comparison src/po/sr.po @ 24911:fd37be6dc258

Update runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/2346a6378483c9871016f9fc821ec5cbea638f13 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sun Jun 13 19:02:49 2021 +0200 Update runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Sun, 13 Jun 2021 19:15:03 +0200
parents ef454a7f485d
children babd9f1dbe12
comparison
equal deleted inserted replaced
24910:77de4ae3e013 24911:fd37be6dc258
1 # Serbian Cyrillic translation for Vim 1 # Serbian Cyrillic translation for Vim
2 # 2 #
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. 3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5 # Copyright (C) 2017 5 # Copyright (C) 2021
6 # This file is distributed under the same license as the Vim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Vim package.
7 # FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017. 7 # FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" 11 "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-02-14 01:49+0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2021-06-13 13:16+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-02-14 01:54+0400\n" 14 "PO-Revision-Date: 2021-06-13 13:50+0400\n"
15 "Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Serbian\n" 16 "Language-Team: Serbian\n"
17 "Language: sr\n" 17 "Language: sr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95 95
96 #, c-format 96 #, c-format
97 msgid "autocommand %s" 97 msgid "autocommand %s"
98 msgstr "аутокоманда %s" 98 msgstr "аутокоманда %s"
99 99
100 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
101 msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
102
100 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 103 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
101 msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком" 104 msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком"
102 105
103 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 106 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
104 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 107 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
729 msgstr "E708: [:] мора да буде последња" 732 msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
730 733
731 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" 734 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
732 msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб" 735 msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб"
733 736
734 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
735 msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
736
737 msgid "E996: Cannot lock a range" 737 msgid "E996: Cannot lock a range"
738 msgstr "E996: Опсег не може да се закључа" 738 msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
739 739
740 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" 740 msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
741 msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају" 741 msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
760 "\n" 760 "\n"
761 "\tLast set from " 761 "\tLast set from "
762 msgstr "" 762 msgstr ""
763 "\n" 763 "\n"
764 "\tПоследње постављено из " 764 "\tПоследње постављено из "
765
766 msgid "E808: Number or Float required"
767 msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
768 765
769 #, c-format 766 #, c-format
770 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 767 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
771 msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s" 768 msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
772 769
930 msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер" 927 msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер"
931 928
932 msgid "[No write since last change]\n" 929 msgid "[No write since last change]\n"
933 msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n" 930 msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n"
934 931
932 #, c-format
933 msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
934 msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује"
935
935 msgid "Save As" 936 msgid "Save As"
936 msgstr "Сачувај као" 937 msgstr "Сачувај као"
937 938
938 msgid "Write partial file?" 939 msgid "Write partial file?"
939 msgstr "Да упишем парцијални фајл?" 940 msgstr "Да упишем парцијални фајл?"
1591 msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла" 1592 msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
1592 1593
1593 #, c-format 1594 #, c-format
1594 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 1595 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
1595 msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи" 1596 msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи"
1597
1598 msgid "E808: Number or Float required"
1599 msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
1596 1600
1597 msgid "E490: No fold found" 1601 msgid "E490: No fold found"
1598 msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак" 1602 msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
1599 1603
1600 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 1604 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4067 msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ" 4071 msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ"
4068 4072
4069 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4073 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4070 msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни" 4074 msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни"
4071 4075
