Mercurial > vim
diff src/po/ja.euc-jp.po @ 13967:acc62d455f90
Runtime file and translation updates.
commit https://github.com/vim/vim/commit/2f01889055f14842c1d4f9abd91139fc6bd95f15
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Fri May 18 18:12:06 2018 +0200
Runtime file and translation updates.
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Fri, 18 May 2018 18:15:06 +0200 |
parents | 49c12c93abf3 |
children | 583bf95b6c84 |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/po/ja.euc-jp.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Copyright (C) 2001-2016 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, +# Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, # vim-jp (http://vim-jp.org/) # # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 8.0\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 20:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-01 10:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-18 00:45+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n" "Language: Japanese\n" @@ -49,10 +49,10 @@ msgid "E855: Autocommands caused command msgstr "E855: autocommandがコマンドの停止を引き起こしました" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので, 終了します..." +msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので、終了します..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: バッファを作成できないので, 他のを使用します..." +msgstr "E83: バッファを作成できないので、他のを使用します..." msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: バッファを登録できません" @@ -96,7 +96,6 @@ msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません" msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 変更されたバッファはありません" -#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: リスト表示されるバッファはありません" @@ -110,6 +109,18 @@ msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません" msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です (! を追加でジョブを終了)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません" + msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます" @@ -165,7 +176,6 @@ msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[無名]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "ヘルプ" @@ -191,6 +201,9 @@ msgstr "" "\n" "# バッファリスト:\n" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込めません" + msgid "[Scratch]" msgstr "[下書き]" @@ -359,7 +372,6 @@ msgstr "E791: 空のキーマップエントリ" msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " キーワード補完 (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -437,10 +449,6 @@ msgstr "ファイル内のマッチ" msgid " Adding" msgstr " 追加中" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- 検索中..." @@ -461,7 +469,6 @@ msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)" msgid "match %d" msgstr "%d 番目の該当" -#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 予期せぬ文字が :let にありました" @@ -522,8 +529,6 @@ msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\"" -#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. -#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません" @@ -534,21 +539,6 @@ msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません" -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: リスト型には無効な操作です" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です" - msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" @@ -588,7 +578,7 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています" msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています。" +msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています" msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています" @@ -600,10 +590,10 @@ msgid "E910: Using a Job as a Number" msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています" msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています。" +msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています" msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。" +msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています" msgid "E892: Using a String as a Float" msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています" @@ -621,7 +611,7 @@ msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています" msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています。" +msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています" msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています" @@ -675,6 +665,21 @@ msgstr "" "\n" "\t最後にセットしたスクリプト: " +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: リスト型には無効な操作です" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です" + msgid "map() argument" msgstr "map() の引数" @@ -697,15 +702,15 @@ msgstr "add() の引数" msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " + +#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 未知の関数です: %s" @@ -809,10 +814,22 @@ msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: 無効なコールバック引数です" #, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o, ダイグラフ %s" + +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o" #, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o, ダイグラフ %s" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o, ダイグラフ %s" + +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o" @@ -845,7 +862,7 @@ msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s 行目: " msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので, 以降はスキップします" +msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので、以降はスキップします" #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" @@ -863,7 +880,6 @@ msgstr " 旧ファイル群" msgid " FAILED" msgstr " 失敗" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s" @@ -884,7 +900,6 @@ msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中" msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!" -#. Write the info: #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# この viminfo ファイルは Vim %s によって生成されました.