Mercurial > vim
comparison src/po/nl.po @ 5161:f7add3891e95
Updated runtime files. Fix NL translations.
author | Bram Moolenaar <bram@vim.org> |
---|---|
date | Tue, 09 Jul 2013 15:44:17 +0200 |
parents | 2cfb68fa26cd |
children | 4303f7b6f72f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5160:fcab1df955e6 | 5161:f7add3891e95 |
---|---|
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 |
21 #: blowfish.c:418 | |
22 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" | 21 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
23 msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" | 22 msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" |
24 | 23 |
25 #: blowfish.c:513 | |
26 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | 24 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
27 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | 25 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
28 | 26 |
29 #: blowfish.c:532 | |
30 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" | 27 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
31 msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" | 28 msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" |
32 | 29 |
33 #: blowfish.c:645 | |
34 msgid "E818: sha256 test failed" | 30 msgid "E818: sha256 test failed" |
35 msgstr "E818: sha256 test mislukt" | 31 msgstr "E818: sha256 test mislukt" |
36 | 32 |
37 #: blowfish.c:650 | |
38 msgid "E819: Blowfish test failed" | 33 msgid "E819: Blowfish test failed" |
39 msgstr "E819: Blowfish test mislukt" | 34 msgstr "E819: Blowfish test mislukt" |
40 | 35 |
41 #: buffer.c:103 | |
42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." | 36 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
43 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..." | 37 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..." |
44 | 38 |
45 #: buffer.c:106 | |
46 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." | 39 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
47 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." | 40 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." |
48 | 41 |
49 #: buffer.c:879 | |
50 msgid "E515: No buffers were unloaded" | 42 msgid "E515: No buffers were unloaded" |
51 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" | 43 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" |
52 | 44 |
53 #: buffer.c:881 | |
54 msgid "E516: No buffers were deleted" | 45 msgid "E516: No buffers were deleted" |
55 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" | 46 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" |
56 | 47 |
57 #: buffer.c:883 | |
58 msgid "E517: No buffers were wiped out" | 48 msgid "E517: No buffers were wiped out" |
59 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" | 49 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" |
60 | 50 |
61 #: buffer.c:891 | |
62 msgid "1 buffer unloaded" | 51 msgid "1 buffer unloaded" |
63 msgstr "1 buffer gelost" | 52 msgstr "1 buffer gelost" |
64 | 53 |
65 #: buffer.c:893 | |
66 #, c-format | 54 #, c-format |
67 msgid "%d buffers unloaded" | 55 msgid "%d buffers unloaded" |
68 msgstr "%d buffers gelost" | 56 msgstr "%d buffers gelost" |
69 | 57 |
70 #: buffer.c:898 | |
71 msgid "1 buffer deleted" | 58 msgid "1 buffer deleted" |
72 msgstr "1 buffer verwijderd" | 59 msgstr "1 buffer verwijderd" |
73 | 60 |
74 #: buffer.c:900 | |
75 #, c-format | 61 #, c-format |
76 msgid "%d buffers deleted" | 62 msgid "%d buffers deleted" |
77 msgstr "%d buffers verwijderd" | 63 msgstr "%d buffers verwijderd" |
78 | 64 |
79 #: buffer.c:905 | |
80 msgid "1 buffer wiped out" | 65 msgid "1 buffer wiped out" |
81 msgstr "1 buffer gewist" | 66 msgstr "1 buffer gewist" |
82 | 67 |
83 #: buffer.c:907 | |
84 #, c-format | 68 #, c-format |
85 msgid "%d buffers wiped out" | 69 msgid "%d buffers wiped out" |
86 msgstr "%d buffers gewist" | 70 msgstr "%d buffers gewist" |
87 | 71 |
88 #: buffer.c:965 | |
89 msgid "E84: No modified buffer found" | 72 msgid "E84: No modified buffer found" |
90 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" | 73 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" |
91 | 74 |
92 #. back where we started, didn't find anything. | 75 #. back where we started, didn't find anything. |
93 #: buffer.c:1004 | |
94 msgid "E85: There is no listed buffer" | 76 msgid "E85: There is no listed buffer" |
95 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" | 77 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" |
96 | 78 |
97 #: buffer.c:1016 | |
98 #, c-format | 79 #, c-format |
99 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" | 80 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
100 msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet" | 81 msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet" |
101 | 82 |
102 #: buffer.c:1019 | |
103 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" | 83 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
104 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" | 84 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" |
105 | 85 |
106 #: buffer.c:1021 | |
107 msgid "E88: Cannot go before first buffer" | 86 msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
108 msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen" | 87 msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen" |
109 | 88 |
110 #: buffer.c:1063 | |
111 #, c-format | 89 #, c-format |
112 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" | 90 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" |
113 msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)" | 91 msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)" |
114 | 92 |
115 #: buffer.c:1080 | |
116 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | 93 msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
117 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" | 94 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" |
118 | 95 |
119 #: buffer.c:1657 | |
120 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | 96 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
121 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" | 97 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" |
122 | 98 |
123 #: buffer.c:1856 | |
124 #: quickfix.c:3626 | |
125 #, c-format | 99 #, c-format |
126 msgid "E92: Buffer %ld not found" | 100 msgid "E92: Buffer %ld not found" |
127 msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden" | 101 msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden" |
128 | 102 |
129 #: buffer.c:2131 | |
130 #, c-format | 103 #, c-format |
131 msgid "E93: More than one match for %s" | 104 msgid "E93: More than one match for %s" |
132 msgstr "E93: %s meermaals gevonden" | 105 msgstr "E93: %s meermaals gevonden" |
133 | 106 |
134 #: buffer.c:2133 | |
135 #, c-format | 107 #, c-format |
136 msgid "E94: No matching buffer for %s" | 108 msgid "E94: No matching buffer for %s" |
137 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" | 109 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" |
138 | 110 |
139 #: buffer.c:2585 | |
140 #, c-format | 111 #, c-format |
141 msgid "line %ld" | 112 msgid "line %ld" |
142 msgstr "regel %ld" | 113 msgstr "regel %ld" |
143 | 114 |
144 #: buffer.c:2672 | |
145 msgid "E95: Buffer with this name already exists" | 115 msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
146 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" | 116 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" |
147 | 117 |
148 #: buffer.c:2999 | |
149 msgid " [Modified]" | 118 msgid " [Modified]" |
150 msgstr " [Gewijzigd]" | 119 msgstr " [Gewijzigd]" |
151 | 120 |
152 #: buffer.c:3004 | |
153 msgid "[Not edited]" | 121 msgid "[Not edited]" |
154 msgstr "[Niet bewerkt]" | 122 msgstr "[Niet bewerkt]" |
155 | 123 |
156 #: buffer.c:3009 | |
157 msgid "[New file]" | 124 msgid "[New file]" |
158 msgstr "[Nieuw bestand]" | 125 msgstr "[Nieuw bestand]" |
159 | 126 |
160 #: buffer.c:3010 | |
161 msgid "[Read errors]" | 127 msgid "[Read errors]" |
162 msgstr "[Leesfouten]" | 128 msgstr "[Leesfouten]" |
163 | 129 |
164 #: buffer.c:3012 | |
165 #: fileio.c:2429 | |
166 #: netbeans.c:3848 | |
167 msgid "[readonly]" | 130 msgid "[readonly]" |
168 msgstr "[alleen-lezen]" | 131 msgstr "[alleen-lezen]" |
169 | 132 |
170 #: buffer.c:3035 | |
171 #, c-format | 133 #, c-format |
172 msgid "1 line --%d%%--" | 134 msgid "1 line --%d%%--" |
173 msgstr "1 regel --%d%%--" | 135 msgstr "1 regel --%d%%--" |
174 | 136 |
175 #: buffer.c:3038 | |
176 #, c-format | 137 #, c-format |
177 msgid "%ld lines --%d%%--" | 138 msgid "%ld lines --%d%%--" |
178 msgstr "%ld regels --%d%%--" | 139 msgstr "%ld regels --%d%%--" |
179 | 140 |
180 #: buffer.c:3045 | |
181 #, c-format | 141 #, c-format |
182 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " | 142 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
183 msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol " | 143 msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol " |
184 | 144 |
185 #: buffer.c:3166 | |
186 #: buffer.c:5132 | |
187 #: memline.c:1783 | |
188 msgid "[No Name]" | 145 msgid "[No Name]" |
189 msgstr "[Geen naam]" | 146 msgstr "[Geen naam]" |
190 | 147 |
191 #. must be a help buffer | 148 #. must be a help buffer |
192 #: buffer.c:3204 | |
193 msgid "help" | 149 msgid "help" |
194 msgstr "hulp" | 150 msgstr "hulp" |
195 | 151 |
196 #: buffer.c:3832 | |
197 #: screen.c:6091 | |
198 msgid "[Help]" | 152 msgid "[Help]" |
199 msgstr "[Hulp]" | 153 msgstr "[Hulp]" |
200 | 154 |
201 #: buffer.c:3866 | |
202 #: screen.c:6097 | |
203 msgid "[Preview]" | 155 msgid "[Preview]" |
204 msgstr "[Voorvertoning]" | 156 msgstr "[Voorvertoning]" |
205 | 157 |
206 #: buffer.c:4188 | |
207 msgid "All" | 158 msgid "All" |
208 msgstr "Alles" | 159 msgstr "Alles" |
209 | 160 |
210 #: buffer.c:4188 | |
211 msgid "Bot" | 161 msgid "Bot" |
212 msgstr "Bodem" | 162 msgstr "Bodem" |
213 | 163 |
214 #: buffer.c:4191 | |
215 msgid "Top" | 164 msgid "Top" |
216 msgstr "Top" | 165 msgstr "Top" |
217 | 166 |
218 #: buffer.c:5067 | |
219 #, c-format | 167 #, c-format |
220 msgid "" | 168 msgid "" |
221 "\n" | 169 "\n" |
222 "# Buffer list:\n" | 170 "# Buffer list:\n" |
223 msgstr "" | 171 msgstr "" |
224 "\n" | 172 "\n" |
225 "# Bufferlijst:\n" | 173 "# Bufferlijst:\n" |
226 | 174 |
227 #: buffer.c:5116 | |
228 msgid "[Location List]" | 175 msgid "[Location List]" |
229 msgstr "[Locatielijst]" | 176 msgstr "[Locatielijst]" |
230 | 177 |
231 #: buffer.c:5118 | |
232 msgid "[Quickfix list]" | 178 msgid "[Quickfix list]" |
233 msgstr "[Quickfix-lijst]" | 179 msgstr "[Quickfix-lijst]" |
234 | 180 |
235 #: buffer.c:5128 | |
236 msgid "[Scratch]" | 181 msgid "[Scratch]" |
237 msgstr "[Klad]" | 182 msgstr "[Klad]" |
238 | 183 |
239 #: buffer.c:5445 | |
240 msgid "" | 184 msgid "" |
241 "\n" | 185 "\n" |
242 "--- Signs ---" | 186 "--- Signs ---" |
243 msgstr "" | 187 msgstr "" |
244 "\n" | 188 "\n" |
245 "--- Tekens ---" | 189 "--- Tekens ---" |
246 | 190 |
247 #: buffer.c:5455 | |
248 #, c-format | 191 #, c-format |
249 msgid "Signs for %s:" | 192 msgid "Signs for %s:" |
250 msgstr "Tekens voor %s:" | 193 msgstr "Tekens voor %s:" |
251 | 194 |
252 #: buffer.c:5461 | |
253 #, c-format | 195 #, c-format |
254 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | 196 msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
255 msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s" | 197 msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s" |
256 | 198 |
257 #: diff.c:141 | |
258 #, c-format | 199 #, c-format |
259 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" | 200 msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" |
260 msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken" | 201 msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken" |
261 | 202 |
262 #: diff.c:777 | |
263 msgid "E810: Cannot read or write temp files" | 203 msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
264 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" | 204 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" |
265 | 205 |
266 #: diff.c:778 | |
267 msgid "E97: Cannot create diffs" | 206 msgid "E97: Cannot create diffs" |
268 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" | 207 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" |
269 | 208 |
270 #: diff.c:901 | |
271 msgid "Patch file" | 209 msgid "Patch file" |
272 msgstr "Patch-bestand" | 210 msgstr "Patch-bestand" |
273 | 211 |
274 #: diff.c:1005 | |
275 msgid "E816: Cannot read patch output" | 212 msgid "E816: Cannot read patch output" |
276 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" | 213 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" |
277 | 214 |
278 #: diff.c:1236 | |
279 msgid "E98: Cannot read diff output" | 215 msgid "E98: Cannot read diff output" |
280 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" | 216 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" |
281 | 217 |
282 #: diff.c:2095 | |
283 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" | 218 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
284 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" | 219 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" |
285 | 220 |
286 #: diff.c:2114 | |
287 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" | 221 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
288 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" | 222 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" |
289 | 223 |
290 #: diff.c:2116 | |
291 msgid "E100: No other buffer in diff mode" | 224 msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
292 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" | 225 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" |
293 | 226 |
294 #: diff.c:2126 | |
295 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" | 227 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
296 msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden" | 228 msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden" |
297 | 229 |
298 #: diff.c:2149 | |
299 #, c-format | 230 #, c-format |
300 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" | 231 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
301 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" | 232 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" |
302 | 233 |
303 #: diff.c:2157 | |
304 #, c-format | 234 #, c-format |
305 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" | 235 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
306 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" | 236 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" |
307 | 237 |
308 #: diff.c:2201 | |
309 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" | 238 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
310 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" | 239 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" |
311 | 240 |
312 #: digraph.c:2214 | |
313 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" | 241 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
314 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" | 242 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" |
315 | 243 |
316 #: digraph.c:2407 | |
317 msgid "E544: Keymap file not found" | 244 msgid "E544: Keymap file not found" |
318 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" | 245 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" |
319 | 246 |
320 #: digraph.c:2434 | |
321 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" | 247 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
322 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" | 248 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" |
323 | 249 |
324 #: digraph.c:2473 | |
325 msgid "E791: Empty keymap entry" | 250 msgid "E791: Empty keymap entry" |
326 msgstr "E791: toetsbinding leeg" | 251 msgstr "E791: toetsbinding leeg" |
327 | 252 |
328 #: edit.c:42 | |
329 msgid " Keyword completion (^N^P)" | 253 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
330 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" | 254 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" |
331 | 255 |
332 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | 256 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. |
333 #: edit.c:43 | |
334 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | 257 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
335 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" | 258 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
336 | 259 |
337 #: edit.c:45 | |
338 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | 260 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
339 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" | 261 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" |
340 | 262 |
341 #: edit.c:46 | |
342 msgid " File name completion (^F^N^P)" | 263 msgid " File name completion (^F^N^P)" |
343 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" | 264 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" |
344 | 265 |
345 #: edit.c:47 | |
346 msgid " Tag completion (^]^N^P)" | 266 msgid " Tag completion (^]^N^P)" |
347 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" | 267 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" |
348 | 268 |
349 #: edit.c:48 | |
350 msgid " Path pattern completion (^N^P)" | 269 msgid " Path pattern completion (^N^P)" |
351 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" | 270 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" |
352 | 271 |
353 #: edit.c:49 | |
354 msgid " Definition completion (^D^N^P)" | 272 msgid " Definition completion (^D^N^P)" |
355 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" | 273 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" |
356 | 274 |
357 #: edit.c:51 | |
358 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" | 275 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" |
359 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" | 276 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" |
360 | 277 |
361 #: edit.c:52 | |
362 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" | 278 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
363 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" | 279 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" |
364 | 280 |
365 #: edit.c:53 | |
366 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" | 281 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
367 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" | 282 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" |
368 | 283 |
369 #: edit.c:54 | |
370 msgid " User defined completion (^U^N^P)" | 284 msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
371 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" | 285 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" |
372 | 286 |
373 #: edit.c:55 | |
374 msgid " Omni completion (^O^N^P)" | 287 msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
375 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" | 288 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" |
376 | 289 |
377 #: edit.c:56 | |
378 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" | 290 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" |
379 msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)" | 291 msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)" |
380 | 292 |
381 #: edit.c:57 | |
382 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | 293 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
383 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" | 294 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" |
384 | 295 |
385 #: edit.c:60 | |
386 msgid "Hit end of paragraph" | 296 msgid "Hit end of paragraph" |
387 msgstr "Einde van paragraaf" | 297 msgstr "Einde van paragraaf" |
388 | 298 |
389 #: edit.c:2042 | |
390 msgid "'dictionary' option is empty" | 299 msgid "'dictionary' option is empty" |
391 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" | 300 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" |
392 | 301 |
393 #: edit.c:2043 | |
394 msgid "'thesaurus' option is empty" | 302 msgid "'thesaurus' option is empty" |
395 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" | 303 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" |
396 | 304 |
397 #: edit.c:3009 | |
398 #, c-format | 305 #, c-format |
399 msgid "Scanning dictionary: %s" | 306 msgid "Scanning dictionary: %s" |
400 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" | 307 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" |
401 | 308 |
402 #: edit.c:3494 | |
403 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" | 309 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
404 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" | 310 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" |
405 | 311 |
406 #: edit.c:3496 | |
407 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" | 312 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
408 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" | 313 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" |
409 | 314 |
410 #: edit.c:3973 | |
411 #, c-format | 315 #, c-format |
412 msgid "Scanning: %s" | 316 msgid "Scanning: %s" |
413 msgstr "doorzoeken: %s" | 317 msgstr "doorzoeken: %s" |
414 | 318 |
415 #: edit.c:4008 | |
416 msgid "Scanning tags." | 319 msgid "Scanning tags." |
417 msgstr "Doorzoeken tags." | 320 msgstr "Doorzoeken tags." |
418 | 321 |
419 #: edit.c:5021 | |
420 msgid " Adding" | 322 msgid " Adding" |
421 msgstr " toevoegen" | 323 msgstr " toevoegen" |
422 | 324 |
423 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must | 325 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must |
424 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no | 326 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no |
425 #. * longer needed. -- Acevedo. | 327 #. * longer needed. -- Acevedo. |
426 #. | 328 #. |
427 #: edit.c:5068 | |
428 msgid "-- Searching..." | 329 msgid "-- Searching..." |
429 msgstr "-- doorzoeken..." | 330 msgstr "-- doorzoeken..." |
430 | 331 |
431 #: edit.c:5128 | |
432 msgid "Back at original" | 332 msgid "Back at original" |
433 msgstr "Terug naar origineel" | 333 msgstr "Terug naar origineel" |
434 | 334 |
435 #: edit.c:5133 | |
436 msgid "Word from other line" | 335 msgid "Word from other line" |
437 msgstr "Woord uit andere regel" | 336 msgstr "Woord uit andere regel" |
438 | 337 |
439 #: edit.c:5138 | |
440 msgid "The only match" | 338 msgid "The only match" |
441 msgstr "Het enige resultaat" | 339 msgstr "Het enige resultaat" |
442 | 340 |
443 #: edit.c:5203 | |
444 #, c-format | 341 #, c-format |
445 msgid "match %d of %d" | 342 msgid "match %d of %d" |
446 msgstr "resultaat %d van %d" | 343 msgstr "resultaat %d van %d" |
447 | 344 |
448 #: edit.c:5207 | |
449 #, c-format | 345 #, c-format |
450 msgid "match %d" | 346 msgid "match %d" |
451 msgstr "resultaat %d" | 347 msgstr "resultaat %d" |
452 | 348 |
453 #: eval.c:96 | |
454 msgid "E18: Unexpected characters in :let" | 349 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
455 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" | 350 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" |
456 | 351 |
457 #: eval.c:97 | |
458 #, c-format | 352 #, c-format |
459 msgid "E684: list index out of range: %ld" | 353 msgid "E684: list index out of range: %ld" |
460 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld" | 354 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld" |
461 | 355 |
462 #: eval.c:98 | |
463 #, c-format | 356 #, c-format |
464 msgid "E121: Undefined variable: %s" | 357 msgid "E121: Undefined variable: %s" |
465 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" | 358 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" |
466 | 359 |
467 #: eval.c:99 | |
468 msgid "E111: Missing ']'" | 360 msgid "E111: Missing ']'" |
469 msgstr "E111: ontbrekende ']'" | 361 msgstr "E111: ontbrekende ']'" |
470 | 362 |
471 #: eval.c:100 | |
472 #, c-format | 363 #, c-format |
473 msgid "E686: Argument of %s must be a List" | 364 msgid "E686: Argument of %s must be a List" |
474 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" | 365 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" |
475 | 366 |
476 #: eval.c:101 | |
477 #, c-format | 367 #, c-format |
478 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | 368 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
479 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" | 369 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" |
480 | 370 |
481 #: eval.c:102 | |
482 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | 371 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
483 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" | 372 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" |
484 | 373 |
485 #: eval.c:103 | |
486 msgid "E714: List required" | 374 msgid "E714: List required" |
487 msgstr "E714: List is vereist" | 375 msgstr "E714: List is vereist" |
488 | 376 |
489 #: eval.c:104 | |
490 msgid "E715: Dictionary required" | 377 msgid "E715: Dictionary required" |
491 msgstr "E715: Dictionary is vereist" | 378 msgstr "E715: Dictionary is vereist" |
492 | 379 |
493 #: eval.c:105 | |
494 #, c-format | 380 #, c-format |
495 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | 381 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
496 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" | 382 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" |
497 | 383 |
498 #: eval.c:106 | |
499 #, c-format | 384 #, c-format |
500 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | 385 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" |
501 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" | 386 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" |
502 | 387 |
503 #: eval.c:107 | |
504 #, c-format | 388 #, c-format |
505 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" | 389 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
506 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" | 390 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" |
507 | 391 |
508 #: eval.c:108 | |
509 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | 392 msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
510 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" | 393 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" |
511 | 394 |
512 #: eval.c:109 | |
513 msgid "E718: Funcref required" | 395 msgid "E718: Funcref required" |
514 msgstr "E718: Funcref is vereist" | 396 msgstr "E718: Funcref is vereist" |
515 | 397 |
516 #: eval.c:110 | |
517 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | 398 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" |
518 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" | 399 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" |
519 | 400 |
520 #: eval.c:111 | |
521 #, c-format | 401 #, c-format |
522 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" | 402 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
523 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" | 403 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" |
524 | 404 |
525 #: eval.c:112 | |
526 #, c-format | 405 #, c-format |
527 msgid "E130: Unknown function: %s" | 406 msgid "E130: Unknown function: %s" |
528 msgstr "E130: onbekende functie: %s" | 407 msgstr "E130: onbekende functie: %s" |
529 | 408 |
530 #: eval.c:113 | |
531 #, c-format | 409 #, c-format |
532 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | 410 msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
533 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" | 411 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" |
534 | 412 |
535 #: eval.c:1931 | |
536 msgid "E687: Less targets than List items" | 413 msgid "E687: Less targets than List items" |
537 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" | 414 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" |
538 | 415 |
539 #: eval.c:1936 | |
540 msgid "E688: More targets than List items" | 416 msgid "E688: More targets than List items" |
541 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" | 417 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" |
542 | 418 |
543 #: eval.c:2022 | |
544 msgid "Double ; in list of variables" | 419 msgid "Double ; in list of variables" |
545 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" | 420 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" |
546 | 421 |
547 #: eval.c:2241 | |
548 #, c-format | 422 #, c-format |
549 msgid "E738: Can't list variables for %s" | 423 msgid "E738: Can't list variables for %s" |
550 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" | 424 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" |
551 | 425 |
552 #: eval.c:2587 | |
553 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" | 426 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" |
554 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden" | 427 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden" |
555 | 428 |
556 #: eval.c:2593 | |
557 msgid "E708: [:] must come last" | 429 msgid "E708: [:] must come last" |
558 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" | 430 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" |
559 | 431 |
560 #: eval.c:2645 | |
561 msgid "E709: [:] requires a List value" | 432 msgid "E709: [:] requires a List value" |
562 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" | 433 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" |
563 | 434 |
564 #: eval.c:2881 | |
565 msgid "E710: List value has more items than target" | 435 msgid "E710: List value has more items than target" |
566 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" | 436 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" |
567 | 437 |
568 #: eval.c:2885 | |
569 msgid "E711: List value has not enough items" | 438 msgid "E711: List value has not enough items" |
570 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" | 439 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" |
571 | 440 |
572 #: eval.c:3120 | |
573 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | 441 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
574 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" | 442 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" |
575 | 443 |
576 #: eval.c:3353 | |
577 #, c-format | 444 #, c-format |
578 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | 445 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
579 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" | 446 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" |
580 | 447 |
581 #: eval.c:3592 | |
582 #, c-format | 448 #, c-format |
583 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | 449 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
584 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" | 450 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" |
585 | 451 |
586 #: eval.c:3679 | |
587 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" | 452 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" |
588 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" | 453 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" |
589 | 454 |
590 #: eval.c:4027 | |
591 msgid "E109: Missing ':' after '?'" | 455 msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
592 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" | 456 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" |
593 | 457 |
594 #: eval.c:4329 | |
595 msgid "E691: Can only compare List with List" | 458 msgid "E691: Can only compare List with List" |
596 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" | 459 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" |
597 | 460 |
598 #: eval.c:4331 | |
599 msgid "E692: Invalid operation for Lists" | 461 msgid "E692: Invalid operation for Lists" |
600 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" | 462 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" |
601 | 463 |
602 #: eval.c:4358 | |
603 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | 464 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" |
604 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" | 465 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" |
605 | 466 |
606 #: eval.c:4360 | |
607 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | 467 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" |
608 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" | 468 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" |
609 | 469 |
610 #: eval.c:4380 | |
611 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | 470 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" |
612 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" | 471 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" |
613 | 472 |
614 #: eval.c:4382 | |
615 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | 473 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
616 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" | 474 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" |
617 | 475 |
618 #: eval.c:4802 | |
619 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" | 476 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
620 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" | 477 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" |
621 | 478 |
622 #: eval.c:5022 | |
623 msgid "E110: Missing ')'" | 479 msgid "E110: Missing ')'" |
624 msgstr "E110: ')' ontbreekt" | 480 msgstr "E110: ')' ontbreekt" |
625 | 481 |
626 #: eval.c:5174 | |
627 msgid "E695: Cannot index a Funcref" | 482 msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
628 msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden" | 483 msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden" |
629 | 484 |
630 #: eval.c:5431 | |
631 #, c-format | 485 #, c-format |
632 msgid "E112: Option name missing: %s" | 486 msgid "E112: Option name missing: %s" |
633 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" | 487 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" |
634 | 488 |
635 #: eval.c:5449 | |
636 #, c-format | 489 #, c-format |
637 msgid "E113: Unknown option: %s" | 490 msgid "E113: Unknown option: %s" |
638 msgstr "E113: onbekende optie: %s" | 491 msgstr "E113: onbekende optie: %s" |
639 | 492 |
640 #: eval.c:5515 | |
641 #, c-format | 493 #, c-format |
642 msgid "E114: Missing quote: %s" | 494 msgid "E114: Missing quote: %s" |
643 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" | 495 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" |
644 | 496 |
645 #: eval.c:5651 | |
646 #, c-format | 497 #, c-format |
647 msgid "E115: Missing quote: %s" | 498 msgid "E115: Missing quote: %s" |
648 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" | 499 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" |
649 | 500 |
650 #: eval.c:5730 | |
651 #, c-format | 501 #, c-format |
652 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | 502 msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
653 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" | 503 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" |
654 | 504 |
655 #: eval.c:5738 | |
656 #, c-format | 505 #, c-format |
657 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | 506 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
658 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" | 507 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" |
659 | 508 |
660 #: eval.c:7230 | |
661 #, c-format | 509 #, c-format |
662 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" | 510 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
663 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" | 511 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" |
664 | 512 |
665 #: eval.c:7259 | |
666 #, c-format | 513 #, c-format |
667 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" | 514 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
668 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" | 515 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" |
669 | 516 |
670 #: eval.c:7279 | |
671 #, c-format | 517 #, c-format |
672 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" | 518 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
673 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" | 519 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" |
674 | 520 |
675 #: eval.c:7287 | |
676 #, c-format | 521 #, c-format |
677 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | 522 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
678 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" | 523 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" |
679 | 524 |
680 #: eval.c:7325 | |
681 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | 525 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" |
682 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" | 526 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" |
683 | 527 |
684 #: eval.c:8059 | |
685 #, c-format | 528 #, c-format |
686 msgid "E740: Too many arguments for function %s" | 529 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
687 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" | 530 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" |
688 | 531 |
689 #: eval.c:8061 | |
690 #, c-format | 532 #, c-format |
691 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" | 533 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
692 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" | 534 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" |
693 | 535 |
694 #: eval.c:8270 | |
695 #, c-format | 536 #, c-format |
696 msgid "E117: Unknown function: %s" | 537 msgid "E117: Unknown function: %s" |
697 msgstr "E117: onbekende functie: %s" | 538 msgstr "E117: onbekende functie: %s" |
698 | 539 |
699 #: eval.c:8276 | |
700 #, c-format | 540 #, c-format |
701 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" | 541 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
702 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" | 542 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" |
703 | 543 |
704 #: eval.c:8280 | |
705 #, c-format | 544 #, c-format |
706 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" | 545 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
707 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" | 546 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" |
708 | 547 |
709 #: eval.c:8284 | |
710 #, c-format | 548 #, c-format |
711 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | 549 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
712 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" | 550 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" |
713 | 551 |
714 #: eval.c:8357 | |
715 msgid "E808: Number or Float required" | 552 msgid "E808: Number or Float required" |
716 msgstr "E808: Number of Float vereist" | 553 msgstr "E808: Number of Float vereist" |
717 | 554 |
718 #: eval.c:8949 | |
719 msgid "E699: Too many arguments" | 555 msgid "E699: Too many arguments" |
720 msgstr "E699:teveel argumenten" | 556 msgstr "E699:teveel argumenten" |
721 | 557 |
722 #: eval.c:9118 | |
723 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | 558 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
724 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" | 559 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" |
725 | 560 |
726 #. | 561 #. |
727 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | 562 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it |
728 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | 563 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to |
729 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | 564 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. |
730 #. | 565 #. |
731 #: eval.c:9218 | |
732 #: gui.c:4876 | |
733 #: gui_gtk.c:2144 | |
734 #: os_mswin.c:598 | |
735 msgid "&Ok" | 566 msgid "&Ok" |
736 msgstr "&Ok" | 567 msgstr "&Ok" |
737 | 568 |
738 #: eval.c:9914 | |
739 #, c-format | 569 #, c-format |
740 msgid "E737: Key already exists: %s" | 570 msgid "E737: Key already exists: %s" |
741 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" | 571 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" |
742 | 572 |
743 #: eval.c:10506 | |
744 #, c-format | 573 #, c-format |
745 msgid "+-%s%3ld lines: " | 574 msgid "+-%s%3ld lines: " |
746 msgstr "+-%s%3ld regels: " | 575 msgstr "+-%s%3ld regels: " |
747 | 576 |
748 #: eval.c:10594 | |
749 #, c-format | 577 #, c-format |
750 msgid "E700: Unknown function: %s" | 578 msgid "E700: Unknown function: %s" |
751 msgstr "E700: onbekende functie: %s" | 579 msgstr "E700: onbekende functie: %s" |
752 | 580 |
753 #: eval.c:12620 | |
754 msgid "" | 581 msgid "" |
755 "&OK\n" | 582 "&OK\n" |
756 "&Cancel" | 583 "&Cancel" |
757 msgstr "" | 584 msgstr "" |
758 "&OK\n" | 585 "&OK\n" |
759 "&Annuleren" | 586 "&Annuleren" |
760 | 587 |
761 #: eval.c:12702 | |
762 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | 588 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
763 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" | 589 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" |
764 | 590 |
765 #: eval.c:12836 | |
766 msgid "E786: Range not allowed" | 591 msgid "E786: Range not allowed" |
767 msgstr "E786: bereik niet toegestaan" | 592 msgstr "E786: bereik niet toegestaan" |
768 | 593 |
769 #: eval.c:13036 | |
770 msgid "E701: Invalid type for len()" | 594 msgid "E701: Invalid type for len()" |
771 msgstr "E701: ongeldig type voor len()" | 595 msgstr "E701: ongeldig type voor len()" |
772 | 596 |
773 #: eval.c:14063 | |
774 msgid "E726: Stride is zero" | 597 msgid "E726: Stride is zero" |
775 msgstr "E726: stap is nul" | 598 msgstr "E726: stap is nul" |
776 | 599 |
777 #: eval.c:14065 | |
778 msgid "E727: Start past end" | 600 msgid "E727: Start past end" |
779 msgstr "E727: start na einde" | 601 msgstr "E727: start na einde" |
780 | 602 |
781 #: eval.c:14118 | |
782 #: eval.c:17978 | |
783 msgid "<empty>" | 603 msgid "<empty>" |
784 msgstr "<leeg>" | 604 msgstr "<leeg>" |
785 | 605 |
786 #: eval.c:14352 | |
787 msgid "E240: No connection to Vim server" | 606 msgid "E240: No connection to Vim server" |
788 msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" | 607 msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" |
789 | 608 |
790 #: eval.c:14400 | |
791 #, c-format | 609 #, c-format |
792 msgid "E241: Unable to send to %s" | 610 msgid "E241: Unable to send to %s" |
793 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" | 611 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" |
794 | 612 |
795 #: eval.c:14547 | |
796 msgid "E277: Unable to read a server reply" | 613 msgid "E277: Unable to read a server reply" |
797 msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" | 614 msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" |
798 | 615 |
799 #: eval.c:14797 | |
800 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 616 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
801 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" | 617 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" |
802 | 618 |
803 #: eval.c:15527 | |
804 msgid "E258: Unable to send to client" | 619 msgid "E258: Unable to send to client" |
805 msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" | 620 msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" |
806 | 621 |
807 #: eval.c:16294 | |
808 msgid "E702: Sort compare function failed" | 622 msgid "E702: Sort compare function failed" |
809 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" | 623 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" |
810 | 624 |
811 #: eval.c:16619 | |
812 msgid "(Invalid)" | 625 msgid "(Invalid)" |
813 msgstr "(ongeldig)" | 626 msgstr "(ongeldig)" |
814 | 627 |
815 #: eval.c:17104 | |
816 msgid "E677: Error writing temp file" | 628 msgid "E677: Error writing temp file" |
817 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" | 629 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" |
818 | 630 |
819 #: eval.c:19007 | |
820 msgid "E805: Using a Float as a Number" | 631 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
821 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" | 632 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" |
822 | 633 |
823 #: eval.c:19011 | |
824 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | 634 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
825 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" | 635 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" |
826 | 636 |
827 #: eval.c:19019 | |
828 msgid "E745: Using a List as a Number" | 637 msgid "E745: Using a List as a Number" |
829 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" | 638 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" |
830 | 639 |
831 #: eval.c:19022 | |
832 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | 640 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
833 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" | 641 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" |
834 | 642 |
835 #: eval.c:19125 | |
836 msgid "E729: using Funcref as a String" | 643 msgid "E729: using Funcref as a String" |
837 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" | 644 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" |
838 | 645 |
839 #: eval.c:19128 | |
840 msgid "E730: using List as a String" | 646 msgid "E730: using List as a String" |
841 msgstr "E730: List gebruiken als een String" | 647 msgstr "E730: List gebruiken als een String" |
842 | 648 |
843 #: eval.c:19131 | |
844 msgid "E731: using Dictionary as a String" | 649 msgid "E731: using Dictionary as a String" |
845 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" | 650 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" |
846 | 651 |
847 #: eval.c:19135 | |
848 msgid "E806: using Float as a String" | 652 msgid "E806: using Float as a String" |
849 msgstr "E806: Float gebruiken als een String" | 653 msgstr "E806: Float gebruiken als een String" |
850 | 654 |
851 #: eval.c:19505 | |
852 #, c-format | 655 #, c-format |
853 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | 656 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
854 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" | 657 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" |
855 | 658 |
856 #: eval.c:19513 | |
857 #, c-format | 659 #, c-format |
858 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" | 660 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
859 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" | 661 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" |
860 | 662 |
861 #: eval.c:19538 | |
862 #, c-format | 663 #, c-format |
863 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" | 664 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" |
864 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" | 665 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" |
865 | 666 |
866 #: eval.c:19647 | |
867 #, c-format | 667 #, c-format |
868 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | 668 msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
869 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" | 669 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" |
870 | 670 |
871 #: eval.c:19664 | |
872 #, c-format | 671 #, c-format |
873 msgid "E741: Value is locked: %s" | 672 msgid "E741: Value is locked: %s" |
874 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" | 673 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" |
875 | 674 |
876 #: eval.c:19665 | |
877 #: eval.c:19671 | |
878 #: message.c:2132 | |
879 #: os_mswin.c:2258 | |
880 msgid "Unknown" | 675 msgid "Unknown" |
881 msgstr "Onbekend" | 676 msgstr "Onbekend" |
882 | 677 |
883 #: eval.c:19670 | |
884 #, c-format | 678 #, c-format |
885 msgid "E742: Cannot change value of %s" | 679 msgid "E742: Cannot change value of %s" |
886 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" | 680 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" |
887 | 681 |
888 #: eval.c:19755 | |
889 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | 682 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" |
890 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" | 683 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" |
891 | 684 |
892 #: eval.c:20228 | |
893 #, c-format | 685 #, c-format |
894 msgid "E123: Undefined function: %s" | 686 msgid "E123: Undefined function: %s" |
895 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" | 687 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" |
896 | 688 |
897 #: eval.c:20241 | |
898 #, c-format | 689 #, c-format |
899 msgid "E124: Missing '(': %s" | 690 msgid "E124: Missing '(': %s" |
900 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" | 691 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" |
901 | 692 |
902 #: eval.c:20297 | |
903 #, c-format | 693 #, c-format |
904 msgid "E125: Illegal argument: %s" | 694 msgid "E125: Illegal argument: %s" |
905 msgstr "E125: ongeldig argument: %s" | 695 msgstr "E125: ongeldig argument: %s" |
906 | 696 |
907 #: eval.c:20407 | |
908 msgid "E126: Missing :endfunction" | 697 msgid "E126: Missing :endfunction" |
909 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" | 698 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" |
910 | 699 |
911 #: eval.c:20544 | |
912 #, c-format | 700 #, c-format |
913 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" | 701 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
914 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" | 702 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" |
915 | 703 |
916 #: eval.c:20559 | |
917 #, c-format | 704 #, c-format |
918 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" | 705 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
919 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik" | 706 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik" |
920 | 707 |
921 #: eval.c:20624 | |
922 #, c-format | 708 #, c-format |
923 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" | 709 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
924 msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" | 710 msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" |