4076 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4077 msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'"
4078
4072 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4079 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4073 msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'" 4080 msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'"
4074
4075 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4076 msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'"
4077 4081
4078 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4082 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4079 msgstr "E617: Не може да се промени у GTK+ 2 ГКИ" 4083 msgstr "E617: Не може да се промени у GTK+ 2 ГКИ"
4080 4084
4081 #, c-format 4085 #, c-format
4511 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4515 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4512 msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}" 4516 msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
4513 4517
4514 #, c-format 4518 #, c-format
4515 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" 4519 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4516 msgstr "E888: (НКА регизраз) не може да се понови %s" 4520 msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s"
4517 4521
4518 msgid "" 4522 msgid ""
4519 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4523 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4520 "used " 4524 "used "
4521 msgstr "" 4525 msgstr ""
4577 4581
4578 msgid "External submatches:\n" 4582 msgid "External submatches:\n"
4579 msgstr "Спољна подподударања:\n" 4583 msgstr "Спољна подподударања:\n"
4580 4584
4581 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4585 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4582 msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регизраза" 4586 msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза"
4583 4587
4584 #, c-format 4588 #, c-format
4585 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4589 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4586 msgstr "E866: (НКА регизраз) %c је на погрешном месту" 4590 msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту"
4587 4591
4588 #, c-format 4592 #, c-format
4589 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" 4593 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
4590 msgstr "E877: (НКА регизраз) Неважећа карактер класа: %d" 4594 msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неважећа карактер класа: %d"
4591 4595
4592 msgid "E951: \\% value too large" 4596 msgid "E951: \\% value too large"
4593 msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка" 4597 msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка"
4594 4598
4595 #, c-format 4599 #, c-format
4606 #, c-format 4610 #, c-format
4607 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4611 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4608 msgstr "E869: (НКА) Непознати оператор '\\@%c'" 4612 msgstr "E869: (НКА) Непознати оператор '\\@%c'"
4609 4613
4610 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4614 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4611 msgstr "E870: (НКА регизраз) Грешка при читању граница понављања" 4615 msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања"
4612 4616
4613 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" 4617 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4614 msgstr "E871: (НКА регизраз) Мулти не може следи иза мулти" 4618 msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти"
4615 4619
4616 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4620 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4617 msgstr "E872: (НКА регизраз) Превише '('" 4621 msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише '('"
4618 4622
4619 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4623 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4620 msgstr "E879: (НКА регизраз) Превише \\z(" 4624 msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z("
4621 4625
4622 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4626 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4623 msgstr "E873: (НКА регизраз) грешка правилне терминације" 4627 msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације"
4624 4628
4625 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " 4629 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4626 msgstr "" 4630 msgstr ""
4627 "Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на " 4631 "Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
4628 "stderr... " 4632 "stderr... "
4632 4636
4633 msgid "" 4637 msgid ""
4634 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4638 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4635 "left on stack" 4639 "left on stack"
4636 msgstr "" 4640 msgstr ""
4637 "E875: (НКА регизраз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у НКА), " 4641 "E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у НКА), "
4638 "превише стања је остало на стеку" 4642 "превише стања је остало на стеку"
4639 4643
4640 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4644 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4641 msgstr "" 4645 msgstr ""
4642 "E876: (НКА регизраз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан НКА " 4646 "E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан НКА "
4643 4647
4644 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" 4648 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4645 msgstr "E878: (НКА) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!" 4649 msgstr "E878: (НКА) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!"
