comparison src/po/nl.po @ 5161:f7add3891e95

Updated runtime files. Fix NL translations.
author Bram Moolenaar <bram@vim.org>
date Tue, 09 Jul 2013 15:44:17 +0200
parents 2cfb68fa26cd
children 4303f7b6f72f
comparison
equal deleted inserted replaced
5160:fcab1df955e6 5161:f7add3891e95
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21 #: blowfish.c:418
22 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 21 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
23 msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" 22 msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord"
24 23
25 #: blowfish.c:513
26 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 24 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
27 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 25 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
28 26
29 #: blowfish.c:532
30 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 27 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
31 msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" 28 msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist"
32 29
33 #: blowfish.c:645
34 msgid "E818: sha256 test failed" 30 msgid "E818: sha256 test failed"
35 msgstr "E818: sha256 test mislukt" 31 msgstr "E818: sha256 test mislukt"
36 32
37 #: blowfish.c:650
38 msgid "E819: Blowfish test failed" 33 msgid "E819: Blowfish test failed"
39 msgstr "E819: Blowfish test mislukt" 34 msgstr "E819: Blowfish test mislukt"
40 35
41 #: buffer.c:103
42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 36 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
43 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..." 37 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..."
44 38
45 #: buffer.c:106
46 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 39 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
47 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." 40 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..."
48 41
49 #: buffer.c:879
50 msgid "E515: No buffers were unloaded" 42 msgid "E515: No buffers were unloaded"
51 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" 43 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost"
52 44
53 #: buffer.c:881
54 msgid "E516: No buffers were deleted" 45 msgid "E516: No buffers were deleted"
55 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" 46 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd"
56 47
57 #: buffer.c:883
58 msgid "E517: No buffers were wiped out" 48 msgid "E517: No buffers were wiped out"
59 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" 49 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist"
60 50
61 #: buffer.c:891
62 msgid "1 buffer unloaded" 51 msgid "1 buffer unloaded"
63 msgstr "1 buffer gelost" 52 msgstr "1 buffer gelost"
64 53
65 #: buffer.c:893
66 #, c-format 54 #, c-format
67 msgid "%d buffers unloaded" 55 msgid "%d buffers unloaded"
68 msgstr "%d buffers gelost" 56 msgstr "%d buffers gelost"
69 57
70 #: buffer.c:898
71 msgid "1 buffer deleted" 58 msgid "1 buffer deleted"
72 msgstr "1 buffer verwijderd" 59 msgstr "1 buffer verwijderd"
73 60
74 #: buffer.c:900
75 #, c-format 61 #, c-format
76 msgid "%d buffers deleted" 62 msgid "%d buffers deleted"
77 msgstr "%d buffers verwijderd" 63 msgstr "%d buffers verwijderd"
78 64
79 #: buffer.c:905
80 msgid "1 buffer wiped out" 65 msgid "1 buffer wiped out"
81 msgstr "1 buffer gewist" 66 msgstr "1 buffer gewist"
82 67
83 #: buffer.c:907
84 #, c-format 68 #, c-format
85 msgid "%d buffers wiped out" 69 msgid "%d buffers wiped out"
86 msgstr "%d buffers gewist" 70 msgstr "%d buffers gewist"
87 71
88 #: buffer.c:965
89 msgid "E84: No modified buffer found" 72 msgid "E84: No modified buffer found"
90 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" 73 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden"
91 74
92 #. back where we started, didn't find anything. 75 #. back where we started, didn't find anything.
93 #: buffer.c:1004
94 msgid "E85: There is no listed buffer" 76 msgid "E85: There is no listed buffer"
95 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" 77 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer"
96 78
97 #: buffer.c:1016
98 #, c-format 79 #, c-format
99 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" 80 msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
100 msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet" 81 msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet"
101 82
102 #: buffer.c:1019
103 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 83 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
104 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" 84 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen"
105 85
106 #: buffer.c:1021
107 msgid "E88: Cannot go before first buffer" 86 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
108 msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen" 87 msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen"
109 88
110 #: buffer.c:1063
111 #, c-format 89 #, c-format
112 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 90 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
113 msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)" 91 msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)"
114 92
115 #: buffer.c:1080
116 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 93 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
117 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" 94 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen"
118 95
119 #: buffer.c:1657
120 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 96 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
121 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" 97 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol"
122 98
123 #: buffer.c:1856
124 #: quickfix.c:3626
125 #, c-format 99 #, c-format
126 msgid "E92: Buffer %ld not found" 100 msgid "E92: Buffer %ld not found"
127 msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden" 101 msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden"
128 102
129 #: buffer.c:2131
130 #, c-format 103 #, c-format
131 msgid "E93: More than one match for %s" 104 msgid "E93: More than one match for %s"
132 msgstr "E93: %s meermaals gevonden" 105 msgstr "E93: %s meermaals gevonden"
133 106
134 #: buffer.c:2133
135 #, c-format 107 #, c-format
136 msgid "E94: No matching buffer for %s" 108 msgid "E94: No matching buffer for %s"
137 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" 109 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s"
138 110
139 #: buffer.c:2585
140 #, c-format 111 #, c-format
141 msgid "line %ld" 112 msgid "line %ld"
142 msgstr "regel %ld" 113 msgstr "regel %ld"
143 114
144 #: buffer.c:2672
145 msgid "E95: Buffer with this name already exists" 115 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
146 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" 116 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al"
147 117
148 #: buffer.c:2999
149 msgid " [Modified]" 118 msgid " [Modified]"
150 msgstr " [Gewijzigd]" 119 msgstr " [Gewijzigd]"
151 120
152 #: buffer.c:3004
153 msgid "[Not edited]" 121 msgid "[Not edited]"
154 msgstr "[Niet bewerkt]" 122 msgstr "[Niet bewerkt]"
155 123
156 #: buffer.c:3009
157 msgid "[New file]" 124 msgid "[New file]"
158 msgstr "[Nieuw bestand]" 125 msgstr "[Nieuw bestand]"
159 126
160 #: buffer.c:3010
161 msgid "[Read errors]" 127 msgid "[Read errors]"
162 msgstr "[Leesfouten]" 128 msgstr "[Leesfouten]"
163 129
164 #: buffer.c:3012
165 #: fileio.c:2429
166 #: netbeans.c:3848
167 msgid "[readonly]" 130 msgid "[readonly]"
168 msgstr "[alleen-lezen]" 131 msgstr "[alleen-lezen]"
169 132
170 #: buffer.c:3035
171 #, c-format 133 #, c-format
172 msgid "1 line --%d%%--" 134 msgid "1 line --%d%%--"
173 msgstr "1 regel --%d%%--" 135 msgstr "1 regel --%d%%--"
174 136
175 #: buffer.c:3038
176 #, c-format 137 #, c-format
177 msgid "%ld lines --%d%%--" 138 msgid "%ld lines --%d%%--"
178 msgstr "%ld regels --%d%%--" 139 msgstr "%ld regels --%d%%--"
179 140
180 #: buffer.c:3045
181 #, c-format 141 #, c-format
182 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 142 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
183 msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol " 143 msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol "
184 144
185 #: buffer.c:3166
186 #: buffer.c:5132
187 #: memline.c:1783
188 msgid "[No Name]" 145 msgid "[No Name]"
189 msgstr "[Geen naam]" 146 msgstr "[Geen naam]"
190 147
191 #. must be a help buffer 148 #. must be a help buffer
192 #: buffer.c:3204
193 msgid "help" 149 msgid "help"
194 msgstr "hulp" 150 msgstr "hulp"
195 151
196 #: buffer.c:3832
197 #: screen.c:6091
198 msgid "[Help]" 152 msgid "[Help]"
199 msgstr "[Hulp]" 153 msgstr "[Hulp]"
200 154
201 #: buffer.c:3866
202 #: screen.c:6097
203 msgid "[Preview]" 155 msgid "[Preview]"
204 msgstr "[Voorvertoning]" 156 msgstr "[Voorvertoning]"
205 157
206 #: buffer.c:4188
207 msgid "All" 158 msgid "All"
208 msgstr "Alles" 159 msgstr "Alles"
209 160
210 #: buffer.c:4188
211 msgid "Bot" 161 msgid "Bot"
212 msgstr "Bodem" 162 msgstr "Bodem"
213 163
214 #: buffer.c:4191
215 msgid "Top" 164 msgid "Top"
216 msgstr "Top" 165 msgstr "Top"
217 166
218 #: buffer.c:5067
219 #, c-format 167 #, c-format
220 msgid "" 168 msgid ""
221 "\n" 169 "\n"
222 "# Buffer list:\n" 170 "# Buffer list:\n"
223 msgstr "" 171 msgstr ""
224 "\n" 172 "\n"
225 "# Bufferlijst:\n" 173 "# Bufferlijst:\n"
226 174
227 #: buffer.c:5116
228 msgid "[Location List]" 175 msgid "[Location List]"
229 msgstr "[Locatielijst]" 176 msgstr "[Locatielijst]"
230 177
231 #: buffer.c:5118
232 msgid "[Quickfix list]" 178 msgid "[Quickfix list]"
233 msgstr "[Quickfix-lijst]" 179 msgstr "[Quickfix-lijst]"
234 180
235 #: buffer.c:5128
236 msgid "[Scratch]" 181 msgid "[Scratch]"
237 msgstr "[Klad]" 182 msgstr "[Klad]"
238 183
239 #: buffer.c:5445
240 msgid "" 184 msgid ""
241 "\n" 185 "\n"
242 "--- Signs ---" 186 "--- Signs ---"
243 msgstr "" 187 msgstr ""
244 "\n" 188 "\n"
245 "--- Tekens ---" 189 "--- Tekens ---"
246 190
247 #: buffer.c:5455
248 #, c-format 191 #, c-format
249 msgid "Signs for %s:" 192 msgid "Signs for %s:"
250 msgstr "Tekens voor %s:" 193 msgstr "Tekens voor %s:"
251 194
252 #: buffer.c:5461
253 #, c-format 195 #, c-format
254 msgid " line=%ld id=%d name=%s" 196 msgid " line=%ld id=%d name=%s"
255 msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s" 197 msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s"
256 198
257 #: diff.c:141
258 #, c-format 199 #, c-format
259 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" 200 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
260 msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken" 201 msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken"
261 202
262 #: diff.c:777
263 msgid "E810: Cannot read or write temp files" 203 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
264 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" 204 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan"
265 205
266 #: diff.c:778
267 msgid "E97: Cannot create diffs" 206 msgid "E97: Cannot create diffs"
268 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" 207 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren"
269 208
270 #: diff.c:901
271 msgid "Patch file" 209 msgid "Patch file"
272 msgstr "Patch-bestand" 210 msgstr "Patch-bestand"
273 211
274 #: diff.c:1005
275 msgid "E816: Cannot read patch output" 212 msgid "E816: Cannot read patch output"
276 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" 213 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen"
277 214
278 #: diff.c:1236
279 msgid "E98: Cannot read diff output" 215 msgid "E98: Cannot read diff output"
280 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" 216 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen"
281 217
282 #: diff.c:2095
283 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 218 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
284 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" 219 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus"
285 220
286 #: diff.c:2114
287 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 221 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
288 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" 222 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar"
289 223
290 #: diff.c:2116
291 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 224 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
292 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" 225 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus"
293 226
294 #: diff.c:2126
295 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 227 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
296 msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden" 228 msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden"
297 229
298 #: diff.c:2149
299 #, c-format 230 #, c-format
300 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 231 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
301 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" 232 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden"
302 233
303 #: diff.c:2157
304 #, c-format 234 #, c-format
305 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 235 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
306 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" 236 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus"
307 237
308 #: diff.c:2201
309 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 238 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
310 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" 239 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd"
311 240
312 #: digraph.c:2214
313 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 241 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
314 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" 242 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan"
315 243
316 #: digraph.c:2407
317 msgid "E544: Keymap file not found" 244 msgid "E544: Keymap file not found"
318 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" 245 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden"
319 246
320 #: digraph.c:2434
321 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 247 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
322 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" 248 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand"
323 249
324 #: digraph.c:2473
325 msgid "E791: Empty keymap entry" 250 msgid "E791: Empty keymap entry"
326 msgstr "E791: toetsbinding leeg" 251 msgstr "E791: toetsbinding leeg"
327 252
328 #: edit.c:42
329 msgid " Keyword completion (^N^P)" 253 msgid " Keyword completion (^N^P)"
330 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" 254 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)"
331 255
332 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 256 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
333 #: edit.c:43
334 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 257 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
335 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 258 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
336 259
337 #: edit.c:45
338 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 260 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
339 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" 261 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)"
340 262
341 #: edit.c:46
342 msgid " File name completion (^F^N^P)" 263 msgid " File name completion (^F^N^P)"
343 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" 264 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)"
344 265
345 #: edit.c:47
346 msgid " Tag completion (^]^N^P)" 266 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
347 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" 267 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)"
348 268
349 #: edit.c:48
350 msgid " Path pattern completion (^N^P)" 269 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
351 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" 270 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)"
352 271
353 #: edit.c:49
354 msgid " Definition completion (^D^N^P)" 272 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
355 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" 273 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)"
356 274
357 #: edit.c:51
358 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 275 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
359 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" 276 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)"
360 277
361 #: edit.c:52
362 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 278 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
363 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" 279 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)"
364 280
365 #: edit.c:53
366 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 281 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
367 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" 282 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)"
368 283
369 #: edit.c:54
370 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 284 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
371 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" 285 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)"
372 286
373 #: edit.c:55
374 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 287 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
375 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" 288 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)"
376 289
377 #: edit.c:56
378 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" 290 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
379 msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)" 291 msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)"
380 292
381 #: edit.c:57
382 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 293 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
383 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" 294 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)"
384 295
385 #: edit.c:60
386 msgid "Hit end of paragraph" 296 msgid "Hit end of paragraph"
387 msgstr "Einde van paragraaf" 297 msgstr "Einde van paragraaf"
388 298
389 #: edit.c:2042
390 msgid "'dictionary' option is empty" 299 msgid "'dictionary' option is empty"
391 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" 300 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg"
392 301
393 #: edit.c:2043
394 msgid "'thesaurus' option is empty" 302 msgid "'thesaurus' option is empty"
395 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" 303 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg"
396 304
397 #: edit.c:3009
398 #, c-format 305 #, c-format
399 msgid "Scanning dictionary: %s" 306 msgid "Scanning dictionary: %s"
400 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" 307 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s"
401 308
402 #: edit.c:3494
403 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 309 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
404 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" 310 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)"
405 311
406 #: edit.c:3496
407 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 312 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
408 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" 313 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)"
409 314
410 #: edit.c:3973
411 #, c-format 315 #, c-format
412 msgid "Scanning: %s" 316 msgid "Scanning: %s"
413 msgstr "doorzoeken: %s" 317 msgstr "doorzoeken: %s"
414 318
415 #: edit.c:4008
416 msgid "Scanning tags." 319 msgid "Scanning tags."
417 msgstr "Doorzoeken tags." 320 msgstr "Doorzoeken tags."
418 321
419 #: edit.c:5021
420 msgid " Adding" 322 msgid " Adding"
421 msgstr " toevoegen" 323 msgstr " toevoegen"
422 324
423 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must 325 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
424 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 326 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
425 #. * longer needed. -- Acevedo. 327 #. * longer needed. -- Acevedo.
426 #. 328 #.
427 #: edit.c:5068
428 msgid "-- Searching..." 329 msgid "-- Searching..."
429 msgstr "-- doorzoeken..." 330 msgstr "-- doorzoeken..."
430 331
431 #: edit.c:5128
432 msgid "Back at original" 332 msgid "Back at original"
433 msgstr "Terug naar origineel" 333 msgstr "Terug naar origineel"
434 334
435 #: edit.c:5133
436 msgid "Word from other line" 335 msgid "Word from other line"
437 msgstr "Woord uit andere regel" 336 msgstr "Woord uit andere regel"
438 337
439 #: edit.c:5138
440 msgid "The only match" 338 msgid "The only match"
441 msgstr "Het enige resultaat" 339 msgstr "Het enige resultaat"
442 340
443 #: edit.c:5203
444 #, c-format 341 #, c-format
445 msgid "match %d of %d" 342 msgid "match %d of %d"
446 msgstr "resultaat %d van %d" 343 msgstr "resultaat %d van %d"
447 344
448 #: edit.c:5207
449 #, c-format 345 #, c-format
450 msgid "match %d" 346 msgid "match %d"
451 msgstr "resultaat %d" 347 msgstr "resultaat %d"
452 348
453 #: eval.c:96
454 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 349 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
455 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" 350 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let"
456 351
457 #: eval.c:97
458 #, c-format 352 #, c-format
459 msgid "E684: list index out of range: %ld" 353 msgid "E684: list index out of range: %ld"
460 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld" 354 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld"
461 355
462 #: eval.c:98
463 #, c-format 356 #, c-format
464 msgid "E121: Undefined variable: %s" 357 msgid "E121: Undefined variable: %s"
465 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" 358 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s"
466 359
467 #: eval.c:99
468 msgid "E111: Missing ']'" 360 msgid "E111: Missing ']'"
469 msgstr "E111: ontbrekende ']'" 361 msgstr "E111: ontbrekende ']'"
470 362
471 #: eval.c:100
472 #, c-format 363 #, c-format
473 msgid "E686: Argument of %s must be a List" 364 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
474 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" 365 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn"
475 366
476 #: eval.c:101
477 #, c-format 367 #, c-format
478 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 368 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
479 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" 369 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn"
480 370
481 #: eval.c:102
482 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 371 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
483 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" 372 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken"
484 373
485 #: eval.c:103
486 msgid "E714: List required" 374 msgid "E714: List required"
487 msgstr "E714: List is vereist" 375 msgstr "E714: List is vereist"
488 376
489 #: eval.c:104
490 msgid "E715: Dictionary required" 377 msgid "E715: Dictionary required"
491 msgstr "E715: Dictionary is vereist" 378 msgstr "E715: Dictionary is vereist"
492 379
493 #: eval.c:105
494 #, c-format 380 #, c-format
495 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 381 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
496 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" 382 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s"
497 383
498 #: eval.c:106
499 #, c-format 384 #, c-format
500 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 385 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
501 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" 386 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s"
502 387
503 #: eval.c:107
504 #, c-format 388 #, c-format
505 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 389 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
506 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" 390 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen"
507 391
508 #: eval.c:108
509 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 392 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
510 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" 393 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary"
511 394
512 #: eval.c:109
513 msgid "E718: Funcref required" 395 msgid "E718: Funcref required"
514 msgstr "E718: Funcref is vereist" 396 msgstr "E718: Funcref is vereist"
515 397
516 #: eval.c:110
517 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 398 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
518 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" 399 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken"
519 400
520 #: eval.c:111
521 #, c-format 401 #, c-format
522 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 402 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
523 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" 403 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s="
524 404
525 #: eval.c:112
526 #, c-format 405 #, c-format
527 msgid "E130: Unknown function: %s" 406 msgid "E130: Unknown function: %s"
528 msgstr "E130: onbekende functie: %s" 407 msgstr "E130: onbekende functie: %s"
529 408
530 #: eval.c:113
531 #, c-format 409 #, c-format
532 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 410 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
533 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" 411 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s"
534 412
535 #: eval.c:1931
536 msgid "E687: Less targets than List items" 413 msgid "E687: Less targets than List items"
537 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" 414 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems"
538 415
539 #: eval.c:1936
540 msgid "E688: More targets than List items" 416 msgid "E688: More targets than List items"
541 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" 417 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems"
542 418
543 #: eval.c:2022
544 msgid "Double ; in list of variables" 419 msgid "Double ; in list of variables"
545 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" 420 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst"
546 421
547 #: eval.c:2241
548 #, c-format 422 #, c-format
549 msgid "E738: Can't list variables for %s" 423 msgid "E738: Can't list variables for %s"
550 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" 424 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen"
551 425
552 #: eval.c:2587
553 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 426 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
554 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden" 427 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden"
555 428
556 #: eval.c:2593
557 msgid "E708: [:] must come last" 429 msgid "E708: [:] must come last"
558 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" 430 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan"
559 431
560 #: eval.c:2645
561 msgid "E709: [:] requires a List value" 432 msgid "E709: [:] requires a List value"
562 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" 433 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde"
563 434
564 #: eval.c:2881
565 msgid "E710: List value has more items than target" 435 msgid "E710: List value has more items than target"
566 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" 436 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target"
567 437
568 #: eval.c:2885
569 msgid "E711: List value has not enough items" 438 msgid "E711: List value has not enough items"
570 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" 439 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items"
571 440
572 #: eval.c:3120
573 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 441 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
574 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" 442 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for"
575 443
576 #: eval.c:3353
577 #, c-format 444 #, c-format
578 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 445 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
579 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" 446 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s"
580 447
581 #: eval.c:3592
582 #, c-format 448 #, c-format
583 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 449 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
584 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" 450 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\""
585 451
586 #: eval.c:3679
587 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 452 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
588 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" 453 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen"
589 454
590 #: eval.c:4027
591 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 455 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
592 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" 456 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'"
593 457
594 #: eval.c:4329
595 msgid "E691: Can only compare List with List" 458 msgid "E691: Can only compare List with List"
596 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" 459 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken"
597 460
598 #: eval.c:4331
599 msgid "E692: Invalid operation for Lists" 461 msgid "E692: Invalid operation for Lists"
600 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" 462 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen"
601 463
602 #: eval.c:4358
603 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 464 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
604 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" 465 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken"
605 466
606 #: eval.c:4360
607 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 467 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
608 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" 468 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary"
609 469
610 #: eval.c:4380
611 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" 470 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
612 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" 471 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken"
613 472
614 #: eval.c:4382
615 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 473 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
616 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" 474 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs"
617 475
618 #: eval.c:4802
619 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 476 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
620 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" 477 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt"
621 478
622 #: eval.c:5022
623 msgid "E110: Missing ')'" 479 msgid "E110: Missing ')'"
624 msgstr "E110: ')' ontbreekt" 480 msgstr "E110: ')' ontbreekt"
625 481
626 #: eval.c:5174
627 msgid "E695: Cannot index a Funcref" 482 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
628 msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden" 483 msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden"
629 484
630 #: eval.c:5431
631 #, c-format 485 #, c-format
632 msgid "E112: Option name missing: %s" 486 msgid "E112: Option name missing: %s"
633 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" 487 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s"
634 488
635 #: eval.c:5449
636 #, c-format 489 #, c-format
637 msgid "E113: Unknown option: %s" 490 msgid "E113: Unknown option: %s"
638 msgstr "E113: onbekende optie: %s" 491 msgstr "E113: onbekende optie: %s"
639 492
640 #: eval.c:5515
641 #, c-format 493 #, c-format
642 msgid "E114: Missing quote: %s" 494 msgid "E114: Missing quote: %s"
643 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" 495 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s"
644 496
645 #: eval.c:5651
646 #, c-format 497 #, c-format
647 msgid "E115: Missing quote: %s" 498 msgid "E115: Missing quote: %s"
648 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" 499 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s"
649 500
650 #: eval.c:5730
651 #, c-format 501 #, c-format
652 msgid "E696: Missing comma in List: %s" 502 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
653 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" 503 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s"
654 504
655 #: eval.c:5738
656 #, c-format 505 #, c-format
657 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 506 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
658 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" 507 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s"
659 508
660 #: eval.c:7230
661 #, c-format 509 #, c-format
662 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 510 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
663 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" 511 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s"
664 512
665 #: eval.c:7259
666 #, c-format 513 #, c-format
667 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 514 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
668 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" 515 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\""
669 516
670 #: eval.c:7279
671 #, c-format 517 #, c-format
672 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 518 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
673 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" 519 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s"
674 520
675 #: eval.c:7287
676 #, c-format 521 #, c-format
677 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 522 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
678 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" 523 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s"
679 524
680 #: eval.c:7325
681 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 525 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
682 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" 526 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen"
683 527
684 #: eval.c:8059
685 #, c-format 528 #, c-format
686 msgid "E740: Too many arguments for function %s" 529 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
687 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" 530 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s"
688 531
689 #: eval.c:8061
690 #, c-format 532 #, c-format
691 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 533 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
692 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" 534 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s"
693 535
694 #: eval.c:8270
695 #, c-format 536 #, c-format
696 msgid "E117: Unknown function: %s" 537 msgid "E117: Unknown function: %s"
697 msgstr "E117: onbekende functie: %s" 538 msgstr "E117: onbekende functie: %s"
698 539
699 #: eval.c:8276
700 #, c-format 540 #, c-format
701 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 541 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
702 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" 542 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s"
703 543
704 #: eval.c:8280
705 #, c-format 544 #, c-format
706 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 545 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
707 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" 546 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s"
708 547
709 #: eval.c:8284
710 #, c-format 548 #, c-format
711 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 549 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
712 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" 550 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s"
713 551
714 #: eval.c:8357
715 msgid "E808: Number or Float required" 552 msgid "E808: Number or Float required"
716 msgstr "E808: Number of Float vereist" 553 msgstr "E808: Number of Float vereist"
717 554
718 #: eval.c:8949
719 msgid "E699: Too many arguments" 555 msgid "E699: Too many arguments"
720 msgstr "E699:teveel argumenten" 556 msgstr "E699:teveel argumenten"
721 557
722 #: eval.c:9118
723 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 558 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
724 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" 559 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt"
725 560
726 #. 561 #.
727 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it 562 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
728 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to 563 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
729 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. 564 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
730 #. 565 #.
731 #: eval.c:9218
732 #: gui.c:4876
733 #: gui_gtk.c:2144
734 #: os_mswin.c:598
735 msgid "&Ok" 566 msgid "&Ok"
736 msgstr "&Ok" 567 msgstr "&Ok"
737 568
738 #: eval.c:9914
739 #, c-format 569 #, c-format
740 msgid "E737: Key already exists: %s" 570 msgid "E737: Key already exists: %s"
741 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" 571 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s"
742 572
743 #: eval.c:10506
744 #, c-format 573 #, c-format
745 msgid "+-%s%3ld lines: " 574 msgid "+-%s%3ld lines: "
746 msgstr "+-%s%3ld regels: " 575 msgstr "+-%s%3ld regels: "
747 576
748 #: eval.c:10594
749 #, c-format 577 #, c-format
750 msgid "E700: Unknown function: %s" 578 msgid "E700: Unknown function: %s"
751 msgstr "E700: onbekende functie: %s" 579 msgstr "E700: onbekende functie: %s"
752 580
753 #: eval.c:12620
754 msgid "" 581 msgid ""
755 "&OK\n" 582 "&OK\n"
756 "&Cancel" 583 "&Cancel"
757 msgstr "" 584 msgstr ""
758 "&OK\n" 585 "&OK\n"
759 "&Annuleren" 586 "&Annuleren"
760 587
761 #: eval.c:12702
762 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 588 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
763 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" 589 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()"
764 590
765 #: eval.c:12836
766 msgid "E786: Range not allowed" 591 msgid "E786: Range not allowed"
767 msgstr "E786: bereik niet toegestaan" 592 msgstr "E786: bereik niet toegestaan"
768 593
769 #: eval.c:13036
770 msgid "E701: Invalid type for len()" 594 msgid "E701: Invalid type for len()"
771 msgstr "E701: ongeldig type voor len()" 595 msgstr "E701: ongeldig type voor len()"
772 596
773 #: eval.c:14063
774 msgid "E726: Stride is zero" 597 msgid "E726: Stride is zero"
775 msgstr "E726: stap is nul" 598 msgstr "E726: stap is nul"
776 599
777 #: eval.c:14065
778 msgid "E727: Start past end" 600 msgid "E727: Start past end"
779 msgstr "E727: start na einde" 601 msgstr "E727: start na einde"
780 602
781 #: eval.c:14118
782 #: eval.c:17978
783 msgid "<empty>" 603 msgid "<empty>"
784 msgstr "<leeg>" 604 msgstr "<leeg>"
785 605
786 #: eval.c:14352
787 msgid "E240: No connection to Vim server" 606 msgid "E240: No connection to Vim server"
788 msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" 607 msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server"
789 608
790 #: eval.c:14400
791 #, c-format 609 #, c-format
792 msgid "E241: Unable to send to %s" 610 msgid "E241: Unable to send to %s"
793 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" 611 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk"
794 612
795 #: eval.c:14547
796 msgid "E277: Unable to read a server reply" 613 msgid "E277: Unable to read a server reply"
797 msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" 614 msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk"
798 615
799 #: eval.c:14797
800 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 616 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
801 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" 617 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)"
802 618
803 #: eval.c:15527
804 msgid "E258: Unable to send to client" 619 msgid "E258: Unable to send to client"
805 msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" 620 msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk"
806 621
807 #: eval.c:16294
808 msgid "E702: Sort compare function failed" 622 msgid "E702: Sort compare function failed"
809 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" 623 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt"
810 624
811 #: eval.c:16619
812 msgid "(Invalid)" 625 msgid "(Invalid)"
813 msgstr "(ongeldig)" 626 msgstr "(ongeldig)"
814 627
815 #: eval.c:17104
816 msgid "E677: Error writing temp file" 628 msgid "E677: Error writing temp file"
817 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" 629 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt"
818 630
819 #: eval.c:19007
820 msgid "E805: Using a Float as a Number" 631 msgid "E805: Using a Float as a Number"
821 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" 632 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt"
822 633
823 #: eval.c:19011
824 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 634 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
825 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" 635 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt"
826 636
827 #: eval.c:19019
828 msgid "E745: Using a List as a Number" 637 msgid "E745: Using a List as a Number"
829 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" 638 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt"
830 639
831 #: eval.c:19022
832 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 640 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
833 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" 641 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number"
834 642
835 #: eval.c:19125
836 msgid "E729: using Funcref as a String" 643 msgid "E729: using Funcref as a String"
837 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" 644 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String"
838 645
839 #: eval.c:19128
840 msgid "E730: using List as a String" 646 msgid "E730: using List as a String"
841 msgstr "E730: List gebruiken als een String" 647 msgstr "E730: List gebruiken als een String"
842 648
843 #: eval.c:19131
844 msgid "E731: using Dictionary as a String" 649 msgid "E731: using Dictionary as a String"
845 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" 650 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String"
846 651
847 #: eval.c:19135
848 msgid "E806: using Float as a String" 652 msgid "E806: using Float as a String"
849 msgstr "E806: Float gebruiken als een String" 653 msgstr "E806: Float gebruiken als een String"
850 654
851 #: eval.c:19505
852 #, c-format 655 #, c-format
853 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 656 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
854 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" 657 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s"
855 658
856 #: eval.c:19513
857 #, c-format 659 #, c-format
858 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 660 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
859 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" 661 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s"
860 662
861 #: eval.c:19538
862 #, c-format 663 #, c-format
863 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" 664 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
864 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" 665 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s"
865 666
866 #: eval.c:19647
867 #, c-format 667 #, c-format
868 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 668 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
869 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" 669 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen"
870 670
871 #: eval.c:19664
872 #, c-format 671 #, c-format
873 msgid "E741: Value is locked: %s" 672 msgid "E741: Value is locked: %s"
874 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" 673 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s"
875 674
876 #: eval.c:19665
877 #: eval.c:19671
878 #: message.c:2132
879 #: os_mswin.c:2258
880 msgid "Unknown" 675 msgid "Unknown"
881 msgstr "Onbekend" 676 msgstr "Onbekend"
882 677
883 #: eval.c:19670
884 #, c-format 678 #, c-format
885 msgid "E742: Cannot change value of %s" 679 msgid "E742: Cannot change value of %s"
886 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" 680 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen"
887 681
888 #: eval.c:19755
889 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 682 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
890 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" 683 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken"
891 684
892 #: eval.c:20228
893 #, c-format 685 #, c-format
894 msgid "E123: Undefined function: %s" 686 msgid "E123: Undefined function: %s"
895 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" 687 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s"
896 688
897 #: eval.c:20241
898 #, c-format 689 #, c-format
899 msgid "E124: Missing '(': %s" 690 msgid "E124: Missing '(': %s"
900 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" 691 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s"
901 692
902 #: eval.c:20297
903 #, c-format 693 #, c-format
904 msgid "E125: Illegal argument: %s" 694 msgid "E125: Illegal argument: %s"
905 msgstr "E125: ongeldig argument: %s" 695 msgstr "E125: ongeldig argument: %s"
906 696
907 #: eval.c:20407
908 msgid "E126: Missing :endfunction" 697 msgid "E126: Missing :endfunction"
909 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" 698 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction"
910 699
911 #: eval.c:20544
912 #, c-format 700 #, c-format
913 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 701 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
914 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" 702 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s"
915 703
916 #: eval.c:20559
917 #, c-format 704 #, c-format
918 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 705 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
919 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik" 706 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik"
920 707
921 #: eval.c:20624
922 #, c-format 708 #, c-format
923 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 709 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
924 msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" 710 msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s"
925 711
926 #: eval.c:20742
927 msgid "E129: Function name required" 712 msgid "E129: Function name required"
928 msgstr "E129: functienaam is vereist" 713 msgstr "E129: functienaam is vereist"
929 714
930 #: eval.c:20862
931 #, c-format 715 #, c-format
932 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" 716 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
933 msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s" 717 msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s"
934 718
935 #: eval.c:21394
936 #, c-format 719 #, c-format
937 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 720 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
938 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" 721 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd"
939 722
940 #: eval.c:21514
941 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 723 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
942 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" 724 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'"
943 725
944 #: eval.c:21653
945 #, c-format 726 #, c-format
946 msgid "calling %s" 727 msgid "calling %s"
947 msgstr "%s aanroepen" 728 msgstr "%s aanroepen"
948 729
949 #: eval.c:21745
950 #, c-format 730 #, c-format
951 msgid "%s aborted" 731 msgid "%s aborted"
952 msgstr "%s afgebroken" 732 msgstr "%s afgebroken"
953 733
954 #: eval.c:21747
955 #, c-format 734 #, c-format
956 msgid "%s returning #%ld" 735 msgid "%s returning #%ld"
957 msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld" 736 msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld"
958 737
959 #: eval.c:21763
960 #, c-format 738 #, c-format
961 msgid "%s returning %s" 739 msgid "%s returning %s"
962 msgstr "%s komt terug met de waarde %s" 740 msgstr "%s komt terug met de waarde %s"
963 741
964 #: eval.c:21787
965 #: ex_cmds2.c:3233
966 #, c-format 742 #, c-format
967 msgid "continuing in %s" 743 msgid "continuing in %s"
968 msgstr "voortzetten in %s" 744 msgstr "voortzetten in %s"
969 745
970 #: eval.c:21906
971 msgid "E133: :return not inside a function" 746 msgid "E133: :return not inside a function"
972 msgstr "E133: :return niet binnen een functie" 747 msgstr "E133: :return niet binnen een functie"
973 748
974 #: eval.c:22319
975 msgid "" 749 msgid ""
976 "\n" 750 "\n"
977 "# global variables:\n" 751 "# global variables:\n"
978 msgstr "" 752 msgstr ""
979 "\n" 753 "\n"
980 "# globale variabelen:\n" 754 "# globale variabelen:\n"
981 755
982 #: eval.c:22436
983 msgid "" 756 msgid ""
984 "\n" 757 "\n"
985 "\tLast set from " 758 "\tLast set from "
986 msgstr "" 759 msgstr ""
987 "\n" 760 "\n"
988 "\tLaatst ingesteld door " 761 "\tLaatst ingesteld door "
989 762
990 #: eval.c:22456
991 msgid "No old files" 763 msgid "No old files"
992 msgstr "Geen oudere bestanden" 764 msgstr "Geen oudere bestanden"
993 765
994 #: ex_cmds.c:101
995 #, c-format 766 #, c-format
996 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 767 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
997 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 768 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
998 769
999 #: ex_cmds.c:128
1000 #, c-format 770 #, c-format
1001 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 771 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
1002 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" 772 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
1003 773
1004 #: ex_cmds.c:129
1005 #, c-format 774 #, c-format
1006 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 775 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
1007 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" 776 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
1008 777
1009 #: ex_cmds.c:739
1010 msgid "E134: Move lines into themselves" 778 msgid "E134: Move lines into themselves"
1011 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" 779 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf"
1012 780
1013 #: ex_cmds.c:808
1014 msgid "1 line moved" 781 msgid "1 line moved"
1015 msgstr "1 regel verplaatst" 782 msgstr "1 regel verplaatst"
1016 783
1017 #: ex_cmds.c:810
1018 #, c-format 784 #, c-format
1019 msgid "%ld lines moved" 785 msgid "%ld lines moved"
1020 msgstr "%ld regels verplaatst" 786 msgstr "%ld regels verplaatst"
1021 787
1022 #: ex_cmds.c:1305
1023 #, c-format 788 #, c-format
1024 msgid "%ld lines filtered" 789 msgid "%ld lines filtered"
1025 msgstr "%ld regels gefilterd" 790 msgstr "%ld regels gefilterd"
1026 791
1027 #: ex_cmds.c:1329
1028 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 792 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
1029 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" 793 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
1030 794
1031 #: ex_cmds.c:1414
1032 msgid "[No write since last change]\n" 795 msgid "[No write since last change]\n"
1033 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" 796 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n"
1034 797
1035 #: ex_cmds.c:1672
1036 #, c-format 798 #, c-format
1037 msgid "%sviminfo: %s in line: " 799 msgid "%sviminfo: %s in line: "
1038 msgstr "%sviminfo: %s in regel: " 800 msgstr "%sviminfo: %s in regel: "
1039 801
1040 #: ex_cmds.c:1680
1041 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 802 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
1042 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" 803 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen"
1043 804
1044 #: ex_cmds.c:1709
1045 #, c-format 805 #, c-format
1046 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 806 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
1047 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" 807 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s"
1048 808
1049 #: ex_cmds.c:1711
1050 msgid " info" 809 msgid " info"
1051 msgstr " info" 810 msgstr " info"
1052 811
1053 #: ex_cmds.c:1712
1054 msgid " marks" 812 msgid " marks"
1055 msgstr " markering" 813 msgstr " markering"
1056 814
1057 #: ex_cmds.c:1713
1058 msgid " oldfiles" 815 msgid " oldfiles"
1059 msgstr " oud-bestanden" 816 msgstr " oud-bestanden"
1060 817
1061 #: ex_cmds.c:1714
1062 msgid " FAILED" 818 msgid " FAILED"
1063 msgstr " MISLUKT" 819 msgstr " MISLUKT"
1064 820
1065 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying 821 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
1066 #: ex_cmds.c:1810
1067 #, c-format 822 #, c-format
1068 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 823 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1069 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" 824 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s"
1070 825
1071 #: ex_cmds.c:1963
1072 #, c-format 826 #, c-format
1073 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 827 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
1074 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" 828 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!"
1075 829
1076 #: ex_cmds.c:1973
1077 #, c-format 830 #, c-format
1078 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 831 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1079 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" 832 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan"
1080 833
1081 #. Write the info: 834 #. Write the info:
1082 #: ex_cmds.c:2081
1083 #, c-format 835 #, c-format
1084 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 836 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1085 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" 837 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n"
1086 838
1087 #: ex_cmds.c:2083
1088 #, c-format 839 #, c-format
1089 msgid "" 840 msgid ""
1090 "# You may edit it if you're careful!\n" 841 "# You may edit it if you're careful!\n"
1091 "\n" 842 "\n"
1092 msgstr "" 843 msgstr ""
1093 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" 844 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n"
1094 "\n" 845 "\n"
1095 846
1096 #: ex_cmds.c:2085
1097 #, c-format 847 #, c-format
1098 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 848 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1099 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" 849 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n"
1100 850
1101 #: ex_cmds.c:2185
1102 msgid "Illegal starting char" 851 msgid "Illegal starting char"
1103 msgstr "Ongeldig startteken" 852 msgstr "Ongeldig startteken"
1104 853
1105 #: ex_cmds.c:2551
1106 #: ex_cmds2.c:1478
1107 msgid "Save As" 854 msgid "Save As"
1108 msgstr "Opslaan als" 855 msgstr "Opslaan als"
1109 856
1110 #: ex_cmds.c:2628
1111 msgid "Write partial file?" 857 msgid "Write partial file?"
