comparison src/po/uk.cp1251.po @ 2120:f63ace015c63

Updated runtime and language files.
author Bram Moolenaar <bram@zimbu.org>
date Wed, 17 Mar 2010 20:02:06 +0100
parents 8b83fe73ba61
children 0b3be97064e5
comparison
equal deleted inserted replaced
2119:111554354870 2120:f63ace015c63
12 # 12 #
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: vim 7.1\n" 15 "Project-Id-Version: vim 7.1\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 15:11+0300\n" 17 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:51+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:57+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:57+0300\n"
19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" 19 "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" 20 "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
1070 1070
1071 #, c-format 1071 #, c-format
1072 msgid "%3d %s %s line %ld" 1072 msgid "%3d %s %s line %ld"
1073 msgstr "%3d %s %s рядок %ld" 1073 msgstr "%3d %s %s рядок %ld"
1074 1074
1075 msgid "E750: First use :profile start <fname>" 1075 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1076 msgstr "E750: Спочатку виконайте :profile start <файл>" 1076 msgstr "E750: Спочатку зробіть \":profile start {файл}\""
1077 1077
1078 #, c-format 1078 #, c-format
1079 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1079 msgid "Save changes to \"%s\"?"
1080 msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?" 1080 msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?"
1081 1081
1726 1726
1727 #, c-format 1727 #, c-format
1728 msgid "" 1728 msgid ""
1729 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 1729 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1730 "override)" 1730 "override)"
1731 msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" 1731 msgstr ""
1732 "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')"
1732 1733
1733 msgid "E514: write error (file system full?)" 1734 msgid "E514: write error (file system full?)"
1734 msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" 1735 msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)"
1735 1736
1736 msgid " CONVERSION ERROR" 1737 msgid " CONVERSION ERROR"
2360 #, c-format 2361 #, c-format
2361 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2362 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2362 msgstr "E621: Неправильна версія файлу ресурсів \"%s\"" 2363 msgstr "E621: Неправильна версія файлу ресурсів \"%s\""
2363 2364
2364 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2365 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2365 msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування та набір символів." 2366 msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування й набір символів."
2366 2367
2367 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2368 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2368 msgstr "" 2369 msgstr ""
2369 "E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням." 2370 "E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням."
2370 2371
3183 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 3184 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3184 msgstr "" 3185 msgstr ""
3185 "--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу" 3186 "--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу"
3186 3187
3187 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 3188 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3188 msgstr "--servername <назва>\tСпілкуватися з/стати Vim сервером з такою назвою" 3189 msgstr "--servername <назва>\tНадіслати до/стати Vim сервером з <назвою>"
3190
3191 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3192 msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписати запускні повідомлення з часовими відмітками до <файлу>"
3189 3193
3190 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3194 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3191 msgstr "-i <viminfo>\t\tВикористати <viminfo> замість .viminfo" 3195 msgstr "-i <viminfo>\t\tВикористати <viminfo> замість .viminfo"
3192 3196
3193 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3197 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3194 msgstr "-h чи --help\tНадрукувати це повідомлення і вийти" 3198 msgstr "-h чи --help\tНадрукувати це повідомлення і вийти"
3195 3199
3196 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3200 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3197 msgstr "--version\t\tНадрукувати інформацію про версію програми та вийти" 3201 msgstr "--version\t\tНадрукувати інформацію про версію програми і вийти"
3198 3202
3199 msgid "" 3203 msgid ""
3200 "\n" 3204 "\n"
3201 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 3205 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3202 msgstr "" 3206 msgstr ""
3244 3248
3245 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 3249 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3246 msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для похилого тексту" 3250 msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для похилого тексту"
3247 3251
3248 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 3252 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3249 msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміри та положення (також: -geom)" 3253 msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміри й положення (також: -geom)"
3250 3254
3251 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 3255 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3252 msgstr "-borderwidth <товщ>\tВстановити товщину меж <товщ> (також: -bw)" 3256 msgstr "-borderwidth <товщ>\tВстановити товщину меж <товщ> (також: -bw)"
3253 3257
3254 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 3258 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
4003 # msgstr "E338: " 4007 # msgstr "E338: "
4004 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 4008 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
4005 msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання" 4009 msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання"
4006 4010
4007 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 4011 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
4008 msgstr "Наберіть число та <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): " 4012 msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): "
4009 4013
4010 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 4014 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
4011 msgstr "Наберіть число та <Enter> (порожнє скасовує): " 4015 msgstr "Наберіть число й <Enter> (порожнє скасовує): "
4012 4016
4013 msgid "1 more line" 4017 msgid "1 more line"
4014 msgstr "додано один рядок" 4018 msgstr "додано один рядок"
4015 4019
4016 msgid "1 line less" 4020 msgid "1 line less"
4332 4336
4333 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 4337 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4334 msgstr "E531: Застосовуйте \":gui\" для запуску GUI" 4338 msgstr "E531: Застосовуйте \":gui\" для запуску GUI"
4335 4339
4336 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4340 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4337 msgstr "E589: Опції 'backupext' та 'patchmode' однакові" 4341 msgstr "E589: Опції 'backupext' і 'patchmode' однакові"
4338 4342
4339 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4343 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4340 msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2" 4344 msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2"
4341 4345
4342 msgid "E524: Missing colon" 4346 msgid "E524: Missing colon"
5624 5628
5625 msgid " or more" 5629 msgid " or more"
5626 msgstr " або більше" 5630 msgstr " або більше"
5627 5631
5628 msgid " Using tag with different case!" 5632 msgid " Using tag with different case!"
5629 msgstr " Використовую теґ, не розрізняючи великі та малі літери" 5633 msgstr " Використовую теґ, не розрізняючи великі й малі літери"
5630 5634
5631 #, c-format 5635 #, c-format
5632 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5636 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5633 msgstr "E429: Файл \"%s\" не існує" 5637 msgstr "E429: Файл \"%s\" не існує"
5634 5638
6051 6055
6052 msgid "by Bram Moolenaar et al." 6056 msgid "by Bram Moolenaar et al."
6053 msgstr "автор: Bram Moolenaar та ін." 6057 msgstr "автор: Bram Moolenaar та ін."
6054 6058
6055 msgid "Vim is open source and freely distributable" 6059 msgid "Vim is open source and freely distributable"
6056 msgstr "Vim -- це відкрита та вільно розповсюджувана програма" 6060 msgstr "Vim -- це відкрита й вільно розповсюджувана програма"
6057 6061
6058 msgid "Help poor children in Uganda!" 6062 msgid "Help poor children in Uganda!"
6059 msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!" 6063 msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!"
6060 6064
6061 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6065 msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6125 msgid "E441: There is no preview window" 6129 msgid "E441: There is no preview window"
6126 msgstr "E441: Немає вікна перегляду" 6130 msgstr "E441: Немає вікна перегляду"
6127 6131
6128 # msgstr "E441: " 6132 # msgstr "E441: "
6129 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6133 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6130 msgstr "E442: Не зміг одночасно розбити topleft та botright" 6134 msgstr "E442: Не зміг одночасно розбити topleft і botright"
6131 6135
6132 # msgstr "E442: " 6136 # msgstr "E442: "
6133 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6137 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6134 msgstr "E443: Не зміг перемістити вікно, заважають інші" 6138 msgstr "E443: Не зміг перемістити вікно, заважають інші"
6135 6139