4646 4650
4647 msgid "E748: No previously used register" 4651 msgid "E748: No previously used register"
6025 msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s" 6029 msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
6026 6030
6027 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" 6031 msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
6028 msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента" 6032 msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента"
6029 6033
6034 msgid "E126: Missing :endfunction"
6035 msgstr "E126: Недостаје :endfunction"
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6039 msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s"
6040
6030 #, c-format 6041 #, c-format
6031 msgid "E451: Expected }: %s" 6042 msgid "E451: Expected }: %s"
6032 msgstr "E451: Очекује се }: %s" 6043 msgstr "E451: Очекује се }: %s"
6033 6044
6034 #, c-format 6045 #, c-format
6100 6111
6101 #, c-format 6112 #, c-format
6102 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 6113 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6103 msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s" 6114 msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s"
6104 6115
6105 msgid "E126: Missing :endfunction"
6106 msgstr "E126: Недостаје :endfunction"
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "W1001: Text found after :enddef: %s"
6110 msgstr "W1001: Пронађен је текст након :enddef: %s"
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6114 msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s"
6115
6116 #, c-format 6116 #, c-format
6117 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 6117 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6118 msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s" 6118 msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s"
6119 6119
6120 #, c-format 6120 #, c-format
6633 6633
6634 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" 6634 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
6635 msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор" 6635 msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор"
6636 6636
6637 msgid "Edit with &multiple Vims" 6637 msgid "Edit with &multiple Vims"
6638 msgstr "Уређуј са &више Vim-ова" 6638 msgstr "Уређуј са &више Vim програма"
6639 6639
6640 msgid "Edit with single &Vim" 6640 msgid "Edit with single &Vim"
6641 msgstr "Уређуј са једним &Vim-ом" 6641 msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim"
6642 6642
6643 msgid "Diff with Vim" 6643 msgid "Diff with Vim"
6644 msgstr "Diff са Vim" 6644 msgstr "Diff са програмом Vim"
6645 6645
6646 msgid "Edit with &Vim" 6646 msgid "Edit with &Vim"
6647 msgstr "Уређуј са &Vim-ом" 6647 msgstr "Уређуј са програмом &Vim"
6648 6648
6649 msgid "Edit with existing Vim" 6649 msgid "Edit with existing Vim"
6650 msgstr "Уређуј са постојећим Vim-ом" 6650 msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim"
6651 6651
6652 msgid "Edit with existing Vim - " 6652 msgid "Edit with existing Vim - "
6653 msgstr "Уређуј са постојећим Vim - " 6653 msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - "
6654 6654
6655 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 6655 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6656 msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) са Vim-ом" 6656 msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim"
6657 6657
6658 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 6658 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6659 msgstr "" 6659 msgstr ""
6660 "Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!" 6660 "Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!"
6661 6661
6696 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " 6696 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6697 "or two strings" 6697 "or two strings"
6698 msgstr "" 6698 msgstr ""
6699 "E856: \"assert_fails()\" други аргумент мора бити стринг или листа са једним " 6699 "E856: \"assert_fails()\" други аргумент мора бити стринг или листа са једним "
6700 "или два стринга" 6700 "или два стринга"
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
6704 msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s"
6701 6705
6702 msgid "E909: Cannot index a special variable" 6706 msgid "E909: Cannot index a special variable"
6703 msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира" 6707 msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира"
6704 6708
6705 #, c-format 6709 #, c-format
7186 #, c-format 7190 #, c-format
7187 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" 7191 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7188 msgstr "E1143: Празан израз: \"%s\"" 7192 msgstr "E1143: Празан израз: \"%s\""
7189 7193
7190 #, c-format 7194 #, c-format
7191 msgid "E1144: Command is not followed by white space: %s" 7195 msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
7192 msgstr "E1144: Иза команде се не налази празан простор: %s" 7196 msgstr "E1144: Иза команде „%s” се не налази празан простор: %s"
7193 7197
7194 #, c-format 7198 #, c-format
7195 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" 7199 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7196 msgstr "E1145: Недостаје heredoc маркер краја: %s" 7200 msgstr "E1145: Недостаје heredoc маркер краја: %s"