1112 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" 858 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?"
1113 859
1114 #: ex_cmds.c:2635
1115 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 860 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1116 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" 861 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan"
1117 862
1118 #: ex_cmds.c:2777
1119 #, c-format 863 #, c-format
1120 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 864 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1121 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" 865 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?"
1122 866
1123 #: ex_cmds.c:2820
1124 #, c-format 867 #, c-format
1125 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 868 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1126 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" 869 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?"
1127 870
1128 #: ex_cmds.c:2833
1129 #, c-format 871 #, c-format
1130 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 872 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1131 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" 873 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)"
1132 874
1133 #: ex_cmds.c:2901
1134 #, c-format 875 #, c-format
1135 msgid "E141: No file name for buffer %ld" 876 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1136 msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam" 877 msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam"
1137 878
1138 #: ex_cmds.c:2940
1139 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 879 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1140 msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" 880 msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie"
1141 881
1142 #: ex_cmds.c:2970
1143 #, c-format 882 #, c-format
1144 msgid "" 883 msgid ""
1145 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 884 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1146 "Do you wish to write anyway?" 885 "Do you wish to write anyway?"
1147 msgstr "" 886 msgstr ""
1148 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" 887 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n"
1149 "Toch opslaan?" 888 "Toch opslaan?"
1150 889
1151 #: ex_cmds.c:2973
1152 #, c-format 890 #, c-format
1153 msgid "" 891 msgid ""
1154 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 892 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1155 "It may still be possible to write it.\n" 893 "It may still be possible to write it.\n"
1156 "Do you wish to try?" 894 "Do you wish to try?"
1157 msgstr "" 895 msgstr ""
1158 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n" 896 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n"
1159 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" 897 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n"
1160 "Proberen op te slaan?" 898 "Proberen op te slaan?"
1161 899
1162 #: ex_cmds.c:2990
1163 #, c-format 900 #, c-format
1164 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 901 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1165 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" 902 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)"
1166 903
1167 #: ex_cmds.c:3177
1168 msgid "Edit File" 904 msgid "Edit File"
1169 msgstr "Bestand bewerken" 905 msgstr "Bestand bewerken"
1170 906
1171 #: ex_cmds.c:3860
1172 #, c-format 907 #, c-format
1173 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 908 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1174 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" 909 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd"
1175 910
1176 #: ex_cmds.c:4076
1177 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 911 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1178 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" 912 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z"
1179 913
1180 #: ex_cmds.c:4175
1181 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 914 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1182 msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" 915 msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan"
1183 916
1184 #: ex_cmds.c:4276
1185 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 917 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1186 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" 918 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters"
1187 919
1188 #: ex_cmds.c:4736
1189 #, c-format 920 #, c-format
1190 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 921 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1191 msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 922 msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1192 923
1193 #: ex_cmds.c:5181
1194 msgid "(Interrupted) " 924 msgid "(Interrupted) "
1195 msgstr "(Onderbroken) " 925 msgstr "(Onderbroken) "
1196 926
1197 #: ex_cmds.c:5186
1198 msgid "1 match" 927 msgid "1 match"
1199 msgstr "1 overeenkomst" 928 msgstr "1 overeenkomst"
1200 929
1201 #: ex_cmds.c:5186
1202 msgid "1 substitution" 930 msgid "1 substitution"
1203 msgstr "1 vervanging" 931 msgstr "1 vervanging"
1204 932
1205 #: ex_cmds.c:5189
1206 #, c-format 933 #, c-format
1207 msgid "%ld matches" 934 msgid "%ld matches"
1208 msgstr "%ld overeenkomsten" 935 msgstr "%ld overeenkomsten"
1209 936
1210 #: ex_cmds.c:5189
1211 #, c-format 937 #, c-format
1212 msgid "%ld substitutions" 938 msgid "%ld substitutions"
1213 msgstr "%ld vervangingen" 939 msgstr "%ld vervangingen"
1214 940
1215 #: ex_cmds.c:5194
1216 msgid " on 1 line" 941 msgid " on 1 line"
1217 msgstr " op 1 regel" 942 msgstr " op 1 regel"
1218 943
1219 #: ex_cmds.c:5197
1220 #, c-format 944 #, c-format
1221 msgid " on %ld lines" 945 msgid " on %ld lines"
1222 msgstr " op %ld regels" 946 msgstr " op %ld regels"
1223 947
1224 #: ex_cmds.c:5244
1225 msgid "E147: Cannot do :global recursive" 948 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1226 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" 949 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren"
1227 950
1228 #: ex_cmds.c:5277
1229 msgid "E148: Regular expression missing from global" 951 msgid "E148: Regular expression missing from global"
1230 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" 952 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global"
1231 953
1232 #: ex_cmds.c:5326
1233 #, c-format 954 #, c-format
1234 msgid "Pattern found in every line: %s" 955 msgid "Pattern found in every line: %s"
1235 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" 956 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s"
1236 957
1237 #: ex_cmds.c:5413
1238 #, c-format 958 #, c-format
1239 msgid "" 959 msgid ""
1240 "\n" 960 "\n"
1241 "# Last Substitute String:\n" 961 "# Last Substitute String:\n"
1242 "$" 962 "$"
1243 msgstr "" 963 msgstr ""
1244 "\n" 964 "\n"
1245 "# Laatst vervangingsstring:\n" 965 "# Laatst vervangingsstring:\n"
1246 "$" 966 "$"
1247 967
1248 #: ex_cmds.c:5526
1249 msgid "E478: Don't panic!" 968 msgid "E478: Don't panic!"
1250 msgstr "E478: geen paniek!" 969 msgstr "E478: geen paniek!"
1251 970
1252 #: ex_cmds.c:5572
1253 #, c-format 971 #, c-format
1254 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 972 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1255 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" 973 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s"
1256 974
1257 #: ex_cmds.c:5575
1258 #, c-format 975 #, c-format
1259 msgid "E149: Sorry, no help for %s" 976 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1260 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" 977 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s"
1261 978
1262 #: ex_cmds.c:5617
1263 #, c-format 979 #, c-format
1264 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 980 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1265 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" 981 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden"
1266 982
1267 #: ex_cmds.c:6195
1268 #, c-format 983 #, c-format
1269 msgid "E150: Not a directory: %s" 984 msgid "E150: Not a directory: %s"
1270 msgstr "E150: geen map: %s" 985 msgstr "E150: geen map: %s"
1271 986
1272 #: ex_cmds.c:6338
1273 #, c-format 987 #, c-format
1274 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 988 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1275 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" 989 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven"
1276 990
1277 #: ex_cmds.c:6375
1278 #, c-format 991 #, c-format
1279 msgid "E153: Unable to open %s for reading" 992 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1280 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" 993 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen"
1281 994
1282 #: ex_cmds.c:6411
1283 #, c-format 995 #, c-format
1284 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 996 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1285 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" 997 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s"
1286 998
1287 #: ex_cmds.c:6489
1288 #, c-format 999 #, c-format
1289 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1000 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1290 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" 1001 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s"
1291 1002
1292 #: ex_cmds.c:6625
1293 #, c-format 1003 #, c-format
1294 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1004 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1295 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" 1005 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s"
1296 1006
1297 #: ex_cmds.c:6642
1298 msgid "E156: Missing sign name" 1007 msgid "E156: Missing sign name"
1299 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" 1008 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken"
1300 1009
1301 #: ex_cmds.c:6688
1302 msgid "E612: Too many signs defined" 1010 msgid "E612: Too many signs defined"
1303 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" 1011 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd"
1304 1012
1305 #: ex_cmds.c:6756
1306 #, c-format 1013 #, c-format
1307 msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1014 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1308 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" 1015 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s"
1309 1016
1310 #: ex_cmds.c:6787
1311 #: ex_cmds.c:6962
1312 #, c-format 1017 #, c-format
1313 msgid "E155: Unknown sign: %s" 1018 msgid "E155: Unknown sign: %s"
1314 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" 1019 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s"
1315 1020
1316 #: ex_cmds.c:6820
1317 msgid "E159: Missing sign number" 1021 msgid "E159: Missing sign number"
1318 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" 1022 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken"
1319 1023
1320 #: ex_cmds.c:6902
1321 #, c-format 1024 #, c-format
1322 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1025 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1323 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" 1026 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s"
1324 1027
1325 #: ex_cmds.c:6941
1326 #, c-format 1028 #, c-format
1327 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 1029 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1328 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld" 1030 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld"
1329 1031
1330 #: ex_cmds.c:7011
1331 msgid " (NOT FOUND)" 1032 msgid " (NOT FOUND)"
1332 msgstr " (NIET GEVONDEN)" 1033 msgstr " (NIET GEVONDEN)"
1333 1034
1334 #: ex_cmds.c:7013
1335 msgid " (not supported)" 1035 msgid " (not supported)"
1336 msgstr "(niet ondersteund)" 1036 msgstr "(niet ondersteund)"
1337 1037
1338 #: ex_cmds.c:7137
1339 msgid "[Deleted]" 1038 msgid "[Deleted]"
1340 msgstr "[Verwijderd]" 1039 msgstr "[Verwijderd]"
1341 1040
1342 #: ex_cmds2.c:138
1343 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1041 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1344 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." 1042 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan."
1345 1043
1346 #: ex_cmds2.c:142
1347 #: ex_docmd.c:1094
1348 #, c-format 1044 #, c-format
1349 msgid "line %ld: %s" 1045 msgid "line %ld: %s"
1350 msgstr "regel %ld: %s" 1046 msgstr "regel %ld: %s"
1351 1047
1352 #: ex_cmds2.c:144
1353 #, c-format 1048 #, c-format
1354 msgid "cmd: %s" 1049 msgid "cmd: %s"
1355 msgstr "cmd: %s" 1050 msgstr "cmd: %s"
1356 1051
1357 #: ex_cmds2.c:344
1358 #, c-format 1052 #, c-format
1359 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 1053 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1360 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld" 1054 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld"
1361 1055
1362 #: ex_cmds2.c:656
1363 #, c-format 1056 #, c-format
1364 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1057 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1365 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" 1058 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s"
1366 1059
1367 #: ex_cmds2.c:692
1368 msgid "No breakpoints defined" 1060 msgid "No breakpoints defined"
1369 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" 1061 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven"
1370 1062
1371 #: ex_cmds2.c:697
1372 #, c-format 1063 #, c-format
1373 msgid "%3d %s %s line %ld" 1064 msgid "%3d %s %s line %ld"
1374 msgstr "%3d %s %s regel %ld" 1065 msgstr "%3d %s %s regel %ld"
1375 1066
1376 #: ex_cmds2.c:1095
1377 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1067 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1378 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" 1068 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\""
1379 1069
1380 #: ex_cmds2.c:1503
1381 #, c-format 1070 #, c-format
1382 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1071 msgid "Save changes to \"%s\"?"
1383 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" 1072 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?"
1384 1073
1385 #: ex_cmds2.c:1505
1386 #: ex_docmd.c:10880
1387 msgid "Untitled" 1074 msgid "Untitled"
1388 msgstr "naamloos" 1075 msgstr "naamloos"
1389 1076
1390 #: ex_cmds2.c:1634
1391 #, c-format 1077 #, c-format
1392 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1078 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1393 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" 1079 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\""
1394 1080
1395 #: ex_cmds2.c:1705
1396 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1081 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1397 msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')" 1082 msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')"
1398 1083
1399 #: ex_cmds2.c:2149
1400 msgid "E163: There is only one file to edit" 1084 msgid "E163: There is only one file to edit"
1401 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" 1085 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking"
1402 1086
1403 #: ex_cmds2.c:2151
1404 msgid "E164: Cannot go before first file" 1087 msgid "E164: Cannot go before first file"
1405 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" 1088 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand"
1406 1089
1407 #: ex_cmds2.c:2153
1408 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1090 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1409 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" 1091 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand"
1410 1092
1411 #: ex_cmds2.c:2583
1412 #, c-format 1093 #, c-format
1413 msgid "E666: compiler not supported: %s" 1094 msgid "E666: compiler not supported: %s"
1414 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" 1095 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s"
1415 1096
1416 #: ex_cmds2.c:2684
1417 #, c-format 1097 #, c-format
1418 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1098 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1419 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" 1099 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken"
1420 1100
1421 #: ex_cmds2.c:2711
1422 #, c-format 1101 #, c-format
1423 msgid "Searching for \"%s\"" 1102 msgid "Searching for \"%s\""
1424 msgstr "Naar \"%s\" zoeken" 1103 msgstr "Naar \"%s\" zoeken"
1425 1104
1426 #: ex_cmds2.c:2737
1427 #, c-format 1105 #, c-format
1428 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 1106 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1429 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" 1107 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\""
1430 1108
1431 #: ex_cmds2.c:2772
1432 msgid "Source Vim script" 1109 msgid "Source Vim script"
1433 msgstr "Vim-script laden" 1110 msgstr "Vim-script laden"
1434 1111
1435 #: ex_cmds2.c:2962
1436 #, c-format 1112 #, c-format
1437 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1113 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1438 msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" 1114 msgstr "kan geen map laden: \"%s\""
1439 1115
1440 #: ex_cmds2.c:3019
1441 #, c-format 1116 #, c-format
1442 msgid "could not source \"%s\"" 1117 msgid "could not source \"%s\""
1443 msgstr "kan \"%s\" niet laden" 1118 msgstr "kan \"%s\" niet laden"
1444 1119
1445 #: ex_cmds2.c:3021
1446 #, c-format 1120 #, c-format
1447 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 1121 msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1448 msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden" 1122 msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden"
1449 1123
1450 #: ex_cmds2.c:3037
1451 #, c-format 1124 #, c-format
1452 msgid "sourcing \"%s\"" 1125 msgid "sourcing \"%s\""
1453 msgstr "\"%s\" laden" 1126 msgstr "\"%s\" laden"
1454 1127
1455 #: ex_cmds2.c:3039
1456 #, c-format 1128 #, c-format
1457 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 1129 msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1458 msgstr "regel %ld: \"%s\" laden" 1130 msgstr "regel %ld: \"%s\" laden"
1459 1131
1460 #: ex_cmds2.c:3231
1461 #, c-format 1132 #, c-format
1462 msgid "finished sourcing %s" 1133 msgid "finished sourcing %s"
1463 msgstr "laden van %s afgerond" 1134 msgstr "laden van %s afgerond"
1464 1135
1465 #: ex_cmds2.c:3315
1466 msgid "modeline" 1136 msgid "modeline"
1467 msgstr "modusregel" 1137 msgstr "modusregel"
1468 1138
1469 #: ex_cmds2.c:3317
1470 msgid "--cmd argument" 1139 msgid "--cmd argument"
1471 msgstr "argument van --cmd" 1140 msgstr "argument van --cmd"
1472 1141
1473 #: ex_cmds2.c:3319
1474 msgid "-c argument" 1142 msgid "-c argument"
1475 msgstr "argument van -c" 1143 msgstr "argument van -c"
1476 1144
1477 #: ex_cmds2.c:3321
1478 msgid "environment variable" 1145 msgid "environment variable"
1479 msgstr "omgevingsvariabele" 1146 msgstr "omgevingsvariabele"
1480 1147
1481 #: ex_cmds2.c:3323
1482 msgid "error handler" 1148 msgid "error handler"
1483 msgstr "foutafhandeling" 1149 msgstr "foutafhandeling"
1484 1150
1485 #: ex_cmds2.c:3615
1486 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1151 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1487 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" 1152 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken"
1488 1153
1489 #: ex_cmds2.c:3748
1490 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1154 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1491 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" 1155 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt"
1492 1156
1493 #: ex_cmds2.c:3781
1494 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1157 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1495 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" 1158 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt"
1496 1159
1497 #: ex_cmds2.c:4103
1498 #, c-format 1160 #, c-format
1499 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1161 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1500 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" 1162 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\""
1501 1163
1502 #: ex_cmds2.c:4120
1503 #, c-format 1164 #, c-format
1504 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1165 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1505 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" 1166 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\""
1506 1167
1507 #: ex_docmd.c:639
1508 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1168 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1509 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." 1169 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan."
1510 1170
1511 #: ex_docmd.c:694
1512 msgid "E501: At end-of-file" 1171 msgid "E501: At end-of-file"
1513 msgstr "E501: bij bestandseinde" 1172 msgstr "E501: bij bestandseinde"
1514 1173
1515 #: ex_docmd.c:793
1516 msgid "E169: Command too recursive" 1174 msgid "E169: Command too recursive"
1517 msgstr "E169: opdracht te recursief" 1175 msgstr "E169: opdracht te recursief"
1518 1176
1519 #: ex_docmd.c:1372
1520 #, c-format 1177 #, c-format
1521 msgid "E605: Exception not caught: %s" 1178 msgid "E605: Exception not caught: %s"
1522 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" 1179 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s"
1523 1180
1524 #: ex_docmd.c:1460
1525 msgid "End of sourced file" 1181 msgid "End of sourced file"
1526 msgstr "Einde van geladen bestand" 1182 msgstr "Einde van geladen bestand"
1527 1183
1528 #: ex_docmd.c:1461
1529 msgid "End of function" 1184 msgid "End of function"
1530 msgstr "Einde van functie" 1185 msgstr "Einde van functie"
1531 1186
1532 #: ex_docmd.c:2109
1533 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1187 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1534 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" 1188 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht"
1535 1189
1536 #: ex_docmd.c:2123
1537 msgid "E492: Not an editor command" 1190 msgid "E492: Not an editor command"
1538 msgstr "E492: geen editor-opdracht" 1191 msgstr "E492: geen editor-opdracht"
1539 1192
1540 #: ex_docmd.c:2255
1541 msgid "E493: Backwards range given" 1193 msgid "E493: Backwards range given"
1542 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" 1194 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven"
1543 1195
1544 #: ex_docmd.c:2259
1545 msgid "Backwards range given, OK to swap" 1196 msgid "Backwards range given, OK to swap"
1546 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" 1197 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan"
1547 1198
1548 #: ex_docmd.c:2322
1549 msgid "E494: Use w or w>>" 1199 msgid "E494: Use w or w>>"
1550 msgstr "E494: w of w>> gebruiken" 1200 msgstr "E494: w of w>> gebruiken"
1551 1201
1552 #: ex_docmd.c:4095
1553 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1202 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1554 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" 1203 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar"
1555 1204
1556 #: ex_docmd.c:4444
1557 msgid "E172: Only one file name allowed" 1205 msgid "E172: Only one file name allowed"
1558 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" 1206 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan"
1559 1207
1560 #: ex_docmd.c:5056
1561 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1208 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1562 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" 1209 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?"
1563 1210
1564 #: ex_docmd.c:5059
1565 #, c-format 1211 #, c-format
1566 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1212 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1567 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" 1213 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?"
1568 1214
1569 #: ex_docmd.c:5066
1570 msgid "E173: 1 more file to edit" 1215 msgid "E173: 1 more file to edit"
1571 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" 1216 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking"
1572 1217
1573 #: ex_docmd.c:5068
1574 #, c-format 1218 #, c-format
1575 msgid "E173: %ld more files to edit" 1219 msgid "E173: %ld more files to edit"
1576 msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking" 1220 msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking"
1577 1221
1578 #: ex_docmd.c:5162
1579 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1222 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1580 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" 1223 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen"
1581 1224
1582 #: ex_docmd.c:5284
1583 msgid "" 1225 msgid ""
1584 "\n" 1226 "\n"
1585 " Name Args Range Complete Definition" 1227 " Name Args Range Complete Definition"
1586 msgstr "" 1228 msgstr ""
1587 "\n" 1229 "\n"
1588 " Naam Args Berk. Compleet Definitie" 1230 " Naam Args Berk. Compleet Definitie"
1589 1231
1590 #: ex_docmd.c:5377
1591 msgid "No user-defined commands found" 1232 msgid "No user-defined commands found"
1592 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" 1233 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden"
1593 1234
1594 #: ex_docmd.c:5409
1595 msgid "E175: No attribute specified" 1235 msgid "E175: No attribute specified"
1596 msgstr "E175: geen attribute opgegeven" 1236 msgstr "E175: geen attribute opgegeven"
1597 1237
1598 #: ex_docmd.c:5461
1599 msgid "E176: Invalid number of arguments" 1238 msgid "E176: Invalid number of arguments"
1600 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" 1239 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten"
1601 1240
1602 #: ex_docmd.c:5476
1603 msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1241 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1604 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" 1242 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven"
1605 1243
1606 #: ex_docmd.c:5486
1607 msgid "E178: Invalid default value for count" 1244 msgid "E178: Invalid default value for count"
1608 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" 1245 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal"
1609 1246
1610 #: ex_docmd.c:5514
1611 msgid "E179: argument required for -complete" 1247 msgid "E179: argument required for -complete"
1612 msgstr "E179: argument vereist voor -complete" 1248 msgstr "E179: argument vereist voor -complete"
1613 1249
1614 #: ex_docmd.c:5526
1615 #, c-format 1250 #, c-format
1616 msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1251 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1617 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" 1252 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s"
1618 1253
1619 #: ex_docmd.c:5572
1620 msgid "E182: Invalid command name" 1254 msgid "E182: Invalid command name"
1621 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" 1255 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam"
1622 1256
1623 #: ex_docmd.c:5587
1624 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1257 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1625 msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen" 1258 msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen"
1626 1259
1627 #: ex_docmd.c:5655
1628 #, c-format 1260 #, c-format
1629 msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1261 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1630 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" 1262 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s"
1631 1263
1632 #: ex_docmd.c:6207
1633 #, c-format 1264 #, c-format
1634 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1265 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1635 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" 1266 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s"
1636 1267
1637 #: ex_docmd.c:6218
1638 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1268 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1639 msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" 1269 msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing"
1640 1270
1641 #: ex_docmd.c:6226
1642 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1271 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1643 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" 1272 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument"
1644 1273
1645 #: ex_docmd.c:6262
1646 msgid "unknown" 1274 msgid "unknown"
1647 msgstr "onbekend" 1275 msgstr "onbekend"
1648 1276
1649 #: ex_docmd.c:6266
1650 #, c-format 1277 #, c-format
1651 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" 1278 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1652 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" 1279 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden"
1653 1280
1654 #: ex_docmd.c:6274
1655 msgid "Greetings, Vim user!" 1281 msgid "Greetings, Vim user!"
1656 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" 1282 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!"
1657 1283
1658 #: ex_docmd.c:6492
1659 msgid "E784: Cannot close last tab page" 1284 msgid "E784: Cannot close last tab page"
1660 msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" 1285 msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden"
1661 1286
1662 #: ex_docmd.c:6534
1663 msgid "Already only one tab page" 1287 msgid "Already only one tab page"
1664 msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina" 1288 msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina"
1665 1289
1666 #: ex_docmd.c:7221
1667 msgid "Edit File in new window" 1290 msgid "Edit File in new window"
1668 msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" 1291 msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken"
1669 1292
1670 #: ex_docmd.c:7347
1671 #, c-format 1293 #, c-format
1672 msgid "Tab page %d" 1294 msgid "Tab page %d"
1673 msgstr "Tabpagina %d" 1295 msgstr "Tabpagina %d"
1674 1296
1675 #: ex_docmd.c:7739
1676 msgid "No swap file" 1297 msgid "No swap file"
1677 msgstr "Geen wisselbestand" 1298 msgstr "Geen wisselbestand"
1678 1299
1679 #: ex_docmd.c:7844
1680 msgid "Append File" 1300 msgid "Append File"
1681 msgstr "Bestand toevoegen" 1301 msgstr "Bestand toevoegen"
1682 1302
1683 #: ex_docmd.c:7943
1684 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1303 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1685 msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)" 1304 msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)"
1686 1305
1687 #: ex_docmd.c:7952
1688 msgid "E186: No previous directory" 1306 msgid "E186: No previous directory"
1689 msgstr "E186: geen voorgaande map" 1307 msgstr "E186: geen voorgaande map"
1690 1308
1691 #: ex_docmd.c:8033
1692 msgid "E187: Unknown" 1309 msgid "E187: Unknown"
1693 msgstr "E187: onbekend" 1310 msgstr "E187: onbekend"
1694 1311
1695 #: ex_docmd.c:8128
1696 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1312 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1697 msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" 1313 msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument"
1698 1314
1699 #: ex_docmd.c:8190
1700 #, c-format 1315 #, c-format
1701 msgid "Window position: X %d, Y %d" 1316 msgid "Window position: X %d, Y %d"
1702 msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" 1317 msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d"
1703 1318
1704 #: ex_docmd.c:8195
1705 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1319 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1706 msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd" 1320 msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd"
1707 1321
1708 #: ex_docmd.c:8205
1709 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1322 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1710 msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" 1323 msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument"
1711 1324
1712 #: ex_docmd.c:8565
1713 msgid "Save Redirection" 1325 msgid "Save Redirection"
1714 msgstr "'Redirection' opslaan" 1326 msgstr "'Redirection' opslaan"
1715 1327
1716 #: ex_docmd.c:8796
1717 msgid "Save View" 1328 msgid "Save View"
1718 msgstr "Beeld opslaan" 1329 msgstr "Beeld opslaan"
1719 1330
1720 #: ex_docmd.c:8797
1721 msgid "Save Session" 1331 msgid "Save Session"
1722 msgstr "Sessie opslaan" 1332 msgstr "Sessie opslaan"
1723 1333
1724 #: ex_docmd.c:8799
1725 msgid "Save Setup" 1334 msgid "Save Setup"
1726 msgstr "Instellingen opslaan" 1335 msgstr "Instellingen opslaan"
1727 1336
1728 #: ex_docmd.c:8955
1729 #, c-format 1337 #, c-format
1730 msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1338 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1731 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" 1339 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken"
1732 1340
1733 #: ex_docmd.c:8984
1734 #, c-format 1341 #, c-format
1735 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1342 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1736 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" 1343 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)"
1737 1344
1738 #: ex_docmd.c:8989
1739 #, c-format 1345 #, c-format
1740 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1346 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1741 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" 1347 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven"
1742 1348
1743 #. set mark 1349 #. set mark
1744 #: ex_docmd.c:9013
1745 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1350 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1746 msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" 1351 msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts"
1747 1352
1748 #: ex_docmd.c:9060
1749 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1353 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1750 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" 1354 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep"
1751 1355
1752 #: ex_docmd.c:9659
1753 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 1356 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1754 msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" 1357 msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar"
1755 1358
1756 #: ex_docmd.c:9668
1757 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1359 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1758 msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" 1360 msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen"
1759 1361
1760 #: ex_docmd.c:9709
1761 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1362 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1762 msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" 1363 msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen"
1763 1364
1764 #: ex_docmd.c:9718
1765 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1365 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1766 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" 1366 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen"
1767 1367
1768 #: ex_docmd.c:9729
1769 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1368 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1770 msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" 1369 msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen"
1771 1370
1772 #: ex_docmd.c:9739
1773 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1371 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1774 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" 1372 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
1775 1373
1776 #: ex_docmd.c:9781
1777 #, no-c-format 1374 #, no-c-format
1778 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1375 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1779 msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" 1376 msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\""
1780 1377
1781 #: ex_docmd.c:9783
1782 msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1378 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1783 msgstr "E500: resulteert in een lege string" 1379 msgstr "E500: resulteert in een lege string"
1784 1380
1785 #: ex_docmd.c:10860
1786 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1381 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1787 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" 1382 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen"
1788 1383
1789 #: ex_docmd.c:11048
1790 msgid "E196: No digraphs in this version" 1384 msgid "E196: No digraphs in this version"
1791 msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" 1385 msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'"
1792 1386
1793 #: ex_eval.c:441
1794 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1387 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1795 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" 1388 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk"
1796 1389
1797 #. always scroll up, don't overwrite 1390 #. always scroll up, don't overwrite
1798 #: ex_eval.c:534
1799 #, c-format 1391 #, c-format
1800 msgid "Exception thrown: %s" 1392 msgid "Exception thrown: %s"
1801 msgstr "Geworpen uitzondering: %s" 1393 msgstr "Geworpen uitzondering: %s"
1802 1394
1803 #: ex_eval.c:588
1804 #, c-format 1395 #, c-format
1805 msgid "Exception finished: %s" 1396 msgid "Exception finished: %s"
1806 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" 1397 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s"
1807 1398
1808 #: ex_eval.c:589
1809 #, c-format 1399 #, c-format
1810 msgid "Exception discarded: %s" 1400 msgid "Exception discarded: %s"
1811 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" 1401 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s"
1812 1402
1813 #: ex_eval.c:635
1814 #: ex_eval.c:687
1815 #, c-format 1403 #, c-format
1816 msgid "%s, line %ld" 1404 msgid "%s, line %ld"
1817 msgstr "%s, regel %ld" 1405 msgstr "%s, regel %ld"
1818 1406
1819 #. always scroll up, don't overwrite 1407 #. always scroll up, don't overwrite
1820 #: ex_eval.c:657
1821 #, c-format 1408 #, c-format
1822 msgid "Exception caught: %s" 1409 msgid "Exception caught: %s"
1823 msgstr "Gevangen uitzondering: %s" 1410 msgstr "Gevangen uitzondering: %s"
1824 1411
1825 #: ex_eval.c:737
1826 #, c-format 1412 #, c-format
1827 msgid "%s made pending" 1413 msgid "%s made pending"
1828 msgstr "%s aanhanging gemaakt" 1414 msgstr "%s aanhanging gemaakt"
1829 1415
1830 #: ex_eval.c:740
1831 #, c-format 1416 #, c-format
1832 msgid "%s resumed" 1417 msgid "%s resumed"
1833 msgstr "%s voortgezet" 1418 msgstr "%s voortgezet"
1834 1419
1835 #: ex_eval.c:744
1836 #, c-format 1420 #, c-format
1837 msgid "%s discarded" 1421 msgid "%s discarded"
1838 msgstr "%s afgedankt" 1422 msgstr "%s afgedankt"
1839 1423
1840 #: ex_eval.c:771
1841 msgid "Exception" 1424 msgid "Exception"
1842 msgstr "Uitzondering" 1425 msgstr "Uitzondering"
1843 1426
1844 #: ex_eval.c:777
1845 msgid "Error and interrupt" 1427 msgid "Error and interrupt"
1846 msgstr "Fout en onderbreken" 1428 msgstr "Fout en onderbreken"
1847 1429
1848 #: ex_eval.c:779
1849 #: gui.c:4875
1850 #: gui_xmdlg.c:689
1851 #: gui_xmdlg.c:808
1852 #: os_mswin.c:597
1853 msgid "Error" 1430 msgid "Error"
1854 msgstr "Fout" 1431 msgstr "Fout"
1855 1432
1856 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1433 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1857 #: ex_eval.c:781
1858 msgid "Interrupt" 1434 msgid "Interrupt"
1859 msgstr "Onderbreken" 1435 msgstr "Onderbreken"
1860 1436
1861 #: ex_eval.c:873
1862 msgid "E579: :if nesting too deep" 1437 msgid "E579: :if nesting too deep"
1863 msgstr "E579: te diepe :if-nesting" 1438 msgstr "E579: te diepe :if-nesting"
1864 1439
1865 #: ex_eval.c:910
1866 msgid "E580: :endif without :if" 1440 msgid "E580: :endif without :if"
1867 msgstr "E580: :endif zonder :if" 1441 msgstr "E580: :endif zonder :if"
1868 1442
1869 #: ex_eval.c:955
1870 msgid "E581: :else without :if" 1443 msgid "E581: :else without :if"
1871 msgstr "E581: :else zonder :if" 1444 msgstr "E581: :else zonder :if"
1872 1445
1873 #: ex_eval.c:958
1874 msgid "E582: :elseif without :if" 1446 msgid "E582: :elseif without :if"
1875 msgstr "E582: :elseif zonder :if" 1447 msgstr "E582: :elseif zonder :if"
1876 1448
1877 #: ex_eval.c:965
1878 msgid "E583: multiple :else" 1449 msgid "E583: multiple :else"
1879 msgstr "E583: meerdere :else" 1450 msgstr "E583: meerdere :else"
1880 1451
1881 #: ex_eval.c:968
1882 msgid "E584: :elseif after :else" 1452 msgid "E584: :elseif after :else"
1883 msgstr "E584: :elseif na :else" 1453 msgstr "E584: :elseif na :else"
1884 1454
1885 #: ex_eval.c:1035
1886 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1455 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1887 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" 1456 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting"
1888 1457
1889 #: ex_eval.c:1133
1890 msgid "E586: :continue without :while or :for" 1458 msgid "E586: :continue without :while or :for"
1891 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" 1459 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for"
1892 1460
1893 #: ex_eval.c:1172
1894 msgid "E587: :break without :while or :for" 1461 msgid "E587: :break without :while or :for"
1895 msgstr "E587: :break zonder :while of :for" 1462 msgstr "E587: :break zonder :while of :for"
1896 1463
1897 #: ex_eval.c:1222
1898 msgid "E732: Using :endfor with :while" 1464 msgid "E732: Using :endfor with :while"
1899 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" 1465 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while"
1900 1466
1901 #: ex_eval.c:1224
1902 msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1467 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1903 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" 1468 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for"
1904 1469
1905 #: ex_eval.c:1399
1906 msgid "E601: :try nesting too deep" 1470 msgid "E601: :try nesting too deep"
1907 msgstr "E601: te diepe :try-nesting" 1471 msgstr "E601: te diepe :try-nesting"
1908 1472
1909 #: ex_eval.c:1479
1910 msgid "E603: :catch without :try" 1473 msgid "E603: :catch without :try"
1911 msgstr "E603: :catch zonder :try" 1474 msgstr "E603: :catch zonder :try"
1912 1475
1913 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. 1476 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1914 #. * Just parse. 1477 #. * Just parse.
1915 #: ex_eval.c:1498
1916 msgid "E604: :catch after :finally" 1478 msgid "E604: :catch after :finally"
1917 msgstr "E604: :catch na :finally" 1479 msgstr "E604: :catch na :finally"
1918 1480
1919 #: ex_eval.c:1632
1920 msgid "E606: :finally without :try" 1481 msgid "E606: :finally without :try"
1921 msgstr "E606: :finally zonder :try" 1482 msgstr "E606: :finally zonder :try"
1922 1483
1923 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1484 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1924 #: ex_eval.c:1652
1925 msgid "E607: multiple :finally" 1485 msgid "E607: multiple :finally"
1926 msgstr "E607: meerdere :finally" 1486 msgstr "E607: meerdere :finally"
1927 1487
1928 #: ex_eval.c:1762
1929 msgid "E602: :endtry without :try" 1488 msgid "E602: :endtry without :try"
1930 msgstr "E602: :endtry zonder :try" 1489 msgstr "E602: :endtry zonder :try"
1931 1490
1932 #: ex_eval.c:2267
1933 msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1491 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1934 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" 1492 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie"
1935 1493
1936 #: ex_getln.c:2010
1937 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1494 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1938 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" 1495 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan"
1939 1496
1940 #: ex_getln.c:2025
1941 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1497 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1942 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" 1498 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan"
1943 1499
1944 #: ex_getln.c:3923
1945 msgid "tagname" 1500 msgid "tagname"
1946 msgstr "tagnaam" 1501 msgstr "tagnaam"
1947 1502
1948 #: ex_getln.c:3926
1949 msgid " kind file\n" 1503 msgid " kind file\n"
1950 msgstr "soor bestand\n" 1504 msgstr "soor bestand\n"
1951 1505
1952 #: ex_getln.c:5708
1953 msgid "'history' option is zero" 1506 msgid "'history' option is zero"
1954 msgstr "'history'-optie is nul" 1507 msgstr "'history'-optie is nul"
1955 1508
1956 #: ex_getln.c:5979
1957 #, c-format 1509 #, c-format
1958 msgid "" 1510 msgid ""
1959 "\n" 1511 "\n"
1960 "# %s History (newest to oldest):\n" 1512 "# %s History (newest to oldest):\n"
1961 msgstr "" 1513 msgstr ""
1962 "\n" 1514 "\n"
1963 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" 1515 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
1964 1516
1965 #: ex_getln.c:5980
1966 msgid "Command Line" 1517 msgid "Command Line"
1967 msgstr "Opdrachtregel" 1518 msgstr "Opdrachtregel"
1968 1519
1969 #: ex_getln.c:5981
1970 msgid "Search String" 1520 msgid "Search String"
1971 msgstr "Zoekstring" 1521 msgstr "Zoekstring"
1972 1522
1973 #: ex_getln.c:5982
1974 msgid "Expression" 1523 msgid "Expression"
1975 msgstr "Expressie" 1524 msgstr "Expressie"
1976 1525
1977 #: ex_getln.c:5983
1978 msgid "Input Line" 1526 msgid "Input Line"
1979 msgstr "Invoerregel" 1527 msgstr "Invoerregel"
1980 1528
1981 #: ex_getln.c:6021
1982 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1529 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1983 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" 1530 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht"
1984 1531
1985 #: ex_getln.c:6222
1986 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1532 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1987 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" 1533 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd"
1988 1534
1989 #: fileio.c:158
1990 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 1535 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1991 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" 1536 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands"
1992 1537
1993 #: fileio.c:418
1994 msgid "Illegal file name" 1538 msgid "Illegal file name"
1995 msgstr "Ongeldige bestandsnaam" 1539 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
1996 1540
1997 #: fileio.c:447
1998 #: fileio.c:601
1999 #: fileio.c:3542
2000 #: fileio.c:3593
2001 msgid "is a directory" 1541 msgid "is a directory"
2002 msgstr "is een map" 1542 msgstr "is een map"
2003 1543
2004 #: fileio.c:449
2005 msgid "is not a file" 1544 msgid "is not a file"
2006 msgstr "is geen bestand" 1545 msgstr "is geen bestand"
2007 1546
2008 #: fileio.c:462
2009 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 1547 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
2010 msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" 1548 msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'"
2011 1549
2012 #: fileio.c:642
2013 #: fileio.c:4848
2014 msgid "[New File]" 1550 msgid "[New File]"
2015 msgstr "[Nieuw bestand]" 1551 msgstr "[Nieuw bestand]"
2016 1552
2017 #: fileio.c:645
2018 msgid "[New DIRECTORY]" 1553 msgid "[New DIRECTORY]"
2019 msgstr "[Nieuwe MAP]" 1554 msgstr "[Nieuwe MAP]"
2020 1555
2021 #: fileio.c:679
2022 #: fileio.c:682
2023 msgid "[File too big]" 1556 msgid "[File too big]"
2024 msgstr "Bestand te groot" 1557 msgstr "Bestand te groot"
2025 1558
2026 #: fileio.c:684
2027 msgid "[Permission Denied]" 1559 msgid "[Permission Denied]"
2028 msgstr "[Geen rechten]" 1560 msgstr "[Geen rechten]"
2029 1561
2030 #: fileio.c:817
2031 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1562 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
2032 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" 1563 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt"
2033 1564
2034 #: fileio.c:819
2035 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1565 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
2036 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" 1566 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
2037 1567
2038 #: fileio.c:840
2039 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1568 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
2040 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" 1569 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n"
2041 1570
2042 #: fileio.c:846
2043 msgid "Reading from stdin..." 1571 msgid "Reading from stdin..."
2044 msgstr "Lezen van standaardinvoer..." 1572 msgstr "Lezen van standaardinvoer..."
2045 1573
2046 #. Re-opening the original file failed! 1574 #. Re-opening the original file failed!
