Mercurial > vim
diff src/po/ja.euc-jp.po @ 16610:1eaf34420bb3
Update runtime files
commit https://github.com/vim/vim/commit/a6c27c47ddf081859659d7de1caec675147e466b
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Thu May 9 19:16:22 2019 +0200
Update runtime files
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Thu, 09 May 2019 19:30:06 +0200 |
parents | dc766e1b0c95 |
children | c4cdc715cb68 |
line wrap: on
line diff
--- a/src/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/po/ja.euc-jp.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-18 19:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:23+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-05 11:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-05 13:00+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n" "Language: ja\n" @@ -331,6 +331,51 @@ msgstr "キーが一致しません" msgid "[crypted]" msgstr "[暗号化]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "デバッグモードに入ります. 続けるには \"cont\" と入力してください." + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "古い値 = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "新しい値 = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "行 %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "コマンド: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "フレームが 0 です" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "最高レベルのフレーム: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "ブレークポイントが定義されていません" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 行 %ld" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d expr %s" + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s" @@ -494,106 +539,6 @@ msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 空のキーマップエントリ" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " キーワード補完 (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " タグ補完 (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " パスパターン補完 (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " 定義補完 (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " シソーラス補完 (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "段落の最後にヒット" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: 補間関数がウィンドウを変更しました" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary' オプションが空です" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' オプションが空です" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "辞書をスキャン中: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (置換) スクロール (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "スキャン中: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "タグをスキャン中." - -msgid "match in file" -msgstr "ファイル内のマッチ" - -msgid " Adding" -msgstr " 追加中" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- 検索中..." - -msgid "Back at original" -msgstr "始めに戻る" - -msgid "Word from other line" -msgstr "他の行の単語" - -msgid "The only match" -msgstr "唯一の該当" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "%d 番目の該当" - msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: 予期せぬ文字が :let にありました" @@ -618,6 +563,9 @@ msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています" +msgid "E985: .= is not supported with script version 2" +msgstr "E985: .= はスクリプトバージョン 2 では対応していません" + msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: ターゲットがリスト型内の要素よりも少ないです" @@ -846,6 +794,9 @@ msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません" msgid "E928: String required" msgstr "E928: 文字列が必要です" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です" + msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です" @@ -902,9 +853,6 @@ msgstr "E916: 有効なジョブではありません" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() には無効な型です" -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です" - #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %d" @@ -1248,51 +1196,6 @@ msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s" msgid "No old files" msgstr "古いファイルはありません" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "デバッグモードに入ります. 続けるには \"cont\" と入力してください." - -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "古い値 = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "新しい値 = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "行 %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "コマンド: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "フレームが 0 です" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "最高レベルのフレーム: %d" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "ブレークポイントが定義されていません" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s 行 %ld" - -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d expr %s" - msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください" @@ -1396,6 +1299,13 @@ msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です. ^M がないのでしょう" msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding が取込スクリプト以外で使用されました" +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion が取込スクリプト以外で使用されました" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion はサポートされていません: %d" + msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish が取込スクリプト以外で使用されました" @@ -1445,6 +1355,12 @@ msgstr "逆さまの範囲が指定されました、入替えますか?" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"内部エラー: DFLALL を ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED や ADDR_QUICKFIX とともに使う" +"ことはできません" + msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "" "E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ" @@ -1463,69 +1379,6 @@ msgid "E173: %d more file to edit" msgid_plural "E173: %d more files to edit" msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります" -#, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" 名前 引数 アドレス 補完 定義" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: 属性は定義されていません" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: 引数の数が無効です" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: カウントを2重指定することはできません" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: カウントの省略値が無効です" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete には引数が必要です" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: -addr には引数が必要です" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: 無効な属性です: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: 無効なコマンド名です" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: 無効な補完指定です: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: カスタム補完には引数として関数が必要です" - msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -1908,20 +1761,21 @@ msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "は読込専用です (強制書込には ! を追加)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: バックアップファイルを保存できません (! を追加で強制保存)" +msgstr "E506: バックアップファイルを保存できません (! を追加で強制書込)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" -"E507: バックアップファイルを閉じる際にエラーが発生しました (! を追加で強制)" +"E507: バックアップファイルを閉じる際にエラーが発生しました (! を追加で強制書" +"込)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: バックアップ用ファイルを読込めません (! を追加で強制読込)" +msgstr "E508: バックアップ用ファイルを読込めません (! を追加で強制書込)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)" +msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制書込)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)" +msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制書込)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" @@ -2391,6 +2245,9 @@ msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません" msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: GUIは使用不可能です。