7197 7201
7240 7244
7241 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" 7245 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7242 msgstr "E1159: Прозор не може да се подели када се затвара бафер" 7246 msgstr "E1159: Прозор не може да се подели када се затвара бафер"
7243 7247
7244 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" 7248 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7245 msgstr "E1160: За аргументе променљиве не може да се користи подразумевана вредност" 7249 msgstr ""
7250 "E1160: За аргументе променљиве не може да се користи подразумевана вредност"
7246 7251
7247 #, c-format 7252 #, c-format
7248 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" 7253 msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
7249 msgstr "E1161: %s не може да се кодује у json" 7254 msgstr "E1161: %s не може да се кодује у json"
7250 7255
7252 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" 7257 msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7253 msgstr "E1162: Име регистра мора бити један карактер: %s" 7258 msgstr "E1162: Име регистра мора бити један карактер: %s"
7254 7259
7255 #, c-format 7260 #, c-format
7256 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" 7261 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7257 msgstr "E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s" 7262 msgstr ""
7263 "E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
7264
7265 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7266 msgstr "E1164: Иза vim9cmd мора да следи команда"
7267
7268 #, c-format
7269 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7270 msgstr "E1165: Опсег не може да се користи са доделом: %s"
7271
7272 msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7273 msgstr "E1166: Опсег не може да се користи са речником"
7274
7275 #, c-format
7276 msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7277 msgstr "E1167: Име аргумента заклања постојећу променљиву: %s"
7278
7279 #, c-format
7280 msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
7281 msgstr "E1168: Аргумент је већ декларисан у скрипти: %s"
7282
7283 msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
7284 msgstr "E1169: Овде се не подржава 'import * as {име}'"
7285
7286 msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
7287 msgstr "E1170: #{ не може да се користи за почетак коментара"
7288
7289 msgid "E1171: Missing } after inline function"
7290 msgstr "E1171: Након inline функције недостаје }"
7291
7292 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7293 msgstr "E1172: Није могућа употреба подразумеваних вредности у ламбди"
7294
7295 #, c-format
7296 msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
7297 msgstr "E1173: Пронађен је текст након enddef: %s"
7298
7299 #, c-format
7300 msgid "E1174: String required for argument %d"
7301 msgstr "E1174: Неопходан је стринг за аргумент %d"
7302
7303 #, c-format
7304 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
7305 msgstr "E1175: Неопходан је непразни стринг за аргумент %d"
7306
7307 msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7308 msgstr "E1176: Модификатор команде није на одговарајућем месту"
7309
7310 #, c-format
7311 msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7312 msgstr "E1177: Не подржава се for петља над %s"
7313
7314 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
7315 msgstr "E1178: Локална променљива не може да се закључа или откључа"
7316
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7320 "OSC 7"
7321 msgstr ""
7322 "E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног окружења "
7323 "које се тиче OSC 7"
7324
7325 #, c-format
7326 msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7327 msgstr "E1180: Тип променљивих аргумената мора бити листа: %s"
7328
7329 msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
7330 msgstr "E1181: Овде не може да се користи доња црта"
7331
7332 msgid "E1182: Blob required"
7333 msgstr "E1182: Потребан је Блоб"
7334
7335 #, c-format
7336 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7337 msgstr "E1183: Опсег не може да се користи са оператором доделе: %s"
7338
7339 msgid "E1184: Blob not set"
7340 msgstr "E1184: Blob није постављен"
7341
7342 msgid "E1185: Cannot nest :redir"
7343 msgstr "E1185: :redir не може да се угњеждава"
7344
7345 msgid "E1185: Missing :redir END"
7346 msgstr "E1185: Недостаје :redir END"
7347
7348 #, c-format
7349 msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7350 msgstr "E1186: Резултат израза није вредност: %s"
7351
7352 msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7353 msgstr "E1187: Није успело учитавање defaults.vim"
7354
7355 msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7356 msgstr "E1188: Из прозора командне линије не може да се отвори терминал"
7357
7358 #, c-format
7359 msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
7360 msgstr "E1189: :legacy не може да се користи са овом командом: %s"
7361
7362 msgid "E1190: One argument too few"
7363 msgstr "E1190: Фали један аргумент"
7364
7365 #, c-format
7366 msgid "E1190: %d arguments too few"