2047 #: fileio.c:1145
2048 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1575 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
2049 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" 1576 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie"
2050 1577
2051 #: fileio.c:2400
2052 msgid "[fifo/socket]" 1578 msgid "[fifo/socket]"
2053 msgstr "[fifo/socket]" 1579 msgstr "[fifo/socket]"
2054 1580
2055 #: fileio.c:2407
2056 msgid "[fifo]" 1581 msgid "[fifo]"
2057 msgstr "[fifo]" 1582 msgstr "[fifo]"
2058 1583
2059 #: fileio.c:2414
2060 msgid "[socket]" 1584 msgid "[socket]"
2061 msgstr "[socket]" 1585 msgstr "[socket]"
2062 1586
2063 #: fileio.c:2422
2064 msgid "[character special]" 1587 msgid "[character special]"
2065 msgstr "[karakter speciaal]" 1588 msgstr "[karakter speciaal]"
2066 1589
2067 #: fileio.c:2429
2068 #: netbeans.c:3848
2069 msgid "[RO]" 1590 msgid "[RO]"
2070 msgstr "[RO]" 1591 msgstr "[RO]"
2071 1592
2072 #: fileio.c:2439
2073 msgid "[CR missing]" 1593 msgid "[CR missing]"
2074 msgstr "[CR ontbreekt]" 1594 msgstr "[CR ontbreekt]"
2075 1595
2076 #: fileio.c:2444
2077 msgid "[long lines split]" 1596 msgid "[long lines split]"
2078 msgstr "[lange regels gesplitst]" 1597 msgstr "[lange regels gesplitst]"
2079 1598
2080 #: fileio.c:2450
2081 #: fileio.c:4832
2082 msgid "[NOT converted]" 1599 msgid "[NOT converted]"
2083 msgstr "[NIET omgezet]" 1600 msgstr "[NIET omgezet]"
2084 1601
2085 #: fileio.c:2455
2086 #: fileio.c:4837
2087 msgid "[converted]" 1602 msgid "[converted]"
2088 msgstr "[omgezet]" 1603 msgstr "[omgezet]"
2089 1604
2090 #: fileio.c:2462
2091 #: fileio.c:4862
2092 msgid "[crypted]" 1605 msgid "[crypted]"
2093 msgstr "[versleuteld]" 1606 msgstr "[versleuteld]"
2094 1607
2095 #: fileio.c:2470
2096 #, c-format 1608 #, c-format
2097 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1609 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
2098 msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]" 1610 msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]"
2099 1611
2100 #: fileio.c:2476
2101 #, c-format 1612 #, c-format
2102 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1613 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
2103 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]" 1614 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]"
2104 1615
2105 #: fileio.c:2483
2106 msgid "[READ ERRORS]" 1616 msgid "[READ ERRORS]"
2107 msgstr "[LEESFOUTEN]" 1617 msgstr "[LEESFOUTEN]"
2108 1618
2109 #: fileio.c:2775
2110 msgid "Can't find temp file for conversion" 1619 msgid "Can't find temp file for conversion"
2111 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" 1620 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt"
2112 1621
2113 #: fileio.c:2782
2114 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1622 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
2115 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" 1623 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt"
2116 1624
2117 #: fileio.c:2785
2118 msgid "can't read output of 'charconvert'" 1625 msgid "can't read output of 'charconvert'"
2119 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" 1626 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen"
2120 1627
2121 #: fileio.c:2852
2122 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 1628 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
2123 msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" 1629 msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld"
2124 1630
2125 #: fileio.c:3387
2126 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1631 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
2127 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" 1632 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer"
2128 1633
2129 #: fileio.c:3422
2130 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1634 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
2131 msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen" 1635 msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen"
2132 1636
2133 #: fileio.c:3445
2134 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1637 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
2135 msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" 1638 msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd"
2136 1639
2137 #: fileio.c:3485
2138 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 1640 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
2139 msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" 1641 msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe"
2140 1642
2141 #: fileio.c:3493
2142 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 1643 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
2143 msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" 1644 msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan"
2144 1645
2145 #: fileio.c:3548
2146 #: fileio.c:3566
2147 msgid "is not a file or writable device" 1646 msgid "is not a file or writable device"
2148 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" 1647 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat"
2149 1648
2150 #: fileio.c:3577
2151 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 1649 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
2152 msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" 1650 msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'"
2153 1651
2154 #: fileio.c:3619
2155 #: netbeans.c:3913
2156 msgid "is read-only (add ! to override)" 1652 msgid "is read-only (add ! to override)"
2157 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" 1653 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)"
2158 1654
2159 #: fileio.c:3983
2160 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1655 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
2161 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" 1656 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)"
2162 1657
2163 #: fileio.c:3995
2164 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 1658 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
2165 msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)" 1659 msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)"
2166 1660
2167 #: fileio.c:3997
2168 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 1661 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
2169 msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" 1662 msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)"
2170 1663
2171 #: fileio.c:4016
2172 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 1664 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
2173 msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" 1665 msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)"
2174 1666
2175 #: fileio.c:4118
2176 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1667 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
2177 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" 1668 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)"
2178 1669
2179 #: fileio.c:4180
2180 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 1670 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
2181 msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)" 1671 msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)"
2182 1672
2183 #: fileio.c:4289
2184 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1673 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
2185 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" 1674 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden"
2186 1675
2187 #: fileio.c:4307
2188 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1676 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
2189 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" 1677 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)"
2190 1678
2191 #: fileio.c:4342
2192 msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1679 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
2193 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" 1680 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand"
2194 1681
2195 #: fileio.c:4346
2196 msgid "E212: Can't open file for writing" 1682 msgid "E212: Can't open file for writing"
2197 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" 1683 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand"
2198 1684
2199 #: fileio.c:4648
2200 msgid "E667: Fsync failed" 1685 msgid "E667: Fsync failed"
2201 msgstr "E667: fsync is mislukt" 1686 msgstr "E667: fsync is mislukt"
2202 1687
2203 #: fileio.c:4687
2204 msgid "E512: Close failed" 1688 msgid "E512: Close failed"
2205 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" 1689 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt"
2206 1690
2207 #: fileio.c:4739
2208 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1691 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
2209 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" 1692 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
2210 1693
2211 #: fileio.c:4744
2212 #, c-format 1694 #, c-format
2213 msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" 1695 msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
2214 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" 1696 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
2215 1697
2216 #: fileio.c:4753
2217 msgid "E514: write error (file system full?)" 1698 msgid "E514: write error (file system full?)"
2218 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" 1699 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)"
2219 1700
2220 #: fileio.c:4821
2221 msgid " CONVERSION ERROR" 1701 msgid " CONVERSION ERROR"
2222 msgstr " OMZETTINGFOUT" 1702 msgstr " OMZETTINGFOUT"
2223 1703
2224 #: fileio.c:4826
2225 #, c-format 1704 #, c-format
2226 msgid " in line %ld;" 1705 msgid " in line %ld;"
2227 msgstr " in regel %ld;" 1706 msgstr " in regel %ld;"
2228 1707
2229 #: fileio.c:4843
2230 msgid "[Device]" 1708 msgid "[Device]"
2231 msgstr "[Apparaat]" 1709 msgstr "[Apparaat]"
2232 1710
2233 #: fileio.c:4848
2234 msgid "[New]" 1711 msgid "[New]"
2235 msgstr "[Nieuw]" 1712 msgstr "[Nieuw]"
2236 1713
2237 #: fileio.c:4870
2238 msgid " [a]" 1714 msgid " [a]"
2239 msgstr " [a]" 1715 msgstr " [a]"
2240 1716
2241 #: fileio.c:4870
2242 msgid " appended" 1717 msgid " appended"
2243 msgstr " toegevoegd" 1718 msgstr " toegevoegd"
2244 1719
2245 #: fileio.c:4872
2246 msgid " [w]" 1720 msgid " [w]"
2247 msgstr " [w]" 1721 msgstr " [w]"
2248 1722
2249 #: fileio.c:4872
2250 msgid " written" 1723 msgid " written"
2251 msgstr " opgeslagen" 1724 msgstr " opgeslagen"
2252 1725
2253 #: fileio.c:4927
2254 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1726 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
2255 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" 1727 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan"
2256 1728
2257 #: fileio.c:4950
2258 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1729 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
2259 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" 1730 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken"
2260 1731
2261 #: fileio.c:4965
2262 msgid "E207: Can't delete backup file" 1732 msgid "E207: Can't delete backup file"
2263 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" 1733 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd"
2264 1734
2265 #: fileio.c:5031
2266 msgid "" 1735 msgid ""
2267 "\n" 1736 "\n"
2268 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1737 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
2269 msgstr "" 1738 msgstr ""
2270 "\n" 1739 "\n"
2271 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" 1740 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n"
2272 1741
2273 #: fileio.c:5033
2274 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1742 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
2275 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" 1743 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!"
2276 1744
2277 #: fileio.c:5189
2278 msgid "[dos]" 1745 msgid "[dos]"
2279 msgstr "[dos]" 1746 msgstr "[dos]"
2280 1747
2281 #: fileio.c:5189
2282 msgid "[dos format]" 1748 msgid "[dos format]"
2283 msgstr "[dos-format]" 1749 msgstr "[dos-format]"
2284 1750
2285 #: fileio.c:5196
2286 msgid "[mac]" 1751 msgid "[mac]"
2287 msgstr "[mac]" 1752 msgstr "[mac]"
2288 1753
2289 #: fileio.c:5196
2290 msgid "[mac format]" 1754 msgid "[mac format]"
2291 msgstr "[mac-format]" 1755 msgstr "[mac-format]"
2292 1756
2293 #: fileio.c:5203
2294 msgid "[unix]" 1757 msgid "[unix]"
2295 msgstr "[unix]" 1758 msgstr "[unix]"
2296 1759
2297 #: fileio.c:5203
2298 msgid "[unix format]" 1760 msgid "[unix format]"
2299 msgstr "[unix-format]" 1761 msgstr "[unix-format]"
2300 1762
2301 #: fileio.c:5236
2302 msgid "1 line, " 1763 msgid "1 line, "
2303 msgstr "1 regel, " 1764 msgstr "1 regel, "
2304 1765
2305 #: fileio.c:5238
2306 #, c-format 1766 #, c-format
2307 msgid "%ld lines, " 1767 msgid "%ld lines, "
2308 msgstr "%ld regels, " 1768 msgstr "%ld regels, "
2309 1769
2310 #: fileio.c:5241
2311 msgid "1 character" 1770 msgid "1 character"
2312 msgstr "1 teken" 1771 msgstr "1 teken"
2313 1772
2314 #: fileio.c:5245
2315 #, c-format 1773 #, c-format
2316 msgid "%lld characters" 1774 msgid "%lld characters"
2317 msgstr "%lld tekens" 1775 msgstr "%lld tekens"
2318 1776
2319 #: fileio.c:5247
2320 #, c-format 1777 #, c-format
2321 msgid "%ld characters" 1778 msgid "%ld characters"
2322 msgstr "%ld tekens" 1779 msgstr "%ld tekens"
2323 1780
2324 #: fileio.c:5259
2325 #: netbeans.c:3853
2326 msgid "[noeol]" 1781 msgid "[noeol]"
2327 msgstr "[noeol]" 1782 msgstr "[noeol]"
2328 1783
2329 #: fileio.c:5259
2330 #: netbeans.c:3854
2331 msgid "[Incomplete last line]" 1784 msgid "[Incomplete last line]"
2332 msgstr "[Laatste regel onvolledig]" 1785 msgstr "[Laatste regel onvolledig]"
2333 1786
2334 #. don't overwrite messages here 1787 #. don't overwrite messages here
2335 #. must give this prompt 1788 #. must give this prompt
2336 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1789 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
2337 #: fileio.c:5278
2338 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1790 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
2339 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" 1791 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!"
2340 1792
2341 #: fileio.c:5280
2342 msgid "Do you really want to write to it" 1793 msgid "Do you really want to write to it"
2343 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" 1794 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven"
2344 1795
2345 #: fileio.c:6639
2346 #, c-format 1796 #, c-format
2347 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1797 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
2348 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" 1798 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt"
2349 1799
2350 #: fileio.c:6646
2351 #, c-format 1800 #, c-format
2352 msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1801 msgid "E209: Error closing \"%s\""
2353 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" 1802 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt"
2354 1803
2355 #: fileio.c:6649
2356 #, c-format 1804 #, c-format
2357 msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1805 msgid "E210: Error reading \"%s\""
2358 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" 1806 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt"
2359 1807
2360 #: fileio.c:6911
2361 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1808 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
2362 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" 1809 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell"
2363 1810
2364 #: fileio.c:6926
2365 #, c-format 1811 #, c-format
2366 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 1812 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
2367 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" 1813 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar"
2368 1814
2369 #: fileio.c:6941
2370 #, c-format 1815 #, c-format
2371 msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" 1816 msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
2372 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " 1817 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim "
2373 1818
2374 #: fileio.c:6942
2375 msgid "See \":help W12\" for more info." 1819 msgid "See \":help W12\" for more info."
2376 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." 1820 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie."
2377 1821
2378 #: fileio.c:6946
2379 #, c-format 1822 #, c-format
2380 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1823 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
2381 msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken" 1824 msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
2382 1825
2383 #: fileio.c:6947
2384 msgid "See \":help W11\" for more info." 1826 msgid "See \":help W11\" for more info."
2385 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." 1827 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie."
2386 1828
2387 #: fileio.c:6951
2388 #, c-format 1829 #, c-format
2389 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1830 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
2390 msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken" 1831 msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
2391 1832
2392 #: fileio.c:6952
2393 msgid "See \":help W16\" for more info." 1833 msgid "See \":help W16\" for more info."
2394 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" 1834 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie"
2395 1835
2396 #: fileio.c:6967
2397 #, c-format 1836 #, c-format
2398 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1837 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
2399 msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt" 1838 msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt"
2400 1839
2401 #: fileio.c:6997
2402 msgid "Warning" 1840 msgid "Warning"
2403 msgstr "Waarschuwing" 1841 msgstr "Waarschuwing"
2404 1842
2405 #: fileio.c:6998
2406 msgid "" 1843 msgid ""
2407 "&OK\n" 1844 "&OK\n"
2408 "&Load File" 1845 "&Load File"
2409 msgstr "" 1846 msgstr ""
2410 "&OK\n" 1847 "&OK\n"
2411 "Bestand &Laden" 1848 "Bestand &Laden"
2412 1849
2413 #: fileio.c:7121
2414 #, c-format 1850 #, c-format
2415 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 1851 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2416 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" 1852 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt"
2417 1853
2418 #: fileio.c:7140
2419 #, c-format 1854 #, c-format
2420 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1855 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2421 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" 1856 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden"
2422 1857
2423 #: fileio.c:7754
2424 msgid "--Deleted--" 1858 msgid "--Deleted--"
2425 msgstr "--Verwijderd--" 1859 msgstr "--Verwijderd--"
2426 1860
2427 #: fileio.c:7907
2428 #, c-format 1861 #, c-format
2429 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 1862 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2430 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" 1863 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>"
2431 1864
2432 #. the group doesn't exist 1865 #. the group doesn't exist
2433 #: fileio.c:7953
2434 #, c-format 1866 #, c-format
2435 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1867 msgid "E367: No such group: \"%s\""
2436 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" 1868 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet"
2437 1869
2438 #: fileio.c:8100
2439 #, c-format 1870 #, c-format
2440 msgid "E215: Illegal character after *: %s" 1871 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2441 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" 1872 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s"
2442 1873
2443 #: fileio.c:8112
2444 #, c-format 1874 #, c-format
2445 msgid "E216: No such event: %s" 1875 msgid "E216: No such event: %s"
2446 msgstr "E216: onbekend 'event': %s" 1876 msgstr "E216: onbekend 'event': %s"
2447 1877
2448 #: fileio.c:8114
2449 #, c-format 1878 #, c-format
2450 msgid "E216: No such group or event: %s" 1879 msgid "E216: No such group or event: %s"
2451 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" 1880 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s"
2452 1881
2453 #. Highlight title 1882 #. Highlight title
2454 #: fileio.c:8325
2455 msgid "" 1883 msgid ""
2456 "\n" 1884 "\n"
2457 "--- Auto-Commands ---" 1885 "--- Auto-Commands ---"
2458 msgstr "" 1886 msgstr ""
2459 "\n" 1887 "\n"
2460 "--- Auto-Commands ---" 1888 "--- Auto-Commands ---"
2461 1889
2462 #: fileio.c:8561
2463 #, c-format 1890 #, c-format
2464 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 1891 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2465 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " 1892 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer "
2466 1893
2467 #: fileio.c:8658
2468 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 1894 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2469 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" 1895 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd"
2470 1896
2471 #: fileio.c:8681
2472 msgid "No matching autocommands" 1897 msgid "No matching autocommands"
2473 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" 1898 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands"
2474 1899
2475 #: fileio.c:9130
2476 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 1900 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2477 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" 1901 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep"
2478 1902
2479 #: fileio.c:9483
2480 #, c-format 1903 #, c-format
2481 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" 1904 msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2482 msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\"" 1905 msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\""
2483 1906
2484 #: fileio.c:9493
2485 #, c-format 1907 #, c-format
2486 msgid "Executing %s" 1908 msgid "Executing %s"
2487 msgstr "%s uitvoeren" 1909 msgstr "%s uitvoeren"
2488 1910
2489 #: fileio.c:9562
2490 #, c-format 1911 #, c-format
2491 msgid "autocommand %s" 1912 msgid "autocommand %s"
2492 msgstr "autocommand %s" 1913 msgstr "autocommand %s"
2493 1914
2494 #: fileio.c:10252
2495 msgid "E219: Missing {." 1915 msgid "E219: Missing {."
2496 msgstr "E219: ontbrekende {." 1916 msgstr "E219: ontbrekende {."
2497 1917
2498 #: fileio.c:10254
2499 msgid "E220: Missing }." 1918 msgid "E220: Missing }."
2500 msgstr "E220: ontbrekende }." 1919 msgstr "E220: ontbrekende }."
2501 1920
2502 #: fold.c:68
2503 msgid "E490: No fold found" 1921 msgid "E490: No fold found"
2504 msgstr "E490: geen vouw gevonden" 1922 msgstr "E490: geen vouw gevonden"
2505 1923
2506 #: fold.c:593
2507 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 1924 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2508 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" 1925 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'"
2509 1926
2510 #: fold.c:595
2511 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 1927 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2512 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" 1928 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'"
2513 1929
2514 #: fold.c:1998
2515 #, c-format 1930 #, c-format
2516 msgid "+--%3ld lines folded " 1931 msgid "+--%3ld lines folded "
2517 msgstr "+--%3ld regels gevouwen " 1932 msgstr "+--%3ld regels gevouwen "
2518 1933
2519 #: getchar.c:252
2520 msgid "E222: Add to read buffer" 1934 msgid "E222: Add to read buffer"
2521 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" 1935 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen"
2522 1936
2523 #: getchar.c:2418
2524 msgid "E223: recursive mapping" 1937 msgid "E223: recursive mapping"
2525 msgstr "E223: recursieve toewijzing" 1938 msgstr "E223: recursieve toewijzing"
2526 1939
2527 #: getchar.c:3404
2528 #, c-format 1940 #, c-format
2529 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 1941 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2530 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" 1942 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s"
2531 1943
2532 #: getchar.c:3407
2533 #, c-format 1944 #, c-format
2534 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 1945 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2535 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" 1946 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s"
2536 1947
2537 #: getchar.c:3539
2538 #, c-format 1948 #, c-format
2539 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 1949 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2540 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" 1950 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s"
2541 1951
2542 #: getchar.c:3542
2543 #, c-format 1952 #, c-format
2544 msgid "E227: mapping already exists for %s" 1953 msgid "E227: mapping already exists for %s"
2545 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" 1954 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s"
2546 1955
2547 #: getchar.c:3610
2548 msgid "No abbreviation found" 1956 msgid "No abbreviation found"
2549 msgstr "Geen afkorting gevonden" 1957 msgstr "Geen afkorting gevonden"
2550 1958
2551 #: getchar.c:3612
2552 msgid "No mapping found" 1959 msgid "No mapping found"
2553 msgstr "Geen toewijzing gevonden" 1960 msgstr "Geen toewijzing gevonden"
2554 1961
2555 #: getchar.c:4725
2556 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 1962 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2557 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" 1963 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus"
2558 1964
2559 #: gui.c:226
2560 msgid "E229: Cannot start the GUI" 1965 msgid "E229: Cannot start the GUI"
2561 msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" 1966 msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart"
2562 1967
2563 #: gui.c:361
2564 #, c-format 1968 #, c-format
2565 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 1969 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2566 msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" 1970 msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\""
2567 1971
2568 #: gui.c:487
2569 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 1972 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2570 msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" 1973 msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden"
2571 1974
2572 #: gui.c:492
2573 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 1975 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2574 msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" 1976 msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
2575 1977
2576 #: gui.c:598
2577 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 1978 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2578 msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" 1979 msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
2579 1980
2580 #: gui.c:4528
2581 #, c-format 1981 #, c-format
2582 msgid "E254: Cannot allocate color %s" 1982 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2583 msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" 1983 msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren"
2584 1984
2585 #: gui.c:5112
2586 msgid "No match at cursor, finding next" 1985 msgid "No match at cursor, finding next"
2587 msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" 1986 msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken"
2588 1987
2589 #: gui_at_fs.c:300
2590 msgid "<cannot open> " 1988 msgid "<cannot open> "
2591 msgstr "<kan niet openen> " 1989 msgstr "<kan niet openen> "
2592 1990
2593 #: gui_at_fs.c:1133
2594 #, c-format 1991 #, c-format
2595 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 1992 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2596 msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" 1993 msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden"
2597 1994
2598 #: gui_at_fs.c:2767
2599 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 1995 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2600 msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" 1996 msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk"
2601 1997
2602 #: gui_at_fs.c:2787
2603 msgid "Pathname:" 1998 msgid "Pathname:"
2604 msgstr "Padnaam:" 1999 msgstr "Padnaam:"
2605 2000
2606 #: gui_at_fs.c:2793
2607 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 2001 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2608 msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" 2002 msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk"
2609 2003
2610 #: gui_at_fs.c:2801
2611 #: gui_xmdlg.c:931
2612 msgid "OK" 2004 msgid "OK"
2613 msgstr "Ok" 2005 msgstr "Ok"
2614 2006
2615 #: gui_at_fs.c:2801
2616 #: gui_gtk.c:2818
2617 #: gui_xmdlg.c:940
2618 msgid "Cancel" 2007 msgid "Cancel"
2619 msgstr "Annuleren" 2008 msgstr "Annuleren"
2620 2009
2621 #: gui_at_sb.c:490
2622 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 2010 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2623 msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." 2011 msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk."
2624 2012
2625 #: gui_athena.c:2160
2626 #: gui_motif.c:2588
2627 msgid "Vim dialog" 2013 msgid "Vim dialog"
2628 msgstr "Vim-dialoog" 2014 msgstr "Vim-dialoog"
2629 2015
2630 #: gui_beval.c:202
2631 #: gui_w32.c:4740
2632 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2016 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2633 msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk" 2017 msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk"
2634 2018
2635 #: gui_gtk.c:1694
2636 msgid "Vim dialog..." 2019 msgid "Vim dialog..."
2637 msgstr "Vim-dialoog..." 2020 msgstr "Vim-dialoog..."
2638 2021
2639 #: gui_gtk.c:2145
2640 #: message.c:3654
2641 msgid "" 2022 msgid ""
2642 "&Yes\n" 2023 "&Yes\n"
2643 "&No\n" 2024 "&No\n"
2644 "&Cancel" 2025 "&Cancel"
2645 msgstr "" 2026 msgstr ""
2646 "&Ja\n" 2027 "&Ja\n"
2647 "&Nee\n" 2028 "&Nee\n"
2648 "&Annuleren" 2029 "&Annuleren"
2649 2030
2650 #: gui_gtk.c:2343
2651 msgid "Input _Methods" 2031 msgid "Input _Methods"
2652 msgstr "Invoer_wijzen" 2032 msgstr "Invoer_wijzen"
2653 2033
2654 #: gui_gtk.c:2621
2655 #: gui_motif.c:3761
2656 msgid "VIM - Search and Replace..." 2034 msgid "VIM - Search and Replace..."
2657 msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." 2035 msgstr "VIM - zoeken en vervangen..."
2658 2036
2659 #: gui_gtk.c:2629
2660 #: gui_motif.c:3763
2661 msgid "VIM - Search..." 2037 msgid "VIM - Search..."
2662 msgstr "VIM - zoeken..." 2038 msgstr "VIM - zoeken..."
2663 2039
2664 #: gui_gtk.c:2661
2665 #: gui_motif.c:3872
2666 msgid "Find what:" 2040 msgid "Find what:"
2667 msgstr "Zoek naar:" 2041 msgstr "Zoek naar:"
2668 2042
2669 #: gui_gtk.c:2679
2670 #: gui_motif.c:3905
2671 msgid "Replace with:" 2043 msgid "Replace with:"
2672 msgstr "Vervang door:" 2044 msgstr "Vervang door:"
2673 2045
2674 #. whole word only button 2046 #. whole word only button
2675 #: gui_gtk.c:2711
2676 #: gui_motif.c:4026
2677 msgid "Match whole word only" 2047 msgid "Match whole word only"
2678 msgstr "Alleen volledig woord" 2048 msgstr "Alleen volledig woord"
2679 2049
2680 #. match case button 2050 #. match case button
2681 #: gui_gtk.c:2722
2682 #: gui_motif.c:4038
2683 msgid "Match case" 2051 msgid "Match case"
2684 msgstr "Hoofdlettergevoelig" 2052 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2685 2053
2686 #: gui_gtk.c:2732
2687 #: gui_motif.c:3977
2688 msgid "Direction" 2054 msgid "Direction"
2689 msgstr "Richting" 2055 msgstr "Richting"
2690 2056
2691 #. 'Up' and 'Down' buttons 2057 #. 'Up' and 'Down' buttons
2692 #: gui_gtk.c:2744
2693 #: gui_motif.c:3990
2694 msgid "Up" 2058 msgid "Up"
2695 msgstr "Opwaarts" 2059 msgstr "Opwaarts"
2696 2060
2697 #: gui_gtk.c:2748
2698 #: gui_motif.c:3999
2699 msgid "Down" 2061 msgid "Down"
2700 msgstr "Neerwaarts" 2062 msgstr "Neerwaarts"
2701 2063
2702 #: gui_gtk.c:2770
2703 #: gui_gtk.c:2772
2704 msgid "Find Next" 2064 msgid "Find Next"
2705 msgstr "Volgende zoeken" 2065 msgstr "Volgende zoeken"
2706 2066
2707 #: gui_gtk.c:2789
2708 #: gui_gtk.c:2791
2709 msgid "Replace" 2067 msgid "Replace"
2710 msgstr "Vervangen" 2068 msgstr "Vervangen"
2711 2069
2712 #: gui_gtk.c:2802
2713 #: gui_gtk.c:2804
2714 msgid "Replace All" 2070 msgid "Replace All"
2715 msgstr "Alles vervangen" 2071 msgstr "Alles vervangen"
2716 2072
2717 #: gui_gtk_x11.c:2432
2718 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2073 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2719 msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" 2074 msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n"
2720 2075
2721 #: gui_gtk_x11.c:3259
2722 msgid "Close" 2076 msgid "Close"
2723 msgstr "Sluiten" 2077 msgstr "Sluiten"
2724 2078
2725 #: gui_gtk_x11.c:3260
2726 #: gui_w48.c:2374
2727 msgid "New tab" 2079 msgid "New tab"
2728 msgstr "Nieuw tabblad" 2080 msgstr "Nieuw tabblad"
2729 2081
2730 #: gui_gtk_x11.c:3261
2731 msgid "Open Tab..." 2082 msgid "Open Tab..."
2732 msgstr "Tabblad openen..." 2083 msgstr "Tabblad openen..."
2733 2084
2734 #: gui_gtk_x11.c:4092
2735 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2085 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2736 msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" 2086 msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n"
2737 2087
2738 #: gui_gtk_x11.c:4807
2739 msgid "Font Selection" 2088 msgid "Font Selection"
2740 msgstr "Lettertypeselectie" 2089 msgstr "Lettertypeselectie"
2741 2090
2742 #: gui_motif.c:2355
2743 msgid "&Filter" 2091 msgid "&Filter"
2744 msgstr "&Filter" 2092 msgstr "&Filter"
2745 2093
2746 #: gui_motif.c:2356
2747 #: gui_motif.c:3840
2748 msgid "&Cancel" 2094 msgid "&Cancel"
2749 msgstr "&Annuleren" 2095 msgstr "&Annuleren"
2750 2096
2751 #: gui_motif.c:2357
2752 msgid "Directories" 2097 msgid "Directories"
2753 msgstr "Mappen" 2098 msgstr "Mappen"
2754 2099
2755 #: gui_motif.c:2358
2756 msgid "Filter" 2100 msgid "Filter"
2757 msgstr "Filter" 2101 msgstr "Filter"
2758 2102
2759 #: gui_motif.c:2359
2760 msgid "&Help" 2103 msgid "&Help"
2761 msgstr "&Hulp" 2104 msgstr "&Hulp"
2762 2105
2763 #: gui_motif.c:2360
2764 msgid "Files" 2106 msgid "Files"
2765 msgstr "Bestanden" 2107 msgstr "Bestanden"
2766 2108
2767 #: gui_motif.c:2361
2768 msgid "&OK" 2109 msgid "&OK"
2769 msgstr "&Ok" 2110 msgstr "&Ok"
2770 2111
2771 #: gui_motif.c:2362
2772 msgid "Selection" 2112 msgid "Selection"
2773 msgstr "Selectie" 2113 msgstr "Selectie"
2774 2114
2775 #: gui_motif.c:3792
2776 msgid "Find &Next" 2115 msgid "Find &Next"
2777 msgstr "&Volgende zoeken" 2116 msgstr "&Volgende zoeken"
2778 2117
2779 #: gui_motif.c:3807
2780 msgid "&Replace" 2118 msgid "&Replace"
2781 msgstr "Ve&rvangen" 2119 msgstr "Ve&rvangen"
2782 2120
2783 #: gui_motif.c:3818
2784 msgid "Replace &All" 2121 msgid "Replace &All"
2785 msgstr "&Alles vervangen" 2122 msgstr "&Alles vervangen"
2786 2123
2787 #: gui_motif.c:3829
2788 msgid "&Undo" 2124 msgid "&Undo"
2789 msgstr "&Herstellen" 2125 msgstr "&Herstellen"
2790 2126
2791 #: gui_riscos.c:953
2792 #, c-format 2127 #, c-format
2793 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" 2128 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
2794 msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" 2129 msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen"
2795 2130
2796 #: gui_riscos.c:1052
2797 #, c-format 2131 #, c-format
2798 msgid "E611: Can't use font %s" 2132 msgid "E611: Can't use font %s"
2799 msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" 2133 msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt"
2800 2134
2801 #: gui_riscos.c:3282
2802 msgid "" 2135 msgid ""
2803 "\n" 2136 "\n"
2804 "Sending message to terminate child process.\n" 2137 "Sending message to terminate child process.\n"
2805 msgstr "" 2138 msgstr ""
2806 "\n" 2139 "\n"
2807 "Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n" 2140 "Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n"
2808 2141
2809 #: gui_w32.c:1178
2810 #, c-format 2142 #, c-format
2811 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 2143 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2812 msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" 2144 msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden"
2813 2145
2814 #: gui_w32.c:1191
2815 #, c-format 2146 #, c-format
2816 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 2147 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2817 msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." 2148 msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie."
2818 2149
2819 #: gui_w32.c:1432
2820 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2150 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2821 msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" 2151 msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen"
2822 2152
2823 #: gui_w48.c:2373
2824 msgid "Close tab" 2153 msgid "Close tab"
2825 msgstr "Tabblad sluiten" 2154 msgstr "Tabblad sluiten"
2826 2155
2827 #: gui_w48.c:2376
2828 msgid "Open tab..." 2156 msgid "Open tab..."
2829 msgstr "Tabblad openen..." 2157 msgstr "Tabblad openen..."
2830 2158
2831 #: gui_w48.c:2632
2832 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2159 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2833 msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" 2160 msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)"
2834 2161
2835 #: gui_w48.c:2668
2836 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2162 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2837 msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" 2163 msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')"
2838 2164
2839 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default 2165 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2840 #. * file name that won't be used. 2166 #. * file name that won't be used.
2841 #: gui_w48.c:3462
2842 msgid "Not Used" 2167 msgid "Not Used"
2843 msgstr "Niet gebruikt" 2168 msgstr "Niet gebruikt"
2844 2169
2845 #: gui_w48.c:3463
2846 msgid "Directory\t*.nothing\n" 2170 msgid "Directory\t*.nothing\n"
2847 msgstr "Map\t*.niets\n" 2171 msgstr "Map\t*.niets\n"
2848 2172
2849 #: gui_x11.c:1545
2850 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2173 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2851 msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" 2174 msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn"
2852 2175
2853 #: gui_x11.c:2137
2854 #, c-format 2176 #, c-format
2855 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 2177 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2856 msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:" 2178 msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:"
2857 2179
2858 #: gui_x11.c:2180
2859 #, c-format 2180 #, c-format
2860 msgid "E252: Fontset name: %s" 2181 msgid "E252: Fontset name: %s"
2861 msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" 2182 msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s"
2862 2183
2863 #: gui_x11.c:2181
2864 #, c-format 2184 #, c-format
2865 msgid "Font '%s' is not fixed-width" 2185 msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2866 msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" 2186 msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte"
2867 2187
2868 #: gui_x11.c:2200
2869 #, c-format 2188 #, c-format
2870 msgid "E253: Fontset name: %s\n" 2189 msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2871 msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" 2190 msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n"
2872 2191
2873 #: gui_x11.c:2201
2874 #, c-format 2192 #, c-format
2875 msgid "Font0: %s\n" 2193 msgid "Font0: %s\n"
2876 msgstr "Font0: %s\n" 2194 msgstr "Font0: %s\n"
2877 2195
2878 #: gui_x11.c:2202
2879 #, c-format 2196 #, c-format
2880 msgid "Font1: %s\n" 2197 msgid "Font1: %s\n"
2881 msgstr "Font1: %s\n" 2198 msgstr "Font1: %s\n"
2882 2199
2883 #: gui_x11.c:2203
2884 #, c-format 2200 #, c-format
2885 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" 2201 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2886 msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n" 2202 msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n"
2887 2203
2888 #: gui_x11.c:2204
2889 #, c-format 2204 #, c-format
2890 msgid "Font0 width: %ld\n" 2205 msgid "Font0 width: %ld\n"
2891 msgstr "Font0-breedte: %ld\n" 2206 msgstr "Font0-breedte: %ld\n"
2892 2207
2893 #: gui_x11.c:2205
2894 #, c-format 2208 #, c-format
2895 msgid "" 2209 msgid ""
2896 "Font1 width: %ld\n" 2210 "Font1 width: %ld\n"
2897 "\n" 2211 "\n"
2898 msgstr "" 2212 msgstr ""
2899 "Font1-breedte: %ld\n" 2213 "Font1-breedte: %ld\n"
2900 "\n" 2214 "\n"
2901 2215
2902 #: gui_xmdlg.c:690
2903 #: gui_xmdlg.c:809
2904 msgid "Invalid font specification" 2216 msgid "Invalid font specification"
2905 msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" 2217 msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype"
2906 2218
2907 #: gui_xmdlg.c:691
2908 #: gui_xmdlg.c:810
2909 msgid "&Dismiss" 2219 msgid "&Dismiss"
2910 msgstr "&Afwijzen" 2220 msgstr "&Afwijzen"
2911 2221
2912 #: gui_xmdlg.c:700
2913 msgid "no specific match" 2222 msgid "no specific match"
2914 msgstr "geen specifieke overeenkomst" 2223 msgstr "geen specifieke overeenkomst"
2915 2224
2916 #: gui_xmdlg.c:909
2917 msgid "Vim - Font Selector" 2225 msgid "Vim - Font Selector"
2918 msgstr "Vim - Lettertypekiezer" 2226 msgstr "Vim - Lettertypekiezer"
2919 2227
2920 #: gui_xmdlg.c:978
2921 msgid "Name:" 2228 msgid "Name:"
2922 msgstr "Naam:" 2229 msgstr "Naam:"
2923 2230
2924 #. create toggle button 2231 #. create toggle button
2925 #: gui_xmdlg.c:1018
2926 msgid "Show size in Points" 2232 msgid "Show size in Points"
2927 msgstr "Grootte in punten tonen" 2233 msgstr "Grootte in punten tonen"
2928 2234
2929 #: gui_xmdlg.c:1037
2930 msgid "Encoding:" 2235 msgid "Encoding:"
2931 msgstr "Codering:" 2236 msgstr "Codering:"
2932 2237
2933 #: gui_xmdlg.c:1083
2934 msgid "Font:" 2238 msgid "Font:"
2935 msgstr "Lettertype:" 2239 msgstr "Lettertype:"
2936 2240
2937 #: gui_xmdlg.c:1116
2938 msgid "Style:" 2241 msgid "Style:"
2939 msgstr "Stijl:" 2242 msgstr "Stijl:"
2940 2243
2941 #: gui_xmdlg.c:1148
2942 msgid "Size:" 2244 msgid "Size:"
2943 msgstr "Grootte:" 2245 msgstr "Grootte:"
2944 2246
2945 #: hangulin.c:610
2946 msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2247 msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2947 msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" 2248 msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout"
2948 2249
2949 #: hardcopy.c:210
2950 msgid "E550: Missing colon" 2250 msgid "E550: Missing colon"
2951 msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" 2251 msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt"
2952 2252
2953 #: hardcopy.c:222
2954 msgid "E551: Illegal component" 2253 msgid "E551: Illegal component"
2955 msgstr "E551: ongeldige component" 2254 msgstr "E551: ongeldige component"
2956 2255
2957 #: hardcopy.c:230
2958 msgid "E552: digit expected" 2256 msgid "E552: digit expected"
2959 msgstr "E552: cijfer verwacht" 2257 msgstr "E552: cijfer verwacht"
2960 2258
2961 #: hardcopy.c:501
2962 #, c-format 2259 #, c-format
2963 msgid "Page %d" 2260 msgid "Page %d"
2964 msgstr "Pagina %d" 2261 msgstr "Pagina %d"
2965 2262
2966 #: hardcopy.c:658
2967 msgid "No text to be printed" 2263 msgid "No text to be printed"
2968 msgstr "Geen tekst om af te drukken" 2264 msgstr "Geen tekst om af te drukken"
2969 2265
2970 #: hardcopy.c:736
2971 #, c-format 2266 #, c-format
2972 msgid "Printing page %d (%d%%)" 2267 msgid "Printing page %d (%d%%)"
2973 msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" 2268 msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)"
2974 2269
2975 #: hardcopy.c:748
2976 #, c-format 2270 #, c-format
2977 msgid " Copy %d of %d" 2271 msgid " Copy %d of %d"
2978 msgstr "Kopie %d van %d" 2272 msgstr "Kopie %d van %d"
2979 2273
2980 #: hardcopy.c:806
2981 #, c-format 2274 #, c-format
2982 msgid "Printed: %s" 2275 msgid "Printed: %s"
2983 msgstr "Afgedrukt: %s" 2276 msgstr "Afgedrukt: %s"
2984 2277
2985 #: hardcopy.c:814
2986 msgid "Printing aborted" 2278 msgid "Printing aborted"
2987 msgstr "Afdrukken afgebroken" 2279 msgstr "Afdrukken afgebroken"
2988 2280
2989 #: hardcopy.c:1469
2990 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 2281 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2991 msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" 2282 msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt"
2992 2283
2993 #: hardcopy.c:1931
2994 #, c-format 2284 #, c-format
2995 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 2285 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2996 msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" 2286 msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt"
2997 2287
2998 #: hardcopy.c:1941
2999 #: hardcopy.c:2822
3000 #, c-format 2288 #, c-format
3001 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 2289 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
3002 msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" 2290 msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen"
3003 2291
3004 #: hardcopy.c:1957
3005 #, c-format 2292 #, c-format
3006 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 2293 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
3007 msgstr "E618L bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" 2294 msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand"
3008 2295
3009 #: hardcopy.c:1975
3010 #: hardcopy.c:1994
3011 #: hardcopy.c:2037
3012 #, c-format 2296 #, c-format
3013 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 2297 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
3014 msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" 2298 msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand"
3015 2299
3016 #: hardcopy.c:2056
3017 #, c-format 2300 #, c-format
3018 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2301 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
3019 msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" 2302 msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie"
3020 2303
3021 #: hardcopy.c:2543
3022 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2304 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
3023 msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." 2305 msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar."