925 | 711 |
926 #: eval.c:20742 | |
927 msgid "E129: Function name required" | 712 msgid "E129: Function name required" |
928 msgstr "E129: functienaam is vereist" | 713 msgstr "E129: functienaam is vereist" |
929 | 714 |
930 #: eval.c:20862 | |
931 #, c-format | 715 #, c-format |
932 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" | 716 msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" |
933 msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s" | 717 msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s" |
934 | 718 |
935 #: eval.c:21394 | |
936 #, c-format | 719 #, c-format |
937 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | 720 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
938 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" | 721 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" |
939 | 722 |
940 #: eval.c:21514 | |
941 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" | 723 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
942 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" | 724 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" |
943 | 725 |
944 #: eval.c:21653 | |
945 #, c-format | 726 #, c-format |
946 msgid "calling %s" | 727 msgid "calling %s" |
947 msgstr "%s aanroepen" | 728 msgstr "%s aanroepen" |
948 | 729 |
949 #: eval.c:21745 | |
950 #, c-format | 730 #, c-format |
951 msgid "%s aborted" | 731 msgid "%s aborted" |
952 msgstr "%s afgebroken" | 732 msgstr "%s afgebroken" |
953 | 733 |
954 #: eval.c:21747 | |
955 #, c-format | 734 #, c-format |
956 msgid "%s returning #%ld" | 735 msgid "%s returning #%ld" |
957 msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld" | 736 msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld" |
958 | 737 |
959 #: eval.c:21763 | |
960 #, c-format | 738 #, c-format |
961 msgid "%s returning %s" | 739 msgid "%s returning %s" |
962 msgstr "%s komt terug met de waarde %s" | 740 msgstr "%s komt terug met de waarde %s" |
963 | 741 |
964 #: eval.c:21787 | |
965 #: ex_cmds2.c:3233 | |
966 #, c-format | 742 #, c-format |
967 msgid "continuing in %s" | 743 msgid "continuing in %s" |
968 msgstr "voortzetten in %s" | 744 msgstr "voortzetten in %s" |
969 | 745 |
970 #: eval.c:21906 | |
971 msgid "E133: :return not inside a function" | 746 msgid "E133: :return not inside a function" |
972 msgstr "E133: :return niet binnen een functie" | 747 msgstr "E133: :return niet binnen een functie" |
973 | 748 |
974 #: eval.c:22319 | |
975 msgid "" | 749 msgid "" |
976 "\n" | 750 "\n" |
977 "# global variables:\n" | 751 "# global variables:\n" |
978 msgstr "" | 752 msgstr "" |
979 "\n" | 753 "\n" |
980 "# globale variabelen:\n" | 754 "# globale variabelen:\n" |
981 | 755 |
982 #: eval.c:22436 | |
983 msgid "" | 756 msgid "" |
984 "\n" | 757 "\n" |
985 "\tLast set from " | 758 "\tLast set from " |
986 msgstr "" | 759 msgstr "" |
987 "\n" | 760 "\n" |
988 "\tLaatst ingesteld door " | 761 "\tLaatst ingesteld door " |
989 | 762 |
990 #: eval.c:22456 | |
991 msgid "No old files" | 763 msgid "No old files" |
992 msgstr "Geen oudere bestanden" | 764 msgstr "Geen oudere bestanden" |
993 | 765 |
994 #: ex_cmds.c:101 | |
995 #, c-format | 766 #, c-format |
996 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | 767 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
997 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" | 768 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
998 | 769 |
999 #: ex_cmds.c:128 | |
1000 #, c-format | 770 #, c-format |
1001 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" | 771 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
1002 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" | 772 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
1003 | 773 |
1004 #: ex_cmds.c:129 | |
1005 #, c-format | 774 #, c-format |
1006 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" | 775 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
1007 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" | 776 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
1008 | 777 |
1009 #: ex_cmds.c:739 | |
1010 msgid "E134: Move lines into themselves" | 778 msgid "E134: Move lines into themselves" |
1011 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" | 779 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" |
1012 | 780 |
1013 #: ex_cmds.c:808 | |
1014 msgid "1 line moved" | 781 msgid "1 line moved" |
1015 msgstr "1 regel verplaatst" | 782 msgstr "1 regel verplaatst" |
1016 | 783 |
1017 #: ex_cmds.c:810 | |
1018 #, c-format | 784 #, c-format |
1019 msgid "%ld lines moved" | 785 msgid "%ld lines moved" |
1020 msgstr "%ld regels verplaatst" | 786 msgstr "%ld regels verplaatst" |
1021 | 787 |
1022 #: ex_cmds.c:1305 | |
1023 #, c-format | 788 #, c-format |
1024 msgid "%ld lines filtered" | 789 msgid "%ld lines filtered" |
1025 msgstr "%ld regels gefilterd" | 790 msgstr "%ld regels gefilterd" |
1026 | 791 |
1027 #: ex_cmds.c:1329 | |
1028 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | 792 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
1029 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" | 793 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" |
1030 | 794 |
1031 #: ex_cmds.c:1414 | |
1032 msgid "[No write since last change]\n" | 795 msgid "[No write since last change]\n" |
1033 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" | 796 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" |
1034 | 797 |
1035 #: ex_cmds.c:1672 | |
1036 #, c-format | 798 #, c-format |
1037 msgid "%sviminfo: %s in line: " | 799 msgid "%sviminfo: %s in line: " |
1038 msgstr "%sviminfo: %s in regel: " | 800 msgstr "%sviminfo: %s in regel: " |
1039 | 801 |
1040 #: ex_cmds.c:1680 | |
1041 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | 802 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
1042 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" | 803 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" |
1043 | 804 |
1044 #: ex_cmds.c:1709 | |
1045 #, c-format | 805 #, c-format |
1046 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | 806 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" |
1047 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" | 807 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" |
1048 | 808 |
1049 #: ex_cmds.c:1711 | |
1050 msgid " info" | 809 msgid " info" |
1051 msgstr " info" | 810 msgstr " info" |
1052 | 811 |
1053 #: ex_cmds.c:1712 | |
1054 msgid " marks" | 812 msgid " marks" |
1055 msgstr " markering" | 813 msgstr " markering" |
1056 | 814 |
1057 #: ex_cmds.c:1713 | |
1058 msgid " oldfiles" | 815 msgid " oldfiles" |
1059 msgstr " oud-bestanden" | 816 msgstr " oud-bestanden" |
1060 | 817 |
1061 #: ex_cmds.c:1714 | |
1062 msgid " FAILED" | 818 msgid " FAILED" |
1063 msgstr " MISLUKT" | 819 msgstr " MISLUKT" |
1064 | 820 |
1065 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying | 821 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying |
1066 #: ex_cmds.c:1810 | |
1067 #, c-format | 822 #, c-format |
1068 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" | 823 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
1069 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" | 824 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" |
1070 | 825 |
1071 #: ex_cmds.c:1963 | |
1072 #, c-format | 826 #, c-format |
1073 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" | 827 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
1074 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" | 828 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" |
1075 | 829 |
1076 #: ex_cmds.c:1973 | |
1077 #, c-format | 830 #, c-format |
1078 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" | 831 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
1079 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" | 832 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" |
1080 | 833 |
1081 #. Write the info: | 834 #. Write the info: |
1082 #: ex_cmds.c:2081 | |
1083 #, c-format | 835 #, c-format |
1084 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" | 836 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
1085 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" | 837 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" |
1086 | 838 |
1087 #: ex_cmds.c:2083 | |
1088 #, c-format | 839 #, c-format |
1089 msgid "" | 840 msgid "" |
1090 "# You may edit it if you're careful!\n" | 841 "# You may edit it if you're careful!\n" |
1091 "\n" | 842 "\n" |
1092 msgstr "" | 843 msgstr "" |
1093 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" | 844 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" |
1094 "\n" | 845 "\n" |
1095 | 846 |
1096 #: ex_cmds.c:2085 | |
1097 #, c-format | 847 #, c-format |
1098 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | 848 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
1099 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" | 849 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" |
1100 | 850 |
1101 #: ex_cmds.c:2185 | |
1102 msgid "Illegal starting char" | 851 msgid "Illegal starting char" |
1103 msgstr "Ongeldig startteken" | 852 msgstr "Ongeldig startteken" |
1104 | 853 |
1105 #: ex_cmds.c:2551 | |
1106 #: ex_cmds2.c:1478 | |
1107 msgid "Save As" | 854 msgid "Save As" |
1108 msgstr "Opslaan als" | 855 msgstr "Opslaan als" |
1109 | 856 |
1110 #: ex_cmds.c:2628 | |
1111 msgid "Write partial file?" | 857 msgid "Write partial file?" |
1112 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" | 858 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" |
1113 | 859 |
1114 #: ex_cmds.c:2635 | |
1115 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" | 860 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
1116 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" | 861 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" |
1117 | 862 |
1118 #: ex_cmds.c:2777 | |
1119 #, c-format | 863 #, c-format |
1120 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" | 864 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
1121 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" | 865 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" |
1122 | 866 |
1123 #: ex_cmds.c:2820 | |
1124 #, c-format | 867 #, c-format |
1125 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" | 868 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
1126 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" | 869 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" |
1127 | 870 |
1128 #: ex_cmds.c:2833 | |
1129 #, c-format | 871 #, c-format |
1130 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | 872 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
1131 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" | 873 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" |
1132 | 874 |
1133 #: ex_cmds.c:2901 | |
1134 #, c-format | 875 #, c-format |
1135 msgid "E141: No file name for buffer %ld" | 876 msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
1136 msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam" | 877 msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam" |
1137 | 878 |
1138 #: ex_cmds.c:2940 | |
1139 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | 879 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
1140 msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" | 880 msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" |
1141 | 881 |
1142 #: ex_cmds.c:2970 | |
1143 #, c-format | 882 #, c-format |
1144 msgid "" | 883 msgid "" |
1145 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" | 884 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
1146 "Do you wish to write anyway?" | 885 "Do you wish to write anyway?" |
1147 msgstr "" | 886 msgstr "" |
1148 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" | 887 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" |
1149 "Toch opslaan?" | 888 "Toch opslaan?" |
1150 | 889 |
1151 #: ex_cmds.c:2973 | |
1152 #, c-format | 890 #, c-format |
1153 msgid "" | 891 msgid "" |
1154 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | 892 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" |
1155 "It may still be possible to write it.\n" | 893 "It may still be possible to write it.\n" |
1156 "Do you wish to try?" | 894 "Do you wish to try?" |
1157 msgstr "" | 895 msgstr "" |
1158 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n" | 896 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n" |
1159 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" | 897 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" |
1160 "Proberen op te slaan?" | 898 "Proberen op te slaan?" |
1161 | 899 |
1162 #: ex_cmds.c:2990 | |
1163 #, c-format | 900 #, c-format |
1164 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | 901 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
1165 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" | 902 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" |
1166 | 903 |
1167 #: ex_cmds.c:3177 | |
1168 msgid "Edit File" | 904 msgid "Edit File" |
1169 msgstr "Bestand bewerken" | 905 msgstr "Bestand bewerken" |
1170 | 906 |
1171 #: ex_cmds.c:3860 | |
1172 #, c-format | 907 #, c-format |
1173 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | 908 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
1174 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" | 909 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" |
1175 | 910 |
1176 #: ex_cmds.c:4076 | |
1177 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | 911 msgid "E144: non-numeric argument to :z" |
1178 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" | 912 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" |
1179 | 913 |
1180 #: ex_cmds.c:4175 | |
1181 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" | 914 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" |
1182 msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" | 915 msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" |
1183 | 916 |
1184 #: ex_cmds.c:4276 | |
1185 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | 917 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
1186 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" | 918 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" |
1187 | 919 |
1188 #: ex_cmds.c:4736 | |
1189 #, c-format | 920 #, c-format |
1190 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | 921 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
1191 msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" | 922 msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
1192 | 923 |
1193 #: ex_cmds.c:5181 | |
1194 msgid "(Interrupted) " | 924 msgid "(Interrupted) " |
1195 msgstr "(Onderbroken) " | 925 msgstr "(Onderbroken) " |
1196 | 926 |
1197 #: ex_cmds.c:5186 | |
1198 msgid "1 match" | 927 msgid "1 match" |
1199 msgstr "1 overeenkomst" | 928 msgstr "1 overeenkomst" |
1200 | 929 |
1201 #: ex_cmds.c:5186 | |
1202 msgid "1 substitution" | 930 msgid "1 substitution" |
1203 msgstr "1 vervanging" | 931 msgstr "1 vervanging" |
1204 | 932 |
1205 #: ex_cmds.c:5189 | |
1206 #, c-format | 933 #, c-format |
1207 msgid "%ld matches" | 934 msgid "%ld matches" |
1208 msgstr "%ld overeenkomsten" | 935 msgstr "%ld overeenkomsten" |
1209 | 936 |
1210 #: ex_cmds.c:5189 | |
1211 #, c-format | 937 #, c-format |
1212 msgid "%ld substitutions" | 938 msgid "%ld substitutions" |
1213 msgstr "%ld vervangingen" | 939 msgstr "%ld vervangingen" |
1214 | 940 |
1215 #: ex_cmds.c:5194 | |
1216 msgid " on 1 line" | 941 msgid " on 1 line" |
1217 msgstr " op 1 regel" | 942 msgstr " op 1 regel" |
1218 | 943 |
1219 #: ex_cmds.c:5197 | |
1220 #, c-format | 944 #, c-format |
1221 msgid " on %ld lines" | 945 msgid " on %ld lines" |
1222 msgstr " op %ld regels" | 946 msgstr " op %ld regels" |
1223 | 947 |
1224 #: ex_cmds.c:5244 | |
1225 msgid "E147: Cannot do :global recursive" | 948 msgid "E147: Cannot do :global recursive" |
1226 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" | 949 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" |
1227 | 950 |
1228 #: ex_cmds.c:5277 | |
1229 msgid "E148: Regular expression missing from global" | 951 msgid "E148: Regular expression missing from global" |
1230 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" | 952 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" |
1231 | 953 |
1232 #: ex_cmds.c:5326 | |
1233 #, c-format | 954 #, c-format |
1234 msgid "Pattern found in every line: %s" | 955 msgid "Pattern found in every line: %s" |
1235 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" | 956 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" |
1236 | 957 |
1237 #: ex_cmds.c:5413 | |
1238 #, c-format | 958 #, c-format |
1239 msgid "" | 959 msgid "" |
1240 "\n" | 960 "\n" |
1241 "# Last Substitute String:\n" | 961 "# Last Substitute String:\n" |
1242 "$" | 962 "$" |
1243 msgstr "" | 963 msgstr "" |
1244 "\n" | 964 "\n" |
1245 "# Laatst vervangingsstring:\n" | 965 "# Laatst vervangingsstring:\n" |
1246 "$" | 966 "$" |
1247 | 967 |
1248 #: ex_cmds.c:5526 | |
1249 msgid "E478: Don't panic!" | 968 msgid "E478: Don't panic!" |
1250 msgstr "E478: geen paniek!" | 969 msgstr "E478: geen paniek!" |
1251 | 970 |
1252 #: ex_cmds.c:5572 | |
1253 #, c-format | 971 #, c-format |
1254 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" | 972 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
1255 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" | 973 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" |
1256 | 974 |
1257 #: ex_cmds.c:5575 | |
1258 #, c-format | 975 #, c-format |
1259 msgid "E149: Sorry, no help for %s" | 976 msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
1260 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" | 977 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" |
1261 | 978 |
1262 #: ex_cmds.c:5617 | |
1263 #, c-format | 979 #, c-format |
1264 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | 980 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
1265 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" | 981 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" |
1266 | 982 |
1267 #: ex_cmds.c:6195 | |
1268 #, c-format | 983 #, c-format |
1269 msgid "E150: Not a directory: %s" | 984 msgid "E150: Not a directory: %s" |
1270 msgstr "E150: geen map: %s" | 985 msgstr "E150: geen map: %s" |
1271 | 986 |
1272 #: ex_cmds.c:6338 | |
1273 #, c-format | 987 #, c-format |
1274 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | 988 msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
1275 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" | 989 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" |
1276 | 990 |
1277 #: ex_cmds.c:6375 | |
1278 #, c-format | 991 #, c-format |
1279 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | 992 msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
1280 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" | 993 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" |
1281 | 994 |
1282 #: ex_cmds.c:6411 | |
1283 #, c-format | 995 #, c-format |
1284 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | 996 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
1285 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" | 997 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" |
1286 | 998 |
1287 #: ex_cmds.c:6489 | |
1288 #, c-format | 999 #, c-format |
1289 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | 1000 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
1290 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" | 1001 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" |
1291 | 1002 |
1292 #: ex_cmds.c:6625 | |
1293 #, c-format | 1003 #, c-format |
1294 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | 1004 msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
1295 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" | 1005 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" |
1296 | 1006 |
1297 #: ex_cmds.c:6642 | |
1298 msgid "E156: Missing sign name" | 1007 msgid "E156: Missing sign name" |
1299 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" | 1008 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" |
1300 | 1009 |
1301 #: ex_cmds.c:6688 | |
1302 msgid "E612: Too many signs defined" | 1010 msgid "E612: Too many signs defined" |
1303 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" | 1011 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" |
1304 | 1012 |
1305 #: ex_cmds.c:6756 | |
1306 #, c-format | 1013 #, c-format |
1307 msgid "E239: Invalid sign text: %s" | 1014 msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
1308 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" | 1015 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" |
1309 | 1016 |
1310 #: ex_cmds.c:6787 | |
1311 #: ex_cmds.c:6962 | |
1312 #, c-format | 1017 #, c-format |
1313 msgid "E155: Unknown sign: %s" | 1018 msgid "E155: Unknown sign: %s" |
1314 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" | 1019 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" |
1315 | 1020 |
1316 #: ex_cmds.c:6820 | |
1317 msgid "E159: Missing sign number" | 1021 msgid "E159: Missing sign number" |
1318 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" | 1022 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" |
1319 | 1023 |
1320 #: ex_cmds.c:6902 | |
1321 #, c-format | 1024 #, c-format |
1322 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | 1025 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
1323 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" | 1026 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" |
1324 | 1027 |
1325 #: ex_cmds.c:6941 | |
1326 #, c-format | 1028 #, c-format |
1327 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" | 1029 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" |
1328 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld" | 1030 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld" |
1329 | 1031 |
1330 #: ex_cmds.c:7011 | |
1331 msgid " (NOT FOUND)" | 1032 msgid " (NOT FOUND)" |
1332 msgstr " (NIET GEVONDEN)" | 1033 msgstr " (NIET GEVONDEN)" |
1333 | 1034 |
1334 #: ex_cmds.c:7013 | |
1335 msgid " (not supported)" | 1035 msgid " (not supported)" |
1336 msgstr "(niet ondersteund)" | 1036 msgstr "(niet ondersteund)" |
1337 | 1037 |
1338 #: ex_cmds.c:7137 | |
1339 msgid "[Deleted]" | 1038 msgid "[Deleted]" |
1340 msgstr "[Verwijderd]" | 1039 msgstr "[Verwijderd]" |
1341 | 1040 |
1342 #: ex_cmds2.c:138 | |
1343 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." | 1041 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
1344 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." | 1042 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." |
1345 | 1043 |
1346 #: ex_cmds2.c:142 | |
1347 #: ex_docmd.c:1094 | |
1348 #, c-format | 1044 #, c-format |
1349 msgid "line %ld: %s" | 1045 msgid "line %ld: %s" |
1350 msgstr "regel %ld: %s" | 1046 msgstr "regel %ld: %s" |
1351 | 1047 |
1352 #: ex_cmds2.c:144 | |
1353 #, c-format | 1048 #, c-format |
1354 msgid "cmd: %s" | 1049 msgid "cmd: %s" |
1355 msgstr "cmd: %s" | 1050 msgstr "cmd: %s" |
1356 | 1051 |
1357 #: ex_cmds2.c:344 | |
1358 #, c-format | 1052 #, c-format |
1359 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | 1053 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
1360 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld" | 1054 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld" |
1361 | 1055 |
1362 #: ex_cmds2.c:656 | |
1363 #, c-format | 1056 #, c-format |
1364 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | 1057 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
1365 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" | 1058 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" |
1366 | 1059 |
1367 #: ex_cmds2.c:692 | |
1368 msgid "No breakpoints defined" | 1060 msgid "No breakpoints defined" |
1369 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" | 1061 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" |
1370 | 1062 |
1371 #: ex_cmds2.c:697 | |
1372 #, c-format | 1063 #, c-format |
1373 msgid "%3d %s %s line %ld" | 1064 msgid "%3d %s %s line %ld" |
1374 msgstr "%3d %s %s regel %ld" | 1065 msgstr "%3d %s %s regel %ld" |
1375 | 1066 |
1376 #: ex_cmds2.c:1095 | |
1377 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" | 1067 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
1378 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" | 1068 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" |
1379 | 1069 |
1380 #: ex_cmds2.c:1503 | |
1381 #, c-format | 1070 #, c-format |
1382 msgid "Save changes to \"%s\"?" | 1071 msgid "Save changes to \"%s\"?" |
1383 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" | 1072 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" |
1384 | 1073 |
1385 #: ex_cmds2.c:1505 | |
1386 #: ex_docmd.c:10880 | |
1387 msgid "Untitled" | 1074 msgid "Untitled" |
1388 msgstr "naamloos" | 1075 msgstr "naamloos" |
1389 | 1076 |
1390 #: ex_cmds2.c:1634 | |
1391 #, c-format | 1077 #, c-format |
1392 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | 1078 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
1393 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" | 1079 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" |
1394 | 1080 |
1395 #: ex_cmds2.c:1705 | |
1396 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | 1081 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
1397 msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')" | 1082 msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')" |
1398 | 1083 |
1399 #: ex_cmds2.c:2149 | |
1400 msgid "E163: There is only one file to edit" | 1084 msgid "E163: There is only one file to edit" |
1401 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" | 1085 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" |
1402 | 1086 |
1403 #: ex_cmds2.c:2151 | |
1404 msgid "E164: Cannot go before first file" | 1087 msgid "E164: Cannot go before first file" |
1405 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" | 1088 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" |
1406 | 1089 |
1407 #: ex_cmds2.c:2153 | |
1408 msgid "E165: Cannot go beyond last file" | 1090 msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
1409 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" | 1091 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" |
1410 | 1092 |
1411 #: ex_cmds2.c:2583 | |
1412 #, c-format | 1093 #, c-format |
1413 msgid "E666: compiler not supported: %s" | 1094 msgid "E666: compiler not supported: %s" |
1414 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" | 1095 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" |
1415 | 1096 |
1416 #: ex_cmds2.c:2684 | |
1417 #, c-format | 1097 #, c-format |
1418 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | 1098 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
1419 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" | 1099 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" |
1420 | 1100 |
1421 #: ex_cmds2.c:2711 | |
1422 #, c-format | 1101 #, c-format |
1423 msgid "Searching for \"%s\"" | 1102 msgid "Searching for \"%s\"" |
1424 msgstr "Naar \"%s\" zoeken" | 1103 msgstr "Naar \"%s\" zoeken" |
1425 | 1104 |
1426 #: ex_cmds2.c:2737 | |
1427 #, c-format | 1105 #, c-format |
1428 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | 1106 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" |
1429 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" | 1107 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" |
1430 | 1108 |
1431 #: ex_cmds2.c:2772 | |
1432 msgid "Source Vim script" | 1109 msgid "Source Vim script" |
1433 msgstr "Vim-script laden" | 1110 msgstr "Vim-script laden" |
1434 | 1111 |
1435 #: ex_cmds2.c:2962 | |
1436 #, c-format | 1112 #, c-format |
1437 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | 1113 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
1438 msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" | 1114 msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" |
1439 | 1115 |
1440 #: ex_cmds2.c:3019 | |
1441 #, c-format | 1116 #, c-format |
1442 msgid "could not source \"%s\"" | 1117 msgid "could not source \"%s\"" |
1443 msgstr "kan \"%s\" niet laden" | 1118 msgstr "kan \"%s\" niet laden" |
1444 | 1119 |
1445 #: ex_cmds2.c:3021 | |
1446 #, c-format | 1120 #, c-format |
1447 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | 1121 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
1448 msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden" | 1122 msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden" |
1449 | 1123 |
1450 #: ex_cmds2.c:3037 | |
1451 #, c-format | 1124 #, c-format |
1452 msgid "sourcing \"%s\"" | 1125 msgid "sourcing \"%s\"" |
1453 msgstr "\"%s\" laden" | 1126 msgstr "\"%s\" laden" |
1454 | 1127 |
1455 #: ex_cmds2.c:3039 | |
1456 #, c-format | 1128 #, c-format |
1457 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | 1129 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
1458 msgstr "regel %ld: \"%s\" laden" | 1130 msgstr "regel %ld: \"%s\" laden" |
1459 | 1131 |
1460 #: ex_cmds2.c:3231 | |
1461 #, c-format | 1132 #, c-format |
1462 msgid "finished sourcing %s" | 1133 msgid "finished sourcing %s" |
1463 msgstr "laden van %s afgerond" | 1134 msgstr "laden van %s afgerond" |
1464 | 1135 |
1465 #: ex_cmds2.c:3315 | |
1466 msgid "modeline" | 1136 msgid "modeline" |
1467 msgstr "modusregel" | 1137 msgstr "modusregel" |
1468 | 1138 |
1469 #: ex_cmds2.c:3317 | |
1470 msgid "--cmd argument" | 1139 msgid "--cmd argument" |
1471 msgstr "argument van --cmd" | 1140 msgstr "argument van --cmd" |
1472 | 1141 |
1473 #: ex_cmds2.c:3319 | |
1474 msgid "-c argument" | 1142 msgid "-c argument" |
1475 msgstr "argument van -c" | 1143 msgstr "argument van -c" |
1476 | 1144 |
1477 #: ex_cmds2.c:3321 | |
1478 msgid "environment variable" | 1145 msgid "environment variable" |
1479 msgstr "omgevingsvariabele" | 1146 msgstr "omgevingsvariabele" |
1480 | 1147 |
1481 #: ex_cmds2.c:3323 | |
1482 msgid "error handler" | 1148 msgid "error handler" |
1483 msgstr "foutafhandeling" | 1149 msgstr "foutafhandeling" |
1484 | 1150 |
1485 #: ex_cmds2.c:3615 | |
1486 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" | 1151 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
1487 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" | 1152 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" |
1488 | 1153 |
1489 #: ex_cmds2.c:3748 | |
1490 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | 1154 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
1491 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" | 1155 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" |
1492 | 1156 |
1493 #: ex_cmds2.c:3781 | |
1494 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | 1157 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
1495 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" | 1158 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" |
1496 | 1159 |
1497 #: ex_cmds2.c:4103 | |
1498 #, c-format | 1160 #, c-format |
1499 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | 1161 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
1500 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" | 1162 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" |
1501 | 1163 |
1502 #: ex_cmds2.c:4120 | |
1503 #, c-format | 1164 #, c-format |
1504 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | 1165 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
1505 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" | 1166 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" |
1506 | 1167 |
1507 #: ex_docmd.c:639 | |
1508 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | 1168 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
1509 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." | 1169 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." |
1510 | 1170 |
1511 #: ex_docmd.c:694 | |
1512 msgid "E501: At end-of-file" | 1171 msgid "E501: At end-of-file" |
1513 msgstr "E501: bij bestandseinde" | 1172 msgstr "E501: bij bestandseinde" |
1514 | 1173 |
1515 #: ex_docmd.c:793 | |
1516 msgid "E169: Command too recursive" | 1174 msgid "E169: Command too recursive" |
1517 msgstr "E169: opdracht te recursief" | 1175 msgstr "E169: opdracht te recursief" |
1518 | 1176 |
1519 #: ex_docmd.c:1372 | |
1520 #, c-format | 1177 #, c-format |
1521 msgid "E605: Exception not caught: %s" | 1178 msgid "E605: Exception not caught: %s" |
1522 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" | 1179 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" |
1523 | 1180 |
1524 #: ex_docmd.c:1460 | |
1525 msgid "End of sourced file" | 1181 msgid "End of sourced file" |
1526 msgstr "Einde van geladen bestand" | 1182 msgstr "Einde van geladen bestand" |
1527 | 1183 |
1528 #: ex_docmd.c:1461 | |
1529 msgid "End of function" | 1184 msgid "End of function" |
1530 msgstr "Einde van functie" | 1185 msgstr "Einde van functie" |
1531 | 1186 |
1532 #: ex_docmd.c:2109 | |
1533 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" | 1187 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
1534 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" | 1188 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" |
1535 | 1189 |
1536 #: ex_docmd.c:2123 | |
1537 msgid "E492: Not an editor command" | 1190 msgid "E492: Not an editor command" |
1538 msgstr "E492: geen editor-opdracht" | 1191 msgstr "E492: geen editor-opdracht" |
1539 | 1192 |
1540 #: ex_docmd.c:2255 | |
1541 msgid "E493: Backwards range given" | 1193 msgid "E493: Backwards range given" |
1542 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" | 1194 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" |
1543 | 1195 |
1544 #: ex_docmd.c:2259 | |
1545 msgid "Backwards range given, OK to swap" | 1196 msgid "Backwards range given, OK to swap" |
1546 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" | 1197 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" |
1547 | 1198 |
1548 #: ex_docmd.c:2322 | |
1549 msgid "E494: Use w or w>>" | 1199 msgid "E494: Use w or w>>" |
1550 msgstr "E494: w of w>> gebruiken" | 1200 msgstr "E494: w of w>> gebruiken" |
1551 | 1201 |
1552 #: ex_docmd.c:4095 | |
1553 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | 1202 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
1554 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" | 1203 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" |
1555 | 1204 |
1556 #: ex_docmd.c:4444 | |
1557 msgid "E172: Only one file name allowed" | 1205 msgid "E172: Only one file name allowed" |
1558 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" | 1206 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" |
1559 | 1207 |
1560 #: ex_docmd.c:5056 | |
1561 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" | 1208 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" |
1562 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" | 1209 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" |
1563 | 1210 |
1564 #: ex_docmd.c:5059 | |
1565 #, c-format | 1211 #, c-format |
1566 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" | 1212 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" |
1567 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" | 1213 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" |
1568 | 1214 |
1569 #: ex_docmd.c:5066 | |
1570 msgid "E173: 1 more file to edit" | 1215 msgid "E173: 1 more file to edit" |
1571 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" | 1216 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" |
1572 | 1217 |
1573 #: ex_docmd.c:5068 | |
1574 #, c-format | 1218 #, c-format |
1575 msgid "E173: %ld more files to edit" | 1219 msgid "E173: %ld more files to edit" |
1576 msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking" | 1220 msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking" |
1577 | 1221 |
1578 #: ex_docmd.c:5162 | |
1579 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" | 1222 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" |
1580 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" | 1223 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" |
1581 | 1224 |
1582 #: ex_docmd.c:5284 | |
1583 msgid "" | 1225 msgid "" |
1584 "\n" | 1226 "\n" |
1585 " Name Args Range Complete Definition" | 1227 " Name Args Range Complete Definition" |
1586 msgstr "" | 1228 msgstr "" |
1587 "\n" | 1229 "\n" |
1588 " Naam Args Berk. Compleet Definitie" | 1230 " Naam Args Berk. Compleet Definitie" |
1589 | 1231 |
1590 #: ex_docmd.c:5377 | |
1591 msgid "No user-defined commands found" | 1232 msgid "No user-defined commands found" |
1592 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" | 1233 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" |
1593 | 1234 |
1594 #: ex_docmd.c:5409 | |
1595 msgid "E175: No attribute specified" | 1235 msgid "E175: No attribute specified" |
1596 msgstr "E175: geen attribute opgegeven" | 1236 msgstr "E175: geen attribute opgegeven" |
1597 | 1237 |
1598 #: ex_docmd.c:5461 | |
1599 msgid "E176: Invalid number of arguments" | 1238 msgid "E176: Invalid number of arguments" |
1600 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" | 1239 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" |
1601 | 1240 |
1602 #: ex_docmd.c:5476 | |
1603 msgid "E177: Count cannot be specified twice" | 1241 msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
1604 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" | 1242 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" |
1605 | 1243 |
1606 #: ex_docmd.c:5486 | |
1607 msgid "E178: Invalid default value for count" | 1244 msgid "E178: Invalid default value for count" |
1608 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" | 1245 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" |
1609 | 1246 |
1610 #: ex_docmd.c:5514 | |
1611 msgid "E179: argument required for -complete" | 1247 msgid "E179: argument required for -complete" |
1612 msgstr "E179: argument vereist voor -complete" | 1248 msgstr "E179: argument vereist voor -complete" |
1613 | 1249 |
1614 #: ex_docmd.c:5526 | |
1615 #, c-format | 1250 #, c-format |
1616 msgid "E181: Invalid attribute: %s" | 1251 msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
1617 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" | 1252 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" |
1618 | 1253 |
1619 #: ex_docmd.c:5572 | |
1620 msgid "E182: Invalid command name" | 1254 msgid "E182: Invalid command name" |
1621 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" | 1255 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" |
1622 | 1256 |
1623 #: ex_docmd.c:5587 | |
1624 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" | 1257 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
1625 msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen" | 1258 msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen" |
1626 | 1259 |
1627 #: ex_docmd.c:5655 | |
1628 #, c-format | 1260 #, c-format |
1629 msgid "E184: No such user-defined command: %s" | 1261 msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
1630 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" | 1262 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" |
1631 | 1263 |
1632 #: ex_docmd.c:6207 | |
1633 #, c-format | 1264 #, c-format |
1634 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | 1265 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
1635 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" | 1266 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" |
1636 | 1267 |
1637 #: ex_docmd.c:6218 | |
1638 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" | 1268 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" |
1639 msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" | 1269 msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" |
1640 | 1270 |
1641 #: ex_docmd.c:6226 | |
1642 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" | 1271 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
1643 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" | 1272 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" |
1644 | 1273 |
1645 #: ex_docmd.c:6262 | |
1646 msgid "unknown" | 1274 msgid "unknown" |
1647 msgstr "onbekend" | 1275 msgstr "onbekend" |
1648 | 1276 |
1649 #: ex_docmd.c:6266 | |
1650 #, c-format | 1277 #, c-format |
1651 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" | 1278 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
1652 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" | 1279 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" |
1653 | 1280 |
1654 #: ex_docmd.c:6274 | |
1655 msgid "Greetings, Vim user!" | 1281 msgid "Greetings, Vim user!" |
1656 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" | 1282 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" |
1657 | 1283 |
1658 #: ex_docmd.c:6492 | |
1659 msgid "E784: Cannot close last tab page" | 1284 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
1660 msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" | 1285 msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" |
1661 | 1286 |
1662 #: ex_docmd.c:6534 | |
1663 msgid "Already only one tab page" | 1287 msgid "Already only one tab page" |
1664 msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina" | 1288 msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina" |
1665 | 1289 |
1666 #: ex_docmd.c:7221 | |
1667 msgid "Edit File in new window" | 1290 msgid "Edit File in new window" |
1668 msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" | 1291 msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" |
1669 | 1292 |
1670 #: ex_docmd.c:7347 | |
1671 #, c-format | 1293 #, c-format |
1672 msgid "Tab page %d" | 1294 msgid "Tab page %d" |
1673 msgstr "Tabpagina %d" | 1295 msgstr "Tabpagina %d" |
1674 | 1296 |
1675 #: ex_docmd.c:7739 | |
1676 msgid "No swap file" | 1297 msgid "No swap file" |
1677 msgstr "Geen wisselbestand" | 1298 msgstr "Geen wisselbestand" |
1678 | 1299 |
1679 #: ex_docmd.c:7844 | |
1680 msgid "Append File" | 1300 msgid "Append File" |
1681 msgstr "Bestand toevoegen" | 1301 msgstr "Bestand toevoegen" |
1682 | 1302 |
1683 #: ex_docmd.c:7943 | |
1684 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" | 1303 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
1685 msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)" | 1304 msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)" |
1686 | 1305 |
1687 #: ex_docmd.c:7952 | |
1688 msgid "E186: No previous directory" | 1306 msgid "E186: No previous directory" |
1689 msgstr "E186: geen voorgaande map" | 1307 msgstr "E186: geen voorgaande map" |
1690 | 1308 |
1691 #: ex_docmd.c:8033 | |
1692 msgid "E187: Unknown" | 1309 msgid "E187: Unknown" |
1693 msgstr "E187: onbekend" | 1310 msgstr "E187: onbekend" |
1694 | 1311 |
1695 #: ex_docmd.c:8128 | |
1696 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" | 1312 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
1697 msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" | 1313 msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" |
1698 | 1314 |
1699 #: ex_docmd.c:8190 | |
1700 #, c-format | 1315 #, c-format |
1701 msgid "Window position: X %d, Y %d" | 1316 msgid "Window position: X %d, Y %d" |
1702 msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" | 1317 msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" |
1703 | 1318 |
1704 #: ex_docmd.c:8195 | |
1705 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" | 1319 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
1706 msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd" | 1320 msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd" |
1707 | 1321 |
1708 #: ex_docmd.c:8205 | |
1709 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" | 1322 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" |
1710 msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" | 1323 msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" |
1711 | 1324 |
1712 #: ex_docmd.c:8565 | |
1713 msgid "Save Redirection" | 1325 msgid "Save Redirection" |
1714 msgstr "'Redirection' opslaan" | 1326 msgstr "'Redirection' opslaan" |
1715 | 1327 |
1716 #: ex_docmd.c:8796 | |
1717 msgid "Save View" | 1328 msgid "Save View" |
1718 msgstr "Beeld opslaan" | 1329 msgstr "Beeld opslaan" |
1719 | 1330 |
1720 #: ex_docmd.c:8797 | |
1721 msgid "Save Session" | 1331 msgid "Save Session" |
1722 msgstr "Sessie opslaan" | 1332 msgstr "Sessie opslaan" |
1723 | 1333 |
1724 #: ex_docmd.c:8799 | |
1725 msgid "Save Setup" | 1334 msgid "Save Setup" |
1726 msgstr "Instellingen opslaan" | 1335 msgstr "Instellingen opslaan" |
1727 | 1336 |
1728 #: ex_docmd.c:8955 | |
1729 #, c-format | 1337 #, c-format |
1730 msgid "E739: Cannot create directory: %s" | 1338 msgid "E739: Cannot create directory: %s" |
1731 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" | 1339 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" |
1732 | 1340 |
1733 #: ex_docmd.c:8984 | |
1734 #, c-format | 1341 #, c-format |
1735 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" | 1342 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
1736 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" | 1343 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" |
1737 | 1344 |
1738 #: ex_docmd.c:8989 | |
1739 #, c-format | 1345 #, c-format |
1740 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" | 1346 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
1741 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" | 1347 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" |
1742 | 1348 |
1743 #. set mark | 1349 #. set mark |
1744 #: ex_docmd.c:9013 | |
1745 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | 1350 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
1746 msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" | 1351 msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" |
1747 | 1352 |
1748 #: ex_docmd.c:9060 | |
1749 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | 1353 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
1750 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" | 1354 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" |
1751 | 1355 |
1752 #: ex_docmd.c:9659 | |
1753 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" | 1356 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
1754 msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" | 1357 msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" |
1755 | 1358 |
1756 #: ex_docmd.c:9668 | |
1757 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" | 1359 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1758 msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" | 1360 msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" |
1759 | 1361 |
1760 #: ex_docmd.c:9709 | |
1761 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | 1362 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
1762 msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" | 1363 msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" |
1763 | 1364 |
1764 #: ex_docmd.c:9718 | |
1765 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | 1365 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
1766 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" | 1366 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" |
1767 | 1367 |
1768 #: ex_docmd.c:9729 | |
1769 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | 1368 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
1770 msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" | 1369 msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" |
1771 | 1370 |
1772 #: ex_docmd.c:9739 | |
1773 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | 1371 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
1774 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" | 1372 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" |
1775 | 1373 |
1776 #: ex_docmd.c:9781 | |
1777 #, no-c-format | 1374 #, no-c-format |
1778 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | 1375 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
1779 msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" | 1376 msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" |
1780 | 1377 |
1781 #: ex_docmd.c:9783 | |
1782 msgid "E500: Evaluates to an empty string" | 1378 msgid "E500: Evaluates to an empty string" |
1783 msgstr "E500: resulteert in een lege string" | 1379 msgstr "E500: resulteert in een lege string" |
1784 | 1380 |
1785 #: ex_docmd.c:10860 | |
1786 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" | 1381 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
1787 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" | 1382 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" |
1788 | 1383 |
1789 #: ex_docmd.c:11048 | |
1790 msgid "E196: No digraphs in this version" | 1384 msgid "E196: No digraphs in this version" |
1791 msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" | 1385 msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" |
1792 | 1386 |
1793 #: ex_eval.c:441 | |
1794 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | 1387 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
1795 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" | 1388 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" |
1796 | 1389 |
1797 #. always scroll up, don't overwrite | 1390 #. always scroll up, don't overwrite |
1798 #: ex_eval.c:534 | |
1799 #, c-format | 1391 #, c-format |
1800 msgid "Exception thrown: %s" | 1392 msgid "Exception thrown: %s" |
1801 msgstr "Geworpen uitzondering: %s" | 1393 msgstr "Geworpen uitzondering: %s" |
1802 | 1394 |
1803 #: ex_eval.c:588 | |
1804 #, c-format | 1395 #, c-format |
1805 msgid "Exception finished: %s" | 1396 msgid "Exception finished: %s" |
1806 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" | 1397 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" |
1807 | 1398 |
1808 #: ex_eval.c:589 | |
1809 #, c-format | 1399 #, c-format |
1810 msgid "Exception discarded: %s" | 1400 msgid "Exception discarded: %s" |
1811 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" | 1401 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" |
1812 | 1402 |
1813 #: ex_eval.c:635 | |
1814 #: ex_eval.c:687 | |
1815 #, c-format | 1403 #, c-format |
1816 msgid "%s, line %ld" | 1404 msgid "%s, line %ld" |
1817 msgstr "%s, regel %ld" | 1405 msgstr "%s, regel %ld" |
1818 | 1406 |