\n" @@ -1003,7 +1018,6 @@ msgstr " (計 1 行内)" msgid " on %ld lines" msgstr " (計 %ld 行内)" -#. will increment global_busy to break out of the loop msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません" @@ -1120,6 +1134,14 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont msgstr "デバッグモードに入ります. 続けるには \"cont\" と入力してください." #, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "古い値 = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "新しい値 = \"%s\"" + +#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "行 %ld: %s" @@ -1149,6 +1171,10 @@ msgstr "ブレークポイントが定義されていません" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s 行 %ld" +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d expr %s" + msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください" @@ -1156,8 +1182,9 @@ msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "変更を \"%s\" に保存しますか?" -msgid "Untitled" -msgstr "無題" +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: ジョブはバッファ \"%s\" でまだ実行中です" #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" @@ -1292,7 +1319,7 @@ msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました" msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?" +msgstr "逆さまの範囲が指定されました、入替えますか?" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください" @@ -1303,17 +1330,14 @@ msgstr "" "さい" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい" - -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: ファイル名は 1 つにしてください" +msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません、ごめんなさい" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが, 終了しますか?" +msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが、終了しますか?" #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが, 終了しますか?" +msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?" msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 編集すべきファイルが 1 個あります" @@ -1364,7 +1388,7 @@ msgid "E183: User defined commands must msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: 予約名なので, ユーザー定義コマンドに利用できません" +msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません" #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" @@ -1415,7 +1439,7 @@ msgstr "追加ファイル" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -"E747: バッファが修正されているので, ディレクトリを変更できません (! を追加で" +"E747: バッファが修正されているので、ディレクトリを変更できません (! を追加で" "上書)" msgid "E186: No previous directory" @@ -1465,7 +1489,6 @@ msgstr "E189: \"%s\" が存在します (上書するには ! を追加してください)" msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" を書込み用として開けません" -#. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 引数は1文字の英字か引用符 (' か `) でなければいけません" @@ -1504,13 +1527,15 @@ msgstr "E500: 空文字列として評価されました" msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfoファイルを読込用として開けません" +msgid "Untitled" +msgstr "無題" + msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: このバージョンに合字はありません" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' で始まる例外は :throw できません" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "例外が発生しました: %s" @@ -1527,7 +1552,6 @@ msgstr "例外が破棄されました: %s" msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, 行 %ld" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "例外が捕捉されました: %s" @@ -1553,7 +1577,6 @@ msgstr "エラーと割込み" msgid "Error" msgstr "エラー" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" msgstr "割込み" @@ -1596,15 +1619,12 @@ msgstr "E601: :try の入れ子が深過ぎます" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try のない :catch があります" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally の後に :catch があります" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try のない :finally があります" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 複数の :finally があります" @@ -1697,7 +1717,6 @@ msgstr "Vim: 標準入力から読込中...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "標準入力から読込み中..." -#. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました" @@ -1786,9 +1805,6 @@ msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: リソースフォークが失われるかもしれません (! を追加で強制)" - msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" @@ -1801,25 +1817,25 @@ msgstr "E166: リンクされたファイルに書込めません" msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 書込み用にファイルを開けません" -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: fsync に失敗しました" +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: 書込み中にファイルが変更されました" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 閉じることに失敗" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: 書込みエラー, 変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)" +msgstr "E513: 書込みエラー、変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)" #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: 書込みエラー, 変換失敗, 行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ" +"E513: 書込みエラー、変換失敗、行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ" "い)" msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: 書込みエラー, (ファイルシステムが満杯?)" +msgstr "E514: 書込みエラー (ファイルシステムが満杯?