3024 2306
3025 #: hardcopy.c:2560
3026 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2307 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
3027 msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." 2308 msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn."
3028 2309
3029 #: hardcopy.c:2578
3030 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2310 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
3031 msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." 2311 msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken."
3032 2312
3033 #: hardcopy.c:2771
3034 msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2313 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
3035 msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" 2314 msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt"
3036 2315
3037 #: hardcopy.c:2808
3038 #, c-format 2316 #, c-format
3039 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 2317 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
3040 msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" 2318 msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend"
3041 2319
3042 #: hardcopy.c:2942
3043 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" 2320 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
3044 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" 2321 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden"
3045 2322
3046 #: hardcopy.c:2955
3047 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" 2323 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
3048 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" 2324 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden"
3049 2325
3050 #: hardcopy.c:2993
3051 #: hardcopy.c:3015
3052 #: hardcopy.c:3044
3053 #, c-format 2326 #, c-format
3054 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" 2327 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
3055 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" 2328 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden"
3056 2329
3057 #: hardcopy.c:3031
3058 #, c-format 2330 #, c-format
3059 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 2331 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
3060 msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" 2332 msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt"
3061 2333
3062 #: hardcopy.c:3285
3063 msgid "Sending to printer..." 2334 msgid "Sending to printer..."
3064 msgstr "Naar printer versturen..." 2335 msgstr "Naar printer versturen..."
3065 2336
3066 #: hardcopy.c:3289
3067 msgid "E365: Failed to print PostScript file" 2337 msgid "E365: Failed to print PostScript file"
3068 msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" 2338 msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt"
3069 2339
3070 #: hardcopy.c:3291
3071 msgid "Print job sent." 2340 msgid "Print job sent."
3072 msgstr "Afdrukopdracht verzonden" 2341 msgstr "Afdrukopdracht verzonden"
3073 2342
3074 #: if_cscope.c:77
3075 msgid "Add a new database" 2343 msgid "Add a new database"
3076 msgstr "Nieuwe databank toevoegen" 2344 msgstr "Nieuwe databank toevoegen"
3077 2345
3078 #: if_cscope.c:79
3079 msgid "Query for a pattern" 2346 msgid "Query for a pattern"
3080 msgstr "Naar een patroon zoeken" 2347 msgstr "Naar een patroon zoeken"
3081 2348
3082 #: if_cscope.c:81
3083 msgid "Show this message" 2349 msgid "Show this message"
3084 msgstr "Dit bericht tonen" 2350 msgstr "Dit bericht tonen"
3085 2351
3086 #: if_cscope.c:83
3087 msgid "Kill a connection" 2352 msgid "Kill a connection"
3088 msgstr "Een verbinding verbreken" 2353 msgstr "Een verbinding verbreken"
3089 2354
3090 #: if_cscope.c:85
3091 msgid "Reinit all connections" 2355 msgid "Reinit all connections"
3092 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" 2356 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren"
3093 2357
3094 #: if_cscope.c:87
3095 msgid "Show connections" 2358 msgid "Show connections"
3096 msgstr "Verbindingen tonen" 2359 msgstr "Verbindingen tonen"
3097 2360
3098 #: if_cscope.c:95
3099 #, c-format 2361 #, c-format
3100 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2362 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
3101 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" 2363 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
3102 2364
3103 #: if_cscope.c:236
3104 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2365 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
3105 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" 2366 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n"
3106 2367
3107 #: if_cscope.c:287
3108 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2368 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
3109 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" 2369 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>"
3110 2370
3111 #: if_cscope.c:345
3112 msgid "E257: cstag: tag not found" 2371 msgid "E257: cstag: tag not found"
3113 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" 2372 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden"
3114 2373
3115 #: if_cscope.c:515
3116 #, c-format 2374 #, c-format
3117 msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2375 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
3118 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" 2376 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d"
3119 2377
3120 #: if_cscope.c:525
3121 msgid "E563: stat error" 2378 msgid "E563: stat error"
3122 msgstr "E563: bevragingsfout" 2379 msgstr "E563: bevragingsfout"
3123 2380
3124 #: if_cscope.c:622
3125 #, c-format 2381 #, c-format
3126 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2382 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
3127 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" 2383 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank"
3128 2384
3129 #: if_cscope.c:640
3130 #, c-format 2385 #, c-format
3131 msgid "Added cscope database %s" 2386 msgid "Added cscope database %s"
3132 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" 2387 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd"
3133 2388
3134 #: if_cscope.c:695
3135 #, c-format 2389 #, c-format
3136 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2390 msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
3137 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt" 2391 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt"
3138 2392
3139 #: if_cscope.c:802
3140 msgid "E561: unknown cscope search type" 2393 msgid "E561: unknown cscope search type"
3141 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" 2394 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend"
3142 2395
3143 #: if_cscope.c:866
3144 #: if_cscope.c:905
3145 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2396 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
3146 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" 2397 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt"
3147 2398
3148 #: if_cscope.c:882
3149 msgid "E622: Could not fork for cscope" 2399 msgid "E622: Could not fork for cscope"
3150 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" 2400 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt"
3151 2401
3152 #: if_cscope.c:992
3153 #: if_cscope.c:1029
3154 msgid "cs_create_connection exec failed" 2402 msgid "cs_create_connection exec failed"
3155 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" 2403 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt"
3156 2404
3157 #: if_cscope.c:1002
3158 #: if_cscope.c:1042
3159 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2405 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
3160 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" 2406 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt"
3161 2407
3162 #: if_cscope.c:1004
3163 #: if_cscope.c:1046
3164 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2408 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
3165 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" 2409 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt"
3166 2410
3167 #: if_cscope.c:1030
3168 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2411 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
3169 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" 2412 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt"
3170 2413
3171 #: if_cscope.c:1074
3172 msgid "E567: no cscope connections" 2414 msgid "E567: no cscope connections"
3173 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" 2415 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen"
3174 2416
3175 #: if_cscope.c:1155
3176 #, c-format 2417 #, c-format
3177 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2418 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
3178 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" 2419 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig"
3179 2420
3180 #: if_cscope.c:1218
3181 #, c-format 2421 #, c-format
3182 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2422 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
3183 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" 2423 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten"
3184 2424
3185 #: if_cscope.c:1324
3186 msgid "cscope commands:\n" 2425 msgid "cscope commands:\n"
3187 msgstr "cscope-opdrachten:\n" 2426 msgstr "cscope-opdrachten:\n"
3188 2427
3189 #: if_cscope.c:1333
3190 #, c-format 2428 #, c-format
3191 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 2429 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
3192 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" 2430 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)"
3193 2431
3194 #: if_cscope.c:1338
3195 msgid "" 2432 msgid ""
3196 "\n" 2433 "\n"
3197 " c: Find functions calling this function\n" 2434 " c: Find functions calling this function\n"
3198 " d: Find functions called by this function\n" 2435 " d: Find functions called by this function\n"
3199 " e: Find this egrep pattern\n" 2436 " e: Find this egrep pattern\n"
3211 " g: zoek deze definitie\n" 2448 " g: zoek deze definitie\n"
3212 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n" 2449 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n"
3213 " s: zoek dit C-symbool\n" 2450 " s: zoek dit C-symbool\n"
3214 " t: zoek toekenningen aan\n" 2451 " t: zoek toekenningen aan\n"
3215 2452
3216 #: if_cscope.c:1426
3217 #, c-format 2453 #, c-format
3218 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2454 msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
3219 msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" 2455 msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s"
3220 2456
3221 #: if_cscope.c:1444
3222 msgid "E626: cannot get cscope database information" 2457 msgid "E626: cannot get cscope database information"
3223 msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" 2458 msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt"
3224 2459
3225 #: if_cscope.c:1469
3226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2460 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
3227 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" 2461 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd"
3228 2462
3229 #: if_cscope.c:1614
3230 #, c-format 2463 #, c-format
3231 msgid "E261: cscope connection %s not found" 2464 msgid "E261: cscope connection %s not found"
3232 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" 2465 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden"
3233 2466
3234 #: if_cscope.c:1648
3235 #, c-format 2467 #, c-format
3236 msgid "cscope connection %s closed" 2468 msgid "cscope connection %s closed"
3237 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" 2469 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken"
3238 2470
3239 #. should not reach here 2471 #. should not reach here
3240 #: if_cscope.c:1788
3241 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2472 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
3242 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" 2473 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches"
3243 2474
3244 #: if_cscope.c:2050
3245 #, c-format 2475 #, c-format
3246 msgid "Cscope tag: %s" 2476 msgid "Cscope tag: %s"
3247 msgstr "Cscope-tag: %s" 2477 msgstr "Cscope-tag: %s"
3248 2478
3249 #: if_cscope.c:2072
3250 msgid "" 2479 msgid ""
3251 "\n" 2480 "\n"
3252 " # line" 2481 " # line"
3253 msgstr "" 2482 msgstr ""
3254 "\n" 2483 "\n"
3255 " # regel" 2484 " # regel"
3256 2485
3257 #: if_cscope.c:2074
3258 msgid "filename / context / line\n" 2486 msgid "filename / context / line\n"
3259 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" 2487 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n"
3260 2488
3261 #: if_cscope.c:2186
3262 #, c-format 2489 #, c-format
3263 msgid "E609: Cscope error: %s" 2490 msgid "E609: Cscope error: %s"
3264 msgstr "E609: Cscope-fout: %s" 2491 msgstr "E609: Cscope-fout: %s"
3265 2492
3266 #: if_cscope.c:2459
3267 msgid "All cscope databases reset" 2493 msgid "All cscope databases reset"
3268 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" 2494 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld"
3269 2495
3270 #: if_cscope.c:2526
3271 msgid "no cscope connections\n" 2496 msgid "no cscope connections\n"
3272 msgstr "geen cscope-verbindingen\n" 2497 msgstr "geen cscope-verbindingen\n"
3273 2498
3274 #: if_cscope.c:2530
3275 msgid " # pid database name prepend path\n" 2499 msgid " # pid database name prepend path\n"
3276 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" 2500 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n"
3277 2501
3278 #: if_mzsch.c:1038
3279 msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." 2502 msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded."
3280 msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden." 2503 msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden."
3281 2504
3282 #: if_mzsch.c:1425
3283 #: if_python.c:1271
3284 #: if_tcl.c:1404
3285 msgid "invalid expression" 2505 msgid "invalid expression"
3286 msgstr "ongeldige uitdrukking" 2506 msgstr "ongeldige uitdrukking"
3287 2507
3288 #: if_mzsch.c:1433
3289 #: if_python.c:1290
3290 #: if_tcl.c:1409
3291 msgid "expressions disabled at compile time" 2508 msgid "expressions disabled at compile time"
3292 msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" 2509 msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld"
3293 2510
3294 #: if_mzsch.c:1522
3295 msgid "hidden option" 2511 msgid "hidden option"
3296 msgstr "verborgen optie" 2512 msgstr "verborgen optie"
3297 2513
3298 #: if_mzsch.c:1524
3299 #: if_tcl.c:501
3300 msgid "unknown option" 2514 msgid "unknown option"
3301 msgstr "onbekende optie" 2515 msgstr "onbekende optie"
3302 2516
3303 #: if_mzsch.c:1683
3304 msgid "window index is out of range" 2517 msgid "window index is out of range"
3305 msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" 2518 msgstr "vensterindex valt buiten het bereik"
3306 2519
3307 #: if_mzsch.c:1843
3308 msgid "couldn't open buffer" 2520 msgid "couldn't open buffer"
3309 msgstr "buffer openen is mislukt" 2521 msgstr "buffer openen is mislukt"
3310 2522
3311 #: if_mzsch.c:2123
3312 #: if_mzsch.c:2153
3313 #: if_mzsch.c:2250
3314 #: if_mzsch.c:2314
3315 #: if_mzsch.c:2435
3316 #: if_mzsch.c:2492
3317 #: if_python.c:2508
3318 #: if_python.c:2542
3319 #: if_python.c:2601
3320 #: if_python.c:2668
3321 #: if_python.c:2790
3322 #: if_python.c:2842
3323 #: if_tcl.c:684
3324 #: if_tcl.c:729
3325 #: if_tcl.c:803
3326 #: if_tcl.c:875
3327 #: if_tcl.c:2017
3328 msgid "cannot save undo information" 2523 msgid "cannot save undo information"
3329 msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" 2524 msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen"
3330 2525
3331 #: if_mzsch.c:2128
3332 #: if_mzsch.c:2258
3333 #: if_mzsch.c:2328
3334 #: if_python.c:2510
3335 #: if_python.c:2608
3336 #: if_python.c:2679
3337 msgid "cannot delete line" 2526 msgid "cannot delete line"
3338 msgstr "regel kan niet worden verwijderd" 2527 msgstr "regel kan niet worden verwijderd"
3339 2528
3340 #: if_mzsch.c:2159
3341 #: if_mzsch.c:2343
3342 #: if_python.c:2547
3343 #: if_python.c:2695
3344 #: if_tcl.c:690
3345 #: if_tcl.c:2039
3346 msgid "cannot replace line" 2529 msgid "cannot replace line"
3347 msgstr "regel kan niet worden vervangen" 2530 msgstr "regel kan niet worden vervangen"
3348 2531
3349 #: if_mzsch.c:2358
3350 #: if_mzsch.c:2441
3351 #: if_mzsch.c:2502
3352 #: if_python.c:2713
3353 #: if_python.c:2792
3354 #: if_python.c:2850
3355 msgid "cannot insert line" 2532 msgid "cannot insert line"
3356 msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" 2533 msgstr "regel kan niet worden ingevoegd"
3357 2534
3358 #: if_mzsch.c:2593
3359 #: if_python.c:2962
3360 msgid "string cannot contain newlines" 2535 msgid "string cannot contain newlines"
3361 msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" 2536 msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten"
3362 2537
3363 #: if_mzsch.c:3034
3364 msgid "Vim error: ~a" 2538 msgid "Vim error: ~a"
3365 msgstr "Vim-fout: ~a" 2539 msgstr "Vim-fout: ~a"
3366 2540
3367 #: if_mzsch.c:3067
3368 msgid "Vim error" 2541 msgid "Vim error"
3369 msgstr "Vim-fout" 2542 msgstr "Vim-fout"
3370 2543
3371 #: if_mzsch.c:3133
3372 msgid "buffer is invalid" 2544 msgid "buffer is invalid"
3373 msgstr "buffer is ongeldig" 2545 msgstr "buffer is ongeldig"
3374 2546
3375 #: if_mzsch.c:3142
3376 msgid "window is invalid" 2547 msgid "window is invalid"
3377 msgstr "venster is ongeldig" 2548 msgstr "venster is ongeldig"
3378 2549
3379 #: if_mzsch.c:3162
3380 msgid "linenr out of range" 2550 msgid "linenr out of range"
3381 msgstr "regelnummer buiten het bereik" 2551 msgstr "regelnummer buiten het bereik"
3382 2552
3383 #: if_mzsch.c:3313
3384 #: if_mzsch.c:3355
3385 msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2553 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
3386 msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" 2554 msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak"
3387 2555
3388 #: if_python.c:517
3389 msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." 2556 msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
3390 msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen." 2557 msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen."
3391 2558
3392 #: if_python.c:583
3393 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2559 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
3394 msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" 2560 msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen"
3395 2561
3396 #: if_python.c:776
3397 msgid "can't delete OutputObject attributes" 2562 msgid "can't delete OutputObject attributes"
3398 msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" 2563 msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd"
3399 2564
3400 #: if_python.c:783
3401 msgid "softspace must be an integer" 2565 msgid "softspace must be an integer"
3402 msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" 2566 msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn"
3403 2567
3404 #: if_python.c:791
3405 msgid "invalid attribute" 2568 msgid "invalid attribute"
3406 msgstr "ongeldig attribuut" 2569 msgstr "ongeldig attribuut"
3407 2570
3408 #: if_python.c:830
3409 #: if_python.c:844
3410 msgid "writelines() requires list of strings" 2571 msgid "writelines() requires list of strings"
3411 msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" 2572 msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen"
3412 2573
3413 #: if_python.c:970
3414 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 2574 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
3415 msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" 2575 msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt"
3416 2576
3417 #: if_python.c:1303
3418 msgid "attempt to refer to deleted buffer" 2577 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
3419 msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" 2578 msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen"
3420 2579
3421 #: if_python.c:1318
3422 #: if_python.c:1359
3423 #: if_python.c:1423
3424 #: if_tcl.c:1216
3425 msgid "line number out of range" 2580 msgid "line number out of range"
3426 msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" 2581 msgstr "regelnummer valt buiten het bereik"
3427 2582
3428 #: if_python.c:1558
3429 #, c-format 2583 #, c-format
3430 msgid "<buffer object (deleted) at %p>" 2584 msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
3431 msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" 2585 msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>"
3432 2586
3433 #: if_python.c:1649
3434 #: if_tcl.c:836
3435 msgid "invalid mark name" 2587 msgid "invalid mark name"
3436 msgstr "naam markering ongeldig" 2588 msgstr "naam markering ongeldig"
3437 2589
3438 #: if_python.c:1927
3439 msgid "no such buffer" 2590 msgid "no such buffer"
3440 msgstr "onbekende buffer" 2591 msgstr "onbekende buffer"
3441 2592
3442 #: if_python.c:2015
3443 msgid "attempt to refer to deleted window" 2593 msgid "attempt to refer to deleted window"
3444 msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" 2594 msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen"
3445 2595
3446 #: if_python.c:2060
3447 msgid "readonly attribute" 2596 msgid "readonly attribute"
3448 msgstr "alleen-lezen attribuut" 2597 msgstr "alleen-lezen attribuut"
3449 2598
3450 #: if_python.c:2074
3451 msgid "cursor position outside buffer" 2599 msgid "cursor position outside buffer"
3452 msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" 2600 msgstr "cursorpositie valt buiten buffer"
3453 2601
3454 #: if_python.c:2157
3455 #, c-format 2602 #, c-format
3456 msgid "<window object (deleted) at %p>" 2603 msgid "<window object (deleted) at %p>"
3457 msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" 2604 msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>"
3458 2605
3459 #: if_python.c:2169
3460 #, c-format 2606 #, c-format
3461 msgid "<window object (unknown) at %p>" 2607 msgid "<window object (unknown) at %p>"
3462 msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" 2608 msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>"
3463 2609
3464 #: if_python.c:2172
3465 #, c-format 2610 #, c-format
3466 msgid "<window %d>" 2611 msgid "<window %d>"
3467 msgstr "<venster %d>" 2612 msgstr "<venster %d>"
3468 2613
3469 #: if_python.c:2246
3470 msgid "no such window" 2614 msgid "no such window"
3471 msgstr "onbekend venster" 2615 msgstr "onbekend venster"
3472 2616
3473 #: if_ruby.c:554
3474 msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2617 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
3475 msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" 2618 msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn"
3476 2619
3477 #: if_ruby.c:630
3478 msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2620 msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
3479 msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen." 2621 msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen."
3480 2622
3481 #: if_ruby.c:662
3482 msgid "E267: unexpected return" 2623 msgid "E267: unexpected return"
3483 msgstr "E267: onverwacht resultaat" 2624 msgstr "E267: onverwacht resultaat"
3484 2625
3485 #: if_ruby.c:665
3486 msgid "E268: unexpected next" 2626 msgid "E268: unexpected next"
3487 msgstr "E268: onverwachte volgende" 2627 msgstr "E268: onverwachte volgende"
3488 2628
3489 #: if_ruby.c:668
3490 msgid "E269: unexpected break" 2629 msgid "E269: unexpected break"
3491 msgstr "E269: onverwachte onderbreking" 2630 msgstr "E269: onverwachte onderbreking"
3492 2631
3493 #: if_ruby.c:671
3494 msgid "E270: unexpected redo" 2632 msgid "E270: unexpected redo"
3495 msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" 2633 msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht"
3496 2634
3497 #: if_ruby.c:674
3498 msgid "E271: retry outside of rescue clause" 2635 msgid "E271: retry outside of rescue clause"
3499 msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" 2636 msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule"
3500 2637
3501 #: if_ruby.c:686
3502 msgid "E272: unhandled exception" 2638 msgid "E272: unhandled exception"
3503 msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" 2639 msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering"
3504 2640
3505 #: if_ruby.c:701
3506 #, c-format 2641 #, c-format
3507 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2642 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
3508 msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" 2643 msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d"
3509 2644
3510 #: if_sniff.c:64
3511 msgid "Toggle implementation/definition" 2645 msgid "Toggle implementation/definition"
3512 msgstr "Implementatie/definitie wisselen" 2646 msgstr "Implementatie/definitie wisselen"
3513 2647
3514 #: if_sniff.c:65
3515 msgid "Show base class of" 2648 msgid "Show base class of"
3516 msgstr "Toon basisklasse van" 2649 msgstr "Toon basisklasse van"
3517 2650
3518 #: if_sniff.c:66
3519 msgid "Show overridden member function" 2651 msgid "Show overridden member function"
3520 msgstr "Toon overschreven member-functie" 2652 msgstr "Toon overschreven member-functie"
3521 2653
3522 #: if_sniff.c:67
3523 msgid "Retrieve from file" 2654 msgid "Retrieve from file"
3524 msgstr "Uit bestand halen" 2655 msgstr "Uit bestand halen"
3525 2656
3526 #: if_sniff.c:68
3527 msgid "Retrieve from project" 2657 msgid "Retrieve from project"
3528 msgstr "Uit project halen" 2658 msgstr "Uit project halen"
3529 2659
3530 #: if_sniff.c:70
3531 msgid "Retrieve from all projects" 2660 msgid "Retrieve from all projects"
3532 msgstr "Uit alle projecten halen" 2661 msgstr "Uit alle projecten halen"
3533 2662
3534 #: if_sniff.c:71
3535 msgid "Retrieve" 2663 msgid "Retrieve"
3536 msgstr "Ophalen" 2664 msgstr "Ophalen"
3537 2665
3538 #: if_sniff.c:72
3539 msgid "Show source of" 2666 msgid "Show source of"
3540 msgstr "Toon broncode van" 2667 msgstr "Toon broncode van"
3541 2668
3542 #: if_sniff.c:73
3543 msgid "Find symbol" 2669 msgid "Find symbol"
3544 msgstr "Zoek symbool" 2670 msgstr "Zoek symbool"
3545 2671
3546 #: if_sniff.c:74
3547 msgid "Browse class" 2672 msgid "Browse class"
3548 msgstr "Bekijk klasse" 2673 msgstr "Bekijk klasse"
3549 2674
3550 #: if_sniff.c:75
3551 msgid "Show class in hierarchy" 2675 msgid "Show class in hierarchy"
3552 msgstr "Toon klasse in hierarchie" 2676 msgstr "Toon klasse in hierarchie"
3553 2677
3554 #: if_sniff.c:76
3555 msgid "Show class in restricted hierarchy" 2678 msgid "Show class in restricted hierarchy"
3556 msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" 2679 msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie"
3557 2680
3558 #: if_sniff.c:77
3559 msgid "Xref refers to" 2681 msgid "Xref refers to"
3560 msgstr "Xref verwijst naar" 2682 msgstr "Xref verwijst naar"
3561 2683
3562 #: if_sniff.c:78
3563 msgid "Xref referred by" 2684 msgid "Xref referred by"
3564 msgstr "Xref wordt naar verwezen door" 2685 msgstr "Xref wordt naar verwezen door"
3565 2686
3566 #: if_sniff.c:79
3567 msgid "Xref has a" 2687 msgid "Xref has a"
3568 msgstr "Xref heeft een" 2688 msgstr "Xref heeft een"
3569 2689
3570 #: if_sniff.c:80
3571 msgid "Xref used by" 2690 msgid "Xref used by"
3572 msgstr "Xref gebruikt door" 2691 msgstr "Xref gebruikt door"
3573 2692
3574 #: if_sniff.c:81
3575 msgid "Show docu of" 2693 msgid "Show docu of"
3576 msgstr "Toon documentatie van" 2694 msgstr "Toon documentatie van"
3577 2695
3578 #: if_sniff.c:82
3579 msgid "Generate docu for" 2696 msgid "Generate docu for"
3580 msgstr "Genereer documentatie voor" 2697 msgstr "Genereer documentatie voor"
3581 2698
3582 #: if_sniff.c:94
3583 msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" 2699 msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n"
3584 msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n" 2700 msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n"
3585 2701
3586 #: if_sniff.c:422
3587 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" 2702 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
3588 msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" 2703 msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken"
3589 2704
3590 #: if_sniff.c:550
3591 msgid "SNiFF+ is currently " 2705 msgid "SNiFF+ is currently "
3592 msgstr "SNiFF+ is momenteel " 2706 msgstr "SNiFF+ is momenteel "
3593 2707
3594 #: if_sniff.c:552
3595 msgid "not " 2708 msgid "not "
3596 msgstr "niet " 2709 msgstr "niet "
3597 2710
3598 #: if_sniff.c:553
3599 msgid "connected" 2711 msgid "connected"
3600 msgstr "verbonden" 2712 msgstr "verbonden"
3601 2713
3602 #: if_sniff.c:589
3603 #, c-format 2714 #, c-format
3604 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" 2715 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
3605 msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" 2716 msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s"
3606 2717
3607 #: if_sniff.c:602
3608 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" 2718 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
3609 msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" 2719 msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt"
3610 2720
3611 #: if_sniff.c:1013
3612 msgid "E278: SNiFF+ not connected" 2721 msgid "E278: SNiFF+ not connected"
3613 msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" 2722 msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden"
3614 2723
3615 #: if_sniff.c:1022
3616 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" 2724 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
3617 msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" 2725 msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer"
3618 2726
3619 #: if_sniff.c:1089
3620 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" 2727 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
3621 msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" 2728 msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken"
3622 2729
3623 #: if_tcl.c:419
3624 msgid "invalid buffer number" 2730 msgid "invalid buffer number"
3625 msgstr "buffernummer is ongeldig" 2731 msgstr "buffernummer is ongeldig"
3626 2732
3627 #: if_tcl.c:465
3628 #: if_tcl.c:935
3629 #: if_tcl.c:1115
3630 msgid "not implemented yet" 2733 msgid "not implemented yet"
3631 msgstr "nog niet geïmplementeerd" 2734 msgstr "nog niet geïmplementeerd"
3632 2735
3633 #. ??? 2736 #. ???
3634 #: if_tcl.c:774
3635 msgid "cannot set line(s)" 2737 msgid "cannot set line(s)"
3636 msgstr "kan regel(s) niet instellen" 2738 msgstr "kan regel(s) niet instellen"
3637 2739
3638 #: if_tcl.c:845
3639 msgid "mark not set" 2740 msgid "mark not set"
3640 msgstr "markering niet ingesteld" 2741 msgstr "markering niet ingesteld"
3641 2742
3642 #: if_tcl.c:852
3643 #: if_tcl.c:1071
3644 #, c-format 2743 #, c-format
3645 msgid "row %d column %d" 2744 msgid "row %d column %d"
3646 msgstr "rij %d kolom %d" 2745 msgstr "rij %d kolom %d"
3647 2746
3648 #: if_tcl.c:884
3649 msgid "cannot insert/append line" 2747 msgid "cannot insert/append line"
3650 msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" 2748 msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt"
3651 2749
3652 #: if_tcl.c:1270
3653 msgid "unknown flag: " 2750 msgid "unknown flag: "
3654 msgstr "unbekende instelling: " 2751 msgstr "unbekende instelling: "
3655 2752
3656 #: if_tcl.c:1340
3657 msgid "unknown vimOption" 2753 msgid "unknown vimOption"
3658 msgstr "onbekende vim-optie" 2754 msgstr "onbekende vim-optie"
3659 2755
3660 #: if_tcl.c:1425
3661 msgid "keyboard interrupt" 2756 msgid "keyboard interrupt"
3662 msgstr "toetsenbord-interrupt" 2757 msgstr "toetsenbord-interrupt"
3663 2758
3664 #: if_tcl.c:1430
3665 msgid "vim error" 2759 msgid "vim error"
3666 msgstr "vim-fout" 2760 msgstr "vim-fout"
3667 2761
3668 #: if_tcl.c:1474
3669 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2762 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
3670 msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" 2763 msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd"
3671 2764
3672 #: if_tcl.c:1550
3673 msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2765 msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
3674 msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" 2766 msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd"
3675 2767
3676 #. This should never happen. Famous last word? 2768 #. This should never happen. Famous last word?
3677 #: if_tcl.c:1569
3678 msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" 2769 msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
3679 msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" 2770 msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
3680 2771
3681 #: if_tcl.c:1570
3682 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2772 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
3683 msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt" 2773 msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt"
3684 2774
3685 #: if_tcl.c:1742
3686 msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2775 msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
3687 msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt." 2776 msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt."
3688 2777
3689 #: if_tcl.c:1904
3690 msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" 2778 msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
3691 msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" 2779 msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
3692 2780
3693 #: if_tcl.c:1909
3694 #, c-format 2781 #, c-format
3695 msgid "E572: exit code %d" 2782 msgid "E572: exit code %d"
3696 msgstr "E572: afsluitcode %d" 2783 msgstr "E572: afsluitcode %d"
3697 2784
3698 #: if_tcl.c:2025
3699 msgid "cannot get line" 2785 msgid "cannot get line"
3700 msgstr "kan regel niet verkrijgen" 2786 msgstr "kan regel niet verkrijgen"
3701 2787
3702 #: if_xcmdsrv.c:218
3703 msgid "Unable to register a command server name" 2788 msgid "Unable to register a command server name"
3704 msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" 2789 msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt"
3705 2790
3706 #: if_xcmdsrv.c:477
3707 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2791 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
3708 msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" 2792 msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt"
3709 2793
3710 #: if_xcmdsrv.c:750
3711 #, c-format 2794 #, c-format
3712 msgid "E573: Invalid server id used: %s" 2795 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
3713 msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" 2796 msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s"
3714 2797
3715 #: if_xcmdsrv.c:1131
3716 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2798 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
3717 msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" 2799 msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!"
3718 2800
3719 #: main.c:138
3720 msgid "Unknown option argument" 2801 msgid "Unknown option argument"
3721 msgstr "Onbekend optieargument" 2802 msgstr "Onbekend optieargument"
3722 2803
3723 #: main.c:140
3724 msgid "Too many edit arguments" 2804 msgid "Too many edit arguments"
3725 msgstr "Teveel bewerkargumenten" 2805 msgstr "Teveel bewerkargumenten"
3726 2806
3727 #: main.c:142
3728 msgid "Argument missing after" 2807 msgid "Argument missing after"
3729 msgstr "Argument ontbreekt na" 2808 msgstr "Argument ontbreekt na"
3730 2809
3731 #: main.c:144
3732 msgid "Garbage after option argument" 2810 msgid "Garbage after option argument"
3733 msgstr "Rommel na optieargument" 2811 msgstr "Rommel na optieargument"
3734 2812
3735 #: main.c:146
3736 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 2813 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
3737 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" 2814 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten"
3738 2815
3739 #: main.c:148
3740 msgid "Invalid argument for" 2816 msgid "Invalid argument for"
3741 msgstr "Ongeldig argument voor" 2817 msgstr "Ongeldig argument voor"
3742 2818
3743 #: main.c:517
3744 #, c-format 2819 #, c-format
3745 msgid "%d files to edit\n" 2820 msgid "%d files to edit\n"
3746 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" 2821 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n"
3747 2822
3748 #: main.c:942
3749 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 2823 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
3750 msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" 2824 msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n"
3751 2825
3752 #: main.c:1531
3753 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2826 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
3754 msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" 2827 msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd"
3755 2828
3756 #: main.c:1633
3757 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2829 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
3758 msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" 2830 msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n"
3759 2831
3760 #: main.c:2165
3761 msgid "Attempt to open script file again: \"" 2832 msgid "Attempt to open script file again: \""
3762 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" 2833 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \""
3763 2834
3764 #: main.c:2174
3765 msgid "Cannot open for reading: \"" 2835 msgid "Cannot open for reading: \""
3766 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" 2836 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \""
3767 2837
3768 #: main.c:2228
3769 msgid "Cannot open for script output: \"" 2838 msgid "Cannot open for script output: \""
3770 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" 2839 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \""
3771 2840
3772 #: main.c:2394
3773 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 2841 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
3774 msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" 2842 msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n"
3775 2843
3776 #: main.c:2399
3777 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2844 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
3778 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" 2845 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n"
3779 2846
3780 #: main.c:2401
3781 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2847 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
3782 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" 2848 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n"
3783 2849
3784 #. just in case.. 2850 #. just in case..
3785 #: main.c:2718
3786 msgid "pre-vimrc command line" 2851 msgid "pre-vimrc command line"
3787 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" 2852 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel"
3788 2853
3789 #: main.c:2815
3790 #, c-format 2854 #, c-format
3791 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2855 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
3792 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" 2856 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\""
3793 2857
3794 #: main.c:3032
3795 msgid "" 2858 msgid ""
3796 "\n" 2859 "\n"
3797 "More info with: \"vim -h\"\n" 2860 "More info with: \"vim -h\"\n"
3798 msgstr "" 2861 msgstr ""
3799 "\n" 2862 "\n"
3800 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" 2863 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n"
3801 2864
3802 #: main.c:3065
3803 msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2865 msgid "[file ..] edit specified file(s)"
3804 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" 2866 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)"
3805 2867
3806 #: main.c:3066
3807 msgid "- read text from stdin" 2868 msgid "- read text from stdin"
3808 msgstr "- lees tekst vanuit stdin" 2869 msgstr "- lees tekst vanuit stdin"
3809 2870
3810 #: main.c:3067
3811 msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2871 msgid "-t tag edit file where tag is defined"
3812 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" 2872 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd"
3813 2873
3814 #: main.c:3069
3815 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2874 msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
3816 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" 2875 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat"
3817 2876
3818 #: main.c:3078
3819 msgid "" 2877 msgid ""
3820 "\n" 2878 "\n"
3821 "\n" 2879 "\n"
3822 "usage:" 2880 "usage:"
3823 msgstr "" 2881 msgstr ""
3824 "\n" 2882 "\n"
3825 "\n" 2883 "\n"
3826 "Gebruik:" 2884 "Gebruik:"
3827 2885
3828 #: main.c:3081
3829 msgid " vim [arguments] " 2886 msgid " vim [arguments] "
3830 msgstr " vim [argumenten] " 2887 msgstr " vim [argumenten] "
3831 2888
3832 #: main.c:3085
3833 msgid "" 2889 msgid ""
3834 "\n" 2890 "\n"
3835 " or:" 2891 " or:"
3836 msgstr "" 2892 msgstr ""
3837 "\n" 2893 "\n"
3838 " of:" 2894 " of:"
3839 2895
3840 #: main.c:3088
3841 msgid "" 2896 msgid ""
3842 "\n" 2897 "\n"
3843 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 2898 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
3844 msgstr "" 2899 msgstr ""
3845 "\n" 2900 "\n"
3846 "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden" 2901 "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden"
3847 2902
3848 #: main.c:3091
3849 msgid "" 2903 msgid ""
3850 "\n" 2904 "\n"
3851 "\n" 2905 "\n"
3852 "Arguments:\n" 2906 "Arguments:\n"
3853 msgstr "" 2907 msgstr ""
3854 "\n" 2908 "\n"
3855 "\n" 2909 "\n"
3856 "Argumenten:\n" 2910 "Argumenten:\n"
3857 2911
3858 #: main.c:3092
3859 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2912 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3860 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" 2913 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen"
3861 2914
3862 #: main.c:3094
3863 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2915 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3864 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" 2916 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen"
3865 2917
3866 #: main.c:3097
3867 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2918 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3868 msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" 2919 msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren"
3869 2920
3870 #: main.c:3098
3871 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2921 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3872 msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" 2922 msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE"
3873 2923
3874 #: main.c:3101
3875 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2924 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3876 msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" 2925 msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")"
3877 2926
3878 #: main.c:3102
3879 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2927 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3880 msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" 2928 msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI"
3881 2929
3882 #: main.c:3104
3883 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2930 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3884 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" 2931 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")"
3885 2932
3886 #: main.c:3105
3887 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2933 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3888 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" 2934 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")"
3889 2935
3890 #: main.c:3106
3891 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 2936 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3892 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" 2937 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")"
3893 2938
3894 #: main.c:3108
3895 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 2939 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3896 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" 2940 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")"
3897 2941
3898 #: main.c:3110
3899 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 2942 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3900 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" 2943 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)"
3901 2944
3902 #: main.c:3111
3903 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 2945 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3904 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" 2946 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")"
3905 2947
3906 #: main.c:3112
3907 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" 2948 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3908 msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" 2949 msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")"
3909 2950
3910 #: main.c:3113
3911 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 2951 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3912 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" 2952 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan"
3913 2953
3914 #: main.c:3114
3915 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 2954 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3916 msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" 2955 msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan"
3917 2956
3918 #: main.c:3115
3919 msgid "-b\t\t\tBinary mode" 2957 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3920 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" 2958 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus"
3921 2959
3922 #: main.c:3117
3923 msgid "-l\t\t\tLisp mode" 2960 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3924 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" 2961 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
3925 2962
3926 #: main.c:3119
3927 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 2963 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3928 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" 2964 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'"
3929 2965
3930 #: main.c:3120
3931 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 2966 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3932 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" 2967 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'"
3933 2968
3934 #: main.c:3121
3935 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 2969 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3936 msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" 2970 msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]"
3937 2971
3938 #: main.c:3123
3939 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 2972 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3940 msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" 2973 msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus"
3941 2974
3942 #: main.c:3125
3943 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 2975 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3944 msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" 2976 msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken"
3945 2977
3946 #: main.c:3126
3947 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 2978 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3948 msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" 2979 msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen"
3949 2980
3950 #: main.c:3127
3951 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 2981 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3952 msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" 2982 msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie"
3953 2983
3954 #: main.c:3128
3955 msgid "-L\t\t\tSame as -r" 2984 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3956 msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" 2985 msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r"
3957 2986
3958 #: main.c:3130
3959 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 2987 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3960 msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" 2988 msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen"
3961 2989
3962 #: main.c:3131
3963 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 2990 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3964 msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" 2991 msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer"
3965 2992
3966 #: main.c:3134
3967 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" 2993 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3968 msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" 2994 msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten"
3969 2995
3970 #: main.c:3137
3971 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 2996 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3972 msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" 2997 msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten"
3973 2998
3974 #: main.c:3140
3975 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 2999 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3976 msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" 3000 msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten"
3977 3001
3978 #: main.c:3142
3979 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3002 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3980 msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" 3003 msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen"
3981 3004
3982 #: main.c:3143
3983 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3005 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3984 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" 3006 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc"
3985 3007
3986 #: main.c:3145
3987 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 3008 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3988 msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" 3009 msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc"
3989 3010
3990 #: main.c:3147
3991 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 3011 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3992 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" 3012 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden"
3993 3013
3994 #: main.c:3149
3995 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3014 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3996 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" 3015 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)"
3997 3016
3998 #: main.c:3150
3999 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3017 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
4000 msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" 3018 msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)"
4001 3019
4002 #: main.c:3151
4003 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3020 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
4004 msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" 3021 msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst"
4005 3022
4006 #: main.c:3153
4007 msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3023 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
4008 msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" 3024 msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen"
4009 3025
4010 #: main.c:3154
4011 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3026 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
4012 msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" 3027 msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen"
4013 3028
4014 #: main.c:3155
4015 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3029 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
4016 msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" 3030 msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand"
4017 3031
4018 #: main.c:3156
4019 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3032 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
4020 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" 3033 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand"
4021 3034
4022 #: main.c:3157
4023 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: main.c:3158
4027 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: main.c:3159
4031 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: main.c:3160
4035 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: main.c:3162
4039 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: main.c:3166
4043 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: main.c:3168
4047 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: main.c:3171
4051 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: main.c:3172
4055 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: main.c:3173
4059 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: main.c:3174
4063 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: main.c:3176
4067 msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: main.c:3178
4071 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: main.c:3179
4075 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: main.c:3180
4079 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: main.c:3181
4083 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: main.c:3184
4087 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: main.c:3187
4091 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: main.c:3189
4095 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3035 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
4096 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" 3036 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen"
4097 3037
4098 #: main.c:3190
4099 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3038 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
4100 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" 3039 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen"
4101 3040
4102 #: main.c:3194
4103 msgid ""
4104 "\n"
4105 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: main.c:3198
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: main.c:3200
4115 msgid ""
4116 "\n"
4117 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: main.c:3204
4121 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: main.c:3205
4125 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: main.c:3207
4129 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: main.c:3208
4133 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: main.c:3210
4137 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: main.c:3211
4141 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: main.c:3212
4145 #: main.c:3232
4146 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: main.c:3213
4150 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: main.c:3214
4154 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: main.c:3215
4158 #: main.c:3233
4159 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: main.c:3216
4163 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: main.c:3217
4167 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: main.c:3219
4171 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: main.c:3221
4175 #: main.c:3234
4176 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: main.c:3222
4180 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: main.c:3223
4184 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: main.c:3226
4188 msgid ""
4189 "\n"
4190 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: main.c:3227
4194 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: main.c:3228
4198 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: main.c:3231
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: main.c:3235
4208 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: main.c:3237
4212 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: main.c:3239
4216 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: main.c:3242
4220 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: main.c:3243
4224 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: main.c:3587
4228 msgid "No display"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. Failed to send, abort.