1819 #. always scroll up, don't overwrite | 1407 #. always scroll up, don't overwrite |
1820 #: ex_eval.c:657 | |
1821 #, c-format | 1408 #, c-format |
1822 msgid "Exception caught: %s" | 1409 msgid "Exception caught: %s" |
1823 msgstr "Gevangen uitzondering: %s" | 1410 msgstr "Gevangen uitzondering: %s" |
1824 | 1411 |
1825 #: ex_eval.c:737 | |
1826 #, c-format | 1412 #, c-format |
1827 msgid "%s made pending" | 1413 msgid "%s made pending" |
1828 msgstr "%s aanhanging gemaakt" | 1414 msgstr "%s aanhanging gemaakt" |
1829 | 1415 |
1830 #: ex_eval.c:740 | |
1831 #, c-format | 1416 #, c-format |
1832 msgid "%s resumed" | 1417 msgid "%s resumed" |
1833 msgstr "%s voortgezet" | 1418 msgstr "%s voortgezet" |
1834 | 1419 |
1835 #: ex_eval.c:744 | |
1836 #, c-format | 1420 #, c-format |
1837 msgid "%s discarded" | 1421 msgid "%s discarded" |
1838 msgstr "%s afgedankt" | 1422 msgstr "%s afgedankt" |
1839 | 1423 |
1840 #: ex_eval.c:771 | |
1841 msgid "Exception" | 1424 msgid "Exception" |
1842 msgstr "Uitzondering" | 1425 msgstr "Uitzondering" |
1843 | 1426 |
1844 #: ex_eval.c:777 | |
1845 msgid "Error and interrupt" | 1427 msgid "Error and interrupt" |
1846 msgstr "Fout en onderbreken" | 1428 msgstr "Fout en onderbreken" |
1847 | 1429 |
1848 #: ex_eval.c:779 | |
1849 #: gui.c:4875 | |
1850 #: gui_xmdlg.c:689 | |
1851 #: gui_xmdlg.c:808 | |
1852 #: os_mswin.c:597 | |
1853 msgid "Error" | 1430 msgid "Error" |
1854 msgstr "Fout" | 1431 msgstr "Fout" |
1855 | 1432 |
1856 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) | 1433 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) |
1857 #: ex_eval.c:781 | |
1858 msgid "Interrupt" | 1434 msgid "Interrupt" |
1859 msgstr "Onderbreken" | 1435 msgstr "Onderbreken" |
1860 | 1436 |
1861 #: ex_eval.c:873 | |
1862 msgid "E579: :if nesting too deep" | 1437 msgid "E579: :if nesting too deep" |
1863 msgstr "E579: te diepe :if-nesting" | 1438 msgstr "E579: te diepe :if-nesting" |
1864 | 1439 |
1865 #: ex_eval.c:910 | |
1866 msgid "E580: :endif without :if" | 1440 msgid "E580: :endif without :if" |
1867 msgstr "E580: :endif zonder :if" | 1441 msgstr "E580: :endif zonder :if" |
1868 | 1442 |
1869 #: ex_eval.c:955 | |
1870 msgid "E581: :else without :if" | 1443 msgid "E581: :else without :if" |
1871 msgstr "E581: :else zonder :if" | 1444 msgstr "E581: :else zonder :if" |
1872 | 1445 |
1873 #: ex_eval.c:958 | |
1874 msgid "E582: :elseif without :if" | 1446 msgid "E582: :elseif without :if" |
1875 msgstr "E582: :elseif zonder :if" | 1447 msgstr "E582: :elseif zonder :if" |
1876 | 1448 |
1877 #: ex_eval.c:965 | |
1878 msgid "E583: multiple :else" | 1449 msgid "E583: multiple :else" |
1879 msgstr "E583: meerdere :else" | 1450 msgstr "E583: meerdere :else" |
1880 | 1451 |
1881 #: ex_eval.c:968 | |
1882 msgid "E584: :elseif after :else" | 1452 msgid "E584: :elseif after :else" |
1883 msgstr "E584: :elseif na :else" | 1453 msgstr "E584: :elseif na :else" |
1884 | 1454 |
1885 #: ex_eval.c:1035 | |
1886 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" | 1455 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
1887 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" | 1456 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" |
1888 | 1457 |
1889 #: ex_eval.c:1133 | |
1890 msgid "E586: :continue without :while or :for" | 1458 msgid "E586: :continue without :while or :for" |
1891 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" | 1459 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" |
1892 | 1460 |
1893 #: ex_eval.c:1172 | |
1894 msgid "E587: :break without :while or :for" | 1461 msgid "E587: :break without :while or :for" |
1895 msgstr "E587: :break zonder :while of :for" | 1462 msgstr "E587: :break zonder :while of :for" |
1896 | 1463 |
1897 #: ex_eval.c:1222 | |
1898 msgid "E732: Using :endfor with :while" | 1464 msgid "E732: Using :endfor with :while" |
1899 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" | 1465 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" |
1900 | 1466 |
1901 #: ex_eval.c:1224 | |
1902 msgid "E733: Using :endwhile with :for" | 1467 msgid "E733: Using :endwhile with :for" |
1903 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" | 1468 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" |
1904 | 1469 |
1905 #: ex_eval.c:1399 | |
1906 msgid "E601: :try nesting too deep" | 1470 msgid "E601: :try nesting too deep" |
1907 msgstr "E601: te diepe :try-nesting" | 1471 msgstr "E601: te diepe :try-nesting" |
1908 | 1472 |
1909 #: ex_eval.c:1479 | |
1910 msgid "E603: :catch without :try" | 1473 msgid "E603: :catch without :try" |
1911 msgstr "E603: :catch zonder :try" | 1474 msgstr "E603: :catch zonder :try" |
1912 | 1475 |
1913 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. | 1476 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. |
1914 #. * Just parse. | 1477 #. * Just parse. |
1915 #: ex_eval.c:1498 | |
1916 msgid "E604: :catch after :finally" | 1478 msgid "E604: :catch after :finally" |
1917 msgstr "E604: :catch na :finally" | 1479 msgstr "E604: :catch na :finally" |
1918 | 1480 |
1919 #: ex_eval.c:1632 | |
1920 msgid "E606: :finally without :try" | 1481 msgid "E606: :finally without :try" |
1921 msgstr "E606: :finally zonder :try" | 1482 msgstr "E606: :finally zonder :try" |
1922 | 1483 |
1923 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. | 1484 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. |
1924 #: ex_eval.c:1652 | |
1925 msgid "E607: multiple :finally" | 1485 msgid "E607: multiple :finally" |
1926 msgstr "E607: meerdere :finally" | 1486 msgstr "E607: meerdere :finally" |
1927 | 1487 |
1928 #: ex_eval.c:1762 | |
1929 msgid "E602: :endtry without :try" | 1488 msgid "E602: :endtry without :try" |
1930 msgstr "E602: :endtry zonder :try" | 1489 msgstr "E602: :endtry zonder :try" |
1931 | 1490 |
1932 #: ex_eval.c:2267 | |
1933 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | 1491 msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
1934 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" | 1492 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" |
1935 | 1493 |
1936 #: ex_getln.c:2010 | |
1937 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" | 1494 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
1938 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" | 1495 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" |
1939 | 1496 |
1940 #: ex_getln.c:2025 | |
1941 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" | 1497 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
1942 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" | 1498 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" |
1943 | 1499 |
1944 #: ex_getln.c:3923 | |
1945 msgid "tagname" | 1500 msgid "tagname" |
1946 msgstr "tagnaam" | 1501 msgstr "tagnaam" |
1947 | 1502 |
1948 #: ex_getln.c:3926 | |
1949 msgid " kind file\n" | 1503 msgid " kind file\n" |
1950 msgstr "soor bestand\n" | 1504 msgstr "soor bestand\n" |
1951 | 1505 |
1952 #: ex_getln.c:5708 | |
1953 msgid "'history' option is zero" | 1506 msgid "'history' option is zero" |
1954 msgstr "'history'-optie is nul" | 1507 msgstr "'history'-optie is nul" |
1955 | 1508 |
1956 #: ex_getln.c:5979 | |
1957 #, c-format | 1509 #, c-format |
1958 msgid "" | 1510 msgid "" |
1959 "\n" | 1511 "\n" |
1960 "# %s History (newest to oldest):\n" | 1512 "# %s History (newest to oldest):\n" |
1961 msgstr "" | 1513 msgstr "" |
1962 "\n" | 1514 "\n" |
1963 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" | 1515 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" |
1964 | 1516 |
1965 #: ex_getln.c:5980 | |
1966 msgid "Command Line" | 1517 msgid "Command Line" |
1967 msgstr "Opdrachtregel" | 1518 msgstr "Opdrachtregel" |
1968 | 1519 |
1969 #: ex_getln.c:5981 | |
1970 msgid "Search String" | 1520 msgid "Search String" |
1971 msgstr "Zoekstring" | 1521 msgstr "Zoekstring" |
1972 | 1522 |
1973 #: ex_getln.c:5982 | |
1974 msgid "Expression" | 1523 msgid "Expression" |
1975 msgstr "Expressie" | 1524 msgstr "Expressie" |
1976 | 1525 |
1977 #: ex_getln.c:5983 | |
1978 msgid "Input Line" | 1526 msgid "Input Line" |
1979 msgstr "Invoerregel" | 1527 msgstr "Invoerregel" |
1980 | 1528 |
1981 #: ex_getln.c:6021 | |
1982 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" | 1529 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" |
1983 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" | 1530 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" |
1984 | 1531 |
1985 #: ex_getln.c:6222 | |
1986 msgid "E199: Active window or buffer deleted" | 1532 msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
1987 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" | 1533 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" |
1988 | 1534 |
1989 #: fileio.c:158 | |
1990 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" | 1535 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
1991 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" | 1536 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" |
1992 | 1537 |
1993 #: fileio.c:418 | |
1994 msgid "Illegal file name" | 1538 msgid "Illegal file name" |
1995 msgstr "Ongeldige bestandsnaam" | 1539 msgstr "Ongeldige bestandsnaam" |
1996 | 1540 |
1997 #: fileio.c:447 | |
1998 #: fileio.c:601 | |
1999 #: fileio.c:3542 | |
2000 #: fileio.c:3593 | |
2001 msgid "is a directory" | 1541 msgid "is a directory" |
2002 msgstr "is een map" | 1542 msgstr "is een map" |
2003 | 1543 |
2004 #: fileio.c:449 | |
2005 msgid "is not a file" | 1544 msgid "is not a file" |
2006 msgstr "is geen bestand" | 1545 msgstr "is geen bestand" |
2007 | 1546 |
2008 #: fileio.c:462 | |
2009 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" | 1547 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
2010 msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" | 1548 msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" |
2011 | 1549 |
2012 #: fileio.c:642 | |
2013 #: fileio.c:4848 | |
2014 msgid "[New File]" | 1550 msgid "[New File]" |
2015 msgstr "[Nieuw bestand]" | 1551 msgstr "[Nieuw bestand]" |
2016 | 1552 |
2017 #: fileio.c:645 | |
2018 msgid "[New DIRECTORY]" | 1553 msgid "[New DIRECTORY]" |
2019 msgstr "[Nieuwe MAP]" | 1554 msgstr "[Nieuwe MAP]" |
2020 | 1555 |
2021 #: fileio.c:679 | |
2022 #: fileio.c:682 | |
2023 msgid "[File too big]" | 1556 msgid "[File too big]" |
2024 msgstr "Bestand te groot" | 1557 msgstr "Bestand te groot" |
2025 | 1558 |
2026 #: fileio.c:684 | |
2027 msgid "[Permission Denied]" | 1559 msgid "[Permission Denied]" |
2028 msgstr "[Geen rechten]" | 1560 msgstr "[Geen rechten]" |
2029 | 1561 |
2030 #: fileio.c:817 | |
2031 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | 1562 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
2032 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" | 1563 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" |
2033 | 1564 |
2034 #: fileio.c:819 | |
2035 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | 1565 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
2036 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" | 1566 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" |
2037 | 1567 |
2038 #: fileio.c:840 | |
2039 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" | 1568 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
2040 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" | 1569 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" |
2041 | 1570 |
2042 #: fileio.c:846 | |
2043 msgid "Reading from stdin..." | 1571 msgid "Reading from stdin..." |
2044 msgstr "Lezen van standaardinvoer..." | 1572 msgstr "Lezen van standaardinvoer..." |
2045 | 1573 |
2046 #. Re-opening the original file failed! | 1574 #. Re-opening the original file failed! |
2047 #: fileio.c:1145 | |
2048 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | 1575 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
2049 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" | 1576 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" |
2050 | 1577 |
2051 #: fileio.c:2400 | |
2052 msgid "[fifo/socket]" | 1578 msgid "[fifo/socket]" |
2053 msgstr "[fifo/socket]" | 1579 msgstr "[fifo/socket]" |
2054 | 1580 |
2055 #: fileio.c:2407 | |
2056 msgid "[fifo]" | 1581 msgid "[fifo]" |
2057 msgstr "[fifo]" | 1582 msgstr "[fifo]" |
2058 | 1583 |
2059 #: fileio.c:2414 | |
2060 msgid "[socket]" | 1584 msgid "[socket]" |
2061 msgstr "[socket]" | 1585 msgstr "[socket]" |
2062 | 1586 |
2063 #: fileio.c:2422 | |
2064 msgid "[character special]" | 1587 msgid "[character special]" |
2065 msgstr "[karakter speciaal]" | 1588 msgstr "[karakter speciaal]" |
2066 | 1589 |
2067 #: fileio.c:2429 | |
2068 #: netbeans.c:3848 | |
2069 msgid "[RO]" | 1590 msgid "[RO]" |
2070 msgstr "[RO]" | 1591 msgstr "[RO]" |
2071 | 1592 |
2072 #: fileio.c:2439 | |
2073 msgid "[CR missing]" | 1593 msgid "[CR missing]" |
2074 msgstr "[CR ontbreekt]" | 1594 msgstr "[CR ontbreekt]" |
2075 | 1595 |
2076 #: fileio.c:2444 | |
2077 msgid "[long lines split]" | 1596 msgid "[long lines split]" |
2078 msgstr "[lange regels gesplitst]" | 1597 msgstr "[lange regels gesplitst]" |
2079 | 1598 |
2080 #: fileio.c:2450 | |
2081 #: fileio.c:4832 | |
2082 msgid "[NOT converted]" | 1599 msgid "[NOT converted]" |
2083 msgstr "[NIET omgezet]" | 1600 msgstr "[NIET omgezet]" |
2084 | 1601 |
2085 #: fileio.c:2455 | |
2086 #: fileio.c:4837 | |
2087 msgid "[converted]" | 1602 msgid "[converted]" |
2088 msgstr "[omgezet]" | 1603 msgstr "[omgezet]" |
2089 | 1604 |
2090 #: fileio.c:2462 | |
2091 #: fileio.c:4862 | |
2092 msgid "[crypted]" | 1605 msgid "[crypted]" |
2093 msgstr "[versleuteld]" | 1606 msgstr "[versleuteld]" |
2094 | 1607 |
2095 #: fileio.c:2470 | |
2096 #, c-format | 1608 #, c-format |
2097 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | 1609 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
2098 msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]" | 1610 msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]" |
2099 | 1611 |
2100 #: fileio.c:2476 | |
2101 #, c-format | 1612 #, c-format |
2102 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | 1613 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
2103 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]" | 1614 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]" |
2104 | 1615 |
2105 #: fileio.c:2483 | |
2106 msgid "[READ ERRORS]" | 1616 msgid "[READ ERRORS]" |
2107 msgstr "[LEESFOUTEN]" | 1617 msgstr "[LEESFOUTEN]" |
2108 | 1618 |
2109 #: fileio.c:2775 | |
2110 msgid "Can't find temp file for conversion" | 1619 msgid "Can't find temp file for conversion" |
2111 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" | 1620 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" |
2112 | 1621 |
2113 #: fileio.c:2782 | |
2114 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" | 1622 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
2115 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" | 1623 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" |
2116 | 1624 |
2117 #: fileio.c:2785 | |
2118 msgid "can't read output of 'charconvert'" | 1625 msgid "can't read output of 'charconvert'" |
2119 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" | 1626 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" |
2120 | 1627 |
2121 #: fileio.c:2852 | |
2122 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | 1628 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
2123 msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" | 1629 msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" |
2124 | 1630 |
2125 #: fileio.c:3387 | |
2126 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" | 1631 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
2127 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" | 1632 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" |
2128 | 1633 |
2129 #: fileio.c:3422 | |
2130 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | 1634 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
2131 msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen" | 1635 msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen" |
2132 | 1636 |
2133 #: fileio.c:3445 | |
2134 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | 1637 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
2135 msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" | 1638 msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" |
2136 | 1639 |
2137 #: fileio.c:3485 | |
2138 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" | 1640 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
2139 msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" | 1641 msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" |
2140 | 1642 |
2141 #: fileio.c:3493 | |
2142 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | 1643 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
2143 msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" | 1644 msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" |
2144 | 1645 |
2145 #: fileio.c:3548 | |
2146 #: fileio.c:3566 | |
2147 msgid "is not a file or writable device" | 1646 msgid "is not a file or writable device" |
2148 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" | 1647 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" |
2149 | 1648 |
2150 #: fileio.c:3577 | |
2151 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" | 1649 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
2152 msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" | 1650 msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" |
2153 | 1651 |
2154 #: fileio.c:3619 | |
2155 #: netbeans.c:3913 | |
2156 msgid "is read-only (add ! to override)" | 1652 msgid "is read-only (add ! to override)" |
2157 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" | 1653 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" |
2158 | 1654 |
2159 #: fileio.c:3983 | |
2160 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | 1655 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
2161 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" | 1656 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" |
2162 | 1657 |
2163 #: fileio.c:3995 | |
2164 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | 1658 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" |
2165 msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)" | 1659 msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)" |
2166 | 1660 |
2167 #: fileio.c:3997 | |
2168 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | 1661 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" |
2169 msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" | 1662 msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" |
2170 | 1663 |
2171 #: fileio.c:4016 | |
2172 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | 1664 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
2173 msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" | 1665 msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" |
2174 | 1666 |
2175 #: fileio.c:4118 | |
2176 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" | 1667 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" |
2177 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" | 1668 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" |
2178 | 1669 |
2179 #: fileio.c:4180 | |
2180 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" | 1670 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" |
2181 msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)" | 1671 msgstr "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch te doen)" |
2182 | 1672 |
2183 #: fileio.c:4289 | |
2184 msgid "E214: Can't find temp file for writing" | 1673 msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
2185 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" | 1674 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" |
2186 | 1675 |
2187 #: fileio.c:4307 | |
2188 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" | 1676 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
2189 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" | 1677 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" |
2190 | 1678 |
2191 #: fileio.c:4342 | |
2192 msgid "E166: Can't open linked file for writing" | 1679 msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
2193 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" | 1680 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" |
2194 | 1681 |
2195 #: fileio.c:4346 | |
2196 msgid "E212: Can't open file for writing" | 1682 msgid "E212: Can't open file for writing" |
2197 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" | 1683 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" |
2198 | 1684 |
2199 #: fileio.c:4648 | |
2200 msgid "E667: Fsync failed" | 1685 msgid "E667: Fsync failed" |
2201 msgstr "E667: fsync is mislukt" | 1686 msgstr "E667: fsync is mislukt" |
2202 | 1687 |
2203 #: fileio.c:4687 | |
2204 msgid "E512: Close failed" | 1688 msgid "E512: Close failed" |
2205 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" | 1689 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" |
2206 | 1690 |
2207 #: fileio.c:4739 | |
2208 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | 1691 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
2209 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" | 1692 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" |
2210 | 1693 |
2211 #: fileio.c:4744 | |
2212 #, c-format | 1694 #, c-format |
2213 msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" | 1695 msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" |
2214 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" | 1696 msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" |
2215 | 1697 |
2216 #: fileio.c:4753 | |
2217 msgid "E514: write error (file system full?)" | 1698 msgid "E514: write error (file system full?)" |
2218 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" | 1699 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" |
2219 | 1700 |
2220 #: fileio.c:4821 | |
2221 msgid " CONVERSION ERROR" | 1701 msgid " CONVERSION ERROR" |
2222 msgstr " OMZETTINGFOUT" | 1702 msgstr " OMZETTINGFOUT" |
2223 | 1703 |
2224 #: fileio.c:4826 | |
2225 #, c-format | 1704 #, c-format |
2226 msgid " in line %ld;" | 1705 msgid " in line %ld;" |
2227 msgstr " in regel %ld;" | 1706 msgstr " in regel %ld;" |
2228 | 1707 |
2229 #: fileio.c:4843 | |
2230 msgid "[Device]" | 1708 msgid "[Device]" |
2231 msgstr "[Apparaat]" | 1709 msgstr "[Apparaat]" |
2232 | 1710 |
2233 #: fileio.c:4848 | |
2234 msgid "[New]" | 1711 msgid "[New]" |
2235 msgstr "[Nieuw]" | 1712 msgstr "[Nieuw]" |
2236 | 1713 |
2237 #: fileio.c:4870 | |
2238 msgid " [a]" | 1714 msgid " [a]" |
2239 msgstr " [a]" | 1715 msgstr " [a]" |
2240 | 1716 |
2241 #: fileio.c:4870 | |
2242 msgid " appended" | 1717 msgid " appended" |
2243 msgstr " toegevoegd" | 1718 msgstr " toegevoegd" |
2244 | 1719 |
2245 #: fileio.c:4872 | |
2246 msgid " [w]" | 1720 msgid " [w]" |
2247 msgstr " [w]" | 1721 msgstr " [w]" |
2248 | 1722 |
2249 #: fileio.c:4872 | |
2250 msgid " written" | 1723 msgid " written" |
2251 msgstr " opgeslagen" | 1724 msgstr " opgeslagen" |
2252 | 1725 |
2253 #: fileio.c:4927 | |
2254 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | 1726 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
2255 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" | 1727 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" |
2256 | 1728 |
2257 #: fileio.c:4950 | |
2258 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" | 1729 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" |
2259 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" | 1730 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" |
2260 | 1731 |
2261 #: fileio.c:4965 | |
2262 msgid "E207: Can't delete backup file" | 1732 msgid "E207: Can't delete backup file" |
2263 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" | 1733 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" |
2264 | 1734 |
2265 #: fileio.c:5031 | |
2266 msgid "" | 1735 msgid "" |
2267 "\n" | 1736 "\n" |
2268 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" | 1737 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
2269 msgstr "" | 1738 msgstr "" |
2270 "\n" | 1739 "\n" |
2271 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" | 1740 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" |
2272 | 1741 |
2273 #: fileio.c:5033 | |
2274 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" | 1742 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
2275 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" | 1743 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" |
2276 | 1744 |
2277 #: fileio.c:5189 | |
2278 msgid "[dos]" | 1745 msgid "[dos]" |
2279 msgstr "[dos]" | 1746 msgstr "[dos]" |
2280 | 1747 |
2281 #: fileio.c:5189 | |
2282 msgid "[dos format]" | 1748 msgid "[dos format]" |
2283 msgstr "[dos-format]" | 1749 msgstr "[dos-format]" |
2284 | 1750 |
2285 #: fileio.c:5196 | |
2286 msgid "[mac]" | 1751 msgid "[mac]" |
2287 msgstr "[mac]" | 1752 msgstr "[mac]" |
2288 | 1753 |
2289 #: fileio.c:5196 | |
2290 msgid "[mac format]" | 1754 msgid "[mac format]" |
2291 msgstr "[mac-format]" | 1755 msgstr "[mac-format]" |
2292 | 1756 |
2293 #: fileio.c:5203 | |
2294 msgid "[unix]" | 1757 msgid "[unix]" |
2295 msgstr "[unix]" | 1758 msgstr "[unix]" |
2296 | 1759 |
2297 #: fileio.c:5203 | |
2298 msgid "[unix format]" | 1760 msgid "[unix format]" |
2299 msgstr "[unix-format]" | 1761 msgstr "[unix-format]" |
2300 | 1762 |
2301 #: fileio.c:5236 | |
2302 msgid "1 line, " | 1763 msgid "1 line, " |
2303 msgstr "1 regel, " | 1764 msgstr "1 regel, " |
2304 | 1765 |
2305 #: fileio.c:5238 | |
2306 #, c-format | 1766 #, c-format |
2307 msgid "%ld lines, " | 1767 msgid "%ld lines, " |
2308 msgstr "%ld regels, " | 1768 msgstr "%ld regels, " |
2309 | 1769 |
2310 #: fileio.c:5241 | |
2311 msgid "1 character" | 1770 msgid "1 character" |
2312 msgstr "1 teken" | 1771 msgstr "1 teken" |
2313 | 1772 |
2314 #: fileio.c:5245 | |
2315 #, c-format | 1773 #, c-format |
2316 msgid "%lld characters" | 1774 msgid "%lld characters" |
2317 msgstr "%lld tekens" | 1775 msgstr "%lld tekens" |
2318 | 1776 |
2319 #: fileio.c:5247 | |
2320 #, c-format | 1777 #, c-format |
2321 msgid "%ld characters" | 1778 msgid "%ld characters" |
2322 msgstr "%ld tekens" | 1779 msgstr "%ld tekens" |
2323 | 1780 |
2324 #: fileio.c:5259 | |
2325 #: netbeans.c:3853 | |
2326 msgid "[noeol]" | 1781 msgid "[noeol]" |
2327 msgstr "[noeol]" | 1782 msgstr "[noeol]" |
2328 | 1783 |
2329 #: fileio.c:5259 | |
2330 #: netbeans.c:3854 | |
2331 msgid "[Incomplete last line]" | 1784 msgid "[Incomplete last line]" |
2332 msgstr "[Laatste regel onvolledig]" | 1785 msgstr "[Laatste regel onvolledig]" |
2333 | 1786 |
2334 #. don't overwrite messages here | 1787 #. don't overwrite messages here |
2335 #. must give this prompt | 1788 #. must give this prompt |
2336 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | 1789 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers |
2337 #: fileio.c:5278 | |
2338 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | 1790 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
2339 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" | 1791 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" |
2340 | 1792 |
2341 #: fileio.c:5280 | |
2342 msgid "Do you really want to write to it" | 1793 msgid "Do you really want to write to it" |
2343 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" | 1794 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" |
2344 | 1795 |
2345 #: fileio.c:6639 | |
2346 #, c-format | 1796 #, c-format |
2347 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" | 1797 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
2348 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" | 1798 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" |
2349 | 1799 |
2350 #: fileio.c:6646 | |
2351 #, c-format | 1800 #, c-format |
2352 msgid "E209: Error closing \"%s\"" | 1801 msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
2353 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" | 1802 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" |
2354 | 1803 |
2355 #: fileio.c:6649 | |
2356 #, c-format | 1804 #, c-format |
2357 msgid "E210: Error reading \"%s\"" | 1805 msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
2358 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" | 1806 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" |
2359 | 1807 |
2360 #: fileio.c:6911 | |
2361 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | 1808 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
2362 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" | 1809 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" |
2363 | 1810 |
2364 #: fileio.c:6926 | |
2365 #, c-format | 1811 #, c-format |
2366 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" | 1812 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
2367 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" | 1813 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" |
2368 | 1814 |
2369 #: fileio.c:6941 | |
2370 #, c-format | 1815 #, c-format |
2371 msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" | 1816 msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" |
2372 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " | 1817 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " |
2373 | 1818 |
2374 #: fileio.c:6942 | |
2375 msgid "See \":help W12\" for more info." | 1819 msgid "See \":help W12\" for more info." |
2376 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." | 1820 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." |
2377 | 1821 |
2378 #: fileio.c:6946 | |
2379 #, c-format | 1822 #, c-format |
2380 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" | 1823 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
2381 msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken" | 1824 msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken" |
2382 | 1825 |
2383 #: fileio.c:6947 | |
2384 msgid "See \":help W11\" for more info." | 1826 msgid "See \":help W11\" for more info." |
2385 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." | 1827 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." |
2386 | 1828 |
2387 #: fileio.c:6951 | |
2388 #, c-format | 1829 #, c-format |
2389 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" | 1830 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
2390 msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken" | 1831 msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken" |
2391 | 1832 |
2392 #: fileio.c:6952 | |
2393 msgid "See \":help W16\" for more info." | 1833 msgid "See \":help W16\" for more info." |
2394 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" | 1834 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" |
2395 | 1835 |
2396 #: fileio.c:6967 | |
2397 #, c-format | 1836 #, c-format |
2398 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" | 1837 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
2399 msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt" | 1838 msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt" |
2400 | 1839 |
2401 #: fileio.c:6997 | |
2402 msgid "Warning" | 1840 msgid "Warning" |
2403 msgstr "Waarschuwing" | 1841 msgstr "Waarschuwing" |
2404 | 1842 |
2405 #: fileio.c:6998 | |
2406 msgid "" | 1843 msgid "" |
2407 "&OK\n" | 1844 "&OK\n" |
2408 "&Load File" | 1845 "&Load File" |
2409 msgstr "" | 1846 msgstr "" |
2410 "&OK\n" | 1847 "&OK\n" |
2411 "Bestand &Laden" | 1848 "Bestand &Laden" |
2412 | 1849 |
2413 #: fileio.c:7121 | |
2414 #, c-format | 1850 #, c-format |
2415 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" | 1851 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
2416 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" | 1852 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" |
2417 | 1853 |
2418 #: fileio.c:7140 | |
2419 #, c-format | 1854 #, c-format |
2420 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | 1855 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
2421 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" | 1856 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" |
2422 | 1857 |
2423 #: fileio.c:7754 | |
2424 msgid "--Deleted--" | 1858 msgid "--Deleted--" |
2425 msgstr "--Verwijderd--" | 1859 msgstr "--Verwijderd--" |
2426 | 1860 |
2427 #: fileio.c:7907 | |
2428 #, c-format | 1861 #, c-format |
2429 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" | 1862 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
2430 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" | 1863 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" |
2431 | 1864 |
2432 #. the group doesn't exist | 1865 #. the group doesn't exist |
2433 #: fileio.c:7953 | |
2434 #, c-format | 1866 #, c-format |
2435 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | 1867 msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
2436 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" | 1868 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" |
2437 | 1869 |
2438 #: fileio.c:8100 | |
2439 #, c-format | 1870 #, c-format |
2440 msgid "E215: Illegal character after *: %s" | 1871 msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
2441 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" | 1872 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" |
2442 | 1873 |
2443 #: fileio.c:8112 | |
2444 #, c-format | 1874 #, c-format |
2445 msgid "E216: No such event: %s" | 1875 msgid "E216: No such event: %s" |
2446 msgstr "E216: onbekend 'event': %s" | 1876 msgstr "E216: onbekend 'event': %s" |
2447 | 1877 |
2448 #: fileio.c:8114 | |
2449 #, c-format | 1878 #, c-format |
2450 msgid "E216: No such group or event: %s" | 1879 msgid "E216: No such group or event: %s" |
2451 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" | 1880 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" |
2452 | 1881 |
2453 #. Highlight title | 1882 #. Highlight title |
2454 #: fileio.c:8325 | |
2455 msgid "" | 1883 msgid "" |
2456 "\n" | 1884 "\n" |
2457 "--- Auto-Commands ---" | 1885 "--- Auto-Commands ---" |
2458 msgstr "" | 1886 msgstr "" |
2459 "\n" | 1887 "\n" |
2460 "--- Auto-Commands ---" | 1888 "--- Auto-Commands ---" |
2461 | 1889 |
2462 #: fileio.c:8561 | |
2463 #, c-format | 1890 #, c-format |
2464 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | 1891 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " |
2465 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " | 1892 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " |
2466 | 1893 |
2467 #: fileio.c:8658 | |
2468 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | 1894 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
2469 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" | 1895 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" |
2470 | 1896 |
2471 #: fileio.c:8681 | |
2472 msgid "No matching autocommands" | 1897 msgid "No matching autocommands" |
2473 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" | 1898 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" |
2474 | 1899 |
2475 #: fileio.c:9130 | |
2476 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | 1900 msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
2477 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" | 1901 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" |
2478 | 1902 |
2479 #: fileio.c:9483 | |
2480 #, c-format | 1903 #, c-format |
2481 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" | 1904 msgid "%s Auto commands for \"%s\"" |
2482 msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\"" | 1905 msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\"" |
2483 | 1906 |
2484 #: fileio.c:9493 | |
2485 #, c-format | 1907 #, c-format |
2486 msgid "Executing %s" | 1908 msgid "Executing %s" |
2487 msgstr "%s uitvoeren" | 1909 msgstr "%s uitvoeren" |
2488 | 1910 |
2489 #: fileio.c:9562 | |
2490 #, c-format | 1911 #, c-format |
2491 msgid "autocommand %s" | 1912 msgid "autocommand %s" |
2492 msgstr "autocommand %s" | 1913 msgstr "autocommand %s" |
2493 | 1914 |
2494 #: fileio.c:10252 | |
2495 msgid "E219: Missing {." | 1915 msgid "E219: Missing {." |
2496 msgstr "E219: ontbrekende {." | 1916 msgstr "E219: ontbrekende {." |
2497 | 1917 |
2498 #: fileio.c:10254 | |
2499 msgid "E220: Missing }." | 1918 msgid "E220: Missing }." |
2500 msgstr "E220: ontbrekende }." | 1919 msgstr "E220: ontbrekende }." |
2501 | 1920 |
2502 #: fold.c:68 | |
2503 msgid "E490: No fold found" | 1921 msgid "E490: No fold found" |
2504 msgstr "E490: geen vouw gevonden" | 1922 msgstr "E490: geen vouw gevonden" |
2505 | 1923 |
2506 #: fold.c:593 | |
2507 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" | 1924 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
2508 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" | 1925 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" |
2509 | 1926 |
2510 #: fold.c:595 | |
2511 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" | 1927 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
2512 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" | 1928 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" |
2513 | 1929 |
2514 #: fold.c:1998 | |
2515 #, c-format | 1930 #, c-format |
2516 msgid "+--%3ld lines folded " | 1931 msgid "+--%3ld lines folded " |
2517 msgstr "+--%3ld regels gevouwen " | 1932 msgstr "+--%3ld regels gevouwen " |
2518 | 1933 |
2519 #: getchar.c:252 | |
2520 msgid "E222: Add to read buffer" | 1934 msgid "E222: Add to read buffer" |
2521 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" | 1935 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" |
2522 | 1936 |
2523 #: getchar.c:2418 | |
2524 msgid "E223: recursive mapping" | 1937 msgid "E223: recursive mapping" |
2525 msgstr "E223: recursieve toewijzing" | 1938 msgstr "E223: recursieve toewijzing" |
2526 | 1939 |
2527 #: getchar.c:3404 | |
2528 #, c-format | 1940 #, c-format |
2529 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | 1941 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" |
2530 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" | 1942 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" |
2531 | 1943 |
2532 #: getchar.c:3407 | |
2533 #, c-format | 1944 #, c-format |
2534 msgid "E225: global mapping already exists for %s" | 1945 msgid "E225: global mapping already exists for %s" |
2535 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" | 1946 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" |
2536 | 1947 |
2537 #: getchar.c:3539 | |
2538 #, c-format | 1948 #, c-format |
2539 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" | 1949 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" |
2540 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" | 1950 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" |
2541 | 1951 |
2542 #: getchar.c:3542 | |
2543 #, c-format | 1952 #, c-format |
2544 msgid "E227: mapping already exists for %s" | 1953 msgid "E227: mapping already exists for %s" |
2545 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" | 1954 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" |
2546 | 1955 |
2547 #: getchar.c:3610 | |
2548 msgid "No abbreviation found" | 1956 msgid "No abbreviation found" |
2549 msgstr "Geen afkorting gevonden" | 1957 msgstr "Geen afkorting gevonden" |
2550 | 1958 |
2551 #: getchar.c:3612 | |
2552 msgid "No mapping found" | 1959 msgid "No mapping found" |
2553 msgstr "Geen toewijzing gevonden" | 1960 msgstr "Geen toewijzing gevonden" |
2554 | 1961 |
2555 #: getchar.c:4725 | |
2556 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | 1962 msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
2557 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" | 1963 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" |
2558 | 1964 |
2559 #: gui.c:226 | |
2560 msgid "E229: Cannot start the GUI" | 1965 msgid "E229: Cannot start the GUI" |
2561 msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" | 1966 msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" |
2562 | 1967 |
2563 #: gui.c:361 | |
2564 #, c-format | 1968 #, c-format |
2565 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | 1969 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
2566 msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" | 1970 msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" |
2567 | 1971 |
2568 #: gui.c:487 | |
2569 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | 1972 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
2570 msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" | 1973 msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" |
2571 | 1974 |
2572 #: gui.c:492 | |
2573 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | 1975 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
2574 msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" | 1976 msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" |
2575 | 1977 |
2576 #: gui.c:598 | |
2577 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | 1978 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
2578 msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" | 1979 msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" |
2579 | 1980 |
2580 #: gui.c:4528 | |
2581 #, c-format | 1981 #, c-format |
2582 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | 1982 msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
2583 msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" | 1983 msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" |
2584 | 1984 |
2585 #: gui.c:5112 | |
2586 msgid "No match at cursor, finding next" | 1985 msgid "No match at cursor, finding next" |
2587 msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" | 1986 msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" |
2588 | 1987 |
2589 #: gui_at_fs.c:300 | |
2590 msgid "<cannot open> " | 1988 msgid "<cannot open> " |
2591 msgstr "<kan niet openen> " | 1989 msgstr "<kan niet openen> " |
2592 | 1990 |
2593 #: gui_at_fs.c:1133 | |
2594 #, c-format | 1991 #, c-format |
2595 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | 1992 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" |
2596 msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" | 1993 msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" |
2597 | 1994 |
2598 #: gui_at_fs.c:2767 | |
2599 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | 1995 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" |
2600 msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" | 1996 msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" |
2601 | 1997 |
2602 #: gui_at_fs.c:2787 | |
2603 msgid "Pathname:" | 1998 msgid "Pathname:" |
2604 msgstr "Padnaam:" | 1999 msgstr "Padnaam:" |
2605 | 2000 |
2606 #: gui_at_fs.c:2793 | |
2607 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | 2001 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" |
2608 msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" | 2002 msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" |
2609 | 2003 |
2610 #: gui_at_fs.c:2801 | |
2611 #: gui_xmdlg.c:931 | |
2612 msgid "OK" | 2004 msgid "OK" |
2613 msgstr "Ok" | 2005 msgstr "Ok" |
2614 | 2006 |
2615 #: gui_at_fs.c:2801 | |
2616 #: gui_gtk.c:2818 | |
2617 #: gui_xmdlg.c:940 | |
2618 msgid "Cancel" | 2007 msgid "Cancel" |
2619 msgstr "Annuleren" | 2008 msgstr "Annuleren" |
2620 | 2009 |
2621 #: gui_at_sb.c:490 | |
2622 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | 2010 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
2623 msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." | 2011 msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." |
2624 | 2012 |
2625 #: gui_athena.c:2160 | |
2626 #: gui_motif.c:2588 | |
2627 msgid "Vim dialog" | 2013 msgid "Vim dialog" |
2628 msgstr "Vim-dialoog" | 2014 msgstr "Vim-dialoog" |
2629 | 2015 |
2630 #: gui_beval.c:202 | |
2631 #: gui_w32.c:4740 | |
2632 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | 2016 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
2633 msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk" | 2017 msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk" |
2634 | 2018 |
2635 #: gui_gtk.c:1694 | |
2636 msgid "Vim dialog..." | 2019 msgid "Vim dialog..." |
2637 msgstr "Vim-dialoog..." | 2020 msgstr "Vim-dialoog..." |
2638 | 2021 |
2639 #: gui_gtk.c:2145 | |
2640 #: message.c:3654 | |
2641 msgid "" | 2022 msgid "" |
2642 "&Yes\n" | 2023 "&Yes\n" |
2643 "&No\n" | 2024 "&No\n" |
2644 "&Cancel" | 2025 "&Cancel" |
2645 msgstr "" | 2026 msgstr "" |
2646 "&Ja\n" | 2027 "&Ja\n" |
2647 "&Nee\n" | 2028 "&Nee\n" |
2648 "&Annuleren" | 2029 "&Annuleren" |
2649 | 2030 |
2650 #: gui_gtk.c:2343 | |
2651 msgid "Input _Methods" | 2031 msgid "Input _Methods" |
2652 msgstr "Invoer_wijzen" | 2032 msgstr "Invoer_wijzen" |
2653 | 2033 |
2654 #: gui_gtk.c:2621 | |
2655 #: gui_motif.c:3761 | |
2656 msgid "VIM - Search and Replace..." | 2034 msgid "VIM - Search and Replace..." |
2657 msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." | 2035 msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." |
2658 | 2036 |
2659 #: gui_gtk.c:2629 | |
2660 #: gui_motif.c:3763 | |
2661 msgid "VIM - Search..." | 2037 msgid "VIM - Search..." |
2662 msgstr "VIM - zoeken..." | 2038 msgstr "VIM - zoeken..." |
2663 | 2039 |
2664 #: gui_gtk.c:2661 | |
2665 #: gui_motif.c:3872 | |
2666 msgid "Find what:" | 2040 msgid "Find what:" |
2667 msgstr "Zoek naar:" | 2041 msgstr "Zoek naar:" |
2668 | 2042 |
2669 #: gui_gtk.c:2679 | |
2670 #: gui_motif.c:3905 | |
2671 msgid "Replace with:" | 2043 msgid "Replace with:" |
2672 msgstr "Vervang door:" | 2044 msgstr "Vervang door:" |
2673 | 2045 |
2674 #. whole word only button | 2046 #. whole word only button |
2675 #: gui_gtk.c:2711 | |
2676 #: gui_motif.c:4026 | |
2677 msgid "Match whole word only" | 2047 msgid "Match whole word only" |
2678 msgstr "Alleen volledig woord" | 2048 msgstr "Alleen volledig woord" |
2679 | 2049 |
2680 #. match case button | 2050 #. match case button |
2681 #: gui_gtk.c:2722 | |
2682 #: gui_motif.c:4038 | |
2683 msgid "Match case" | 2051 msgid "Match case" |
2684 msgstr "Hoofdlettergevoelig" | 2052 msgstr "Hoofdlettergevoelig" |
2685 | 2053 |
2686 #: gui_gtk.c:2732 | |
2687 #: gui_motif.c:3977 | |
2688 msgid "Direction" | 2054 msgid "Direction" |
2689 msgstr "Richting" | 2055 msgstr "Richting" |
2690 | 2056 |
2691 #. 'Up' and 'Down' buttons | 2057 #. 'Up' and 'Down' buttons |
2692 #: gui_gtk.c:2744 | |
2693 #: gui_motif.c:3990 | |
2694 msgid "Up" | 2058 msgid "Up" |
2695 msgstr "Opwaarts" | 2059 msgstr "Opwaarts" |
2696 | 2060 |
2697 #: gui_gtk.c:2748 | |
2698 #: gui_motif.c:3999 | |
2699 msgid "Down" | 2061 msgid "Down" |
2700 msgstr "Neerwaarts" | 2062 msgstr "Neerwaarts" |
2701 | 2063 |
2702 #: gui_gtk.c:2770 | |
2703 #: gui_gtk.c:2772 | |
2704 msgid "Find Next" | 2064 msgid "Find Next" |
2705 msgstr "Volgende zoeken" | 2065 msgstr "Volgende zoeken" |
2706 | 2066 |
2707 #: gui_gtk.c:2789 | |
2708 #: gui_gtk.c:2791 | |
2709 msgid "Replace" | 2067 msgid "Replace" |
2710 msgstr "Vervangen" | 2068 msgstr "Vervangen" |
2711 | 2069 |
2712 #: gui_gtk.c:2802 | |
2713 #: gui_gtk.c:2804 | |
2714 msgid "Replace All" | 2070 msgid "Replace All" |
2715 msgstr "Alles vervangen" | 2071 msgstr "Alles vervangen" |
2716 | 2072 |
2717 #: gui_gtk_x11.c:2432 | |
2718 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | 2073 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
2719 msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" | 2074 msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" |
2720 | 2075 |
2721 #: gui_gtk_x11.c:3259 | |
2722 msgid "Close" | 2076 msgid "Close" |
2723 msgstr "Sluiten" | 2077 msgstr "Sluiten" |
2724 | 2078 |
2725 #: gui_gtk_x11.c:3260 | |
2726 #: gui_w48.c:2374 | |
2727 msgid "New tab" | 2079 msgid "New tab" |
2728 msgstr "Nieuw tabblad" | 2080 msgstr "Nieuw tabblad" |
2729 | 2081 |
2730 #: gui_gtk_x11.c:3261 | |
2731 msgid "Open Tab..." | 2082 msgid "Open Tab..." |
2732 msgstr "Tabblad openen..." | 2083 msgstr "Tabblad openen..." |
2733 | 2084 |
2734 #: gui_gtk_x11.c:4092 | |
2735 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | 2085 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
2736 msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" | 2086 msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" |
2737 | 2087 |
2738 #: gui_gtk_x11.c:4807 | |
2739 msgid "Font Selection" | 2088 msgid "Font Selection" |
2740 msgstr "Lettertypeselectie" | 2089 msgstr "Lettertypeselectie" |
2741 | 2090 |
2742 #: gui_motif.c:2355 | |
2743 msgid "&Filter" | 2091 msgid "&Filter" |
2744 msgstr "&Filter" | 2092 msgstr "&Filter" |
2745 | 2093 |
2746 #: gui_motif.c:2356 | |
2747 #: gui_motif.c:3840 | |
2748 msgid "&Cancel" | 2094 msgid "&Cancel" |
2749 msgstr "&Annuleren" | 2095 msgstr "&Annuleren" |
2750 | 2096 |
2751 #: gui_motif.c:2357 | |
2752 msgid "Directories" | 2097 msgid "Directories" |
2753 msgstr "Mappen" | 2098 msgstr "Mappen" |
2754 | 2099 |
2755 #: gui_motif.c:2358 | |
2756 msgid "Filter" | 2100 msgid "Filter" |
2757 msgstr "Filter" | 2101 msgstr "Filter" |
2758 | 2102 |
2759 #: gui_motif.c:2359 | |
2760 msgid "&Help" | 2103 msgid "&Help" |
2761 msgstr "&Hulp" | 2104 msgstr "&Hulp" |
2762 | 2105 |
2763 #: gui_motif.c:2360 | |
2764 msgid "Files" | 2106 msgid "Files" |
2765 msgstr "Bestanden" | 2107 msgstr "Bestanden" |
2766 | 2108 |
2767 #: gui_motif.c:2361 | |
2768 msgid "&OK" | 2109 msgid "&OK" |
2769 msgstr "&Ok" | 2110 msgstr "&Ok" |
2770 | 2111 |
2771 #: gui_motif.c:2362 | |
2772 msgid "Selection" | 2112 msgid "Selection" |
2773 msgstr "Selectie" | 2113 msgstr "Selectie" |
2774 | 2114 |
2775 #: gui_motif.c:3792 | |
2776 msgid "Find &Next" | 2115 msgid "Find &Next" |
2777 msgstr "&Volgende zoeken" | 2116 msgstr "&Volgende zoeken" |
2778 | 2117 |
2779 #: gui_motif.c:3807 | |
2780 msgid "&Replace" | 2118 msgid "&Replace" |
2781 msgstr "Ve&rvangen" | 2119 msgstr "Ve&rvangen" |
2782 | 2120 |
2783 #: gui_motif.c:3818 | |
2784 msgid "Replace &All" | 2121 msgid "Replace &All" |
2785 msgstr "&Alles vervangen" | 2122 msgstr "&Alles vervangen" |
2786 | 2123 |
2787 #: gui_motif.c:3829 | |
2788 msgid "&Undo" | 2124 msgid "&Undo" |
2789 msgstr "&Herstellen" | 2125 msgstr "&Herstellen" |
2790 | 2126 |
2791 #: gui_riscos.c:953 | |
2792 #, c-format | 2127 #, c-format |
2793 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" | 2128 msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" |
