statusu + un rindu kurā atrodas kursors, kā arī citu informāciju. + Atcerieties šo vietu, lai izpildītu 3. darbību. + +PIEZĪME: Jūs varat redzēt kursora atrašanās vietu failā vienmēr ekrāna + labajā apakšējā stūrī, ja redaktoram ir ieslēgta ruler opcija. + (Skatiet palīdzību par šo komandu, ievadot :help 'ruler') + + 2. Lai pārvietotu kursoru uz faila beigām, ievadiet G + Lai pārvietotu kursoru uz faila sākumu, ievadiet gg + + 3. Ievadiet iepriekš iegaumētās rindas numuru un tad ievadiet G + Ar šo jūs pārvietosiet kursoru atpakaļ rindā, kurā jūs sākāt + šo nodarbību. + + 4. Atkārtojiet darbības 1. — 3. tik ilgi, kamēr droši atceraties šīs komandas. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.2 nodarbība: MEKLĒŠANAS KOMANDA + + + ** Lai meklētu tekstā, spiediet / un ievadiet meklējamo frāzi. ** + + 1. Normālajā režīmā spiediet / taustiņu. Ievērojiet, ka kursors pārvietojas + uz redaktora apakšējo rindu, līdzīgi, kā nospiežot taustiņu : + lai ievadītu dažādas komandas. + + 2. Tad ievadiet vārdu kļūūūda un spiediet . + Ar šo jūs izgaismosiet atrasto meklējamo redaktorā. + + 3. Lai atrastu nākošo vārdu, spiediet n taustiņu. + Lai pārvietotu kursoru uz nākamo atrasto vietu tekstā uz augšu, + ievadiet N + + 4. Lai meklētu frāzi augšupejošā virzienā / vietā lietojiet ? + + 5. Lai atgrieztos uz vietu, kurā sākāt meklēšanu, spiediet CTRL-O + (spiediet Ctrl, tad, to neatlaižot spiediet arī o). To var turpināt, + lai dotos tālāk atpakaļ, vai arī spiest CTRL-i, lai dotos uz priekšu. + +---> "kļūūūda" nav pareizs vārds; kļūda ir vienkārši kļūda. + +PIEZĪME: Ja ir atrasta pēdējā meklējamā frāze faila beigās vai sākumā, + pēc nākamā meklējuma tiks atrasta pirmā/pēdējā faila sākumā/beigās, + ja vien nav atslēgta wrapscan opcija. + +PIEZĪME: Ja vairs nevēlaties izgaismot meklējamo tekstu, spiediet / + un ievadiet nesakarīgu/neatrodamu frāzi. (VIM speciālisti parasti + piekārto savu taustiņu kombināciju šai darbībai.) + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.3 nodarbība: SAISTĪTO IEKAVU MEKLĒŠANA + + + ** Lai atrastu saistīto ),], vai } iekavu, ievadiet % ** + + 1. Novietojiet kursoru uz iekavām (, [, { rindā ar atzīmi --->. + + 2. Ievadiet % simbolu. + + 3. Kursors pārvietosies uz izvēlētajai iekavai atbilstošo pretējo iekavu. + + 4. Ievadiet % lai pārvietotos atpakaļ uz atbilstošo pretējo iekavu. + + 5. Pārvietojiet kursoru uz cita veida iekavu (,),[,],{ or } un pārbaudiet, + kas notiek atkārtoti ievadot % + +---> Šī ir (testa rinda ar dažādām (-veida, [-veida] un {-veida} iekavām.)) + + +PIEZĪME: Šī iespēja ir ļoti noderīga, lai pārbaudītu nelīdzsvarotas iekavas + programmas kodā + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.4 nodarbība: AIZVIETOŠANAS KOMANDA + + + ** Ievadiet :s/vecais/jaunais/g lai aizvietotu 'vecais' ar 'jaunais'. ** + + 1. Novietojiet kursoru rindā ar atzīmi --->. + + 2. Ievadiet :s/ss/s + Ievērojiet, ka šī komanda nomaina tikai pirmo atrasto frāzi. + + 3. Tagad ievadiet :s/ss/s/g + Ievērojiet, ka slēdzis g liek aizvietot frāzi visās atrastajās vietās. + +---> visslabākaiss laikss vērot ziedus ir pavassariss. + + 4. Aizvietošanas komandai var norādīt darbības diapazonu: + + ievadiet :#,#s/vecais/jaunais/g kur #,# ir diapazona sākuma un beigu rinda + ievadiet :%s/vecais/jaunais/g lai aizvietotu frāzi visā failā + ievadiet :%s/vecais/jaunais/gc lai aizvietotu visā failā ar uzaicinājumu + apstiprināt katru aizvietošanu + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4.5 nodarbība: DARBĪBAS ATKĀRTOŠANA + + ** Lai atkārtotu iepriekšējo darbību, spiediet . ** + + Atšķirībā no citiem teksta redaktoriem, Vim par vienu darbību uzskata + vairāku ievadīto komandu virkni ārpus normālā režīma (t.i. ievietošanas, + aizstāšanas u.tml.). Tas ļauj viegli atkārtot sarežģītas darbības, spiežot + . taustiņu. + + 1. Pārliecinieties, ka esat normālajā režīmā, spiežot . + + 2. Sameklējiet pirmo skaitli rindā ar --->, ievadot: /11 + + 3. Ievadiet komandu 2sll un atgriezieties normālajā režīmā. + + 4. Lai sameklētu nākamo skaitli un atkārtotu iepriekšējo aizstāšanas darbību, + spiediet: n. + +---> ba11e ce11e ha11e le11e ka11a mu11a nu11e ra11ijs šte11e ti11s ze11is +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 4. nodarbības APKOPOJUMS + + 1. CTRL-G statusa rindā parāda faila nosaukumu, statusu un kursora atrašanās + vietu + G pārvieto kursoru uz faila beigām. + skaitlis G pārvieto kursoru uz norādīto rindu. + gg pārvieto kursoru uz faila sākumu. + + 2. Ievadot / un frāzi, to meklē failā uz priekšu + Ievadot ? un frāzi, to meklē failā atpakaļ + Pēc pirmās atrastās frāzes, spiežot n sameklē nākamo frāzi tajā pašā virzienā + vai arī, spiežot N, sameklē nākamo frāzi pretējā virzienā. + CTRL-o pārvieto kursoru uz iepriekšējo izmaiņu vietu, CTRL-i uz nākamo vietu. + . atkārto iepriekšējo darbību, ko var apvienot ar meklēšanu: n. vai N. + + 3. Ja kursors atrodas uz (,),[,],{, vai }, ievadot % kursors pārvietojas uz + pretējo iekavu. + + 4. Lai aizvietotu frāzi tekošajā rindā vienreiz, ievadiet: :s/vecais/jaunais + Lai aizvietotu visas frāzes tekošajā rindā, ievadiet: :s/vecais/jaunais/g + Lai aizvietotu visas frāzes starp norādītajām rindām: :#,#s/vecais/jaunais/g + Lai aizvietotu visas frāzes failā, ievadiet: :%s/vecais/jaunais/g + Lai aizvietotu visas frāzes failā ar apstiprinājumu: :%s/vecais/jaunais/gc + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.1 nodarbība: KĀ IZPILDĪT ĀRĒJU KOMANDU + + + ** Ievadiet :! un pēc tam sekojošo ārējo komandu. ** + + 1. Nospiediet ierasto : lai parādītu uzaicinājumu statusa rindā + + 2. Šajā rindā ievadiet ! (izsaukuma zīmi). Tā norāda VIM, ka būs jāizpilda + ārēja (komandrindas čaulas) komanda + + 3. Pēc tam ievadiet, piemēram ls un spiediet + Šī komanda ekrāna apakšējā daļā parādīs failu sarakstu. + Ja lietojat Windows, ls komandas vietā ievadiet dir + +PIEZĪME: Izsaucamās komandas izpilda nospiežot taustiņu, kopš šī brīža + mēs to vairs īpaši neuzsvērsim. Lai aizvērtu komandas izvadīto saturu, + arī jāspiež taustiņš. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.2 nodarbība: VAIRĀK PAR FAILU SAGLABĀŠANU + + ** Lai saglabātu failu ar noteiktu nosaukumu, ievadiet :w NOSAUKUMS ** + + 1. Ievadiet :!ls (vai :!dir), lai apskatītu failu sarakstu. + Atcerieties, ka pēc komandu nosaukuma ievades jānospiež ! + + 2. Izdomājiet jaunu faila nosaukumu, piemēram, test + + 3. Tagad ievadiet: :w test1 (kur test ir jūsu izvēlētais faila nosaukums) + + 4. Šī komanda saglabās vim pamācību failā test + Lai pārbaudītu, ievadiet :!ls vai :!dir un sameklējiet failu sarakstā + +PIEZĪME: Ja jūs iziesiet no vim un palaidīsiet to ar komandu vim test + vim atvērs jūsu saglabāto test failu. + + 5. Tagad izdzēsiet šo failu, ievadot komandu: :!rm test + Vai, ja lietojat Windows, komandu: :!del test + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.3 nodarbība: TEKSTA DAĻĒJA SAGLABĀŠANA + + ** Lai saglabātu tikai daļu no faila, ievadiet: v kustība :w fails ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz šo rindu + + 2. Spiediet v un pārvietojiet kursoru līdz piektajam punktam. + + 3. Spiediet : simbolu. Statusa rindā parādīsies :'<,'> + + 4. Ievadiet w test kur test ir izvēlētais faila nosaukums. + Pirms spiest , pārliecinieties, ka redzat :'<,'>w test + + 5. Vim saglabās iezīmēto tekstu failā test. + Neizdzēsiet šo failu, mēs to izmantosim nākošajā nodarbībā! + +PIEZĪME: Spiežot v VIM pārslēdzas vizuālā iezīmēšanas režīmā. Jūs varat izmantot + kursora pārvietošanas komandas, lai iezīmētu nepieciešamo tekstu. + Pēc teksta iezīmēšanas, jūs varat izmantot dažādus operatorus, lai + kaut ko darītu ar iezīmēto tekstu. Piemēram, spiežot d jūs izdzēsīsit + iezīmēto tekstu. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5.4 nodarbība: FAILU SATURA IEGŪŠANA UN APVIENOŠANA + + ** Lai ievietotu faila saturu, ievadiet :r fails ** + + 1. Novietojiet kursoru tieši virs šīs rindas. + +PIEZĪME: Pēc 2. soļa izpildes, jūs redzēsiet tekstu no 5.3 nodarbības. + Pēc tam pārvietojiet kursoru uz leju, lai lasītu tālāk šīs + nodarbības saturu. + + 2. Iegūstiet test faila saturu, ievadot komandas :r test + kur test ir jūsu iepriekšējā nodarbībā saglabātais fails. + Ielasītā faila saturs tiek ievietots zem kursora. + + 3. Lai pārbaudītu, ka darbība ir izdevusies, pārliecinieties, ka 5.4 + nodarbības aprakstā ir saturs no 5.3 nodarbības. + +PIEZĪME: Jūs varat ievadīt saturu failā, izpildot ārēju komandu. + Piemēram, ar komandu :r !ls + jūs ievietosiet failā tekošās mapes failu sarakstu. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 5. nodarbības APKOPOJUMS + + 1. :!komanda izpilda ārēju komandu + + Daži noderīgi piemēri: + (MS-DOS) (Unix) + :!dir :!ls - parāda mapes saturu + :!del fails :!rm fails - izdzēš norādīto failu + + 2. :w fails saglabā tekošo failu failā ar norādīto nosaukumu. + + 3. v kustība :w fails saglabā vizuāli iezīmēto tekstu norādītajā failā. + + 4. :r fails ielasa faila saturu tekošajā failā zem kursora. + + 5. :r !ls ielasa izpildītās komandas atgriezto saturu failā zem kursora. + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.1 nodarbība: ATVĒRŠANAS KOMANDA + + ** Ievadiet o lai ievadītu jaunu rindu virs kursora un pārietu ievades režīmā. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzīmi --->. + + 2. Ievadiet mazo o lai ievadītu jaunu rindu virs kursora un pārslēgtos + ievades režīmā. + + 3. Ievadiet kādu tekstu un spiediet , lai izietu no ievades režīma. + +---> Ievadot o izveidosiet rindu virs šīs un pāriesiet ievades režīmā. + + 4. Lai izveidotu rindu ZEM kursora, ievadiet lielo O. + +---> Ievadot O izveidosiet rindu zem šīs un pāriesiet ievades režīmā. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.2 nodarbība: PIEVIENOŠANAS KOMANDA + + ** Ievadiet a lai ievietotu jaunu tekstu PĒC kursora. ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz pirmo rindu ar atzīmi --->. + + 2. Spiediet e līdz kursors ir pirmā nepabeigtā vārda beigās. + + 3. Ievadiet a (mazo a), lai pievienotu tekstu pēc kursora. + + 4. Ievadiet tekstu, lai abas rindas ar atzīmi ---> sakrīt. + Spiediet , lai pārietu normālajā režīmā. + + 5. Ievadiet e, lai novietotu kursoru nākamā nepabiegtā vārda beigās, + un atkārtojiet soļus 3 un 4. + +---> Šī rin ju palīd praktiz tekst pievienoš vārd bei +---> Šī rinda jums palīdzēs praktizēties teksta pievienošanā vārdu beigās. + +PIEZĪME: No normālā režīma pāriet uz ievades režīmu ievadot a, i, A un I. + Atšķirība ir tikai tā, kur tiek uzsākta teksta ievade: a – pēc kursora, + i — pirms kursora, A — rindas beigās, I — rindas sākumā. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.3 nodarbība: VĒL VIENS AIZVIETOŠANAS VEIDS + + ** Lai aizvietotu vairāk kā vienu rakstzīmi, spiediet R ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzīmi --->. + + 2. Pārvietojiet kursoru uz pirmo no xxx + + 3. Spiediet R un ievadiet skaitli, kas norādīts apakšējā rindā tā, + lai ievadītie cipari pārraksta xxx. + + 4. Lai izietu no aizvietošanas režīma, spiediet . + Pārliecinieties, ka pārējais rindas saturs nav izmainīts. + + 5. Atkārtojiet 2. — 4. soļa darbības, lai līdzīgi aizvietotu pārējos xxx. + +---> Saskaitot xxx ar xxx iegūstam xxx. +---> Saskaitot 123 ar 456 iegūstam 579. + +PIEZĪME: Aizvietošanas režīms darbojas līdzīgi ievietošanas režīmam, ar + tikai ievadītās rakstzīmes aizvieto esošās. + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.4 nodarbība: TEKSTA KOPĒŠANA UN IEVIETOŠANA + + ** Lai kopētu tekstu, izmantojiet y, bet lai ievietotu — p ** + + 1. Pārvietojiet kursoru uz rindu ar atzīmi ---> un novietojiet kursoru + pēc "a)" + + 2. Ieslēdziet vizuālo režīmu, spiežot v un pārvietojiet kursoru līdz + "pirmais" (to neskaitot) + + 3. Spiediet y lai iekopētu izcelto tekstu + + 4. Pārvietojiet kursoru uz nākamās rindas beigām, spiežot j$ + + 5. Spiediet p lai ievietotu nokopēto tekstu. Pēc tam spiediet + + 6. Ierakstiet otrās rindas beigās vārdu "otrais" + + 7. Līdzīgi, lietojot v y un p, nokopējiet vārdu "simtdivdesmitpiecgadnieks", + lai iegūtu rindu: šis ir otrais simtdivdesmitpiecgadnieks. + +---> a) šis ir pirmais simtdivdesmitpiecgadnieks. + b) + + PIEZĪME: y var lietot kopā ar pārvietošanās operatoru, piemēram, + spiežot yw var nokopēt izvēlēto vārdu. +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6.5 nodarbība: IESTATĪJUMU MAIŅA + + ** Iestatiet meklēšana un aizstāšana, neievērojot lielos/mazos burtus ** + + 1. Sameklējiet vārdu 'neievērot', ievadot: /neievērot + Atkārtojiet meklēšanu, spiežot n + + 2. Iestatiet 'ic' (Neievērot lielos/mazos burtus) iestatījumu, ievadot: :set ic + + 3. Tagad sameklējiet 'neievērot' atkārtoti, spiežot n + Ievērojiet, ka tiek atrasti vārdi Neievērot un NEIEVĒROT. + + 4. Iestatiet 'hlsearch' un 'incsearch' opcijas, ievadot: :set hls is + + 5. Ievadiet atkal sekojošo komandu, un skatieties, kas notiek: /neievērot + + 6. Lai atceltu lielo/mazo burtu neievērošanu, ievadiet: :set noic + +PIEZĪME: Lai atceltu atrasto vietu izcelšanu, ievadiet: :nohlsearch +PIEZĪME: Ja vēlaties meklēt gan lielos, gan mazos burtus vienā meklējumā, + ievadiet papildu komandu \c + Piemēram: /neievērot\c +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 6. nodarbības APKOPOJUMS + + Lai pārietu uz ievietošanas režīmu un: + + 1. lai ievietotu jaunu rindu zem tekošās, ievadiet o + lai ievietotu jaunu rindu virs tekošās, ievadiet O + + 2. Lai ievietotu tekstu pēc kursora, ievadiet a + Lai ievietotu tekstu rindas beigās, ievadiet A + + Normālajā režīmā: + + 3. e komanda pārvieto kursoru uz vārda beigām. + + 4. y komanda nokopē tekstu, bet p komanda ievieto to. + + 5. R ieslēdz aizvietošanas režīmu, līdz tiek nospiests . + + 6. Ievadot ":set xxx" iestata "xxx" opciju. Dažas no tām ir sekojošas: + 'ic' 'ignorecase' meklējot neievēro lielos/mazos burtus. + 'is' 'incsearch' uzreiz meklē daļēji ievadīto frāzi. + 'hls' 'hlsearch' izgaismo atrastās frāzes. + Var norādīt gan īso, gan garo opcijas nosaukumu. + + 7. Lai opciju izslēgtu, pievieno priedēkli "no". Piemēram, :set noic + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7.1 nodarbība: PALĪDZĪBAS IEGŪŠANA + + + ** Iebūvētās palīdzības izmantošana ** + + Vim ir plaša iebūvētā palīdzības sistēma. Lai sāktu to lietot, ievadiet vieno + no sekojošām komandām: + - spiediet taustiņu (ja jūsu tastatūrā tāds pastāv) + - spiediet taustiņu (ja jūsu tastatūrai ir tāds) + - ievadiet :help + + Izlasiet palīdzības aprakstu, lai saprastu, kā tas darbojas. + Ievadiet CTRL-W CTRL-W lai pārslēgtos uz citu logu. + Ievadiet :q lai aizvērtu palīdzības logu. + + Jūs varat atrast konkrētu palīdzību par jebkuru komandu, ievadot: + ":help" komanda. Piemēram (neaizmirstiet komandas beigās nospiest ): + + :help w + :help c_CTRL-D + :help insert-index + :help user-manual +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7.2 nodarbība: IZVEIDOJIET SĀKŠANAS SKRIPTU + + ** Ieslēdziet Vim iespējas ** + + Vim ir daudz plašākas iespējas, nekā Vi, bet vairums no tām, + pēc noklusēšanas, nav ieslēgtas. Lai tās ieslēgtu, izveidojiet "vimrc" failu. + + 1. Atkarībā no lietotās operētājsistēmas, atveriet "vimrc" failu sekojoši: + :e ~/.vimrc Unix-veidīgā (t.sk. MacOS un Linux) + :e $VIM/_vimrc VMS-veidīgā (t.sk. MS-Windows) + + 2. Ielasiet "vimrc" šablona faila saturu, ievadot: + :r $VIMRUNTIME/vimrc_example.vim + + 3. Saglabājiet šablona saturu savā iestatījumu failā: + :w + + Kad nākamo reizi atvērsiet Vim, tajā tiks izmantota sintakses izgaismošana. + Jūs varat ievietot arī citas iestatījumu iespējas savā "vimrc" failā. + Papildu informācijai ievadiet :help vimrc-intro + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7.3 nodarbība: AUTOMĀTISKĀ PABEIGŠANA + + ** Automātisko pabeigšanu komandrindā izsauc ar CTRL-D un ** + + 1. Pārliecinieties, ka Vim ir ar Vi nesavietojamā režīmā: :set nocp + + 2. Apskatiet tekošās mapes saturu Vim, ievadot: :!ls vai :!dir + + 3. Ievadiet komandas sākumu ar: :e + + 4. Spiediet CTRL-D un Vim parādīs visas komandas, kuras sākas ar "e". + + 5. Spiediet un Vim automātiski pabeigs komandu uz ":edit". + + 6. Spiediet atstarpes taustiņu un sāciet ievadīt faila nosaukumu, + piemēram: :edit FIL + + 7. Spiediet un Vim pabeigs faila nosaukumu, + ja norādītais sākums ir unikāls. + +PIEZĪME: Pabeigšana strādā dažādām komandām. + Vienkārši mēģiniet spiest CTRL-D un . + Šī iespēja var būt īpaši noderīga, ievadot :help . + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + 7. nodarbības APKOPOJUMS + + + 1. Lai atvērtu palīdzības logu, ievadiet :help vai spiediet vai + + 2. Lai atvērtu palīdzību par "komanda", ievadiet :help komanda + + 3. Lai pārslēgtos uz citu logu, spiediet: CTRL-W CTRL-W + + 4. Lai aizvērtu tekošo logu, ievadiet: :q + + 5. Izveidojiet savu "vimrc" sākšanas skriptu ar saviem iestatījumiem. + + 6. Ievadot : komanda spiediet CTRL-D, lai apskatītu iespējamos pabeigšanas + veidus. Lai pabeigtu komandu, spiediet . + + + + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + + Ar šo Vim ievads ir pabeigts. Tajā tika sniegts īss Vim redaktora apraksts, + ar kuru pietiek, lai Vim lietotu vienkāršām darbībām. + Vim iespējas ir daudz plašākas, un tajā ir daudz vairāk komandu. Lai apskatītu + tās, ievadiet: ":help user-manual". + + Tālākai apmācībai tiek rekomendētas sekojošas grāmatas: + + Vim - Vi Improved, Steve Oualline, New Riders + + Šī grāmata ir tieši par Vim, un ir ļoti ieteicama iesācējiem. + Daudzi piemēri un attēli no tās pieejami: http://iccf-holland.org/click5.html + + Otra, vecāka grāmata ir par Vi, nevis Vim, bet arī ir ļoti noderīga: + + Learning the Vi Editor, Linda Lamb, O'Reilly & Associates Inc. + + Tajā ir visplašākais Vi iespēju apraksts, grāmatas sestajā laidienā ir + aprakstītas arī Vim iespējas. + + Šīs pamācības variantu angļu valodā izveidoja: + + * Michael C. Pierce, + * Robert K. Ware, + * Charles Smith, + * Bram Moolenaar. + + Pamācību latviešu valodā tulkoja: + + * Valdis Vītoliņš + +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ diff --git a/runtime/vimrc_example.vim b/runtime/vimrc_example.vim --- a/runtime/vimrc_example.vim +++ b/runtime/vimrc_example.vim @@ -1,7 +1,7 @@ " An example for a vimrc file. " " Maintainer: Bram Moolenaar -" Last change: 2016 Jul 28 +" Last change: 2017 Sep 20 " " To use it, copy it to " for Unix and OS/2: ~/.vimrc @@ -53,6 +53,8 @@ endif " has("autocmd") " " The matchit plugin makes the % command work better, but it is not backwards " compatible. +" The ! means the package won't be loaded right away but when plugins are +" loaded during initialization. if has('syntax') && has('eval') - packadd matchit + packadd! matchit endif diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile --- a/src/po/Makefile +++ b/src/po/Makefile @@ -22,6 +22,7 @@ LANGUAGES = \ ja \ ko \ ko.UTF-8 \ + lv \ nb \ nl \ no \ @@ -63,6 +64,7 @@ MOFILES = \ ja.mo \ ko.mo \ ko.UTF-8.mo \ + lv.mo \ nb.mo \ nl.mo \ no.mo \ diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-28 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-28 23:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-24 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-24 18:40+0200\n" "Last-Translator: Antonio Colombo \n" "Language-Team: Antonio Colombo \n" "Language: Italian\n" @@ -96,7 +96,6 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ul msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" -#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c' alcun buffer elencato" @@ -111,6 +110,18 @@ msgid "E89: No write since last change f msgstr "" "E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Lavoro ancora attivo" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" + msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" @@ -166,7 +177,6 @@ msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "aiuto" @@ -192,6 +202,9 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' impostata" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" @@ -228,6 +241,7 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per esp msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" +#, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" @@ -235,6 +249,7 @@ msgstr "E905: recevuto comando non conos msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" +#, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" @@ -299,6 +314,7 @@ msgstr "argomento di extend()" msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave gi esistente: %s" +#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi di %ld buffer" @@ -355,7 +371,6 @@ msgstr "E791: Nessuna keymap per questo msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modalit ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -433,10 +448,6 @@ msgstr "corrispondenza nel file" msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." @@ -457,7 +468,6 @@ msgstr "corrispondenza %d di %d" msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" -#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" @@ -518,8 +528,7 @@ msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. -#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. +#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -693,11 +702,6 @@ msgstr "argomento di add()" msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() pu essere usata solo in modalit inserimento" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. msgid "&Ok" msgstr "&OK" @@ -794,6 +798,7 @@ msgstr "E882: Funzione confronto in uniq msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" +#, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d" @@ -858,7 +863,6 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" @@ -879,7 +883,6 @@ msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" -#. Write the info: #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo stato generato da Vim %s.\n" @@ -999,8 +1002,8 @@ msgstr " in 1 riga" msgid " on %ld lines" msgstr " in %ld righe" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global non pu essere usato ricorsivamente" +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: :global non pu essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" @@ -1037,6 +1040,7 @@ msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto pe msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" +#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" @@ -1148,8 +1152,8 @@ msgstr "E750: Usare prima \":profile sta msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Nome" +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" @@ -1186,11 +1190,13 @@ msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" +msgstr "" +"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" +msgstr "" +"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" @@ -1459,7 +1465,6 @@ msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" -#. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" @@ -1501,13 +1506,15 @@ msgstr "E500: Il valore una stringa nulla" msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Nome" + msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" @@ -1524,7 +1531,6 @@ msgstr "Eccezione scartata: %s" msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" @@ -1550,7 +1556,6 @@ msgstr "Errore ed interruzione" msgid "Error" msgstr "Errore" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" @@ -1593,15 +1598,12 @@ msgstr "E601: nidificazione di :try trop msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" @@ -1694,7 +1696,6 @@ msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da 'stdin'..." -#. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" @@ -1911,9 +1912,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" @@ -1992,7 +1990,6 @@ msgstr "--Cancellato--" msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s " -#. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" @@ -2015,7 +2012,6 @@ msgstr "E216: Evento inesistente: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2196,18 +2192,15 @@ msgstr "Trova cosa:" msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" -#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" -#. match case button msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" msgid "Direction" msgstr "Direzione" -#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "Su" @@ -2286,8 +2279,6 @@ msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' p msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" @@ -2361,7 +2352,6 @@ msgstr "Vim - Selettore Font" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Mostra dimensione in Punti" @@ -2606,7 +2596,6 @@ msgstr "E261: connessione cscope %s non msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" -#. should not reach here msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" @@ -2768,7 +2757,6 @@ msgstr "numero buffer non valido" msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" -#. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "non posso impostare riga(he)" @@ -2809,7 +2797,6 @@ msgid "" msgstr "" "non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in cancellazione" -#. This should never happen. Famous last word? msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" @@ -2848,8 +2835,9 @@ msgstr "E573: Identificativo di server n msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" @@ -2912,7 +2900,6 @@ msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" -#. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga comandi prima di vimrc" @@ -3171,6 +3158,9 @@ msgstr "" msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tUsa invece di .viminfo" +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" + msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" @@ -3271,11 +3261,9 @@ msgstr "--windowid \tApri Vim dent msgid "No display" msgstr "Manca display" -#. Failed to send, abort. msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Invio fallito.\n" -#. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" @@ -3296,7 +3284,6 @@ msgstr "Nessun mark impostato" msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" -#. Highlight title msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3304,7 +3291,6 @@ msgstr "" "\n" "mark riga col.file/testo" -#. Highlight title msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3312,7 +3298,6 @@ msgstr "" "\n" " salt.riga col.file/testo" -#. Highlight title msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3327,7 +3312,6 @@ msgstr "" "\n" "# File mark:\n" -#. Write the jumplist with -' msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3396,7 +3380,6 @@ msgstr "E298: Non riesco a leggere blocc msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahim, lo swap file perduto!!!" @@ -3580,7 +3563,6 @@ msgstr "" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" -#. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" @@ -3750,8 +3732,6 @@ msgstr "Mentre aprivo file \"" msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " pi RECENTE dello swap file!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3840,7 +3820,6 @@ msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalit" msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nome menu non valido" @@ -3854,8 +3833,6 @@ msgstr "" msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Il separatore non pu far parte di un percorso di Menu" -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3866,6 +3843,10 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menu" +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu non definito per la modalit %s" + msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" @@ -3873,10 +3854,6 @@ msgstr "E333: Il percorso Menu deve cond msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menu non definito per la modalit %s" - msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" @@ -3946,7 +3923,6 @@ msgstr "Salva File dialogo" msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" -#. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console" @@ -4111,8 +4087,8 @@ msgstr "E662: All'inizio della lista mod msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" -msgid "Type :quit to exit Vim" -msgstr "Batti :quit per uscire da Vim" +msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "Batti :qa! e premi per ignorare le modifiche e uscire da Vim" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -4144,7 +4120,6 @@ msgstr "%ld righe rientrate " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" -#. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" @@ -4159,25 +4134,27 @@ msgstr "%ld righe cambiate" msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld righe" -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "blocco di 1 riga messo in registro" - -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 riga messa in registro" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked" -msgstr "blocco di %ld righe messo in registro" - -#, c-format -msgid "%ld lines yanked" -msgstr "%ld righe messe in registro" +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " in \"%c" + +# +msgid "block of 1 line yanked%s" +msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s" + +msgid "1 line yanked%s" +msgstr "1 riga messa in registro%s" + +msgid "block of %ld lines yanked%s" +msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s" + +msgid "%ld lines yanked%s" +msgstr "%ld righe messe in registro%s" #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4240,9 +4217,6 @@ msgstr "" msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld per BOM)" -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" - msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Grazie per aver volato con Vim" @@ -4350,6 +4324,10 @@ msgstr "E541: troppi elementi" msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori " +"modificabili in esecuzione" + msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste gi" @@ -4368,9 +4346,6 @@ msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" @@ -4443,7 +4418,6 @@ msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" @@ -4667,7 +4641,6 @@ msgstr "E376: %%%c non valido nel prefis msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" -#. nothing found msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" @@ -4693,6 +4666,7 @@ msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" +#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -4705,9 +4679,6 @@ msgstr "E381: In cima allo stack di quic msgid "No entries" msgstr "Nessun elemento" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' impostata" - msgid "Error file" msgstr "File errori" @@ -4732,6 +4703,12 @@ msgstr "E369: elemento non valido in %s% msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" + #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" @@ -4758,6 +4735,9 @@ msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" + msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" @@ -4794,9 +4774,6 @@ msgstr "E63: uso non valido di \\_" msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" - msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" @@ -4848,7 +4825,6 @@ msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciut msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" -#. should never happen msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" @@ -4859,11 +4835,9 @@ msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciut msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" -#. Can't have a multi follow a multi. msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) Non si pu avere multi dopo multi !" -#. Too many `(' msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" @@ -4970,7 +4944,6 @@ msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" -#. cursor at status line msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " @@ -5047,8 +5020,6 @@ msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" @@ -5330,10 +5301,6 @@ msgstr "%d di %d nodi compressi; ne rest msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." @@ -5388,19 +5355,17 @@ msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" -msgid "syn conceal on" -msgstr "syn conceal attivo" - -msgid "syn conceal off" -msgstr "syn conceal inattivo" +msgid "syntax conceal on" +msgstr "syntax conceal attivo" + +msgid "syntax conceal off" +msgstr "syntax conceal inattivo" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" @@ -5656,7 +5621,6 @@ msgstr "E428: Non posso andare oltre l'u msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" -#. Give an indication of the number of matching tags #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -5671,7 +5635,6 @@ msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/mi msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" -#. Highlight title msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5702,7 +5665,6 @@ msgstr "Prima del byte %ld" msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" -#. never opened any tags file msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" @@ -5738,7 +5700,6 @@ msgstr "E436: Nessuna descrizione per \" msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacit \"cm\" del terminale necessaria" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5749,6 +5710,21 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminale-terminato" + +msgid "active" +msgstr "attivo" + +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +msgid "finished" +msgstr "terminato" + msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" @@ -5758,12 +5734,9 @@ msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, es msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Contatore righe inaspettatamente cambiato" -#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque" @@ -5953,6 +5926,7 @@ msgstr "E699: Troppi argomenti" msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" @@ -5992,11 +5966,15 @@ msgstr "E862: Non si pu usare g: qui" #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello pi alto: %s" +msgstr "" +"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello pi alto: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" + #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" @@ -6336,6 +6314,7 @@ msgstr "E446: Nessun nome file sotto il msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#, c-format msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" @@ -6346,9 +6325,11 @@ msgstr "E801: ID gi utilizzato: %ld" msgid "List or number required" msgstr " necessaria una Lista o un numero" +#, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" +#, c-format msgid "E803: ID not found: %ld" msgstr "E803: ID non trovato: %ld" @@ -6377,7 +6358,6 @@ msgstr "Differenza con Vim" msgid "Edit with &Vim" msgstr "Apri con &Vim" -#. Now concatenate msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Apri con Vim esistente - " @@ -6398,10 +6378,6 @@ msgstr "Percorso file troppo lungo!" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" @@ -6586,12 +6562,6 @@ msgstr "E484: Non riesco ad aprire il fi msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" - msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argomento nullo" @@ -6878,7 +6848,6 @@ msgstr "il costruttore di lista non acce msgid "list index out of range" msgstr "indice di lista non nell'intervallo" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" @@ -7045,3 +7014,4 @@ msgstr "" "Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non una Lista\n" "Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" + diff --git a/src/po/lv.po b/src/po/lv.po new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/src/po/lv.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# Latvian Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Valdis Vitolins , 2017. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim (Latvian)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-03 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-03 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Valdis Vītoliņš \n" +"Language-Team: Bram Moolenaar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nevar salīdzināt vairāk kā %ld buferus" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Vairāk par vienu buferi diff režīmā, nav skaidrs, kuru izmantot" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nevar atrast buferi \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Nevar parādīt %s mainīgos" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nevar ierakstīt viminfo failu %s!" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Ja rediģējat, esiet uzmanīgs!\n" +"\n" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regulārās izteiksmes nedrīkst atdalīt ar burtiem" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Uzdots pretējs diapazons" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Diapazons pretējā secībā, OK lai apvērstu" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nevar atrast krāsu shēmu %s" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nevar atrast konvertējamo īslaicīgo failu" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nevar nolasīt 'charconvert' izeju" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Nevar ierakstīt rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Nevar nolasīt rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Nevar izveidot rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nevar atvērt īslaicīgo failu rakstīšanai" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nevar atvērt rakstīšanai saistīto failu" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nevar atvērt failu rakstīšanai" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabāt oriģinālo failu" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu oriģinālo failu" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: nevar izdzēst kopijas failu" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "neizejiet no redaktora pirms fails nav veiksmīgi saglabāts!" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Nevar izpildīt autokomandu VISIEM notikumiem" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nevar izveidot failu %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nevar iegūt īslaicīgā faila nosaukumu" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nevar atvērt failu %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nevar nolasīt failu %s" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nevar atvērt kļūdu failu %s" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nevar nolasīt zīmes datus!" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Nevar izdalīt krāsu %s" + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: nevar iegūt fontu %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nevar atgriezties uz tekošo mapi" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nevar iegūt tekošo mapi" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: Nevar izveidot krāsu karti, iespējams, ir kāda nepareiza krāsa" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nevar atvērt failu \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nevar nolasīt PostScript resursu failu \"%s\"" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nevar atvērt PostScript izejas failu" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nevar atrast failu \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"%s.ps\"" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "nevar atvērt buferi" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nevar izdzēst OutputObject vērtības" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNeizvērst aizstājējzīmes" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f jeb --nofork\tPriekšplānā: startējot GUI, neveidot jaunu pavedienu" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tAtverot logu, neveidot jaunu klientu" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNeielādēt spraudņu skriptus" + +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent Līdzīgi, nebrīdināt, ja nav servera" + +msgid "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent Līdzīgi, nebrīdināt, ja nav servera" + +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tLietot kā fonu (arī: -bg)" + +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tLietot normālam tekstam (arī: -fg)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (arī: +rv)" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: ievades veids neatbalsta šādu preedit veidu" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Neizdevās iegūt bloku nr 0?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Neizdevās iegūt blok nr 1?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Neizdevās iegūt bloku nr 2?" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Neizdevās iegūt bloku 0??" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Messages maintainer: Valdis Vitolins " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Atslēgas neatbilst!" + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: ceļā nevar atrast failu \"%s\"" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: nevar izvēlēties fontu kopu" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: nevar izvēlēties plato fontu" + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nevar atvērt logu!\n" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: neatradu definīciju" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: neatradu šablonu" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Neatpazīts vai dublēts vienums %s rindā %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Neatpazīti karodziņi %s rindā %d: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug fails neatbilst .spl failam: %s" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Neatradu vienuma %s reģionu" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Nezināma priekšplāna krāsa" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Nezināma fona krāsa" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nezināms krāsas %s nosaukums vai numurs" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Neatradu tagu paraugu" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Neatradu tagu, mēģinu uzminēt!" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nevar sadalīt kreiso augšu un labo apakšu vienlaicīgi" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Failu \"%s\" ceļā nevar atrast" diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po --- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -2,22 +2,55 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.3\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"X-Source-Language: en\n" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: verificação sha256 falhou" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de locais]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: No foi possvel alocar nenhum buffer, saindo do Vim..." +msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Impossvel alocar buffer; tentando usar outro..." +msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" @@ -49,40 +82,48 @@ msgstr "1 buffer eliminado" msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers eliminados" +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" + msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: No foram encontrados buffers modificados" - -#. back where we started, didn't find anything. +msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" + msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: No h buffers listados" - -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Buffer %ld no existe" +msgstr "E85: Não há buffers listados" msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: No possvel ir alm do ltimo buffer" +msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: No possvel ir para antes do primeiro buffer" +msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Alteraes no buffer %ld no foram gravadas (adicione ! para forar)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Impossvel descarregar ltimo buffer" +msgstr "" +"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Buffer %ld no encontrado" +msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mais de uma correspondncia com %s" +msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" @@ -93,13 +134,13 @@ msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: J existe um buffer com esse nome" +msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" msgid "[Not edited]" -msgstr "[No editado]" +msgstr "[Não editado]" msgid "[New file]" msgstr "[Novo arquivo]" @@ -107,6 +148,9 @@ msgstr "[Novo arquivo]" msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" +msgid "[RO]" +msgstr "[S/L]" + msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" @@ -125,7 +169,6 @@ msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "ajuda" @@ -133,7 +176,7 @@ msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" msgid "[Preview]" -msgstr "[Visualizao]" +msgstr "[Visualização]" msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -144,7 +187,6 @@ msgstr "Fim" msgid "Top" msgstr "Topo" -#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -152,11 +194,8 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de buffers:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de locais]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista quickfix]" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" msgid "[Scratch]" msgstr "[Rascunho]" @@ -176,53 +215,145 @@ msgstr "Sinais para %s:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: No possvel usar diff com mais de %ld buffers" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() em channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: comando recebido com argumento não-string" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: último argumento para expr/call deve ser numérico" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): escrita falhou" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: não é um canal aberto" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" + +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Insira a chave criptográfica: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Insira a mesma chave novamente: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "As chaves não coincidem!" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[criptografado]" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Chave já existe: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: No foi possvel ler ou gravar arquivos temporrios" +msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: diff no funcionou" +msgstr "E97: diff não funcionou" msgid "Patch file" msgstr "Selecionar arquivo de patch" msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: No foi possvel ler o resultado do patch" +msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: No foi possvel ler o resultado do diff" +msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: O buffer atual no est no modo diff" +msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: No h nenhum outro buffer modificvel em modo diff" +msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: No h nenhum outro buffer no modo diff" +msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: H mais de dois buffers no modo diff; no sei quais usar" +msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Buffer \"%s\" no encontrado" +msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffer \"%s\" no est no modo diff" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Caractere escape no permitido em dgrafos" +msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado no encontrado" +msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" @@ -233,7 +364,6 @@ msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de t msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -247,50 +377,56 @@ msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padro de caminho (^N^P)" +msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definio (^D^N^P)" +msgstr " Completar definição (^D^N^P)" msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionrio (^K^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionrio de sinnimos (^T^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usurio (^U^N^P)" +msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completao inteligente (^O^N^P)" +msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Sugesto de ortografia (s^N^P)" +msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do pargrafo atingido" +msgstr "Fim do parágrafo atingido" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opo 'dictionary' vazia" +msgstr "opção 'dictionary' vazia" msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opo 'thesaurus' vazia" +msgstr "opção 'thesaurus' vazia" #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionrio: %s" +msgstr "Examinando dicionário: %s" msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (insero) Rolagem (^E/^Y)" +msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituio) Rolagem (^E/^Y)" +msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" #, c-format msgid "Scanning: %s" @@ -299,13 +435,12 @@ msgstr "Examinando: %s" msgid "Scanning tags." msgstr "Examinando tags." +msgid "match in file" +msgstr "coincidência no arquivo" + msgid " Adding" msgstr " Adicionando" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Procurando..." @@ -316,98 +451,58 @@ msgid "Word from other line" msgstr "Palavra de outra linha" msgid "The only match" -msgstr "A nica correspondncia" +msgstr "A única correspondência" #, c-format msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondncia %d de %d" +msgstr "correspondência %d de %d" #, c-format msgid "match %d" -msgstr "correspondncia %d" +msgstr "correspondência %d" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: ndice da lista fora dos limites: %ld" - -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Varivel indefinida: %s" +msgstr "E121: Variável indefinida: %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' faltando" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionrio" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Impossvel usar chave vazia num Dicionrio" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista requerida" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dicionrio requerido" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Muitos argumentos para a funo: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionrio: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funo %s j existe, adicione ! para substitu-la" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Entrada do Dicionrio j existente" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Referncia de funo (Funcref) requerida" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: No possvel usar [:] com um Dicionrio" +msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Varivel de tipo errado para %s=" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Funo desconhecida: %s" +msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome ilegal para varivel: %s" +msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: H menos destinos que itens na Lista" +msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: H mais destinos que itens na Lista" +msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "; duplo na lista de variveis" +msgstr "; duplo na lista de variáveis" #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Impossvel listar variveis %s" +msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: S Listas ou Dicionrios podem ser indexados" +msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve vir por ltimo" +msgstr "E708: [:] deve vir por último" msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requer uma Lista" @@ -416,59 +511,59 @@ msgid "E710: List value has more items t msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: a Lista no tem itens suficientes" +msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" faltando aps :for" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Parnteses faltando: %s" +msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Varivel inexistente: \"%s\"" +msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: varivel aninhada demais para ser (des)bloqueada" +msgstr "E743: variável aninhada demais para (des)bloquear" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Uma Lista s pode ser comparada com outra Lista" +msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operao invlida para Lista" +msgstr "E692: Operação inválida para Lista" msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Um Dicionrio s pode ser comparado com outro Dicionrio" +msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operao invlida para um Dicionrio" - -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Funcref s pode ser comparada com outra Funcref" +msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operao invlida para Funcrefs" +msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: No possvel usar '%' com Float" +msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' faltando" msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: No possvel indexar uma Funcref" +msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome de opo faltando: %s" +msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opo desconhecida: %s" +msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" @@ -478,85 +573,138 @@ msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta uma vrgula na Lista: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Lista no finalizada com ']': %s" - -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionrio: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionrio: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Vrgula faltando no Dicionrio: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dicionrio no finalizado com '}': %s" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: varivel aninhada demais para ser exibida" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Argumentos demais para a funo %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argumentos invlidos para a funo %s" - -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Funo desconhecida: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a funo: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: usado fora de um script: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Funo dict chamada sem um Dicionrio: %s" +msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float usado como Número" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job usado como Número" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Canal usado como Número" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref usada como Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String usada como Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista usada como Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dicionário usado como Float" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Valor especial usado como Float" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job usado como Float" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Usando Canal como Float" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref usada como String" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista usada como String" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dicionário usado como String" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: valor inválido usado como String" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variáveis globais:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tDefinido pela última vez em " + +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String requerida" msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Nmero ou Float requerido" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Argumentos demais" +msgstr "E808: Número ou Float requerido" + +msgid "add() argument" +msgstr "argumento de add()" msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() s pode ser usado no modo de Insero" - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" + msgid "&Ok" msgstr "&OK" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chave j existe: %s" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld linhas: " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Funo desconhecida: %s" +msgstr "E700: Função desconhecida: %s" + +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: esperava um dict" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" msgid "" "&OK\n" @@ -568,310 +716,87 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento de insert()" + msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Intervalos no so permitidos" +msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" + +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: não é um trabalho válido" msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo invlido para len()" +msgstr "E701: Tipo inválido para len()" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento nulo" msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: O incio est depois do fim" +msgstr "E727: O início está depois do fim" msgid "" msgstr "" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Nenhuma conexo a um servidor do Vim" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: No foi possvel enviar para %s" +msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: No foi possvel ler a resposta do servidor" +msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: servidor já iniciado" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" + +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento de remove()" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Links simblicos em excesso (cclicos?)" +msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento de reverse()" msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: No foi possvel enviar ao cliente" +msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" + +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: A funo de comparao para a classificao falhou" +msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" msgid "(Invalid)" -msgstr "(Invlido)" +msgstr "(Inválido)" + +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: número inválido para subpadrão: %d" msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporrio" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float usado como Nmero" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref usada como Nmero" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista usada como Nmero" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dicionrio usado como