4232 #: main.c:3602
4233 msgid ": Send failed.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. Let vim start normally.
4237 #: main.c:3608
4238 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: main.c:3646
4242 #: main.c:3667
4243 #, c-format
4244 msgid "%d of %d edited"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: main.c:3689
4248 msgid "No display: Send expression failed.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: main.c:3701
4252 msgid ": Send expression failed.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: mark.c:761
4256 msgid "No marks set"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: mark.c:763
4260 #, c-format
4261 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4262 msgstr ""
4263
4264 #. Highlight title
4265 #: mark.c:774
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "mark line col file/text"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. Highlight title
4272 #: mark.c:896
4273 msgid ""
4274 "\n"
4275 " jump line col file/text"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. Highlight title
4279 #: mark.c:943
4280 msgid ""
4281 "\n"
4282 "change line col text"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: mark.c:1437
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "\n"
4289 "# File marks:\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. Write the jumplist with -'
4293 #: mark.c:1472
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "\n"
4297 "# Jumplist (newest first):\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: mark.c:1573
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: mark.c:1677
4308 msgid "Missing '>'"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: mbyte.c:550
4312 msgid "E543: Not a valid codepage"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: mbyte.c:5540
4316 msgid "E284: Cannot set IC values"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: mbyte.c:5692
4320 msgid "E285: Failed to create input context"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: mbyte.c:5850
4324 msgid "E286: Failed to open input method"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: mbyte.c:5863
4328 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: mbyte.c:5869
4332 msgid "E288: input method doesn't support any style"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: mbyte.c:5928
4336 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: mbyte.c:6004
4340 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: mbyte.c:6040
4344 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: mbyte.c:6351
4348 msgid "E292: Input Method Server is not running"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: memfile.c:502
4352 msgid "E293: block was not locked"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: memfile.c:1045
4356 msgid "E294: Seek error in swap file read"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: memfile.c:1050
4360 msgid "E295: Read error in swap file"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: memfile.c:1102
4364 msgid "E296: Seek error in swap file write"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: memfile.c:1120
4368 msgid "E297: Write error in swap file"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: memfile.c:1317
4372 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: memline.c:312
4376 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3041 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4377 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" 3042 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?"
4378 3043
4379 #: memline.c:359
4380 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3044 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4381 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" 3045 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?"
4382 3046
4383 #: memline.c:377
4384 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3047 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4385 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" 3048 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?"
4386 3049
4387 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? 3050 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
4388 #: memline.c:490
4389 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3051 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4390 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" 3052 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!"
4391 3053
4392 #: memline.c:502
4393 msgid "E302: Could not rename swap file"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: memline.c:592
4397 #, c-format
4398 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: memline.c:703
4402 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: memline.c:905
4406 #, c-format
4407 msgid "E305: No swap file found for %s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: memline.c:915
4411 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3054 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
4412 msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " 3055 msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): "
4413 3056
4414 #: memline.c:960
4415 #, c-format
4416 msgid "E306: Cannot open %s"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: memline.c:982
4420 msgid "Unable to read block 0 from "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: memline.c:985
4424 msgid ""
4425 "\n"
4426 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: memline.c:995
4430 #: memline.c:1012
4431 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: memline.c:997
4435 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: memline.c:1003
4439 #, c-format
4440 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: memline.c:1016
4444 msgid " cannot be used on this computer.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: memline.c:1018
4448 msgid "The file was created on "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: memline.c:1022
4452 msgid ""
4453 ",\n"
4454 "or the file has been damaged."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: memline.c:1040
4458 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: memline.c:1072
4462 #, c-format 3057 #, c-format
4463 msgid "Using swap file \"%s\"" 3058 msgid "Using swap file \"%s\""
4464 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" 3059 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\""
4465 3060
4466 #: memline.c:1078
4467 #, c-format 3061 #, c-format
4468 msgid "Original file \"%s\"" 3062 msgid "Original file \"%s\""
4469 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" 3063 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\""
4470 3064
4471 #: memline.c:1091
4472 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: memline.c:1161
4476 #, c-format
4477 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: memline.c:1165
4481 msgid "???MANY LINES MISSING"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: memline.c:1181
4485 msgid "???LINE COUNT WRONG"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: memline.c:1188
4489 msgid "???EMPTY BLOCK"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: memline.c:1214
4493 msgid "???LINES MISSING"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: memline.c:1246
4497 #, c-format
4498 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: memline.c:1251
4502 msgid "???BLOCK MISSING"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: memline.c:1267
4506 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: memline.c:1283
4510 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: memline.c:1303
4514 msgid "???END"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: memline.c:1366
4518 msgid "E311: Recovery Interrupted"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: memline.c:1371
4522 msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: memline.c:1373
4526 msgid "See \":help E312\" for more information."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: memline.c:1380
4530 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3065 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
4531 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." 3066 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is."
4532 3067
4533 #: memline.c:1381
4534 msgid "" 3068 msgid ""
4535 "\n" 3069 "\n"
4536 "(You might want to write out this file under another name\n" 3070 "(You might want to write out this file under another name\n"
4537 msgstr "" 3071 msgstr ""
4538 "\n" 3072 "\n"
4539 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" 3073 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n"
4540 3074
4541 #: memline.c:1382
4542 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3075 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
4543 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" 3076 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)"
4544 3077
4545 #: memline.c:1385
4546 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3078 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
4547 msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud." 3079 msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud."
4548 3080
4549 #: memline.c:1386
4550 msgid "" 3081 msgid ""
4551 "\n" 3082 "\n"
4552 "You may want to delete the .swp file now.\n" 3083 "You may want to delete the .swp file now.\n"
4553 "\n" 3084 "\n"
4554 msgstr "" 3085 msgstr ""
4555 "\n" 3086 "\n"
4556 "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n" 3087 "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n"
4557 "\n" 3088 "\n"
4558 3089
4559 #. use msg() to start the scrolling properly 3090 #. use msg() to start the scrolling properly
4560 #: memline.c:1462
4561 msgid "Swap files found:" 3091 msgid "Swap files found:"
4562 msgstr "Gevonden wisselbestanden:" 3092 msgstr "Gevonden wisselbestanden:"
4563 3093
4564 #: memline.c:1649
4565 msgid " In current directory:\n" 3094 msgid " In current directory:\n"
4566 msgstr " In huidige map:\n" 3095 msgstr " In huidige map:\n"
4567 3096
4568 #: memline.c:1651
4569 msgid " Using specified name:\n" 3097 msgid " Using specified name:\n"
4570 msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" 3098 msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n"
4571 3099
4572 #: memline.c:1655
4573 msgid " In directory " 3100 msgid " In directory "
4574 msgstr " In map " 3101 msgstr " In map "
4575 3102
4576 #: memline.c:1673
4577 msgid " -- none --\n" 3103 msgid " -- none --\n"
4578 msgstr " -- geen --\n" 3104 msgstr " -- geen --\n"
4579 3105
4580 #: memline.c:1748
4581 msgid " owned by: " 3106 msgid " owned by: "
4582 msgstr " eigenaar: " 3107 msgstr " eigenaar: "
4583 3108
4584 #: memline.c:1750
4585 msgid " dated: " 3109 msgid " dated: "
4586 msgstr " datum: " 3110 msgstr " datum: "
4587 3111
4588 #: memline.c:1754
4589 #: memline.c:3794
4590 msgid " dated: " 3112 msgid " dated: "
4591 msgstr " datum: " 3113 msgstr " datum: "
4592 3114
4593 #: memline.c:1773
4594 msgid " [from Vim version 3.0]" 3115 msgid " [from Vim version 3.0]"
4595 msgstr " [van Vim-versie 3.0]" 3116 msgstr " [van Vim-versie 3.0]"
4596 3117
4597 #: memline.c:1777
4598 msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3118 msgid " [does not look like a Vim swap file]"
4599 msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" 3119 msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]"
4600 3120
4601 #: memline.c:1781
4602 msgid " file name: " 3121 msgid " file name: "
4603 msgstr " bestandsnaam: " 3122 msgstr " bestandsnaam: "
4604 3123
4605 #: memline.c:1787
4606 msgid "" 3124 msgid ""
4607 "\n" 3125 "\n"
4608 " modified: " 3126 " modified: "
4609 msgstr "" 3127 msgstr ""
4610 "\n" 3128 "\n"
4611 " bewerkt: " 3129 " bewerkt: "
4612 3130
4613 #: memline.c:1788
4614 msgid "YES" 3131 msgid "YES"
4615 msgstr "JA" 3132 msgstr "JA"
4616 3133
4617 #: memline.c:1788
4618 msgid "no" 3134 msgid "no"
4619 msgstr "nee" 3135 msgstr "nee"
4620 3136
4621 #: memline.c:1792
4622 msgid "" 3137 msgid ""
4623 "\n" 3138 "\n"
4624 " user name: " 3139 " user name: "
4625 msgstr "" 3140 msgstr ""
4626 "\n" 3141 "\n"
4627 " gebruikersnaam: " 3142 " gebruikersnaam: "
4628 3143
4629 #: memline.c:1799
4630 msgid " host name: " 3144 msgid " host name: "
4631 msgstr " host-naam:" 3145 msgstr " host-naam:"
4632 3146
4633 #: memline.c:1801
4634 msgid "" 3147 msgid ""
4635 "\n" 3148 "\n"
4636 " host name: " 3149 " host name: "
4637 msgstr "" 3150 msgstr ""
4638 "\n" 3151 "\n"
4639 " host-naam: " 3152 " host-naam: "
4640 3153
4641 #: memline.c:1807
4642 msgid "" 3154 msgid ""
4643 "\n" 3155 "\n"
4644 " process ID: " 3156 " process ID: "
4645 msgstr "" 3157 msgstr ""
4646 "\n" 3158 "\n"
4647 " proces-id: " 3159 " proces-id: "
4648 3160
4649 #: memline.c:1813
4650 msgid " (still running)" 3161 msgid " (still running)"
4651 msgstr " (nog actief)" 3162 msgstr " (nog actief)"
4652 3163
4653 #: memline.c:1825
4654 msgid "" 3164 msgid ""
4655 "\n" 3165 "\n"
4656 " [not usable with this version of Vim]" 3166 " [not usable with this version of Vim]"
4657 msgstr "" 3167 msgstr ""
4658 "\n" 3168 "\n"
4659 " [onbruikbaar met deze versie van Vim]" 3169 " [onbruikbaar met deze versie van Vim]"
4660 3170
4661 #: memline.c:1828
4662 msgid "" 3171 msgid ""
4663 "\n" 3172 "\n"
4664 " [not usable on this computer]" 3173 " [not usable on this computer]"
4665 msgstr "" 3174 msgstr ""
4666 "\n" 3175 "\n"
4667 " [onbruikbaar op deze computer]" 3176 " [onbruikbaar op deze computer]"
4668 3177
4669 #: memline.c:1833
4670 msgid " [cannot be read]" 3178 msgid " [cannot be read]"
4671 msgstr " [lezen is onmogelijk]" 3179 msgstr " [lezen is onmogelijk]"
4672 3180
4673 #: memline.c:1837
4674 msgid " [cannot be opened]" 3181 msgid " [cannot be opened]"
4675 msgstr " [openen is onmogelijk]" 3182 msgstr " [openen is onmogelijk]"
4676 3183
4677 #: memline.c:2027
4678 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3184 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4679 msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" 3185 msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand"
4680 3186
4681 #: memline.c:2080
4682 msgid "File preserved" 3187 msgid "File preserved"
4683 msgstr "Bestand behouden" 3188 msgstr "Bestand behouden"
4684 3189
4685 #: memline.c:2082
4686 msgid "E314: Preserve failed" 3190 msgid "E314: Preserve failed"
4687 msgstr "E314: behouden is mislukt" 3191 msgstr "E314: behouden is mislukt"
4688 3192
4689 #: memline.c:2159
4690 #, c-format
4691 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: memline.c:2194
4695 #, c-format
4696 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: memline.c:2608
4700 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: memline.c:2688
4704 msgid "stack_idx should be 0"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: memline.c:2750
4708 msgid "E318: Updated too many blocks?"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: memline.c:2930
4712 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: memline.c:2957
4716 msgid "deleted block 1?"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: memline.c:3164
4720 #, c-format
4721 msgid "E320: Cannot find line %ld"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: memline.c:3413
4725 msgid "E317: pointer block id wrong"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: memline.c:3429
4729 msgid "pe_line_count is zero"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: memline.c:3458
4733 #, c-format
4734 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: memline.c:3462
4738 #, c-format
4739 msgid "E323: line count wrong in block %ld"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: memline.c:3511
4743 msgid "Stack size increases"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: memline.c:3558
4747 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: memline.c:3595
4751 #, c-format 3193 #, c-format
4752 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3194 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
4753 msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" 3195 msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\""
4754 3196
4755 #: memline.c:3784
4756 msgid "E325: ATTENTION" 3197 msgid "E325: ATTENTION"
4757 msgstr "E325: OPGELET" 3198 msgstr "E325: OPGELET"
4758 3199
4759 #: memline.c:3785
4760 msgid "" 3200 msgid ""
4761 "\n" 3201 "\n"
4762 "Found a swap file by the name \"" 3202 "Found a swap file by the name \""
4763 msgstr "" 3203 msgstr ""
4764 "\n" 3204 "\n"
4765 "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" 3205 "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \""
4766 3206
4767 #: memline.c:3789
4768 msgid "While opening file \"" 3207 msgid "While opening file \""
4769 msgstr "bij het openen van bestand \"" 3208 msgstr "bij het openen van bestand \""
4770 3209
4771 #: memline.c:3802
4772 msgid " NEWER than swap file!\n" 3210 msgid " NEWER than swap file!\n"
4773 msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" 3211 msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n"
4774 3212
4775 #. Some of these messages are long to allow translation to 3213 #. Some of these messages are long to allow translation to
4776 #. * other languages. 3214 #. * other languages.
4777 #: memline.c:3806
4778 msgid "" 3215 msgid ""
4779 "\n" 3216 "\n"
4780 "(1) Another program may be editing the same file.\n" 3217 "(1) Another program may be editing the same file.\n"
4781 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" 3218 " If this is the case, be careful not to end up with two\n"
4782 " different instances of the same file when making changes.\n" 3219 " different instances of the same file when making changes.\n"
4784 "\n" 3221 "\n"
4785 "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n" 3222 "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n"
4786 " Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n" 3223 " Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n"
4787 " versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n" 3224 " versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n"
4788 3225
4789 #: memline.c:3807
4790 msgid " Quit, or continue with caution.\n" 3226 msgid " Quit, or continue with caution.\n"
4791 msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n" 3227 msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n"
4792 3228
4793 #: memline.c:3808
4794 msgid "" 3229 msgid ""
4795 "\n" 3230 "\n"
4796 "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3231 "(2) An edit session for this file crashed.\n"
4797 msgstr "" 3232 msgstr ""
4798 "\n" 3233 "\n"
4799 "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n" 3234 "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n"
4800 3235
4801 #: memline.c:3809
4802 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 3236 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
4803 msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r " 3237 msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r "
4804 3238
4805 #: memline.c:3811
4806 msgid "" 3239 msgid ""
4807 "\"\n" 3240 "\"\n"
4808 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3241 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
4809 msgstr "" 3242 msgstr ""
4810 "\"\n" 3243 "\"\n"
4811 " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" 3244 " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n"
4812 3245
4813 #: memline.c:3812
4814 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3246 msgid " If you did this already, delete the swap file \""
4815 msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" 3247 msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \""
4816 3248
4817 #: memline.c:3814
4818 msgid "" 3249 msgid ""
4819 "\"\n" 3250 "\"\n"
4820 " to avoid this message.\n" 3251 " to avoid this message.\n"
4821 msgstr "" 3252 msgstr ""
4822 "\"\n" 3253 "\"\n"
4823 " om dit bericht te voorkomen.\n" 3254 " om dit bericht te voorkomen.\n"
4824 3255
4825 #: memline.c:4233
4826 #: memline.c:4237
4827 msgid "Swap file \"" 3256 msgid "Swap file \""
4828 msgstr "Wisselbestand \"" 3257 msgstr "Wisselbestand \""
4829 3258
4830 #: memline.c:4234
4831 #: memline.c:4240
4832 msgid "\" already exists!" 3259 msgid "\" already exists!"
4833 msgstr "\" bestaat al!" 3260 msgstr "\" bestaat al!"
4834 3261
4835 #: memline.c:4243
4836 msgid "VIM - ATTENTION" 3262 msgid "VIM - ATTENTION"
4837 msgstr "VIM - OPGELET" 3263 msgstr "VIM - OPGELET"
4838 3264
4839 #: memline.c:4245
4840 msgid "Swap file already exists!" 3265 msgid "Swap file already exists!"
4841 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." 3266 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds."
4842 3267
4843 #: memline.c:4249
4844 msgid "" 3268 msgid ""
4845 "&Open Read-Only\n" 3269 "&Open Read-Only\n"
4846 "&Edit anyway\n" 3270 "&Edit anyway\n"
4847 "&Recover\n" 3271 "&Recover\n"
4848 "&Quit\n" 3272 "&Quit\n"
4852 "Toch b&ewerken\n" 3276 "Toch b&ewerken\n"
4853 "He&rstellen\n" 3277 "He&rstellen\n"
4854 "&Stoppen\n" 3278 "&Stoppen\n"
4855 "&Afbreken" 3279 "&Afbreken"
4856 3280
4857 #: memline.c:4251
4858 msgid "" 3281 msgid ""
4859 "&Open Read-Only\n" 3282 "&Open Read-Only\n"
4860 "&Edit anyway\n" 3283 "&Edit anyway\n"
4861 "&Recover\n" 3284 "&Recover\n"
4862 "&Delete it\n" 3285 "&Delete it\n"
4868 "He&rstellen\n" 3291 "He&rstellen\n"
4869 "Verwij&deren\n" 3292 "Verwij&deren\n"
4870 "&Stoppen\n" 3293 "&Stoppen\n"
4871 "&Afbreken" 3294 "&Afbreken"
4872 3295
4873 #: memline.c:4322
4874 msgid "E326: Too many swap files found" 3296 msgid "E326: Too many swap files found"
4875 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" 3297 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen"
4876 3298
4877 #: menu.c:67
4878 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3299 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4879 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" 3300 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu"
4880 3301
4881 #: menu.c:68
4882 msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3302 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4883 msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus" 3303 msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus"
4884 3304
4885 #: menu.c:69
4886 #, c-format 3305 #, c-format
4887 msgid "E329: No menu \"%s\"" 3306 msgid "E329: No menu \"%s\""
4888 msgstr "E329: geen menu \"%s\"" 3307 msgstr "E329: geen menu \"%s\""
4889 3308
4890 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. 3309 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
4891 #: menu.c:480
4892 msgid "E792: Empty menu name" 3310 msgid "E792: Empty menu name"
4893 msgstr "E792: menunaam is leeg" 3311 msgstr "E792: menunaam is leeg"
4894 3312
4895 #: menu.c:498 3313 #, c-format
4896 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3314 #~ msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4897 msgstr "" 3315 #~ msgstr ""
4898 3316
4899 #: menu.c:537 3317 #~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4900 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3318 #~ msgstr ""
4901 msgstr "" 3319
4902 3320 #~ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4903 #: menu.c:543 3321 #~ msgstr ""
4904 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3322
4905 msgstr ""
4906
4907 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
4908 #. Highlight title
4909 #: menu.c:1112
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "--- Menus ---"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: menu.c:2146
4916 msgid "Tear off this menu"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: menu.c:2211
4920 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: menu.c:2231
4924 #, c-format
4925 msgid "E334: Menu not found: %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: menu.c:2313
4929 #, c-format
4930 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: menu.c:2351
4934 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: menu.c:2372
4938 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: message.c:462
4942 #, c-format 3323 #, c-format
4943 msgid "Error detected while processing %s:" 3324 msgid "Error detected while processing %s:"
4944 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" 3325 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:"
4945 3326
4946 #: message.c:487
4947 #, c-format 3327 #, c-format
4948 msgid "line %4ld:" 3328 msgid "line %4ld:"
4949 msgstr "regel %4ld:" 3329 msgstr "regel %4ld:"
4950 3330
4951 #: message.c:685 3331 #, c-format
4952 #, c-format 3332 #~ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4953 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3333 #~ msgstr ""
4954 msgstr "" 3334
4955
4956 #: message.c:833
4957 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 3335 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4958 msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" 3336 msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>"
4959 3337
4960 #: message.c:1090 3338 #~ msgid "Interrupt: "
4961 msgid "Interrupt: " 3339 #~ msgstr ""
4962 msgstr "" 3340
4963
4964 #: message.c:1092
4965 msgid "Press ENTER or type command to continue" 3341 msgid "Press ENTER or type command to continue"
4966 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" 3342 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan"
4967 3343
4968 #: message.c:2139
4969 #, c-format 3344 #, c-format
4970 msgid "%s line %ld" 3345 msgid "%s line %ld"
4971 msgstr "%s regel %ld" 3346 msgstr "%s regel %ld"
4972 3347
4973 #: message.c:2839
4974 msgid "-- More --" 3348 msgid "-- More --"
4975 msgstr "-- meer --" 3349 msgstr "-- meer --"
4976 3350
4977 #: message.c:2845 3351 #~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
4978 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3352 #~ msgstr ""
4979 msgstr "" 3353
4980
4981 #: message.c:3637
4982 #: message.c:3652
4983 msgid "Question" 3354 msgid "Question"
4984 msgstr "Vraag" 3355 msgstr "Vraag"
4985 3356
4986 #: message.c:3639 3357 #~ msgid ""
4987 msgid "" 3358 #~ "&Yes\n"
4988 "&Yes\n" 3359 #~ "&No"
4989 "&No" 3360 #~ msgstr ""
4990 msgstr "" 3361
4991 3362 #~ msgid ""
4992 #: message.c:3672 3363 #~ "&Yes\n"
4993 msgid "" 3364 #~ "&No\n"
4994 "&Yes\n" 3365 #~ "Save &All\n"
4995 "&No\n" 3366 #~ "&Discard All\n"
4996 "Save &All\n" 3367 #~ "&Cancel"
4997 "&Discard All\n" 3368 #~ msgstr ""
4998 "&Cancel" 3369
4999 msgstr "" 3370 #~ msgid "Select Directory dialog"
5000 3371 #~ msgstr ""
5001 #: message.c:3713 3372
5002 msgid "Select Directory dialog" 3373 #~ msgid "Save File dialog"
5003 msgstr "" 3374 #~ msgstr ""
5004 3375
5005 #: message.c:3715 3376 #~ msgid "Open File dialog"
5006 msgid "Save File dialog" 3377 #~ msgstr ""
5007 msgstr ""
5008
5009 #: message.c:3717
5010 msgid "Open File dialog"
5011 msgstr ""
5012 3378
5013 #. TODO: non-GUI file selector here 3379 #. TODO: non-GUI file selector here
5014 #: message.c:3817 3380 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
5015 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3381 #~ msgstr ""
5016 msgstr "" 3382
5017 3383 #~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5018 #: message.c:3848 3384 #~ msgstr ""
5019 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3385
5020 msgstr "" 3386 #~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
5021 3387 #~ msgstr ""
5022 #: message.c:3924 3388
5023 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 3389 #~ msgid "E767: Too many arguments to printf()"
5024 msgstr "" 3390 #~ msgstr ""
5025 3391
5026 #: message.c:4812 3392 #~ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
5027 msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3393 #~ msgstr ""
5028 msgstr "" 3394
5029 3395 #~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
5030 #: misc1.c:2984 3396 #~ msgstr ""
5031 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3397
5032 msgstr "" 3398 #~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
5033 3399 #~ msgstr ""
5034 #: misc1.c:3278 3400
5035 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
5036 msgstr ""
5037
5038 #: misc1.c:3280
5039 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
5040 msgstr ""
5041
5042 #: misc1.c:3332
5043 msgid "1 more line" 3401 msgid "1 more line"
5044 msgstr "1 regel meer" 3402 msgstr "1 regel meer"
5045 3403
5046 #: misc1.c:3334
5047 msgid "1 line less" 3404 msgid "1 line less"
5048 msgstr "1 regel minder" 3405 msgstr "1 regel minder"
5049 3406
5050 #: misc1.c:3339
5051 #, c-format 3407 #, c-format
5052 msgid "%ld more lines" 3408 msgid "%ld more lines"
5053 msgstr "%ld regels meer" 3409 msgstr "%ld regels meer"
5054 3410
5055 #: misc1.c:3341
5056 #, c-format 3411 #, c-format
5057 msgid "%ld fewer lines" 3412 msgid "%ld fewer lines"
5058 msgstr "%ld regels minder" 3413 msgstr "%ld regels minder"
5059 3414
5060 #: misc1.c:3344
5061 msgid " (Interrupted)" 3415 msgid " (Interrupted)"
5062 msgstr " (onderbroken)" 3416 msgstr " (onderbroken)"
5063 3417
5064 #: misc1.c:3409
5065 msgid "Beep!" 3418 msgid "Beep!"
5066 msgstr "biep!" 3419 msgstr "biep!"
5067 3420
5068 #: misc1.c:8394 3421 #~ msgid "Vim: preserving files...\n"
5069 msgid "Vim: preserving files...\n" 3422 #~ msgstr ""
5070 msgstr ""
5071 3423
5072 #. close all memfiles, without deleting 3424 #. close all memfiles, without deleting
5073 #: misc1.c:8404 3425 #~ msgid "Vim: Finished.\n"
5074 msgid "Vim: Finished.\n" 3426 #~ msgstr ""
5075 msgstr "" 3427
5076 3428 #, c-format
5077 #: misc2.c:771 3429 #~ msgid "ERROR: "
5078 #: misc2.c:787 3430 #~ msgstr ""
5079 #, c-format 3431
5080 msgid "ERROR: " 3432 #, c-format
5081 msgstr "" 3433 #~ msgid ""
5082 3434 #~ "\n"
5083 #: misc2.c:791 3435 #~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
5084 #, c-format 3436 #~ msgstr ""
5085 msgid "" 3437
5086 "\n" 3438 #, c-format
5087 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3439 #~ msgid ""
5088 msgstr "" 3440 #~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
5089 3441 #~ "\n"
5090 #: misc2.c:793 3442 #~ msgstr ""
5091 #, c-format 3443
5092 msgid "" 3444 #~ msgid "E340: Line is becoming too long"
5093 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3445 #~ msgstr ""
5094 "\n" 3446
5095 msgstr "" 3447 #, c-format
5096 3448 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
5097 #: misc2.c:848 3449 #~ msgstr ""
5098 msgid "E340: Line is becoming too long" 3450
5099 msgstr "" 3451 #, c-format
5100 3452 #~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
5101 #: misc2.c:892 3453 #~ msgstr ""
5102 #, c-format 3454
5103 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3455 #, c-format
5104 msgstr "" 3456 #~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
5105 3457 #~ msgstr ""
5106 #: misc2.c:1006 3458
5107 #, c-format 3459 #~ msgid "E545: Missing colon"
5108 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3460 #~ msgstr ""
5109 msgstr "" 3461
5110 3462 #~ msgid "E546: Illegal mode"
5111 #: misc2.c:3087 3463 #~ msgstr ""
5112 #, c-format 3464
5113 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3465 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
5114 msgstr "" 3466 #~ msgstr ""
5115 3467
5116 #: misc2.c:3356 3468 #~ msgid "E548: digit expected"
5117 msgid "E545: Missing colon" 3469 #~ msgstr ""
5118 msgstr "" 3470
5119 3471 #~ msgid "E549: Illegal percentage"
5120 #: misc2.c:3358 3472 #~ msgstr ""
5121 #: misc2.c:3385 3473
5122 msgid "E546: Illegal mode" 3474 #~ msgid "Enter encryption key: "
5123 msgstr "" 3475 #~ msgstr ""
5124 3476
5125 #: misc2.c:3424 3477 #~ msgid "Enter same key again: "
5126 msgid "E547: Illegal mouseshape" 3478 #~ msgstr ""
5127 msgstr "" 3479
5128 3480 #~ msgid "Keys don't match!"
5129 #: misc2.c:3464 3481 #~ msgstr ""
5130 msgid "E548: digit expected" 3482
5131 msgstr "" 3483 #, c-format
5132 3484 #~ msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
5133 #: misc2.c:3469 3485 #~ msgstr ""
5134 msgid "E549: Illegal percentage" 3486
5135 msgstr "" 3487 #, c-format
5136 3488 #~ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
5137 #: misc2.c:3864 3489 #~ msgstr ""
5138 msgid "Enter encryption key: " 3490
5139 msgstr "" 3491 #, c-format
5140 3492 #~ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
5141 #: misc2.c:3865 3493 #~ msgstr ""
5142 msgid "Enter same key again: " 3494
5143 msgstr "" 3495 #, c-format
5144 3496 #~ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
5145 #: misc2.c:3876 3497 #~ msgstr ""
5146 msgid "Keys don't match!" 3498
5147 msgstr "" 3499 #, c-format
5148 3500 #~ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
5149 #: misc2.c:4418 3501 #~ msgstr ""
5150 #, c-format 3502
5151 msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." 3503 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
5152 msgstr "" 3504 #~ msgstr ""
5153 3505
5154 #: misc2.c:5713 3506 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
5155 #, c-format 3507 #~ msgstr ""
5156 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 3508
5157 msgstr "" 3509 #, c-format
5158 3510 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5159 #: misc2.c:5716 3511 #~ msgstr ""
5160 #, c-format 3512
5161 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 3513 #~ msgid "read from Netbeans socket"
5162 msgstr "" 3514 #~ msgstr ""
5163 3515
5164 #: misc2.c:5722 3516 #, c-format
5165 #, c-format 3517 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
5166 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 3518 #~ msgstr ""
5167 msgstr "" 3519
5168 3520 #~ msgid "E511: netbeans already connected"
5169 #: misc2.c:5725 3521 #~ msgstr ""
5170 #, c-format 3522
5171 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 3523 #~ msgid "E505: "
5172 msgstr "" 3524 #~ msgstr ""
5173 3525
5174 #: netbeans.c:390 3526 #~ msgid "E349: No identifier under cursor"
5175 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" 3527 #~ msgstr ""
5176 msgstr "" 3528
5177 3529 #~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5178 #: netbeans.c:400 3530 #~ msgstr ""
5179 msgid "Cannot connect to Netbeans" 3531
5180 msgstr "" 3532 #~ msgid "E775: Eval feature not available"
5181 3533 #~ msgstr ""
5182 #: netbeans.c:445 3534
5183 #, c-format
5184 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5185 msgstr ""
5186
5187 #: netbeans.c:798
5188 msgid "read from Netbeans socket"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: netbeans.c:1950
5192 #, c-format
5193 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: netbeans.c:2976
5197 msgid "E511: netbeans already connected"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: netbeans.c:3911
5201 msgid "E505: "
5202 msgstr ""
5203
5204 #: normal.c:186
5205 msgid "E349: No identifier under cursor"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: normal.c:2206
5209 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: normal.c:2225
5213 msgid "E775: Eval feature not available"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: normal.c:3240
5217 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 3535 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
5218 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" 3536 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten"
5219 3537
5220 #: normal.c:3535 3538 #~ msgid "E348: No string under cursor"
5221 msgid "E348: No string under cursor" 3539 #~ msgstr ""
5222 msgstr "" 3540
5223 3541 #~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
5224 #: normal.c:4887 3542 #~ msgstr ""
5225 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3543
5226 msgstr ""
5227
5228 #: normal.c:7449
5229 msgid "E664: changelist is empty" 3544 msgid "E664: changelist is empty"
5230 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" 3545 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg"
5231 3546
5232 #: normal.c:7451
5233 msgid "E662: At start of changelist" 3547 msgid "E662: At start of changelist"
5234 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" 3548 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst"
5235 3549
5236 #: normal.c:7453
5237 msgid "E663: At end of changelist" 3550 msgid "E663: At end of changelist"
5238 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" 3551 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst"
5239 3552
5240 #: normal.c:8854
5241 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" 3553 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
5242 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" 3554 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten"
5243 3555
5244 #: ops.c:293
5245 #, c-format 3556 #, c-format
5246 msgid "1 line %sed 1 time" 3557 msgid "1 line %sed 1 time"
5247 msgstr "1 regel %sed 1 maal" 3558 msgstr "1 regel %sed 1 maal"
5248 3559
5249 #: ops.c:295
5250 #, c-format 3560 #, c-format
5251 msgid "1 line %sed %d times" 3561 msgid "1 line %sed %d times"
5252 msgstr "1 regel %sed %d maal" 3562 msgstr "1 regel %sed %d maal"
5253 3563
5254 #: ops.c:300
5255 #, c-format 3564 #, c-format
5256 msgid "%ld lines %sed 1 time" 3565 msgid "%ld lines %sed 1 time"
5257 msgstr "%ld regels %sed 1 maal" 3566 msgstr "%ld regels %sed 1 maal"
5258 3567
5259 #: ops.c:303
5260 #, c-format 3568 #, c-format
5261 msgid "%ld lines %sed %d times" 3569 msgid "%ld lines %sed %d times"
5262 msgstr "%ld regels %sed %d maal" 3570 msgstr "%ld regels %sed %d maal"
5263 3571
5264 #: ops.c:691
5265 #, c-format 3572 #, c-format
5266 msgid "%ld lines to indent... " 3573 msgid "%ld lines to indent... "
5267 msgstr "%ld in te springen regels... " 3574 msgstr "%ld in te springen regels... "
5268 3575
5269 #: ops.c:742
5270 msgid "1 line indented " 3576 msgid "1 line indented "
5271 msgstr "1 regel ingesprongen " 3577 msgstr "1 regel ingesprongen "
5272 3578
5273 #: ops.c:744
5274 #, c-format 3579 #, c-format
5275 msgid "%ld lines indented " 3580 msgid "%ld lines indented "
5276 msgstr "%ld regels ingesprongen " 3581 msgstr "%ld regels ingesprongen "
5277 3582
5278 #: ops.c:1170 3583 #~ msgid "E748: No previously used register"
5279 msgid "E748: No previously used register" 3584 #~ msgstr ""
5280 msgstr ""
5281 3585
5282 #. must display the prompt 3586 #. must display the prompt
5283 #: ops.c:1741
5284 msgid "cannot yank; delete anyway" 3587 msgid "cannot yank; delete anyway"
5285 msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd" 3588 msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd"
5286 3589
5287 #: ops.c:2338
5288 msgid "1 line changed" 3590 msgid "1 line changed"
5289 msgstr "1 regel gewijzigd" 3591 msgstr "1 regel gewijzigd"
5290 3592
5291 #: ops.c:2340
5292 #, c-format 3593 #, c-format
5293 msgid "%ld lines changed" 3594 msgid "%ld lines changed"
5294 msgstr "%ld regels gewijzigd" 3595 msgstr "%ld regels gewijzigd"
5295 3596
5296 #: ops.c:2795 3597 #, c-format
5297 #, c-format 3598 #~ msgid "freeing %ld lines"
5298 msgid "freeing %ld lines" 3599 #~ msgstr ""
5299 msgstr "" 3600
5300
5301 #: ops.c:3080
5302 msgid "block of 1 line yanked" 3601 msgid "block of 1 line yanked"
5303 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" 3602 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd"
5304 3603
5305 #: ops.c:3083
5306 msgid "1 line yanked" 3604 msgid "1 line yanked"
5307 msgstr "1 regel gekopieerd" 3605 msgstr "1 regel gekopieerd"
5308 3606
5309 #: ops.c:3087
5310 #, c-format 3607 #, c-format
5311 msgid "block of %ld lines yanked" 3608 msgid "block of %ld lines yanked"
5312 msgstr "blok van %ld regels gekopieerd" 3609 msgstr "blok van %ld regels gekopieerd"
5313 3610
5314 #: ops.c:3090
5315 #, c-format 3611 #, c-format
5316 msgid "%ld lines yanked" 3612 msgid "%ld lines yanked"
5317 msgstr "%ld regels gekopieerd" 3613 msgstr "%ld regels gekopieerd"
5318 3614
5319 #: ops.c:3385
5320 #, c-format 3615 #, c-format
5321 msgid "E353: Nothing in register %s" 3616 msgid "E353: Nothing in register %s"
5322 msgstr "E353: niets in register %s" 3617 msgstr "E353: niets in register %s"
5323 3618
5324 #. Highlight title 3619 #. Highlight title
5325 #: ops.c:3977
5326 msgid "" 3620 msgid ""
5327 "\n" 3621 "\n"
5328 "--- Registers ---" 3622 "--- Registers ---"
5329 msgstr "" 3623 msgstr ""
5330 "\n" 3624 "\n"
5331 "--- Registers ---" 3625 "--- Registers ---"
5332 3626
5333 #: ops.c:5351
5334 msgid "Illegal register name" 3627 msgid "Illegal register name"
5335 msgstr "ongeldige registernaam" 3628 msgstr "ongeldige registernaam"
5336 3629
5337 #: ops.c:5447
5338 #, c-format 3630 #, c-format
5339 msgid "" 3631 msgid ""
5340 "\n" 3632 "\n"
5341 "# Registers:\n" 3633 "# Registers:\n"
5342 msgstr "" 3634 msgstr ""
5343 "\n" 3635 "\n"
5344 "# Registers:\n" 3636 "# Registers:\n"
5345 3637
5346 #: ops.c:5504 3638 #, c-format
5347 #, c-format 3639 #~ msgid "E574: Unknown register type %d"
5348 msgid "E574: Unknown register type %d" 3640 #~ msgstr ""
5349 msgstr "" 3641
5350
5351 #: ops.c:6445
5352 #, c-format 3642 #, c-format
5353 msgid "%ld Cols; " 3643 msgid "%ld Cols; "
5354 msgstr "%ld koln; " 3644 msgstr "%ld koln; "
5355 3645
5356 #: ops.c:6454
5357 #, c-format 3646 #, c-format
5358 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" 3647 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
5359 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes" 3648 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes"
5360 3649
5361 #: ops.c:6461
5362 #, c-format 3650 #, c-format
5363 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes" 3651 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
5364 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes" 3652 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes"
5365 3653
5366 #: ops.c:6480
5367 #, c-format 3654 #, c-format
5368 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" 3655 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
5369 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld" 3656 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld"
5370 3657
5371 #: ops.c:6488
5372 #, c-format 3658 #, c-format
5373 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld" 3659 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
5374 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld" 3660 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld"
5375 3661
5376 #: ops.c:6500
5377 #, c-format 3662 #, c-format
5378 msgid "(+%ld for BOM)" 3663 msgid "(+%ld for BOM)"
5379 msgstr "(+%ld voor BOD)" 3664 msgstr "(+%ld voor BOD)"
5380 3665
5381 #: option.c:1991
5382 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" 3666 msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
5383 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" 3667 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N"
5384 3668
5385 #: option.c:2565
5386 msgid "Thanks for flying Vim" 3669 msgid "Thanks for flying Vim"
5387 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" 3670 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim"
5388 3671
5389 #: option.c:4179
5390 #: option.c:4322
5391 msgid "E518: Unknown option" 3672 msgid "E518: Unknown option"
5392 msgstr "E518: onbekende optie" 3673 msgstr "E518: onbekende optie"
5393 3674
5394 #: option.c:4192
5395 msgid "E519: Option not supported" 3675 msgid "E519: Option not supported"
5396 msgstr "E519: optie niet ondersteund" 3676 msgstr "E519: optie niet ondersteund"
5397 3677
5398 #: option.c:4230 3678 #~ msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5399 msgid "E520: Not allowed in a modeline" 3679 #~ msgstr ""
5400 msgstr "" 3680
5401 3681 #~ msgid "E521: Number required after ="
5402 #: option.c:4448 3682 #~ msgstr ""
5403 msgid "E521: Number required after =" 3683
5404 msgstr "" 3684 #~ msgid "E522: Not found in termcap"
5405 3685 #~ msgstr ""
5406 #: option.c:4773 3686
5407 #: option.c:5579 3687 #, c-format
5408 msgid "E522: Not found in termcap" 3688 #~ msgid "E539: Illegal character <%s>"
5409 msgstr "" 3689 #~ msgstr ""
5410 3690
5411 #: option.c:4890 3691 #~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5412 #, c-format 3692 #~ msgstr ""
5413 msgid "E539: Illegal character <%s>" 3693
5414 msgstr "" 3694 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
5415 3695 #~ msgstr ""
5416 #: option.c:5571 3696
5417 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 3697 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5418 msgstr "" 3698 #~ msgstr ""
5419 3699
5420 #: option.c:5574 3700 #~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5421 msgid "E530: Cannot change term in GUI" 3701 #~ msgstr ""
5422 msgstr "" 3702
5423 3703 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
5424 #: option.c:5576 3704 #~ msgstr ""
5425 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 3705
5426 msgstr "" 3706 #~ msgid "E524: Missing colon"
5427 3707 #~ msgstr ""
5428 #: option.c:5605 3708
5429 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 3709 #~ msgid "E525: Zero length string"
5430 msgstr "" 3710 #~ msgstr ""
5431 3711
5432 #: option.c:5833 3712 #, c-format
5433 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 3713 #~ msgid "E526: Missing number after <%s>"
5434 msgstr "" 3714 #~ msgstr ""
5435 3715
5436 #: option.c:6015 3716 #~ msgid "E527: Missing comma"
5437 msgid "E524: Missing colon" 3717 #~ msgstr ""
5438 msgstr "" 3718
5439 3719 #~ msgid "E528: Must specify a ' value"
5440 #: option.c:6017 3720 #~ msgstr ""
5441 msgid "E525: Zero length string" 3721
5442 msgstr "" 3722 #~ msgid "E595: contains unprintable or wide character"
5443 3723 #~ msgstr ""
5444 #: option.c:6100 3724
5445 #, c-format 3725 #~ msgid "E596: Invalid font(s)"
5446 msgid "E526: Missing number after <%s>" 3726 #~ msgstr ""
5447 msgstr "" 3727
5448 3728 #~ msgid "E597: can't select fontset"
5449 #: option.c:6114 3729 #~ msgstr ""
5450 msgid "E527: Missing comma" 3730
5451 msgstr "" 3731 #~ msgid "E598: Invalid fontset"
5452 3732 #~ msgstr ""
5453 #: option.c:6121 3733
5454 msgid "E528: Must specify a ' value" 3734 #~ msgid "E533: can't select wide font"
5455 msgstr "" 3735 #~ msgstr ""
5456 3736
5457 #: option.c:6170 3737 #~ msgid "E534: Invalid wide font"
5458 msgid "E595: contains unprintable or wide character" 3738 #~ msgstr ""
5459 msgstr "" 3739
5460
5461 #: option.c:6214
5462 msgid "E596: Invalid font(s)"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: option.c:6223
5466 msgid "E597: can't select fontset"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: option.c:6225
5470 msgid "E598: Invalid fontset"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: option.c:6233
5474 msgid "E533: can't select wide font"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: option.c:6235
5478 msgid "E534: Invalid wide font"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: option.c:6564
5482 #, c-format 3740 #, c-format
5483 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 3741 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5484 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" 3742 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>"
5485 3743
5486 #: option.c:6688
5487 msgid "E536: comma required" 3744 msgid "E536: comma required"
5488 msgstr "E536: komma is vereist" 3745 msgstr "E536: komma is vereist"
5489 3746
5490 #: option.c:6698
5491 #, c-format 3747 #, c-format
5492 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 3748 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5493 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" 3749 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s"
5494 3750
5495 #: option.c:6779
5496 msgid "E538: No mouse support" 3751 msgid "E538: No mouse support"
5497 msgstr "E538: geen muisondersteuning" 3752 msgstr "E538: geen muisondersteuning"
5498 3753
5499 #: option.c:7104
5500 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 3754 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5501 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" 3755 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde"
5502 3756
5503 #: option.c:7108
5504 msgid "E541: too many items" 3757 msgid "E541: too many items"
5505 msgstr "E541: teveel items" 3758 msgstr "E541: teveel items"
5506 3759
5507 #: option.c:7110
5508 msgid "E542: unbalanced groups" 3760 msgid "E542: unbalanced groups"
5509 msgstr "E542: ongepaarde groepen" 3761 msgstr "E542: ongepaarde groepen"
5510 3762
5511 #: option.c:7461
5512 msgid "E590: A preview window already exists" 3763 msgid "E590: A preview window already exists"
5513 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" 3764 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al"
5514 3765
5515 #: option.c:7716
5516 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 3766 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
5517 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" 3767 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'"
5518 3768
5519 #: option.c:8172
5520 #, c-format 3769 #, c-format
5521 msgid "E593: Need at least %d lines" 3770 msgid "E593: Need at least %d lines"
5522 msgstr "E593: vereist minstens %d regels" 3771 msgstr "E593: vereist minstens %d regels"
5523 3772
5524 #: option.c:8182
5525 #, c-format 3773 #, c-format
5526 msgid "E594: Need at least %d columns" 3774 msgid "E594: Need at least %d columns"
5527 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" 3775 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen"
5528 3776
5529 #: option.c:8501
5530 #, c-format 3777 #, c-format
5531 msgid "E355: Unknown option: %s" 3778 msgid "E355: Unknown option: %s"
5532 msgstr "E355: onbekende optie: %s" 3779 msgstr "E355: onbekende optie: %s"
5533 3780
5534 #. There's another character after zeros or the string 3781 #. There's another character after zeros or the string
5535 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a 3782 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a
5536 #. * num option using a string. 3783 #. * num option using a string.