2794 msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" | 2129 msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" |
2795 | 2130 |
2796 #: gui_riscos.c:1052 | |
2797 #, c-format | 2131 #, c-format |
2798 msgid "E611: Can't use font %s" | 2132 msgid "E611: Can't use font %s" |
2799 msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" | 2133 msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" |
2800 | 2134 |
2801 #: gui_riscos.c:3282 | |
2802 msgid "" | 2135 msgid "" |
2803 "\n" | 2136 "\n" |
2804 "Sending message to terminate child process.\n" | 2137 "Sending message to terminate child process.\n" |
2805 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2806 "\n" | 2139 "\n" |
2807 "Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n" | 2140 "Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n" |
2808 | 2141 |
2809 #: gui_w32.c:1178 | |
2810 #, c-format | 2142 #, c-format |
2811 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" | 2143 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
2812 msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" | 2144 msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" |
2813 | 2145 |
2814 #: gui_w32.c:1191 | |
2815 #, c-format | 2146 #, c-format |
2816 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | 2147 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
2817 msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." | 2148 msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." |
2818 | 2149 |
2819 #: gui_w32.c:1432 | |
2820 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | 2150 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
2821 msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" | 2151 msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" |
2822 | 2152 |
2823 #: gui_w48.c:2373 | |
2824 msgid "Close tab" | 2153 msgid "Close tab" |
2825 msgstr "Tabblad sluiten" | 2154 msgstr "Tabblad sluiten" |
2826 | 2155 |
2827 #: gui_w48.c:2376 | |
2828 msgid "Open tab..." | 2156 msgid "Open tab..." |
2829 msgstr "Tabblad openen..." | 2157 msgstr "Tabblad openen..." |
2830 | 2158 |
2831 #: gui_w48.c:2632 | |
2832 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" | 2159 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2833 msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" | 2160 msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" |
2834 | 2161 |
2835 #: gui_w48.c:2668 | |
2836 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | 2162 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
2837 msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" | 2163 msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" |
2838 | 2164 |
2839 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default | 2165 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default |
2840 #. * file name that won't be used. | 2166 #. * file name that won't be used. |
2841 #: gui_w48.c:3462 | |
2842 msgid "Not Used" | 2167 msgid "Not Used" |
2843 msgstr "Niet gebruikt" | 2168 msgstr "Niet gebruikt" |
2844 | 2169 |
2845 #: gui_w48.c:3463 | |
2846 msgid "Directory\t*.nothing\n" | 2170 msgid "Directory\t*.nothing\n" |
2847 msgstr "Map\t*.niets\n" | 2171 msgstr "Map\t*.niets\n" |
2848 | 2172 |
2849 #: gui_x11.c:1545 | |
2850 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | 2173 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
2851 msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" | 2174 msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" |
2852 | 2175 |
2853 #: gui_x11.c:2137 | |
2854 #, c-format | 2176 #, c-format |
2855 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | 2177 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
2856 msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:" | 2178 msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:" |
2857 | 2179 |
2858 #: gui_x11.c:2180 | |
2859 #, c-format | 2180 #, c-format |
2860 msgid "E252: Fontset name: %s" | 2181 msgid "E252: Fontset name: %s" |
2861 msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" | 2182 msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" |
2862 | 2183 |
2863 #: gui_x11.c:2181 | |
2864 #, c-format | 2184 #, c-format |
2865 msgid "Font '%s' is not fixed-width" | 2185 msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
2866 msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" | 2186 msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" |
2867 | 2187 |
2868 #: gui_x11.c:2200 | |
2869 #, c-format | 2188 #, c-format |
2870 msgid "E253: Fontset name: %s\n" | 2189 msgid "E253: Fontset name: %s\n" |
2871 msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" | 2190 msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" |
2872 | 2191 |
2873 #: gui_x11.c:2201 | |
2874 #, c-format | 2192 #, c-format |
2875 msgid "Font0: %s\n" | 2193 msgid "Font0: %s\n" |
2876 msgstr "Font0: %s\n" | 2194 msgstr "Font0: %s\n" |
2877 | 2195 |
2878 #: gui_x11.c:2202 | |
2879 #, c-format | 2196 #, c-format |
2880 msgid "Font1: %s\n" | 2197 msgid "Font1: %s\n" |
2881 msgstr "Font1: %s\n" | 2198 msgstr "Font1: %s\n" |
2882 | 2199 |
2883 #: gui_x11.c:2203 | |
2884 #, c-format | 2200 #, c-format |
2885 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" | 2201 msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" |
2886 msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n" | 2202 msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n" |
2887 | 2203 |
2888 #: gui_x11.c:2204 | |
2889 #, c-format | 2204 #, c-format |
2890 msgid "Font0 width: %ld\n" | 2205 msgid "Font0 width: %ld\n" |
2891 msgstr "Font0-breedte: %ld\n" | 2206 msgstr "Font0-breedte: %ld\n" |
2892 | 2207 |
2893 #: gui_x11.c:2205 | |
2894 #, c-format | 2208 #, c-format |
2895 msgid "" | 2209 msgid "" |
2896 "Font1 width: %ld\n" | 2210 "Font1 width: %ld\n" |
2897 "\n" | 2211 "\n" |
2898 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2899 "Font1-breedte: %ld\n" | 2213 "Font1-breedte: %ld\n" |
2900 "\n" | 2214 "\n" |
2901 | 2215 |
2902 #: gui_xmdlg.c:690 | |
2903 #: gui_xmdlg.c:809 | |
2904 msgid "Invalid font specification" | 2216 msgid "Invalid font specification" |
2905 msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" | 2217 msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" |
2906 | 2218 |
2907 #: gui_xmdlg.c:691 | |
2908 #: gui_xmdlg.c:810 | |
2909 msgid "&Dismiss" | 2219 msgid "&Dismiss" |
2910 msgstr "&Afwijzen" | 2220 msgstr "&Afwijzen" |
2911 | 2221 |
2912 #: gui_xmdlg.c:700 | |
2913 msgid "no specific match" | 2222 msgid "no specific match" |
2914 msgstr "geen specifieke overeenkomst" | 2223 msgstr "geen specifieke overeenkomst" |
2915 | 2224 |
2916 #: gui_xmdlg.c:909 | |
2917 msgid "Vim - Font Selector" | 2225 msgid "Vim - Font Selector" |
2918 msgstr "Vim - Lettertypekiezer" | 2226 msgstr "Vim - Lettertypekiezer" |
2919 | 2227 |
2920 #: gui_xmdlg.c:978 | |
2921 msgid "Name:" | 2228 msgid "Name:" |
2922 msgstr "Naam:" | 2229 msgstr "Naam:" |
2923 | 2230 |
2924 #. create toggle button | 2231 #. create toggle button |
2925 #: gui_xmdlg.c:1018 | |
2926 msgid "Show size in Points" | 2232 msgid "Show size in Points" |
2927 msgstr "Grootte in punten tonen" | 2233 msgstr "Grootte in punten tonen" |
2928 | 2234 |
2929 #: gui_xmdlg.c:1037 | |
2930 msgid "Encoding:" | 2235 msgid "Encoding:" |
2931 msgstr "Codering:" | 2236 msgstr "Codering:" |
2932 | 2237 |
2933 #: gui_xmdlg.c:1083 | |
2934 msgid "Font:" | 2238 msgid "Font:" |
2935 msgstr "Lettertype:" | 2239 msgstr "Lettertype:" |
2936 | 2240 |
2937 #: gui_xmdlg.c:1116 | |
2938 msgid "Style:" | 2241 msgid "Style:" |
2939 msgstr "Stijl:" | 2242 msgstr "Stijl:" |
2940 | 2243 |
2941 #: gui_xmdlg.c:1148 | |
2942 msgid "Size:" | 2244 msgid "Size:" |
2943 msgstr "Grootte:" | 2245 msgstr "Grootte:" |
2944 | 2246 |
2945 #: hangulin.c:610 | |
2946 msgid "E256: Hangul automata ERROR" | 2247 msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
2947 msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" | 2248 msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" |
2948 | 2249 |
2949 #: hardcopy.c:210 | |
2950 msgid "E550: Missing colon" | 2250 msgid "E550: Missing colon" |
2951 msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" | 2251 msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" |
2952 | 2252 |
2953 #: hardcopy.c:222 | |
2954 msgid "E551: Illegal component" | 2253 msgid "E551: Illegal component" |
2955 msgstr "E551: ongeldige component" | 2254 msgstr "E551: ongeldige component" |
2956 | 2255 |
2957 #: hardcopy.c:230 | |
2958 msgid "E552: digit expected" | 2256 msgid "E552: digit expected" |
2959 msgstr "E552: cijfer verwacht" | 2257 msgstr "E552: cijfer verwacht" |
2960 | 2258 |
2961 #: hardcopy.c:501 | |
2962 #, c-format | 2259 #, c-format |
2963 msgid "Page %d" | 2260 msgid "Page %d" |
2964 msgstr "Pagina %d" | 2261 msgstr "Pagina %d" |
2965 | 2262 |
2966 #: hardcopy.c:658 | |
2967 msgid "No text to be printed" | 2263 msgid "No text to be printed" |
2968 msgstr "Geen tekst om af te drukken" | 2264 msgstr "Geen tekst om af te drukken" |
2969 | 2265 |
2970 #: hardcopy.c:736 | |
2971 #, c-format | 2266 #, c-format |
2972 msgid "Printing page %d (%d%%)" | 2267 msgid "Printing page %d (%d%%)" |
2973 msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" | 2268 msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" |
2974 | 2269 |
2975 #: hardcopy.c:748 | |
2976 #, c-format | 2270 #, c-format |
2977 msgid " Copy %d of %d" | 2271 msgid " Copy %d of %d" |
2978 msgstr "Kopie %d van %d" | 2272 msgstr "Kopie %d van %d" |
2979 | 2273 |
2980 #: hardcopy.c:806 | |
2981 #, c-format | 2274 #, c-format |
2982 msgid "Printed: %s" | 2275 msgid "Printed: %s" |
2983 msgstr "Afgedrukt: %s" | 2276 msgstr "Afgedrukt: %s" |
2984 | 2277 |
2985 #: hardcopy.c:814 | |
2986 msgid "Printing aborted" | 2278 msgid "Printing aborted" |
2987 msgstr "Afdrukken afgebroken" | 2279 msgstr "Afdrukken afgebroken" |
2988 | 2280 |
2989 #: hardcopy.c:1469 | |
2990 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | 2281 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
2991 msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" | 2282 msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" |
2992 | 2283 |
2993 #: hardcopy.c:1931 | |
2994 #, c-format | 2284 #, c-format |
2995 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | 2285 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
2996 msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" | 2286 msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" |
2997 | 2287 |
2998 #: hardcopy.c:1941 | |
2999 #: hardcopy.c:2822 | |
3000 #, c-format | 2288 #, c-format |
3001 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" | 2289 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
3002 msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" | 2290 msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" |
3003 | 2291 |
3004 #: hardcopy.c:1957 | |
3005 #, c-format | 2292 #, c-format |
3006 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" | 2293 msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" |
3007 msgstr "E618L bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" | 2294 msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" |
3008 | 2295 |
3009 #: hardcopy.c:1975 | |
3010 #: hardcopy.c:1994 | |
3011 #: hardcopy.c:2037 | |
3012 #, c-format | 2296 #, c-format |
3013 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | 2297 msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
3014 msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" | 2298 msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" |
3015 | 2299 |
3016 #: hardcopy.c:2056 | |
3017 #, c-format | 2300 #, c-format |
3018 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | 2301 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
3019 msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" | 2302 msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" |
3020 | 2303 |
3021 #: hardcopy.c:2543 | |
3022 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | 2304 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." |
3023 msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." | 2305 msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." |
3024 | 2306 |
3025 #: hardcopy.c:2560 | |
3026 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | 2307 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
3027 msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." | 2308 msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." |
3028 | 2309 |
3029 #: hardcopy.c:2578 | |
3030 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | 2310 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." |
3031 msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." | 2311 msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." |
3032 | 2312 |
3033 #: hardcopy.c:2771 | |
3034 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | 2313 msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
3035 msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" | 2314 msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" |
3036 | 2315 |
3037 #: hardcopy.c:2808 | |
3038 #, c-format | 2316 #, c-format |
3039 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" | 2317 msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
3040 msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" | 2318 msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" |
3041 | 2319 |
3042 #: hardcopy.c:2942 | |
3043 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" | 2320 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" |
3044 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" | 2321 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" |
3045 | 2322 |
3046 #: hardcopy.c:2955 | |
3047 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" | 2323 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" |
3048 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" | 2324 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" |
3049 | 2325 |
3050 #: hardcopy.c:2993 | |
3051 #: hardcopy.c:3015 | |
3052 #: hardcopy.c:3044 | |
3053 #, c-format | 2326 #, c-format |
3054 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" | 2327 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
3055 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" | 2328 msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" |
3056 | 2329 |
3057 #: hardcopy.c:3031 | |
3058 #, c-format | 2330 #, c-format |
3059 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | 2331 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
3060 msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" | 2332 msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" |
3061 | 2333 |
3062 #: hardcopy.c:3285 | |
3063 msgid "Sending to printer..." | 2334 msgid "Sending to printer..." |
3064 msgstr "Naar printer versturen..." | 2335 msgstr "Naar printer versturen..." |
3065 | 2336 |
3066 #: hardcopy.c:3289 | |
3067 msgid "E365: Failed to print PostScript file" | 2337 msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
3068 msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" | 2338 msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" |
3069 | 2339 |
3070 #: hardcopy.c:3291 | |
3071 msgid "Print job sent." | 2340 msgid "Print job sent." |
3072 msgstr "Afdrukopdracht verzonden" | 2341 msgstr "Afdrukopdracht verzonden" |
3073 | 2342 |
3074 #: if_cscope.c:77 | |
3075 msgid "Add a new database" | 2343 msgid "Add a new database" |
3076 msgstr "Nieuwe databank toevoegen" | 2344 msgstr "Nieuwe databank toevoegen" |
3077 | 2345 |
3078 #: if_cscope.c:79 | |
3079 msgid "Query for a pattern" | 2346 msgid "Query for a pattern" |
3080 msgstr "Naar een patroon zoeken" | 2347 msgstr "Naar een patroon zoeken" |
3081 | 2348 |
3082 #: if_cscope.c:81 | |
3083 msgid "Show this message" | 2349 msgid "Show this message" |
3084 msgstr "Dit bericht tonen" | 2350 msgstr "Dit bericht tonen" |
3085 | 2351 |
3086 #: if_cscope.c:83 | |
3087 msgid "Kill a connection" | 2352 msgid "Kill a connection" |
3088 msgstr "Een verbinding verbreken" | 2353 msgstr "Een verbinding verbreken" |
3089 | 2354 |
3090 #: if_cscope.c:85 | |
3091 msgid "Reinit all connections" | 2355 msgid "Reinit all connections" |
3092 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" | 2356 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" |
3093 | 2357 |
3094 #: if_cscope.c:87 | |
3095 msgid "Show connections" | 2358 msgid "Show connections" |
3096 msgstr "Verbindingen tonen" | 2359 msgstr "Verbindingen tonen" |
3097 | 2360 |
3098 #: if_cscope.c:95 | |
3099 #, c-format | 2361 #, c-format |
3100 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | 2362 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
3101 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" | 2363 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" |
3102 | 2364 |
3103 #: if_cscope.c:236 | |
3104 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" | 2365 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
3105 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" | 2366 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" |
3106 | 2367 |
3107 #: if_cscope.c:287 | |
3108 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | 2368 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
3109 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" | 2369 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" |
3110 | 2370 |
3111 #: if_cscope.c:345 | |
3112 msgid "E257: cstag: tag not found" | 2371 msgid "E257: cstag: tag not found" |
3113 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" | 2372 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" |
3114 | 2373 |
3115 #: if_cscope.c:515 | |
3116 #, c-format | 2374 #, c-format |
3117 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | 2375 msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
3118 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" | 2376 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" |
3119 | 2377 |
3120 #: if_cscope.c:525 | |
3121 msgid "E563: stat error" | 2378 msgid "E563: stat error" |
3122 msgstr "E563: bevragingsfout" | 2379 msgstr "E563: bevragingsfout" |
3123 | 2380 |
3124 #: if_cscope.c:622 | |
3125 #, c-format | 2381 #, c-format |
3126 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | 2382 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
3127 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" | 2383 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" |
3128 | 2384 |
3129 #: if_cscope.c:640 | |
3130 #, c-format | 2385 #, c-format |
3131 msgid "Added cscope database %s" | 2386 msgid "Added cscope database %s" |
3132 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" | 2387 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" |
3133 | 2388 |
3134 #: if_cscope.c:695 | |
3135 #, c-format | 2389 #, c-format |
3136 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" | 2390 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" |
3137 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt" | 2391 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt" |
3138 | 2392 |
3139 #: if_cscope.c:802 | |
3140 msgid "E561: unknown cscope search type" | 2393 msgid "E561: unknown cscope search type" |
3141 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" | 2394 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" |
3142 | 2395 |
3143 #: if_cscope.c:866 | |
3144 #: if_cscope.c:905 | |
3145 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | 2396 msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
3146 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" | 2397 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" |
3147 | 2398 |
3148 #: if_cscope.c:882 | |
3149 msgid "E622: Could not fork for cscope" | 2399 msgid "E622: Could not fork for cscope" |
3150 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" | 2400 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" |
3151 | 2401 |
3152 #: if_cscope.c:992 | |
3153 #: if_cscope.c:1029 | |
3154 msgid "cs_create_connection exec failed" | 2402 msgid "cs_create_connection exec failed" |
3155 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" | 2403 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" |
3156 | 2404 |
3157 #: if_cscope.c:1002 | |
3158 #: if_cscope.c:1042 | |
3159 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" | 2405 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
3160 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" | 2406 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" |
3161 | 2407 |
3162 #: if_cscope.c:1004 | |
3163 #: if_cscope.c:1046 | |
3164 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" | 2408 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
3165 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" | 2409 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" |
3166 | 2410 |
3167 #: if_cscope.c:1030 | |
3168 msgid "E623: Could not spawn cscope process" | 2411 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
3169 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" | 2412 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" |
3170 | 2413 |
3171 #: if_cscope.c:1074 | |
3172 msgid "E567: no cscope connections" | 2414 msgid "E567: no cscope connections" |
3173 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" | 2415 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" |
3174 | 2416 |
3175 #: if_cscope.c:1155 | |
3176 #, c-format | 2417 #, c-format |
3177 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" | 2418 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
3178 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" | 2419 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" |
3179 | 2420 |
3180 #: if_cscope.c:1218 | |
3181 #, c-format | 2421 #, c-format |
3182 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" | 2422 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
3183 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" | 2423 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" |
3184 | 2424 |
3185 #: if_cscope.c:1324 | |
3186 msgid "cscope commands:\n" | 2425 msgid "cscope commands:\n" |
3187 msgstr "cscope-opdrachten:\n" | 2426 msgstr "cscope-opdrachten:\n" |
3188 | 2427 |
3189 #: if_cscope.c:1333 | |
3190 #, c-format | 2428 #, c-format |
3191 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" | 2429 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
3192 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" | 2430 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" |
3193 | 2431 |
3194 #: if_cscope.c:1338 | |
3195 msgid "" | 2432 msgid "" |
3196 "\n" | 2433 "\n" |
3197 " c: Find functions calling this function\n" | 2434 " c: Find functions calling this function\n" |
3198 " d: Find functions called by this function\n" | 2435 " d: Find functions called by this function\n" |
3199 " e: Find this egrep pattern\n" | 2436 " e: Find this egrep pattern\n" |
3211 " g: zoek deze definitie\n" | 2448 " g: zoek deze definitie\n" |
3212 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n" | 2449 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n" |
3213 " s: zoek dit C-symbool\n" | 2450 " s: zoek dit C-symbool\n" |
3214 " t: zoek toekenningen aan\n" | 2451 " t: zoek toekenningen aan\n" |
3215 | 2452 |
3216 #: if_cscope.c:1426 | |
3217 #, c-format | 2453 #, c-format |
3218 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" | 2454 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" |
3219 msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" | 2455 msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" |
3220 | 2456 |
3221 #: if_cscope.c:1444 | |
3222 msgid "E626: cannot get cscope database information" | 2457 msgid "E626: cannot get cscope database information" |
3223 msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" | 2458 msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" |
3224 | 2459 |
3225 #: if_cscope.c:1469 | |
3226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" | 2460 msgid "E568: duplicate cscope database not added" |
3227 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" | 2461 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" |
3228 | 2462 |
3229 #: if_cscope.c:1614 | |
3230 #, c-format | 2463 #, c-format |
3231 msgid "E261: cscope connection %s not found" | 2464 msgid "E261: cscope connection %s not found" |
3232 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" | 2465 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" |
3233 | 2466 |
3234 #: if_cscope.c:1648 | |
3235 #, c-format | 2467 #, c-format |
3236 msgid "cscope connection %s closed" | 2468 msgid "cscope connection %s closed" |
3237 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" | 2469 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" |
3238 | 2470 |
3239 #. should not reach here | 2471 #. should not reach here |
3240 #: if_cscope.c:1788 | |
3241 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" | 2472 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" |
3242 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" | 2473 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" |
3243 | 2474 |
3244 #: if_cscope.c:2050 | |
3245 #, c-format | 2475 #, c-format |
3246 msgid "Cscope tag: %s" | 2476 msgid "Cscope tag: %s" |
3247 msgstr "Cscope-tag: %s" | 2477 msgstr "Cscope-tag: %s" |
3248 | 2478 |
3249 #: if_cscope.c:2072 | |
3250 msgid "" | 2479 msgid "" |
3251 "\n" | 2480 "\n" |
3252 " # line" | 2481 " # line" |
3253 msgstr "" | 2482 msgstr "" |
3254 "\n" | 2483 "\n" |
3255 " # regel" | 2484 " # regel" |
3256 | 2485 |
3257 #: if_cscope.c:2074 | |
3258 msgid "filename / context / line\n" | 2486 msgid "filename / context / line\n" |
3259 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" | 2487 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" |
3260 | 2488 |
3261 #: if_cscope.c:2186 | |
3262 #, c-format | 2489 #, c-format |
3263 msgid "E609: Cscope error: %s" | 2490 msgid "E609: Cscope error: %s" |
3264 msgstr "E609: Cscope-fout: %s" | 2491 msgstr "E609: Cscope-fout: %s" |
3265 | 2492 |
3266 #: if_cscope.c:2459 | |
3267 msgid "All cscope databases reset" | 2493 msgid "All cscope databases reset" |
3268 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" | 2494 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" |
3269 | 2495 |
3270 #: if_cscope.c:2526 | |
3271 msgid "no cscope connections\n" | 2496 msgid "no cscope connections\n" |
3272 msgstr "geen cscope-verbindingen\n" | 2497 msgstr "geen cscope-verbindingen\n" |
3273 | 2498 |
3274 #: if_cscope.c:2530 | |
3275 msgid " # pid database name prepend path\n" | 2499 msgid " # pid database name prepend path\n" |
3276 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" | 2500 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" |
3277 | 2501 |
3278 #: if_mzsch.c:1038 | |
3279 msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." | 2502 msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." |
3280 msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden." | 2503 msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden." |
3281 | 2504 |
3282 #: if_mzsch.c:1425 | |
3283 #: if_python.c:1271 | |
3284 #: if_tcl.c:1404 | |
3285 msgid "invalid expression" | 2505 msgid "invalid expression" |
3286 msgstr "ongeldige uitdrukking" | 2506 msgstr "ongeldige uitdrukking" |
3287 | 2507 |
3288 #: if_mzsch.c:1433 | |
3289 #: if_python.c:1290 | |
3290 #: if_tcl.c:1409 | |
3291 msgid "expressions disabled at compile time" | 2508 msgid "expressions disabled at compile time" |
3292 msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" | 2509 msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" |
3293 | 2510 |
3294 #: if_mzsch.c:1522 | |
3295 msgid "hidden option" | 2511 msgid "hidden option" |
3296 msgstr "verborgen optie" | 2512 msgstr "verborgen optie" |
3297 | 2513 |
3298 #: if_mzsch.c:1524 | |
3299 #: if_tcl.c:501 | |
3300 msgid "unknown option" | 2514 msgid "unknown option" |
3301 msgstr "onbekende optie" | 2515 msgstr "onbekende optie" |
3302 | 2516 |
3303 #: if_mzsch.c:1683 | |
3304 msgid "window index is out of range" | 2517 msgid "window index is out of range" |
3305 msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" | 2518 msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" |
3306 | 2519 |
3307 #: if_mzsch.c:1843 | |
3308 msgid "couldn't open buffer" | 2520 msgid "couldn't open buffer" |
3309 msgstr "buffer openen is mislukt" | 2521 msgstr "buffer openen is mislukt" |
3310 | 2522 |
3311 #: if_mzsch.c:2123 | |
3312 #: if_mzsch.c:2153 | |
3313 #: if_mzsch.c:2250 | |
3314 #: if_mzsch.c:2314 | |
3315 #: if_mzsch.c:2435 | |
3316 #: if_mzsch.c:2492 | |
3317 #: if_python.c:2508 | |
3318 #: if_python.c:2542 | |
3319 #: if_python.c:2601 | |
3320 #: if_python.c:2668 | |
3321 #: if_python.c:2790 | |
3322 #: if_python.c:2842 | |
3323 #: if_tcl.c:684 | |
3324 #: if_tcl.c:729 | |
3325 #: if_tcl.c:803 | |
3326 #: if_tcl.c:875 | |
3327 #: if_tcl.c:2017 | |
3328 msgid "cannot save undo information" | 2523 msgid "cannot save undo information" |
3329 msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" | 2524 msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" |
3330 | 2525 |
3331 #: if_mzsch.c:2128 | |
3332 #: if_mzsch.c:2258 | |
3333 #: if_mzsch.c:2328 | |
3334 #: if_python.c:2510 | |
3335 #: if_python.c:2608 | |
3336 #: if_python.c:2679 | |
3337 msgid "cannot delete line" | 2526 msgid "cannot delete line" |
3338 msgstr "regel kan niet worden verwijderd" | 2527 msgstr "regel kan niet worden verwijderd" |
3339 | 2528 |
3340 #: if_mzsch.c:2159 | |
3341 #: if_mzsch.c:2343 | |
3342 #: if_python.c:2547 | |
3343 #: if_python.c:2695 | |
3344 #: if_tcl.c:690 | |
3345 #: if_tcl.c:2039 | |
3346 msgid "cannot replace line" | 2529 msgid "cannot replace line" |
3347 msgstr "regel kan niet worden vervangen" | 2530 msgstr "regel kan niet worden vervangen" |
3348 | 2531 |
3349 #: if_mzsch.c:2358 | |
3350 #: if_mzsch.c:2441 | |
3351 #: if_mzsch.c:2502 | |
3352 #: if_python.c:2713 | |
3353 #: if_python.c:2792 | |
3354 #: if_python.c:2850 | |
3355 msgid "cannot insert line" | 2532 msgid "cannot insert line" |
3356 msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" | 2533 msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" |
3357 | 2534 |
3358 #: if_mzsch.c:2593 | |
3359 #: if_python.c:2962 | |
3360 msgid "string cannot contain newlines" | 2535 msgid "string cannot contain newlines" |
3361 msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" | 2536 msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" |
3362 | 2537 |
3363 #: if_mzsch.c:3034 | |
3364 msgid "Vim error: ~a" | 2538 msgid "Vim error: ~a" |
3365 msgstr "Vim-fout: ~a" | 2539 msgstr "Vim-fout: ~a" |
3366 | 2540 |
3367 #: if_mzsch.c:3067 | |
3368 msgid "Vim error" | 2541 msgid "Vim error" |
3369 msgstr "Vim-fout" | 2542 msgstr "Vim-fout" |
3370 | 2543 |
3371 #: if_mzsch.c:3133 | |
3372 msgid "buffer is invalid" | 2544 msgid "buffer is invalid" |
3373 msgstr "buffer is ongeldig" | 2545 msgstr "buffer is ongeldig" |
3374 | 2546 |
3375 #: if_mzsch.c:3142 | |
3376 msgid "window is invalid" | 2547 msgid "window is invalid" |
3377 msgstr "venster is ongeldig" | 2548 msgstr "venster is ongeldig" |
3378 | 2549 |
3379 #: if_mzsch.c:3162 | |
3380 msgid "linenr out of range" | 2550 msgid "linenr out of range" |
3381 msgstr "regelnummer buiten het bereik" | 2551 msgstr "regelnummer buiten het bereik" |
3382 | 2552 |
3383 #: if_mzsch.c:3313 | |
3384 #: if_mzsch.c:3355 | |
3385 msgid "not allowed in the Vim sandbox" | 2553 msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
3386 msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" | 2554 msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" |
3387 | 2555 |
3388 #: if_python.c:517 | |
3389 msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." | 2556 msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." |
3390 msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen." | 2557 msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen." |
3391 | 2558 |
3392 #: if_python.c:583 | |
3393 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" | 2559 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
3394 msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" | 2560 msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" |
3395 | 2561 |
3396 #: if_python.c:776 | |
3397 msgid "can't delete OutputObject attributes" | 2562 msgid "can't delete OutputObject attributes" |
3398 msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" | 2563 msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" |
3399 | 2564 |
3400 #: if_python.c:783 | |
3401 msgid "softspace must be an integer" | 2565 msgid "softspace must be an integer" |
3402 msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" | 2566 msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" |
3403 | 2567 |
3404 #: if_python.c:791 | |
3405 msgid "invalid attribute" | 2568 msgid "invalid attribute" |
3406 msgstr "ongeldig attribuut" | 2569 msgstr "ongeldig attribuut" |
3407 | 2570 |
3408 #: if_python.c:830 | |
3409 #: if_python.c:844 | |
3410 msgid "writelines() requires list of strings" | 2571 msgid "writelines() requires list of strings" |
3411 msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" | 2572 msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" |
3412 | 2573 |
3413 #: if_python.c:970 | |
3414 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" | 2574 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
3415 msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" | 2575 msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" |
3416 | 2576 |
3417 #: if_python.c:1303 | |
3418 msgid "attempt to refer to deleted buffer" | 2577 msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
3419 msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" | 2578 msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" |
3420 | 2579 |
3421 #: if_python.c:1318 | |
3422 #: if_python.c:1359 | |
3423 #: if_python.c:1423 | |
3424 #: if_tcl.c:1216 | |
3425 msgid "line number out of range" | 2580 msgid "line number out of range" |
3426 msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" | 2581 msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" |
3427 | 2582 |
3428 #: if_python.c:1558 | |
3429 #, c-format | 2583 #, c-format |
3430 msgid "<buffer object (deleted) at %p>" | 2584 msgid "<buffer object (deleted) at %p>" |
3431 msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" | 2585 msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" |
3432 | 2586 |
3433 #: if_python.c:1649 | |
3434 #: if_tcl.c:836 | |
3435 msgid "invalid mark name" | 2587 msgid "invalid mark name" |
3436 msgstr "naam markering ongeldig" | 2588 msgstr "naam markering ongeldig" |
3437 | 2589 |
3438 #: if_python.c:1927 | |
3439 msgid "no such buffer" | 2590 msgid "no such buffer" |
3440 msgstr "onbekende buffer" | 2591 msgstr "onbekende buffer" |
3441 | 2592 |
3442 #: if_python.c:2015 | |
3443 msgid "attempt to refer to deleted window" | 2593 msgid "attempt to refer to deleted window" |
3444 msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" | 2594 msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" |
3445 | 2595 |
3446 #: if_python.c:2060 | |
3447 msgid "readonly attribute" | 2596 msgid "readonly attribute" |
3448 msgstr "alleen-lezen attribuut" | 2597 msgstr "alleen-lezen attribuut" |
3449 | 2598 |
3450 #: if_python.c:2074 | |
3451 msgid "cursor position outside buffer" | 2599 msgid "cursor position outside buffer" |
3452 msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" | 2600 msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" |
3453 | 2601 |
3454 #: if_python.c:2157 | |
3455 #, c-format | 2602 #, c-format |
3456 msgid "<window object (deleted) at %p>" | 2603 msgid "<window object (deleted) at %p>" |
3457 msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" | 2604 msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" |
3458 | 2605 |
3459 #: if_python.c:2169 | |
3460 #, c-format | 2606 #, c-format |
3461 msgid "<window object (unknown) at %p>" | 2607 msgid "<window object (unknown) at %p>" |
3462 msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" | 2608 msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" |
3463 | 2609 |
3464 #: if_python.c:2172 | |
3465 #, c-format | 2610 #, c-format |
3466 msgid "<window %d>" | 2611 msgid "<window %d>" |
3467 msgstr "<venster %d>" | 2612 msgstr "<venster %d>" |
3468 | 2613 |
3469 #: if_python.c:2246 | |
3470 msgid "no such window" | 2614 msgid "no such window" |
3471 msgstr "onbekend venster" | 2615 msgstr "onbekend venster" |
3472 | 2616 |
3473 #: if_ruby.c:554 | |
3474 msgid "E265: $_ must be an instance of String" | 2617 msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
3475 msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" | 2618 msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" |
3476 | 2619 |
3477 #: if_ruby.c:630 | |
3478 msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | 2620 msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
3479 msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen." | 2621 msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen." |
3480 | 2622 |
3481 #: if_ruby.c:662 | |
3482 msgid "E267: unexpected return" | 2623 msgid "E267: unexpected return" |
3483 msgstr "E267: onverwacht resultaat" | 2624 msgstr "E267: onverwacht resultaat" |
3484 | 2625 |
3485 #: if_ruby.c:665 | |
3486 msgid "E268: unexpected next" | 2626 msgid "E268: unexpected next" |
3487 msgstr "E268: onverwachte volgende" | 2627 msgstr "E268: onverwachte volgende" |
3488 | 2628 |
3489 #: if_ruby.c:668 | |
3490 msgid "E269: unexpected break" | 2629 msgid "E269: unexpected break" |
3491 msgstr "E269: onverwachte onderbreking" | 2630 msgstr "E269: onverwachte onderbreking" |
3492 | 2631 |
3493 #: if_ruby.c:671 | |
3494 msgid "E270: unexpected redo" | 2632 msgid "E270: unexpected redo" |
3495 msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" | 2633 msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" |
3496 | 2634 |
3497 #: if_ruby.c:674 | |
3498 msgid "E271: retry outside of rescue clause" | 2635 msgid "E271: retry outside of rescue clause" |
3499 msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" | 2636 msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" |
3500 | 2637 |
3501 #: if_ruby.c:686 | |
3502 msgid "E272: unhandled exception" | 2638 msgid "E272: unhandled exception" |
3503 msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" | 2639 msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" |
3504 | 2640 |
3505 #: if_ruby.c:701 | |
3506 #, c-format | 2641 #, c-format |
3507 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | 2642 msgid "E273: unknown longjmp status %d" |
3508 msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" | 2643 msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" |
3509 | 2644 |
3510 #: if_sniff.c:64 | |
3511 msgid "Toggle implementation/definition" | 2645 msgid "Toggle implementation/definition" |
3512 msgstr "Implementatie/definitie wisselen" | 2646 msgstr "Implementatie/definitie wisselen" |
3513 | 2647 |
3514 #: if_sniff.c:65 | |
3515 msgid "Show base class of" | 2648 msgid "Show base class of" |
3516 msgstr "Toon basisklasse van" | 2649 msgstr "Toon basisklasse van" |
3517 | 2650 |
3518 #: if_sniff.c:66 | |
3519 msgid "Show overridden member function" | 2651 msgid "Show overridden member function" |
3520 msgstr "Toon overschreven member-functie" | 2652 msgstr "Toon overschreven member-functie" |
3521 | 2653 |
3522 #: if_sniff.c:67 | |
3523 msgid "Retrieve from file" | 2654 msgid "Retrieve from file" |
3524 msgstr "Uit bestand halen" | 2655 msgstr "Uit bestand halen" |
3525 | 2656 |
3526 #: if_sniff.c:68 | |
3527 msgid "Retrieve from project" | 2657 msgid "Retrieve from project" |
3528 msgstr "Uit project halen" | 2658 msgstr "Uit project halen" |
3529 | 2659 |
3530 #: if_sniff.c:70 | |
3531 msgid "Retrieve from all projects" | 2660 msgid "Retrieve from all projects" |
3532 msgstr "Uit alle projecten halen" | 2661 msgstr "Uit alle projecten halen" |
3533 | 2662 |
3534 #: if_sniff.c:71 | |
3535 msgid "Retrieve" | 2663 msgid "Retrieve" |
3536 msgstr "Ophalen" | 2664 msgstr "Ophalen" |
3537 | 2665 |
3538 #: if_sniff.c:72 | |
3539 msgid "Show source of" | 2666 msgid "Show source of" |
3540 msgstr "Toon broncode van" | 2667 msgstr "Toon broncode van" |
3541 | 2668 |
3542 #: if_sniff.c:73 | |
3543 msgid "Find symbol" | 2669 msgid "Find symbol" |
3544 msgstr "Zoek symbool" | 2670 msgstr "Zoek symbool" |
3545 | 2671 |
3546 #: if_sniff.c:74 | |
3547 msgid "Browse class" | 2672 msgid "Browse class" |
3548 msgstr "Bekijk klasse" | 2673 msgstr "Bekijk klasse" |
3549 | 2674 |
3550 #: if_sniff.c:75 | |
3551 msgid "Show class in hierarchy" | 2675 msgid "Show class in hierarchy" |
3552 msgstr "Toon klasse in hierarchie" | 2676 msgstr "Toon klasse in hierarchie" |
3553 | 2677 |
3554 #: if_sniff.c:76 | |
3555 msgid "Show class in restricted hierarchy" | 2678 msgid "Show class in restricted hierarchy" |
3556 msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" | 2679 msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" |
3557 | 2680 |
3558 #: if_sniff.c:77 | |
3559 msgid "Xref refers to" | 2681 msgid "Xref refers to" |
3560 msgstr "Xref verwijst naar" | 2682 msgstr "Xref verwijst naar" |
3561 | 2683 |
3562 #: if_sniff.c:78 | |
3563 msgid "Xref referred by" | 2684 msgid "Xref referred by" |
3564 msgstr "Xref wordt naar verwezen door" | 2685 msgstr "Xref wordt naar verwezen door" |
3565 | 2686 |
3566 #: if_sniff.c:79 | |
3567 msgid "Xref has a" | 2687 msgid "Xref has a" |
3568 msgstr "Xref heeft een" | 2688 msgstr "Xref heeft een" |
3569 | 2689 |
3570 #: if_sniff.c:80 | |
3571 msgid "Xref used by" | 2690 msgid "Xref used by" |
3572 msgstr "Xref gebruikt door" | 2691 msgstr "Xref gebruikt door" |
3573 | 2692 |
3574 #: if_sniff.c:81 | |
3575 msgid "Show docu of" | 2693 msgid "Show docu of" |
3576 msgstr "Toon documentatie van" | 2694 msgstr "Toon documentatie van" |
3577 | 2695 |
3578 #: if_sniff.c:82 | |
3579 msgid "Generate docu for" | 2696 msgid "Generate docu for" |
3580 msgstr "Genereer documentatie voor" | 2697 msgstr "Genereer documentatie voor" |
3581 | 2698 |
3582 #: if_sniff.c:94 | |
3583 msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" | 2699 msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" |
3584 msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n" | 2700 msgstr "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen (sniffemacs moet in $PATH staan).\n" |
3585 | 2701 |
3586 #: if_sniff.c:422 | |
3587 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | 2702 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" |
3588 msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" | 2703 msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" |
3589 | 2704 |
3590 #: if_sniff.c:550 | |
3591 msgid "SNiFF+ is currently " | 2705 msgid "SNiFF+ is currently " |
3592 msgstr "SNiFF+ is momenteel " | 2706 msgstr "SNiFF+ is momenteel " |
3593 | 2707 |
3594 #: if_sniff.c:552 | |
3595 msgid "not " | 2708 msgid "not " |
3596 msgstr "niet " | 2709 msgstr "niet " |
3597 | 2710 |
3598 #: if_sniff.c:553 | |
3599 msgid "connected" | 2711 msgid "connected" |
3600 msgstr "verbonden" | 2712 msgstr "verbonden" |
3601 | 2713 |
3602 #: if_sniff.c:589 | |
3603 #, c-format | 2714 #, c-format |
3604 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | 2715 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" |
3605 msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" | 2716 msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" |
3606 | 2717 |
3607 #: if_sniff.c:602 | |
3608 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | 2718 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" |
3609 msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" | 2719 msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" |
3610 | 2720 |
3611 #: if_sniff.c:1013 | |
3612 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | 2721 msgid "E278: SNiFF+ not connected" |
3613 msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" | 2722 msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" |
3614 | 2723 |
3615 #: if_sniff.c:1022 | |
3616 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | 2724 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" |
3617 msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" | 2725 msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" |
3618 | 2726 |
3619 #: if_sniff.c:1089 | |
3620 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | 2727 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" |
3621 msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" | 2728 msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" |
3622 | 2729 |
3623 #: if_tcl.c:419 | |
3624 msgid "invalid buffer number" | 2730 msgid "invalid buffer number" |
3625 msgstr "buffernummer is ongeldig" | 2731 msgstr "buffernummer is ongeldig" |
3626 | 2732 |
3627 #: if_tcl.c:465 | |
3628 #: if_tcl.c:935 | |
3629 #: if_tcl.c:1115 | |
3630 msgid "not implemented yet" | 2733 msgid "not implemented yet" |
3631 msgstr "nog niet geïmplementeerd" | 2734 msgstr "nog niet geïmplementeerd" |
3632 | 2735 |
3633 #. ??? | 2736 #. ??? |
3634 #: if_tcl.c:774 | |
3635 msgid "cannot set line(s)" | 2737 msgid "cannot set line(s)" |
3636 msgstr "kan regel(s) niet instellen" | 2738 msgstr "kan regel(s) niet instellen" |
3637 | 2739 |
3638 #: if_tcl.c:845 | |
3639 msgid "mark not set" | 2740 msgid "mark not set" |
3640 msgstr "markering niet ingesteld" | 2741 msgstr "markering niet ingesteld" |
3641 | 2742 |
3642 #: if_tcl.c:852 | |
3643 #: if_tcl.c:1071 | |
3644 #, c-format | 2743 #, c-format |
3645 msgid "row %d column %d" | 2744 msgid "row %d column %d" |
3646 msgstr "rij %d kolom %d" | 2745 msgstr "rij %d kolom %d" |
3647 | 2746 |
3648 #: if_tcl.c:884 | |
3649 msgid "cannot insert/append line" | 2747 msgid "cannot insert/append line" |
3650 msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" | 2748 msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" |
3651 | 2749 |
3652 #: if_tcl.c:1270 | |
3653 msgid "unknown flag: " | 2750 msgid "unknown flag: " |
3654 msgstr "unbekende instelling: " | 2751 msgstr "unbekende instelling: " |
3655 | 2752 |
3656 #: if_tcl.c:1340 | |
3657 msgid "unknown vimOption" | 2753 msgid "unknown vimOption" |
3658 msgstr "onbekende vim-optie" | 2754 msgstr "onbekende vim-optie" |
3659 | 2755 |
3660 #: if_tcl.c:1425 | |
3661 msgid "keyboard interrupt" | 2756 msgid "keyboard interrupt" |
3662 msgstr "toetsenbord-interrupt" | 2757 msgstr "toetsenbord-interrupt" |
3663 | 2758 |
3664 #: if_tcl.c:1430 | |
3665 msgid "vim error" | 2759 msgid "vim error" |
3666 msgstr "vim-fout" | 2760 msgstr "vim-fout" |
3667 | 2761 |
3668 #: if_tcl.c:1474 | |
3669 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" | 2762 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
3670 msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" | 2763 msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" |
3671 | 2764 |
3672 #: if_tcl.c:1550 | |
3673 msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" | 2765 msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
3674 msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" | 2766 msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" |
3675 | 2767 |
3676 #. This should never happen. Famous last word? | 2768 #. This should never happen. Famous last word? |
3677 #: if_tcl.c:1569 | |
3678 msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" | 2769 msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
3679 msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" | 2770 msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" |
3680 | 2771 |
3681 #: if_tcl.c:1570 | |
3682 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" | 2772 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
3683 msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt" | 2773 msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt" |
3684 | 2774 |
3685 #: if_tcl.c:1742 | |
3686 msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | 2775 msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
3687 msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt." | 2776 msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt." |
3688 | 2777 |
3689 #: if_tcl.c:1904 | |
3690 msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" | 2778 msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
3691 msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" | 2779 msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" |
3692 | 2780 |
3693 #: if_tcl.c:1909 | |
3694 #, c-format | 2781 #, c-format |
3695 msgid "E572: exit code %d" | 2782 msgid "E572: exit code %d" |
3696 msgstr "E572: afsluitcode %d" | 2783 msgstr "E572: afsluitcode %d" |
3697 | 2784 |
3698 #: if_tcl.c:2025 | |
3699 msgid "cannot get line" | 2785 msgid "cannot get line" |
3700 msgstr "kan regel niet verkrijgen" | 2786 msgstr "kan regel niet verkrijgen" |
3701 | 2787 |
3702 #: if_xcmdsrv.c:218 | |
3703 msgid "Unable to register a command server name" | 2788 msgid "Unable to register a command server name" |
3704 msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" | 2789 msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" |
3705 | 2790 |
3706 #: if_xcmdsrv.c:477 | |
3707 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | 2791 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
3708 msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" | 2792 msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" |
3709 | 2793 |
3710 #: if_xcmdsrv.c:750 | |
3711 #, c-format | 2794 #, c-format |
3712 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | 2795 msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
3713 msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" | 2796 msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" |
3714 | 2797 |
3715 #: if_xcmdsrv.c:1131 | |
3716 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" | 2798 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
3717 msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" | 2799 msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" |
3718 | 2800 |
3719 #: main.c:138 | |
3720 msgid "Unknown option argument" | 2801 msgid "Unknown option argument" |
3721 msgstr "Onbekend optieargument" | 2802 msgstr "Onbekend optieargument" |
3722 | 2803 |
3723 #: main.c:140 | |
3724 msgid "Too many edit arguments" | 2804 msgid "Too many edit arguments" |
3725 msgstr "Teveel bewerkargumenten" | 2805 msgstr "Teveel bewerkargumenten" |