Nmero" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref usada como String" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Lista usada como String" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dicionrio usado como String" - -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Nome de varivel Funcref deve comear com letra maiscula: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome da varivel em conflito com funo j existente: %s" - -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de varivel incoerente para: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossvel excluir varivel %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: No possvel mudar valor de %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: varivel aninhada demais para fazer uma cpia" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Funo indefinida: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' faltando: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argumento invlido: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Nome da funo em conflito com varivel: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: No possvel redefinir a funo %s: ela est em uso" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nome da funo no coincide com o nome de arquivo do script: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nome da funo requerido" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Nome da funo deve comear com letra maiscula ou conter dois-pontos: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: No possvel excluir a funo %s: ela est em uso" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profundidade de chamadas de funo maior que 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "chamando %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s cancelada" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s devolveu #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s devolveu %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuando em %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora de uma funo" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variveis globais:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinido pela ltima vez em " - -msgid "No old files" -msgstr "No h arquivos antigos" - -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depurao. Digite \"cont\" para continuar." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupo em \"%s%s\", linha %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupo no encontrado: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupo definido" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" - -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as alteraes em \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "(Sem ttulo)" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Alteraes no buffer \"%s\" no foram gravadas" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: S h um arquivo para editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossvel ir antes do primeiro arquivo" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossvel ir alm do ltimo arquivo" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilador no suportado: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "no encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executar script do Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossvel executar um diretrio: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "no foi possvel executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %ld: no foi possvel executar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execuo de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "varivel de ambiente" - -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Impossvel definir idioma como \"%s\"" +msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Argumento inválido para callback" #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -900,17 +825,17 @@ msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linhas filtradas" msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* no devem modificar o buffer atual" +msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Alteraes no gravadas]\n" +msgstr "[Alterações não gravadas]\n" #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s na linha: " msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: H erros demais; abandonando a leitura do arquivo" +msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" @@ -928,38 +853,52 @@ msgstr " arquivos antigos" msgid " FAILED" msgstr " FALHOU" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: O arquivo viminfo no pode ser escrito: %s" +msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: No possvel gravar o arquivo viminfo %s!" +msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" -#. Write the info: +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" + #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" -#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" msgstr "" -"# Voc pode edit-lo se for cuidadoso!\n" -"\n" - -#, c-format +"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" +"\n" + msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractere inicial invlido" +msgstr "Caractere inicial inválido" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" + +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" msgid "Write partial file?" msgstr "Gravar arquivo parcial?" @@ -973,26 +912,26 @@ msgstr "Sobrescrever arquivo existente \ #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrev-lo?" +msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forar)" +msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Arquivo no gravado: gravao desativada pela opo 'write'" +msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"\"%s\" est com a opo 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" -"Voc deseja gravar assim mesmo?" +"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" +"Você deseja gravar assim mesmo?" #, c-format msgid "" @@ -1000,29 +939,30 @@ msgid "" "It may still be possible to write it.\n" "Do you wish to try?" msgstr "" -"As permisses para \"%s\" so somente-leitura.\n" -"Ainda pode ser possvel gravar no arquivo.\n" -"Voc deseja tentar?" +"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" +"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" +"Você deseja tentar?" #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" somente-leitura (adicione ! para forar)" +msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" msgid "Edit File" msgstr "Editar arquivo" #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recm-criado" +msgstr "" +"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: argumento no-numrico passado a :z" +msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandos do shell no so permitidos no rvim" +msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Expresses regulares no podem ser delimitadas por letras" +msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -1032,18 +972,18 @@ msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompido) " msgid "1 match" -msgstr "1 correspondncia" +msgstr "1 correspondência" msgid "1 substitution" -msgstr "1 substituio" +msgstr "1 substituição" #, c-format msgid "%ld matches" -msgstr "%ld correspondncias" +msgstr "%ld correspondências" #, c-format msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld substituies" +msgstr "%ld substituições" msgid " on 1 line" msgstr " em 1 linha" @@ -1052,28 +992,31 @@ msgstr " em 1 linha" msgid " on %ld lines" msgstr " em %ld linhas" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global no pode ser executado recursivamente" +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Expresso regular faltando no comando :global" +msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Padro encontrado em toda linha: %s" - -#, c-format +msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" + +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Padrão não encontrado: %s" + msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" "$" msgstr "" "\n" -"# ltima string de substituio:\n" +"# Última string de substituição:\n" "$" msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: No entre em pnico!" +msgstr "E478: Não entre em pânico!" #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" @@ -1085,29 +1028,33 @@ msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda pa #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" no encontrado" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: No um diretrio: %s" +msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: No foi possvel abrir %s para escrita" +msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: No foi possvel abrir %s para leitura" +msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Mistura de codificaes nos arquivos de ajuda na lngua: %s" +msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" #, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Não é um diretório: %s" + +#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" @@ -1119,31 +1066,188 @@ msgstr "E612: Muitos sinais definidos" #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Texto de sinal invlido: %s" +msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Nmero do sinal faltando" +msgstr "E159: Número do sinal faltando" #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome de buffer invlido: %s" +msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ID de sinal invlido: %ld" +msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Não é possível mudar o sinal %s" msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NO ENCONTRADO)" +msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" msgid " (not supported)" -msgstr " (no suportado)" +msgstr " (não suportado)" msgid "[Deleted]" -msgstr "[Excludo]" +msgstr "[Excluído]" + +msgid "No old files" +msgstr "Não há arquivos antigos" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linha %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmdo: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "quadro é zero" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "quadro no nível mais alto: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linha %ld" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: compilador não suportado: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Procurando por \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\"" + +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" + +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executar script do Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fim da execução de %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuando em %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argumento --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argumento -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "variável de ambiente" + +msgid "error handler" +msgstr "tratador de erro" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usado fora de um script" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." @@ -1156,41 +1260,45 @@ msgstr "E169: Comando recursivo demais" #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Exceo no interceptada: %s" +msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" msgid "End of sourced file" msgstr "Fim do arquivo executado" msgid "End of function" -msgstr "Fim da funo" +msgstr "Fim da função" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Uso ambguo de comando definido pelo usurio" +msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: No um comando do editor" +msgstr "E492: Não é um comando do editor" msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "O intervalo dado est com os limites invertidos. OK para reverter" +msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Use w ou w>>" +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "" +"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'" + msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Desculpe, esse comando no est disponvel nesta verso" +msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: S permitido um nome de arquivo" +msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Ainda h 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" +msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "H mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" +msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" @@ -1200,72 +1308,84 @@ msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar" msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Comando j existe; adicione ! para substitu-lo" +msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" msgid "" "\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nome Args Intrv Complet. Definio" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nome Args Intrv Complet. Definição" msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Nenhum comando definido pelo usurio foi encontrado" +msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Nmero invlido de argumentos" +msgstr "E176: Número inválido de argumentos" msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Quantificador no pode ser especificado duas vezes" +msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Valor padro invlido para o quantificador" +msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argumento necessrio para -complete" +msgstr "E179: argumento necessário para -complete" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: argumento necessário para -addr" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Atributo invlido: %s" +msgstr "E181: Atributo inválido: %s" msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nome de comando invlido" +msgstr "E182: Nome de comando inválido" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Comandos definidos pelo usurio devem comear com letra maiscula" +msgstr "" +"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário" #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: No existe tal comando definido pelo usurio: %s" +msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s" #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valor invlido para -complete: %s" +msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argumento s permitido para completao personalizada" +msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Completao automtica requer funo como argumento" +msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Esquema de cores %s no encontrado" +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado" msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Saudaes, usurio