5537 #: option.c:8533
5538 #, c-format 3784 #, c-format
5539 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 3785 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5540 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" 3786 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'"
5541 3787
5542 #: option.c:8657
5543 msgid "" 3788 msgid ""
5544 "\n" 3789 "\n"
5545 "--- Terminal codes ---" 3790 "--- Terminal codes ---"
5546 msgstr "" 3791 msgstr ""
5547 "\n" 3792 "\n"
5548 "--- Terminal-codes ---" 3793 "--- Terminal-codes ---"
5549 3794
5550 #: option.c:8659
5551 msgid "" 3795 msgid ""
5552 "\n" 3796 "\n"
5553 "--- Global option values ---" 3797 "--- Global option values ---"
5554 msgstr "" 3798 msgstr ""
5555 "\n" 3799 "\n"
5556 "--- Globale optiewaarden ---" 3800 "--- Globale optiewaarden ---"
5557 3801
5558 #: option.c:8661
5559 msgid "" 3802 msgid ""
5560 "\n" 3803 "\n"
5561 "--- Local option values ---" 3804 "--- Local option values ---"
5562 msgstr "" 3805 msgstr ""
5563 "\n" 3806 "\n"
5564 "--- Lokale optiewaarden ---" 3807 "--- Lokale optiewaarden ---"
5565 3808
5566 #: option.c:8663
5567 msgid "" 3809 msgid ""
5568 "\n" 3810 "\n"
5569 "--- Options ---" 3811 "--- Options ---"
5570 msgstr "" 3812 msgstr ""
5571 "\n" 3813 "\n"
5572 "--- Opties ---" 3814 "--- Opties ---"
5573 3815
5574 #: option.c:9489 3816 #~ msgid "E356: get_varp ERROR"
5575 msgid "E356: get_varp ERROR" 3817 #~ msgstr ""
5576 msgstr "" 3818
5577 3819 #, c-format
5578 #: option.c:10604 3820 #~ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5579 #, c-format 3821 #~ msgstr ""
5580 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 3822
5581 msgstr "" 3823 #, c-format
5582 3824 #~ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5583 #: option.c:10628 3825 #~ msgstr ""
5584 #, c-format 3826
5585 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: os_amiga.c:278
5589 msgid "cannot open " 3827 msgid "cannot open "
5590 msgstr "gefaald tijden openen van " 3828 msgstr "gefaald tijden openen van "
5591 3829
5592 #: os_amiga.c:313
5593 msgid "VIM: Can't open window!\n" 3830 msgid "VIM: Can't open window!\n"
5594 msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" 3831 msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n"
5595 3832
5596 #: os_amiga.c:340
5597 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 3833 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
5598 msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" 3834 msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n"
5599 3835
5600 #: os_amiga.c:346
5601 #, c-format 3836 #, c-format
5602 msgid "Need %s version %ld\n" 3837 msgid "Need %s version %ld\n"
5603 msgstr "Vereist %s versie %ld\n" 3838 msgstr "Vereist %s versie %ld\n"
5604 3839
5605 #: os_amiga.c:419 3840 #~ msgid "Cannot open NIL:\n"
5606 msgid "Cannot open NIL:\n" 3841 #~ msgstr ""
5607 msgstr "" 3842
5608
5609 #: os_amiga.c:437
5610 msgid "Cannot create " 3843 msgid "Cannot create "
5611 msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " 3844 msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van "
5612 3845
5613 #: os_amiga.c:943
5614 #, c-format 3846 #, c-format
5615 msgid "Vim exiting with %d\n" 3847 msgid "Vim exiting with %d\n"
5616 msgstr "Vim stoppen met %d\n" 3848 msgstr "Vim stoppen met %d\n"
5617 3849
5618 #: os_amiga.c:979 3850 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
5619 msgid "cannot change console mode ?!\n" 3851 #~ msgstr ""
5620 msgstr "" 3852
5621 3853 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
5622 #: os_amiga.c:1057 3854 #~ msgstr ""
5623 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
5624 msgstr ""
5625 3855
5626 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes 3856 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
5627 #: os_amiga.c:1212 3857 #~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5628 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 3858 #~ msgstr ""
5629 msgstr "" 3859
5630 3860 #~ msgid "Cannot execute "
5631 #: os_amiga.c:1253 3861 #~ msgstr ""
5632 #: os_amiga.c:1343 3862
5633 msgid "Cannot execute " 3863 #~ msgid "shell "
5634 msgstr "" 3864 #~ msgstr ""
5635 3865
5636 #: os_amiga.c:1256 3866 #~ msgid " returned\n"
5637 #: os_amiga.c:1353 3867 #~ msgstr ""
5638 msgid "shell " 3868
5639 msgstr "" 3869 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
5640 3870 #~ msgstr ""
5641 #: os_amiga.c:1276 3871
5642 #: os_amiga.c:1378 3872 #~ msgid "I/O ERROR"
5643 msgid " returned\n" 3873 #~ msgstr ""
5644 msgstr "" 3874
5645 3875 #~ msgid "Message"
5646 #: os_amiga.c:1540 3876 #~ msgstr ""
5647 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 3877
5648 msgstr "" 3878 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
5649 3879 #~ msgstr ""
5650 #: os_amiga.c:1544 3880
5651 msgid "I/O ERROR" 3881 #~ msgid "E237: Printer selection failed"
5652 msgstr "" 3882 #~ msgstr ""
5653 3883
5654 #: os_mswin.c:595 3884 #, c-format
5655 msgid "Message" 3885 #~ msgid "to %s on %s"
5656 msgstr "" 3886 #~ msgstr ""
5657 3887
5658 #: os_mswin.c:710 3888 #, c-format
5659 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 3889 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5660 msgstr "" 3890 #~ msgstr ""
5661 3891
5662 #: os_mswin.c:2143 3892 #, c-format
5663 msgid "E237: Printer selection failed" 3893 #~ msgid "E238: Print error: %s"
5664 msgstr "" 3894 #~ msgstr ""
5665 3895
5666 #: os_mswin.c:2183 3896 #, c-format
5667 #, c-format 3897 #~ msgid "Printing '%s'"
5668 msgid "to %s on %s" 3898 #~ msgstr ""
5669 msgstr "" 3899
5670 3900 #, c-format
5671 #: os_mswin.c:2198 3901 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
5672 #, c-format 3902 #~ msgstr ""
5673 msgid "E613: Unknown printer font: %s" 3903
5674 msgstr "" 3904 #, c-format
5675 3905 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
5676 #: os_mswin.c:2247 3906 #~ msgstr ""
5677 #: os_mswin.c:2257 3907
5678 #, c-format 3908 #~ msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
5679 msgid "E238: Print error: %s" 3909 #~ msgstr ""
5680 msgstr "" 3910
5681
5682 #: os_mswin.c:2285
5683 #, c-format
5684 msgid "Printing '%s'"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: os_mswin.c:3461
5688 #, c-format
5689 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
5690 msgstr ""
5691
5692 #: os_mswin.c:3471
5693 #, c-format
5694 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
5695 msgstr ""
5696
5697 #: os_riscos.c:1263
5698 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: os_unix.c:1083
5702 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 3911 msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
5703 msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" 3912 msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n"
5704 3913
5705 #: os_unix.c:1089
5706 #, c-format 3914 #, c-format
5707 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 3915 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
5708 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" 3916 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n"
5709 3917
5710 #: os_unix.c:1092
5711 #, c-format 3918 #, c-format
5712 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 3919 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
5713 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" 3920 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n"
5714 3921
5715 #: os_unix.c:1430
5716 #, c-format 3922 #, c-format
5717 msgid "Opening the X display took %ld msec" 3923 msgid "Opening the X display took %ld msec"
5718 msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms" 3924 msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms"
5719 3925
5720 #: os_unix.c:1457 3926 #~ msgid ""
5721 msgid "" 3927 #~ "\n"
5722 "\n" 3928 #~ "Vim: Got X error\n"
5723 "Vim: Got X error\n" 3929 #~ msgstr ""
5724 msgstr "" 3930
5725 3931 #~ msgid "Testing the X display failed"
5726 #: os_unix.c:1568 3932 #~ msgstr ""
5727 msgid "Testing the X display failed" 3933
5728 msgstr "" 3934 #~ msgid "Opening the X display timed out"
5729 3935 #~ msgstr ""
5730 #: os_unix.c:1708 3936
5731 msgid "Opening the X display timed out" 3937 #~ msgid ""
5732 msgstr "" 3938 #~ "\n"
5733 3939 #~ "Could not get security context for "
5734 #: os_unix.c:2682 3940 #~ msgstr ""
5735 #: os_unix.c:2689 3941
5736 msgid "" 3942 #~ msgid ""
5737 "\n" 3943 #~ "\n"
5738 "Could not get security context for " 3944 #~ "Could not set security context for "
5739 msgstr "" 3945 #~ msgstr ""
5740 3946
5741 #: os_unix.c:2699 3947 #~ msgid ""
5742 msgid "" 3948 #~ "\n"
5743 "\n" 3949 #~ "Cannot execute shell "
5744 "Could not set security context for " 3950 #~ msgstr ""
5745 msgstr "" 3951
5746 3952 #~ msgid ""
5747 #: os_unix.c:3718 3953 #~ "\n"
5748 #: os_unix.c:4643 3954 #~ "Cannot execute shell sh\n"
5749 msgid "" 3955 #~ msgstr ""
5750 "\n" 3956
5751 "Cannot execute shell " 3957 #~ msgid ""
5752 msgstr "" 3958 #~ "\n"
5753 3959 #~ "shell returned "
5754 #: os_unix.c:3766 3960 #~ msgstr ""
5755 msgid "" 3961
5756 "\n" 3962 #~ msgid ""
5757 "Cannot execute shell sh\n" 3963 #~ "\n"
5758 msgstr "" 3964 #~ "Cannot create pipes\n"
5759 3965 #~ msgstr ""
5760 #: os_unix.c:3770 3966
5761 #: os_unix.c:4649 3967 #~ msgid ""
5762 msgid "" 3968 #~ "\n"
5763 "\n" 3969 #~ "Cannot fork\n"
5764 "shell returned " 3970 #~ msgstr ""
5765 msgstr "" 3971
5766 3972 #~ msgid ""
5767 #: os_unix.c:3914 3973 #~ "\n"
5768 msgid "" 3974 #~ "Command terminated\n"
5769 "\n" 3975 #~ msgstr ""
5770 "Cannot create pipes\n" 3976
5771 msgstr "" 3977 #~ msgid "XSMP lost ICE connection"
5772 3978 #~ msgstr ""
5773 #: os_unix.c:3928 3979
5774 #: os_unix.c:4192 3980 #, c-format
5775 msgid "" 3981 #~ msgid "dlerror = \"%s\""
5776 "\n" 3982 #~ msgstr ""
5777 "Cannot fork\n" 3983
5778 msgstr "" 3984 #~ msgid "Opening the X display failed"
5779 3985 #~ msgstr ""
5780 #: os_unix.c:4656 3986
5781 msgid "" 3987 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
5782 "\n" 3988 #~ msgstr ""
5783 "Command terminated\n" 3989
5784 msgstr "" 3990 #~ msgid "XSMP opening connection"
5785 3991 #~ msgstr ""
5786 #: os_unix.c:4957 3992
5787 #: os_unix.c:5122 3993 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
5788 #: os_unix.c:6852 3994 #~ msgstr ""
5789 msgid "XSMP lost ICE connection" 3995
5790 msgstr "" 3996 #, c-format
5791 3997 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
5792 #: os_unix.c:6252 3998 #~ msgstr ""
5793 #: os_unix.c:6355 3999
5794 #, c-format
5795 msgid "dlerror = \"%s\""
5796 msgstr ""
5797
5798 #: os_unix.c:6437
5799 msgid "Opening the X display failed"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: os_unix.c:6761
5803 msgid "XSMP handling save-yourself request"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: os_unix.c:6875
5807 msgid "XSMP opening connection"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: os_unix.c:6894
5811 msgid "XSMP ICE connection watch failed"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: os_unix.c:6918
5815 #, c-format
5816 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: os_vms_mms.c:60
5820 msgid "At line" 4000 msgid "At line"
5821 msgstr "Bij regel" 4001 msgstr "Bij regel"
5822 4002
5823 #: os_w32exe.c:89 4003 #~ msgid "Could not load vim32.dll!"
5824 msgid "Could not load vim32.dll!" 4004 #~ msgstr ""
5825 msgstr "" 4005
5826
5827 #: os_w32exe.c:89
5828 #: os_w32exe.c:100
5829 msgid "VIM Error" 4006 msgid "VIM Error"
5830 msgstr "Vim-fout" 4007 msgstr "Vim-fout"
5831 4008
5832 #: os_w32exe.c:99 4009 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
5833 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4010 #~ msgstr ""
5834 msgstr "" 4011
5835 4012 #, c-format
5836 #: os_win16.c:342 4013 #~ msgid "shell returned %d"
5837 #: os_win32.c:3399 4014 #~ msgstr ""
5838 #, c-format 4015
5839 msgid "shell returned %d" 4016 #, c-format
5840 msgstr "" 4017 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
5841 4018 #~ msgstr ""
5842 #: os_win32.c:2856 4019
5843 #, c-format
5844 msgid "Vim: Caught %s event\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: os_win32.c:2858
5848 msgid "close" 4020 msgid "close"
5849 msgstr "sluiten" 4021 msgstr "sluiten"
5850 4022
5851 #: os_win32.c:2860
5852 msgid "logoff" 4023 msgid "logoff"
5853 msgstr "uitloggen" 4024 msgstr "uitloggen"
5854 4025
5855 #: os_win32.c:2861
5856 msgid "shutdown" 4026 msgid "shutdown"
5857 msgstr "afsluiten" 4027 msgstr "afsluiten"
5858 4028
5859 #: os_win32.c:3351
5860 msgid "E371: Command not found" 4029 msgid "E371: Command not found"
5861 msgstr "E371: opdracht niet gevonden" 4030 msgstr "E371: opdracht niet gevonden"
5862 4031
5863 #: os_win32.c:3364 4032 #~ msgid ""
5864 msgid "" 4033 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
5865 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4034 #~ "External commands will not pause after completion.\n"
5866 "External commands will not pause after completion.\n" 4035 #~ "See :help win32-vimrun for more information."
5867 "See :help win32-vimrun for more information." 4036 #~ msgstr ""
5868 msgstr "" 4037
5869
5870 #: os_win32.c:3367
5871 msgid "Vim Warning" 4038 msgid "Vim Warning"
5872 msgstr "Vim-waarschuwing" 4039 msgstr "Vim-waarschuwing"
5873 4040
5874 #: quickfix.c:330 4041 #, c-format
5875 #, c-format 4042 #~ msgid "E372: Too many %%%c in format string"
5876 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4043 #~ msgstr ""
5877 msgstr "" 4044
5878 4045 #, c-format
5879 #: quickfix.c:343 4046 #~ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
5880 #, c-format 4047 #~ msgstr ""
5881 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4048
5882 msgstr "" 4049 #~ msgid "E374: Missing ] in format string"
5883 4050 #~ msgstr ""
5884 #: quickfix.c:405 4051
5885 msgid "E374: Missing ] in format string" 4052 #, c-format
5886 msgstr "" 4053 #~ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
5887 4054 #~ msgstr ""
5888 #: quickfix.c:419 4055
5889 #, c-format 4056 #, c-format
5890 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4057 #~ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
5891 msgstr "" 4058 #~ msgstr ""
5892 4059
5893 #: quickfix.c:439 4060 #, c-format
5894 #, c-format 4061 #~ msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
5895 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4062 #~ msgstr ""
5896 msgstr "" 4063
5897 4064 #~ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
5898 #: quickfix.c:447 4065 #~ msgstr ""
5899 #, c-format 4066
5900 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4067 #~ msgid "E379: Missing or empty directory name"
5901 msgstr "" 4068 #~ msgstr ""
5902 4069
5903 #: quickfix.c:473 4070 #~ msgid "E553: No more items"
5904 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4071 #~ msgstr ""
5905 msgstr "" 4072
5906 4073 #, c-format
5907 #: quickfix.c:706 4074 #~ msgid "(%d of %d)%s%s: "
5908 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4075 #~ msgstr ""
5909 msgstr "" 4076
5910 4077 #~ msgid " (line deleted)"
5911 #: quickfix.c:1408 4078 #~ msgstr ""
5912 msgid "E553: No more items" 4079
5913 msgstr "" 4080 #~ msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
5914 4081 #~ msgstr ""
5915 #: quickfix.c:1830 4082
5916 #, c-format 4083 #~ msgid "E381: At top of quickfix stack"
5917 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4084 #~ msgstr ""
5918 msgstr "" 4085
5919 4086 #, c-format
5920 #: quickfix.c:1832 4087 #~ msgid "error list %d of %d; %d errors"
5921 msgid " (line deleted)" 4088 #~ msgstr ""
5922 msgstr "" 4089
5923 4090 #~ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5924 #: quickfix.c:2055 4091 #~ msgstr ""
5925 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4092
5926 msgstr "" 4093 #~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5927 4094 #~ msgstr ""
5928 #: quickfix.c:2064 4095
5929 msgid "E381: At top of quickfix stack" 4096 #, c-format
5930 msgstr "" 4097 #~ msgid "Cannot open file \"%s\""
5931 4098 #~ msgstr ""
5932 #: quickfix.c:2078 4099
5933 #, c-format
5934 msgid "error list %d of %d; %d errors"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: quickfix.c:2664
5938 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: quickfix.c:3068
5942 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: quickfix.c:3166
5946 #, c-format
5947 msgid "Cannot open file \"%s\""
5948 msgstr ""
5949
5950 #: quickfix.c:3703
5951 msgid "E681: Buffer is not loaded" 4100 msgid "E681: Buffer is not loaded"
5952 msgstr "E681: buffer is niet geladen" 4101 msgstr "E681: buffer is niet geladen"
5953 4102
5954 #: quickfix.c:3764 4103 #~ msgid "E777: String or List expected"
5955 msgid "E777: String or List expected" 4104 #~ msgstr ""
5956 msgstr "" 4105
5957 4106 #, c-format
5958 #: regexp.c:331 4107 #~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
5959 #, c-format 4108 #~ msgstr ""
5960 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4109
5961 msgstr "" 4110 #~ msgid "E339: Pattern too long"
5962 4111 #~ msgstr ""
5963 #: regexp.c:1059 4112
5964 #: regexp.c:1077 4113 #~ msgid "E50: Too many \\z("
5965 msgid "E339: Pattern too long" 4114 #~ msgstr ""
5966 msgstr "" 4115
5967 4116 #, c-format
5968 #: regexp.c:1234 4117 #~ msgid "E51: Too many %s("
5969 msgid "E50: Too many \\z(" 4118 #~ msgstr ""
5970 msgstr "" 4119
5971
5972 #: regexp.c:1245
5973 #, c-format
5974 msgid "E51: Too many %s("
5975 msgstr ""
5976
5977 #: regexp.c:1302
5978 msgid "E52: Unmatched \\z(" 4120 msgid "E52: Unmatched \\z("
5979 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" 4121 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard"
5980 4122
5981 #: regexp.c:1306
5982 #, c-format 4123 #, c-format
5983 msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4124 msgid "E53: Unmatched %s%%("
5984 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" 4125 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard"
5985 4126
5986 #: regexp.c:1308
5987 #, c-format 4127 #, c-format
5988 msgid "E54: Unmatched %s(" 4128 msgid "E54: Unmatched %s("
5989 msgstr "E54: %s( is niet gepaard" 4129 msgstr "E54: %s( is niet gepaard"
5990 4130
5991 #: regexp.c:1313
5992 #, c-format 4131 #, c-format
5993 msgid "E55: Unmatched %s)" 4132 msgid "E55: Unmatched %s)"
5994 msgstr "E55: %s) is ongepaard" 4133 msgstr "E55: %s) is ongepaard"
5995 4134
5996 #: regexp.c:1531 4135 #, c-format
5997 #, c-format 4136 #~ msgid "E59: invalid character after %s@"
5998 msgid "E59: invalid character after %s@" 4137 #~ msgstr ""
5999 msgstr "" 4138
6000 4139 #, c-format
6001 #: regexp.c:1565 4140 #~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
6002 #, c-format 4141 #~ msgstr ""
6003 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4142
6004 msgstr ""
6005
6006 #: regexp.c:1581
6007 #, c-format 4143 #, c-format
6008 msgid "E61: Nested %s*" 4144 msgid "E61: Nested %s*"
6009 msgstr "E61: geneste %s*" 4145 msgstr "E61: geneste %s*"
6010 4146
6011 #: regexp.c:1584
6012 #, c-format 4147 #, c-format
6013 msgid "E62: Nested %s%c" 4148 msgid "E62: Nested %s%c"
6014 msgstr "E62: geneste %s%c" 4149 msgstr "E62: geneste %s%c"
6015 4150
6016 #: regexp.c:1704
6017 msgid "E63: invalid use of \\_" 4151 msgid "E63: invalid use of \\_"
6018 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" 4152 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_"
6019 4153
6020 #: regexp.c:1760
6021 #, c-format 4154 #, c-format
6022 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4155 msgid "E64: %s%c follows nothing"
6023 msgstr "E64: %s%c volgt op niets" 4156 msgstr "E64: %s%c volgt op niets"
6024 4157
6025 #: regexp.c:1816
6026 msgid "E65: Illegal back reference" 4158 msgid "E65: Illegal back reference"
6027 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" 4159 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing"
6028 4160
6029 #: regexp.c:1829
6030 msgid "E66: \\z( not allowed here" 4161 msgid "E66: \\z( not allowed here"
6031 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" 4162 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan"
6032 4163
6033 #: regexp.c:1848
6034 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" 4164 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
6035 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" 4165 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan"
6036 4166
6037 #: regexp.c:1860
6038 msgid "E68: Invalid character after \\z" 4167 msgid "E68: Invalid character after \\z"
6039 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" 4168 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z"
6040 4169
6041 #: regexp.c:1912
6042 #, c-format 4170 #, c-format
6043 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4171 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
6044 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" 4172 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%["
6045 4173
6046 #: regexp.c:1928
6047 #, c-format 4174 #, c-format
6048 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4175 msgid "E70: Empty %s%%[]"
6049 msgstr "E70: leeg %s%%[]" 4176 msgstr "E70: leeg %s%%[]"
6050 4177
6051 #: regexp.c:1973
6052 #, c-format 4178 #, c-format
6053 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4179 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6054 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" 4180 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]"
6055 4181
6056 #: regexp.c:2044
6057 #, c-format 4182 #, c-format
6058 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4183 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
6059 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" 4184 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%"
6060 4185
6061 #: regexp.c:2337
6062 #, c-format 4186 #, c-format
6063 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4187 msgid "E769: Missing ] after %s["
6064 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" 4188 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s["
6065 4189
6066 #: regexp.c:3033
6067 #, c-format 4190 #, c-format
6068 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4191 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
6069 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" 4192 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}"
6070 4193
6071 #: regexp.c:3876 4194 #~ msgid "External submatches:\n"
6072 msgid "External submatches:\n" 4195 #~ msgstr ""
6073 msgstr "" 4196
6074 4197 #~ msgid " VREPLACE"
6075 #: screen.c:9356 4198 #~ msgstr ""
6076 msgid " VREPLACE" 4199
6077 msgstr ""
6078
6079 #: screen.c:9360
6080 msgid " REPLACE" 4200 msgid " REPLACE"
6081 msgstr " VERVANGEN" 4201 msgstr " VERVANGEN"
6082 4202
6083 #: screen.c:9365 4203 #~ msgid " REVERSE"
6084 msgid " REVERSE" 4204 #~ msgstr ""
6085 msgstr "" 4205
6086
6087 #: screen.c:9367
6088 msgid " INSERT" 4206 msgid " INSERT"
6089 msgstr " INVOEGEN" 4207 msgstr " INVOEGEN"
6090 4208
6091 #: screen.c:9370
6092 msgid " (insert)" 4209 msgid " (insert)"
6093 msgstr " (invoegen)" 4210 msgstr " (invoegen)"
6094 4211
6095 #: screen.c:9372
6096 msgid " (replace)" 4212 msgid " (replace)"
6097 msgstr " (vervangen)" 4213 msgstr " (vervangen)"
6098 4214
6099 #: screen.c:9374 4215 #~ msgid " (vreplace)"
6100 msgid " (vreplace)" 4216 #~ msgstr ""
6101 msgstr "" 4217
6102 4218 #~ msgid " Hebrew"
6103 #: screen.c:9377 4219 #~ msgstr ""
6104 msgid " Hebrew" 4220
6105 msgstr "" 4221 #~ msgid " Arabic"
6106 4222 #~ msgstr ""
6107 #: screen.c:9388 4223
6108 msgid " Arabic" 4224 #~ msgid " (lang)"
6109 msgstr "" 4225 #~ msgstr ""
6110 4226
6111 #: screen.c:9391 4227 #~ msgid " (paste)"
6112 msgid " (lang)" 4228 #~ msgstr ""
6113 msgstr "" 4229
6114
6115 #: screen.c:9395
6116 msgid " (paste)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: screen.c:9408
6120 msgid " VISUAL" 4230 msgid " VISUAL"
6121 msgstr " VISUEEL" 4231 msgstr " VISUEEL"
6122 4232
6123 #: screen.c:9409
6124 msgid " VISUAL LINE" 4233 msgid " VISUAL LINE"
6125 msgstr " VISUELE REGEL" 4234 msgstr " VISUELE REGEL"
6126 4235
6127 #: screen.c:9410
6128 msgid " VISUAL BLOCK" 4236 msgid " VISUAL BLOCK"
6129 msgstr " VISUEEL BLOK" 4237 msgstr " VISUEEL BLOK"
6130 4238
6131 #: screen.c:9411
6132 msgid " SELECT" 4239 msgid " SELECT"
6133 msgstr " SELECTEREN" 4240 msgstr " SELECTEREN"
6134 4241
6135 #: screen.c:9412
6136 msgid " SELECT LINE" 4242 msgid " SELECT LINE"
6137 msgstr " REGELSELECTIE" 4243 msgstr " REGELSELECTIE"
6138 4244
6139 #: screen.c:9413
6140 msgid " SELECT BLOCK" 4245 msgid " SELECT BLOCK"
6141 msgstr " BLOKSELECTIE" 4246 msgstr " BLOKSELECTIE"
6142 4247
6143 #: screen.c:9429
6144 #: screen.c:9495
6145 msgid "recording" 4248 msgid "recording"
6146 msgstr "opnemen" 4249 msgstr "opnemen"
6147 4250
6148 #: search.c:562
6149 #, c-format 4251 #, c-format
6150 msgid "E383: Invalid search string: %s" 4252 msgid "E383: Invalid search string: %s"
6151 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" 4253 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s"
6152 4254
6153 #: search.c:983
6154 #, c-format 4255 #, c-format
6155 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4256 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
6156 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" 4257 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
6157 4258
6158 #: search.c:986
6159 #, c-format 4259 #, c-format
6160 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4260 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
6161 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" 4261 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
6162 4262
6163 #: search.c:1418
6164 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4263 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
6165 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" 4264 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'"
6166 4265
6167 #: search.c:4691
6168 msgid " (includes previously listed match)" 4266 msgid " (includes previously listed match)"
6169 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" 4267 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)"
6170 4268
6171 #. cursor at status line 4269 #. cursor at status line
6172 #: search.c:4711
6173 msgid "--- Included files " 4270 msgid "--- Included files "
6174 msgstr "--- bevatte bestanden " 4271 msgstr "--- bevatte bestanden "
6175 4272
6176 #: search.c:4713
6177 msgid "not found " 4273 msgid "not found "
6178 msgstr "niet gevonden " 4274 msgstr "niet gevonden "
6179 4275
6180 #: search.c:4714
6181 msgid "in path ---\n" 4276 msgid "in path ---\n"
6182 msgstr "in pad ---\n" 4277 msgstr "in pad ---\n"
6183 4278
6184 #: search.c:4771
6185 msgid " (Already listed)" 4279 msgid " (Already listed)"
6186 msgstr " (Reeds getoond)" 4280 msgstr " (Reeds getoond)"
6187 4281
6188 #: search.c:4773
6189 msgid " NOT FOUND" 4282 msgid " NOT FOUND"
6190 msgstr " NIET GEVONDEN" 4283 msgstr " NIET GEVONDEN"
6191 4284
6192 #: search.c:4827 4285 #, c-format
6193 #, c-format 4286 #~ msgid "Scanning included file: %s"
6194 msgid "Scanning included file: %s" 4287 #~ msgstr ""
6195 msgstr "" 4288
6196 4289 #, c-format
6197 #: search.c:4836 4290 #~ msgid "Searching included file %s"
6198 #, c-format 4291 #~ msgstr ""
6199 msgid "Searching included file %s" 4292
6200 msgstr "" 4293 #~ msgid "E387: Match is on current line"
6201 4294 #~ msgstr ""
6202 #: search.c:5059 4295
6203 msgid "E387: Match is on current line" 4296 #~ msgid "All included files were found"
6204 msgstr "" 4297 #~ msgstr ""
6205 4298
6206 #: search.c:5203 4299 #~ msgid "No included files"
6207 msgid "All included files were found" 4300 #~ msgstr ""
6208 msgstr "" 4301
6209 4302 #~ msgid "E388: Couldn't find definition"
6210 #: search.c:5205 4303 #~ msgstr ""
6211 msgid "No included files" 4304
6212 msgstr ""
6213
6214 #: search.c:5221
6215 msgid "E388: Couldn't find definition"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: search.c:5223
6219 msgid "E389: Couldn't find pattern" 4305 msgid "E389: Couldn't find pattern"
6220 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" 4306 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden"
6221 4307
6222 #: search.c:5401
6223 msgid "Substitute " 4308 msgid "Substitute "
6224 msgstr "Vervangen " 4309 msgstr "Vervangen "
6225 4310
6226 #: search.c:5414
6227 #, c-format 4311 #, c-format
6228 msgid "" 4312 msgid ""
6229 "\n" 4313 "\n"
6230 "# Last %sSearch Pattern:\n" 4314 "# Last %sSearch Pattern:\n"
6231 "~" 4315 "~"
6232 msgstr "" 4316 msgstr ""
6233 "\n" 4317 "\n"
6234 "# Laatste %szoekpatroon:\n" 4318 "# Laatste %szoekpatroon:\n"
6235 "~" 4319 "~"
6236 4320
6237 #: spell.c:984 4321 #~ msgid "E759: Format error in spell file"
6238 msgid "E759: Format error in spell file" 4322 #~ msgstr ""
6239 msgstr "" 4323
6240 4324 #~ msgid "E758: Truncated spell file"
6241 #: spell.c:985 4325 #~ msgstr ""
6242 msgid "E758: Truncated spell file" 4326
6243 msgstr "" 4327 #, c-format
6244 4328 #~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
6245 #: spell.c:986 4329 #~ msgstr ""
6246 #, c-format 4330
6247 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 4331 #, c-format
6248 msgstr "" 4332 #~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
6249 4333 #~ msgstr ""
6250 #: spell.c:987 4334
6251 #, c-format 4335 #~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
6252 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 4336 #~ msgstr ""
6253 msgstr "" 4337
6254 4338 #~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
6255 #: spell.c:988 4339 #~ msgstr ""
6256 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 4340
6257 msgstr "" 4341 #~ msgid "Compressing word tree..."
6258 4342 #~ msgstr ""
6259 #: spell.c:989 4343
6260 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 4344 #~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
6261 msgstr "" 4345 #~ msgstr ""
6262 4346
6263 #: spell.c:990 4347 #, c-format
6264 msgid "Compressing word tree..." 4348 #~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
6265 msgstr "" 4349 #~ msgstr ""
6266 4350
6267 #: spell.c:2146 4351 #, c-format
6268 msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4352 #~ msgid "Reading spell file \"%s\""
6269 msgstr "" 4353 #~ msgstr ""
6270 4354
6271 #: spell.c:2499 4355 #~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
6272 #, c-format 4356 #~ msgstr ""
6273 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4357
6274 msgstr "" 4358 #~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
6275 4359 #~ msgstr ""
6276 #: spell.c:2773 4360
6277 #, c-format 4361 #~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
6278 msgid "Reading spell file \"%s\"" 4362 #~ msgstr ""
6279 msgstr "" 4363
6280 4364 #~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
6281 #: spell.c:2805 4365 #~ msgstr ""
6282 msgid "E757: This does not look like a spell file" 4366
6283 msgstr "" 4367 #, c-format
6284 4368 #~ msgid "Warning: region %s not supported"
6285 #: spell.c:2811 4369 #~ msgstr ""
6286 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 4370
6287 msgstr "" 4371 #, c-format
6288 4372 #~ msgid "Reading affix file %s ..."