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 変換エラー" @@ -1903,9 +1919,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[最終行が不完全]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!" @@ -1983,7 +1996,6 @@ msgstr "--削除済--" msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます" -#. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\"" @@ -2006,7 +2018,6 @@ msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2054,6 +2065,11 @@ msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません" +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました" + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 読込バッファへ追加" @@ -2099,7 +2115,7 @@ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません" +msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので、GUIを開始できません" msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" @@ -2112,7 +2128,7 @@ msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "カーソルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" +msgstr "カーソルの位置にマッチはありません、次を検索しています" msgid "<cannot open> " msgstr "<開けません> " @@ -2187,18 +2203,15 @@ msgstr "検索文字列:" msgid "Replace with:" msgstr "置換文字列:" -#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "正確に該当するものだけ" -#. match case button msgid "Match case" msgstr "大文字/小文字を区別する" msgid "Direction" msgstr "方向" -#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "上" @@ -2277,8 +2290,6 @@ msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" msgstr "使われません" @@ -2350,7 +2361,6 @@ msgstr "Vim - フォント選択" msgid "Name:" msgstr "名前:" -#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "サイズをポイントで表示する" @@ -2596,7 +2606,6 @@ msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした" msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" -#. should not reach here msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" @@ -2642,8 +2651,8 @@ msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" -"E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール" -"がロードできませんでした." +"E895: このコマンドは無効です、ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュー" +"ルがロードできませんでした." msgid "invalid expression" msgstr "無効な式です" @@ -2703,14 +2712,14 @@ msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" -"でした." +"E263: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできませ" +"んでした." msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -"E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. Python の site モジュールをロード" +"E887: このコマンドは無効です、ごめんなさい. Python の site モジュールをロード" "できませんでした." # Added at 07-Feb-2004. @@ -2726,8 +2735,8 @@ msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" -"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで" -"した." +"E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません" +"でした." msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: 予期せぬ return です" @@ -2757,7 +2766,6 @@ msgstr "無効なバッファ番号です" msgid "not implemented yet" msgstr "まだ実装されていません" -#. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "行を設定できません" @@ -2799,7 +2807,6 @@ msgid "" msgstr "" "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました" -#. This should never happen. Famous last word? msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" @@ -2814,7 +2821,7 @@ msgstr "" msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" +"E571: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" "した." #, c-format @@ -2901,7 +2908,6 @@ msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n" -#. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vimrc前のコマンドライン" @@ -2997,7 +3003,7 @@ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)" msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ, モード無)" +msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ、モード無)" msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)" @@ -3120,7 +3126,7 @@ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in msgstr "--remote <files>\t可能ならばVimサーバーで <files> を編集する" msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない" +msgstr "--remote-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文を出力しない" msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" @@ -3129,7 +3135,7 @@ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ" msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -"--remote-wait-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない" +"--remote-wait-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文を出力しない" msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" @@ -3155,8 +3161,11 @@ msgstr "--startuptime <file>\t起動にかかった時間の詳細を <file> へ出力する" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoの代わりに <viminfo> を使う" +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "--clean\t\t'nocompatible'、Vimの既定、プラグインなし、viminfoなし" + msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表示し終了する" +msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表示し終了する" msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tバージョン情報を表示し終了する" @@ -3253,11 +3262,9 @@ msgstr "--windowid <HWND>\t異なるWin32 widgetの内部にVimを開く" msgid "No display" msgstr "ディスプレイが見つかりません" -#. Failed to send, abort. msgid ": Send failed.\n" msgstr ": 送信に失敗しました.\n" -#. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": 送信に失敗しました. ローカルでの実行を試みています\n" @@ -3278,7 +3285,6 @@ msgstr "マークが設定されていません" msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\" に該当するマークがありません" -#. Highlight title msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3286,7 +3292,6 @@ msgstr "" "\n" "mark 行 列 ファイル/テキスト" -#. Highlight title msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3294,7 +3299,6 @@ msgstr "" "\n" " jump 行 列 ファイル/テキスト" -#. Highlight title msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3309,7 +3313,6 @@ msgstr "" "\n" "# ファイルマーク:\n" -#. Write the jumplist with -' msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3378,9 +3381,8 @@ msgstr "E298: ブロック 2 を取得できません?" msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: おっと, スワップファイルが失われました!!!" +msgstr "E301: おっと、スワップファイルが失われました!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: スワップファイルの名前を変えられません" @@ -3465,7 +3467,7 @@ msgid "" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" "\n" -"新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は," +"新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は、" msgid "" "\n" @@ -3479,7 +3481,7 @@ msgid "" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" "\n" -"暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は, テキストファイルと" +"暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は、テキストファイルと" msgid "" "\n" @@ -3539,7 +3541,7 @@ msgid "" "(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" "\n" -"(変更をチェックするために, このファイルを別の名前で保存した上で\n" +"(変更をチェックするために、このファイルを別の名前で保存した上で\n" msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "原本ファイルとの diff を実行すると良いでしょう)" @@ -3559,7 +3561,6 @@ msgstr "" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "スワップファイルから取得した暗号キーをテキストファイルに使います.\n" -#. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" msgstr "スワップファイルが複数見つかりました:" @@ -3729,8 +3730,6 @@ msgstr "次のファイルを開いている最中 \"" msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3739,9 +3738,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n" -" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" -" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください.\n" -" 終了するか, 注意しながら続けてください.\n" +" この場合には、変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" +" インスタンスができてしまうので、そうしないように気をつけてください.\n" +" 終了するか、注意しながら続けてください.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n" @@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "" " を使用して変更をリカバーします(\":help recovery\" を参照).\n" msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " 既にこれを行なったのならば, スワップファイル \"" +msgstr " 既にこれを行なったのならば、スワップファイル \"" msgid "" "\"\n" @@ -3819,7 +3818,6 @@ msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります" msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: メニュー名が空です" @@ -3832,8 +3830,6 @@ msgstr "E331: メニューバーには直接メニューアイテムを追加できません" msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 区切りはメニューパスの一部ではありません" -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3844,6 +3840,10 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "このメニューを切り取る" +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s にはメニューが定義されていません" + msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません" @@ -3851,10 +3851,6 @@ msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません" msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: メニューが見つかりません: %s" -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: %s にはメニューが定義されていません" - msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: メニューパスはサブメニューを生じなければいけません" @@ -3924,9 +3920,8 @@ msgstr "ファイル保存ダイアログ" msgid "Open File dialog" msgstr "ファイル読込ダイアログ" -#. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: コンソールモードではファイルブラウザを使えません, ごめんなさい" +msgstr "E338: コンソールモードではファイルブラウザを使えません、ごめんなさい" msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() の引数が不十分です" @@ -4124,7 +4119,6 @@ msgstr "%ld 行をインデントしました " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" -#. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ヤンクできません; とにかく消去" @@ -4139,25 +4133,30 @@ msgstr "%ld 行が変更されました" msgid "freeing %ld lines" msgstr "%ld 行を解放中" -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "1 行のブロックがヤンクされました" - -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 行がヤンクされました" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked" -msgstr "%ld 行のブロックがヤンクされました" - -#, c-format -msgid "%ld lines yanked" -msgstr "%ld 行がヤンクされました" +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " \"%c に" + +#, c-format +msgid "block of 1 line yanked%s" +msgstr "1 行のブロックが%sヤンクされました" + +#, c-format +msgid "1 line yanked%s" +msgstr "1 行が%sヤンクされました" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked%s" +msgstr "%ld 行のブロックが%sヤンクされました" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked%s" +msgstr "%ld 行が%sヤンクされました" #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4212,11 +4211,8 @@ msgstr "" "%lld" #, c-format -msgid "(+%ld for BOM)" -msgstr "(+%ld for BOM)" - -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=%N ページ" +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld for BOM)" msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Vim を使ってくれてありがとう" @@ -4268,6 +4264,10 @@ msgstr "E835: 'fillchars'の値に矛盾があります" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: GTK+2 GUIでは変更できません" +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: %s と %s の間で変換できません" + msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: コロンがありません" @@ -4325,12 +4325,18 @@ msgstr "E541: 要素が多過ぎます" msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: グループが釣合いません" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: 実行中のジョブがある端末は変更可能にできません" + msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します" msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -"W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので, ':set encoding=utf-8' してください" +"W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので、':set encoding=utf-8' してください" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24bit色はこの環境ではサポートされていません" #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" @@ -4344,9 +4350,6 @@ msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です" msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 未知のオプションです: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'" @@ -4419,7 +4422,6 @@ msgstr "コンソールモードを変更できません?