do Vim!" +msgstr "Saudações, usuário do Vim!" msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: No possvel fechar a ltima aba" +msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" msgid "Already only one tab page" -msgstr "J h apenas uma aba" +msgstr "Já há apenas uma aba" msgid "Edit File in new window" msgstr "Editar arquivo em nova janela" @@ -1281,113 +1401,125 @@ msgid "Append File" msgstr "Adicionar arquivo" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Impossvel mudar de diretrio, o buffer foi alterado (adicione ! para forar)" +msgstr "" +"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " +"forçar)" msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: No h diretrio anterior" +msgstr "E186: Não há diretório anterior" msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Desconhecido" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numricos" +msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posio da janela: X %d, Y %d" +msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: A obteno da posio da janela no foi implementada para esta plataforma" +msgstr "" +"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " +"plataforma" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numricos" +msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()" msgid "Save Redirection" msgstr "Salvar redirecionamento" msgid "Save View" -msgstr "Salvar viso atual" +msgstr "Salvar visão atual" msgid "Save Session" -msgstr "Salvar sesso" +msgstr "Salvar sessão" msgid "Save Setup" -msgstr "Salvar configuraes" +msgstr "Salvar configurações" #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Diretrio no pode ser criado: %s" +msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forar)" +msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" no pode ser aberto para escrita" - -#. set mark +msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" + msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Recurso excessiva de :normal" +msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< no est disponvel sem o recurso +eval" +msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"\"" +msgstr "" +"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"\"" msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: nenhum nmero de buffer de autocomandos para substituir \"\"" +msgstr "" +"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"\"" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: nenhum critrio de autocomando para substituir \"\"" +msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"\"" +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"\"" + #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' s funciona com \":p:h\"" +msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Expresso resulta em string vazia" +msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: O arquivo viminfo no pode ser aberto para leitura" +msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" + +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Sem suporte a dgrafos nesta verso" +msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: No possvel lanar excees com o prefixo 'Vim'" - -#. always scroll up, don't overwrite +msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" + #, c-format msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Exceo lanada: %s" +msgstr "Exceção lançada: %s" #, c-format msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Exceo concluda: %s" +msgstr "Exceção concluída: %s" #, c-format msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Exceo descartada: %s" +msgstr "Exceção descartada: %s" #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, linha %ld" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Exceo interceptada: %s" +msgstr "Exceção interceptada: %s" #, c-format msgid "%s made pending" @@ -1402,17 +1534,16 @@ msgid "%s discarded" msgstr "%s descartado(s)" msgid "Exception" -msgstr "Exceo" +msgstr "Exceção" msgid "Error and interrupt" -msgstr "Erro e interrupo" +msgstr "Erro e interrupção" msgid "Error" msgstr "Erro" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupo" +msgstr "Interrupção" msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if aninhado demais" @@ -1453,15 +1584,12 @@ msgstr "E601: :try aninhado demais" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch sem :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch depois de :finally" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally sem :try" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: mais de um :finally" @@ -1469,13 +1597,13 @@ msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry sem :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction fora de uma funo" +msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: No possvel editar outro buffer agora" +msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: No permitido mudar as informaes do buffer agora" +msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" msgid "tagname" msgstr "marcador" @@ -1484,7 +1612,7 @@ msgid " kind file\n" msgstr " tipo arquivo\n" msgid "'history' option is zero" -msgstr "opo 'history' vale zero" +msgstr "opção 'history' vale zero" #, c-format msgid "" @@ -1492,22 +1620,25 @@ msgid "" "# %s History (newest to oldest):\n" msgstr "" "\n" -"# Histrico de %s (mais recente primeiro):\n" +"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" +msgstr "linha de comando" msgid "Search String" -msgstr "Expresses de busca" +msgstr "expressões de busca" msgid "Expression" -msgstr "Expresso" +msgstr "expressões" msgid "Input Line" -msgstr "Linhas de entrada" +msgstr "linha de entrada" + +msgid "Debug Line" +msgstr "linha de debug" msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar alm do final do comando" +msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" @@ -1516,44 +1647,43 @@ msgid "E812: Autocommands changed buffer msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome de arquivo invlido" +msgstr "Nome de arquivo inválido" msgid "is a directory" -msgstr " um diretrio" +msgstr "é um diretório" msgid "is not a file" -msgstr "no um arquivo" +msgstr "não é um arquivo" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " um dispositivo (desativado pela opo 'opendevice')" +msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" msgid "[New File]" msgstr "[Novo arquivo]" msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Novo DIRETRIO]" +msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" msgid "[File too big]" msgstr "[Arquivo muito grande]" msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Permisso negada]" +msgstr "[Permissão negada]" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegvel" +msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre no devem alterar o buffer atual" +msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lendo da entrada padro...\n" +msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lendo da entrada padro..." - -#. Re-opening the original file failed! +msgstr "Lendo da entrada padrão..." + msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: A converso tornou o arquivo ilegvel!" +msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" @@ -1567,9 +1697,6 @@ msgstr "[socket]" msgid "[character special]" msgstr "[dispositivo de caractere]" -msgid "[RO]" -msgstr "[S/L]" - msgid "[CR missing]" msgstr "[CR faltando]" @@ -1577,87 +1704,84 @@ msgid "[long lines split]" msgstr "[linhas longas divididas]" msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NO convertido]" +msgstr "[NÃO convertido]" msgid "[converted]" msgstr "[convertido]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[criptografado]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[ERRO DE CONVERSO na linha %ld]" +msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[BYTE INVLIDO na linha %ld]" +msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERROS DE LEITURA]" msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "No foi possvel encontrar um arquivo temporrio para a converso" +msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Converso com 'charconvert' falhou" +msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "no foi possvel ler o resultado de 'charconvert'" +msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Nenhum comando automtico correspondente para acwrite buffer" +msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autocomando alterou nmero de linhas de maneira inesperada" +msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans no permite gravao de buffers no modificados" +msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Gravao parcial no permitida em buffers do NetBeans" +msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" msgid "is not a file or writable device" -msgstr "no um arquivo ou dispositivo com permisso de escrita" +msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opo 'opendevice'" +msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr " somente-leitura (adicione ! para forar)" +msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Impossvel gravar arquivo de backup (adicione ! para forar)" +msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forar)" +msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Impossvel ler o arquivo para backup (adicione ! para forar)" +msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Impossvel criar arquivo de backup (adicione ! para forar)" +msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Impossvel fazer o backup (adicione ! para forar)" +msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para forar)" +msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para forçar)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: No foi possvel encontrar arquivo temporrio para escrita" +msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Impossvel converter (adicione ! para gravar sem converter)" +msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Impossvel abrir ligao para escrita" +msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Impossvel abrir arquivo para escrita" +msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync falhou" @@ -1666,17 +1790,22 @@ msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: erro de gravao, converso falhou (torne 'fenc' vazio para forar)" - -#, c-format -msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: erro de gravao, converso falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio para forar)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio " +"para forçar)" msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: erro de gravao (sistema de arquivos cheio?)" +msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRO DE CONVERSO" +msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" #, c-format msgid " in line %ld;" @@ -1701,13 +1830,13 @@ msgid " written" msgstr " gravado(s)" msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: impossvel salvar o arquivo original" +msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: impossvel criar arquivo original vazio" +msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Impossvel excluir arquivo de backup" +msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" msgid "" "\n" @@ -1717,7 +1846,7 @@ msgstr "" "AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "no saia do editor at que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" +msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" msgid "[dos]" msgstr "[dos]" @@ -1748,23 +1877,20 @@ msgid "1 character" msgstr "1 caractere" #, c-format -msgid "%ld characters" -msgstr "%ld caracteres" +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld caracteres" msgid "[noeol]" msgstr "[sem fim de linha]" msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[ltima linha incompleta]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgstr "[Última linha incompleta]" + msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Voc realmente deseja grav-lo" +msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" @@ -1783,32 +1909,37 @@ msgstr "E246: O autocomando FileChangedS #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Arquivo \"%s\" no est mais disponvel" - -#, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" -msgstr "W12: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer tambm foi alterado no Vim!" +msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" + +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim" msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Veja \":help W12\" para mais informaes." +msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado desde o incio da edio!" +msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição" msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Veja \":help W11\" para mais informaes." +msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Aviso: O modo do arquivo \"%s\" foi alterado desde o incio da edio!" +msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição" msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Veja \":help W16\" para mais informaes." +msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Aviso: O arquivo \"%s\" foi criado aps o incio da edio!" +msgstr "" +"W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da " +"edição" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -1822,27 +1953,32 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: No foi possvel preparar \"%s\" para ser recarregado" +msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: No foi possvel recarregar \"%s\"" +msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" msgid "--Deleted--" -msgstr "--Excludo--" +msgstr "--Excluído--" #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s " -#. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Deletando augroup em uso" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Caractere invlido aps *: %s" +msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" #, c-format msgid "E216: No such event: %s" @@ -1852,7 +1988,6 @@ msgstr "E216: Evento inexistente: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1862,10 +1997,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : nmero invlido de buffer " +msgstr "E680: : número inválido de buffer " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: No possvel executar autocomandos para TODOS os eventos" +msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" msgid "No matching autocommands" msgstr "Nenhum autocomando coincidente" @@ -1875,7 +2010,7 @@ msgstr "E218: autocomandos aninhados dem #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "Comandos automticos %s para \"%s\"" +msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" #, c-format msgid "Executing %s" @@ -1895,61 +2030,88 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Impossvel criar dobra com a configurao atual de 'foldmethod'" +msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Impossvel excluir dobra com a configurao atual de 'foldmethod'" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld linhas dobradas " +msgstr "" +"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Adio a um buffer j lido" +msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: associao recursiva" +msgstr "E223: associação recursiva" #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: j existe uma abreviao global para %s" +msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: j existe uma associao global para %s" +msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: j existe uma abreviao para %s" +msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: j existe uma associao para %s" +msgstr "E227: já existe uma associação para %s" msgid "No abbreviation found" -msgstr "Nenhuma abreviao encontrada" +msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" msgid "No mapping found" -msgstr "Nenhuma associao encontrada" +msgstr "Nenhuma associação encontrada" msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Modo invlido" +msgstr "E228: makemap: Modo inválido" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: impossvel obter fonte %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: impossvel voltar ao diretrio atual" +msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" msgid "Pathname:" msgstr "Caminho:" msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: impossvel obter diretrio atual" +msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1957,40 +2119,26 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'." + msgid "Vim dialog" -msgstr "Dilogo do Vim" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Widget barra de rolagem: impossvel obter geometria do pixmap 'thumb'" +msgstr "Diálogo do Vim" msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Impossvel criar BalloonEval com mensagem E callback" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: No possvel iniciar a interface grfica" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Impossvel ler de \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Impossvel iniciar a interface grfica, nenhuma fonte vlida encontrada" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: Valor invlido para 'guifontwide'" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valor invlido para 'imactivatekey'" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Impossvel alocar cor %s" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando prximo" - -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Dilogo do Vim..." +msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +msgid "_OK" +msgstr "_OK" msgid "" "&Yes\n" @@ -1998,11 +2146,17 @@ msgid "" "&Cancel" msgstr "" "&Sim\n" -"&No\n" +"&Não\n" "&Cancelar" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "No" +msgstr "Não" + msgid "Input _Methods" -msgstr "_Mtodos de entrada" +msgstr "_Métodos de entrada" msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Procurar e substituir..." @@ -2016,18 +2170,15 @@ msgstr "Localizar:" msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Coincidir palavra inteira" -#. match case button msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maisculas/minsculas" +msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" msgid "Direction" -msgstr "Direo" - -#. 'Up' and 'Down' buttons +msgstr "Direção" + msgid "Up" msgstr "Acima" @@ -2035,7 +2186,7 @@ msgid "Down" msgstr "Abaixo" msgid "Find Next" -msgstr "Localizar prxima" +msgstr "Localizar próxima" msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -2043,11 +2194,14 @@ msgstr "Substituir" msgid "Replace All" msgstr "Substituir todas" +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Recebido um pedido \"die\" do gerenciador de sesso\n" - -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n" + +msgid "Close tab" +msgstr "Fechar aba" msgid "New tab" msgstr "Nova aba" @@ -2056,10 +2210,7 @@ msgid "Open Tab..." msgstr "Abrir aba..." msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Janela principal destruda inesperadamente\n" - -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecionar fonte" +msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" @@ -2068,7 +2219,7 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" msgid "Directories" -msgstr "Diretrios" +msgstr "Diretórios" msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -2083,10 +2234,10 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" msgid "Selection" -msgstr "Seleo" +msgstr "Seleção" msgid "Find &Next" -msgstr "Localizar &prxima" +msgstr "Localizar &próxima" msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" @@ -2097,20 +2248,6 @@ msgstr "Substituir &todas" msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Impossvel encontrar janela de ttulo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argumento no suportado: \"-%s\"; Use a verso OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Impossvel abrir janela dentro de aplicao MDI" - -msgid "Close tab" -msgstr "Fechar aba" - msgid "Open tab..." msgstr "Abrir aba..." @@ -2120,20 +2257,33 @@ msgstr "Localizar cadeia de caracteres ( msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" -msgstr "No usado" +msgstr "Não usado" msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Diretrio\t*.nada\n" +msgstr "Diretório\t*.nada\n" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: Impossvel alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem estar erradas" +msgstr "" +"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " +"estar erradas" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de fontes %s:" +msgstr "" +"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de " +"fontes %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -2141,44 +2291,40 @@ msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Fonte '%s' no de largura fixa" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Fonte0: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Fonte1: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "O tamanho da Fonte%ld no o dobro do da Fonte0\n" - -#, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "Tamanho da Fonte0: %ld\n" - -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" -msgstr "" -"Tamanho da Fonte1: %ld\n" -"\n" +msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s" + +#, c-format +msgid "Font0: %s" +msgstr "Fonte0: %s" + +#, c-format +msgid "Font1: %s" +msgstr "Fonte1: %s" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" +msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld" +msgstr "Largura da Fonte0: %ld" + +#, c-format +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "Largura da Fonte1: %ld" msgid "Invalid font specification" -msgstr "Especificao de fonte invlida" +msgstr "Especificação de fonte inválida" msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" msgid "no specific match" -msgstr "nenhuma coincidncia exata" +msgstr "nenhuma coincidência exata" msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Seletor de fontes" @@ -2186,12 +2332,11 @@ msgstr "Vim - Seletor de fontes" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Mostrar tamanho em pontos" msgid "Encoding:" -msgstr "Codificao:" +msgstr "Codificação:" msgid "Font:" msgstr "Fonte:" @@ -2203,131 +2348,134 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERRO no autmato Hangul" +msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Dois-pontos faltando" msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Elemento invlido" +msgstr "E551: Elemento inválido" msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: era esperado um algarismo" #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Pgina %d" +msgstr "Página %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Sem texto para imprimir" #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimindo pgina %d (%d%%)" +msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" #, c-format msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cpia %d de %d" +msgstr " Cópia %d de %d" #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impresso: %s" msgid "Printing aborted" -msgstr "Impresso cancelada" +msgstr "Impressão cancelada" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Impossvel abrir arquivo \"%s\"" +msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Impossvel ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" +msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: arquivo \"%s\" no um arquivo de recursos de PostScript" +msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: arquivo \"%s\" no um arquivo de recursos de PostScript suportado" +msgstr "" +"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: verso errada do arquivo de recursos \"%s\"" +msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Codificao multi-byte incompatvel com o conjunto de caracteres." +msgstr "" +"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: 'printmbcharset' no pode estar vazio com codificaes multi-byte." +msgstr "" +"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nenhuma fonte padro especificada para impresso em multi-byte." +msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Impossvel abrir arquivo PostScript para sada" +msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Impossvel abrir arquivo \"%s\"" +msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" no encontrado" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" no encontrado" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" no encontrado" +msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossvel converter para a codificao \"%s\" para impresso" +msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviando impressora..." +msgstr "Enviando à impressora..." msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: No foi possvel imprimir o arquivo PostScript" +msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" msgid "Print job sent." -msgstr "Trabalho de impresso enviado." +msgstr "Trabalho de impressão enviado." msgid "Add a new database" msgstr "Adicionar novo banco de dados" msgid "Query for a pattern" -msgstr "Procurar por um padro" +msgstr "Procurar por um padrão" msgid "Show this message" msgstr "Mostrar esta mensagem" msgid "Kill a connection" -msgstr "Terminar uma conexo" +msgstr "Terminar uma conexão" msgid "Reinit all connections" -msgstr "Reinicializar todas as conexes" +msgstr "Reinicializar todas as conexões" msgid "Show connections" -msgstr "Mostrar conexes" +msgstr "Mostrar conexões" #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Este comando cscope no suporta a diviso da janela.\n" +msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" msgid "E562: Usage: cstag " msgstr "E562: Forma de uso: cstag " msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: marcador no encontrado" +msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" @@ -2338,7 +2486,7 @@ msgstr "E563: erro em stat" #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s no um diretrio ou um banco de dados vlido do cscope" +msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" #, c-format msgid "Added cscope database %s" @@ -2346,19 +2494,22 @@ msgstr "Adicionado banco de dados do csc #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: erro ao ler a conexo %ld do cscope" +msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: No foi possvel criar os pipes para comunicao com o cscope" +msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: No foi possvel fazer a bifurcao de processo para o cscope" +msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" + +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection" msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "a execuo do cscope em cs_create_connection falhou" +msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection" msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" @@ -2367,14 +2518,14 @@ msgid "cs_create_connection: fdopen for msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: No foi possvel invocar o processo do cscope" +msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: no h conexes com o cscope" +msgstr "E567: não há conexões com o cscope" #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: marca %c invlida para %c em 'cscopequickfix'" +msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" @@ -2389,6 +2540,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -2396,37 +2548,37 @@ msgid "" " g: Find this definition\n" " i: Find files #including this file\n" " s: Find this C symbol\n" -" t: Find assignments to\n" -msgstr "" -"\n" -" c: Procurar funes que chamam esta funo\n" -" d: Procurar funes chamadas por esta funo\n" -" e: Procurar este padro do egrep\n" -" f: Procurar este arquivo\n" -" g: Procurar esta definio\n" -" i: Procurar arquivos com #include para este arquivo\n" -" s: Procurar este smbolo do C\n" -" t: Procurar atribuies para isto\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" a: Buscar atribuição a este símbolo\n" +" c: Buscar funções que chamam esta função\n" +" d: Buscar funções chamadas por esta função\n" +" e: Buscar este padrão do egrep\n" +" f: Buscar este arquivo\n" +" g: Buscar esta definição\n" +" i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n" +" s: Buscar este símbolo do C\n" +" t: Buscar esta string de texto\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: impossvel abrir banco de dados do cscope: %s" +msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: impossvel obter informaes do banco de dados do cscope" +msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; no foi adicionado" +msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: conexo %s com o cscope no encontrada" +msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" #, c-format msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "conexo %s com o cscope fechada" - -#. should not reach here +msgstr "conexão %s com o cscope fechada" + msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" @@ -2452,46 +2604,63 @@ msgid "All cscope databases reset" msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" msgid "no cscope connections\n" -msgstr "nenhuma conexo ao cscope\n" +msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" -msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." -msgstr "E815: Desculpe, este