3726 | 2806 |
3727 #: main.c:142 | |
3728 msgid "Argument missing after" | 2807 msgid "Argument missing after" |
3729 msgstr "Argument ontbreekt na" | 2808 msgstr "Argument ontbreekt na" |
3730 | 2809 |
3731 #: main.c:144 | |
3732 msgid "Garbage after option argument" | 2810 msgid "Garbage after option argument" |
3733 msgstr "Rommel na optieargument" | 2811 msgstr "Rommel na optieargument" |
3734 | 2812 |
3735 #: main.c:146 | |
3736 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" | 2813 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" |
3737 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" | 2814 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" |
3738 | 2815 |
3739 #: main.c:148 | |
3740 msgid "Invalid argument for" | 2816 msgid "Invalid argument for" |
3741 msgstr "Ongeldig argument voor" | 2817 msgstr "Ongeldig argument voor" |
3742 | 2818 |
3743 #: main.c:517 | |
3744 #, c-format | 2819 #, c-format |
3745 msgid "%d files to edit\n" | 2820 msgid "%d files to edit\n" |
3746 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" | 2821 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" |
3747 | 2822 |
3748 #: main.c:942 | |
3749 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" | 2823 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
3750 msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" | 2824 msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" |
3751 | 2825 |
3752 #: main.c:1531 | |
3753 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." | 2826 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
3754 msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" | 2827 msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" |
3755 | 2828 |
3756 #: main.c:1633 | |
3757 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" | 2829 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
3758 msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" | 2830 msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" |
3759 | 2831 |
3760 #: main.c:2165 | |
3761 msgid "Attempt to open script file again: \"" | 2832 msgid "Attempt to open script file again: \"" |
3762 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" | 2833 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" |
3763 | 2834 |
3764 #: main.c:2174 | |
3765 msgid "Cannot open for reading: \"" | 2835 msgid "Cannot open for reading: \"" |
3766 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" | 2836 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" |
3767 | 2837 |
3768 #: main.c:2228 | |
3769 msgid "Cannot open for script output: \"" | 2838 msgid "Cannot open for script output: \"" |
3770 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" | 2839 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" |
3771 | 2840 |
3772 #: main.c:2394 | |
3773 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" | 2841 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
3774 msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" | 2842 msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" |
3775 | 2843 |
3776 #: main.c:2399 | |
3777 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" | 2844 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
3778 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" | 2845 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" |
3779 | 2846 |
3780 #: main.c:2401 | |
3781 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" | 2847 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
3782 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" | 2848 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" |
3783 | 2849 |
3784 #. just in case.. | 2850 #. just in case.. |
3785 #: main.c:2718 | |
3786 msgid "pre-vimrc command line" | 2851 msgid "pre-vimrc command line" |
3787 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" | 2852 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" |
3788 | 2853 |
3789 #: main.c:2815 | |
3790 #, c-format | 2854 #, c-format |
3791 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" | 2855 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
3792 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" | 2856 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" |
3793 | 2857 |
3794 #: main.c:3032 | |
3795 msgid "" | 2858 msgid "" |
3796 "\n" | 2859 "\n" |
3797 "More info with: \"vim -h\"\n" | 2860 "More info with: \"vim -h\"\n" |
3798 msgstr "" | 2861 msgstr "" |
3799 "\n" | 2862 "\n" |
3800 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" | 2863 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" |
3801 | 2864 |
3802 #: main.c:3065 | |
3803 msgid "[file ..] edit specified file(s)" | 2865 msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
3804 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" | 2866 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" |
3805 | 2867 |
3806 #: main.c:3066 | |
3807 msgid "- read text from stdin" | 2868 msgid "- read text from stdin" |
3808 msgstr "- lees tekst vanuit stdin" | 2869 msgstr "- lees tekst vanuit stdin" |
3809 | 2870 |
3810 #: main.c:3067 | |
3811 msgid "-t tag edit file where tag is defined" | 2871 msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
3812 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" | 2872 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" |
3813 | 2873 |
3814 #: main.c:3069 | |
3815 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" | 2874 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
3816 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" | 2875 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" |
3817 | 2876 |
3818 #: main.c:3078 | |
3819 msgid "" | 2877 msgid "" |
3820 "\n" | 2878 "\n" |
3821 "\n" | 2879 "\n" |
3822 "usage:" | 2880 "usage:" |
3823 msgstr "" | 2881 msgstr "" |
3824 "\n" | 2882 "\n" |
3825 "\n" | 2883 "\n" |
3826 "Gebruik:" | 2884 "Gebruik:" |
3827 | 2885 |
3828 #: main.c:3081 | |
3829 msgid " vim [arguments] " | 2886 msgid " vim [arguments] " |
3830 msgstr " vim [argumenten] " | 2887 msgstr " vim [argumenten] " |
3831 | 2888 |
3832 #: main.c:3085 | |
3833 msgid "" | 2889 msgid "" |
3834 "\n" | 2890 "\n" |
3835 " or:" | 2891 " or:" |
3836 msgstr "" | 2892 msgstr "" |
3837 "\n" | 2893 "\n" |
3838 " of:" | 2894 " of:" |
3839 | 2895 |
3840 #: main.c:3088 | |
3841 msgid "" | 2896 msgid "" |
3842 "\n" | 2897 "\n" |
3843 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" | 2898 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" |
3844 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
3845 "\n" | 2900 "\n" |
3846 "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden" | 2901 "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden" |
3847 | 2902 |
3848 #: main.c:3091 | |
3849 msgid "" | 2903 msgid "" |
3850 "\n" | 2904 "\n" |
3851 "\n" | 2905 "\n" |
3852 "Arguments:\n" | 2906 "Arguments:\n" |
3853 msgstr "" | 2907 msgstr "" |
3854 "\n" | 2908 "\n" |
3855 "\n" | 2909 "\n" |
3856 "Argumenten:\n" | 2910 "Argumenten:\n" |
3857 | 2911 |
3858 #: main.c:3092 | |
3859 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | 2912 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
3860 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" | 2913 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" |
3861 | 2914 |
3862 #: main.c:3094 | |
3863 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | 2915 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
3864 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" | 2916 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" |
3865 | 2917 |
3866 #: main.c:3097 | |
3867 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | 2918 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
3868 msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" | 2919 msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" |
3869 | 2920 |
3870 #: main.c:3098 | |
3871 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | 2921 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
3872 msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" | 2922 msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" |
3873 | 2923 |
3874 #: main.c:3101 | |
3875 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | 2924 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
3876 msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" | 2925 msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" |
3877 | 2926 |
3878 #: main.c:3102 | |
3879 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | 2927 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
3880 msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" | 2928 msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" |
3881 | 2929 |
3882 #: main.c:3104 | |
3883 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" | 2930 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
3884 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" | 2931 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" |
3885 | 2932 |
3886 #: main.c:3105 | |
3887 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" | 2933 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
3888 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" | 2934 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" |
3889 | 2935 |
3890 #: main.c:3106 | |
3891 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" | 2936 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
3892 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" | 2937 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" |
3893 | 2938 |
3894 #: main.c:3108 | |
3895 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" | 2939 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
3896 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" | 2940 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" |
3897 | 2941 |
3898 #: main.c:3110 | |
3899 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" | 2942 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
3900 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" | 2943 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" |
3901 | 2944 |
3902 #: main.c:3111 | |
3903 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" | 2945 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
3904 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" | 2946 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" |
3905 | 2947 |
3906 #: main.c:3112 | |
3907 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" | 2948 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
3908 msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" | 2949 msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" |
3909 | 2950 |
3910 #: main.c:3113 | |
3911 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" | 2951 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
3912 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" | 2952 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" |
3913 | 2953 |
3914 #: main.c:3114 | |
3915 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" | 2954 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
3916 msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" | 2955 msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" |
3917 | 2956 |
3918 #: main.c:3115 | |
3919 msgid "-b\t\t\tBinary mode" | 2957 msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
3920 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" | 2958 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" |
3921 | 2959 |
3922 #: main.c:3117 | |
3923 msgid "-l\t\t\tLisp mode" | 2960 msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
3924 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" | 2961 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" |
3925 | 2962 |
3926 #: main.c:3119 | |
3927 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" | 2963 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
3928 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" | 2964 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" |
3929 | 2965 |
3930 #: main.c:3120 | |
3931 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" | 2966 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
3932 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" | 2967 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" |
3933 | 2968 |
3934 #: main.c:3121 | |
3935 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" | 2969 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
3936 msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" | 2970 msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" |
3937 | 2971 |
3938 #: main.c:3123 | |
3939 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" | 2972 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
3940 msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" | 2973 msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" |
3941 | 2974 |
3942 #: main.c:3125 | |
3943 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" | 2975 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
3944 msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" | 2976 msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" |
3945 | 2977 |
3946 #: main.c:3126 | |
3947 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" | 2978 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
3948 msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" | 2979 msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" |
3949 | 2980 |
3950 #: main.c:3127 | |
3951 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" | 2981 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
3952 msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" | 2982 msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" |
3953 | 2983 |
3954 #: main.c:3128 | |
3955 msgid "-L\t\t\tSame as -r" | 2984 msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
3956 msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" | 2985 msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" |
3957 | 2986 |
3958 #: main.c:3130 | |
3959 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" | 2987 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
3960 msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" | 2988 msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" |
3961 | 2989 |
3962 #: main.c:3131 | |
3963 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | 2990 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
3964 msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" | 2991 msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" |
3965 | 2992 |
3966 #: main.c:3134 | |
3967 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" | 2993 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" |
3968 msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" | 2994 msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" |
3969 | 2995 |
3970 #: main.c:3137 | |
3971 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" | 2996 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" |
3972 msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" | 2997 msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" |
3973 | 2998 |
3974 #: main.c:3140 | |
3975 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | 2999 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" |
3976 msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" | 3000 msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" |
3977 | 3001 |
3978 #: main.c:3142 | |
3979 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | 3002 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
3980 msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" | 3003 msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" |
3981 | 3004 |
3982 #: main.c:3143 | |
3983 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | 3005 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
3984 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" | 3006 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" |
3985 | 3007 |
3986 #: main.c:3145 | |
3987 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | 3008 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
3988 msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" | 3009 msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" |
3989 | 3010 |
3990 #: main.c:3147 | |
3991 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | 3011 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
3992 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" | 3012 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" |
3993 | 3013 |
3994 #: main.c:3149 | |
3995 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" | 3014 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
3996 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" | 3015 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" |
3997 | 3016 |
3998 #: main.c:3150 | |
3999 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" | 3017 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
4000 msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" | 3018 msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" |
4001 | 3019 |
4002 #: main.c:3151 | |
4003 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" | 3020 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
4004 msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" | 3021 msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" |
4005 | 3022 |
4006 #: main.c:3153 | |
4007 msgid "+\t\t\tStart at end of file" | 3023 msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
4008 msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" | 3024 msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" |
4009 | 3025 |
4010 #: main.c:3154 | |
4011 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" | 3026 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
4012 msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" | 3027 msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" |
4013 | 3028 |
4014 #: main.c:3155 | |
4015 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" | 3029 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
4016 msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" | 3030 msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" |
4017 | 3031 |
4018 #: main.c:3156 | |
4019 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" | 3032 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
4020 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" | 3033 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" |
4021 | 3034 |
4022 #: main.c:3157 | |
4023 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" | |
4024 msgstr "" | |
4025 | |
4026 #: main.c:3158 | |
4027 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" | |
4028 msgstr "" | |
4029 | |
4030 #: main.c:3159 | |
4031 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" | |
4032 msgstr "" | |
4033 | |
4034 #: main.c:3160 | |
4035 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" | |
4036 msgstr "" | |
4037 | |
4038 #: main.c:3162 | |
4039 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" | |
4040 msgstr "" | |
4041 | |
4042 #: main.c:3166 | |
4043 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" | |
4044 msgstr "" | |
4045 | |
4046 #: main.c:3168 | |
4047 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" | |
4048 msgstr "" | |
4049 | |
4050 #: main.c:3171 | |
4051 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | |
4052 msgstr "" | |
4053 | |
4054 #: main.c:3172 | |
4055 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
4056 msgstr "" | |
4057 | |
4058 #: main.c:3173 | |
4059 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | |
4060 msgstr "" | |
4061 | |
4062 #: main.c:3174 | |
4063 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | |
4064 msgstr "" | |
4065 | |
4066 #: main.c:3176 | |
4067 msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | |
4068 msgstr "" | |
4069 | |
4070 #: main.c:3178 | |
4071 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | |
4072 msgstr "" | |
4073 | |
4074 #: main.c:3179 | |
4075 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | |
4076 msgstr "" | |
4077 | |
4078 #: main.c:3180 | |
4079 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | |
4080 msgstr "" | |
4081 | |
4082 #: main.c:3181 | |
4083 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | |
4084 msgstr "" | |
4085 | |
4086 #: main.c:3184 | |
4087 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" | |
4088 msgstr "" | |
4089 | |
4090 #: main.c:3187 | |
4091 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" | |
4092 msgstr "" | |
4093 | |
4094 #: main.c:3189 | |
4095 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | 3035 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
4096 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" | 3036 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" |
4097 | 3037 |
4098 #: main.c:3190 | |
4099 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | 3038 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
4100 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" | 3039 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" |
4101 | 3040 |
4102 #: main.c:3194 | |
4103 msgid "" | |
4104 "\n" | |
4105 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | |
4106 msgstr "" | |
4107 | |
4108 #: main.c:3198 | |
4109 msgid "" | |
4110 "\n" | |
4111 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" | |
4112 msgstr "" | |
4113 | |
4114 #: main.c:3200 | |
4115 msgid "" | |
4116 "\n" | |
4117 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" | |
4118 msgstr "" | |
4119 | |
4120 #: main.c:3204 | |
4121 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" | |
4122 msgstr "" | |
4123 | |
4124 #: main.c:3205 | |
4125 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" | |
4126 msgstr "" | |
4127 | |
4128 #: main.c:3207 | |
4129 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" | |
4130 msgstr "" | |
4131 | |
4132 #: main.c:3208 | |
4133 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" | |
4134 msgstr "" | |
4135 | |
4136 #: main.c:3210 | |
4137 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" | |
4138 msgstr "" | |
4139 | |
4140 #: main.c:3211 | |
4141 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" | |
4142 msgstr "" | |
4143 | |
4144 #: main.c:3212 | |
4145 #: main.c:3232 | |
4146 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | |
4147 msgstr "" | |
4148 | |
4149 #: main.c:3213 | |
4150 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | |
4151 msgstr "" | |
4152 | |
4153 #: main.c:3214 | |
4154 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | |
4155 msgstr "" | |
4156 | |
4157 #: main.c:3215 | |
4158 #: main.c:3233 | |
4159 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | |
4160 msgstr "" | |
4161 | |
4162 #: main.c:3216 | |
4163 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | |
4164 msgstr "" | |
4165 | |
4166 #: main.c:3217 | |
4167 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | |
4168 msgstr "" | |
4169 | |
4170 #: main.c:3219 | |
4171 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #: main.c:3221 | |
4175 #: main.c:3234 | |
4176 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" | |
4177 msgstr "" | |
4178 | |
4179 #: main.c:3222 | |
4180 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" | |
4181 msgstr "" | |
4182 | |
4183 #: main.c:3223 | |
4184 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" | |
4185 msgstr "" | |
4186 | |
4187 #: main.c:3226 | |
4188 msgid "" | |
4189 "\n" | |
4190 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" | |
4191 msgstr "" | |
4192 | |
4193 #: main.c:3227 | |
4194 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" | |
4195 msgstr "" | |
4196 | |
4197 #: main.c:3228 | |
4198 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" | |
4199 msgstr "" | |
4200 | |
4201 #: main.c:3231 | |
4202 msgid "" | |
4203 "\n" | |
4204 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" | |
4205 msgstr "" | |
4206 | |
4207 #: main.c:3235 | |
4208 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" | |
4209 msgstr "" | |
4210 | |
4211 #: main.c:3237 | |
4212 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" | |
4213 msgstr "" | |
4214 | |
4215 #: main.c:3239 | |
4216 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | |
4217 msgstr "" | |
4218 | |
4219 #: main.c:3242 | |
4220 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" | |
4221 msgstr "" | |
4222 | |
4223 #: main.c:3243 | |
4224 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" | |
4225 msgstr "" | |
4226 | |
4227 #: main.c:3587 | |
4228 msgid "No display" | |
4229 msgstr "" | |
4230 | |
4231 #. Failed to send, abort. | |
4232 #: main.c:3602 | |
4233 msgid ": Send failed.\n" | |
4234 msgstr "" | |
4235 | |
4236 #. Let vim start normally. | |
4237 #: main.c:3608 | |
4238 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
4239 msgstr "" | |
4240 | |
4241 #: main.c:3646 | |
4242 #: main.c:3667 | |
4243 #, c-format | |
4244 msgid "%d of %d edited" | |
4245 msgstr "" | |
4246 | |
4247 #: main.c:3689 | |
4248 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
4249 msgstr "" | |
4250 | |
4251 #: main.c:3701 | |
4252 msgid ": Send expression failed.\n" | |
4253 msgstr "" | |
4254 | |
4255 #: mark.c:761 | |
4256 msgid "No marks set" | |
4257 msgstr "" | |
4258 | |
4259 #: mark.c:763 | |
4260 #, c-format | |
4261 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" | |
4262 msgstr "" | |
4263 | |
4264 #. Highlight title | |
4265 #: mark.c:774 | |
4266 msgid "" | |
4267 "\n" | |
4268 "mark line col file/text" | |
4269 msgstr "" | |
4270 | |
4271 #. Highlight title | |
4272 #: mark.c:896 | |
4273 msgid "" | |
4274 "\n" | |
4275 " jump line col file/text" | |
4276 msgstr "" | |
4277 | |
4278 #. Highlight title | |
4279 #: mark.c:943 | |
4280 msgid "" | |
4281 "\n" | |
4282 "change line col text" | |
4283 msgstr "" | |
4284 | |
4285 #: mark.c:1437 | |
4286 #, c-format | |
4287 msgid "" | |
4288 "\n" | |
4289 "# File marks:\n" | |
4290 msgstr "" | |
4291 | |
4292 #. Write the jumplist with -' | |
4293 #: mark.c:1472 | |
4294 #, c-format | |
4295 msgid "" | |
4296 "\n" | |
4297 "# Jumplist (newest first):\n" | |
4298 msgstr "" | |
4299 | |
4300 #: mark.c:1573 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "" | |
4303 "\n" | |
4304 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" | |
4305 msgstr "" | |
4306 | |
4307 #: mark.c:1677 | |
4308 msgid "Missing '>'" | |
4309 msgstr "" | |
4310 | |
4311 #: mbyte.c:550 | |
4312 msgid "E543: Not a valid codepage" | |
4313 msgstr "" | |
4314 | |
4315 #: mbyte.c:5540 | |
4316 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
4317 msgstr "" | |
4318 | |
4319 #: mbyte.c:5692 | |
4320 msgid "E285: Failed to create input context" | |
4321 msgstr "" | |
4322 | |
4323 #: mbyte.c:5850 | |
4324 msgid "E286: Failed to open input method" | |
4325 msgstr "" | |
4326 | |
4327 #: mbyte.c:5863 | |
4328 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
4329 msgstr "" | |
4330 | |
4331 #: mbyte.c:5869 | |
4332 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
4333 msgstr "" | |
4334 | |
4335 #: mbyte.c:5928 | |
4336 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
4337 msgstr "" | |
4338 | |
4339 #: mbyte.c:6004 | |
4340 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" | |
4341 msgstr "" | |
4342 | |
4343 #: mbyte.c:6040 | |
4344 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" | |
4345 msgstr "" | |
4346 | |
4347 #: mbyte.c:6351 | |
4348 msgid "E292: Input Method Server is not running" | |
4349 msgstr "" | |
4350 | |
4351 #: memfile.c:502 | |
4352 msgid "E293: block was not locked" | |
4353 msgstr "" | |
4354 | |
4355 #: memfile.c:1045 | |
4356 msgid "E294: Seek error in swap file read" | |
4357 msgstr "" | |
4358 | |
4359 #: memfile.c:1050 | |
4360 msgid "E295: Read error in swap file" | |
4361 msgstr "" | |
4362 | |
4363 #: memfile.c:1102 | |
4364 msgid "E296: Seek error in swap file write" | |
4365 msgstr "" | |
4366 | |
4367 #: memfile.c:1120 | |
4368 msgid "E297: Write error in swap file" | |
4369 msgstr "" | |
4370 | |
4371 #: memfile.c:1317 | |
4372 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" | |
4373 msgstr "" | |
4374 | |
4375 #: memline.c:312 | |
4376 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" | 3041 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
4377 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" | 3042 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" |
4378 | 3043 |
4379 #: memline.c:359 | |
4380 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" | 3044 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
4381 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" | 3045 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" |
4382 | 3046 |
4383 #: memline.c:377 | |
4384 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" | 3047 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
4385 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" | 3048 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" |
4386 | 3049 |
4387 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? | 3050 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
4388 #: memline.c:490 | |
4389 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" | 3051 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
4390 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" | 3052 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" |
4391 | 3053 |
4392 #: memline.c:502 | |
4393 msgid "E302: Could not rename swap file" | |
4394 msgstr "" | |
4395 | |
4396 #: memline.c:592 | |
4397 #, c-format | |
4398 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" | |
4399 msgstr "" | |
4400 | |
4401 #: memline.c:703 | |
4402 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" | |
4403 msgstr "" | |
4404 | |
4405 #: memline.c:905 | |
4406 #, c-format | |
4407 msgid "E305: No swap file found for %s" | |
4408 msgstr "" | |
4409 | |
4410 #: memline.c:915 | |
4411 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " | 3054 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
4412 msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " | 3055 msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " |
4413 | 3056 |
4414 #: memline.c:960 | |
4415 #, c-format | |
4416 msgid "E306: Cannot open %s" | |
4417 msgstr "" | |
4418 | |
4419 #: memline.c:982 | |
4420 msgid "Unable to read block 0 from " | |
4421 msgstr "" | |
4422 | |
4423 #: memline.c:985 | |
4424 msgid "" | |
4425 "\n" | |
4426 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." | |
4427 msgstr "" | |
4428 | |
4429 #: memline.c:995 | |
4430 #: memline.c:1012 | |
4431 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" | |
4432 msgstr "" | |
4433 | |
4434 #: memline.c:997 | |
4435 msgid "Use Vim version 3.0.\n" | |
4436 msgstr "" | |
4437 | |
4438 #: memline.c:1003 | |
4439 #, c-format | |
4440 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" | |
4441 msgstr "" | |
4442 | |
4443 #: memline.c:1016 | |
4444 msgid " cannot be used on this computer.\n" | |
4445 msgstr "" | |
4446 | |
4447 #: memline.c:1018 | |
4448 msgid "The file was created on " | |
4449 msgstr "" | |
4450 | |
4451 #: memline.c:1022 | |
4452 msgid "" | |
4453 ",\n" | |
4454 "or the file has been damaged." | |
4455 msgstr "" | |
4456 | |
4457 #: memline.c:1040 | |
4458 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" | |
4459 msgstr "" | |
4460 | |
4461 #: memline.c:1072 | |
4462 #, c-format | 3057 #, c-format |
4463 msgid "Using swap file \"%s\"" | 3058 msgid "Using swap file \"%s\"" |
4464 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" | 3059 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" |
4465 | 3060 |
4466 #: memline.c:1078 | |
4467 #, c-format | 3061 #, c-format |
4468 msgid "Original file \"%s\"" | 3062 msgid "Original file \"%s\"" |
4469 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" | 3063 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" |
4470 | 3064 |
4471 #: memline.c:1091 | |
4472 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" | |
4473 msgstr "" | |
4474 | |
4475 #: memline.c:1161 | |
4476 #, c-format | |
4477 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" | |
4478 msgstr "" | |
4479 | |
4480 #: memline.c:1165 | |
4481 msgid "???MANY LINES MISSING" | |
4482 msgstr "" | |
4483 | |
4484 #: memline.c:1181 | |
4485 msgid "???LINE COUNT WRONG" | |
4486 msgstr "" | |
4487 | |
4488 #: memline.c:1188 | |
4489 msgid "???EMPTY BLOCK" | |
4490 msgstr "" | |
4491 | |
4492 #: memline.c:1214 | |
4493 msgid "???LINES MISSING" | |
4494 msgstr "" | |
4495 | |
4496 #: memline.c:1246 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: memline.c:1251 | |
4502 msgid "???BLOCK MISSING" | |
4503 msgstr "" | |
4504 | |
4505 #: memline.c:1267 | |
4506 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" | |
4507 msgstr "" | |
4508 | |
4509 #: memline.c:1283 | |
4510 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | |
4511 msgstr "" | |
4512 | |
4513 #: memline.c:1303 | |
4514 msgid "???END" | |
4515 msgstr "" | |
4516 | |
4517 #: memline.c:1366 | |
4518 msgid "E311: Recovery Interrupted" | |
4519 msgstr "" | |
4520 | |
4521 #: memline.c:1371 | |
4522 msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" | |
4523 msgstr "" | |
4524 | |
4525 #: memline.c:1373 | |
4526 msgid "See \":help E312\" for more information." | |
4527 msgstr "" | |
4528 | |
4529 #: memline.c:1380 | |
4530 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." | 3065 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
4531 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." | 3066 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." |
4532 | 3067 |
4533 #: memline.c:1381 | |
4534 msgid "" | 3068 msgid "" |
4535 "\n" | 3069 "\n" |
4536 "(You might want to write out this file under another name\n" | 3070 "(You might want to write out this file under another name\n" |
4537 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
4538 "\n" | 3072 "\n" |
4539 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" | 3073 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" |
4540 | 3074 |
4541 #: memline.c:1382 | |
4542 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" | 3075 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
4543 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" | 3076 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" |
4544 | 3077 |
4545 #: memline.c:1385 | |
4546 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." | 3078 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
4547 msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud." | 3079 msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud." |
4548 | 3080 |
4549 #: memline.c:1386 | |
4550 msgid "" | 3081 msgid "" |
4551 "\n" | 3082 "\n" |
4552 "You may want to delete the .swp file now.\n" | 3083 "You may want to delete the .swp file now.\n" |
4553 "\n" | 3084 "\n" |
4554 msgstr "" | 3085 msgstr "" |
4555 "\n" | 3086 "\n" |
4556 "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n" | 3087 "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n" |
4557 "\n" | 3088 "\n" |
4558 | 3089 |
4559 #. use msg() to start the scrolling properly | 3090 #. use msg() to start the scrolling properly |
4560 #: memline.c:1462 | |
4561 msgid "Swap files found:" | 3091 msgid "Swap files found:" |
4562 msgstr "Gevonden wisselbestanden:" | 3092 msgstr "Gevonden wisselbestanden:" |
4563 | 3093 |
4564 #: memline.c:1649 | |
4565 msgid " In current directory:\n" | 3094 msgid " In current directory:\n" |
4566 msgstr " In huidige map:\n" | 3095 msgstr " In huidige map:\n" |
4567 | 3096 |
4568 #: memline.c:1651 | |
4569 msgid " Using specified name:\n" | 3097 msgid " Using specified name:\n" |
4570 msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" | 3098 msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" |
4571 | 3099 |
4572 #: memline.c:1655 | |
4573 msgid " In directory " | 3100 msgid " In directory " |
4574 msgstr " In map " | 3101 msgstr " In map " |
4575 | 3102 |
4576 #: memline.c:1673 | |
4577 msgid " -- none --\n" | 3103 msgid " -- none --\n" |
4578 msgstr " -- geen --\n" | 3104 msgstr " -- geen --\n" |
4579 | 3105 |
4580 #: memline.c:1748 | |
4581 msgid " owned by: " | 3106 msgid " owned by: " |
4582 msgstr " eigenaar: " | 3107 msgstr " eigenaar: " |
4583 | 3108 |
4584 #: memline.c:1750 | |
4585 msgid " dated: " | 3109 msgid " dated: " |
4586 msgstr " datum: " | 3110 msgstr " datum: " |
4587 | 3111 |
4588 #: memline.c:1754 | |
4589 #: memline.c:3794 | |
4590 msgid " dated: " | 3112 msgid " dated: " |
4591 msgstr " datum: " | 3113 msgstr " datum: " |
4592 | 3114 |
4593 #: memline.c:1773 | |
4594 msgid " [from Vim version 3.0]" | 3115 msgid " [from Vim version 3.0]" |
4595 msgstr " [van Vim-versie 3.0]" | 3116 msgstr " [van Vim-versie 3.0]" |
4596 | 3117 |
4597 #: memline.c:1777 | |
4598 msgid " [does not look like a Vim swap file]" | 3118 msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
4599 msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" | 3119 msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" |
4600 | 3120 |
4601 #: memline.c:1781 | |
4602 msgid " file name: " | 3121 msgid " file name: " |
4603 msgstr " bestandsnaam: " | 3122 msgstr " bestandsnaam: " |
4604 | 3123 |
4605 #: memline.c:1787 | |
4606 msgid "" | 3124 msgid "" |
4607 "\n" | 3125 "\n" |
4608 " modified: " | 3126 " modified: " |
4609 msgstr "" | 3127 msgstr "" |
4610 "\n" | 3128 "\n" |
4611 " bewerkt: " | 3129 " bewerkt: " |
4612 | 3130 |
4613 #: memline.c:1788 | |
4614 msgid "YES" | 3131 msgid "YES" |
4615 msgstr "JA" | 3132 msgstr "JA" |
4616 | 3133 |
4617 #: memline.c:1788 | |
4618 msgid "no" | 3134 msgid "no" |
4619 msgstr "nee" | 3135 msgstr "nee" |
4620 | 3136 |
4621 #: memline.c:1792 | |
4622 msgid "" | 3137 msgid "" |
4623 "\n" | 3138 "\n" |
4624 " user name: " | 3139 " user name: " |
4625 msgstr "" | 3140 msgstr "" |
4626 "\n" | 3141 "\n" |
4627 " gebruikersnaam: " | 3142 " gebruikersnaam: " |
4628 | 3143 |
4629 #: memline.c:1799 | |
4630 msgid " host name: " | 3144 msgid " host name: " |
4631 msgstr " host-naam:" | 3145 msgstr " host-naam:" |
4632 | 3146 |
4633 #: memline.c:1801 | |
4634 msgid "" | 3147 msgid "" |
4635 "\n" | 3148 "\n" |
4636 " host name: " | 3149 " host name: " |
4637 msgstr "" | 3150 msgstr "" |
4638 "\n" | 3151 "\n" |
4639 " host-naam: " | 3152 " host-naam: " |
4640 | 3153 |
4641 #: memline.c:1807 | |
4642 msgid "" | 3154 msgid "" |
4643 "\n" | 3155 "\n" |
4644 " process ID: " | 3156 " process ID: " |
4645 msgstr "" | 3157 msgstr "" |
4646 "\n" | 3158 "\n" |
4647 " proces-id: " | 3159 " proces-id: " |
4648 | 3160 |
4649 #: memline.c:1813 | |
4650 msgid " (still running)" | 3161 msgid " (still running)" |
4651 msgstr " (nog actief)" | 3162 msgstr " (nog actief)" |
4652 | 3163 |
4653 #: memline.c:1825 | |
4654 msgid "" | 3164 msgid "" |
4655 "\n" | 3165 "\n" |
4656 " [not usable with this version of Vim]" | 3166 " [not usable with this version of Vim]" |
4657 msgstr "" | 3167 msgstr "" |
4658 "\n" | 3168 "\n" |
4659 " [onbruikbaar met deze versie van Vim]" | 3169 " [onbruikbaar met deze versie van Vim]" |
4660 | 3170 |
4661 #: memline.c:1828 | |
4662 msgid "" | 3171 msgid "" |
4663 "\n" | 3172 "\n" |
4664 " [not usable on this computer]" | 3173 " [not usable on this computer]" |
4665 msgstr "" | 3174 msgstr "" |
4666 "\n" | 3175 "\n" |
4667 " [onbruikbaar op deze computer]" | 3176 " [onbruikbaar op deze computer]" |
4668 | 3177 |
4669 #: memline.c:1833 | |
4670 msgid " [cannot be read]" | 3178 msgid " [cannot be read]" |
4671 msgstr " [lezen is onmogelijk]" | 3179 msgstr " [lezen is onmogelijk]" |
4672 | 3180 |
4673 #: memline.c:1837 | |
4674 msgid " [cannot be opened]" | 3181 msgid " [cannot be opened]" |
4675 msgstr " [openen is onmogelijk]" | 3182 msgstr " [openen is onmogelijk]" |
4676 | 3183 |
4677 #: memline.c:2027 | |
4678 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" | 3184 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
4679 msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" | 3185 msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" |
4680 | 3186 |
4681 #: memline.c:2080 | |
4682 msgid "File preserved" | 3187 msgid "File preserved" |
4683 msgstr "Bestand behouden" | 3188 msgstr "Bestand behouden" |
4684 | 3189 |
4685 #: memline.c:2082 | |
4686 msgid "E314: Preserve failed" | 3190 msgid "E314: Preserve failed" |
4687 msgstr "E314: behouden is mislukt" | 3191 msgstr "E314: behouden is mislukt" |
4688 | 3192 |
4689 #: memline.c:2159 | |
4690 #, c-format | |
4691 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" | |
4692 msgstr "" | |
4693 | |
4694 #: memline.c:2194 | |
4695 #, c-format | |
4696 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" | |
4697 msgstr "" | |
4698 | |
4699 #: memline.c:2608 | |
4700 msgid "E317: pointer block id wrong 3" | |
4701 msgstr "" | |
4702 | |
4703 #: memline.c:2688 | |
4704 msgid "stack_idx should be 0" | |
4705 msgstr "" | |
4706 | |
4707 #: memline.c:2750 | |
4708 msgid "E318: Updated too many blocks?" | |
4709 msgstr "" | |
4710 | |
4711 #: memline.c:2930 | |
4712 msgid "E317: pointer block id wrong 4" | |
4713 msgstr "" | |
4714 | |
4715 #: memline.c:2957 | |
4716 msgid "deleted block 1?" | |
4717 msgstr "" | |
4718 | |
4719 #: memline.c:3164 | |
4720 #, c-format | |
4721 msgid "E320: Cannot find line %ld" | |
4722 msgstr "" | |
4723 | |
4724 #: memline.c:3413 | |
4725 msgid "E317: pointer block id wrong" | |
4726 msgstr "" | |
4727 | |
4728 #: memline.c:3429 | |
4729 msgid "pe_line_count is zero" | |
4730 msgstr "" | |
4731 | |
4732 #: memline.c:3458 | |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" | |
4735 msgstr "" | |
4736 | |
4737 #: memline.c:3462 | |
4738 #, c-format | |
4739 msgid "E323: line count wrong in block %ld" | |
4740 msgstr "" | |
4741 | |
4742 #: memline.c:3511 | |
4743 msgid "Stack size increases" | |
4744 msgstr "" | |
4745 | |
4746 #: memline.c:3558 | |
4747 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | |
4748 msgstr "" | |
4749 | |
4750 #: memline.c:3595 | |
4751 #, c-format | 3193 #, c-format |
4752 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | 3194 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
4753 msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" | 3195 msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" |
4754 | 3196 |
4755 #: memline.c:3784 | |
4756 msgid "E325: ATTENTION" | 3197 msgid "E325: ATTENTION" |
4757 msgstr "E325: OPGELET" | 3198 msgstr "E325: OPGELET" |
4758 | 3199 |
4759 #: memline.c:3785 | |
4760 msgid "" | 3200 msgid "" |
4761 "\n" | 3201 "\n" |
4762 "Found a swap file by the name \"" | 3202 "Found a swap file by the name \"" |
4763 msgstr "" | 3203 msgstr "" |
4764 "\n" | 3204 "\n" |
4765 "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" | 3205 "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" |
4766 | 3206 |
4767 #: memline.c:3789 | |
4768 msgid "While opening file \"" | 3207 msgid "While opening file \"" |
4769 msgstr "bij het openen van bestand \"" | 3208 msgstr "bij het openen van bestand \"" |
4770 | 3209 |
4771 #: memline.c:3802 | |
4772 msgid " NEWER than swap file!\n" | 3210 msgid " NEWER than swap file!\n" |
4773 msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" | 3211 msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" |
4774 | 3212 |
4775 #. Some of these messages are long to allow translation to | 3213 #. Some of these messages are long to allow translation to |
4776 #. * other languages. | 3214 #. * other languages. |
4777 #: memline.c:3806 | |
4778 msgid "" | 3215 msgid "" |
4779 "\n" | 3216 "\n" |
4780 "(1) Another program may be editing the same file.\n" | 3217 "(1) Another program may be editing the same file.\n" |
4781 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" | 3218 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" |
4782 " different instances of the same file when making changes.\n" | 3219 " different instances of the same file when making changes.\n" |
4784 "\n" | 3221 "\n" |
4785 "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n" | 3222 "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n" |
4786 " Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n" | 3223 " Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n" |
4787 " versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n" | 3224 " versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n" |
4788 | 3225 |
4789 #: memline.c:3807 | |
4790 msgid " Quit, or continue with caution.\n" | 3226 msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
4791 msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n" | 3227 msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n" |
4792 | 3228 |
4793 #: memline.c:3808 | |
4794 msgid "" | 3229 msgid "" |
4795 "\n" | 3230 "\n" |
4796 "(2) An edit session for this file crashed.\n" | 3231 "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
4797 msgstr "" | 3232 msgstr "" |
4798 "\n" | 3233 "\n" |
4799 "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n" | 3234 "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n" |
4800 | 3235 |
4801 #: memline.c:3809 | |
4802 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " | 3236 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
4803 msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r " | 3237 msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r " |
4804 | 3238 |
4805 #: memline.c:3811 | |
4806 msgid "" | 3239 msgid "" |
4807 "\"\n" | 3240 "\"\n" |
4808 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" | 3241 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
4809 msgstr "" | 3242 msgstr "" |
4810 "\"\n" | 3243 "\"\n" |
4811 " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" | 3244 " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" |
4812 | 3245 |
4813 #: memline.c:3812 | |
4814 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" | 3246 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
4815 msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" | 3247 msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" |
4816 | 3248 |
4817 #: memline.c:3814 | |
4818 msgid "" | 3249 msgid "" |
4819 "\"\n" | 3250 "\"\n" |
4820 " to avoid this message.\n" | 3251 " to avoid this message.\n" |
4821 msgstr "" | 3252 msgstr "" |
4822 "\"\n" | 3253 "\"\n" |
4823 " om dit bericht te voorkomen.\n" | 3254 " om dit bericht te voorkomen.\n" |
4824 | 3255 |
4825 #: memline.c:4233 | |
4826 #: memline.c:4237 | |
4827 msgid "Swap file \"" | 3256 msgid "Swap file \"" |
4828 msgstr "Wisselbestand \"" | 3257 msgstr "Wisselbestand \"" |
4829 | 3258 |
4830 #: memline.c:4234 | |
4831 #: memline.c:4240 | |
4832 msgid "\" already exists!" | 3259 msgid "\" already exists!" |
4833 msgstr "\" bestaat al!" | 3260 msgstr "\" bestaat al!" |
4834 | 3261 |
4835 #: memline.c:4243 | |
4836 msgid "VIM - ATTENTION" | 3262 msgid "VIM - ATTENTION" |
4837 msgstr "VIM - OPGELET" | 3263 msgstr "VIM - OPGELET" |
4838 | 3264 |
4839 #: memline.c:4245 | |
4840 msgid "Swap file already exists!" | 3265 msgid "Swap file already exists!" |
4841 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." | 3266 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." |
4842 | 3267 |
4843 #: memline.c:4249 | |
4844 msgid "" | 3268 msgid "" |
4845 "&Open Read-Only\n" | 3269 "&Open Read-Only\n" |
4846 "&Edit anyway\n" | 3270 "&Edit anyway\n" |
4847 "&Recover\n" | 3271 "&Recover\n" |
4848 "&Quit\n" | 3272 "&Quit\n" |
4852 "Toch b&ewerken\n" | 3276 "Toch b&ewerken\n" |
4853 "He&rstellen\n" | 3277 "He&rstellen\n" |
4854 "&Stoppen\n" | 3278 "&Stoppen\n" |
4855 "&Afbreken" | 3279 "&Afbreken" |
4856 | 3280 |
4857 #: memline.c:4251 | |
4858 msgid "" | 3281 msgid "" |
4859 "&Open Read-Only\n" | 3282 "&Open Read-Only\n" |
4860 "&Edit anyway\n" | 3283 "&Edit anyway\n" |
4861 "&Recover\n" | 3284 "&Recover\n" |
4862 "&Delete it\n" | 3285 "&Delete it\n" |
4868 "He&rstellen\n" | 3291 "He&rstellen\n" |
4869 "Verwij&deren\n" | 3292 "Verwij&deren\n" |
4870 "&Stoppen\n" | 3293 "&Stoppen\n" |
4871 "&Afbreken" | 3294 "&Afbreken" |
4872 | 3295 |
4873 #: memline.c:4322 | |
4874 msgid "E326: Too many swap files found" | 3296 msgid "E326: Too many swap files found" |
4875 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" | 3297 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" |
4876 | 3298 |
4877 #: menu.c:67 | |
4878 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" | 3299 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
4879 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" | 3300 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" |
4880 | 3301 |
4881 #: menu.c:68 | |
4882 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | 3302 msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
4883 msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus" | 3303 msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus" |
4884 | 3304 |
4885 #: menu.c:69 | |
4886 #, c-format | 3305 #, c-format |
4887 msgid "E329: No menu \"%s\"" | 3306 msgid "E329: No menu \"%s\"" |
4888 msgstr "E329: geen menu \"%s\"" | 3307 msgstr "E329: geen menu \"%s\"" |
4889 | 3308 |
4890 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. | 3309 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. |
4891 #: menu.c:480 | |
4892 msgid "E792: Empty menu name" | 3310 msgid "E792: Empty menu name" |
4893 msgstr "E792: menunaam is leeg" | 3311 msgstr "E792: menunaam is leeg" |
4894 | 3312 |
4895 #: menu.c:498 | 3313 #, c-format |
4896 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" | 3314 #~ msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
4897 msgstr "" | 3315 #~ msgstr "" |
4898 | 3316 |
4899 #: menu.c:537 | 3317 #~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
4900 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" | 3318 #~ msgstr "" |
4901 msgstr "" | 3319 |
4902 | 3320 #~ msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
4903 #: menu.c:543 | 3321 #~ msgstr "" |
4904 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" | 3322 |
4905 msgstr "" | |
4906 | |
4907 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings | |
4908 #. Highlight title | |
4909 #: menu.c:1112 | |
4910 msgid "" | |
4911 "\n" | |
4912 "--- Menus ---" | |
4913 msgstr "" | |
4914 | |
4915 #: menu.c:2146 | |
4916 msgid "Tear off this menu" | |
4917 msgstr "" | |
4918 | |
4919 #: menu.c:2211 | |
4920 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" | |
4921 msgstr "" | |
4922 | |
4923 #: menu.c:2231 | |