6289 #: spell.c:2816 4373 #~ msgstr ""
6290 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 4374
6291 msgstr "" 4375 #, c-format
6292 4376 #~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
6293 #: spell.c:2919 4377 #~ msgstr ""
6294 msgid "E770: Unsupported section in spell file" 4378
6295 msgstr "" 4379 #, c-format
6296 4380 #~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
6297 #: spell.c:4320 4381 #~ msgstr ""
6298 #, c-format 4382
6299 msgid "Warning: region %s not supported" 4383 #, c-format
6300 msgstr "" 4384 #~ msgid "Conversion in %s not supported"
6301 4385 #~ msgstr ""
6302 #: spell.c:5207 4386
6303 #, c-format 4387 #, c-format
6304 msgid "Reading affix file %s ..." 4388 #~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
6305 msgstr "" 4389 #~ msgstr ""
6306 4390
6307 #: spell.c:5255 4391 #, c-format
6308 #: spell.c:6599 4392 #~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
6309 #: spell.c:7178 4393 #~ msgstr ""
6310 #, c-format 4394
6311 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 4395 #, c-format
6312 msgstr "" 4396 #~ msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
6313 4397 #~ msgstr ""
6314 #: spell.c:5303 4398
6315 #: spell.c:7213 4399 #, c-format
6316 #, c-format 4400 #~ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
6317 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 4401 #~ msgstr ""
6318 msgstr "" 4402
6319 4403 #, c-format
6320 #: spell.c:5307 4404 #~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
6321 #: spell.c:7218 4405 #~ msgstr ""
6322 #, c-format 4406
6323 msgid "Conversion in %s not supported" 4407 #, c-format
6324 msgstr "" 4408 #~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
6325 4409 #~ msgstr ""
6326 #: spell.c:5320 4410
6327 #, c-format 4411 #, c-format
6328 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 4412 #~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
6329 msgstr "" 4413 #~ msgstr ""
6330 4414
6331 #: spell.c:5333 4415 #, c-format
6332 #, c-format 4416 #~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
6333 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 4417 #~ msgstr ""
6334 msgstr "" 4418
6335 4419 #, c-format
6336 #: spell.c:5424 4420 #~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
6337 #, c-format 4421 #~ msgstr ""
6338 msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" 4422
6339 msgstr "" 4423 #, c-format
6340 4424 #~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
6341 #: spell.c:5433 4425 #~ msgstr ""
6342 #, c-format 4426
6343 msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" 4427 #, c-format
6344 msgstr "" 4428 #~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
6345 4429 #~ msgstr ""
6346 #: spell.c:5454 4430
6347 #, c-format 4431 #, c-format
6348 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 4432 #~ msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
6349 msgstr "" 4433 #~ msgstr ""
6350 4434
6351 #: spell.c:5481 4435 #, c-format
6352 #, c-format 4436 #~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
6353 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 4437 #~ msgstr ""
6354 msgstr "" 4438
6355 4439 #, c-format
6356 #: spell.c:5489 4440 #~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
6357 #, c-format 4441 #~ msgstr ""
6358 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 4442
6359 msgstr "" 4443 #, c-format
6360 4444 #~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
6361 #: spell.c:5497 4445 #~ msgstr ""
6362 #, c-format 4446
6363 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 4447 #, c-format
6364 msgstr "" 4448 #~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
6365 4449 #~ msgstr ""
6366 #: spell.c:5519 4450
6367 #, c-format 4451 #, c-format
6368 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 4452 #~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
6369 msgstr "" 4453 #~ msgstr ""
6370 4454
6371 #: spell.c:5585 4455 #, c-format
6372 #, c-format 4456 #~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
6373 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 4457 #~ msgstr ""
6374 msgstr "" 4458
6375 4459 #, c-format
6376 #: spell.c:5588 4460 #~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
6377 #, c-format 4461 #~ msgstr ""
6378 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 4462
6379 msgstr "" 4463 #~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
6380 4464 #~ msgstr ""
6381 #: spell.c:5610 4465
6382 #, c-format 4466 #~ msgid "Too many postponed prefixes"
6383 msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" 4467 #~ msgstr ""
6384 msgstr "" 4468
6385 4469 #~ msgid "Too many compound flags"
6386 #: spell.c:5634 4470 #~ msgstr ""
6387 #, c-format 4471
6388 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 4472 #~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
6389 msgstr "" 4473 #~ msgstr ""
6390 4474
6391 #: spell.c:5718 4475 #, c-format
6392 #, c-format 4476 #~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
6393 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 4477 #~ msgstr ""
6394 msgstr "" 4478
6395 4479 #, c-format
6396 #: spell.c:5866 4480 #~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
6397 #, c-format 4481 #~ msgstr ""
6398 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 4482
6399 msgstr "" 4483 #, c-format
6400 4484 #~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
6401 #: spell.c:5901 4485 #~ msgstr ""
6402 #, c-format 4486
6403 msgid "Expected MAP count in %s line %d" 4487 #, c-format
6404 msgstr "" 4488 #~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
6405 4489 #~ msgstr ""
6406 #: spell.c:5920 4490
6407 #, c-format 4491 #, c-format
6408 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 4492 #~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
6409 msgstr "" 4493 #~ msgstr ""
6410 4494
6411 #: spell.c:5977 4495 #, c-format
6412 #, c-format 4496 #~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
6413 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 4497 #~ msgstr ""
6414 msgstr "" 4498
6415 4499 #, c-format
6416 #: spell.c:6005 4500 #~ msgid "E760: No word count in %s"
6417 #, c-format 4501 #~ msgstr ""
6418 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 4502
6419 msgstr "" 4503 #, c-format
6420 4504 #~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
6421 #: spell.c:6031 4505 #~ msgstr ""
6422 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 4506
6423 msgstr "" 4507 #, c-format
6424 4508 #~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
6425 #: spell.c:6049 4509 #~ msgstr ""
6426 msgid "Too many postponed prefixes" 4510
6427 msgstr "" 4511 #, c-format
6428 4512 #~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
6429 #: spell.c:6051 4513 #~ msgstr ""
6430 msgid "Too many compound flags" 4514
6431 msgstr "" 4515 #, c-format
6432 4516 #~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
6433 #: spell.c:6053 4517 #~ msgstr ""
6434 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 4518
6435 msgstr "" 4519 #, c-format
6436 4520 #~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
6437 #: spell.c:6065 4521 #~ msgstr ""
6438 #, c-format 4522
6439 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 4523 #, c-format
6440 msgstr "" 4524 #~ msgid "Reading word file %s ..."
6441 4525 #~ msgstr ""
6442 #: spell.c:6068 4526
6443 #, c-format 4527 #, c-format
6444 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 4528 #~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
6445 msgstr "" 4529 #~ msgstr ""
6446 4530
6447 #: spell.c:6175 4531 #, c-format
6448 #, c-format 4532 #~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
6449 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 4533 #~ msgstr ""
6450 msgstr "" 4534
6451 4535 #, c-format
6452 #: spell.c:6178 4536 #~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
6453 #, c-format 4537 #~ msgstr ""
6454 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 4538
6455 msgstr "" 4539 #, c-format
6456 4540 #~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
6457 #: spell.c:6395 4541 #~ msgstr ""
6458 #: spell.c:6408 4542
6459 #, c-format 4543 #, c-format
6460 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 4544 #~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
6461 msgstr "" 4545 #~ msgstr ""
6462 4546
6463 #: spell.c:6560 4547 #, c-format
6464 #, c-format 4548 #~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
6465 msgid "Reading dictionary file %s ..." 4549 #~ msgstr ""
6466 msgstr "" 4550
6467 4551 #, c-format
6468 #: spell.c:6569 4552 #~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
6469 #, c-format 4553 #~ msgstr ""
6470 msgid "E760: No word count in %s" 4554
6471 msgstr "" 4555 #, c-format
6472 4556 #~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
6473 #: spell.c:6640 4557 #~ msgstr ""
6474 #, c-format 4558
6475 msgid "line %6d, word %6d - %s" 4559 #, c-format
6476 msgstr "" 4560 #~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
6477 4561 #~ msgstr ""
6478 #: spell.c:6664 4562
6479 #, c-format 4563 #~ msgid "Reading back spell file..."
6480 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 4564 #~ msgstr ""
6481 msgstr ""
6482
6483 #: spell.c:6667
6484 #, c-format
6485 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: spell.c:6722
6489 #, c-format
6490 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: spell.c:6724
6494 #, c-format
6495 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: spell.c:7147
6499 #, c-format
6500 msgid "Reading word file %s ..."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: spell.c:7197
6504 #, c-format
6505 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: spell.c:7200
6509 #, c-format
6510 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: spell.c:7227
6514 #, c-format
6515 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: spell.c:7233
6519 #, c-format
6520 msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: spell.c:7247
6524 #, c-format
6525 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: spell.c:7277
6529 #, c-format
6530 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: spell.c:7285
6534 #, c-format
6535 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: spell.c:7315
6539 #, c-format
6540 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: spell.c:7776
6544 #, c-format
6545 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: spell.c:8567
6549 msgid "Reading back spell file..."
6550 msgstr ""
6551 4565
6552 #. 4566 #.
6553 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to 4567 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
6554 #. * the soundfold trie. 4568 #. * the soundfold trie.
6555 #. 4569 #.
6556 #: spell.c:8588 4570 #~ msgid "Performing soundfolding..."
6557 msgid "Performing soundfolding..." 4571 #~ msgstr ""
6558 msgstr "" 4572
6559 4573 #, c-format
6560 #: spell.c:8601 4574 #~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
6561 #, c-format 4575 #~ msgstr ""
6562 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 4576
6563 msgstr "" 4577 #, c-format
6564 4578 #~ msgid "Total number of words: %d"
6565 #: spell.c:8726 4579 #~ msgstr ""
6566 #, c-format 4580
6567 msgid "Total number of words: %d" 4581 #, c-format
6568 msgstr "" 4582 #~ msgid "Writing suggestion file %s ..."
6569 4583 #~ msgstr ""
6570 #: spell.c:8943 4584
6571 #, c-format 4585 #, c-format
6572 msgid "Writing suggestion file %s ..." 4586 #~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
6573 msgstr "" 4587 #~ msgstr ""
6574 4588
6575 #: spell.c:9004 4589 #~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
6576 #: spell.c:9265 4590 #~ msgstr ""
6577 #, c-format 4591
6578 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 4592 #~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
6579 msgstr "" 4593 #~ msgstr ""
6580 4594
6581 #: spell.c:9136 4595 #, c-format
6582 msgid "E751: Output file name must not have region name" 4596 #~ msgid "E755: Invalid region in %s"
6583 msgstr "" 4597 #~ msgstr ""
6584 4598
6585 #: spell.c:9138 4599 #~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
6586 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 4600 #~ msgstr ""
6587 msgstr "" 4601
6588 4602 #, c-format
6589 #: spell.c:9168 4603 #~ msgid "Writing spell file %s ..."
6590 #, c-format 4604 #~ msgstr ""
6591 msgid "E755: Invalid region in %s" 4605
6592 msgstr "" 4606 #~ msgid "Done!"
6593 4607 #~ msgstr ""
6594 #: spell.c:9239 4608
6595 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 4609 #, c-format
6596 msgstr "" 4610 #~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
6597 4611 #~ msgstr ""
6598 #: spell.c:9258 4612
6599 #, c-format 4613 #, c-format
6600 msgid "Writing spell file %s ..." 4614 #~ msgid "Word removed from %s"
6601 msgstr "" 4615 #~ msgstr ""
6602 4616
6603 #: spell.c:9263 4617 #, c-format
6604 msgid "Done!" 4618 #~ msgid "Word added to %s"
6605 msgstr "" 4619 #~ msgstr ""
6606 4620
6607 #: spell.c:9390 4621 #~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6608 #, c-format 4622 #~ msgstr ""
6609 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 4623
6610 msgstr "" 4624 #~ msgid "Sorry, no suggestions"
6611 4625 #~ msgstr ""
6612 #: spell.c:9435 4626
6613 #, c-format 4627 #, c-format
6614 msgid "Word removed from %s" 4628 #~ msgid "Sorry, only %ld suggestions"
6615 msgstr "" 4629 #~ msgstr ""
6616
6617 #: spell.c:9480
6618 #, c-format
6619 msgid "Word added to %s"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: spell.c:9799
6623 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: spell.c:10177
6627 msgid "Sorry, no suggestions"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: spell.c:10181
6631 #, c-format
6632 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
6633 msgstr ""
6634 4630
6635 #. for when 'cmdheight' > 1 4631 #. for when 'cmdheight' > 1
6636 #. avoid more prompt 4632 #. avoid more prompt
6637 #: spell.c:10202 4633 #, c-format
6638 #, c-format 4634 #~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
6639 msgid "Change \"%.*s\" to:" 4635 #~ msgstr ""
6640 msgstr "" 4636
6641 4637 #, c-format
6642 #: spell.c:10242 4638 #~ msgid " < \"%.*s\""
6643 #, c-format 4639 #~ msgstr ""
6644 msgid " < \"%.*s\"" 4640
6645 msgstr "" 4641 #~ msgid "E752: No previous spell replacement"
6646 4642 #~ msgstr ""
6647 #: spell.c:10420 4643
6648 msgid "E752: No previous spell replacement" 4644 #, c-format
6649 msgstr "" 4645 #~ msgid "E753: Not found: %s"
6650 4646 #~ msgstr ""
6651 #: spell.c:10470 4647
6652 #, c-format 4648 #, c-format
6653 msgid "E753: Not found: %s" 4649 #~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
6654 msgstr "" 4650 #~ msgstr ""
6655 4651
6656 #: spell.c:10890 4652 #, c-format
6657 #, c-format 4653 #~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
6658 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 4654 #~ msgstr ""
6659 msgstr "" 4655
6660 4656 #, c-format
6661 #: spell.c:10897 4657 #~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
6662 #, c-format 4658 #~ msgstr ""
6663 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 4659
6664 msgstr "" 4660 #, c-format
6665 4661 #~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6666 #: spell.c:10903 4662 #~ msgstr ""
6667 #, c-format 4663
6668 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 4664 #, c-format
6669 msgstr "" 4665 #~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
6670 4666 #~ msgstr ""
6671 #: spell.c:10913
6672 #, c-format
6673 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: spell.c:10926
6677 #, c-format
6678 msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
6679 msgstr ""
6680 4667
6681 #. This should have been checked when generating the .spl 4668 #. This should have been checked when generating the .spl
6682 #. * file. 4669 #. * file.
6683 #: spell.c:13623 4670 #~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
6684 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 4671 #~ msgstr ""
6685 msgstr "" 4672
6686 4673 #, c-format
6687 #: syntax.c:3321 4674 #~ msgid "E390: Illegal argument: %s"
6688 #: syntax.c:3346 4675 #~ msgstr ""
6689 #: syntax.c:3372 4676
6690 #, c-format 4677 #, c-format
6691 msgid "E390: Illegal argument: %s" 4678 #~ msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
6692 msgstr "" 4679 #~ msgstr ""
6693 4680
6694 #: syntax.c:3571 4681 #~ msgid "No Syntax items defined for this buffer"
6695 #, c-format 4682 #~ msgstr ""
6696 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 4683
6697 msgstr "" 4684 #~ msgid "syncing on C-style comments"
6698 4685 #~ msgstr ""
6699 #: syntax.c:3730 4686
6700 msgid "No Syntax items defined for this buffer" 4687 #~ msgid "no syncing"
6701 msgstr "" 4688 #~ msgstr ""
6702 4689
6703 #: syntax.c:3738 4690 #~ msgid "syncing starts "
6704 msgid "syncing on C-style comments" 4691 #~ msgstr ""
6705 msgstr "" 4692
6706 4693 #~ msgid " lines before top line"
6707 #: syntax.c:3746 4694 #~ msgstr ""
6708 msgid "no syncing" 4695
6709 msgstr "" 4696 #~ msgid ""
6710 4697 #~ "\n"
6711 #: syntax.c:3749 4698 #~ "--- Syntax sync items ---"
6712 msgid "syncing starts " 4699 #~ msgstr ""
6713 msgstr "" 4700
6714 4701 #~ msgid ""
6715 #: syntax.c:3751 4702 #~ "\n"
6716 #: syntax.c:3827 4703 #~ "syncing on items"
6717 msgid " lines before top line" 4704 #~ msgstr ""
6718 msgstr "" 4705
6719 4706 #~ msgid ""
6720 #: syntax.c:3756 4707 #~ "\n"
6721 msgid "" 4708 #~ "--- Syntax items ---"
6722 "\n" 4709 #~ msgstr ""
6723 "--- Syntax sync items ---" 4710
6724 msgstr "" 4711 #, c-format
6725 4712 #~ msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
6726 #: syntax.c:3761 4713 #~ msgstr ""
6727 msgid "" 4714
6728 "\n" 4715 #~ msgid "minimal "
6729 "syncing on items" 4716 #~ msgstr ""
6730 msgstr "" 4717
6731 4718 #~ msgid "maximal "
6732 #: syntax.c:3767 4719 #~ msgstr ""
6733 msgid "" 4720
6734 "\n" 4721 #~ msgid "; match "
6735 "--- Syntax items ---" 4722 #~ msgstr ""
6736 msgstr "" 4723
6737 4724 #~ msgid " line breaks"
6738 #: syntax.c:3790 4725 #~ msgstr ""
6739 #, c-format 4726
6740 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 4727 #~ msgid "E395: contains argument not accepted here"
6741 msgstr "" 4728 #~ msgstr ""
6742 4729
6743 #: syntax.c:3817 4730 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
6744 msgid "minimal " 4731 #~ msgstr ""
6745 msgstr "" 4732
6746 4733 #~ msgid "E393: group[t]here not accepted here"
6747 #: syntax.c:3824 4734 #~ msgstr ""
6748 msgid "maximal " 4735
6749 msgstr "" 4736 #, c-format
6750 4737 #~ msgid "E394: Didn't find region item for %s"
6751 #: syntax.c:3836 4738 #~ msgstr ""
6752 msgid "; match " 4739
6753 msgstr "" 4740 #~ msgid "E397: Filename required"
6754 4741 #~ msgstr ""
6755 #: syntax.c:3838 4742
6756 msgid " line breaks" 4743 #, c-format
6757 msgstr "" 4744 #~ msgid "E789: Missing ']': %s"
6758 4745 #~ msgstr ""
6759 #: syntax.c:4480 4746
6760 msgid "E395: contains argument not accepted here" 4747 #, c-format
6761 msgstr "" 4748 #~ msgid "E398: Missing '=': %s"
6762 4749 #~ msgstr ""
6763 #: syntax.c:4491 4750
6764 msgid "E396: containedin argument not accepted here" 4751 #, c-format
6765 msgstr "" 4752 #~ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
6766 4753 #~ msgstr ""
6767 #: syntax.c:4535 4754
6768 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 4755 #~ msgid "E400: No cluster specified"
6769 msgstr "" 4756 #~ msgstr ""
6770 4757
6771 #: syntax.c:4559 4758 #, c-format
6772 #, c-format 4759 #~ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
6773 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 4760 #~ msgstr ""
6774 msgstr "" 4761
6775 4762 #, c-format
6776 #: syntax.c:4636 4763 #~ msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
6777 msgid "E397: Filename required" 4764 #~ msgstr ""
6778 msgstr "" 4765
6779 4766 #~ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
6780 #: syntax.c:4759 4767 #~ msgstr ""
6781 #, c-format 4768
6782 msgid "E789: Missing ']': %s" 4769 #, c-format
6783 msgstr "" 4770 #~ msgid "E404: Illegal arguments: %s"
6784 4771 #~ msgstr ""
6785 #: syntax.c:5004 4772
6786 #, c-format 4773 #, c-format
6787 msgid "E398: Missing '=': %s" 4774 #~ msgid "E405: Missing equal sign: %s"
6788 msgstr "" 4775 #~ msgstr ""
6789 4776
6790 #: syntax.c:5166 4777 #, c-format
6791 #, c-format 4778 #~ msgid "E406: Empty argument: %s"
6792 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 4779 #~ msgstr ""
6793 msgstr "" 4780
6794 4781 #, c-format
6795 #: syntax.c:5500 4782 #~ msgid "E407: %s not allowed here"
6796 msgid "E400: No cluster specified" 4783 #~ msgstr ""
6797 msgstr "" 4784
6798 4785 #, c-format
6799 #: syntax.c:5537 4786 #~ msgid "E408: %s must be first in contains list"
6800 #, c-format 4787 #~ msgstr ""
6801 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 4788
6802 msgstr "" 4789 #, c-format
6803 4790 #~ msgid "E409: Unknown group name: %s"
6804 #: syntax.c:5612 4791 #~ msgstr ""
6805 #, c-format 4792
6806 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 4793 #, c-format
6807 msgstr "" 4794 #~ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
6808 4795 #~ msgstr ""
6809 #: syntax.c:5701 4796
6810 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 4797 #~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
6811 msgstr "" 4798 #~ msgstr ""
6812 4799
6813 #: syntax.c:5758 4800 #, c-format
6814 #, c-format 4801 #~ msgid "E411: highlight group not found: %s"
6815 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 4802 #~ msgstr ""
6816 msgstr "" 4803
6817 4804 #, c-format
6818 #: syntax.c:5808 4805 #~ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
6819 #, c-format 4806 #~ msgstr ""
6820 msgid "E405: Missing equal sign: %s" 4807
6821 msgstr "" 4808 #, c-format
6822 4809 #~ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
6823 #: syntax.c:5814 4810 #~ msgstr ""
6824 #, c-format 4811
6825 msgid "E406: Empty argument: %s" 4812 #~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
6826 msgstr "" 4813 #~ msgstr ""
6827 4814
6828 #: syntax.c:5840 4815 #, c-format
6829 #, c-format 4816 #~ msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
6830 msgid "E407: %s not allowed here" 4817 #~ msgstr ""
6831 msgstr "" 4818
6832 4819 #, c-format
6833 #: syntax.c:5847 4820 #~ msgid "E416: missing equal sign: %s"
6834 #, c-format 4821 #~ msgstr ""
6835 msgid "E408: %s must be first in contains list" 4822
6836 msgstr "" 4823 #, c-format
6837 4824 #~ msgid "E417: missing argument: %s"
6838 #: syntax.c:5917 4825 #~ msgstr ""
6839 #, c-format 4826
6840 msgid "E409: Unknown group name: %s" 4827 #, c-format
6841 msgstr "" 4828 #~ msgid "E418: Illegal value: %s"
6842 4829 #~ msgstr ""
6843 #: syntax.c:6153 4830
6844 #, c-format 4831 #~ msgid "E419: FG color unknown"
6845 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 4832 #~ msgstr ""
6846 msgstr "" 4833
6847 4834 #~ msgid "E420: BG color unknown"
6848 #: syntax.c:6702 4835 #~ msgstr ""
6849 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 4836
6850 msgstr "" 4837 #, c-format
6851 4838 #~ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
6852 #: syntax.c:6829 4839 #~ msgstr ""
6853 #, c-format 4840
6854 msgid "E411: highlight group not found: %s" 4841 #, c-format
6855 msgstr "" 4842 #~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
6856 4843 #~ msgstr ""
6857 #: syntax.c:6853 4844
6858 #, c-format 4845 #, c-format
6859 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 4846 #~ msgid "E423: Illegal argument: %s"
6860 msgstr "" 4847 #~ msgstr ""
6861 4848
6862 #: syntax.c:6860 4849 #~ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
6863 #, c-format 4850 #~ msgstr ""
6864 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 4851
6865 msgstr "" 4852 #~ msgid "E669: Unprintable character in group name"
6866 4853 #~ msgstr ""
6867 #: syntax.c:6880 4854
6868 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 4855 #~ msgid "W18: Invalid character in group name"
6869 msgstr "" 4856 #~ msgstr ""
6870 4857
6871 #: syntax.c:7012 4858 #~ msgid "E555: at bottom of tag stack"
6872 #, c-format 4859 #~ msgstr ""
6873 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 4860
6874 msgstr "" 4861 #~ msgid "E556: at top of tag stack"
6875 4862 #~ msgstr ""
6876 #: syntax.c:7048 4863
6877 #, c-format 4864 #~ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
6878 msgid "E416: missing equal sign: %s" 4865 #~ msgstr ""
6879 msgstr "" 4866
6880
6881 #: syntax.c:7076
6882 #, c-format
6883 msgid "E417: missing argument: %s"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: syntax.c:7113
6887 #, c-format
6888 msgid "E418: Illegal value: %s"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: syntax.c:7232
6892 msgid "E419: FG color unknown"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: syntax.c:7243
6896 msgid "E420: BG color unknown"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: syntax.c:7304
6900 #, c-format
6901 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: syntax.c:7537
6905 #, c-format
6906 msgid "E422: terminal code too long: %s"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: syntax.c:7584
6910 #, c-format
6911 msgid "E423: Illegal argument: %s"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: syntax.c:8145
6915 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: syntax.c:8894
6919 msgid "E669: Unprintable character in group name"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: syntax.c:8903
6923 msgid "W18: Invalid character in group name"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: tag.c:85
6927 msgid "E555: at bottom of tag stack"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: tag.c:86
6931 msgid "E556: at top of tag stack"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: tag.c:435
6935 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: tag.c:584
6939 #, c-format 4867 #, c-format
6940 msgid "E426: tag not found: %s" 4868 msgid "E426: tag not found: %s"
6941 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" 4869 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s"
6942 4870
6943 #: tag.c:617 4871 #~ msgid " # pri kind tag"
6944 msgid " # pri kind tag" 4872 #~ msgstr ""
6945 msgstr "" 4873
6946 4874 #~ msgid "file\n"
6947 #: tag.c:620 4875 #~ msgstr ""
6948 msgid "file\n" 4876
6949 msgstr "" 4877 #~ msgid "E427: There is only one matching tag"
6950 4878 #~ msgstr ""
6951 #: tag.c:954 4879
6952 msgid "E427: There is only one matching tag" 4880 #~ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
6953 msgstr "" 4881 #~ msgstr ""
6954 4882
6955 #: tag.c:956 4883 #, c-format
6956 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 4884 #~ msgid "File \"%s\" does not exist"
6957 msgstr "" 4885 #~ msgstr ""
6958
6959 #: tag.c:980
6960 #, c-format
6961 msgid "File \"%s\" does not exist"
6962 msgstr ""
6963 4886
6964 #. Give an indication of the number of matching tags 4887 #. Give an indication of the number of matching tags
6965 #: tag.c:992 4888 #, c-format
6966 #, c-format 4889 #~ msgid "tag %d of %d%s"
6967 msgid "tag %d of %d%s" 4890 #~ msgstr ""
6968 msgstr "" 4891
6969 4892 #~ msgid " or more"
6970 #: tag.c:995 4893 #~ msgstr ""
6971 msgid " or more" 4894
6972 msgstr "" 4895 #~ msgid " Using tag with different case!"
6973 4896 #~ msgstr ""
6974 #: tag.c:997 4897
6975 msgid " Using tag with different case!" 4898 #, c-format
6976 msgstr "" 4899 #~ msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
6977 4900 #~ msgstr ""
6978 #: tag.c:1052
6979 #, c-format
6980 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
6981 msgstr ""
6982 4901
6983 #. Highlight title 4902 #. Highlight title
6984 #: tag.c:1120 4903 #~ msgid ""
6985 msgid "" 4904 #~ "\n"
6986 "\n" 4905 #~ " # TO tag FROM line in file/text"
6987 " # TO tag FROM line in file/text" 4906 #~ msgstr ""
6988 msgstr "" 4907
6989 4908 #, c-format
6990 #: tag.c:1547 4909 #~ msgid "Searching tags file %s"
6991 #, c-format 4910 #~ msgstr ""
6992 msgid "Searching tags file %s" 4911
6993 msgstr "" 4912 #, c-format
6994 4913 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
6995 #: tag.c:1738 4914 #~ msgstr ""
6996 #, c-format 4915
6997 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 4916 #, c-format
6998 msgstr "" 4917 #~ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
6999 4918 #~ msgstr ""
7000 #: tag.c:2389 4919
7001 #, c-format 4920 #, c-format
7002 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 4921 #~ msgid "Before byte %ld"
7003 msgstr "" 4922 #~ msgstr ""
7004 4923
7005 #: tag.c:2393 4924 #, c-format
7006 #, c-format 4925 #~ msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
7007 msgid "Before byte %ld" 4926 #~ msgstr ""
7008 msgstr ""
7009
7010 #: tag.c:2426
7011 #, c-format
7012 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
7013 msgstr ""
7014 4927
7015 #. never opened any tags file 4928 #. never opened any tags file
7016 #: tag.c:2470
7017 msgid "E433: No tags file" 4929 msgid "E433: No tags file"
7018 msgstr "E433: geen tags-bestand" 4930 msgstr "E433: geen tags-bestand"
7019 4931
7020 #: tag.c:2749 4932 #~ msgid "Ignoring long line in tags file"
7021 msgid "Ignoring long line in tags file" 4933 #~ msgstr ""
7022 msgstr "" 4934
7023 4935 #~ msgid "E434: Can't find tag pattern"
7024 #: tag.c:3258 4936 #~ msgstr ""
7025 msgid "E434: Can't find tag pattern" 4937
7026 msgstr "" 4938 #~ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
7027 4939 #~ msgstr ""
7028 #: tag.c:3269 4940
7029 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 4941 #~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
7030 msgstr "" 4942 #~ msgstr ""
7031 4943
7032 #: term.c:1793 4944 #~ msgid "defaulting to '"
7033 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 4945 #~ msgstr ""
7034 msgstr "" 4946
7035 4947 #~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
7036 #: term.c:1817 4948 #~ msgstr ""
7037 msgid "defaulting to '" 4949
7038 msgstr "" 4950 #~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
7039 4951 #~ msgstr ""
7040 #: term.c:2172 4952
7041 msgid "E557: Cannot open termcap file" 4953 #~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
7042 msgstr "" 4954 #~ msgstr ""
7043 4955
7044 #: term.c:2176 4956 #, c-format
7045 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 4957 #~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
7046 msgstr "" 4958 #~ msgstr ""
7047 4959
7048 #: term.c:2178 4960 #~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
7049 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 4961 #~ msgstr ""
7050 msgstr ""
7051
7052 #: term.c:2337
7053 #, c-format
7054 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: term.c:2814
7058 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
7059 msgstr ""
7060 4962
7061 #. Highlight title 4963 #. Highlight title
7062 #: term.c:5283 4964 #~ msgid ""
7063 msgid "" 4965 #~ "\n"
7064 "\n" 4966 #~ "--- Terminal keys ---"
7065 "--- Terminal keys ---" 4967 #~ msgstr ""
7066 msgstr "" 4968
7067 4969 #~ msgid "new shell started\n"
7068 #: ui.c:284 4970 #~ msgstr ""
7069 msgid "new shell started\n" 4971
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ui.c:1886
7073 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 4972 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
7074 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" 4973 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n"
7075 4974
7076 #: ui.c:2409 4975 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
7077 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 4976 #~ msgstr ""
7078 msgstr ""
7079 4977
7080 #. must display the prompt 4978 #. must display the prompt
7081 #: undo.c:654 4979 #~ msgid "No undo possible; continue anyway"
7082 msgid "No undo possible; continue anyway" 4980 #~ msgstr ""
7083 msgstr ""
7084 4981
7085 #. magic at start of header 4982 #. magic at start of header
7086 #. magic after last header 4983 #. magic after last header
7087 #. magic at start of entry 4984 #. magic at start of entry
7088 #. magic after last entry 4985 #. magic after last entry
7089 #. 2-byte undofile version number 4986 #. 2-byte undofile version number
7090 #. idem, encrypted 4987 #. idem, encrypted
7091 #: undo.c:675 4988 #, c-format
7092 #, c-format 4989 #~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
7093 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 4990 #~ msgstr ""
7094 msgstr "" 4991
7095 4992 #, c-format
7096 #: undo.c:784 4993 #~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
7097 #, c-format 4994 #~ msgstr ""
7098 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 4995
7099 msgstr "" 4996 #~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
7100 4997 #~ msgstr ""
7101 #: undo.c:1195 4998
7102 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 4999 #, c-format
7103 msgstr "" 5000 #~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
7104 5001 #~ msgstr ""
7105 #: undo.c:1243 5002
7106 #, c-format 5003 #, c-format
7107 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5004 #~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
7108 msgstr "" 5005 #~ msgstr ""
7109 5006
7110 #: undo.c:1265 5007 #~ msgid "Skipping undo file write, noting to undo"
7111 #, c-format 5008 #~ msgstr ""
7112 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5009
7113 msgstr "" 5010 #, c-format
7114 5011 #~ msgid "Writing undo file: %s"
7115 #: undo.c:1282 5012 #~ msgstr ""
7116 msgid "Skipping undo file write, noting to undo" 5013
7117 msgstr "" 5014 #, c-format
7118 5015 #~ msgid "E829: write error in undo file: %s"
7119 #: undo.c:1297 5016 #~ msgstr ""
7120 #, c-format 5017
7121 msgid "Writing undo file: %s" 5018 #, c-format
7122 msgstr "" 5019 #~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
7123 5020 #~ msgstr ""
7124 #: undo.c:1387 5021
7125 #, c-format 5022 #, c-format
7126 msgid "E829: write error in undo file: %s" 5023 #~ msgid "Reading undo file: %s"
7127 msgstr "" 5024 #~ msgstr ""
7128 5025
7129 #: undo.c:1467 5026 #, c-format
7130 #, c-format 5027 #~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
7131 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5028 #~ msgstr ""
7132 msgstr "" 5029
7133 5030 #, c-format
7134 #: undo.c:1481 5031 #~ msgid "E823: Not an undo file: %s"
7135 #, c-format 5032 #~ msgstr ""
7136 msgid "Reading undo file: %s" 5033
7137 msgstr "" 5034 #, c-format
7138 5035 #~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
7139 #: undo.c:1489 5036 #~ msgstr ""
7140 #, c-format 5037
7141 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 5038 #, c-format
7142 msgstr "" 5039 #~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
7143 5040 #~ msgstr ""
7144 #: undo.c:1499 5041
7145 #, c-format 5042 #, c-format
7146 msgid "E823: Not an undo file: %s" 5043 #~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
7147 msgstr "" 5044 #~ msgstr ""
7148 5045
7149 #: undo.c:1508 5046 #, c-format
7150 #, c-format 5047 #~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
7151 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 5048 #~ msgstr ""
7152 msgstr "" 5049
7153 5050 #~ msgid "File contents changed, cannot use undo info"
7154 #: undo.c:1514 5051 #~ msgstr ""
7155 #, c-format 5052
7156 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 5053 #, c-format
7157 msgstr "" 5054 #~ msgid "Finished reading undo file %s"
7158 5055 #~ msgstr ""
7159 #: undo.c:1518 5056
7160 #, c-format
7161 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: undo.c:1524
7165 #, c-format
7166 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: undo.c:1542
7170 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: undo.c:1707
7174 #, c-format
7175 msgid "Finished reading undo file %s"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: undo.c:1803
7179 #: undo.c:2011
7180 msgid "Already at oldest change" 5057 msgid "Already at oldest change"
7181 msgstr "Reeds de laatste wijziging" 5058 msgstr "Reeds de laatste wijziging"
7182 5059
7183 #: undo.c:1818
7184 #: undo.c:2013
7185 msgid "Already at newest change" 5060 msgid "Already at newest change"
7186 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" 5061 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging"
7187 5062
7188 #: undo.c:2004
7189 #, c-format 5063 #, c-format
7190 msgid "E830: Undo number %ld not found" 5064 msgid "E830: Undo number %ld not found"
7191 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden" 5065 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden"
7192 5066
7193 #: undo.c:2177
7194 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5067 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
7195 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" 5068 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist"
7196 5069
7197 #: undo.c:2415
7198 msgid "more line" 5070 msgid "more line"
7199 msgstr "extra regel" 5071 msgstr "extra regel"
7200 5072
7201 #: undo.c:2417
7202 msgid "more lines" 5073 msgid "more lines"
7203 msgstr "extra regel" 5074 msgstr "extra regel"
7204 5075
7205 #: undo.c:2419
7206 msgid "line less" 5076 msgid "line less"
7207 msgstr "regel minder" 5077 msgstr "regel minder"
7208 5078
7209 #: undo.c:2421
7210 msgid "fewer lines" 5079 msgid "fewer lines"
7211 msgstr "regels minder" 5080 msgstr "regels minder"
7212 5081
7213 #: undo.c:2426
7214 msgid "change" 5082 msgid "change"
7215 msgstr "wijziging" 5083 msgstr "wijziging"
7216 5084
7217 #: undo.c:2428
7218 msgid "changes" 5085 msgid "changes"
7219 msgstr "wijzigingen" 5086 msgstr "wijzigingen"
7220 5087
7221 #: undo.c:2452
7222 #, c-format 5088 #, c-format
7223 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" 5089 msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
7224 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" 5090 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
7225 5091
7226 #: undo.c:2455
7227 msgid "before" 5092 msgid "before"
7228 msgstr "voor" 5093 msgstr "voor"
7229 5094
7230 #: undo.c:2455
7231 msgid "after" 5095 msgid "after"
7232 msgstr "na" 5096 msgstr "na"
7233 5097
7234 #: undo.c:2562
7235 msgid "Nothing to undo" 5098 msgid "Nothing to undo"
7236 msgstr "Niets om ongedaan te maken" 5099 msgstr "Niets om ongedaan te maken"
7237 5100
7238 #: undo.c:2568
7239 msgid "number changes time" 5101 msgid "number changes time"
7240 msgstr "aantal wijzign tijd" 5102 msgstr "aantal wijzign tijd"
7241 5103
7242 #: undo.c:2601
7243 #, c-format 5104 #, c-format
7244 msgid "%ld seconds ago" 5105 msgid "%ld seconds ago"
7245 msgstr "%ld seconden geleden" 5106 msgstr "%ld seconden geleden"
7246 5107
7247 #: undo.c:2616 5108 #~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
7248 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5109 #~ msgstr ""
7249 msgstr "" 5110
7250 5111 #~ msgid "E439: undo list corrupt"
7251 #: undo.c:2666 5112 #~ msgstr ""
7252 msgid "E439: undo list corrupt" 5113
7253 msgstr "" 5114 #~ msgid "E440: undo line missing"
7254 5115 #~ msgstr ""
7255 #: undo.c:2698
7256 msgid "E440: undo line missing"
7257 msgstr ""
7258 5116
7259 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s 5117 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
7260 #: version.c:775
7261 msgid "" 5118 msgid ""
7262 "\n" 5119 "\n"
7263 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" 5120 "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
7264 msgstr "" 5121 msgstr ""
7265 "\n" 5122 "\n"
7266 "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" 5123 "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie"
7267 5124
7268 #: version.c:778
7269 msgid "" 5125 msgid ""
7270 "\n" 5126 "\n"
7271 "MS-Windows 64-bit GUI version" 5127 "MS-Windows 64-bit GUI version"
7272 msgstr "" 5128 msgstr ""
7273 "\n" 5129 "\n"
7274 "MS-Windows 64-bit GUI-versie" 5130 "MS-Windows 64-bit GUI-versie"
7275 5131
7276 #: version.c:780
7277 msgid "" 5132 msgid ""
7278 "\n" 5133 "\n"
7279 "MS-Windows 32-bit GUI version" 5134 "MS-Windows 32-bit GUI version"
7280 msgstr "" 5135 msgstr ""
7281 "\n" 5136 "\n"
7282 "MS-Windows 32-bit GUIversie" 5137 "MS-Windows 32-bit GUIversie"
7283 5138
7284 #: version.c:784
7285 msgid " in Win32s mode" 5139 msgid " in Win32s mode"
7286 msgstr " in Win32s-modus" 5140 msgstr " in Win32s-modus"
7287 5141
7288 #: version.c:786
7289 msgid " with OLE support" 5142 msgid " with OLE support"
7290 msgstr "met OLE-ondersteuning" 5143 msgstr "met OLE-ondersteuning"
7291 5144
7292 #: version.c:790
7293 msgid "" 5145 msgid ""
7294 "\n" 5146 "\n"
7295 "MS-Windows 64-bit console version" 5147 "MS-Windows 64-bit console version"
7296 msgstr "" 5148 msgstr ""
7297 "\n" 5149 "\n"
7298 "MS-Windows 64-bit console-versie" 5150 "MS-Windows 64-bit console-versie"
7299 5151
7300 #: version.c:792
7301 msgid "" 5152 msgid ""
7302 "\n" 5153 "\n"
7303 "MS-Windows 32-bit console version" 5154 "MS-Windows 32-bit console version"
7304 msgstr "" 5155 msgstr ""
7305 "\n" 5156 "\n"
7306 "MS-Windows 32-bit console-versie" 5157 "MS-Windows 32-bit console-versie"
7307 5158
7308 #: version.c:797
7309 msgid "" 5159 msgid ""
7310 "\n" 5160 "\n"
7311 "MS-Windows 16-bit version" 5161 "MS-Windows 16-bit version"
7312 msgstr "" 5162 msgstr ""
7313 "\n" 5163 "\n"
7314 "MS-Windows 16-bit-versie" 5164 "MS-Windows 16-bit-versie"
7315 5165
7316 #: version.c:801
7317 msgid "" 5166 msgid ""
7318 "\n" 5167 "\n"
7319 "32-bit MS-DOS version" 5168 "32-bit MS-DOS version"
7320 msgstr "" 5169 msgstr ""
7321 "\n" 5170 "\n"
7322 "32-bit MS-DOS-versie" 5171 "32-bit MS-DOS-versie"
7323 5172
7324 #: version.c:803
7325 msgid "" 5173 msgid ""
7326 "\n" 5174 "\n"
7327 "16-bit MS-DOS version" 5175 "16-bit MS-DOS version"
7328 msgstr "" 5176 msgstr ""
7329 "\n" 5177 "\n"
7330 "16-bit MS-DOS-versie" 5178 "16-bit MS-DOS-versie"
7331 5179
7332 #: version.c:809
7333 msgid "" 5180 msgid ""
7334 "\n" 5181 "\n"
7335 "MacOS X (unix) version" 5182 "MacOS X (unix) version"
7336 msgstr "" 5183 msgstr ""
7337 "\n" 5184 "\n"
7338 "MacOS X (unix)-versie" 5185 "MacOS X (unix)-versie"
7339 5186
7340 #: version.c:811
7341 msgid "" 5187 msgid ""
7342 "\n" 5188 "\n"
7343 "MacOS X-versie" 5189 "MacOS X-versie"
7344 msgstr "" 5190 msgstr ""
7345 "\n" 5191 "\n"
7346 "MacOS X version" 5192 "MacOS X version"
7347 5193
7348 #: version.c:814
7349 msgid "" 5194 msgid ""
7350 "\n" 5195 "\n"
7351 "MacOS version" 5196 "MacOS version"
7352 msgstr "" 5197 msgstr ""
7353 "\n" 5198 "\n"
7354 "MacOS-versie" 5199 "MacOS-versie"
7355 5200
7356 #: version.c:819
7357 msgid "" 5201 msgid ""
7358 "\n" 5202 "\n"
7359 "RISC OS version" 5203 "RISC OS version"
7360 msgstr "" 5204 msgstr ""
7361 "\n" 5205 "\n"
7362 "RISC OS-versie" 5206 "RISC OS-versie"
7363 5207
7364 #: version.c:822
7365 msgid "" 5208 msgid ""
7366 "\n" 5209 "\n"
7367 "OpenVMS version" 5210 "OpenVMS version"
7368 msgstr "" 5211 msgstr ""
7369 "\n" 5212 "\n"
7370 "OpenVMS-versie" 5213 "OpenVMS-versie"
7371 5214
7372 #: version.c:837
7373 msgid "" 5215 msgid ""
7374 "\n" 5216 "\n"
7375 "Included patches: " 5217 "Included patches: "
7376 msgstr "" 5218 msgstr ""
7377 "\n" 5219 "\n"
7378 "Inclusief 'patches': " 5220 "Inclusief 'patches': "
7379 5221
7380 #: version.c:864
7381 msgid "" 5222 msgid ""
7382 "\n" 5223 "\n"
7383 "Extra patches: " 5224 "Extra patches: "
7384 msgstr "" 5225 msgstr ""
7385 "\n" 5226 "\n"
7386 "Extra 'patches': " 5227 "Extra 'patches': "
7387 5228
7388 #: version.c:876
7389 #: version.c:1240
7390 msgid "Modified by " 5229 msgid "Modified by "
7391 msgstr "Aangepast door " 5230 msgstr "Aangepast door "
7392 5231
7393 #: version.c:883
7394 msgid "" 5232 msgid ""
7395 "\n" 5233 "\n"
7396 "Compiled " 5234 "Compiled "
7397 msgstr "" 5235 msgstr ""
7398 "\n" 5236 "\n"
7399 "Gecompileerd " 5237 "Gecompileerd "
7400 5238
7401 #: version.c:886
7402 msgid "by " 5239 msgid "by "
7403 msgstr "door " 5240 msgstr "door "
7404 5241
7405 #: version.c:898
7406 msgid "" 5242 msgid ""
7407 "\n" 5243 "\n"
7408 "Huge version " 5244 "Huge version "
7409 msgstr "" 5245 msgstr ""
7410 "\n" 5246 "\n"
7411 "Enorme versie " 5247 "Enorme versie "
7412 5248
7413 #: version.c:901
7414 msgid "" 5249 msgid ""
7415 "\n" 5250 "\n"
7416 "Big version " 5251 "Big version "
7417 msgstr "" 5252 msgstr ""
7418 "\n" 5253 "\n"
7419 "Grote versie " 5254 "Grote versie "
7420 5255
7421 #: version.c:904
7422 msgid "" 5256 msgid ""
7423 "\n" 5257 "\n"
7424 "Normal version " 5258 "Normal version "
7425 msgstr "" 5259 msgstr ""
7426 "\n" 5260 "\n"
7427 "Normale versie " 5261 "Normale versie "
7428 5262
7429 #: version.c:907
7430 msgid "" 5263 msgid ""
7431 "\n" 5264 "\n"
7432 "Small version " 5265 "Small version "
7433 msgstr "" 5266 msgstr ""
7434 "\n" 5267 "\n"
7435 "Kleine versie " 5268 "Kleine versie "
7436 5269
7437 #: version.c:909
7438 msgid "" 5270 msgid ""
7439 "\n" 5271 "\n"
7440 "Tiny version " 5272 "Tiny version "
7441 msgstr "" 5273 msgstr ""
7442 "\n" 5274 "\n"
7443 "Mini versie " 5275 "Mini versie "
7444 5276
7445 #: version.c:915 5277 #~ msgid "without GUI."