comando est desativado. As bibliotecas do MzScheme no puderam ser carregadas." +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada." + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "impossível salvar informações para desfazer" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não " +"puderam ser carregadas." + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do " +"MzScheme não pôde ser carregado." msgid "invalid expression" -msgstr "expresso invlida" +msgstr "expressão inválida" msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "expresses desativadas na compilao" +msgstr "expressões desativadas na compilação" msgid "hidden option" -msgstr "opo oculta" +msgstr "opção oculta" msgid "unknown option" -msgstr "opo desconhecida" +msgstr "opção desconhecida" msgid "window index is out of range" -msgstr "nmero da janela fora dos limites" +msgstr "número da janela fora dos limites" msgid "couldn't open buffer" -msgstr "impossvel abrir buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "impossvel salvar informaes para desfazer" +msgstr "impossível abrir buffer" msgid "cannot delete line" -msgstr "impossvel excluir linha" +msgstr "impossível excluir linha" msgid "cannot replace line" -msgstr "impossvel substituir linha" +msgstr "impossível substituir linha" msgid "cannot insert line" -msgstr "impossvel inserir linha" +msgstr "impossível inserir linha" msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "a cadeia no pode conter quebras de linha" +msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" + +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim" msgid "Vim error: ~a" msgstr "Erro do Vim: ~a" @@ -2500,83 +2669,48 @@ msgid "Vim error" msgstr "Erro do Vim" msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer invlido" +msgstr "buffer inválido" msgid "window is invalid" -msgstr "janela invlida" +msgstr "janela inválida" msgid "linenr out of range" -msgstr "nmero de linha fora dos limites" +msgstr "número de linha fora dos limites" msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "no permitido na caixa de areia do Vim" - -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Python no pde ser carregada." +msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não " +"pôde ser carregada." + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não " +"pôde ser carregado." msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: No possvel invocar o Python recursivamente" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "impossvel excluir os atributos do OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' deve ser um inteiro" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "atributo invlido" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() requer uma lista de cadeias de caracteres" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "tentativa de referncia a buffer apagado" - -msgid "line number out of range" -msgstr "nmero de linha fora dos limites" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nome de marca invlido" - -msgid "no such buffer" -msgstr "buffer inexistente" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "tentativa de referncia a janela excluda" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "atributo somente-leitura" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "cursor posicionado fora do buffer" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "no such window" -msgstr "janela inexistente" +msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python" msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve ser uma instncia de String" - -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Ruby no pde ser carregada." +msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde " +"ser carregada." msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: \"return\" inesperado" @@ -2594,122 +2728,42 @@ msgid "E271: retry outside of rescue cla msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: exceo no tratada" +msgstr "E272: exceção não tratada" #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Alternar implementao/definio" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Mostrar classe base de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Mostrar funo membro sobrescrita" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Recuperar do arquivo" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Recuperar do projeto" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Recuperar de todos os projetos" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Recuperar" - -msgid "Show source of" -msgstr "Mostrar cdigo de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Procurar smbolo" - -msgid "Browse class" -msgstr "Navegador de classe" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Mostrar classe na hierarquia" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Mostrar classe em hierarquia restrita" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refere-se a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referido por" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref tem um" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usado por" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Mostrar docum. de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Gerar docum. para" - -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "No foi possvel conectar-se ao SNiFF+. Verifique o ambiente (sniffemacs precisa ser encontrado no $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Erro durante a leitura. Desconectado" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ est atualmente " - -msgid "not " -msgstr "des" - -msgid "connected" -msgstr "conectado" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Pedido do SNiFF+ desconhecido: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Erro ao conectar-se ao SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ desconectado" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: No um buffer do SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Erro durante a gravao. Desconectado" - msgid "invalid buffer number" -msgstr "nmero invlido de buffer" +msgstr "número inválido de buffer" msgid "not implemented yet" -msgstr "ainda no implementado" - -#. ??? +msgstr "ainda não implementado" + msgid "cannot set line(s)" -msgstr "no foi possvel redefinir a(s) linha(s)" +msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "nome de marca inválido" msgid "mark not set" -msgstr "marca no definida" +msgstr "marca não definida" #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "linha %d coluna %d" msgid "cannot insert/append line" -msgstr "impossvel inserir/adicionar linha" +msgstr "impossível inserir/adicionar linha" + +msgid "line number out of range" +msgstr "número de linha fora dos limites" msgid "unknown flag: " -msgstr "opo desconhecida: " +msgstr "opção desconhecida: " msgid "unknown vimOption" -msgstr "opo do Vim desconhecida" +msgstr "opção do Vim desconhecida" msgid "keyboard interrupt" msgstr "interrompido pelo teclado" @@ -2718,113 +2772,142 @@ msgid "vim error" msgstr "erro do vim" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "impossvel criar comando de buffer/janela: o objeto est sendo excludo" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "no foi possvel registrar o comando de callback: o buffer/janela j est sendo excludo" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" + +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está " +"sendo excluído" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-" +"dev@vim.org" msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "no foi possvel registrar o comando de callback: referncia a buffer/janela no encontrada" - -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Desculpe, este comando est desativado. A biblioteca do Tcl no pde ser carregada." - -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: ERRO DO TCL: cdigo de sada no int!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela " +"não encontrada" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde " +"ser carregada." #, c-format msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: cdigo de sada %d" +msgstr "E572: código de saída %d" msgid "cannot get line" -msgstr "no foi possvel obter a linha" +msgstr "não foi possível obter a linha" msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "No foi possvel registrar um nome para o servidor de comandos" +msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor invlida: %s" +msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Propriedade de registro de instncia do VIM malformada encontrada e excluda!" +msgstr "" +"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e " +"excluída!" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" msgid "Unknown option argument" -msgstr "Argumento de opo desconhecido" +msgstr "Argumento de opção desconhecido" msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Argumentos de edio em excesso" +msgstr "Argumentos de edição em excesso" msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumento faltando aps" +msgstr "Argumento faltando após" msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Lixo aps argumento de opo" +msgstr "Lixo após argumento de opção" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" +msgstr "" +"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argumento invlido para" +msgstr "Argumento inválido para" #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d arquivos para editar\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Este Vim no foi compilado com o recurso diff." +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n" msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' no pode ser usado: no foi ativado na compilao\n" +msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Impossvel abrir para leitura: \"" +msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Impossvel abrir para transcrio do script: \"" +msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Erro: No foi possvel iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" +msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" + +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Sada no um terminal\n" +msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Entrada no de um terminal\n" - -#. just in case.. +msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" + msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "linha de comando pr-vimrc" +msgstr "linha de comando pré-vimrc" #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Impossvel ler de \"%s\"" +msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" msgstr "" "\n" -"Mais informaes com: \"vim -h\"\n" +"Mais informações com: \"vim -h\"\n" msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" msgid "- read text from stdin" -msgstr "- ler texto a partir da entrada padro" +msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador definido" +msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" @@ -2853,7 +2936,7 @@ msgid "" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "\n" -"Se a caixa ignorada, insira / antes da opo para torn-la maiscula" +"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" msgid "" "\n" @@ -2868,7 +2951,7 @@ msgid "--\t\t\tOnly file names after thi msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNo expandir caracteres-curinga" +msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" @@ -2877,10 +2960,11 @@ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim fo msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface grfica (como \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: No separar a interface grfica do terminal" +msgstr "" +"-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" @@ -2888,6 +2972,9 @@ msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado" + msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" @@ -2895,7 +2982,7 @@ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tModo fcil (como \"evim\", o Vim no modal)" +msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" @@ -2904,49 +2991,49 @@ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"r msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tNo permitir alteraes (gravao de arquivos)" +msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tNo permitir alteraes no texto" +msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tModo binrio" +msgstr "-b\t\t\tModo binário" msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatvel com o Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatvel com o Vi: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nvel N] [gravar mensagens em 'arq']" +msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tModo de depurao (debug)" +msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNo usar arquivo de troca, apenas a memria" +msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sesso perdida" +msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNo usar newcli para abrir janela" +msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \tUsar para E/S" msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo rabe" +msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" @@ -2957,6 +3044,12 @@ msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (p msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tDefinir tipo de terminal como " +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal" + +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" +msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal" + msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tUsar em vez de qualquer outro .vimrc" @@ -2964,13 +3057,13 @@ msgid "-U \t\tUse inste msgstr "-U \t\tUsar em vez de qualquer outro .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNo carregar scripts de plugins" +msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padro: uma para cada arquivo)" +msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padro: uma para cada arquivo)" +msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" @@ -2979,24 +3072,26 @@ msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tComear na linha " +msgstr "+\t\tComeçar na linha " msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tExecutar antes de carregar qualquer vimrc" msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" +msgstr "" +"-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" -"-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o " -"primeiro arquivo" +"-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o primeiro " +"arquivo" msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s