Mercurial > vim
comparison src/po/uk.cp1251.po @ 2120:f63ace015c63
Updated runtime and language files.
author | Bram Moolenaar <bram@zimbu.org> |
---|---|
date | Wed, 17 Mar 2010 20:02:06 +0100 |
parents | 8b83fe73ba61 |
children | 0b3be97064e5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2119:111554354870 | 2120:f63ace015c63 |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: vim 7.1\n" | 15 "Project-Id-Version: vim 7.1\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 15:11+0300\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:51+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:57+0300\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:57+0300\n" |
19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" | 19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" |
20 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" | 20 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" |
1070 | 1070 |
1071 #, c-format | 1071 #, c-format |
1072 msgid "%3d %s %s line %ld" | 1072 msgid "%3d %s %s line %ld" |
1073 msgstr "%3d %s %s рядок %ld" | 1073 msgstr "%3d %s %s рядок %ld" |
1074 | 1074 |
1075 msgid "E750: First use :profile start <fname>" | 1075 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
1076 msgstr "E750: Спочатку виконайте :profile start <файл>" | 1076 msgstr "E750: Спочатку зробіть \":profile start {файл}\"" |
1077 | 1077 |
1078 #, c-format | 1078 #, c-format |
1079 msgid "Save changes to \"%s\"?" | 1079 msgid "Save changes to \"%s\"?" |
1080 msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?" | 1080 msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?" |
1081 | 1081 |
1726 | 1726 |
1727 #, c-format | 1727 #, c-format |
1728 msgid "" | 1728 msgid "" |
1729 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " | 1729 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
1730 "override)" | 1730 "override)" |
1731 msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" | 1731 msgstr "" |
1732 "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" | |
1732 | 1733 |
1733 msgid "E514: write error (file system full?)" | 1734 msgid "E514: write error (file system full?)" |
1734 msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" | 1735 msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" |
1735 | 1736 |
1736 msgid " CONVERSION ERROR" | 1737 msgid " CONVERSION ERROR" |
2360 #, c-format | 2361 #, c-format |
2361 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | 2362 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
2362 msgstr "E621: Неправильна версія файлу ресурсів \"%s\"" | 2363 msgstr "E621: Неправильна версія файлу ресурсів \"%s\"" |
2363 | 2364 |
2364 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | 2365 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." |
2365 msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування та набір символів." | 2366 msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування й набір символів." |
2366 | 2367 |
2367 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | 2368 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
2368 msgstr "" | 2369 msgstr "" |
2369 "E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням." | 2370 "E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням." |
2370 | 2371 |
3183 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" | 3184 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
3184 msgstr "" | 3185 msgstr "" |
3185 "--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу" | 3186 "--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу" |
3186 | 3187 |
3187 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" | 3188 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
3188 msgstr "--servername <назва>\tСпілкуватися з/стати Vim сервером з такою назвою" | 3189 msgstr "--servername <назва>\tНадіслати до/стати Vim сервером з <назвою>" |
3190 | |
3191 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" | |
3192 msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписати запускні повідомлення з часовими відмітками до <файлу>" | |
3189 | 3193 |
3190 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" | 3194 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
3191 msgstr "-i <viminfo>\t\tВикористати <viminfo> замість .viminfo" | 3195 msgstr "-i <viminfo>\t\tВикористати <viminfo> замість .viminfo" |
3192 | 3196 |
3193 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" | 3197 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
3194 msgstr "-h чи --help\tНадрукувати це повідомлення і вийти" | 3198 msgstr "-h чи --help\tНадрукувати це повідомлення і вийти" |
3195 | 3199 |
3196 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" | 3200 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
3197 msgstr "--version\t\tНадрукувати інформацію про версію програми та вийти" | 3201 msgstr "--version\t\tНадрукувати інформацію про версію програми і вийти" |
3198 | 3202 |
3199 msgid "" | 3203 msgid "" |
3200 "\n" | 3204 "\n" |
3201 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" | 3205 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
3202 msgstr "" | 3206 msgstr "" |
3244 | 3248 |