7446 msgid "without GUI." 5278 #~ msgstr ""
7447 msgstr "" 5279
7448 5280 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
7449 #: version.c:920 5281 #~ msgstr ""
7450 msgid "with GTK2-GNOME GUI." 5282
7451 msgstr "" 5283 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
7452 5284 #~ msgstr ""
7453 #: version.c:922 5285
7454 msgid "with GTK-GNOME GUI." 5286 #~ msgid "with GTK2 GUI."
7455 msgstr "" 5287 #~ msgstr ""
7456 5288
7457 #: version.c:926 5289 #~ msgid "with GTK GUI."
7458 msgid "with GTK2 GUI." 5290 #~ msgstr ""
7459 msgstr "" 5291
7460 5292 #~ msgid "with X11-Motif GUI."
7461 #: version.c:928 5293 #~ msgstr ""
7462 msgid "with GTK GUI." 5294
7463 msgstr "" 5295 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
7464 5296 #~ msgstr ""
7465 #: version.c:933 5297
7466 msgid "with X11-Motif GUI." 5298 #~ msgid "with X11-Athena GUI."
7467 msgstr "" 5299 #~ msgstr ""
7468 5300
7469 #: version.c:937 5301 #~ msgid "with Photon GUI."
7470 msgid "with X11-neXtaw GUI." 5302 #~ msgstr ""
7471 msgstr "" 5303
7472 5304 #~ msgid "with GUI."
7473 #: version.c:939 5305 #~ msgstr ""
7474 msgid "with X11-Athena GUI." 5306
7475 msgstr "" 5307 #~ msgid "with Carbon GUI."
7476 5308 #~ msgstr ""
7477 #: version.c:943 5309
7478 msgid "with Photon GUI." 5310 #~ msgid "with Cocoa GUI."
7479 msgstr "" 5311 #~ msgstr ""
7480 5312
7481 #: version.c:946 5313 #~ msgid "with (classic) GUI."
7482 msgid "with GUI." 5314 #~ msgstr ""
7483 msgstr "" 5315
7484 5316 #~ msgid " Features included (+) or not (-):\n"
7485 #: version.c:949 5317 #~ msgstr ""
7486 msgid "with Carbon GUI." 5318
7487 msgstr "" 5319 #~ msgid " system vimrc file: \""
7488 5320 #~ msgstr ""
7489 #: version.c:952 5321
7490 msgid "with Cocoa GUI." 5322 #~ msgid " user vimrc file: \""
7491 msgstr "" 5323 #~ msgstr ""
7492 5324
7493 #: version.c:955 5325 #~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
7494 msgid "with (classic) GUI." 5326 #~ msgstr ""
7495 msgstr "" 5327
7496 5328 #~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
7497 #: version.c:965 5329 #~ msgstr ""
7498 msgid " Features included (+) or not (-):\n" 5330
7499 msgstr "" 5331 #~ msgid " user exrc file: \""
7500 5332 #~ msgstr ""
7501 #: version.c:977 5333
7502 msgid " system vimrc file: \"" 5334 #~ msgid " 2nd user exrc file: \""
7503 msgstr "" 5335 #~ msgstr ""
7504 5336
7505 #: version.c:982 5337 #~ msgid " system gvimrc file: \""
7506 msgid " user vimrc file: \"" 5338 #~ msgstr ""
7507 msgstr "" 5339
7508 5340 #~ msgid " user gvimrc file: \""
7509 #: version.c:987 5341 #~ msgstr ""
7510 msgid " 2nd user vimrc file: \"" 5342
7511 msgstr "" 5343 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
7512 5344 #~ msgstr ""
7513 #: version.c:992 5345
7514 msgid " 3rd user vimrc file: \"" 5346 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
7515 msgstr "" 5347 #~ msgstr ""
7516 5348
7517 #: version.c:997 5349 #~ msgid " system menu file: \""
7518 msgid " user exrc file: \"" 5350 #~ msgstr ""
7519 msgstr "" 5351
7520 5352 #~ msgid " fall-back for $VIM: \""
7521 #: version.c:1002 5353 #~ msgstr ""
7522 msgid " 2nd user exrc file: \"" 5354
7523 msgstr "" 5355 #~ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
7524 5356 #~ msgstr ""
7525 #: version.c:1008 5357
7526 msgid " system gvimrc file: \""
7527 msgstr ""
7528
7529 #: version.c:1012
7530 msgid " user gvimrc file: \""
7531 msgstr ""
7532
7533 #: version.c:1016
7534 msgid "2nd user gvimrc file: \""
7535 msgstr ""
7536
7537 #: version.c:1021
7538 msgid "3rd user gvimrc file: \""
7539 msgstr ""
7540
7541 #: version.c:1028
7542 msgid " system menu file: \""
7543 msgstr ""
7544
7545 #: version.c:1036
7546 msgid " fall-back for $VIM: \""
7547 msgstr ""
7548
7549 #: version.c:1042
7550 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
7551 msgstr ""
7552
7553 #: version.c:1046
7554 msgid "Compilation: " 5358 msgid "Compilation: "
7555 msgstr "Compilatie: " 5359 msgstr "Compilatie: "
7556 5360
7557 #: version.c:1052
7558 msgid "Compiler: " 5361 msgid "Compiler: "
7559 msgstr "Compiler: " 5362 msgstr "Compiler: "
7560 5363
7561 #: version.c:1057
7562 msgid "Linking: " 5364 msgid "Linking: "
7563 msgstr "Linking: " 5365 msgstr "Linking: "
7564 5366
7565 #: version.c:1062
7566 msgid " DEBUG BUILD" 5367 msgid " DEBUG BUILD"
7567 msgstr " DEBUG BUILD" 5368 msgstr " DEBUG BUILD"
7568 5369
7569 #: version.c:1101
7570 msgid "VIM - Vi IMproved" 5370 msgid "VIM - Vi IMproved"
7571 msgstr "VIM - Vi IMproved" 5371 msgstr "VIM - Vi IMproved"
7572 5372
7573 #: version.c:1103
7574 msgid "version " 5373 msgid "version "
7575 msgstr "versie " 5374 msgstr "versie "
7576 5375
7577 #: version.c:1104
7578 msgid "by Bram Moolenaar et al." 5376 msgid "by Bram Moolenaar et al."
7579 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" 5377 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen"
7580 5378
7581 #: version.c:1108
7582 msgid "Vim is open source and freely distributable" 5379 msgid "Vim is open source and freely distributable"
7583 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" 5380 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar"
7584 5381
7585 #: version.c:1110
7586 msgid "Help poor children in Uganda!" 5382 msgid "Help poor children in Uganda!"
7587 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" 5383 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!"
7588 5384
7589 #: version.c:1111
7590 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 5385 msgid "type :help iccf<Enter> for information "
7591 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" 5386 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie"
7592 5387
7593 #: version.c:1113
7594 msgid "type :q<Enter> to exit" 5388 msgid "type :q<Enter> to exit"
7595 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" 5389 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen"
7596 5390
7597 #: version.c:1114
7598 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 5391 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
7599 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" 5392 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp"
7600 5393
7601 #: version.c:1115
7602 msgid "type :help version7<Enter> for version info" 5394 msgid "type :help version7<Enter> for version info"
7603 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" 5395 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie"
7604 5396
7605 #: version.c:1118
7606 msgid "Running in Vi compatible mode" 5397 msgid "Running in Vi compatible mode"
7607 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" 5398 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus"
7608 5399
7609 #: version.c:1119
7610 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 5400 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
7611 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" 5401 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim"
7612 5402
7613 #: version.c:1120
7614 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 5403 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
7615 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" 5404 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover"
7616 5405
7617 #: version.c:1135
7618 msgid "menu Help->Orphans for information " 5406 msgid "menu Help->Orphans for information "
7619 msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" 5407 msgstr "menu Help->Orphans voor informatie"
7620 5408
7621 #: version.c:1137 5409 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
7622 msgid "Running modeless, typed text is inserted" 5410 #~ msgstr ""
7623 msgstr "" 5411
7624 5412 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
7625 #: version.c:1138 5413 #~ msgstr ""
7626 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 5414
7627 msgstr "" 5415 #~ msgid " for two modes "
7628 5416 #~ msgstr ""
7629 #: version.c:1139 5417
7630 msgid " for two modes " 5418 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
7631 msgstr "" 5419 #~ msgstr ""
7632 5420
7633 #: version.c:1143 5421 #~ msgid " for Vim defaults "
7634 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 5422 #~ msgstr ""
7635 msgstr "" 5423
7636
7637 #: version.c:1144
7638 msgid " for Vim defaults "
7639 msgstr ""
7640
7641 #: version.c:1191
7642 msgid "Sponsor Vim development!" 5424 msgid "Sponsor Vim development!"
7643 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" 5425 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!"
7644 5426
7645 #: version.c:1192
7646 msgid "Become a registered Vim user!" 5427 msgid "Become a registered Vim user!"
7647 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" 5428 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!"
7648 5429
7649 #: version.c:1195
7650 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 5430 msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
7651 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " 5431 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie "
7652 5432
7653 #: version.c:1196
7654 msgid "type :help register<Enter> for information " 5433 msgid "type :help register<Enter> for information "
7655 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " 5434 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie "
7656 5435
7657 #: version.c:1198
7658 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 5436 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
7659 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " 5437 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie "
7660 5438
7661 #: version.c:1208
7662 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 5439 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
7663 msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" 5440 msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd"
7664 5441
7665 #: version.c:1211
7666 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 5442 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
7667 msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" 5443 msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover"
7668 5444
7669 #: window.c:88
7670 msgid "Already only one window" 5445 msgid "Already only one window"
7671 msgstr "Reeds beperkt tot een venster" 5446 msgstr "Reeds beperkt tot een venster"
7672 5447
7673 #: window.c:237
7674 msgid "E441: There is no preview window" 5448 msgid "E441: There is no preview window"
7675 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" 5449 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster"
7676 5450
7677 #: window.c:672
7678 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 5451 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
7679 msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" 5452 msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen"
7680 5453
7681 #: window.c:1491 5454 #~ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
7682 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 5455 #~ msgstr ""
7683 msgstr "" 5456
7684
7685 #: window.c:2120
7686 msgid "E444: Cannot close last window" 5457 msgid "E444: Cannot close last window"
7687 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" 5458 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt"
7688 5459
7689 #: window.c:2127
7690 msgid "E813: Cannot close autocmd window" 5460 msgid "E813: Cannot close autocmd window"
7691 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" 5461 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt"
7692 5462
7693 #: window.c:2132
7694 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 5463 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
7695 msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" 5464 msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter"
7696 5465
7697 #: window.c:3195
7698 msgid "E445: Other window contains changes" 5466 msgid "E445: Other window contains changes"
7699 msgstr "E445: ander venster blijft achter" 5467 msgstr "E445: ander venster blijft achter"
7700 5468
7701 #: window.c:5885
7702 msgid "E446: No file name under cursor" 5469 msgid "E446: No file name under cursor"
7703 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" 5470 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam"
7704 5471
7705 #: window.c:6022
7706 #, c-format 5472 #, c-format
7707 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 5473 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
7708 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" 5474 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden"
7709 5475
7710 #: if_perl.xs:434
7711 #: globals.h:1427
7712 #, c-format 5476 #, c-format
7713 msgid "E370: Could not load library %s" 5477 msgid "E370: Could not load library %s"
7714 msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" 5478 msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt"
7715 5479
7716 #: if_perl.xs:685 5480 #~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
7717 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 5481 #~ msgstr ""
7718 msgstr "" 5482
7719 5483 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
7720 #: if_perl.xs:742 5484 #~ msgstr ""
7721 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 5485
7722 msgstr "" 5486 #~ msgid "Edit with &multiple Vims"
7723 5487 #~ msgstr ""
7724 #: GvimExt/gvimext.cpp:587 5488
7725 msgid "Edit with &multiple Vims" 5489 #~ msgid "Edit with single &Vim"
7726 msgstr "" 5490 #~ msgstr ""
7727 5491
7728 #: GvimExt/gvimext.cpp:593 5492 #~ msgid "Diff with Vim"
7729 msgid "Edit with single &Vim" 5493 #~ msgstr ""
7730 msgstr "" 5494
7731 5495 #~ msgid "Edit with &Vim"
7732 #: GvimExt/gvimext.cpp:602 5496 #~ msgstr ""
7733 msgid "Diff with Vim"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: GvimExt/gvimext.cpp:615
7737 msgid "Edit with &Vim"
7738 msgstr ""
7739 5497
7740 #. Now concatenate 5498 #. Now concatenate
7741 #: GvimExt/gvimext.cpp:637 5499 #~ msgid "Edit with existing Vim - "
7742 msgid "Edit with existing Vim - " 5500 #~ msgstr ""
7743 msgstr "" 5501
7744 5502 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
7745 #: GvimExt/gvimext.cpp:752 5503 #~ msgstr ""
7746 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 5504
7747 msgstr "" 5505 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
7748 5506 #~ msgstr ""
7749 #: GvimExt/gvimext.cpp:891 5507
7750 #: GvimExt/gvimext.cpp:972 5508 #~ msgid "gvimext.dll error"
7751 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 5509 #~ msgstr ""
7752 msgstr "" 5510
7753 5511 #~ msgid "Path length too long!"
7754 #: GvimExt/gvimext.cpp:892 5512 #~ msgstr ""
7755 #: GvimExt/gvimext.cpp:906 5513
7756 #: GvimExt/gvimext.cpp:973
7757 msgid "gvimext.dll error"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: GvimExt/gvimext.cpp:905
7761 msgid "Path length too long!"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: globals.h:1182
7765 msgid "--No lines in buffer--" 5514 msgid "--No lines in buffer--"
7766 msgstr "-- geen regels in buffer --" 5515 msgstr "-- geen regels in buffer --"
7767 5516
7768 #. 5517 #.
7769 #. * The error messages that can be shared are included here. 5518 #. * The error messages that can be shared are included here.
7770 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 5519 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
7771 #. 5520 #.
7772 #: globals.h:1381
7773 msgid "E470: Command aborted" 5521 msgid "E470: Command aborted"
7774 msgstr "E470: opdracht afgebroken" 5522 msgstr "E470: opdracht afgebroken"
7775 5523
7776 #: globals.h:1382
7777 msgid "E471: Argument required" 5524 msgid "E471: Argument required"
7778 msgstr "E471: Argument vereist" 5525 msgstr "E471: Argument vereist"
7779 5526
7780 #: globals.h:1383
7781 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 5527 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
7782 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" 5528 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &"
7783 5529
7784 #: globals.h:1385
7785 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 5530 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
7786 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" 5531 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt"
7787 5532
7788 #: globals.h:1387 5533 #~ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
7789 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 5534 #~ msgstr ""
7790 msgstr "" 5535
7791 5536 #~ msgid "E171: Missing :endif"
7792 #: globals.h:1389 5537 #~ msgstr ""
7793 msgid "E171: Missing :endif" 5538
7794 msgstr "" 5539 #~ msgid "E600: Missing :endtry"
7795 5540 #~ msgstr ""
7796 #: globals.h:1390 5541
7797 msgid "E600: Missing :endtry" 5542 #~ msgid "E170: Missing :endwhile"
7798 msgstr "" 5543 #~ msgstr ""
7799 5544
7800 #: globals.h:1391 5545 #~ msgid "E170: Missing :endfor"
7801 msgid "E170: Missing :endwhile" 5546 #~ msgstr ""
7802 msgstr "" 5547
7803 5548 #~ msgid "E588: :endwhile without :while"
7804 #: globals.h:1392 5549 #~ msgstr ""
7805 msgid "E170: Missing :endfor" 5550
7806 msgstr "" 5551 #~ msgid "E588: :endfor without :for"
7807 5552 #~ msgstr ""
7808 #: globals.h:1393 5553
7809 msgid "E588: :endwhile without :while" 5554 #~ msgid "E13: File exists (add ! to override)"
7810 msgstr "" 5555 #~ msgstr ""
7811 5556
7812 #: globals.h:1394 5557 #~ msgid "E472: Command failed"
7813 msgid "E588: :endfor without :for" 5558 #~ msgstr ""
7814 msgstr "" 5559
7815 5560 #, c-format
7816 #: globals.h:1396 5561 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7817 msgid "E13: File exists (add ! to override)" 5562 #~ msgstr ""
7818 msgstr "" 5563
7819 5564 #, c-format
7820 #: globals.h:1397 5565 #~ msgid "E235: Unknown font: %s"
7821 msgid "E472: Command failed" 5566 #~ msgstr ""
7822 msgstr "" 5567
7823 5568 #, c-format
7824 #: globals.h:1399 5569 #~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7825 #, c-format 5570 #~ msgstr ""
7826 msgid "E234: Unknown fontset: %s" 5571
7827 msgstr ""
7828
7829 #: globals.h:1403
7830 #, c-format
7831 msgid "E235: Unknown font: %s"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: globals.h:1406
7835 #, c-format
7836 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: globals.h:1408
7840 msgid "E473: Internal error" 5572 msgid "E473: Internal error"
7841 msgstr "E473: interne fout" 5573 msgstr "E473: interne fout"
7842 5574
7843 #: globals.h:1409
7844 msgid "Interrupted" 5575 msgid "Interrupted"
7845 msgstr "onderbroken" 5576 msgstr "onderbroken"
7846 5577
7847 #: globals.h:1410
7848 msgid "E14: Invalid address" 5578 msgid "E14: Invalid address"
7849 msgstr "E14: ongeldig adres" 5579 msgstr "E14: ongeldig adres"
7850 5580
7851 #: globals.h:1411
7852 msgid "E474: Invalid argument" 5581 msgid "E474: Invalid argument"
7853 msgstr "E474: ongeldig argument" 5582 msgstr "E474: ongeldig argument"
7854 5583
7855 #: globals.h:1412
7856 #, c-format 5584 #, c-format
7857 msgid "E475: Invalid argument: %s" 5585 msgid "E475: Invalid argument: %s"
7858 msgstr "E475: ongeldig argument: %s" 5586 msgstr "E475: ongeldig argument: %s"
7859 5587
7860 #: globals.h:1414
7861 #, c-format 5588 #, c-format
7862 msgid "E15: Invalid expression: %s" 5589 msgid "E15: Invalid expression: %s"
7863 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" 5590 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s"
7864 5591
7865 #: globals.h:1416
7866 msgid "E16: Invalid range" 5592 msgid "E16: Invalid range"
7867 msgstr "E16: ongeldig bereik" 5593 msgstr "E16: ongeldig bereik"
7868 5594
7869 #: globals.h:1417
7870 msgid "E476: Invalid command" 5595 msgid "E476: Invalid command"
7871 msgstr "E476: ongeldige opdracht" 5596 msgstr "E476: ongeldige opdracht"
7872 5597
7873 #: globals.h:1419 5598 #, c-format
7874 #, c-format 5599 #~ msgid "E17: \"%s\" is a directory"
7875 msgid "E17: \"%s\" is a directory" 5600 #~ msgstr ""
7876 msgstr "" 5601
7877 5602 #, c-format
7878 #: globals.h:1422 5603 #~ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7879 #, c-format 5604 #~ msgstr ""
7880 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 5605
7881 msgstr "" 5606 #, c-format
7882 5607 #~ msgid "E448: Could not load library function %s"
7883 #: globals.h:1428 5608 #~ msgstr ""
7884 #, c-format 5609
7885 msgid "E448: Could not load library function %s"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: globals.h:1430
7889 msgid "E19: Mark has invalid line number" 5610 msgid "E19: Mark has invalid line number"
7890 msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" 5611 msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer"
7891 5612
7892 #: globals.h:1431
7893 msgid "E20: Mark not set" 5613 msgid "E20: Mark not set"
7894 msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" 5614 msgstr "E20: Markering is niet ingesteld"
7895 5615
7896 #: globals.h:1432
7897 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 5616 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
7898 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" 5617 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld"
7899 5618
7900 #: globals.h:1433
7901 msgid "E22: Scripts nested too deep" 5619 msgid "E22: Scripts nested too deep"
7902 msgstr "E22: scripts " 5620 msgstr "E22: scripts "
7903 5621
7904 #: globals.h:1434 5622 #~ msgid "E23: No alternate file"
7905 msgid "E23: No alternate file" 5623 #~ msgstr ""
7906 msgstr "" 5624
7907 5625 #~ msgid "E24: No such abbreviation"
7908 #: globals.h:1435 5626 #~ msgstr ""
7909 msgid "E24: No such abbreviation" 5627
7910 msgstr "" 5628 #~ msgid "E477: No ! allowed"
7911 5629 #~ msgstr ""
7912 #: globals.h:1436 5630
7913 msgid "E477: No ! allowed" 5631 #~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
7914 msgstr "" 5632 #~ msgstr ""
7915 5633
7916 #: globals.h:1438 5634 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7917 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 5635 #~ msgstr ""
7918 msgstr "" 5636
7919 5637 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7920 #: globals.h:1441 5638 #~ msgstr ""
7921 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5639
7922 msgstr "" 5640 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7923 5641 #~ msgstr ""
7924 #: globals.h:1444 5642
7925 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: globals.h:1447
7929 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: globals.h:1450
7933 #, c-format 5643 #, c-format
7934 msgid "E28: No such highlight group name: %s" 5644 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
7935 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" 5645 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s"
7936 5646
7937 #: globals.h:1452 5647 #~ msgid "E29: No inserted text yet"
7938 msgid "E29: No inserted text yet" 5648 #~ msgstr ""
7939 msgstr "" 5649
7940 5650 #~ msgid "E30: No previous command line"
7941 #: globals.h:1453 5651 #~ msgstr ""
7942 msgid "E30: No previous command line" 5652
7943 msgstr "" 5653 #~ msgid "E31: No such mapping"
7944 5654 #~ msgstr ""
7945 #: globals.h:1454 5655
7946 msgid "E31: No such mapping"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: globals.h:1455
7950 msgid "E479: No match" 5656 msgid "E479: No match"
7951 msgstr "E479: geen overeenkomst" 5657 msgstr "E479: geen overeenkomst"
7952 5658
7953 #: globals.h:1456
7954 #, c-format 5659 #, c-format
7955 msgid "E480: No match: %s" 5660 msgid "E480: No match: %s"
7956 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" 5661 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s"
7957 5662
7958 #: globals.h:1457
7959 msgid "E32: No file name" 5663 msgid "E32: No file name"
7960 msgstr "E32: geen bestandsnaam" 5664 msgstr "E32: geen bestandsnaam"
7961 5665
7962 #: globals.h:1458
7963 msgid "E33: No previous substitute regular expression" 5666 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
7964 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" 5667 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie"
7965 5668
7966 #: globals.h:1459
7967 msgid "E34: No previous command" 5669 msgid "E34: No previous command"
7968 msgstr "E34: geen eerdere opdracht" 5670 msgstr "E34: geen eerdere opdracht"
7969 5671
7970 #: globals.h:1460
7971 msgid "E35: No previous regular expression" 5672 msgid "E35: No previous regular expression"
7972 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" 5673 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie"
7973 5674
7974 #: globals.h:1461
7975 msgid "E481: No range allowed" 5675 msgid "E481: No range allowed"
7976 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" 5676 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan"
7977 5677
7978 #: globals.h:1463
7979 msgid "E36: Not enough room" 5678 msgid "E36: Not enough room"
7980 msgstr "E36: onvoldoende ruimte" 5679 msgstr "E36: onvoldoende ruimte"
7981 5680
7982 #: globals.h:1466
7983 #, c-format 5681 #, c-format
7984 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 5682 msgid "E247: no registered server named \"%s\""
7985 msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" 5683 msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server"
7986 5684
7987 #: globals.h:1468
7988 #, c-format 5685 #, c-format
7989 msgid "E482: Can't create file %s" 5686 msgid "E482: Can't create file %s"
7990 msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" 5687 msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt"
7991 5688
7992 #: globals.h:1469
7993 msgid "E483: Can't get temp file name" 5689 msgid "E483: Can't get temp file name"
7994 msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" 5690 msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt"
7995 5691
7996 #: globals.h:1470
7997 #, c-format 5692 #, c-format
7998 msgid "E484: Can't open file %s" 5693 msgid "E484: Can't open file %s"
7999 msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" 5694 msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt"
8000 5695
8001 #: globals.h:1471
8002 #, c-format 5696 #, c-format
8003 msgid "E485: Can't read file %s" 5697 msgid "E485: Can't read file %s"
8004 msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" 5698 msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt"
8005 5699
8006 #: globals.h:1472
8007 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 5700 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
8008 msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" 5701 msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)"
8009 5702
8010 #: globals.h:1473
8011 msgid "E38: Null argument" 5703 msgid "E38: Null argument"
8012 msgstr "E38: leeg argument (null)" 5704 msgstr "E38: leeg argument (null)"
8013 5705
8014 #: globals.h:1475
8015 msgid "E39: Number expected" 5706 msgid "E39: Number expected"
8016 msgstr "E39: getal verwacht" 5707 msgstr "E39: getal verwacht"
8017 5708
8018 #: globals.h:1478
8019 #, c-format 5709 #, c-format
8020 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 5710 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
8021 msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" 5711 msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt"
8022 5712
8023 #: globals.h:1481
8024 msgid "E233: cannot open display" 5713 msgid "E233: cannot open display"
8025 msgstr "E233: openen scherm is mislukt" 5714 msgstr "E233: openen scherm is mislukt"
8026 5715
8027 #: globals.h:1483
8028 msgid "E41: Out of memory!" 5716 msgid "E41: Out of memory!"
8029 msgstr "E41: te weinig geheugen!" 5717 msgstr "E41: te weinig geheugen!"
8030 5718
8031 #: globals.h:1485
8032 msgid "Pattern not found" 5719 msgid "Pattern not found"
8033 msgstr "patroon niet gevonden" 5720 msgstr "patroon niet gevonden"
8034 5721
8035 #: globals.h:1487
8036 #, c-format 5722 #, c-format
8037 msgid "E486: Pattern not found: %s" 5723 msgid "E486: Pattern not found: %s"
8038 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" 5724 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s"
8039 5725
8040 #: globals.h:1488
8041 msgid "E487: Argument must be positive" 5726 msgid "E487: Argument must be positive"
8042 msgstr "E487: argument moet positief zijn" 5727 msgstr "E487: argument moet positief zijn"
8043 5728
8044 #: globals.h:1490
8045 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 5729 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
8046 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" 5730 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary"
8047 5731
8048 #: globals.h:1494
8049 msgid "E42: No Errors" 5732 msgid "E42: No Errors"
8050 msgstr "E42: geen fouten" 5733 msgstr "E42: geen fouten"
8051 5734
8052 #: globals.h:1495 5735 #~ msgid "E776: No location list"
8053 msgid "E776: No location list" 5736 #~ msgstr ""
8054 msgstr "" 5737
8055
8056 #: globals.h:1497
8057 msgid "E43: Damaged match string" 5738 msgid "E43: Damaged match string"
8058 msgstr "E43: beschadigde zoekstring" 5739 msgstr "E43: beschadigde zoekstring"
8059 5740
8060 #: globals.h:1498
8061 msgid "E44: Corrupted regexp program" 5741 msgid "E44: Corrupted regexp program"
8062 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" 5742 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd"
8063 5743
8064 #: globals.h:1499
8065 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 5744 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
8066 msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" 5745 msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)"
8067 5746
8068 #: globals.h:1501
8069 #, c-format 5747 #, c-format
8070 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 5748 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
8071 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" 5749 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen"
8072 5750
8073 #: globals.h:1502
8074 #, c-format 5751 #, c-format
8075 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 5752 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
8076 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" 5753 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\""
8077 5754
8078 #: globals.h:1505
8079 msgid "E47: Error while reading errorfile" 5755 msgid "E47: Error while reading errorfile"
8080 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" 5756 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand"
8081 5757
8082 #: globals.h:1508
8083 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 5758 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
8084 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" 5759 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak"
8085 5760
8086 #: globals.h:1510
8087 msgid "E523: Not allowed here" 5761 msgid "E523: Not allowed here"
8088 msgstr "E523: hier niet toegestaan" 5762 msgstr "E523: hier niet toegestaan"
8089 5763
8090 #: globals.h:1513
8091 msgid "E359: Screen mode setting not supported" 5764 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
8092 msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" 5765 msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund"
8093 5766
8094 #: globals.h:1515
8095 msgid "E49: Invalid scroll size" 5767 msgid "E49: Invalid scroll size"
8096 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" 5768 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte"
8097 5769
8098 #: globals.h:1516
8099 msgid "E91: 'shell' option is empty" 5770 msgid "E91: 'shell' option is empty"
8100 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" 5771 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg"
8101 5772
8102 #: globals.h:1518 5773 #~ msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
8103 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 5774 #~ msgstr ""
8104 msgstr "" 5775
8105 5776 #~ msgid "E72: Close error on swap file"
8106 #: globals.h:1520 5777 #~ msgstr ""
8107 msgid "E72: Close error on swap file" 5778
8108 msgstr "" 5779 #~ msgid "E73: tag stack empty"
8109 5780 #~ msgstr ""
8110 #: globals.h:1521 5781
8111 msgid "E73: tag stack empty"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: globals.h:1522
8115 msgid "E74: Command too complex" 5782 msgid "E74: Command too complex"
8116 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" 5783 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld"
8117 5784
8118 #: globals.h:1523
8119 msgid "E75: Name too long" 5785 msgid "E75: Name too long"
8120 msgstr "E75: te lange naam" 5786 msgstr "E75: te lange naam"
8121 5787
8122 #: globals.h:1524
8123 msgid "E76: Too many [" 5788 msgid "E76: Too many ["
8124 msgstr "E76: teveel [" 5789 msgstr "E76: teveel ["
8125 5790
8126 #: globals.h:1525
8127 msgid "E77: Too many file names" 5791 msgid "E77: Too many file names"
8128 msgstr "E77: teveel bestandsnamen" 5792 msgstr "E77: teveel bestandsnamen"
8129 5793
8130 #: globals.h:1526
8131 msgid "E488: Trailing characters" 5794 msgid "E488: Trailing characters"
8132 msgstr "E488: nakomende tekens" 5795 msgstr "E488: nakomende tekens"
8133 5796
8134 #: globals.h:1527
8135 msgid "E78: Unknown mark" 5797 msgid "E78: Unknown mark"
8136 msgstr "E78: onbekende markering" 5798 msgstr "E78: onbekende markering"
8137 5799
8138 #: globals.h:1528
8139 msgid "E79: Cannot expand wildcards" 5800 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
8140 msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" 5801 msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt"
8141 5802
8142 #: globals.h:1530
8143 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 5803 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
8144 msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" 5804 msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'"
8145 5805
8146 #: globals.h:1532
8147 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 5806 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
8148 msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" 5807 msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'"
8149 5808
8150 #: globals.h:1535
8151 msgid "E80: Error while writing" 5809 msgid "E80: Error while writing"
8152 msgstr "E80: opslaan is mislukt" 5810 msgstr "E80: opslaan is mislukt"
8153 5811
8154 #: globals.h:1536
8155 msgid "Zero count" 5812 msgid "Zero count"
8156 msgstr "Aantal is nul" 5813 msgstr "Aantal is nul"
8157 5814
8158 #: globals.h:1538
8159 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 5815 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
8160 msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" 5816 msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt"
8161 5817
8162 #: globals.h:1541
8163 msgid "E449: Invalid expression received" 5818 msgid "E449: Invalid expression received"
8164 msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" 5819 msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig"
8165 5820
8166 #: globals.h:1544
8167 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 5821 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
8168 msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" 5822 msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd"
8169 5823
8170 #: globals.h:1545
8171 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 5824 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
8172 msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" 5825 msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe"
8173 5826
8174 #: globals.h:1547
8175 #, c-format 5827 #, c-format
8176 msgid "E685: Internal error: %s" 5828 msgid "E685: Internal error: %s"
8177 msgstr "E685: interne fout: %s" 5829 msgstr "E685: interne fout: %s"
8178 5830
8179 #: globals.h:1548
8180 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 5831 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
8181 msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" 5832 msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'"
8182 5833
8183 #: globals.h:1549
8184 msgid "E749: empty buffer" 5834 msgid "E749: empty buffer"
8185 msgstr "E749: leeg buffer" 5835 msgstr "E749: leeg buffer"
8186 5836
8187 #: globals.h:1552
8188 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 5837 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
8189 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" 5838 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig"
8190 5839
8191 #: globals.h:1554
8192 msgid "E139: File is loaded in another buffer" 5840 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
8193 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" 5841 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen"
8194 5842
8195 #: globals.h:1557
8196 #, c-format 5843 #, c-format
8197 msgid "E764: Option '%s' is not set" 5844 msgid "E764: Option '%s' is not set"
8198 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" 5845 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld"
8199 5846
8200 #: globals.h:1564
8201 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 5847 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8202 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" 5848 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM"
8203 5849
8204 #: globals.h:1565
8205 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 5850 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8206 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" 5851 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP"
8207 5852