4924 #, c-format | |
4925 msgid "E334: Menu not found: %s" | |
4926 msgstr "" | |
4927 | |
4928 #: menu.c:2313 | |
4929 #, c-format | |
4930 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" | |
4931 msgstr "" | |
4932 | |
4933 #: menu.c:2351 | |
4934 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" | |
4935 msgstr "" | |
4936 | |
4937 #: menu.c:2372 | |
4938 msgid "E337: Menu not found - check menu names" | |
4939 msgstr "" | |
4940 | |
4941 #: message.c:462 | |
4942 #, c-format | 3323 #, c-format |
4943 msgid "Error detected while processing %s:" | 3324 msgid "Error detected while processing %s:" |
4944 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" | 3325 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" |
4945 | 3326 |
4946 #: message.c:487 | |
4947 #, c-format | 3327 #, c-format |
4948 msgid "line %4ld:" | 3328 msgid "line %4ld:" |
4949 msgstr "regel %4ld:" | 3329 msgstr "regel %4ld:" |
4950 | 3330 |
4951 #: message.c:685 | 3331 #, c-format |
4952 #, c-format | 3332 #~ msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
4953 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" | 3333 #~ msgstr "" |
4954 msgstr "" | 3334 |
4955 | |
4956 #: message.c:833 | |
4957 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" | 3335 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
4958 msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" | 3336 msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" |
4959 | 3337 |
4960 #: message.c:1090 | 3338 #~ msgid "Interrupt: " |
4961 msgid "Interrupt: " | 3339 #~ msgstr "" |
4962 msgstr "" | 3340 |
4963 | |
4964 #: message.c:1092 | |
4965 msgid "Press ENTER or type command to continue" | 3341 msgid "Press ENTER or type command to continue" |
4966 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" | 3342 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" |
4967 | 3343 |
4968 #: message.c:2139 | |
4969 #, c-format | 3344 #, c-format |
4970 msgid "%s line %ld" | 3345 msgid "%s line %ld" |
4971 msgstr "%s regel %ld" | 3346 msgstr "%s regel %ld" |
4972 | 3347 |
4973 #: message.c:2839 | |
4974 msgid "-- More --" | 3348 msgid "-- More --" |
4975 msgstr "-- meer --" | 3349 msgstr "-- meer --" |
4976 | 3350 |
4977 #: message.c:2845 | 3351 #~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
4978 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " | 3352 #~ msgstr "" |
4979 msgstr "" | 3353 |
4980 | |
4981 #: message.c:3637 | |
4982 #: message.c:3652 | |
4983 msgid "Question" | 3354 msgid "Question" |
4984 msgstr "Vraag" | 3355 msgstr "Vraag" |
4985 | 3356 |
4986 #: message.c:3639 | 3357 #~ msgid "" |
4987 msgid "" | 3358 #~ "&Yes\n" |
4988 "&Yes\n" | 3359 #~ "&No" |
4989 "&No" | 3360 #~ msgstr "" |
4990 msgstr "" | 3361 |
4991 | 3362 #~ msgid "" |
4992 #: message.c:3672 | 3363 #~ "&Yes\n" |
4993 msgid "" | 3364 #~ "&No\n" |
4994 "&Yes\n" | 3365 #~ "Save &All\n" |
4995 "&No\n" | 3366 #~ "&Discard All\n" |
4996 "Save &All\n" | 3367 #~ "&Cancel" |
4997 "&Discard All\n" | 3368 #~ msgstr "" |
4998 "&Cancel" | 3369 |
4999 msgstr "" | 3370 #~ msgid "Select Directory dialog" |
5000 | 3371 #~ msgstr "" |
5001 #: message.c:3713 | 3372 |
5002 msgid "Select Directory dialog" | 3373 #~ msgid "Save File dialog" |
5003 msgstr "" | 3374 #~ msgstr "" |
5004 | 3375 |
5005 #: message.c:3715 | 3376 #~ msgid "Open File dialog" |
5006 msgid "Save File dialog" | 3377 #~ msgstr "" |
5007 msgstr "" | |
5008 | |
5009 #: message.c:3717 | |
5010 msgid "Open File dialog" | |
5011 msgstr "" | |
5012 | 3378 |
5013 #. TODO: non-GUI file selector here | 3379 #. TODO: non-GUI file selector here |
5014 #: message.c:3817 | 3380 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
5015 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | 3381 #~ msgstr "" |
5016 msgstr "" | 3382 |
5017 | 3383 #~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
5018 #: message.c:3848 | 3384 #~ msgstr "" |
5019 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | 3385 |
5020 msgstr "" | 3386 #~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
5021 | 3387 #~ msgstr "" |
5022 #: message.c:3924 | 3388 |
5023 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | 3389 #~ msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
5024 msgstr "" | 3390 #~ msgstr "" |
5025 | 3391 |
5026 #: message.c:4812 | 3392 #~ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
5027 msgid "E767: Too many arguments to printf()" | 3393 #~ msgstr "" |
5028 msgstr "" | 3394 |
5029 | 3395 #~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
5030 #: misc1.c:2984 | 3396 #~ msgstr "" |
5031 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" | 3397 |
5032 msgstr "" | 3398 #~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " |
5033 | 3399 #~ msgstr "" |
5034 #: misc1.c:3278 | 3400 |
5035 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " | |
5036 msgstr "" | |
5037 | |
5038 #: misc1.c:3280 | |
5039 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " | |
5040 msgstr "" | |
5041 | |
5042 #: misc1.c:3332 | |
5043 msgid "1 more line" | 3401 msgid "1 more line" |
5044 msgstr "1 regel meer" | 3402 msgstr "1 regel meer" |
5045 | 3403 |
5046 #: misc1.c:3334 | |
5047 msgid "1 line less" | 3404 msgid "1 line less" |
5048 msgstr "1 regel minder" | 3405 msgstr "1 regel minder" |
5049 | 3406 |
5050 #: misc1.c:3339 | |
5051 #, c-format | 3407 #, c-format |
5052 msgid "%ld more lines" | 3408 msgid "%ld more lines" |
5053 msgstr "%ld regels meer" | 3409 msgstr "%ld regels meer" |
5054 | 3410 |
5055 #: misc1.c:3341 | |
5056 #, c-format | 3411 #, c-format |
5057 msgid "%ld fewer lines" | 3412 msgid "%ld fewer lines" |
5058 msgstr "%ld regels minder" | 3413 msgstr "%ld regels minder" |
5059 | 3414 |
5060 #: misc1.c:3344 | |
5061 msgid " (Interrupted)" | 3415 msgid " (Interrupted)" |
5062 msgstr " (onderbroken)" | 3416 msgstr " (onderbroken)" |
5063 | 3417 |
5064 #: misc1.c:3409 | |
5065 msgid "Beep!" | 3418 msgid "Beep!" |
5066 msgstr "biep!" | 3419 msgstr "biep!" |
5067 | 3420 |
5068 #: misc1.c:8394 | 3421 #~ msgid "Vim: preserving files...\n" |
5069 msgid "Vim: preserving files...\n" | 3422 #~ msgstr "" |
5070 msgstr "" | |
5071 | 3423 |
5072 #. close all memfiles, without deleting | 3424 #. close all memfiles, without deleting |
5073 #: misc1.c:8404 | 3425 #~ msgid "Vim: Finished.\n" |
5074 msgid "Vim: Finished.\n" | 3426 #~ msgstr "" |
5075 msgstr "" | 3427 |
5076 | 3428 #, c-format |
5077 #: misc2.c:771 | 3429 #~ msgid "ERROR: " |
5078 #: misc2.c:787 | 3430 #~ msgstr "" |
5079 #, c-format | 3431 |
5080 msgid "ERROR: " | 3432 #, c-format |
5081 msgstr "" | 3433 #~ msgid "" |
5082 | 3434 #~ "\n" |
5083 #: misc2.c:791 | 3435 #~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
5084 #, c-format | 3436 #~ msgstr "" |
5085 msgid "" | 3437 |
5086 "\n" | 3438 #, c-format |
5087 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" | 3439 #~ msgid "" |
5088 msgstr "" | 3440 #~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
5089 | 3441 #~ "\n" |
5090 #: misc2.c:793 | 3442 #~ msgstr "" |
5091 #, c-format | 3443 |
5092 msgid "" | 3444 #~ msgid "E340: Line is becoming too long" |
5093 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | 3445 #~ msgstr "" |
5094 "\n" | 3446 |
5095 msgstr "" | 3447 #, c-format |
5096 | 3448 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" |
5097 #: misc2.c:848 | 3449 #~ msgstr "" |
5098 msgid "E340: Line is becoming too long" | 3450 |
5099 msgstr "" | 3451 #, c-format |
5100 | 3452 #~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
5101 #: misc2.c:892 | 3453 #~ msgstr "" |
5102 #, c-format | 3454 |
5103 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" | 3455 #, c-format |
5104 msgstr "" | 3456 #~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
5105 | 3457 #~ msgstr "" |
5106 #: misc2.c:1006 | 3458 |
5107 #, c-format | 3459 #~ msgid "E545: Missing colon" |
5108 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | 3460 #~ msgstr "" |
5109 msgstr "" | 3461 |
5110 | 3462 #~ msgid "E546: Illegal mode" |
5111 #: misc2.c:3087 | 3463 #~ msgstr "" |
5112 #, c-format | 3464 |
5113 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" | 3465 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape" |
5114 msgstr "" | 3466 #~ msgstr "" |
5115 | 3467 |
5116 #: misc2.c:3356 | 3468 #~ msgid "E548: digit expected" |
5117 msgid "E545: Missing colon" | 3469 #~ msgstr "" |
5118 msgstr "" | 3470 |
5119 | 3471 #~ msgid "E549: Illegal percentage" |
5120 #: misc2.c:3358 | 3472 #~ msgstr "" |
5121 #: misc2.c:3385 | 3473 |
5122 msgid "E546: Illegal mode" | 3474 #~ msgid "Enter encryption key: " |
5123 msgstr "" | 3475 #~ msgstr "" |
5124 | 3476 |
5125 #: misc2.c:3424 | 3477 #~ msgid "Enter same key again: " |
5126 msgid "E547: Illegal mouseshape" | 3478 #~ msgstr "" |
5127 msgstr "" | 3479 |
5128 | 3480 #~ msgid "Keys don't match!" |
5129 #: misc2.c:3464 | 3481 #~ msgstr "" |
5130 msgid "E548: digit expected" | 3482 |
5131 msgstr "" | 3483 #, c-format |
5132 | 3484 #~ msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." |
5133 #: misc2.c:3469 | 3485 #~ msgstr "" |
5134 msgid "E549: Illegal percentage" | 3486 |
5135 msgstr "" | 3487 #, c-format |
5136 | 3488 #~ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
5137 #: misc2.c:3864 | 3489 #~ msgstr "" |
5138 msgid "Enter encryption key: " | 3490 |
5139 msgstr "" | 3491 #, c-format |
5140 | 3492 #~ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
5141 #: misc2.c:3865 | 3493 #~ msgstr "" |
5142 msgid "Enter same key again: " | 3494 |
5143 msgstr "" | 3495 #, c-format |
5144 | 3496 #~ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
5145 #: misc2.c:3876 | 3497 #~ msgstr "" |
5146 msgid "Keys don't match!" | 3498 |
5147 msgstr "" | 3499 #, c-format |
5148 | 3500 #~ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
5149 #: misc2.c:4418 | 3501 #~ msgstr "" |
5150 #, c-format | 3502 |
5151 msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." | 3503 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" |
5152 msgstr "" | 3504 #~ msgstr "" |
5153 | 3505 |
5154 #: misc2.c:5713 | 3506 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans" |
5155 #, c-format | 3507 #~ msgstr "" |
5156 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" | 3508 |
5157 msgstr "" | 3509 #, c-format |
5158 | 3510 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
5159 #: misc2.c:5716 | 3511 #~ msgstr "" |
5160 #, c-format | 3512 |
5161 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" | 3513 #~ msgid "read from Netbeans socket" |
5162 msgstr "" | 3514 #~ msgstr "" |
5163 | 3515 |
5164 #: misc2.c:5722 | 3516 #, c-format |
5165 #, c-format | 3517 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" |
5166 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" | 3518 #~ msgstr "" |
5167 msgstr "" | 3519 |
5168 | 3520 #~ msgid "E511: netbeans already connected" |
5169 #: misc2.c:5725 | 3521 #~ msgstr "" |
5170 #, c-format | 3522 |
5171 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" | 3523 #~ msgid "E505: " |
5172 msgstr "" | 3524 #~ msgstr "" |
5173 | 3525 |
5174 #: netbeans.c:390 | 3526 #~ msgid "E349: No identifier under cursor" |
5175 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" | 3527 #~ msgstr "" |
5176 msgstr "" | 3528 |
5177 | 3529 #~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
5178 #: netbeans.c:400 | 3530 #~ msgstr "" |
5179 msgid "Cannot connect to Netbeans" | 3531 |
5180 msgstr "" | 3532 #~ msgid "E775: Eval feature not available" |
5181 | 3533 #~ msgstr "" |
5182 #: netbeans.c:445 | 3534 |
5183 #, c-format | |
5184 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" | |
5185 msgstr "" | |
5186 | |
5187 #: netbeans.c:798 | |
5188 msgid "read from Netbeans socket" | |
5189 msgstr "" | |
5190 | |
5191 #: netbeans.c:1950 | |
5192 #, c-format | |
5193 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" | |
5194 msgstr "" | |
5195 | |
5196 #: netbeans.c:2976 | |
5197 msgid "E511: netbeans already connected" | |
5198 msgstr "" | |
5199 | |
5200 #: netbeans.c:3911 | |
5201 msgid "E505: " | |
5202 msgstr "" | |
5203 | |
5204 #: normal.c:186 | |
5205 msgid "E349: No identifier under cursor" | |
5206 msgstr "" | |
5207 | |
5208 #: normal.c:2206 | |
5209 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | |
5210 msgstr "" | |
5211 | |
5212 #: normal.c:2225 | |
5213 msgid "E775: Eval feature not available" | |
5214 msgstr "" | |
5215 | |
5216 #: normal.c:3240 | |
5217 msgid "Warning: terminal cannot highlight" | 3535 msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
5218 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" | 3536 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" |
5219 | 3537 |
5220 #: normal.c:3535 | 3538 #~ msgid "E348: No string under cursor" |
5221 msgid "E348: No string under cursor" | 3539 #~ msgstr "" |
5222 msgstr "" | 3540 |
5223 | 3541 #~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
5224 #: normal.c:4887 | 3542 #~ msgstr "" |
5225 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | 3543 |
5226 msgstr "" | |
5227 | |
5228 #: normal.c:7449 | |
5229 msgid "E664: changelist is empty" | 3544 msgid "E664: changelist is empty" |
5230 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" | 3545 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" |
5231 | 3546 |
5232 #: normal.c:7451 | |
5233 msgid "E662: At start of changelist" | 3547 msgid "E662: At start of changelist" |
5234 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" | 3548 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" |
5235 | 3549 |
5236 #: normal.c:7453 | |
5237 msgid "E663: At end of changelist" | 3550 msgid "E663: At end of changelist" |
5238 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" | 3551 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" |
5239 | 3552 |
5240 #: normal.c:8854 | |
5241 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" | 3553 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" |
5242 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" | 3554 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" |
5243 | 3555 |
5244 #: ops.c:293 | |
5245 #, c-format | 3556 #, c-format |
5246 msgid "1 line %sed 1 time" | 3557 msgid "1 line %sed 1 time" |
5247 msgstr "1 regel %sed 1 maal" | 3558 msgstr "1 regel %sed 1 maal" |
5248 | 3559 |
5249 #: ops.c:295 | |
5250 #, c-format | 3560 #, c-format |
5251 msgid "1 line %sed %d times" | 3561 msgid "1 line %sed %d times" |
5252 msgstr "1 regel %sed %d maal" | 3562 msgstr "1 regel %sed %d maal" |
5253 | 3563 |
5254 #: ops.c:300 | |
5255 #, c-format | 3564 #, c-format |
5256 msgid "%ld lines %sed 1 time" | 3565 msgid "%ld lines %sed 1 time" |
5257 msgstr "%ld regels %sed 1 maal" | 3566 msgstr "%ld regels %sed 1 maal" |
5258 | 3567 |
5259 #: ops.c:303 | |
5260 #, c-format | 3568 #, c-format |
5261 msgid "%ld lines %sed %d times" | 3569 msgid "%ld lines %sed %d times" |
5262 msgstr "%ld regels %sed %d maal" | 3570 msgstr "%ld regels %sed %d maal" |
5263 | 3571 |
5264 #: ops.c:691 | |
5265 #, c-format | 3572 #, c-format |
5266 msgid "%ld lines to indent... " | 3573 msgid "%ld lines to indent... " |
5267 msgstr "%ld in te springen regels... " | 3574 msgstr "%ld in te springen regels... " |
5268 | 3575 |
5269 #: ops.c:742 | |
5270 msgid "1 line indented " | 3576 msgid "1 line indented " |
5271 msgstr "1 regel ingesprongen " | 3577 msgstr "1 regel ingesprongen " |
5272 | 3578 |
5273 #: ops.c:744 | |
5274 #, c-format | 3579 #, c-format |
5275 msgid "%ld lines indented " | 3580 msgid "%ld lines indented " |
5276 msgstr "%ld regels ingesprongen " | 3581 msgstr "%ld regels ingesprongen " |
5277 | 3582 |
5278 #: ops.c:1170 | 3583 #~ msgid "E748: No previously used register" |
5279 msgid "E748: No previously used register" | 3584 #~ msgstr "" |
5280 msgstr "" | |
5281 | 3585 |
5282 #. must display the prompt | 3586 #. must display the prompt |
5283 #: ops.c:1741 | |
5284 msgid "cannot yank; delete anyway" | 3587 msgid "cannot yank; delete anyway" |
5285 msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd" | 3588 msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd" |
5286 | 3589 |
5287 #: ops.c:2338 | |
5288 msgid "1 line changed" | 3590 msgid "1 line changed" |
5289 msgstr "1 regel gewijzigd" | 3591 msgstr "1 regel gewijzigd" |
5290 | 3592 |
5291 #: ops.c:2340 | |
5292 #, c-format | 3593 #, c-format |
5293 msgid "%ld lines changed" | 3594 msgid "%ld lines changed" |
5294 msgstr "%ld regels gewijzigd" | 3595 msgstr "%ld regels gewijzigd" |
5295 | 3596 |
5296 #: ops.c:2795 | 3597 #, c-format |
5297 #, c-format | 3598 #~ msgid "freeing %ld lines" |
5298 msgid "freeing %ld lines" | 3599 #~ msgstr "" |
5299 msgstr "" | 3600 |
5300 | |
5301 #: ops.c:3080 | |
5302 msgid "block of 1 line yanked" | 3601 msgid "block of 1 line yanked" |
5303 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" | 3602 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" |
5304 | 3603 |
5305 #: ops.c:3083 | |
5306 msgid "1 line yanked" | 3604 msgid "1 line yanked" |
5307 msgstr "1 regel gekopieerd" | 3605 msgstr "1 regel gekopieerd" |
5308 | 3606 |
5309 #: ops.c:3087 | |
5310 #, c-format | 3607 #, c-format |
5311 msgid "block of %ld lines yanked" | 3608 msgid "block of %ld lines yanked" |
5312 msgstr "blok van %ld regels gekopieerd" | 3609 msgstr "blok van %ld regels gekopieerd" |
5313 | 3610 |
5314 #: ops.c:3090 | |
5315 #, c-format | 3611 #, c-format |
5316 msgid "%ld lines yanked" | 3612 msgid "%ld lines yanked" |
5317 msgstr "%ld regels gekopieerd" | 3613 msgstr "%ld regels gekopieerd" |
5318 | 3614 |
5319 #: ops.c:3385 | |
5320 #, c-format | 3615 #, c-format |
5321 msgid "E353: Nothing in register %s" | 3616 msgid "E353: Nothing in register %s" |
5322 msgstr "E353: niets in register %s" | 3617 msgstr "E353: niets in register %s" |
5323 | 3618 |
5324 #. Highlight title | 3619 #. Highlight title |
5325 #: ops.c:3977 | |
5326 msgid "" | 3620 msgid "" |
5327 "\n" | 3621 "\n" |
5328 "--- Registers ---" | 3622 "--- Registers ---" |
5329 msgstr "" | 3623 msgstr "" |
5330 "\n" | 3624 "\n" |
5331 "--- Registers ---" | 3625 "--- Registers ---" |
5332 | 3626 |
5333 #: ops.c:5351 | |
5334 msgid "Illegal register name" | 3627 msgid "Illegal register name" |
5335 msgstr "ongeldige registernaam" | 3628 msgstr "ongeldige registernaam" |
5336 | 3629 |
5337 #: ops.c:5447 | |
5338 #, c-format | 3630 #, c-format |
5339 msgid "" | 3631 msgid "" |
5340 "\n" | 3632 "\n" |
5341 "# Registers:\n" | 3633 "# Registers:\n" |
5342 msgstr "" | 3634 msgstr "" |
5343 "\n" | 3635 "\n" |
5344 "# Registers:\n" | 3636 "# Registers:\n" |
5345 | 3637 |
5346 #: ops.c:5504 | 3638 #, c-format |
5347 #, c-format | 3639 #~ msgid "E574: Unknown register type %d" |
5348 msgid "E574: Unknown register type %d" | 3640 #~ msgstr "" |
5349 msgstr "" | 3641 |
5350 | |
5351 #: ops.c:6445 | |
5352 #, c-format | 3642 #, c-format |
5353 msgid "%ld Cols; " | 3643 msgid "%ld Cols; " |
5354 msgstr "%ld koln; " | 3644 msgstr "%ld koln; " |
5355 | 3645 |
5356 #: ops.c:6454 | |
5357 #, c-format | 3646 #, c-format |
5358 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" | 3647 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" |
5359 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes" | 3648 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes" |
5360 | 3649 |
5361 #: ops.c:6461 | |
5362 #, c-format | 3650 #, c-format |
5363 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes" | 3651 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes" |
5364 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes" | 3652 msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes" |
5365 | 3653 |
5366 #: ops.c:6480 | |
5367 #, c-format | 3654 #, c-format |
5368 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | 3655 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" |
5369 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld" | 3656 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld" |
5370 | 3657 |
5371 #: ops.c:6488 | |
5372 #, c-format | 3658 #, c-format |
5373 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | 3659 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld" |
5374 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld" | 3660 msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld" |
5375 | 3661 |
5376 #: ops.c:6500 | |
5377 #, c-format | 3662 #, c-format |
5378 msgid "(+%ld for BOM)" | 3663 msgid "(+%ld for BOM)" |
5379 msgstr "(+%ld voor BOD)" | 3664 msgstr "(+%ld voor BOD)" |
5380 | 3665 |
5381 #: option.c:1991 | |
5382 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" | 3666 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" |
5383 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" | 3667 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" |
5384 | 3668 |
5385 #: option.c:2565 | |
5386 msgid "Thanks for flying Vim" | 3669 msgid "Thanks for flying Vim" |
5387 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" | 3670 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" |
5388 | 3671 |
5389 #: option.c:4179 | |
5390 #: option.c:4322 | |
5391 msgid "E518: Unknown option" | 3672 msgid "E518: Unknown option" |
5392 msgstr "E518: onbekende optie" | 3673 msgstr "E518: onbekende optie" |
5393 | 3674 |
5394 #: option.c:4192 | |
5395 msgid "E519: Option not supported" | 3675 msgid "E519: Option not supported" |
5396 msgstr "E519: optie niet ondersteund" | 3676 msgstr "E519: optie niet ondersteund" |
5397 | 3677 |
5398 #: option.c:4230 | 3678 #~ msgid "E520: Not allowed in a modeline" |
5399 msgid "E520: Not allowed in a modeline" | 3679 #~ msgstr "" |
5400 msgstr "" | 3680 |
5401 | 3681 #~ msgid "E521: Number required after =" |
5402 #: option.c:4448 | 3682 #~ msgstr "" |
5403 msgid "E521: Number required after =" | 3683 |
5404 msgstr "" | 3684 #~ msgid "E522: Not found in termcap" |
5405 | 3685 #~ msgstr "" |
5406 #: option.c:4773 | 3686 |
5407 #: option.c:5579 | 3687 #, c-format |
5408 msgid "E522: Not found in termcap" | 3688 #~ msgid "E539: Illegal character <%s>" |
5409 msgstr "" | 3689 #~ msgstr "" |
5410 | 3690 |
5411 #: option.c:4890 | 3691 #~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
5412 #, c-format | 3692 #~ msgstr "" |
5413 msgid "E539: Illegal character <%s>" | 3693 |
5414 msgstr "" | 3694 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" |
5415 | 3695 #~ msgstr "" |
5416 #: option.c:5571 | 3696 |
5417 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" | 3697 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
5418 msgstr "" | 3698 #~ msgstr "" |
5419 | 3699 |
5420 #: option.c:5574 | 3700 #~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
5421 msgid "E530: Cannot change term in GUI" | 3701 #~ msgstr "" |
5422 msgstr "" | 3702 |
5423 | 3703 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
5424 #: option.c:5576 | 3704 #~ msgstr "" |
5425 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | 3705 |
5426 msgstr "" | 3706 #~ msgid "E524: Missing colon" |
5427 | 3707 #~ msgstr "" |
5428 #: option.c:5605 | 3708 |
5429 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | 3709 #~ msgid "E525: Zero length string" |
5430 msgstr "" | 3710 #~ msgstr "" |
5431 | 3711 |
5432 #: option.c:5833 | 3712 #, c-format |
5433 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" | 3713 #~ msgid "E526: Missing number after <%s>" |
5434 msgstr "" | 3714 #~ msgstr "" |
5435 | 3715 |
5436 #: option.c:6015 | 3716 #~ msgid "E527: Missing comma" |
5437 msgid "E524: Missing colon" | 3717 #~ msgstr "" |
5438 msgstr "" | 3718 |
5439 | 3719 #~ msgid "E528: Must specify a ' value" |
5440 #: option.c:6017 | 3720 #~ msgstr "" |
5441 msgid "E525: Zero length string" | 3721 |
5442 msgstr "" | 3722 #~ msgid "E595: contains unprintable or wide character" |
5443 | 3723 #~ msgstr "" |
5444 #: option.c:6100 | 3724 |
5445 #, c-format | 3725 #~ msgid "E596: Invalid font(s)" |
5446 msgid "E526: Missing number after <%s>" | 3726 #~ msgstr "" |
5447 msgstr "" | 3727 |
5448 | 3728 #~ msgid "E597: can't select fontset" |
5449 #: option.c:6114 | 3729 #~ msgstr "" |
5450 msgid "E527: Missing comma" | 3730 |
5451 msgstr "" | 3731 #~ msgid "E598: Invalid fontset" |
5452 | 3732 #~ msgstr "" |
5453 #: option.c:6121 | 3733 |
5454 msgid "E528: Must specify a ' value" | 3734 #~ msgid "E533: can't select wide font" |
5455 msgstr "" | 3735 #~ msgstr "" |
5456 | 3736 |
5457 #: option.c:6170 | 3737 #~ msgid "E534: Invalid wide font" |
5458 msgid "E595: contains unprintable or wide character" | 3738 #~ msgstr "" |
5459 msgstr "" | 3739 |
5460 | |
5461 #: option.c:6214 | |
5462 msgid "E596: Invalid font(s)" | |
5463 msgstr "" | |
5464 | |
5465 #: option.c:6223 | |
5466 msgid "E597: can't select fontset" | |
5467 msgstr "" | |
5468 | |
5469 #: option.c:6225 | |
5470 msgid "E598: Invalid fontset" | |
5471 msgstr "" | |
5472 | |
5473 #: option.c:6233 | |
5474 msgid "E533: can't select wide font" | |
5475 msgstr "" | |
5476 | |
5477 #: option.c:6235 | |
5478 msgid "E534: Invalid wide font" | |
5479 msgstr "" | |
5480 | |
5481 #: option.c:6564 | |
5482 #, c-format | 3740 #, c-format |
5483 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | 3741 msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
5484 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" | 3742 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" |
5485 | 3743 |
5486 #: option.c:6688 | |
5487 msgid "E536: comma required" | 3744 msgid "E536: comma required" |
5488 msgstr "E536: komma is vereist" | 3745 msgstr "E536: komma is vereist" |
5489 | 3746 |
5490 #: option.c:6698 | |
5491 #, c-format | 3747 #, c-format |
5492 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | 3748 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
5493 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" | 3749 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" |
5494 | 3750 |
5495 #: option.c:6779 | |
5496 msgid "E538: No mouse support" | 3751 msgid "E538: No mouse support" |
5497 msgstr "E538: geen muisondersteuning" | 3752 msgstr "E538: geen muisondersteuning" |
5498 | 3753 |
5499 #: option.c:7104 | |
5500 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | 3754 msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
5501 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" | 3755 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" |
5502 | 3756 |
5503 #: option.c:7108 | |
5504 msgid "E541: too many items" | 3757 msgid "E541: too many items" |
5505 msgstr "E541: teveel items" | 3758 msgstr "E541: teveel items" |
5506 | 3759 |
5507 #: option.c:7110 | |
5508 msgid "E542: unbalanced groups" | 3760 msgid "E542: unbalanced groups" |
5509 msgstr "E542: ongepaarde groepen" | 3761 msgstr "E542: ongepaarde groepen" |
5510 | 3762 |
5511 #: option.c:7461 | |
5512 msgid "E590: A preview window already exists" | 3763 msgid "E590: A preview window already exists" |
5513 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" | 3764 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" |
5514 | 3765 |
5515 #: option.c:7716 | |
5516 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" | 3766 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
5517 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" | 3767 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" |
5518 | 3768 |
5519 #: option.c:8172 | |
5520 #, c-format | 3769 #, c-format |
5521 msgid "E593: Need at least %d lines" | 3770 msgid "E593: Need at least %d lines" |
5522 msgstr "E593: vereist minstens %d regels" | 3771 msgstr "E593: vereist minstens %d regels" |
5523 | 3772 |
5524 #: option.c:8182 | |
5525 #, c-format | 3773 #, c-format |
5526 msgid "E594: Need at least %d columns" | 3774 msgid "E594: Need at least %d columns" |
5527 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" | 3775 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" |
5528 | 3776 |
5529 #: option.c:8501 | |
5530 #, c-format | 3777 #, c-format |
5531 msgid "E355: Unknown option: %s" | 3778 msgid "E355: Unknown option: %s" |
5532 msgstr "E355: onbekende optie: %s" | 3779 msgstr "E355: onbekende optie: %s" |
5533 | 3780 |
5534 #. There's another character after zeros or the string | 3781 #. There's another character after zeros or the string |
5535 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a | 3782 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a |
5536 #. * num option using a string. | 3783 #. * num option using a string. |
5537 #: option.c:8533 | |
5538 #, c-format | 3784 #, c-format |
5539 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | 3785 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
5540 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" | 3786 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" |
5541 | 3787 |
5542 #: option.c:8657 | |
5543 msgid "" | 3788 msgid "" |
5544 "\n" | 3789 "\n" |
5545 "--- Terminal codes ---" | 3790 "--- Terminal codes ---" |
5546 msgstr "" | 3791 msgstr "" |
5547 "\n" | 3792 "\n" |
5548 "--- Terminal-codes ---" | 3793 "--- Terminal-codes ---" |
5549 | 3794 |
5550 #: option.c:8659 | |
5551 msgid "" | 3795 msgid "" |
5552 "\n" | 3796 "\n" |
5553 "--- Global option values ---" | 3797 "--- Global option values ---" |
5554 msgstr "" | 3798 msgstr "" |
5555 "\n" | 3799 "\n" |
5556 "--- Globale optiewaarden ---" | 3800 "--- Globale optiewaarden ---" |
5557 | 3801 |
5558 #: option.c:8661 | |
5559 msgid "" | 3802 msgid "" |
5560 "\n" | 3803 "\n" |
5561 "--- Local option values ---" | 3804 "--- Local option values ---" |
5562 msgstr "" | 3805 msgstr "" |
5563 "\n" | 3806 "\n" |
5564 "--- Lokale optiewaarden ---" | 3807 "--- Lokale optiewaarden ---" |
5565 | 3808 |
5566 #: option.c:8663 | |
5567 msgid "" | 3809 msgid "" |
5568 "\n" | 3810 "\n" |
5569 "--- Options ---" | 3811 "--- Options ---" |
5570 msgstr "" | 3812 msgstr "" |
5571 "\n" | 3813 "\n" |
5572 "--- Opties ---" | 3814 "--- Opties ---" |
5573 | 3815 |
5574 #: option.c:9489 | 3816 #~ msgid "E356: get_varp ERROR" |
5575 msgid "E356: get_varp ERROR" | 3817 #~ msgstr "" |
5576 msgstr "" | 3818 |
5577 | 3819 #, c-format |
5578 #: option.c:10604 | 3820 #~ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
5579 #, c-format | 3821 #~ msgstr "" |
5580 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | 3822 |
5581 msgstr "" | 3823 #, c-format |
5582 | 3824 #~ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
5583 #: option.c:10628 | 3825 #~ msgstr "" |
5584 #, c-format | 3826 |
5585 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" | |
5586 msgstr "" | |
5587 | |
5588 #: os_amiga.c:278 | |
5589 msgid "cannot open " | 3827 msgid "cannot open " |
5590 msgstr "gefaald tijden openen van " | 3828 msgstr "gefaald tijden openen van " |
5591 | 3829 |
5592 #: os_amiga.c:313 | |
5593 msgid "VIM: Can't open window!\n" | 3830 msgid "VIM: Can't open window!\n" |
5594 msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" | 3831 msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" |
5595 | 3832 |
5596 #: os_amiga.c:340 | |
5597 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" | 3833 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
5598 msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" | 3834 msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" |
5599 | 3835 |
5600 #: os_amiga.c:346 | |
5601 #, c-format | 3836 #, c-format |
5602 msgid "Need %s version %ld\n" | 3837 msgid "Need %s version %ld\n" |
5603 msgstr "Vereist %s versie %ld\n" | 3838 msgstr "Vereist %s versie %ld\n" |
5604 | 3839 |
5605 #: os_amiga.c:419 | 3840 #~ msgid "Cannot open NIL:\n" |
5606 msgid "Cannot open NIL:\n" | 3841 #~ msgstr "" |
5607 msgstr "" | 3842 |
5608 | |
5609 #: os_amiga.c:437 | |
5610 msgid "Cannot create " | 3843 msgid "Cannot create " |
5611 msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " | 3844 msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " |
5612 | 3845 |
5613 #: os_amiga.c:943 | |
5614 #, c-format | 3846 #, c-format |
5615 msgid "Vim exiting with %d\n" | 3847 msgid "Vim exiting with %d\n" |
5616 msgstr "Vim stoppen met %d\n" | 3848 msgstr "Vim stoppen met %d\n" |
5617 | 3849 |
5618 #: os_amiga.c:979 | 3850 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n" |
5619 msgid "cannot change console mode ?!\n" | 3851 #~ msgstr "" |
5620 msgstr "" | 3852 |
5621 | 3853 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
5622 #: os_amiga.c:1057 | 3854 #~ msgstr "" |
5623 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" | |
5624 msgstr "" | |
5625 | 3855 |
5626 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes | 3856 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes |
5627 #: os_amiga.c:1212 | 3857 #~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
5628 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | 3858 #~ msgstr "" |
5629 msgstr "" | 3859 |
5630 | 3860 #~ msgid "Cannot execute " |
5631 #: os_amiga.c:1253 | 3861 #~ msgstr "" |
5632 #: os_amiga.c:1343 | 3862 |
5633 msgid "Cannot execute " | 3863 #~ msgid "shell " |
5634 msgstr "" | 3864 #~ msgstr "" |
5635 | 3865 |
5636 #: os_amiga.c:1256 | 3866 #~ msgid " returned\n" |
5637 #: os_amiga.c:1353 | 3867 #~ msgstr "" |
5638 msgid "shell " | 3868 |
5639 msgstr "" | 3869 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
5640 | 3870 #~ msgstr "" |
5641 #: os_amiga.c:1276 | 3871 |
5642 #: os_amiga.c:1378 | 3872 #~ msgid "I/O ERROR" |
5643 msgid " returned\n" | 3873 #~ msgstr "" |
5644 msgstr "" | 3874 |
5645 | 3875 #~ msgid "Message" |
5646 #: os_amiga.c:1540 | 3876 #~ msgstr "" |
5647 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." | 3877 |
5648 msgstr "" | 3878 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
5649 | 3879 #~ msgstr "" |
5650 #: os_amiga.c:1544 | 3880 |
5651 msgid "I/O ERROR" | 3881 #~ msgid "E237: Printer selection failed" |
5652 msgstr "" | 3882 #~ msgstr "" |
5653 | 3883 |
5654 #: os_mswin.c:595 | 3884 #, c-format |
5655 msgid "Message" | 3885 #~ msgid "to %s on %s" |
5656 msgstr "" | 3886 #~ msgstr "" |
5657 | 3887 |
5658 #: os_mswin.c:710 | 3888 #, c-format |
5659 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" | 3889 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
5660 msgstr "" | 3890 #~ msgstr "" |
5661 | 3891 |
5662 #: os_mswin.c:2143 | 3892 #, c-format |
5663 msgid "E237: Printer selection failed" | 3893 #~ msgid "E238: Print error: %s" |
5664 msgstr "" | 3894 #~ msgstr "" |
5665 | 3895 |
5666 #: os_mswin.c:2183 | 3896 #, c-format |
5667 #, c-format | 3897 #~ msgid "Printing '%s'" |
5668 msgid "to %s on %s" | 3898 #~ msgstr "" |
5669 msgstr "" | 3899 |
5670 | 3900 #, c-format |
5671 #: os_mswin.c:2198 | 3901 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
5672 #, c-format | 3902 #~ msgstr "" |
5673 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | 3903 |
5674 msgstr "" | 3904 #, c-format |
5675 | 3905 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
5676 #: os_mswin.c:2247 | 3906 #~ msgstr "" |
5677 #: os_mswin.c:2257 | 3907 |
5678 #, c-format | 3908 #~ msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" |
5679 msgid "E238: Print error: %s" | 3909 #~ msgstr "" |
5680 msgstr "" | 3910 |
5681 | |
5682 #: os_mswin.c:2285 | |
5683 #, c-format | |
5684 msgid "Printing '%s'" | |
5685 msgstr "" | |
5686 | |
5687 #: os_mswin.c:3461 | |
5688 #, c-format | |
5689 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
5690 msgstr "" | |
5691 | |
5692 #: os_mswin.c:3471 | |
5693 #, c-format | |
5694 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | |
5695 msgstr "" | |
5696 | |
5697 #: os_riscos.c:1263 | |
5698 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" | |
5699 msgstr "" | |
5700 | |
5701 #: os_unix.c:1083 | |
5702 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" | 3911 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" |
5703 msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" | 3912 msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" |
5704 | 3913 |
5705 #: os_unix.c:1089 | |
5706 #, c-format | 3914 #, c-format |
5707 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" | 3915 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" |
5708 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" | 3916 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" |
5709 | 3917 |
5710 #: os_unix.c:1092 | |
5711 #, c-format | 3918 #, c-format |
5712 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" | 3919 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
5713 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" | 3920 msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" |
5714 | 3921 |
5715 #: os_unix.c:1430 | |
5716 #, c-format | 3922 #, c-format |
5717 msgid "Opening the X display took %ld msec" | 3923 msgid "Opening the X display took %ld msec" |
5718 msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms" | 3924 msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms" |
5719 | 3925 |
5720 #: os_unix.c:1457 | 3926 #~ msgid "" |
5721 msgid "" | 3927 #~ "\n" |
5722 "\n" | 3928 #~ "Vim: Got X error\n" |
5723 "Vim: Got X error\n" | 3929 #~ msgstr "" |
5724 msgstr "" | 3930 |
5725 | 3931 #~ msgid "Testing the X display failed" |
5726 #: os_unix.c:1568 | 3932 #~ msgstr "" |
5727 msgid "Testing the X display failed" | 3933 |
5728 msgstr "" | 3934 #~ msgid "Opening the X display timed out" |
5729 | 3935 #~ msgstr "" |
5730 #: os_unix.c:1708 | 3936 |
5731 msgid "Opening the X display timed out" | 3937 #~ msgid "" |
5732 msgstr "" | 3938 #~ "\n" |
5733 | 3939 #~ "Could not get security context for " |
5734 #: os_unix.c:2682 | 3940 #~ msgstr "" |
5735 #: os_unix.c:2689 | 3941 |
5736 msgid "" | 3942 #~ msgid "" |
5737 "\n" | 3943 #~ "\n" |
5738 "Could not get security context for " | 3944 #~ "Could not set security context for " |
5739 msgstr "" | 3945 #~ msgstr "" |
5740 | 3946 |
5741 #: os_unix.c:2699 | 3947 #~ msgid "" |
5742 msgid "" | 3948 #~ "\n" |
5743 "\n" | 3949 #~ "Cannot execute shell " |
5744 "Could not set security context for " | 3950 #~ msgstr "" |
5745 msgstr "" | 3951 |
5746 | 3952 #~ msgid "" |
5747 #: os_unix.c:3718 | 3953 #~ "\n" |
5748 #: os_unix.c:4643 | 3954 #~ "Cannot execute shell sh\n" |
5749 msgid "" | 3955 #~ msgstr "" |
5750 "\n" | 3956 |
5751 "Cannot execute shell " | 3957 #~ msgid "" |
5752 msgstr "" | 3958 #~ "\n" |
5753 | 3959 #~ "shell returned " |
5754 #: os_unix.c:3766 | 3960 #~ msgstr "" |
5755 msgid "" | 3961 |
5756 "\n" | 3962 #~ msgid "" |
5757 "Cannot execute shell sh\n" | 3963 #~ "\n" |
5758 msgstr "" | 3964 #~ "Cannot create pipes\n" |
5759 | 3965 #~ msgstr "" |
5760 #: os_unix.c:3770 | 3966 |
5761 #: os_unix.c:4649 | 3967 #~ msgid "" |
5762 msgid "" | 3968 #~ "\n" |
5763 "\n" | 3969 #~ "Cannot fork\n" |
5764 "shell returned " | 3970 #~ msgstr "" |
5765 msgstr "" | 3971 |
5766 | 3972 #~ msgid "" |
5767 #: os_unix.c:3914 | 3973 #~ "\n" |
5768 msgid "" | 3974 #~ "Command terminated\n" |
5769 "\n" | 3975 #~ msgstr "" |
5770 "Cannot create pipes\n" | 3976 |
5771 msgstr "" | 3977 #~ msgid "XSMP lost ICE connection" |
5772 | 3978 #~ msgstr "" |
5773 #: os_unix.c:3928 | 3979 |
5774 #: os_unix.c:4192 | 3980 #, c-format |
5775 msgid "" | 3981 #~ msgid "dlerror = \"%s\"" |
5776 "\n" | 3982 #~ msgstr "" |
5777 "Cannot fork\n" | 3983 |
5778 msgstr "" | 3984 #~ msgid "Opening the X display failed" |
5779 | 3985 #~ msgstr "" |
5780 #: os_unix.c:4656 | 3986 |
5781 msgid "" | 3987 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request" |
5782 "\n" | 3988 #~ msgstr "" |
5783 "Command terminated\n" | 3989 |
5784 msgstr "" | 3990 #~ msgid "XSMP opening connection" |
5785 | 3991 #~ msgstr "" |
5786 #: os_unix.c:4957 | 3992 |
5787 #: os_unix.c:5122 | 3993 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" |
5788 #: os_unix.c:6852 | 3994 #~ msgstr "" |
5789 msgid "XSMP lost ICE connection" | 3995 |
5790 msgstr "" | 3996 #, c-format |
5791 | 3997 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
5792 #: os_unix.c:6252 | 3998 #~ msgstr "" |
5793 #: os_unix.c:6355 | 3999 |
5794 #, c-format | |
5795 msgid "dlerror = \"%s\"" | |
5796 msgstr "" | |
5797 | |
5798 #: os_unix.c:6437 | |
5799 msgid "Opening the X display failed" | |
5800 msgstr "" | |
5801 | |
5802 #: os_unix.c:6761 | |
5803 msgid "XSMP handling save-yourself request" | |
5804 msgstr "" | |
5805 | |
5806 #: os_unix.c:6875 | |
5807 msgid "XSMP opening connection" | |
5808 msgstr "" | |
5809 | |
5810 #: os_unix.c:6894 | |
5811 msgid "XSMP ICE connection watch failed" | |
5812 msgstr "" | |
5813 | |
5814 #: os_unix.c:6918 | |
5815 #, c-format | |
5816 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | |
5817 msgstr "" | |
5818 | |
5819 #: os_vms_mms.c:60 | |
5820 msgid "At line" | 4000 msgid "At line" |
5821 msgstr "Bij regel" | 4001 msgstr "Bij regel" |
5822 | 4002 |
5823 #: os_w32exe.c:89 | 4003 #~ msgid "Could not load vim32.dll!" |
5824 msgid "Could not load vim32.dll!" | 4004 #~ msgstr "" |
5825 msgstr "" | 4005 |
5826 | |
5827 #: os_w32exe.c:89 | |
5828 #: os_w32exe.c:100 | |
5829 msgid "VIM Error" | 4006 msgid "VIM Error" |
5830 msgstr "Vim-fout" | 4007 msgstr "Vim-fout" |
5831 | 4008 |
5832 #: os_w32exe.c:99 | 4009 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
5833 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" | 4010 #~ msgstr "" |
5834 msgstr "" | 4011 |
5835 | 4012 #, c-format |
5836 #: os_win16.c:342 | 4013 #~ msgid "shell returned %d" |
5837 #: os_win32.c:3399 | 4014 #~ msgstr "" |
5838 #, c-format | 4015 |
5839 msgid "shell returned %d" | 4016 #, c-format |
5840 msgstr "" | 4017 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n" |
5841 | 4018 #~ msgstr "" |
5842 #: os_win32.c:2856 | 4019 |
5843 #, c-format | |
5844 msgid "Vim: Caught %s event\n" | |
5845 msgstr "" | |
5846 | |
5847 #: os_win32.c:2858 | |
5848 msgid "close" | 4020 msgid "close" |
5849 msgstr "sluiten" | 4021 msgstr "sluiten" |
5850 | 4022 |
5851 #: os_win32.c:2860 | |
5852 msgid "logoff" | 4023 msgid "logoff" |
5853 msgstr "uitloggen" | 4024 msgstr "uitloggen" |
5854 | 4025 |
5855 #: os_win32.c:2861 | |
5856 msgid "shutdown" | 4026 msgid "shutdown" |
5857 msgstr "afsluiten" | 4027 msgstr "afsluiten" |
5858 | 4028 |
5859 #: os_win32.c:3351 | |
5860 msgid "E371: Command not found" | 4029 msgid "E371: Command not found" |
5861 msgstr "E371: opdracht niet gevonden" | 4030 msgstr "E371: opdracht niet gevonden" |
5862 | 4031 |
5863 #: os_win32.c:3364 | 4032 #~ msgid "" |
5864 msgid "" | 4033 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
5865 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" | 4034 #~ "External commands will not pause after completion.\n" |
5866 "External commands will not pause after completion.\n" | 4035 #~ "See :help win32-vimrun for more information." |
5867 "See :help win32-vimrun for more information." | 4036 #~ msgstr "" |
5868 msgstr "" | 4037 |
5869 | |
5870 #: os_win32.c:3367 | |
5871 msgid "Vim Warning" | 4038 msgid "Vim Warning" |
5872 msgstr "Vim-waarschuwing" | 4039 msgstr "Vim-waarschuwing" |
5873 | 4040 |
5874 #: quickfix.c:330 | 4041 #, c-format |
5875 #, c-format | 4042 #~ msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
5876 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | 4043 #~ msgstr "" |
5877 msgstr "" | 4044 |
5878 | 4045 #, c-format |
5879 #: quickfix.c:343 | 4046 #~ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
5880 #, c-format | 4047 #~ msgstr "" |
5881 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | 4048 |
5882 msgstr "" | 4049 #~ msgid "E374: Missing ] in format string" |
5883 | 4050 #~ msgstr "" |
5884 #: quickfix.c:405 | 4051 |
5885 msgid "E374: Missing ] in format string" | 4052 #, c-format |
5886 msgstr "" | 4053 #~ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
5887 | 4054 #~ msgstr "" |
5888 #: quickfix.c:419 | 4055 |
5889 #, c-format | 4056 #, c-format |
5890 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" | 4057 #~ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
5891 msgstr "" | 4058 #~ msgstr "" |
5892 | 4059 |
5893 #: quickfix.c:439 | 4060 #, c-format |
5894 #, c-format | 4061 #~ msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
5895 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" | 4062 #~ msgstr "" |
5896 msgstr "" | 4063 |
5897 | 4064 #~ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
5898 #: quickfix.c:447 | 4065 #~ msgstr "" |
5899 #, c-format | 4066 |
5900 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" | 4067 #~ msgid "E379: Missing or empty directory name" |
5901 msgstr "" | 4068 #~ msgstr "" |
5902 | 4069 |
5903 #: quickfix.c:473 | 4070 #~ msgid "E553: No more items" |
5904 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" | 4071 #~ msgstr "" |
5905 msgstr "" | 4072 |
5906 | 4073 #, c-format |
5907 #: quickfix.c:706 | 4074 #~ msgid "(%d of %d)%s%s: " |
5908 msgid "E379: Missing or empty directory name" | 4075 #~ msgstr "" |
5909 msgstr "" | 4076 |
5910 | 4077 #~ msgid " (line deleted)" |
5911 #: quickfix.c:1408 | 4078 #~ msgstr "" |
5912 msgid "E553: No more items" | 4079 |
5913 msgstr "" | 4080 #~ msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
5914 | 4081 #~ msgstr "" |
5915 #: quickfix.c:1830 | 4082 |
5916 #, c-format | 4083 #~ msgid "E381: At top of quickfix stack" |
5917 msgid "(%d of %d)%s%s: " | 4084 #~ msgstr "" |
5918 msgstr "" | 4085 |
5919 | 4086 #, c-format |
5920 #: quickfix.c:1832 | 4087 #~ msgid "error list %d of %d; %d errors" |
5921 msgid " (line deleted)" | 4088 #~ msgstr "" |
5922 msgstr "" | 4089 |
5923 | 4090 #~ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
5924 #: quickfix.c:2055 | 4091 #~ msgstr "" |
5925 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" | 4092 |
5926 msgstr "" | 4093 #~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
5927 | 4094 #~ msgstr "" |
5928 #: quickfix.c:2064 | 4095 |
5929 msgid "E381: At top of quickfix stack" | 4096 #, c-format |
5930 msgstr "" | 4097 #~ msgid "Cannot open file \"%s\"" |
5931 | 4098 #~ msgstr "" |
5932 #: quickfix.c:2078 | 4099 |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "error list %d of %d; %d errors" | |
5935 msgstr "" | |
5936 | |
5937 #: quickfix.c:2664 | |
5938 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" | |
5939 msgstr "" | |
5940 | |
5941 #: quickfix.c:3068 | |
5942 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | |
5943 msgstr "" | |
5944 | |
5945 #: quickfix.c:3166 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Cannot open file \"%s\"" | |
5948 msgstr "" | |
5949 | |
5950 #: quickfix.c:3703 | |
5951 msgid "E681: Buffer is not loaded" | 4100 msgid "E681: Buffer is not loaded" |
5952 msgstr "E681: buffer is niet geladen" | 4101 msgstr "E681: buffer is niet geladen" |
5953 | 4102 |
5954 #: quickfix.c:3764 | 4103 #~ msgid "E777: String or List expected" |
5955 msgid "E777: String or List expected" | 4104 #~ msgstr "" |
5956 msgstr "" | 4105 |
5957 | 4106 #, c-format |
5958 #: regexp.c:331 | 4107 #~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" |
5959 #, c-format | 4108 #~ msgstr "" |
5960 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | 4109 |
5961 msgstr "" | 4110 #~ msgid "E339: Pattern too long" |
5962 | 4111 #~ msgstr "" |
5963 #: regexp.c:1059 | 4112 |
5964 #: regexp.c:1077 | 4113 #~ msgid "E50: Too many \\z(" |
5965 msgid "E339: Pattern too long" | 4114 #~ msgstr "" |
5966 msgstr "" | 4115 |
5967 | 4116 #, c-format |
5968 #: regexp.c:1234 | 4117 #~ msgid "E51: Too many %s(" |
5969 msgid "E50: Too many \\z(" | 4118 #~ msgstr "" |
5970 msgstr "" | 4119 |
5971 | |
5972 #: regexp.c:1245 | |
5973 #, c-format | |
5974 msgid "E51: Too many %s(" | |
5975 msgstr "" | |
5976 | |
5977 #: regexp.c:1302 | |
5978 msgid "E52: Unmatched \\z(" | 4120 msgid "E52: Unmatched \\z(" |
5979 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" | 4121 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" |
5980 | 4122 |
5981 #: regexp.c:1306 | |
5982 #, c-format | 4123 #, c-format |
5983 msgid "E53: Unmatched %s%%(" | 4124 msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
5984 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" | 4125 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" |
5985 | 4126 |
5986 #: regexp.c:1308 | |
5987 #, c-format | 4127 #, c-format |
5988 msgid "E54: Unmatched %s(" | 4128 msgid "E54: Unmatched %s(" |
5989 msgstr "E54: %s( is niet gepaard" | 4129 msgstr "E54: %s( is niet gepaard" |
5990 | 4130 |
5991 #: regexp.c:1313 | |
5992 #, c-format | 4131 #, c-format |
5993 msgid "E55: Unmatched %s)" | 4132 msgid "E55: Unmatched %s)" |
5994 msgstr "E55: %s) is ongepaard" | 4133 msgstr "E55: %s) is ongepaard" |
5995 | 4134 |
5996 #: regexp.c:1531 | 4135 #, c-format |
5997 #, c-format | 4136 #~ msgid "E59: invalid character after %s@" |
5998 msgid "E59: invalid character after %s@" | 4137 #~ msgstr "" |
5999 msgstr "" | 4138 |
6000 | 4139 #, c-format |
6001 #: regexp.c:1565 | 4140 #~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
6002 #, c-format | 4141 #~ msgstr "" |
6003 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | 4142 |
6004 msgstr "" | |
6005 | |
6006 #: regexp.c:1581 | |
6007 #, c-format | 4143 #, c-format |
6008 msgid "E61: Nested %s*" | 4144 msgid "E61: Nested %s*" |
6009 msgstr "E61: geneste %s*" | 4145 msgstr "E61: geneste %s*" |
6010 | 4146 |
6011 #: regexp.c:1584 | |
6012 #, c-format | 4147 #, c-format |
6013 msgid "E62: Nested %s%c" | 4148 msgid "E62: Nested %s%c" |
6014 msgstr "E62: geneste %s%c" | 4149 msgstr "E62: geneste %s%c" |
6015 | 4150 |
6016 #: regexp.c:1704 | |
6017 msgid "E63: invalid use of \\_" | 4151 msgid "E63: invalid use of \\_" |
6018 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" | 4152 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" |
6019 | 4153 |
6020 #: regexp.c:1760 | |
6021 #, c-format | 4154 #, c-format |
6022 msgid "E64: %s%c follows nothing" | 4155 msgid "E64: %s%c follows nothing" |
6023 msgstr "E64: %s%c volgt op niets" | 4156 msgstr "E64: %s%c volgt op niets" |
6024 | 4157 |
6025 #: regexp.c:1816 | |
6026 msgid "E65: Illegal back reference" | 4158 msgid "E65: Illegal back reference" |
6027 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" | 4159 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" |
6028 | 4160 |
6029 #: regexp.c:1829 | |
6030 msgid "E66: \\z( not allowed here" | 4161 msgid "E66: \\z( not allowed here" |
6031 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" | 4162 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" |
6032 | 4163 |
6033 #: regexp.c:1848 | |
6034 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" | 4164 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" |
6035 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" | 4165 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" |
6036 | 4166 |
6037 #: regexp.c:1860 | |