3245 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" | 3249 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
3246 msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для похилого тексту" | 3250 msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для похилого тексту" |
3247 | 3251 |
3248 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" | 3252 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
3249 msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміри та положення (також: -geom)" | 3253 msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміри й положення (також: -geom)" |
3250 | 3254 |
3251 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" | 3255 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
3252 msgstr "-borderwidth <товщ>\tВстановити товщину меж <товщ> (також: -bw)" | 3256 msgstr "-borderwidth <товщ>\tВстановити товщину меж <товщ> (також: -bw)" |
3253 | 3257 |
3254 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" | 3258 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
4003 # msgstr "E338: " | 4007 # msgstr "E338: " |
4004 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" | 4008 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
4005 msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання" | 4009 msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання" |
4006 | 4010 |
4007 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " | 4011 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
4008 msgstr "Наберіть число та <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): " | 4012 msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): " |
4009 | 4013 |
4010 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " | 4014 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " |
4011 msgstr "Наберіть число та <Enter> (порожнє скасовує): " | 4015 msgstr "Наберіть число й <Enter> (порожнє скасовує): " |
4012 | 4016 |
4013 msgid "1 more line" | 4017 msgid "1 more line" |
4014 msgstr "додано один рядок" | 4018 msgstr "додано один рядок" |
4015 | 4019 |
4016 msgid "1 line less" | 4020 msgid "1 line less" |
4332 | 4336 |
4333 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | 4337 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
4334 msgstr "E531: Застосовуйте \":gui\" для запуску GUI" | 4338 msgstr "E531: Застосовуйте \":gui\" для запуску GUI" |
4335 | 4339 |
4336 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" | 4340 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
4337 msgstr "E589: Опції 'backupext' та 'patchmode' однакові" | 4341 msgstr "E589: Опції 'backupext' і 'patchmode' однакові" |
4338 | 4342 |
4339 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" | 4343 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
4340 msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2" | 4344 msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2" |
4341 | 4345 |
4342 msgid "E524: Missing colon" | 4346 msgid "E524: Missing colon" |
5624 | 5628 |
5625 msgid " or more" | 5629 msgid " or more" |
5626 msgstr " або більше" | 5630 msgstr " або більше" |
5627 | 5631 |
5628 msgid " Using tag with different case!" | 5632 msgid " Using tag with different case!" |
5629 msgstr " Використовую теґ, не розрізняючи великі та малі літери" | 5633 msgstr " Використовую теґ, не розрізняючи великі й малі літери" |
5630 | 5634 |
5631 #, c-format | 5635 #, c-format |
5632 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" | 5636 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
5633 msgstr "E429: Файл \"%s\" не існує" | 5637 msgstr "E429: Файл \"%s\" не існує" |
5634 | 5638 |
6051 | 6055 |
6052 msgid "by Bram Moolenaar et al." | 6056 msgid "by Bram Moolenaar et al." |
6053 msgstr "автор: Bram Moolenaar та ін." | 6057 msgstr "автор: Bram Moolenaar та ін." |
6054 | 6058 |
6055 msgid "Vim is open source and freely distributable" | 6059 msgid "Vim is open source and freely distributable" |
6056 msgstr "Vim -- це відкрита та вільно розповсюджувана програма" | 6060 msgstr "Vim -- це відкрита й вільно розповсюджувана програма" |
6057 | 6061 |
6058 msgid "Help poor children in Uganda!" | 6062 msgid "Help poor children in Uganda!" |
6059 msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!" | 6063 msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!" |
6060 | 6064 |
6061 msgid "type :help iccf<Enter> for information " | 6065 msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
6125 msgid "E441: There is no preview window" | 6129 msgid "E441: There is no preview window" |
6126 msgstr "E441: Немає вікна перегляду" | 6130 msgstr "E441: Немає вікна перегляду" |
6127 | 6131 |
6128 # msgstr "E441: " | 6132 # msgstr "E441: " |
6129 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | 6133 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
6130 msgstr "E442: Не зміг одночасно розбити topleft та botright" | 6134 msgstr "E442: Не зміг одночасно розбити topleft і botright" |
6131 | 6135 |
6132 # msgstr "E442: " | 6136 # msgstr "E442: " |
6133 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" | 6137 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
6134 msgstr "E443: Не зміг перемістити вікно, заважають інші" | 6138 msgstr "E443: Не зміг перемістити вікно, заважають інші" |
6135 | 6139 |