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: コンソールではない??\n" -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません" @@ -4620,6 +4622,9 @@ msgstr "Vimの警告" msgid "shell returned %d" msgstr "シェルがコード %d で終了しました" +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました" + #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: フォーマット文字列に %%%c が多過ぎます" @@ -4643,7 +4648,6 @@ msgstr "E376: フォーマット文字列の前置に無効な %%%c があります" msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: フォーマット文字列に無効な %%%c があります" -#. nothing found msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません" @@ -4659,9 +4663,6 @@ msgstr "E924: 現在のウィンドウが閉じられました" msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: 現在の quickfix が変更されました" -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました" - #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " @@ -4682,9 +4683,6 @@ msgstr "E381: quickfix スタックの先頭です" msgid "No entries" msgstr "エントリがありません" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込みません" - msgid "Error file" msgstr "エラーファイル" @@ -4837,11 +4835,13 @@ msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラス: %ld" msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) 未知のオペレータです: '\\z%c'" +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\% 値が長過ぎます" + #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) 未知のオペレータです: '\\%%%c'" -#. should never happen msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: 等価クラスを含むNFA構築に失敗しました!" @@ -4852,11 +4852,9 @@ msgstr "E869: (NFA) 未知のオペレータです: '\\@%c'" msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA 正規表現) 繰り返しの制限回数を読込中にエラー" -#. Can't have a multi follow a multi. msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA 正規表現) 繰り返し の後に 繰り返し はできません!" -#. Too many `(' msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA 正規表現) '(' が多過ぎます" @@ -4964,7 +4962,6 @@ msgstr "E386: ';' のあとには '?' か '/' が期待されている" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (前に列挙した該当箇所を含む)" -#. cursor at status line msgid "--- Included files " msgstr "--- インクルードされたファイル " @@ -5037,14 +5034,12 @@ msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません" msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "残念ですが, 修正候補はありません" +msgstr "残念ですが、修正候補はありません" #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "残念ですが, 修正候補は %ld 個しかありません" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt +msgstr "残念ですが、修正候補は %ld 個しかありません" + #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:" @@ -5089,7 +5084,7 @@ msgid "E757: This does not look like a s msgstr "E757: スペルファイルではないようです" msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: 古いスペルファイルなので, アップデートしてください" +msgstr "E771: 古いスペルファイルなので、アップデートしてください" msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: より新しいバージョンの Vim 用のスペルファイルです" @@ -5103,7 +5098,7 @@ msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s" #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので, アップデートしてください: %s" +msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので、アップデートしてください: %s" #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" @@ -5263,8 +5258,8 @@ msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s には単語数がありません" #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "行 %6d, 単語 %6d - %s" +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "行 %6d, 単語 %6ld - %s" #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" @@ -5300,7 +5295,7 @@ msgstr "%s の %d 行目の 重複した /regions= 行を無視しました: %s" #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "%s の %d 行目, 範囲指定が多過ぎます: %s" +msgstr "%s の %d 行目、範囲指定が多過ぎます: %s" #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" @@ -5328,10 +5323,6 @@ msgstr "ノード %d 個(全 %d 個中) を圧縮しました; 残り %d (%d%%)" msgid "Reading back spell file..." msgstr "スペルファイルを逆読込中" -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. msgid "Performing soundfolding..." msgstr "音声畳込みを実行中..." @@ -5354,8 +5345,9 @@ msgstr "推定メモリ使用量: %d バイト" msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません" -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: 範囲は 8 個までしかサポートされていません" +#, c-format +msgid "E754: Only up to %ld regions supported" +msgstr "E754: 範囲は %ld 個までしかサポートされていません" #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" @@ -5386,8 +5378,6 @@ msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します" @@ -5653,7 +5643,6 @@ msgstr "E428: 最後の該当タグを越えて進むことはできません" msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "ファイル \"%s\" がありません" -#. Give an indication of the number of matching tags #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "タグ %d (全%d%s)" @@ -5668,7 +5657,6 @@ msgstr " タグを異なるcaseで使用します!" msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: ファイル \"%s\" がありません" -#. Highlight title msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5699,7 +5687,6 @@ msgstr "直前の %ld バイト" msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: タグファイルがソートされていません: %s" -#. never opened any tags file msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: タグファイルがありません" @@ -5735,7 +5722,6 @@ msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません" msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能が必要です" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5746,6 +5732,32 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txtを開けません" +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" 内のジョブを終了しますか?" + +msgid "Terminal" +msgstr "端末" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "端末 (終了)" + +msgid "active" +msgstr "アクティブ" + +msgid "running" +msgstr "実行中" + +msgid "finished" +msgstr "終了" + +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s" + +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: 端末バッファではありません" + msgid "new shell started\n" msgstr "新しいシェルを起動します\n" @@ -5755,12 +5767,9 @@ msgstr "Vim: 入力を読込み中のエラーにより終了します...\n" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: 予期せず行カウントが変わりました" -#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "可能なアンドゥはありません: とりあえず続けます" @@ -5895,7 +5904,7 @@ msgstr "E440: アンドゥ行がありません" #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: 関数 %s は定義済です, 再定義するには ! を追加してください" +msgstr "E122: 関数 %s は定義済です、再定義するには ! を追加してください" msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します" @@ -6054,24 +6063,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) 版" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"macOS 版" msgid "" "\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X 版" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS 版" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" +"\n" +"macOS 版 (darwin 無し)" msgid "" "\n" @@ -6175,9 +6177,6 @@ msgstr "with Carbon GUI." msgid "with Cocoa GUI." msgstr "with Cocoa GUI." -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "with (クラシック) GUI." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 機能の一覧 有効(+)/無効(-)\n" @@ -6275,7 +6274,7 @@ msgid "menu Help->Orphans for msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい " msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます" +msgstr "モード無で実行中。タイプした文字が挿入されます" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 " @@ -6360,7 +6359,7 @@ msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." +"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" @@ -6379,7 +6378,6 @@ msgstr "Vimで差分を表示する" msgid "Edit with &Vim" msgstr "Vimで編集する (&V)" -#. Now concatenate msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "起動済のVimで編集する - " @@ -6398,10 +6396,6 @@ msgstr "パスが長過ぎます!" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--バッファに行がありません--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: コマンドが中断されました" @@ -6475,6 +6469,14 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: 無効な引数です: %s" #, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です: %s" + +#, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: 無効な式です: %s" @@ -6492,6 +6494,9 @@ msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました" +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: fsync に失敗しました" + #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" @@ -6503,7 +6508,7 @@ msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: マークは設定されていません" msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません" +msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので、変更できません" msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" @@ -6586,12 +6591,6 @@ msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません" msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" - -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません" - msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: 引数が空です" @@ -6736,7 +6735,7 @@ msgid "E449: Invalid expression received msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" +msgstr "E463: 領域が保護されているので、変更できません" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" @@ -6768,6 +6767,9 @@ msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: ディレクトリが '%s' の中にありません: \"%s\"" +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Autocommandが再帰を引き起こしました" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "上まで検索したので下に戻ります" @@ -6871,7 +6873,6 @@ msgstr "リストのコンストラクタはキーワード引数を受け付けません" msgid "list index out of range" msgstr "リスト範囲外のインデックスです" -#. No more suitable format specifications in python-2.3 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました" @@ -7031,3 +7032,47 @@ msgid "" msgstr "" "パスの設定に失敗しました: sys.path がリストではありません\n" "すぐに vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path に追加してください" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "" +"Vimマクロファイル (*.vim)\t*.vim\n" +"すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" + +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" + +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" +"Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VBコード (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Vim マクロファイル (*.vim)\t*.vim\n" +"すべてのファイル (*)\t*\n" + +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "すべてのファイル (*)\t*\n" + +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"すべてのファイル (*)\t*\n" +"Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"