6038 msgid "E68: Invalid character after \\z" | 4167 msgid "E68: Invalid character after \\z" |
6039 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" | 4168 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" |
6040 | 4169 |
6041 #: regexp.c:1912 | |
6042 #, c-format | 4170 #, c-format |
6043 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" | 4171 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
6044 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" | 4172 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" |
6045 | 4173 |
6046 #: regexp.c:1928 | |
6047 #, c-format | 4174 #, c-format |
6048 msgid "E70: Empty %s%%[]" | 4175 msgid "E70: Empty %s%%[]" |
6049 msgstr "E70: leeg %s%%[]" | 4176 msgstr "E70: leeg %s%%[]" |
6050 | 4177 |
6051 #: regexp.c:1973 | |
6052 #, c-format | 4178 #, c-format |
6053 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | 4179 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
6054 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" | 4180 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" |
6055 | 4181 |
6056 #: regexp.c:2044 | |
6057 #, c-format | 4182 #, c-format |
6058 msgid "E71: Invalid character after %s%%" | 4183 msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
6059 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" | 4184 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" |
6060 | 4185 |
6061 #: regexp.c:2337 | |
6062 #, c-format | 4186 #, c-format |
6063 msgid "E769: Missing ] after %s[" | 4187 msgid "E769: Missing ] after %s[" |
6064 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" | 4188 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" |
6065 | 4189 |
6066 #: regexp.c:3033 | |
6067 #, c-format | 4190 #, c-format |
6068 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | 4191 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
6069 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" | 4192 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" |
6070 | 4193 |
6071 #: regexp.c:3876 | 4194 #~ msgid "External submatches:\n" |
6072 msgid "External submatches:\n" | 4195 #~ msgstr "" |
6073 msgstr "" | 4196 |
6074 | 4197 #~ msgid " VREPLACE" |
6075 #: screen.c:9356 | 4198 #~ msgstr "" |
6076 msgid " VREPLACE" | 4199 |
6077 msgstr "" | |
6078 | |
6079 #: screen.c:9360 | |
6080 msgid " REPLACE" | 4200 msgid " REPLACE" |
6081 msgstr " VERVANGEN" | 4201 msgstr " VERVANGEN" |
6082 | 4202 |
6083 #: screen.c:9365 | 4203 #~ msgid " REVERSE" |
6084 msgid " REVERSE" | 4204 #~ msgstr "" |
6085 msgstr "" | 4205 |
6086 | |
6087 #: screen.c:9367 | |
6088 msgid " INSERT" | 4206 msgid " INSERT" |
6089 msgstr " INVOEGEN" | 4207 msgstr " INVOEGEN" |
6090 | 4208 |
6091 #: screen.c:9370 | |
6092 msgid " (insert)" | 4209 msgid " (insert)" |
6093 msgstr " (invoegen)" | 4210 msgstr " (invoegen)" |
6094 | 4211 |
6095 #: screen.c:9372 | |
6096 msgid " (replace)" | 4212 msgid " (replace)" |
6097 msgstr " (vervangen)" | 4213 msgstr " (vervangen)" |
6098 | 4214 |
6099 #: screen.c:9374 | 4215 #~ msgid " (vreplace)" |
6100 msgid " (vreplace)" | 4216 #~ msgstr "" |
6101 msgstr "" | 4217 |
6102 | 4218 #~ msgid " Hebrew" |
6103 #: screen.c:9377 | 4219 #~ msgstr "" |
6104 msgid " Hebrew" | 4220 |
6105 msgstr "" | 4221 #~ msgid " Arabic" |
6106 | 4222 #~ msgstr "" |
6107 #: screen.c:9388 | 4223 |
6108 msgid " Arabic" | 4224 #~ msgid " (lang)" |
6109 msgstr "" | 4225 #~ msgstr "" |
6110 | 4226 |
6111 #: screen.c:9391 | 4227 #~ msgid " (paste)" |
6112 msgid " (lang)" | 4228 #~ msgstr "" |
6113 msgstr "" | 4229 |
6114 | |
6115 #: screen.c:9395 | |
6116 msgid " (paste)" | |
6117 msgstr "" | |
6118 | |
6119 #: screen.c:9408 | |
6120 msgid " VISUAL" | 4230 msgid " VISUAL" |
6121 msgstr " VISUEEL" | 4231 msgstr " VISUEEL" |
6122 | 4232 |
6123 #: screen.c:9409 | |
6124 msgid " VISUAL LINE" | 4233 msgid " VISUAL LINE" |
6125 msgstr " VISUELE REGEL" | 4234 msgstr " VISUELE REGEL" |
6126 | 4235 |
6127 #: screen.c:9410 | |
6128 msgid " VISUAL BLOCK" | 4236 msgid " VISUAL BLOCK" |
6129 msgstr " VISUEEL BLOK" | 4237 msgstr " VISUEEL BLOK" |
6130 | 4238 |
6131 #: screen.c:9411 | |
6132 msgid " SELECT" | 4239 msgid " SELECT" |
6133 msgstr " SELECTEREN" | 4240 msgstr " SELECTEREN" |
6134 | 4241 |
6135 #: screen.c:9412 | |
6136 msgid " SELECT LINE" | 4242 msgid " SELECT LINE" |
6137 msgstr " REGELSELECTIE" | 4243 msgstr " REGELSELECTIE" |
6138 | 4244 |
6139 #: screen.c:9413 | |
6140 msgid " SELECT BLOCK" | 4245 msgid " SELECT BLOCK" |
6141 msgstr " BLOKSELECTIE" | 4246 msgstr " BLOKSELECTIE" |
6142 | 4247 |
6143 #: screen.c:9429 | |
6144 #: screen.c:9495 | |
6145 msgid "recording" | 4248 msgid "recording" |
6146 msgstr "opnemen" | 4249 msgstr "opnemen" |
6147 | 4250 |
6148 #: search.c:562 | |
6149 #, c-format | 4251 #, c-format |
6150 msgid "E383: Invalid search string: %s" | 4252 msgid "E383: Invalid search string: %s" |
6151 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" | 4253 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" |
6152 | 4254 |
6153 #: search.c:983 | |
6154 #, c-format | 4255 #, c-format |
6155 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" | 4256 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" |
6156 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" | 4257 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" |
6157 | 4258 |
6158 #: search.c:986 | |
6159 #, c-format | 4259 #, c-format |
6160 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" | 4260 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" |
6161 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" | 4261 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" |
6162 | 4262 |
6163 #: search.c:1418 | |
6164 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | 4263 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
6165 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" | 4264 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" |
6166 | 4265 |
6167 #: search.c:4691 | |
6168 msgid " (includes previously listed match)" | 4266 msgid " (includes previously listed match)" |
6169 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" | 4267 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" |
6170 | 4268 |
6171 #. cursor at status line | 4269 #. cursor at status line |
6172 #: search.c:4711 | |
6173 msgid "--- Included files " | 4270 msgid "--- Included files " |
6174 msgstr "--- bevatte bestanden " | 4271 msgstr "--- bevatte bestanden " |
6175 | 4272 |
6176 #: search.c:4713 | |
6177 msgid "not found " | 4273 msgid "not found " |
6178 msgstr "niet gevonden " | 4274 msgstr "niet gevonden " |
6179 | 4275 |
6180 #: search.c:4714 | |
6181 msgid "in path ---\n" | 4276 msgid "in path ---\n" |
6182 msgstr "in pad ---\n" | 4277 msgstr "in pad ---\n" |
6183 | 4278 |
6184 #: search.c:4771 | |
6185 msgid " (Already listed)" | 4279 msgid " (Already listed)" |
6186 msgstr " (Reeds getoond)" | 4280 msgstr " (Reeds getoond)" |
6187 | 4281 |
6188 #: search.c:4773 | |
6189 msgid " NOT FOUND" | 4282 msgid " NOT FOUND" |
6190 msgstr " NIET GEVONDEN" | 4283 msgstr " NIET GEVONDEN" |
6191 | 4284 |
6192 #: search.c:4827 | 4285 #, c-format |
6193 #, c-format | 4286 #~ msgid "Scanning included file: %s" |
6194 msgid "Scanning included file: %s" | 4287 #~ msgstr "" |
6195 msgstr "" | 4288 |
6196 | 4289 #, c-format |
6197 #: search.c:4836 | 4290 #~ msgid "Searching included file %s" |
6198 #, c-format | 4291 #~ msgstr "" |
6199 msgid "Searching included file %s" | 4292 |
6200 msgstr "" | 4293 #~ msgid "E387: Match is on current line" |
6201 | 4294 #~ msgstr "" |
6202 #: search.c:5059 | 4295 |
6203 msgid "E387: Match is on current line" | 4296 #~ msgid "All included files were found" |
6204 msgstr "" | 4297 #~ msgstr "" |
6205 | 4298 |
6206 #: search.c:5203 | 4299 #~ msgid "No included files" |
6207 msgid "All included files were found" | 4300 #~ msgstr "" |
6208 msgstr "" | 4301 |
6209 | 4302 #~ msgid "E388: Couldn't find definition" |
6210 #: search.c:5205 | 4303 #~ msgstr "" |
6211 msgid "No included files" | 4304 |
6212 msgstr "" | |
6213 | |
6214 #: search.c:5221 | |
6215 msgid "E388: Couldn't find definition" | |
6216 msgstr "" | |
6217 | |
6218 #: search.c:5223 | |
6219 msgid "E389: Couldn't find pattern" | 4305 msgid "E389: Couldn't find pattern" |
6220 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" | 4306 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" |
6221 | 4307 |
6222 #: search.c:5401 | |
6223 msgid "Substitute " | 4308 msgid "Substitute " |
6224 msgstr "Vervangen " | 4309 msgstr "Vervangen " |
6225 | 4310 |
6226 #: search.c:5414 | |
6227 #, c-format | 4311 #, c-format |
6228 msgid "" | 4312 msgid "" |
6229 "\n" | 4313 "\n" |
6230 "# Last %sSearch Pattern:\n" | 4314 "# Last %sSearch Pattern:\n" |
6231 "~" | 4315 "~" |
6232 msgstr "" | 4316 msgstr "" |
6233 "\n" | 4317 "\n" |
6234 "# Laatste %szoekpatroon:\n" | 4318 "# Laatste %szoekpatroon:\n" |
6235 "~" | 4319 "~" |
6236 | 4320 |
6237 #: spell.c:984 | 4321 #~ msgid "E759: Format error in spell file" |
6238 msgid "E759: Format error in spell file" | 4322 #~ msgstr "" |
6239 msgstr "" | 4323 |
6240 | 4324 #~ msgid "E758: Truncated spell file" |
6241 #: spell.c:985 | 4325 #~ msgstr "" |
6242 msgid "E758: Truncated spell file" | 4326 |
6243 msgstr "" | 4327 #, c-format |
6244 | 4328 #~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" |
6245 #: spell.c:986 | 4329 #~ msgstr "" |
6246 #, c-format | 4330 |
6247 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" | 4331 #, c-format |
6248 msgstr "" | 4332 #~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" |
6249 | 4333 #~ msgstr "" |
6250 #: spell.c:987 | 4334 |
6251 #, c-format | 4335 #~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" |
6252 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" | 4336 #~ msgstr "" |
6253 msgstr "" | 4337 |
6254 | 4338 #~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" |
6255 #: spell.c:988 | 4339 #~ msgstr "" |
6256 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" | 4340 |
6257 msgstr "" | 4341 #~ msgid "Compressing word tree..." |
6258 | 4342 #~ msgstr "" |
6259 #: spell.c:989 | 4343 |
6260 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" | 4344 #~ msgid "E756: Spell checking is not enabled" |
6261 msgstr "" | 4345 #~ msgstr "" |
6262 | 4346 |
6263 #: spell.c:990 | 4347 #, c-format |
6264 msgid "Compressing word tree..." | 4348 #~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
6265 msgstr "" | 4349 #~ msgstr "" |
6266 | 4350 |
6267 #: spell.c:2146 | 4351 #, c-format |
6268 msgid "E756: Spell checking is not enabled" | 4352 #~ msgid "Reading spell file \"%s\"" |
6269 msgstr "" | 4353 #~ msgstr "" |
6270 | 4354 |
6271 #: spell.c:2499 | 4355 #~ msgid "E757: This does not look like a spell file" |
6272 #, c-format | 4356 #~ msgstr "" |
6273 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" | 4357 |
6274 msgstr "" | 4358 #~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" |
6275 | 4359 #~ msgstr "" |
6276 #: spell.c:2773 | 4360 |
6277 #, c-format | 4361 #~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" |
6278 msgid "Reading spell file \"%s\"" | 4362 #~ msgstr "" |
6279 msgstr "" | 4363 |
6280 | 4364 #~ msgid "E770: Unsupported section in spell file" |
6281 #: spell.c:2805 | 4365 #~ msgstr "" |
6282 msgid "E757: This does not look like a spell file" | 4366 |
6283 msgstr "" | 4367 #, c-format |
6284 | 4368 #~ msgid "Warning: region %s not supported" |
6285 #: spell.c:2811 | 4369 #~ msgstr "" |
6286 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" | 4370 |
6287 msgstr "" | 4371 #, c-format |
6288 | 4372 #~ msgid "Reading affix file %s ..." |
6289 #: spell.c:2816 | 4373 #~ msgstr "" |
6290 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" | 4374 |
6291 msgstr "" | 4375 #, c-format |
6292 | 4376 #~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" |
6293 #: spell.c:2919 | 4377 #~ msgstr "" |
6294 msgid "E770: Unsupported section in spell file" | 4378 |
6295 msgstr "" | 4379 #, c-format |
6296 | 4380 #~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" |
6297 #: spell.c:4320 | 4381 #~ msgstr "" |
6298 #, c-format | 4382 |
6299 msgid "Warning: region %s not supported" | 4383 #, c-format |
6300 msgstr "" | 4384 #~ msgid "Conversion in %s not supported" |
6301 | 4385 #~ msgstr "" |
6302 #: spell.c:5207 | 4386 |
6303 #, c-format | 4387 #, c-format |
6304 msgid "Reading affix file %s ..." | 4388 #~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" |
6305 msgstr "" | 4389 #~ msgstr "" |
6306 | 4390 |
6307 #: spell.c:5255 | 4391 #, c-format |
6308 #: spell.c:6599 | 4392 #~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
6309 #: spell.c:7178 | 4393 #~ msgstr "" |
6310 #, c-format | 4394 |
6311 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" | 4395 #, c-format |
6312 msgstr "" | 4396 #~ msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" |
6313 | 4397 #~ msgstr "" |
6314 #: spell.c:5303 | 4398 |
6315 #: spell.c:7213 | 4399 #, c-format |
6316 #, c-format | 4400 #~ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" |
6317 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" | 4401 #~ msgstr "" |
6318 msgstr "" | 4402 |
6319 | 4403 #, c-format |
6320 #: spell.c:5307 | 4404 #~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
6321 #: spell.c:7218 | 4405 #~ msgstr "" |
6322 #, c-format | 4406 |
6323 msgid "Conversion in %s not supported" | 4407 #, c-format |
6324 msgstr "" | 4408 #~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
6325 | 4409 #~ msgstr "" |
6326 #: spell.c:5320 | 4410 |
6327 #, c-format | 4411 #, c-format |
6328 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" | 4412 #~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
6329 msgstr "" | 4413 #~ msgstr "" |
6330 | 4414 |
6331 #: spell.c:5333 | 4415 #, c-format |
6332 #, c-format | 4416 #~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
6333 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | 4417 #~ msgstr "" |
6334 msgstr "" | 4418 |
6335 | 4419 #, c-format |
6336 #: spell.c:5424 | 4420 #~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
6337 #, c-format | 4421 #~ msgstr "" |
6338 msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" | 4422 |
6339 msgstr "" | 4423 #, c-format |
6340 | 4424 #~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
6341 #: spell.c:5433 | 4425 #~ msgstr "" |
6342 #, c-format | 4426 |
6343 msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" | 4427 #, c-format |
6344 msgstr "" | 4428 #~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" |
6345 | 4429 #~ msgstr "" |
6346 #: spell.c:5454 | 4430 |
6347 #, c-format | 4431 #, c-format |
6348 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" | 4432 #~ msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" |
6349 msgstr "" | 4433 #~ msgstr "" |
6350 | 4434 |
6351 #: spell.c:5481 | 4435 #, c-format |
6352 #, c-format | 4436 #~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
6353 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" | 4437 #~ msgstr "" |
6354 msgstr "" | 4438 |
6355 | 4439 #, c-format |
6356 #: spell.c:5489 | 4440 #~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
6357 #, c-format | 4441 #~ msgstr "" |
6358 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | 4442 |
6359 msgstr "" | 4443 #, c-format |
6360 | 4444 #~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
6361 #: spell.c:5497 | 4445 #~ msgstr "" |
6362 #, c-format | 4446 |
6363 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | 4447 #, c-format |
6364 msgstr "" | 4448 #~ msgid "Expected MAP count in %s line %d" |
6365 | 4449 #~ msgstr "" |
6366 #: spell.c:5519 | 4450 |
6367 #, c-format | 4451 #, c-format |
6368 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" | 4452 #~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" |
6369 msgstr "" | 4453 #~ msgstr "" |
6370 | 4454 |
6371 #: spell.c:5585 | 4455 #, c-format |
6372 #, c-format | 4456 #~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
6373 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" | 4457 #~ msgstr "" |
6374 msgstr "" | 4458 |
6375 | 4459 #, c-format |
6376 #: spell.c:5588 | 4460 #~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
6377 #, c-format | 4461 #~ msgstr "" |
6378 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" | 4462 |
6379 msgstr "" | 4463 #~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
6380 | 4464 #~ msgstr "" |
6381 #: spell.c:5610 | 4465 |
6382 #, c-format | 4466 #~ msgid "Too many postponed prefixes" |
6383 msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" | 4467 #~ msgstr "" |
6384 msgstr "" | 4468 |
6385 | 4469 #~ msgid "Too many compound flags" |
6386 #: spell.c:5634 | 4470 #~ msgstr "" |
6387 #, c-format | 4471 |
6388 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | 4472 #~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
6389 msgstr "" | 4473 #~ msgstr "" |
6390 | 4474 |
6391 #: spell.c:5718 | 4475 #, c-format |
6392 #, c-format | 4476 #~ msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
6393 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | 4477 #~ msgstr "" |
6394 msgstr "" | 4478 |
6395 | 4479 #, c-format |
6396 #: spell.c:5866 | 4480 #~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
6397 #, c-format | 4481 #~ msgstr "" |
6398 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | 4482 |
6399 msgstr "" | 4483 #, c-format |
6400 | 4484 #~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" |
6401 #: spell.c:5901 | 4485 #~ msgstr "" |
6402 #, c-format | 4486 |
6403 msgid "Expected MAP count in %s line %d" | 4487 #, c-format |
6404 msgstr "" | 4488 #~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" |
6405 | 4489 #~ msgstr "" |
6406 #: spell.c:5920 | 4490 |
6407 #, c-format | 4491 #, c-format |
6408 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" | 4492 #~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" |
6409 msgstr "" | 4493 #~ msgstr "" |
6410 | 4494 |
6411 #: spell.c:5977 | 4495 #, c-format |
6412 #, c-format | 4496 #~ msgid "Reading dictionary file %s ..." |
6413 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" | 4497 #~ msgstr "" |
6414 msgstr "" | 4498 |
6415 | 4499 #, c-format |
6416 #: spell.c:6005 | 4500 #~ msgid "E760: No word count in %s" |
6417 #, c-format | 4501 #~ msgstr "" |
6418 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" | 4502 |
6419 msgstr "" | 4503 #, c-format |
6420 | 4504 #~ msgid "line %6d, word %6d - %s" |
6421 #: spell.c:6031 | 4505 #~ msgstr "" |
6422 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" | 4506 |
6423 msgstr "" | 4507 #, c-format |
6424 | 4508 #~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
6425 #: spell.c:6049 | 4509 #~ msgstr "" |
6426 msgid "Too many postponed prefixes" | 4510 |
6427 msgstr "" | 4511 #, c-format |
6428 | 4512 #~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" |
6429 #: spell.c:6051 | 4513 #~ msgstr "" |
6430 msgid "Too many compound flags" | 4514 |
6431 msgstr "" | 4515 #, c-format |
6432 | 4516 #~ msgid "%d duplicate word(s) in %s" |
6433 #: spell.c:6053 | 4517 #~ msgstr "" |
6434 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" | 4518 |
6435 msgstr "" | 4519 #, c-format |
6436 | 4520 #~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" |
6437 #: spell.c:6065 | 4521 #~ msgstr "" |
6438 #, c-format | 4522 |
6439 msgid "Missing SOFO%s line in %s" | 4523 #, c-format |
6440 msgstr "" | 4524 #~ msgid "Reading word file %s ..." |
6441 | 4525 #~ msgstr "" |
6442 #: spell.c:6068 | 4526 |
6443 #, c-format | 4527 #, c-format |
6444 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" | 4528 #~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" |
6445 msgstr "" | 4529 #~ msgstr "" |
6446 | 4530 |
6447 #: spell.c:6175 | 4531 #, c-format |
6448 #, c-format | 4532 #~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" |
6449 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" | 4533 #~ msgstr "" |
6450 msgstr "" | 4534 |
6451 | 4535 #, c-format |
6452 #: spell.c:6178 | 4536 #~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" |
6453 #, c-format | 4537 #~ msgstr "" |
6454 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" | 4538 |
6455 msgstr "" | 4539 #, c-format |
6456 | 4540 #~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" |
6457 #: spell.c:6395 | 4541 #~ msgstr "" |
6458 #: spell.c:6408 | 4542 |
6459 #, c-format | 4543 #, c-format |
6460 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" | 4544 #~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" |
6461 msgstr "" | 4545 #~ msgstr "" |
6462 | 4546 |
6463 #: spell.c:6560 | 4547 #, c-format |
6464 #, c-format | 4548 #~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" |
6465 msgid "Reading dictionary file %s ..." | 4549 #~ msgstr "" |
6466 msgstr "" | 4550 |
6467 | 4551 #, c-format |
6468 #: spell.c:6569 | 4552 #~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" |
6469 #, c-format | 4553 #~ msgstr "" |
6470 msgid "E760: No word count in %s" | 4554 |
6471 msgstr "" | 4555 #, c-format |
6472 | 4556 #~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
6473 #: spell.c:6640 | 4557 #~ msgstr "" |
6474 #, c-format | 4558 |
6475 msgid "line %6d, word %6d - %s" | 4559 #, c-format |
6476 msgstr "" | 4560 #~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" |
6477 | 4561 #~ msgstr "" |
6478 #: spell.c:6664 | 4562 |
6479 #, c-format | 4563 #~ msgid "Reading back spell file..." |
6480 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" | 4564 #~ msgstr "" |
6481 msgstr "" | |
6482 | |
6483 #: spell.c:6667 | |
6484 #, c-format | |
6485 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" | |
6486 msgstr "" | |
6487 | |
6488 #: spell.c:6722 | |
6489 #, c-format | |
6490 msgid "%d duplicate word(s) in %s" | |
6491 msgstr "" | |
6492 | |
6493 #: spell.c:6724 | |
6494 #, c-format | |
6495 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" | |
6496 msgstr "" | |
6497 | |
6498 #: spell.c:7147 | |
6499 #, c-format | |
6500 msgid "Reading word file %s ..." | |
6501 msgstr "" | |
6502 | |
6503 #: spell.c:7197 | |
6504 #, c-format | |
6505 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | |
6506 msgstr "" | |
6507 | |
6508 #: spell.c:7200 | |
6509 #, c-format | |
6510 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | |
6511 msgstr "" | |
6512 | |
6513 #: spell.c:7227 | |
6514 #, c-format | |
6515 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | |
6516 msgstr "" | |
6517 | |
6518 #: spell.c:7233 | |
6519 #, c-format | |
6520 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | |
6521 msgstr "" | |
6522 | |
6523 #: spell.c:7247 | |
6524 #, c-format | |
6525 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" | |
6526 msgstr "" | |
6527 | |
6528 #: spell.c:7277 | |
6529 #, c-format | |
6530 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" | |
6531 msgstr "" | |
6532 | |
6533 #: spell.c:7285 | |
6534 #, c-format | |
6535 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" | |
6536 msgstr "" | |
6537 | |
6538 #: spell.c:7315 | |
6539 #, c-format | |
6540 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | |
6541 msgstr "" | |
6542 | |
6543 #: spell.c:7776 | |
6544 #, c-format | |
6545 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" | |
6546 msgstr "" | |
6547 | |
6548 #: spell.c:8567 | |
6549 msgid "Reading back spell file..." | |
6550 msgstr "" | |
6551 | 4565 |
6552 #. | 4566 #. |
6553 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | 4567 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to |
6554 #. * the soundfold trie. | 4568 #. * the soundfold trie. |
6555 #. | 4569 #. |
6556 #: spell.c:8588 | 4570 #~ msgid "Performing soundfolding..." |
6557 msgid "Performing soundfolding..." | 4571 #~ msgstr "" |
6558 msgstr "" | 4572 |
6559 | 4573 #, c-format |
6560 #: spell.c:8601 | 4574 #~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
6561 #, c-format | 4575 #~ msgstr "" |
6562 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | 4576 |
6563 msgstr "" | 4577 #, c-format |
6564 | 4578 #~ msgid "Total number of words: %d" |
6565 #: spell.c:8726 | 4579 #~ msgstr "" |
6566 #, c-format | 4580 |
6567 msgid "Total number of words: %d" | 4581 #, c-format |
6568 msgstr "" | 4582 #~ msgid "Writing suggestion file %s ..." |
6569 | 4583 #~ msgstr "" |
6570 #: spell.c:8943 | 4584 |
6571 #, c-format | 4585 #, c-format |
6572 msgid "Writing suggestion file %s ..." | 4586 #~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
6573 msgstr "" | 4587 #~ msgstr "" |
6574 | 4588 |
6575 #: spell.c:9004 | 4589 #~ msgid "E751: Output file name must not have region name" |
6576 #: spell.c:9265 | 4590 #~ msgstr "" |
6577 #, c-format | 4591 |
6578 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | 4592 #~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported" |
6579 msgstr "" | 4593 #~ msgstr "" |
6580 | 4594 |
6581 #: spell.c:9136 | 4595 #, c-format |
6582 msgid "E751: Output file name must not have region name" | 4596 #~ msgid "E755: Invalid region in %s" |
6583 msgstr "" | 4597 #~ msgstr "" |
6584 | 4598 |
6585 #: spell.c:9138 | 4599 #~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
6586 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" | 4600 #~ msgstr "" |
6587 msgstr "" | 4601 |
6588 | 4602 #, c-format |
6589 #: spell.c:9168 | 4603 #~ msgid "Writing spell file %s ..." |
6590 #, c-format | 4604 #~ msgstr "" |
6591 msgid "E755: Invalid region in %s" | 4605 |
6592 msgstr "" | 4606 #~ msgid "Done!" |
6593 | 4607 #~ msgstr "" |
6594 #: spell.c:9239 | 4608 |
6595 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" | 4609 #, c-format |
6596 msgstr "" | 4610 #~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" |
6597 | 4611 #~ msgstr "" |
6598 #: spell.c:9258 | 4612 |
6599 #, c-format | 4613 #, c-format |
6600 msgid "Writing spell file %s ..." | 4614 #~ msgid "Word removed from %s" |
6601 msgstr "" | 4615 #~ msgstr "" |
6602 | 4616 |
6603 #: spell.c:9263 | 4617 #, c-format |
6604 msgid "Done!" | 4618 #~ msgid "Word added to %s" |
6605 msgstr "" | 4619 #~ msgstr "" |
6606 | 4620 |
6607 #: spell.c:9390 | 4621 #~ msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
6608 #, c-format | 4622 #~ msgstr "" |
6609 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" | 4623 |
6610 msgstr "" | 4624 #~ msgid "Sorry, no suggestions" |
6611 | 4625 #~ msgstr "" |
6612 #: spell.c:9435 | 4626 |
6613 #, c-format | 4627 #, c-format |
6614 msgid "Word removed from %s" | 4628 #~ msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
6615 msgstr "" | 4629 #~ msgstr "" |
6616 | |
6617 #: spell.c:9480 | |
6618 #, c-format | |
6619 msgid "Word added to %s" | |
6620 msgstr "" | |
6621 | |
6622 #: spell.c:9799 | |
6623 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | |
6624 msgstr "" | |
6625 | |
6626 #: spell.c:10177 | |
6627 msgid "Sorry, no suggestions" | |
6628 msgstr "" | |
6629 | |
6630 #: spell.c:10181 | |
6631 #, c-format | |
6632 msgid "Sorry, only %ld suggestions" | |
6633 msgstr "" | |
6634 | 4630 |
6635 #. for when 'cmdheight' > 1 | 4631 #. for when 'cmdheight' > 1 |
6636 #. avoid more prompt | 4632 #. avoid more prompt |
6637 #: spell.c:10202 | 4633 #, c-format |
6638 #, c-format | 4634 #~ msgid "Change \"%.*s\" to:" |
6639 msgid "Change \"%.*s\" to:" | 4635 #~ msgstr "" |
6640 msgstr "" | 4636 |
6641 | 4637 #, c-format |
6642 #: spell.c:10242 | 4638 #~ msgid " < \"%.*s\"" |
6643 #, c-format | 4639 #~ msgstr "" |
6644 msgid " < \"%.*s\"" | 4640 |
6645 msgstr "" | 4641 #~ msgid "E752: No previous spell replacement" |
6646 | 4642 #~ msgstr "" |
6647 #: spell.c:10420 | 4643 |
6648 msgid "E752: No previous spell replacement" | 4644 #, c-format |
6649 msgstr "" | 4645 #~ msgid "E753: Not found: %s" |
6650 | 4646 #~ msgstr "" |
6651 #: spell.c:10470 | 4647 |
6652 #, c-format | 4648 #, c-format |
6653 msgid "E753: Not found: %s" | 4649 #~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
6654 msgstr "" | 4650 #~ msgstr "" |
6655 | 4651 |
6656 #: spell.c:10890 | 4652 #, c-format |
6657 #, c-format | 4653 #~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" |
6658 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | 4654 #~ msgstr "" |
6659 msgstr "" | 4655 |
6660 | 4656 #, c-format |
6661 #: spell.c:10897 | 4657 #~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" |
6662 #, c-format | 4658 #~ msgstr "" |
6663 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | 4659 |
6664 msgstr "" | 4660 #, c-format |
6665 | 4661 #~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
6666 #: spell.c:10903 | 4662 #~ msgstr "" |
6667 #, c-format | 4663 |
6668 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | 4664 #, c-format |
6669 msgstr "" | 4665 #~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" |
6670 | 4666 #~ msgstr "" |
6671 #: spell.c:10913 | |
6672 #, c-format | |
6673 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | |
6674 msgstr "" | |
6675 | |
6676 #: spell.c:10926 | |
6677 #, c-format | |
6678 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | |
6679 msgstr "" | |
6680 | 4667 |
6681 #. This should have been checked when generating the .spl | 4668 #. This should have been checked when generating the .spl |
6682 #. * file. | 4669 #. * file. |
6683 #: spell.c:13623 | 4670 #~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" |
6684 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | 4671 #~ msgstr "" |
6685 msgstr "" | 4672 |
6686 | 4673 #, c-format |
6687 #: syntax.c:3321 | 4674 #~ msgid "E390: Illegal argument: %s" |
6688 #: syntax.c:3346 | 4675 #~ msgstr "" |
6689 #: syntax.c:3372 | 4676 |
6690 #, c-format | 4677 #, c-format |
6691 msgid "E390: Illegal argument: %s" | 4678 #~ msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
6692 msgstr "" | 4679 #~ msgstr "" |
6693 | 4680 |
6694 #: syntax.c:3571 | 4681 #~ msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
6695 #, c-format | 4682 #~ msgstr "" |
6696 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" | 4683 |
6697 msgstr "" | 4684 #~ msgid "syncing on C-style comments" |
6698 | 4685 #~ msgstr "" |
6699 #: syntax.c:3730 | 4686 |
6700 msgid "No Syntax items defined for this buffer" | 4687 #~ msgid "no syncing" |
6701 msgstr "" | 4688 #~ msgstr "" |
6702 | 4689 |
6703 #: syntax.c:3738 | 4690 #~ msgid "syncing starts " |
6704 msgid "syncing on C-style comments" | 4691 #~ msgstr "" |
6705 msgstr "" | 4692 |
6706 | 4693 #~ msgid " lines before top line" |
6707 #: syntax.c:3746 | 4694 #~ msgstr "" |
6708 msgid "no syncing" | 4695 |
6709 msgstr "" | 4696 #~ msgid "" |
6710 | 4697 #~ "\n" |
6711 #: syntax.c:3749 | 4698 #~ "--- Syntax sync items ---" |
6712 msgid "syncing starts " | 4699 #~ msgstr "" |
6713 msgstr "" | 4700 |
6714 | 4701 #~ msgid "" |
6715 #: syntax.c:3751 | 4702 #~ "\n" |
6716 #: syntax.c:3827 | 4703 #~ "syncing on items" |
6717 msgid " lines before top line" | 4704 #~ msgstr "" |
6718 msgstr "" | 4705 |
6719 | 4706 #~ msgid "" |
6720 #: syntax.c:3756 | 4707 #~ "\n" |
6721 msgid "" | 4708 #~ "--- Syntax items ---" |
6722 "\n" | 4709 #~ msgstr "" |
6723 "--- Syntax sync items ---" | 4710 |
6724 msgstr "" | 4711 #, c-format |
6725 | 4712 #~ msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
6726 #: syntax.c:3761 | 4713 #~ msgstr "" |
6727 msgid "" | 4714 |
6728 "\n" | 4715 #~ msgid "minimal " |
6729 "syncing on items" | 4716 #~ msgstr "" |
6730 msgstr "" | 4717 |
6731 | 4718 #~ msgid "maximal " |
6732 #: syntax.c:3767 | 4719 #~ msgstr "" |
6733 msgid "" | 4720 |
6734 "\n" | 4721 #~ msgid "; match " |
6735 "--- Syntax items ---" | 4722 #~ msgstr "" |
6736 msgstr "" | 4723 |
6737 | 4724 #~ msgid " line breaks" |
6738 #: syntax.c:3790 | 4725 #~ msgstr "" |
6739 #, c-format | 4726 |
6740 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" | 4727 #~ msgid "E395: contains argument not accepted here" |
6741 msgstr "" | 4728 #~ msgstr "" |
6742 | 4729 |
6743 #: syntax.c:3817 | 4730 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
6744 msgid "minimal " | 4731 #~ msgstr "" |
6745 msgstr "" | 4732 |
6746 | 4733 #~ msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
6747 #: syntax.c:3824 | 4734 #~ msgstr "" |
6748 msgid "maximal " | 4735 |
6749 msgstr "" | 4736 #, c-format |
6750 | 4737 #~ msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
6751 #: syntax.c:3836 | 4738 #~ msgstr "" |
6752 msgid "; match " | 4739 |
6753 msgstr "" | 4740 #~ msgid "E397: Filename required" |
6754 | 4741 #~ msgstr "" |
6755 #: syntax.c:3838 | 4742 |
6756 msgid " line breaks" | 4743 #, c-format |
6757 msgstr "" | 4744 #~ msgid "E789: Missing ']': %s" |
6758 | 4745 #~ msgstr "" |
6759 #: syntax.c:4480 | 4746 |
6760 msgid "E395: contains argument not accepted here" | 4747 #, c-format |
6761 msgstr "" | 4748 #~ msgid "E398: Missing '=': %s" |
6762 | 4749 #~ msgstr "" |
6763 #: syntax.c:4491 | 4750 |
6764 msgid "E396: containedin argument not accepted here" | 4751 #, c-format |
6765 msgstr "" | 4752 #~ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
6766 | 4753 #~ msgstr "" |
6767 #: syntax.c:4535 | 4754 |
6768 msgid "E393: group[t]here not accepted here" | 4755 #~ msgid "E400: No cluster specified" |
6769 msgstr "" | 4756 #~ msgstr "" |
6770 | 4757 |
6771 #: syntax.c:4559 | 4758 #, c-format |
6772 #, c-format | 4759 #~ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
6773 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | 4760 #~ msgstr "" |
6774 msgstr "" | 4761 |
6775 | 4762 #, c-format |
6776 #: syntax.c:4636 | 4763 #~ msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
6777 msgid "E397: Filename required" | 4764 #~ msgstr "" |
6778 msgstr "" | 4765 |
6779 | 4766 #~ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" |
6780 #: syntax.c:4759 | 4767 #~ msgstr "" |
6781 #, c-format | 4768 |
6782 msgid "E789: Missing ']': %s" | 4769 #, c-format |
6783 msgstr "" | 4770 #~ msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
6784 | 4771 #~ msgstr "" |
6785 #: syntax.c:5004 | 4772 |
6786 #, c-format | 4773 #, c-format |
6787 msgid "E398: Missing '=': %s" | 4774 #~ msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
6788 msgstr "" | 4775 #~ msgstr "" |
6789 | 4776 |
6790 #: syntax.c:5166 | 4777 #, c-format |
6791 #, c-format | 4778 #~ msgid "E406: Empty argument: %s" |
6792 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" | 4779 #~ msgstr "" |
6793 msgstr "" | 4780 |
6794 | 4781 #, c-format |
6795 #: syntax.c:5500 | 4782 #~ msgid "E407: %s not allowed here" |
6796 msgid "E400: No cluster specified" | 4783 #~ msgstr "" |
6797 msgstr "" | 4784 |
6798 | 4785 #, c-format |
6799 #: syntax.c:5537 | 4786 #~ msgid "E408: %s must be first in contains list" |
6800 #, c-format | 4787 #~ msgstr "" |
6801 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" | 4788 |
6802 msgstr "" | 4789 #, c-format |
6803 | 4790 #~ msgid "E409: Unknown group name: %s" |
6804 #: syntax.c:5612 | 4791 #~ msgstr "" |
6805 #, c-format | 4792 |
6806 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | 4793 #, c-format |
6807 msgstr "" | 4794 #~ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
6808 | 4795 #~ msgstr "" |
6809 #: syntax.c:5701 | 4796 |
6810 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | 4797 #~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" |
6811 msgstr "" | 4798 #~ msgstr "" |
6812 | 4799 |
6813 #: syntax.c:5758 | 4800 #, c-format |
6814 #, c-format | 4801 #~ msgid "E411: highlight group not found: %s" |
6815 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | 4802 #~ msgstr "" |
6816 msgstr "" | 4803 |
6817 | 4804 #, c-format |
6818 #: syntax.c:5808 | 4805 #~ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
6819 #, c-format | 4806 #~ msgstr "" |
6820 msgid "E405: Missing equal sign: %s" | 4807 |
6821 msgstr "" | 4808 #, c-format |
6822 | 4809 #~ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
6823 #: syntax.c:5814 | 4810 #~ msgstr "" |
6824 #, c-format | 4811 |
6825 msgid "E406: Empty argument: %s" | 4812 #~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" |
6826 msgstr "" | 4813 #~ msgstr "" |
6827 | 4814 |
6828 #: syntax.c:5840 | 4815 #, c-format |
6829 #, c-format | 4816 #~ msgid "E415: unexpected equal sign: %s" |
6830 msgid "E407: %s not allowed here" | 4817 #~ msgstr "" |
6831 msgstr "" | 4818 |
6832 | 4819 #, c-format |
6833 #: syntax.c:5847 | 4820 #~ msgid "E416: missing equal sign: %s" |
6834 #, c-format | 4821 #~ msgstr "" |
6835 msgid "E408: %s must be first in contains list" | 4822 |
6836 msgstr "" | 4823 #, c-format |
6837 | 4824 #~ msgid "E417: missing argument: %s" |
6838 #: syntax.c:5917 | 4825 #~ msgstr "" |
6839 #, c-format | 4826 |
6840 msgid "E409: Unknown group name: %s" | 4827 #, c-format |
6841 msgstr "" | 4828 #~ msgid "E418: Illegal value: %s" |
6842 | 4829 #~ msgstr "" |
6843 #: syntax.c:6153 | 4830 |
6844 #, c-format | 4831 #~ msgid "E419: FG color unknown" |
6845 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | 4832 #~ msgstr "" |
6846 msgstr "" | 4833 |
6847 | 4834 #~ msgid "E420: BG color unknown" |
6848 #: syntax.c:6702 | 4835 #~ msgstr "" |
6849 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" | 4836 |
6850 msgstr "" | 4837 #, c-format |
6851 | 4838 #~ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
6852 #: syntax.c:6829 | 4839 #~ msgstr "" |
6853 #, c-format | 4840 |
6854 msgid "E411: highlight group not found: %s" | 4841 #, c-format |
6855 msgstr "" | 4842 #~ msgid "E422: terminal code too long: %s" |
6856 | 4843 #~ msgstr "" |
6857 #: syntax.c:6853 | 4844 |
6858 #, c-format | 4845 #, c-format |
6859 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | 4846 #~ msgid "E423: Illegal argument: %s" |
6860 msgstr "" | 4847 #~ msgstr "" |
6861 | 4848 |
6862 #: syntax.c:6860 | 4849 #~ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
6863 #, c-format | 4850 #~ msgstr "" |
6864 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | 4851 |
6865 msgstr "" | 4852 #~ msgid "E669: Unprintable character in group name" |
6866 | 4853 #~ msgstr "" |
6867 #: syntax.c:6880 | 4854 |
6868 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" | 4855 #~ msgid "W18: Invalid character in group name" |
6869 msgstr "" | 4856 #~ msgstr "" |
6870 | 4857 |
6871 #: syntax.c:7012 | 4858 #~ msgid "E555: at bottom of tag stack" |
6872 #, c-format | 4859 #~ msgstr "" |
6873 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" | 4860 |
6874 msgstr "" | 4861 #~ msgid "E556: at top of tag stack" |
6875 | 4862 #~ msgstr "" |
6876 #: syntax.c:7048 | 4863 |
6877 #, c-format | 4864 #~ msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
6878 msgid "E416: missing equal sign: %s" | 4865 #~ msgstr "" |
6879 msgstr "" | 4866 |
6880 | |
6881 #: syntax.c:7076 | |
6882 #, c-format | |
6883 msgid "E417: missing argument: %s" | |
6884 msgstr "" | |
6885 | |
6886 #: syntax.c:7113 | |
6887 #, c-format | |
6888 msgid "E418: Illegal value: %s" | |
6889 msgstr "" | |
6890 | |
6891 #: syntax.c:7232 | |
6892 msgid "E419: FG color unknown" | |
6893 msgstr "" | |
6894 | |
6895 #: syntax.c:7243 | |
6896 msgid "E420: BG color unknown" | |
6897 msgstr "" | |
6898 | |
6899 #: syntax.c:7304 | |
6900 #, c-format | |
6901 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | |
6902 msgstr "" | |
6903 | |
6904 #: syntax.c:7537 | |
6905 #, c-format | |
6906 msgid "E422: terminal code too long: %s" | |
6907 msgstr "" | |
6908 | |
6909 #: syntax.c:7584 | |
6910 #, c-format | |
6911 msgid "E423: Illegal argument: %s" | |
6912 msgstr "" | |
6913 | |
6914 #: syntax.c:8145 | |
6915 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | |
6916 msgstr "" | |
6917 | |
6918 #: syntax.c:8894 | |
6919 msgid "E669: Unprintable character in group name" | |
6920 msgstr "" | |
6921 | |
6922 #: syntax.c:8903 | |
6923 msgid "W18: Invalid character in group name" | |
6924 msgstr "" | |
6925 | |
6926 #: tag.c:85 | |
6927 msgid "E555: at bottom of tag stack" | |
6928 msgstr "" | |
6929 | |
6930 #: tag.c:86 | |
6931 msgid "E556: at top of tag stack" | |
6932 msgstr "" | |
6933 | |
6934 #: tag.c:435 | |
6935 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | |
6936 msgstr "" | |
6937 | |
6938 #: tag.c:584 | |
6939 #, c-format | 4867 #, c-format |
6940 msgid "E426: tag not found: %s" | 4868 msgid "E426: tag not found: %s" |
6941 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" | 4869 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" |
6942 | 4870 |
6943 #: tag.c:617 | 4871 #~ msgid " # pri kind tag" |
6944 msgid " # pri kind tag" | 4872 #~ msgstr "" |
6945 msgstr "" | 4873 |
6946 | 4874 #~ msgid "file\n" |
6947 #: tag.c:620 | 4875 #~ msgstr "" |
6948 msgid "file\n" | 4876 |
6949 msgstr "" | 4877 #~ msgid "E427: There is only one matching tag" |
6950 | 4878 #~ msgstr "" |
6951 #: tag.c:954 | 4879 |
6952 msgid "E427: There is only one matching tag" | 4880 #~ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
6953 msgstr "" | 4881 #~ msgstr "" |
6954 | 4882 |
6955 #: tag.c:956 | 4883 #, c-format |
6956 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | 4884 #~ msgid "File \"%s\" does not exist" |
6957 msgstr "" | 4885 #~ msgstr "" |
6958 | |
6959 #: tag.c:980 | |
6960 #, c-format | |
6961 msgid "File \"%s\" does not exist" | |
6962 msgstr "" | |
6963 | 4886 |
6964 #. Give an indication of the number of matching tags | 4887 #. Give an indication of the number of matching tags |
6965 #: tag.c:992 | 4888 #, c-format |
6966 #, c-format | 4889 #~ msgid "tag %d of %d%s" |
6967 msgid "tag %d of %d%s" | 4890 #~ msgstr "" |
6968 msgstr "" | 4891 |
6969 | 4892 #~ msgid " or more" |
6970 #: tag.c:995 | 4893 #~ msgstr "" |
6971 msgid " or more" | 4894 |
6972 msgstr "" | 4895 #~ msgid " Using tag with different case!" |
6973 | 4896 #~ msgstr "" |
6974 #: tag.c:997 | 4897 |
6975 msgid " Using tag with different case!" | 4898 #, c-format |
6976 msgstr "" | 4899 #~ msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
6977 | 4900 #~ msgstr "" |
6978 #: tag.c:1052 | |
6979 #, c-format | |
6980 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | |
6981 msgstr "" | |
6982 | 4901 |
6983 #. Highlight title | 4902 #. Highlight title |
6984 #: tag.c:1120 | 4903 #~ msgid "" |
6985 msgid "" | 4904 #~ "\n" |
6986 "\n" | 4905 #~ " # TO tag FROM line in file/text" |
6987 " # TO tag FROM line in file/text" | 4906 #~ msgstr "" |
6988 msgstr "" | 4907 |
6989 | 4908 #, c-format |
6990 #: tag.c:1547 | 4909 #~ msgid "Searching tags file %s" |
6991 #, c-format | 4910 #~ msgstr "" |
6992 msgid "Searching tags file %s" | 4911 |
6993 msgstr "" | 4912 #, c-format |
6994 | 4913 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
6995 #: tag.c:1738 | 4914 #~ msgstr "" |
6996 #, c-format | 4915 |
6997 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" | 4916 #, c-format |
6998 msgstr "" | 4917 #~ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
6999 | 4918 #~ msgstr "" |
7000 #: tag.c:2389 | 4919 |
7001 #, c-format | 4920 #, c-format |
7002 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" | 4921 #~ msgid "Before byte %ld" |
7003 msgstr "" | 4922 #~ msgstr "" |
7004 | 4923 |
7005 #: tag.c:2393 | 4924 #, c-format |
7006 #, c-format | 4925 #~ msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
7007 msgid "Before byte %ld" | 4926 #~ msgstr "" |
7008 msgstr "" | |
7009 | |
7010 #: tag.c:2426 | |
7011 #, c-format | |
7012 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" | |
7013 msgstr "" | |
7014 | 4927 |
7015 #. never opened any tags file | 4928 #. never opened any tags file |
7016 #: tag.c:2470 | |
7017 msgid "E433: No tags file" | 4929 msgid "E433: No tags file" |
7018 msgstr "E433: geen tags-bestand" | 4930 msgstr "E433: geen tags-bestand" |
7019 | 4931 |
7020 #: tag.c:2749 | 4932 #~ msgid "Ignoring long line in tags file" |
7021 msgid "Ignoring long line in tags file" | 4933 #~ msgstr "" |
7022 msgstr "" | 4934 |
7023 | 4935 #~ msgid "E434: Can't find tag pattern" |
7024 #: tag.c:3258 | 4936 #~ msgstr "" |
7025 msgid "E434: Can't find tag pattern" | 4937 |
7026 msgstr "" | 4938 #~ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
7027 | 4939 #~ msgstr "" |
7028 #: tag.c:3269 | 4940 |
7029 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" | 4941 #~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
7030 msgstr "" | 4942 #~ msgstr "" |
7031 | 4943 |
7032 #: term.c:1793 | 4944 #~ msgid "defaulting to '" |
7033 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" | 4945 #~ msgstr "" |
7034 msgstr "" | 4946 |
7035 | 4947 #~ msgid "E557: Cannot open termcap file" |
7036 #: term.c:1817 | 4948 #~ msgstr "" |
7037 msgid "defaulting to '" | 4949 |
7038 msgstr "" | 4950 #~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
7039 | 4951 #~ msgstr "" |
7040 #: term.c:2172 | 4952 |
7041 msgid "E557: Cannot open termcap file" | 4953 #~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" |
7042 msgstr "" | 4954 #~ msgstr "" |
7043 | 4955 |
7044 #: term.c:2176 | 4956 #, c-format |
7045 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | 4957 #~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
7046 msgstr "" | 4958 #~ msgstr "" |
7047 | 4959 |
7048 #: term.c:2178 | 4960 #~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" |
7049 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" | 4961 #~ msgstr "" |
7050 msgstr "" | |
7051 | |
7052 #: term.c:2337 | |
7053 #, c-format | |
7054 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | |
7055 msgstr "" | |
7056 | |
7057 #: term.c:2814 | |
7058 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | |
7059 msgstr "" | |
7060 | 4962 |
7061 #. Highlight title | 4963 #. Highlight title |
7062 #: term.c:5283 | 4964 #~ msgid "" |
7063 msgid "" | 4965 #~ "\n" |
7064 "\n" | 4966 #~ "--- Terminal keys ---" |
7065 "--- Terminal keys ---" | 4967 #~ msgstr "" |
7066 msgstr "" | 4968 |
7067 | 4969 #~ msgid "new shell started\n" |
7068 #: ui.c:284 | 4970 #~ msgstr "" |
7069 msgid "new shell started\n" | 4971 |
7070 msgstr "" | |
7071 | |
7072 #: ui.c:1886 | |
7073 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | 4972 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
7074 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" | 4973 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" |
7075 | 4974 |
7076 #: ui.c:2409 | 4975 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
7077 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | 4976 #~ msgstr "" |
7078 msgstr "" | |
7079 | 4977 |
7080 #. must display the prompt | 4978 #. must display the prompt |
7081 #: undo.c:654 | 4979 #~ msgid "No undo possible; continue anyway" |
7082 msgid "No undo possible; continue anyway" | 4980 #~ msgstr "" |
7083 msgstr "" | |
7084 | 4981 |
7085 #. magic at start of header | 4982 #. magic at start of header |
7086 #. magic after last header | 4983 #. magic after last header |
7087 #. magic at start of entry | 4984 #. magic at start of entry |
7088 #. magic after last entry | 4985 #. magic after last entry |
7089 #. 2-byte undofile version number | 4986 #. 2-byte undofile version number |
7090 #. idem, encrypted | 4987 #. idem, encrypted |
7091 #: undo.c:675 | 4988 #, c-format |
7092 #, c-format | 4989 #~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
7093 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | 4990 #~ msgstr "" |
7094 msgstr "" | 4991 |
7095 | 4992 #, c-format |
7096 #: undo.c:784 | 4993 #~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
7097 #, c-format | 4994 #~ msgstr "" |
7098 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" | 4995 |
7099 msgstr "" | 4996 #~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
7100 | 4997 #~ msgstr "" |
7101 #: undo.c:1195 | 4998 |
7102 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" | 4999 #, c-format |
7103 msgstr "" | 5000 #~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
7104 | 5001 #~ msgstr "" |
7105 #: undo.c:1243 | 5002 |
7106 #, c-format | 5003 #, c-format |
7107 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" | 5004 #~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
7108 msgstr "" | 5005 #~ msgstr "" |
7109 | 5006 |
7110 #: undo.c:1265 | 5007 #~ msgid "Skipping undo file write, noting to undo" |
7111 #, c-format | 5008 #~ msgstr "" |
7112 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" | 5009 |
7113 msgstr "" | 5010 #, c-format |
7114 | 5011 #~ msgid "Writing undo file: %s" |
7115 #: undo.c:1282 | 5012 #~ msgstr "" |
7116 msgid "Skipping undo file write, noting to undo" | 5013 |
7117 msgstr "" | 5014 #, c-format |
7118 | 5015 #~ msgid "E829: write error in undo file: %s" |
7119 #: undo.c:1297 | 5016 #~ msgstr "" |
7120 #, c-format | 5017 |
7121 msgid "Writing undo file: %s" | 5018 #, c-format |
7122 msgstr "" | 5019 #~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
7123 | 5020 #~ msgstr "" |
7124 #: undo.c:1387 | 5021 |
7125 #, c-format | 5022 #, c-format |
7126 msgid "E829: write error in undo file: %s" | 5023 #~ msgid "Reading undo file: %s" |
7127 msgstr "" | 5024 #~ msgstr "" |
7128 | 5025 |
7129 #: undo.c:1467 | 5026 #, c-format |
7130 #, c-format | 5027 #~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
7131 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" | 5028 #~ msgstr "" |
7132 msgstr "" | 5029 |
7133 | 5030 #, c-format |
7134 #: undo.c:1481 | 5031 #~ msgid "E823: Not an undo file: %s" |
7135 #, c-format | 5032 #~ msgstr "" |
7136 msgid "Reading undo file: %s" | 5033 |
7137 msgstr "" | 5034 #, c-format |
7138 | 5035 #~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
7139 #: undo.c:1489 | 5036 #~ msgstr "" |
7140 #, c-format | 5037 |
7141 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" | 5038 #, c-format |
7142 msgstr "" | 5039 #~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
7143 | 5040 #~ msgstr "" |
7144 #: undo.c:1499 | 5041 |
7145 #, c-format | 5042 #, c-format |
7146 msgid "E823: Not an undo file: %s" | 5043 #~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
7147 msgstr "" | 5044 #~ msgstr "" |
7148 | 5045 |
7149 #: undo.c:1508 | 5046 #, c-format |
7150 #, c-format | 5047 #~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
7151 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" | 5048 #~ msgstr "" |
7152 msgstr "" | 5049 |
7153 | 5050 #~ msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
7154 #: undo.c:1514 | 5051 #~ msgstr "" |
7155 #, c-format | 5052 |
7156 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" | 5053 #, c-format |
7157 msgstr "" | 5054 #~ msgid "Finished reading undo file %s" |
7158 | 5055 #~ msgstr "" |
7159 #: undo.c:1518 | 5056 |
7160 #, c-format | |
7161 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" | |
7162 msgstr "" | |
7163 | |
7164 #: undo.c:1524 | |
7165 #, c-format | |
7166 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" | |
7167 msgstr "" | |