7367 msgstr "E1190: фали %d аргумената"
7368
7369 #, c-format
7370 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7371 msgstr "E1191: Позив функције која није успела да се компајлира: %s"
7258 7372
7259 msgid "--No lines in buffer--" 7373 msgid "--No lines in buffer--"
7260 msgstr "--У баферу нема линија--" 7374 msgstr "--У баферу нема линија--"
7261 7375
7262 msgid "E470: Command aborted" 7376 msgid "E470: Command aborted"
7353 #, c-format 7467 #, c-format
7354 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" 7468 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
7355 msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s" 7469 msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s"
7356 7470
7357 #, c-format 7471 #, c-format
7358 msgid "E15: Invalid expression: %s" 7472 msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
7359 msgstr "E15: Неважећи израз: %s" 7473 msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”"
7360 7474
7361 msgid "E16: Invalid range" 7475 msgid "E16: Invalid range"
7362 msgstr "E16: Неважећи опсег" 7476 msgstr "E16: Неважећи опсег"
7363 7477
7364 #, c-format 7478 #, c-format
7588 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" 7702 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
7589 msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб" 7703 msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб"
7590 7704
7591 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 7705 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
7592 msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни" 7706 msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни"
7593
7594 msgid "E908: using an invalid value as a String"
7595 msgstr "E908: Користи се недозвољена вредност као Стринг"
7596 7707
7597 msgid "E996: Cannot lock an option" 7708 msgid "E996: Cannot lock an option"
7598 msgstr "E996: Опција не може да се закључа" 7709 msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
7599 7710
7600 #, c-format 7711 #, c-format
8131 msgstr "Уређујте текст фајлове" 8242 msgstr "Уређујте текст фајлове"
8132 8243
8133 msgid "Text;editor;" 8244 msgid "Text;editor;"
8134 msgstr "Текст;едитор;" 8245 msgstr "Текст;едитор;"
8135 8246
8247 msgid "gvim"
8248 msgstr "gvim"
8249
8136 msgid "Vim" 8250 msgid "Vim"
8137 msgstr "Vim" 8251 msgstr "Vim"
8138 8252
8139 msgid "(local to window)" 8253 msgid "(local to window)"
8140 msgstr "(локално за прозор)" 8254 msgstr "(локално за прозор)"
8231 msgstr "листа имена директоријума који се користе за :cd" 8345 msgstr "листа имена директоријума који се користе за :cd"
8232 8346
8233 msgid "change to directory of file in buffer" 8347 msgid "change to directory of file in buffer"
8234 msgstr "мења на директоријум фајла у баферу" 8348 msgstr "мења на директоријум фајла у баферу"
8235 8349
8350 msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
8351 msgstr "мења на pwd командног окружења терминал баферу"
8352
8236 msgid "search commands wrap around the end of the buffer" 8353 msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
8237 msgstr "команде претраге се обавијају око краја бафера" 8354 msgstr "команде претраге се обавијају око краја бафера"
8238 8355
8239 msgid "show match for partly typed search command" 8356 msgid "show match for partly typed search command"
8240 msgstr "приказује подударање за делимично откуцану команду претраге" 8357 msgstr "приказује подударање за делимично откуцану команду претраге"
8243 msgstr "" 8360 msgstr ""
8244 "мења начин на који се користе обрнуте косе црте у шаблонима\n" 8361 "мења начин на који се користе обрнуте косе црте у шаблонима\n"
8245 "претраге" 8362 "претраге"
8246 8363
8247 msgid "select the default regexp engine used" 8364 msgid "select the default regexp engine used"
8248 msgstr "бира подразумевани регизраз механизам" 8365 msgstr "бира подразумевани механизам регуларних израза"
8249 8366
8250 msgid "ignore case when using a search pattern" 8367 msgid "ignore case when using a search pattern"
8251 msgstr "не прави разлику у величини слова када се користи шаблон претраге" 8368 msgstr "не прави разлику у величини слова када се користи шаблон претраге"
8252 8369
8253 msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" 8370 msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
8835 msgid "" 8952 msgid ""
8836 "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" 8953 "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8837 "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" 8954 "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8838 msgstr "" 8955 msgstr ""
8839 "„unnamed” да се користи * регистар као неименовани регистар\n" 8956 "„unnamed” да се користи * регистар као неименовани регистар\n"
8840 "„autoselect” да се изабрани текст увек ставља у клипборд" 8957 "„autoselect” да се изабрани текст увек ставља у системску оставу"
8841 8958
8842 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" 8959 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8843 msgstr "„startsel” и/или „stopsel”; шта могу да ураде специјални тастери" 8960 msgstr "„startsel” и/или „stopsel”; шта могу да ураде специјални тастери"
8844 8961
8845 msgid "editing text" 8962 msgid "editing text"