gvim.exeを起動できません。" + msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" @@ -2931,6 +2788,106 @@ msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!" +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " キーワード補完 (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " タグ補完 (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " パスパターン補完 (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 定義補完 (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " シソーラス補完 (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "段落の最後にヒット" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: 補完関数がウィンドウを変更しました" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' オプションが空です" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' オプションが空です" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "辞書をスキャン中: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (置換) スクロール (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "スキャン中: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "タグをスキャン中." + +msgid "match in file" +msgstr "ファイル内のマッチ" + +msgid " Adding" +msgstr " 追加中" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 検索中..." + +msgid "Back at original" +msgstr "始めに戻る" + +msgid "Word from other line" +msgstr "他の行の単語" + +msgid "The only match" +msgstr "唯一の該当" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "%d 番目の該当" + #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\"" @@ -3852,6 +3809,9 @@ msgstr "" "\"\n" " を消せばこのメッセージを回避できます.\n" +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "不要なスワップファイルが見つかりました。削除します" + msgid "Swap file \"" msgstr "スワップファイル \"" @@ -4142,6 +4102,9 @@ msgstr "" "すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ" "さい" +msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" +msgstr "Vimを終了するには :qa と入力し <Enter> を押してください" + #, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" @@ -4618,15 +4581,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnectionが失敗しました: %s" msgid "At line" msgstr "行" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll をロードできませんでした" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIMエラー" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "DLLから関数ポインタを取得できませんでした" - #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: イベント %s を検知\n" @@ -4659,6 +4613,9 @@ msgstr "Vimの警告" msgid "shell returned %d" msgstr "シェルがコード %d で終了しました" +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 要素がもうありません" + msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました" @@ -4691,9 +4648,6 @@ msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: ディレクトリ名が無いか空です" -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: 要素がもうありません" - msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: 現在のウィンドウが閉じられました" @@ -5705,6 +5659,12 @@ msgstr "E555: タグスタックの末尾です" msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: タグスタックの先頭です" +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: tagfunc内のタグスタックを変更できません" + +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: tagfuncからの戻り値が無効です" + msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません" @@ -5712,12 +5672,6 @@ msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません" msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: タグが見つかりません: %s" -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri kind tag" - -msgid "file\n" -msgstr "ファイル\n" - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません" @@ -5742,6 +5696,12 @@ msgstr " タグを異なるcaseで使用します!" msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: ファイル \"%s\" がありません" +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +msgid "file\n" +msgstr "ファイル\n" + msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5818,6 +5778,10 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txtを開けません" #, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 無効な属性です: %s" + +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 内のジョブを終了しますか?" @@ -6023,6 +5987,65 @@ msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: アンドゥ行がありません" +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 名前 引数 アドレス 補完 定義" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 無効な補完指定です: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: カスタム補完には引数として関数が必要です" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 属性は定義されていません" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 引数の数が無効です" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: カウントを2重指定することはできません" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: カウントの省略値が無効です" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete には引数が必要です" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr には引数が必要です" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 無効なコマンド名です" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s" + #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 関数 %s は定義済です、再定義するには ! を追加してください" @@ -6157,6 +6180,20 @@ msgstr "%s (%s, compiled %s)" msgid "" "\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64 ビット GUI/コンソール 版" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 ビット GUI/コンソール 版" + +msgid "" +"\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" "\n" @@ -6594,6 +6631,10 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: 無効な引数です: %s" #, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: 引数が重複しています: %s" + +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です" @@ -7218,3 +7259,21 @@ msgstr "" "Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" "C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" "Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +#~ msgid "GVim" +#~ msgstr "" + +msgid "Text Editor" +msgstr "テキストエディタ" + +msgid "Edit text files" +msgstr "テキストファイルを編集します" + +msgid "Text;editor;" +msgstr "テキスト;エディタ;" + +#~ msgid "gvim" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Vim" +#~ msgstr ""