7168 | |
7169 #: undo.c:1542 | |
7170 msgid "File contents changed, cannot use undo info" | |
7171 msgstr "" | |
7172 | |
7173 #: undo.c:1707 | |
7174 #, c-format | |
7175 msgid "Finished reading undo file %s" | |
7176 msgstr "" | |
7177 | |
7178 #: undo.c:1803 | |
7179 #: undo.c:2011 | |
7180 msgid "Already at oldest change" | 5057 msgid "Already at oldest change" |
7181 msgstr "Reeds de laatste wijziging" | 5058 msgstr "Reeds de laatste wijziging" |
7182 | 5059 |
7183 #: undo.c:1818 | |
7184 #: undo.c:2013 | |
7185 msgid "Already at newest change" | 5060 msgid "Already at newest change" |
7186 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" | 5061 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" |
7187 | 5062 |
7188 #: undo.c:2004 | |
7189 #, c-format | 5063 #, c-format |
7190 msgid "E830: Undo number %ld not found" | 5064 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
7191 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden" | 5065 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden" |
7192 | 5066 |
7193 #: undo.c:2177 | |
7194 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | 5067 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
7195 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" | 5068 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" |
7196 | 5069 |
7197 #: undo.c:2415 | |
7198 msgid "more line" | 5070 msgid "more line" |
7199 msgstr "extra regel" | 5071 msgstr "extra regel" |
7200 | 5072 |
7201 #: undo.c:2417 | |
7202 msgid "more lines" | 5073 msgid "more lines" |
7203 msgstr "extra regel" | 5074 msgstr "extra regel" |
7204 | 5075 |
7205 #: undo.c:2419 | |
7206 msgid "line less" | 5076 msgid "line less" |
7207 msgstr "regel minder" | 5077 msgstr "regel minder" |
7208 | 5078 |
7209 #: undo.c:2421 | |
7210 msgid "fewer lines" | 5079 msgid "fewer lines" |
7211 msgstr "regels minder" | 5080 msgstr "regels minder" |
7212 | 5081 |
7213 #: undo.c:2426 | |
7214 msgid "change" | 5082 msgid "change" |
7215 msgstr "wijziging" | 5083 msgstr "wijziging" |
7216 | 5084 |
7217 #: undo.c:2428 | |
7218 msgid "changes" | 5085 msgid "changes" |
7219 msgstr "wijzigingen" | 5086 msgstr "wijzigingen" |
7220 | 5087 |
7221 #: undo.c:2452 | |
7222 #, c-format | 5088 #, c-format |
7223 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | 5089 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" |
7224 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | 5090 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" |
7225 | 5091 |
7226 #: undo.c:2455 | |
7227 msgid "before" | 5092 msgid "before" |
7228 msgstr "voor" | 5093 msgstr "voor" |
7229 | 5094 |
7230 #: undo.c:2455 | |
7231 msgid "after" | 5095 msgid "after" |
7232 msgstr "na" | 5096 msgstr "na" |
7233 | 5097 |
7234 #: undo.c:2562 | |
7235 msgid "Nothing to undo" | 5098 msgid "Nothing to undo" |
7236 msgstr "Niets om ongedaan te maken" | 5099 msgstr "Niets om ongedaan te maken" |
7237 | 5100 |
7238 #: undo.c:2568 | |
7239 msgid "number changes time" | 5101 msgid "number changes time" |
7240 msgstr "aantal wijzign tijd" | 5102 msgstr "aantal wijzign tijd" |
7241 | 5103 |
7242 #: undo.c:2601 | |
7243 #, c-format | 5104 #, c-format |
7244 msgid "%ld seconds ago" | 5105 msgid "%ld seconds ago" |
7245 msgstr "%ld seconden geleden" | 5106 msgstr "%ld seconden geleden" |
7246 | 5107 |
7247 #: undo.c:2616 | 5108 #~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" |
7248 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" | 5109 #~ msgstr "" |
7249 msgstr "" | 5110 |
7250 | 5111 #~ msgid "E439: undo list corrupt" |
7251 #: undo.c:2666 | 5112 #~ msgstr "" |
7252 msgid "E439: undo list corrupt" | 5113 |
7253 msgstr "" | 5114 #~ msgid "E440: undo line missing" |
7254 | 5115 #~ msgstr "" |
7255 #: undo.c:2698 | |
7256 msgid "E440: undo line missing" | |
7257 msgstr "" | |
7258 | 5116 |
7259 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s | 5117 #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s |
7260 #: version.c:775 | |
7261 msgid "" | 5118 msgid "" |
7262 "\n" | 5119 "\n" |
7263 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" | 5120 "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
7264 msgstr "" | 5121 msgstr "" |
7265 "\n" | 5122 "\n" |
7266 "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" | 5123 "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" |
7267 | 5124 |
7268 #: version.c:778 | |
7269 msgid "" | 5125 msgid "" |
7270 "\n" | 5126 "\n" |
7271 "MS-Windows 64-bit GUI version" | 5127 "MS-Windows 64-bit GUI version" |
7272 msgstr "" | 5128 msgstr "" |
7273 "\n" | 5129 "\n" |
7274 "MS-Windows 64-bit GUI-versie" | 5130 "MS-Windows 64-bit GUI-versie" |
7275 | 5131 |
7276 #: version.c:780 | |
7277 msgid "" | 5132 msgid "" |
7278 "\n" | 5133 "\n" |
7279 "MS-Windows 32-bit GUI version" | 5134 "MS-Windows 32-bit GUI version" |
7280 msgstr "" | 5135 msgstr "" |
7281 "\n" | 5136 "\n" |
7282 "MS-Windows 32-bit GUIversie" | 5137 "MS-Windows 32-bit GUIversie" |
7283 | 5138 |
7284 #: version.c:784 | |
7285 msgid " in Win32s mode" | 5139 msgid " in Win32s mode" |
7286 msgstr " in Win32s-modus" | 5140 msgstr " in Win32s-modus" |
7287 | 5141 |
7288 #: version.c:786 | |
7289 msgid " with OLE support" | 5142 msgid " with OLE support" |
7290 msgstr "met OLE-ondersteuning" | 5143 msgstr "met OLE-ondersteuning" |
7291 | 5144 |
7292 #: version.c:790 | |
7293 msgid "" | 5145 msgid "" |
7294 "\n" | 5146 "\n" |
7295 "MS-Windows 64-bit console version" | 5147 "MS-Windows 64-bit console version" |
7296 msgstr "" | 5148 msgstr "" |
7297 "\n" | 5149 "\n" |
7298 "MS-Windows 64-bit console-versie" | 5150 "MS-Windows 64-bit console-versie" |
7299 | 5151 |
7300 #: version.c:792 | |
7301 msgid "" | 5152 msgid "" |
7302 "\n" | 5153 "\n" |
7303 "MS-Windows 32-bit console version" | 5154 "MS-Windows 32-bit console version" |
7304 msgstr "" | 5155 msgstr "" |
7305 "\n" | 5156 "\n" |
7306 "MS-Windows 32-bit console-versie" | 5157 "MS-Windows 32-bit console-versie" |
7307 | 5158 |
7308 #: version.c:797 | |
7309 msgid "" | 5159 msgid "" |
7310 "\n" | 5160 "\n" |
7311 "MS-Windows 16-bit version" | 5161 "MS-Windows 16-bit version" |
7312 msgstr "" | 5162 msgstr "" |
7313 "\n" | 5163 "\n" |
7314 "MS-Windows 16-bit-versie" | 5164 "MS-Windows 16-bit-versie" |
7315 | 5165 |
7316 #: version.c:801 | |
7317 msgid "" | 5166 msgid "" |
7318 "\n" | 5167 "\n" |
7319 "32-bit MS-DOS version" | 5168 "32-bit MS-DOS version" |
7320 msgstr "" | 5169 msgstr "" |
7321 "\n" | 5170 "\n" |
7322 "32-bit MS-DOS-versie" | 5171 "32-bit MS-DOS-versie" |
7323 | 5172 |
7324 #: version.c:803 | |
7325 msgid "" | 5173 msgid "" |
7326 "\n" | 5174 "\n" |
7327 "16-bit MS-DOS version" | 5175 "16-bit MS-DOS version" |
7328 msgstr "" | 5176 msgstr "" |
7329 "\n" | 5177 "\n" |
7330 "16-bit MS-DOS-versie" | 5178 "16-bit MS-DOS-versie" |
7331 | 5179 |
7332 #: version.c:809 | |
7333 msgid "" | 5180 msgid "" |
7334 "\n" | 5181 "\n" |
7335 "MacOS X (unix) version" | 5182 "MacOS X (unix) version" |
7336 msgstr "" | 5183 msgstr "" |
7337 "\n" | 5184 "\n" |
7338 "MacOS X (unix)-versie" | 5185 "MacOS X (unix)-versie" |
7339 | 5186 |
7340 #: version.c:811 | |
7341 msgid "" | 5187 msgid "" |
7342 "\n" | 5188 "\n" |
7343 "MacOS X-versie" | 5189 "MacOS X-versie" |
7344 msgstr "" | 5190 msgstr "" |
7345 "\n" | 5191 "\n" |
7346 "MacOS X version" | 5192 "MacOS X version" |
7347 | 5193 |
7348 #: version.c:814 | |
7349 msgid "" | 5194 msgid "" |
7350 "\n" | 5195 "\n" |
7351 "MacOS version" | 5196 "MacOS version" |
7352 msgstr "" | 5197 msgstr "" |
7353 "\n" | 5198 "\n" |
7354 "MacOS-versie" | 5199 "MacOS-versie" |
7355 | 5200 |
7356 #: version.c:819 | |
7357 msgid "" | 5201 msgid "" |
7358 "\n" | 5202 "\n" |
7359 "RISC OS version" | 5203 "RISC OS version" |
7360 msgstr "" | 5204 msgstr "" |
7361 "\n" | 5205 "\n" |
7362 "RISC OS-versie" | 5206 "RISC OS-versie" |
7363 | 5207 |
7364 #: version.c:822 | |
7365 msgid "" | 5208 msgid "" |
7366 "\n" | 5209 "\n" |
7367 "OpenVMS version" | 5210 "OpenVMS version" |
7368 msgstr "" | 5211 msgstr "" |
7369 "\n" | 5212 "\n" |
7370 "OpenVMS-versie" | 5213 "OpenVMS-versie" |
7371 | 5214 |
7372 #: version.c:837 | |
7373 msgid "" | 5215 msgid "" |
7374 "\n" | 5216 "\n" |
7375 "Included patches: " | 5217 "Included patches: " |
7376 msgstr "" | 5218 msgstr "" |
7377 "\n" | 5219 "\n" |
7378 "Inclusief 'patches': " | 5220 "Inclusief 'patches': " |
7379 | 5221 |
7380 #: version.c:864 | |
7381 msgid "" | 5222 msgid "" |
7382 "\n" | 5223 "\n" |
7383 "Extra patches: " | 5224 "Extra patches: " |
7384 msgstr "" | 5225 msgstr "" |
7385 "\n" | 5226 "\n" |
7386 "Extra 'patches': " | 5227 "Extra 'patches': " |
7387 | 5228 |
7388 #: version.c:876 | |
7389 #: version.c:1240 | |
7390 msgid "Modified by " | 5229 msgid "Modified by " |
7391 msgstr "Aangepast door " | 5230 msgstr "Aangepast door " |
7392 | 5231 |
7393 #: version.c:883 | |
7394 msgid "" | 5232 msgid "" |
7395 "\n" | 5233 "\n" |
7396 "Compiled " | 5234 "Compiled " |
7397 msgstr "" | 5235 msgstr "" |
7398 "\n" | 5236 "\n" |
7399 "Gecompileerd " | 5237 "Gecompileerd " |
7400 | 5238 |
7401 #: version.c:886 | |
7402 msgid "by " | 5239 msgid "by " |
7403 msgstr "door " | 5240 msgstr "door " |
7404 | 5241 |
7405 #: version.c:898 | |
7406 msgid "" | 5242 msgid "" |
7407 "\n" | 5243 "\n" |
7408 "Huge version " | 5244 "Huge version " |
7409 msgstr "" | 5245 msgstr "" |
7410 "\n" | 5246 "\n" |
7411 "Enorme versie " | 5247 "Enorme versie " |
7412 | 5248 |
7413 #: version.c:901 | |
7414 msgid "" | 5249 msgid "" |
7415 "\n" | 5250 "\n" |
7416 "Big version " | 5251 "Big version " |
7417 msgstr "" | 5252 msgstr "" |
7418 "\n" | 5253 "\n" |
7419 "Grote versie " | 5254 "Grote versie " |
7420 | 5255 |
7421 #: version.c:904 | |
7422 msgid "" | 5256 msgid "" |
7423 "\n" | 5257 "\n" |
7424 "Normal version " | 5258 "Normal version " |
7425 msgstr "" | 5259 msgstr "" |
7426 "\n" | 5260 "\n" |
7427 "Normale versie " | 5261 "Normale versie " |
7428 | 5262 |
7429 #: version.c:907 | |
7430 msgid "" | 5263 msgid "" |
7431 "\n" | 5264 "\n" |
7432 "Small version " | 5265 "Small version " |
7433 msgstr "" | 5266 msgstr "" |
7434 "\n" | 5267 "\n" |
7435 "Kleine versie " | 5268 "Kleine versie " |
7436 | 5269 |
7437 #: version.c:909 | |
7438 msgid "" | 5270 msgid "" |
7439 "\n" | 5271 "\n" |
7440 "Tiny version " | 5272 "Tiny version " |
7441 msgstr "" | 5273 msgstr "" |
7442 "\n" | 5274 "\n" |
7443 "Mini versie " | 5275 "Mini versie " |
7444 | 5276 |
7445 #: version.c:915 | 5277 #~ msgid "without GUI." |
7446 msgid "without GUI." | 5278 #~ msgstr "" |
7447 msgstr "" | 5279 |
7448 | 5280 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
7449 #: version.c:920 | 5281 #~ msgstr "" |
7450 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | 5282 |
7451 msgstr "" | 5283 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." |
7452 | 5284 #~ msgstr "" |
7453 #: version.c:922 | 5285 |
7454 msgid "with GTK-GNOME GUI." | 5286 #~ msgid "with GTK2 GUI." |
7455 msgstr "" | 5287 #~ msgstr "" |
7456 | 5288 |
7457 #: version.c:926 | 5289 #~ msgid "with GTK GUI." |
7458 msgid "with GTK2 GUI." | 5290 #~ msgstr "" |
7459 msgstr "" | 5291 |
7460 | 5292 #~ msgid "with X11-Motif GUI." |
7461 #: version.c:928 | 5293 #~ msgstr "" |
7462 msgid "with GTK GUI." | 5294 |
7463 msgstr "" | 5295 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI." |
7464 | 5296 #~ msgstr "" |
7465 #: version.c:933 | 5297 |
7466 msgid "with X11-Motif GUI." | 5298 #~ msgid "with X11-Athena GUI." |
7467 msgstr "" | 5299 #~ msgstr "" |
7468 | 5300 |
7469 #: version.c:937 | 5301 #~ msgid "with Photon GUI." |
7470 msgid "with X11-neXtaw GUI." | 5302 #~ msgstr "" |
7471 msgstr "" | 5303 |
7472 | 5304 #~ msgid "with GUI." |
7473 #: version.c:939 | 5305 #~ msgstr "" |
7474 msgid "with X11-Athena GUI." | 5306 |
7475 msgstr "" | 5307 #~ msgid "with Carbon GUI." |
7476 | 5308 #~ msgstr "" |
7477 #: version.c:943 | 5309 |
7478 msgid "with Photon GUI." | 5310 #~ msgid "with Cocoa GUI." |
7479 msgstr "" | 5311 #~ msgstr "" |
7480 | 5312 |
7481 #: version.c:946 | 5313 #~ msgid "with (classic) GUI." |
7482 msgid "with GUI." | 5314 #~ msgstr "" |
7483 msgstr "" | 5315 |
7484 | 5316 #~ msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
7485 #: version.c:949 | 5317 #~ msgstr "" |
7486 msgid "with Carbon GUI." | 5318 |
7487 msgstr "" | 5319 #~ msgid " system vimrc file: \"" |
7488 | 5320 #~ msgstr "" |
7489 #: version.c:952 | 5321 |
7490 msgid "with Cocoa GUI." | 5322 #~ msgid " user vimrc file: \"" |
7491 msgstr "" | 5323 #~ msgstr "" |
7492 | 5324 |
7493 #: version.c:955 | 5325 #~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
7494 msgid "with (classic) GUI." | 5326 #~ msgstr "" |
7495 msgstr "" | 5327 |
7496 | 5328 #~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
7497 #: version.c:965 | 5329 #~ msgstr "" |
7498 msgid " Features included (+) or not (-):\n" | 5330 |
7499 msgstr "" | 5331 #~ msgid " user exrc file: \"" |
7500 | 5332 #~ msgstr "" |
7501 #: version.c:977 | 5333 |
7502 msgid " system vimrc file: \"" | 5334 #~ msgid " 2nd user exrc file: \"" |
7503 msgstr "" | 5335 #~ msgstr "" |
7504 | 5336 |
7505 #: version.c:982 | 5337 #~ msgid " system gvimrc file: \"" |
7506 msgid " user vimrc file: \"" | 5338 #~ msgstr "" |
7507 msgstr "" | 5339 |
7508 | 5340 #~ msgid " user gvimrc file: \"" |
7509 #: version.c:987 | 5341 #~ msgstr "" |
7510 msgid " 2nd user vimrc file: \"" | 5342 |
7511 msgstr "" | 5343 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
7512 | 5344 #~ msgstr "" |
7513 #: version.c:992 | 5345 |
7514 msgid " 3rd user vimrc file: \"" | 5346 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
7515 msgstr "" | 5347 #~ msgstr "" |
7516 | 5348 |
7517 #: version.c:997 | 5349 #~ msgid " system menu file: \"" |
7518 msgid " user exrc file: \"" | 5350 #~ msgstr "" |
7519 msgstr "" | 5351 |
7520 | 5352 #~ msgid " fall-back for $VIM: \"" |
7521 #: version.c:1002 | 5353 #~ msgstr "" |
7522 msgid " 2nd user exrc file: \"" | 5354 |
7523 msgstr "" | 5355 #~ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
7524 | 5356 #~ msgstr "" |
7525 #: version.c:1008 | 5357 |
7526 msgid " system gvimrc file: \"" | |
7527 msgstr "" | |
7528 | |
7529 #: version.c:1012 | |
7530 msgid " user gvimrc file: \"" | |
7531 msgstr "" | |
7532 | |
7533 #: version.c:1016 | |
7534 msgid "2nd user gvimrc file: \"" | |
7535 msgstr "" | |
7536 | |
7537 #: version.c:1021 | |
7538 msgid "3rd user gvimrc file: \"" | |
7539 msgstr "" | |
7540 | |
7541 #: version.c:1028 | |
7542 msgid " system menu file: \"" | |
7543 msgstr "" | |
7544 | |
7545 #: version.c:1036 | |
7546 msgid " fall-back for $VIM: \"" | |
7547 msgstr "" | |
7548 | |
7549 #: version.c:1042 | |
7550 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" | |
7551 msgstr "" | |
7552 | |
7553 #: version.c:1046 | |
7554 msgid "Compilation: " | 5358 msgid "Compilation: " |
7555 msgstr "Compilatie: " | 5359 msgstr "Compilatie: " |
7556 | 5360 |
7557 #: version.c:1052 | |
7558 msgid "Compiler: " | 5361 msgid "Compiler: " |
7559 msgstr "Compiler: " | 5362 msgstr "Compiler: " |
7560 | 5363 |
7561 #: version.c:1057 | |
7562 msgid "Linking: " | 5364 msgid "Linking: " |
7563 msgstr "Linking: " | 5365 msgstr "Linking: " |
7564 | 5366 |
7565 #: version.c:1062 | |
7566 msgid " DEBUG BUILD" | 5367 msgid " DEBUG BUILD" |
7567 msgstr " DEBUG BUILD" | 5368 msgstr " DEBUG BUILD" |
7568 | 5369 |
7569 #: version.c:1101 | |
7570 msgid "VIM - Vi IMproved" | 5370 msgid "VIM - Vi IMproved" |
7571 msgstr "VIM - Vi IMproved" | 5371 msgstr "VIM - Vi IMproved" |
7572 | 5372 |
7573 #: version.c:1103 | |
7574 msgid "version " | 5373 msgid "version " |
7575 msgstr "versie " | 5374 msgstr "versie " |
7576 | 5375 |
7577 #: version.c:1104 | |
7578 msgid "by Bram Moolenaar et al." | 5376 msgid "by Bram Moolenaar et al." |
7579 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" | 5377 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" |
7580 | 5378 |
7581 #: version.c:1108 | |
7582 msgid "Vim is open source and freely distributable" | 5379 msgid "Vim is open source and freely distributable" |
7583 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" | 5380 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" |
7584 | 5381 |
7585 #: version.c:1110 | |
7586 msgid "Help poor children in Uganda!" | 5382 msgid "Help poor children in Uganda!" |
7587 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" | 5383 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" |
7588 | 5384 |
7589 #: version.c:1111 | |
7590 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | 5385 msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
7591 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" | 5386 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" |
7592 | 5387 |
7593 #: version.c:1113 | |
7594 msgid "type :q<Enter> to exit" | 5388 msgid "type :q<Enter> to exit" |
7595 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" | 5389 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" |
7596 | 5390 |
7597 #: version.c:1114 | |
7598 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" | 5391 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
7599 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" | 5392 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" |
7600 | 5393 |
7601 #: version.c:1115 | |
7602 msgid "type :help version7<Enter> for version info" | 5394 msgid "type :help version7<Enter> for version info" |
7603 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" | 5395 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" |
7604 | 5396 |
7605 #: version.c:1118 | |
7606 msgid "Running in Vi compatible mode" | 5397 msgid "Running in Vi compatible mode" |
7607 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" | 5398 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" |
7608 | 5399 |
7609 #: version.c:1119 | |
7610 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" | 5400 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
7611 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" | 5401 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" |
7612 | 5402 |
7613 #: version.c:1120 | |
7614 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" | 5403 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
7615 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" | 5404 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" |
7616 | 5405 |
7617 #: version.c:1135 | |
7618 msgid "menu Help->Orphans for information " | 5406 msgid "menu Help->Orphans for information " |
7619 msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" | 5407 msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" |
7620 | 5408 |
7621 #: version.c:1137 | 5409 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
7622 msgid "Running modeless, typed text is inserted" | 5410 #~ msgstr "" |
7623 msgstr "" | 5411 |
7624 | 5412 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
7625 #: version.c:1138 | 5413 #~ msgstr "" |
7626 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " | 5414 |
7627 msgstr "" | 5415 #~ msgid " for two modes " |
7628 | 5416 #~ msgstr "" |
7629 #: version.c:1139 | 5417 |
7630 msgid " for two modes " | 5418 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
7631 msgstr "" | 5419 #~ msgstr "" |
7632 | 5420 |
7633 #: version.c:1143 | 5421 #~ msgid " for Vim defaults " |
7634 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" | 5422 #~ msgstr "" |
7635 msgstr "" | 5423 |
7636 | |
7637 #: version.c:1144 | |
7638 msgid " for Vim defaults " | |
7639 msgstr "" | |
7640 | |
7641 #: version.c:1191 | |
7642 msgid "Sponsor Vim development!" | 5424 msgid "Sponsor Vim development!" |
7643 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" | 5425 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" |
7644 | 5426 |
7645 #: version.c:1192 | |
7646 msgid "Become a registered Vim user!" | 5427 msgid "Become a registered Vim user!" |
7647 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" | 5428 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" |
7648 | 5429 |
7649 #: version.c:1195 | |
7650 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | 5430 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
7651 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " | 5431 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " |
7652 | 5432 |
7653 #: version.c:1196 | |
7654 msgid "type :help register<Enter> for information " | 5433 msgid "type :help register<Enter> for information " |
7655 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " | 5434 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " |
7656 | 5435 |
7657 #: version.c:1198 | |
7658 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | 5436 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
7659 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " | 5437 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " |
7660 | 5438 |
7661 #: version.c:1208 | |
7662 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" | 5439 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" |
7663 msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" | 5440 msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" |
7664 | 5441 |
7665 #: version.c:1211 | |
7666 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" | 5442 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" |
7667 msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" | 5443 msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" |
7668 | 5444 |
7669 #: window.c:88 | |
7670 msgid "Already only one window" | 5445 msgid "Already only one window" |
7671 msgstr "Reeds beperkt tot een venster" | 5446 msgstr "Reeds beperkt tot een venster" |
7672 | 5447 |
7673 #: window.c:237 | |
7674 msgid "E441: There is no preview window" | 5448 msgid "E441: There is no preview window" |
7675 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" | 5449 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" |
7676 | 5450 |
7677 #: window.c:672 | |
7678 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | 5451 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
7679 msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" | 5452 msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" |
7680 | 5453 |
7681 #: window.c:1491 | 5454 #~ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
7682 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | 5455 #~ msgstr "" |
7683 msgstr "" | 5456 |
7684 | |
7685 #: window.c:2120 | |
7686 msgid "E444: Cannot close last window" | 5457 msgid "E444: Cannot close last window" |
7687 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" | 5458 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" |
7688 | 5459 |
7689 #: window.c:2127 | |
7690 msgid "E813: Cannot close autocmd window" | 5460 msgid "E813: Cannot close autocmd window" |
7691 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" | 5461 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" |
7692 | 5462 |
7693 #: window.c:2132 | |
7694 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" | 5463 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
7695 msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" | 5464 msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" |
7696 | 5465 |
7697 #: window.c:3195 | |
7698 msgid "E445: Other window contains changes" | 5466 msgid "E445: Other window contains changes" |
7699 msgstr "E445: ander venster blijft achter" | 5467 msgstr "E445: ander venster blijft achter" |
7700 | 5468 |
7701 #: window.c:5885 | |
7702 msgid "E446: No file name under cursor" | 5469 msgid "E446: No file name under cursor" |
7703 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" | 5470 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" |
7704 | 5471 |
7705 #: window.c:6022 | |
7706 #, c-format | 5472 #, c-format |
7707 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" | 5473 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
7708 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" | 5474 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" |
7709 | 5475 |
7710 #: if_perl.xs:434 | |
7711 #: globals.h:1427 | |
7712 #, c-format | 5476 #, c-format |
7713 msgid "E370: Could not load library %s" | 5477 msgid "E370: Could not load library %s" |
7714 msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" | 5478 msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" |
7715 | 5479 |
7716 #: if_perl.xs:685 | 5480 #~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
7717 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." | 5481 #~ msgstr "" |
7718 msgstr "" | 5482 |
7719 | 5483 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
7720 #: if_perl.xs:742 | 5484 #~ msgstr "" |
7721 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" | 5485 |
7722 msgstr "" | 5486 #~ msgid "Edit with &multiple Vims" |
7723 | 5487 #~ msgstr "" |
7724 #: GvimExt/gvimext.cpp:587 | 5488 |
7725 msgid "Edit with &multiple Vims" | 5489 #~ msgid "Edit with single &Vim" |
7726 msgstr "" | 5490 #~ msgstr "" |
7727 | 5491 |
7728 #: GvimExt/gvimext.cpp:593 | 5492 #~ msgid "Diff with Vim" |
7729 msgid "Edit with single &Vim" | 5493 #~ msgstr "" |
7730 msgstr "" | 5494 |
7731 | 5495 #~ msgid "Edit with &Vim" |
7732 #: GvimExt/gvimext.cpp:602 | 5496 #~ msgstr "" |
7733 msgid "Diff with Vim" | |
7734 msgstr "" | |
7735 | |
7736 #: GvimExt/gvimext.cpp:615 | |
7737 msgid "Edit with &Vim" | |
7738 msgstr "" | |
7739 | 5497 |
7740 #. Now concatenate | 5498 #. Now concatenate |
7741 #: GvimExt/gvimext.cpp:637 | 5499 #~ msgid "Edit with existing Vim - " |
7742 msgid "Edit with existing Vim - " | 5500 #~ msgstr "" |
7743 msgstr "" | 5501 |
7744 | 5502 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
7745 #: GvimExt/gvimext.cpp:752 | 5503 #~ msgstr "" |
7746 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" | 5504 |
7747 msgstr "" | 5505 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
7748 | 5506 #~ msgstr "" |
7749 #: GvimExt/gvimext.cpp:891 | 5507 |
7750 #: GvimExt/gvimext.cpp:972 | 5508 #~ msgid "gvimext.dll error" |
7751 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" | 5509 #~ msgstr "" |
7752 msgstr "" | 5510 |
7753 | 5511 #~ msgid "Path length too long!" |
7754 #: GvimExt/gvimext.cpp:892 | 5512 #~ msgstr "" |
7755 #: GvimExt/gvimext.cpp:906 | 5513 |
7756 #: GvimExt/gvimext.cpp:973 | |
7757 msgid "gvimext.dll error" | |
7758 msgstr "" | |
7759 | |
7760 #: GvimExt/gvimext.cpp:905 | |
7761 msgid "Path length too long!" | |
7762 msgstr "" | |
7763 | |
7764 #: globals.h:1182 | |
7765 msgid "--No lines in buffer--" | 5514 msgid "--No lines in buffer--" |
7766 msgstr "-- geen regels in buffer --" | 5515 msgstr "-- geen regels in buffer --" |
7767 | 5516 |
7768 #. | 5517 #. |
7769 #. * The error messages that can be shared are included here. | 5518 #. * The error messages that can be shared are included here. |
7770 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. | 5519 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. |
7771 #. | 5520 #. |
7772 #: globals.h:1381 | |
7773 msgid "E470: Command aborted" | 5521 msgid "E470: Command aborted" |
7774 msgstr "E470: opdracht afgebroken" | 5522 msgstr "E470: opdracht afgebroken" |
7775 | 5523 |
7776 #: globals.h:1382 | |
7777 msgid "E471: Argument required" | 5524 msgid "E471: Argument required" |
7778 msgstr "E471: Argument vereist" | 5525 msgstr "E471: Argument vereist" |
7779 | 5526 |
7780 #: globals.h:1383 | |
7781 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | 5527 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
7782 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" | 5528 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" |
7783 | 5529 |
7784 #: globals.h:1385 | |
7785 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | 5530 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
7786 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" | 5531 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" |
7787 | 5532 |
7788 #: globals.h:1387 | 5533 #~ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
7789 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" | 5534 #~ msgstr "" |
7790 msgstr "" | 5535 |
7791 | 5536 #~ msgid "E171: Missing :endif" |
7792 #: globals.h:1389 | 5537 #~ msgstr "" |
7793 msgid "E171: Missing :endif" | 5538 |
7794 msgstr "" | 5539 #~ msgid "E600: Missing :endtry" |
7795 | 5540 #~ msgstr "" |
7796 #: globals.h:1390 | 5541 |
7797 msgid "E600: Missing :endtry" | 5542 #~ msgid "E170: Missing :endwhile" |
7798 msgstr "" | 5543 #~ msgstr "" |
7799 | 5544 |
7800 #: globals.h:1391 | 5545 #~ msgid "E170: Missing :endfor" |
7801 msgid "E170: Missing :endwhile" | 5546 #~ msgstr "" |
7802 msgstr "" | 5547 |
7803 | 5548 #~ msgid "E588: :endwhile without :while" |
7804 #: globals.h:1392 | 5549 #~ msgstr "" |
7805 msgid "E170: Missing :endfor" | 5550 |
7806 msgstr "" | 5551 #~ msgid "E588: :endfor without :for" |
7807 | 5552 #~ msgstr "" |
7808 #: globals.h:1393 | 5553 |
7809 msgid "E588: :endwhile without :while" | 5554 #~ msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
7810 msgstr "" | 5555 #~ msgstr "" |
7811 | 5556 |
7812 #: globals.h:1394 | 5557 #~ msgid "E472: Command failed" |
7813 msgid "E588: :endfor without :for" | 5558 #~ msgstr "" |
7814 msgstr "" | 5559 |
7815 | 5560 #, c-format |
7816 #: globals.h:1396 | 5561 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
7817 msgid "E13: File exists (add ! to override)" | 5562 #~ msgstr "" |
7818 msgstr "" | 5563 |
7819 | 5564 #, c-format |
7820 #: globals.h:1397 | 5565 #~ msgid "E235: Unknown font: %s" |
7821 msgid "E472: Command failed" | 5566 #~ msgstr "" |
7822 msgstr "" | 5567 |
7823 | 5568 #, c-format |
7824 #: globals.h:1399 | 5569 #~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
7825 #, c-format | 5570 #~ msgstr "" |
7826 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | 5571 |
7827 msgstr "" | |
7828 | |
7829 #: globals.h:1403 | |
7830 #, c-format | |
7831 msgid "E235: Unknown font: %s" | |
7832 msgstr "" | |
7833 | |
7834 #: globals.h:1406 | |
7835 #, c-format | |
7836 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" | |
7837 msgstr "" | |
7838 | |
7839 #: globals.h:1408 | |
7840 msgid "E473: Internal error" | 5572 msgid "E473: Internal error" |
7841 msgstr "E473: interne fout" | 5573 msgstr "E473: interne fout" |
7842 | 5574 |
7843 #: globals.h:1409 | |
7844 msgid "Interrupted" | 5575 msgid "Interrupted" |
7845 msgstr "onderbroken" | 5576 msgstr "onderbroken" |
7846 | 5577 |
7847 #: globals.h:1410 | |
7848 msgid "E14: Invalid address" | 5578 msgid "E14: Invalid address" |
7849 msgstr "E14: ongeldig adres" | 5579 msgstr "E14: ongeldig adres" |
7850 | 5580 |
7851 #: globals.h:1411 | |
7852 msgid "E474: Invalid argument" | 5581 msgid "E474: Invalid argument" |
7853 msgstr "E474: ongeldig argument" | 5582 msgstr "E474: ongeldig argument" |
7854 | 5583 |
7855 #: globals.h:1412 | |
7856 #, c-format | 5584 #, c-format |
7857 msgid "E475: Invalid argument: %s" | 5585 msgid "E475: Invalid argument: %s" |
7858 msgstr "E475: ongeldig argument: %s" | 5586 msgstr "E475: ongeldig argument: %s" |
7859 | 5587 |
7860 #: globals.h:1414 | |
7861 #, c-format | 5588 #, c-format |
7862 msgid "E15: Invalid expression: %s" | 5589 msgid "E15: Invalid expression: %s" |
7863 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" | 5590 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" |
7864 | 5591 |
7865 #: globals.h:1416 | |
7866 msgid "E16: Invalid range" | 5592 msgid "E16: Invalid range" |
7867 msgstr "E16: ongeldig bereik" | 5593 msgstr "E16: ongeldig bereik" |
7868 | 5594 |
7869 #: globals.h:1417 | |
7870 msgid "E476: Invalid command" | 5595 msgid "E476: Invalid command" |
7871 msgstr "E476: ongeldige opdracht" | 5596 msgstr "E476: ongeldige opdracht" |
7872 | 5597 |
7873 #: globals.h:1419 | 5598 #, c-format |
7874 #, c-format | 5599 #~ msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
7875 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | 5600 #~ msgstr "" |
7876 msgstr "" | 5601 |
7877 | 5602 #, c-format |
7878 #: globals.h:1422 | 5603 #~ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
7879 #, c-format | 5604 #~ msgstr "" |
7880 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | 5605 |
7881 msgstr "" | 5606 #, c-format |
7882 | 5607 #~ msgid "E448: Could not load library function %s" |
7883 #: globals.h:1428 | 5608 #~ msgstr "" |
7884 #, c-format | 5609 |
7885 msgid "E448: Could not load library function %s" | |
7886 msgstr "" | |
7887 | |
7888 #: globals.h:1430 | |
7889 msgid "E19: Mark has invalid line number" | 5610 msgid "E19: Mark has invalid line number" |
7890 msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" | 5611 msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" |
7891 | 5612 |
7892 #: globals.h:1431 | |
7893 msgid "E20: Mark not set" | 5613 msgid "E20: Mark not set" |
7894 msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" | 5614 msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" |
7895 | 5615 |
7896 #: globals.h:1432 | |
7897 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" | 5616 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
7898 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" | 5617 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" |
7899 | 5618 |
7900 #: globals.h:1433 | |
7901 msgid "E22: Scripts nested too deep" | 5619 msgid "E22: Scripts nested too deep" |
7902 msgstr "E22: scripts " | 5620 msgstr "E22: scripts " |
7903 | 5621 |
7904 #: globals.h:1434 | 5622 #~ msgid "E23: No alternate file" |
7905 msgid "E23: No alternate file" | 5623 #~ msgstr "" |
7906 msgstr "" | 5624 |
7907 | 5625 #~ msgid "E24: No such abbreviation" |
7908 #: globals.h:1435 | 5626 #~ msgstr "" |
7909 msgid "E24: No such abbreviation" | 5627 |
7910 msgstr "" | 5628 #~ msgid "E477: No ! allowed" |
7911 | 5629 #~ msgstr "" |
7912 #: globals.h:1436 | 5630 |
7913 msgid "E477: No ! allowed" | 5631 #~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
7914 msgstr "" | 5632 #~ msgstr "" |
7915 | 5633 |
7916 #: globals.h:1438 | 5634 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
7917 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" | 5635 #~ msgstr "" |
7918 msgstr "" | 5636 |
7919 | 5637 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
7920 #: globals.h:1441 | 5638 #~ msgstr "" |
7921 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" | 5639 |
7922 msgstr "" | 5640 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
7923 | 5641 #~ msgstr "" |
7924 #: globals.h:1444 | 5642 |
7925 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
7926 msgstr "" | |
7927 | |
7928 #: globals.h:1447 | |
7929 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" | |
7930 msgstr "" | |
7931 | |
7932 #: globals.h:1450 | |
7933 #, c-format | 5643 #, c-format |
7934 msgid "E28: No such highlight group name: %s" | 5644 msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
7935 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" | 5645 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" |
7936 | 5646 |
7937 #: globals.h:1452 | 5647 #~ msgid "E29: No inserted text yet" |
7938 msgid "E29: No inserted text yet" | 5648 #~ msgstr "" |
7939 msgstr "" | 5649 |
7940 | 5650 #~ msgid "E30: No previous command line" |
7941 #: globals.h:1453 | 5651 #~ msgstr "" |
7942 msgid "E30: No previous command line" | 5652 |
7943 msgstr "" | 5653 #~ msgid "E31: No such mapping" |
7944 | 5654 #~ msgstr "" |
7945 #: globals.h:1454 | 5655 |
7946 msgid "E31: No such mapping" | |
7947 msgstr "" | |
7948 | |
7949 #: globals.h:1455 | |
7950 msgid "E479: No match" | 5656 msgid "E479: No match" |
7951 msgstr "E479: geen overeenkomst" | 5657 msgstr "E479: geen overeenkomst" |
7952 | 5658 |
7953 #: globals.h:1456 | |
7954 #, c-format | 5659 #, c-format |
7955 msgid "E480: No match: %s" | 5660 msgid "E480: No match: %s" |
7956 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" | 5661 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" |
7957 | 5662 |
7958 #: globals.h:1457 | |
7959 msgid "E32: No file name" | 5663 msgid "E32: No file name" |
7960 msgstr "E32: geen bestandsnaam" | 5664 msgstr "E32: geen bestandsnaam" |
7961 | 5665 |
7962 #: globals.h:1458 | |
7963 msgid "E33: No previous substitute regular expression" | 5666 msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
7964 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" | 5667 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" |
7965 | 5668 |
7966 #: globals.h:1459 | |
7967 msgid "E34: No previous command" | 5669 msgid "E34: No previous command" |
7968 msgstr "E34: geen eerdere opdracht" | 5670 msgstr "E34: geen eerdere opdracht" |
7969 | 5671 |
7970 #: globals.h:1460 | |
7971 msgid "E35: No previous regular expression" | 5672 msgid "E35: No previous regular expression" |
7972 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" | 5673 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" |
7973 | 5674 |
7974 #: globals.h:1461 | |
7975 msgid "E481: No range allowed" | 5675 msgid "E481: No range allowed" |
7976 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" | 5676 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" |
7977 | 5677 |
7978 #: globals.h:1463 | |
7979 msgid "E36: Not enough room" | 5678 msgid "E36: Not enough room" |
7980 msgstr "E36: onvoldoende ruimte" | 5679 msgstr "E36: onvoldoende ruimte" |
7981 | 5680 |
7982 #: globals.h:1466 | |
7983 #, c-format | 5681 #, c-format |
7984 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" | 5682 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" |
7985 msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" | 5683 msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" |
7986 | 5684 |
7987 #: globals.h:1468 | |
7988 #, c-format | 5685 #, c-format |
7989 msgid "E482: Can't create file %s" | 5686 msgid "E482: Can't create file %s" |
7990 msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" | 5687 msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" |
7991 | 5688 |
7992 #: globals.h:1469 | |
7993 msgid "E483: Can't get temp file name" | 5689 msgid "E483: Can't get temp file name" |
7994 msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" | 5690 msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" |
7995 | 5691 |
7996 #: globals.h:1470 | |
7997 #, c-format | 5692 #, c-format |
7998 msgid "E484: Can't open file %s" | 5693 msgid "E484: Can't open file %s" |
7999 msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" | 5694 msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" |
8000 | 5695 |
8001 #: globals.h:1471 | |
8002 #, c-format | 5696 #, c-format |
8003 msgid "E485: Can't read file %s" | 5697 msgid "E485: Can't read file %s" |
8004 msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" | 5698 msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" |
8005 | 5699 |
8006 #: globals.h:1472 | |
8007 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | 5700 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
8008 msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" | 5701 msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" |
8009 | 5702 |
8010 #: globals.h:1473 | |
8011 msgid "E38: Null argument" | 5703 msgid "E38: Null argument" |
8012 msgstr "E38: leeg argument (null)" | 5704 msgstr "E38: leeg argument (null)" |
8013 | 5705 |
8014 #: globals.h:1475 | |
8015 msgid "E39: Number expected" | 5706 msgid "E39: Number expected" |
8016 msgstr "E39: getal verwacht" | 5707 msgstr "E39: getal verwacht" |
8017 | 5708 |
8018 #: globals.h:1478 | |
8019 #, c-format | 5709 #, c-format |
8020 msgid "E40: Can't open errorfile %s" | 5710 msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
8021 msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" | 5711 msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" |
8022 | 5712 |
8023 #: globals.h:1481 | |
8024 msgid "E233: cannot open display" | 5713 msgid "E233: cannot open display" |
8025 msgstr "E233: openen scherm is mislukt" | 5714 msgstr "E233: openen scherm is mislukt" |
8026 | 5715 |
8027 #: globals.h:1483 | |
8028 msgid "E41: Out of memory!" | 5716 msgid "E41: Out of memory!" |
8029 msgstr "E41: te weinig geheugen!" | 5717 msgstr "E41: te weinig geheugen!" |
8030 | 5718 |
8031 #: globals.h:1485 | |
8032 msgid "Pattern not found" | 5719 msgid "Pattern not found" |
8033 msgstr "patroon niet gevonden" | 5720 msgstr "patroon niet gevonden" |
8034 | 5721 |
8035 #: globals.h:1487 | |
8036 #, c-format | 5722 #, c-format |
8037 msgid "E486: Pattern not found: %s" | 5723 msgid "E486: Pattern not found: %s" |
8038 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" | 5724 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" |
8039 | 5725 |
8040 #: globals.h:1488 | |
8041 msgid "E487: Argument must be positive" | 5726 msgid "E487: Argument must be positive" |
8042 msgstr "E487: argument moet positief zijn" | 5727 msgstr "E487: argument moet positief zijn" |
8043 | 5728 |
8044 #: globals.h:1490 | |
8045 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | 5729 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
8046 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" | 5730 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" |
8047 | 5731 |
8048 #: globals.h:1494 | |
8049 msgid "E42: No Errors" | 5732 msgid "E42: No Errors" |
8050 msgstr "E42: geen fouten" | 5733 msgstr "E42: geen fouten" |
8051 | 5734 |
8052 #: globals.h:1495 | 5735 #~ msgid "E776: No location list" |
8053 msgid "E776: No location list" | 5736 #~ msgstr "" |
8054 msgstr "" | 5737 |
8055 | |
8056 #: globals.h:1497 | |
8057 msgid "E43: Damaged match string" | 5738 msgid "E43: Damaged match string" |
8058 msgstr "E43: beschadigde zoekstring" | 5739 msgstr "E43: beschadigde zoekstring" |
8059 | 5740 |
8060 #: globals.h:1498 | |
8061 msgid "E44: Corrupted regexp program" | 5741 msgid "E44: Corrupted regexp program" |
8062 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" | 5742 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" |
8063 | 5743 |
8064 #: globals.h:1499 | |
8065 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | 5744 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
8066 msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" | 5745 msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" |
8067 | 5746 |
8068 #: globals.h:1501 | |
8069 #, c-format | 5747 #, c-format |
8070 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" | 5748 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
8071 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" | 5749 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" |
8072 | 5750 |
8073 #: globals.h:1502 | |
8074 #, c-format | 5751 #, c-format |
8075 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | 5752 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
8076 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" | 5753 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" |
8077 | 5754 |
8078 #: globals.h:1505 | |
8079 msgid "E47: Error while reading errorfile" | 5755 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
8080 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" | 5756 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" |
8081 | 5757 |
8082 #: globals.h:1508 | |
8083 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | 5758 msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
8084 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" | 5759 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" |
8085 | 5760 |
8086 #: globals.h:1510 | |
8087 msgid "E523: Not allowed here" | 5761 msgid "E523: Not allowed here" |
8088 msgstr "E523: hier niet toegestaan" | 5762 msgstr "E523: hier niet toegestaan" |
8089 | 5763 |
8090 #: globals.h:1513 | |
8091 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | 5764 msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
8092 msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" | 5765 msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" |
8093 | 5766 |
8094 #: globals.h:1515 | |
8095 msgid "E49: Invalid scroll size" | 5767 msgid "E49: Invalid scroll size" |
8096 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" | 5768 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" |
8097 | 5769 |
8098 #: globals.h:1516 | |
8099 msgid "E91: 'shell' option is empty" | 5770 msgid "E91: 'shell' option is empty" |
8100 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" | 5771 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" |
8101 | 5772 |
8102 #: globals.h:1518 | 5773 #~ msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
8103 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" | 5774 #~ msgstr "" |
8104 msgstr "" | 5775 |
8105 | 5776 #~ msgid "E72: Close error on swap file" |
8106 #: globals.h:1520 | 5777 #~ msgstr "" |
8107 msgid "E72: Close error on swap file" | 5778 |
8108 msgstr "" | 5779 #~ msgid "E73: tag stack empty" |
8109 | 5780 #~ msgstr "" |
8110 #: globals.h:1521 | 5781 |
8111 msgid "E73: tag stack empty" | |
8112 msgstr "" | |
8113 | |
8114 #: globals.h:1522 | |
8115 msgid "E74: Command too complex" | 5782 msgid "E74: Command too complex" |
8116 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" | 5783 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" |
8117 | 5784 |
8118 #: globals.h:1523 | |
8119 msgid "E75: Name too long" | 5785 msgid "E75: Name too long" |
8120 msgstr "E75: te lange naam" | 5786 msgstr "E75: te lange naam" |
8121 | 5787 |
8122 #: globals.h:1524 | |
8123 msgid "E76: Too many [" | 5788 msgid "E76: Too many [" |
8124 msgstr "E76: teveel [" | 5789 msgstr "E76: teveel [" |
8125 | 5790 |
8126 #: globals.h:1525 | |
8127 msgid "E77: Too many file names" | 5791 msgid "E77: Too many file names" |
8128 msgstr "E77: teveel bestandsnamen" | 5792 msgstr "E77: teveel bestandsnamen" |
8129 | 5793 |
8130 #: globals.h:1526 | |
8131 msgid "E488: Trailing characters" | 5794 msgid "E488: Trailing characters" |
8132 msgstr "E488: nakomende tekens" | 5795 msgstr "E488: nakomende tekens" |
8133 | 5796 |
8134 #: globals.h:1527 | |
8135 msgid "E78: Unknown mark" | 5797 msgid "E78: Unknown mark" |
8136 msgstr "E78: onbekende markering" | 5798 msgstr "E78: onbekende markering" |
8137 | 5799 |
8138 #: globals.h:1528 | |
8139 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | 5800 msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
8140 msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" | 5801 msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" |
8141 | 5802 |
8142 #: globals.h:1530 | |
8143 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | 5803 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
8144 msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" | 5804 msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" |
8145 | 5805 |
8146 #: globals.h:1532 | |
8147 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | 5806 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
8148 msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" | 5807 msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" |
8149 | 5808 |
8150 #: globals.h:1535 | |
8151 msgid "E80: Error while writing" | 5809 msgid "E80: Error while writing" |
8152 msgstr "E80: opslaan is mislukt" | 5810 msgstr "E80: opslaan is mislukt" |
8153 | 5811 |
8154 #: globals.h:1536 | |
8155 msgid "Zero count" | 5812 msgid "Zero count" |
8156 msgstr "Aantal is nul" | 5813 msgstr "Aantal is nul" |
8157 | 5814 |
8158 #: globals.h:1538 | |
8159 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | 5815 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
8160 msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" | 5816 msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" |
8161 | 5817 |
8162 #: globals.h:1541 | |
8163 msgid "E449: Invalid expression received" | 5818 msgid "E449: Invalid expression received" |
8164 msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" | 5819 msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" |
8165 | 5820 |
8166 #: globals.h:1544 | |
8167 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | 5821 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
8168 msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" | 5822 msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" |
8169 | 5823 |
8170 #: globals.h:1545 | |
8171 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | 5824 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
8172 msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" | 5825 msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" |
8173 | 5826 |
8174 #: globals.h:1547 | |
8175 #, c-format | 5827 #, c-format |
8176 msgid "E685: Internal error: %s" | 5828 msgid "E685: Internal error: %s" |
8177 msgstr "E685: interne fout: %s" | 5829 msgstr "E685: interne fout: %s" |
8178 | 5830 |
8179 #: globals.h:1548 | |
8180 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | 5831 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
8181 msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" | 5832 msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" |
8182 | 5833 |
8183 #: globals.h:1549 | |
8184 msgid "E749: empty buffer" | 5834 msgid "E749: empty buffer" |
8185 msgstr "E749: leeg buffer" | 5835 msgstr "E749: leeg buffer" |
8186 | 5836 |
8187 #: globals.h:1552 | |
8188 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" | 5837 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
8189 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" | 5838 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" |
8190 | 5839 |
8191 #: globals.h:1554 | |
8192 msgid "E139: File is loaded in another buffer" | 5840 msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
8193 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" | 5841 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" |
8194 | 5842 |
8195 #: globals.h:1557 | |
8196 #, c-format | 5843 #, c-format |
8197 msgid "E764: Option '%s' is not set" | 5844 msgid "E764: Option '%s' is not set" |
8198 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" | 5845 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" |
8199 | 5846 |
8200 #: globals.h:1564 | |
8201 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | 5847 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
8202 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" | 5848 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" |
8203 | 5849 |
8204 #: globals.h:1565 | |
8205 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | 5850 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
8206 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" | 5851 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" |
8207 | 5852 |