comparison src/po/fr.po @ 2965:f2de38a019a2

Updated runtime files. Add missing test82 files.
author Bram Moolenaar <bram@vim.org>
date Mon, 18 Jul 2011 19:40:27 +0200
parents c6a3b063e147
children b7811ab264bf
comparison
equal deleted inserted replaced
2964:39cb812cf477 2965:f2de38a019a2
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n" 16 "Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n" 18 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 17:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 19:41+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 17:26+0200\n"
20 "Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n" 20 "Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: \n" 21 "Language-Team: \n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
636 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 636 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
637 msgstr "E725: Appel d'une fonction « dict » sans Dictionnaire : %s" 637 msgstr "E725: Appel d'une fonction « dict » sans Dictionnaire : %s"
638 638
639 msgid "E808: Number or Float required" 639 msgid "E808: Number or Float required"
640 msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis" 640 msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
641
642 msgid "add() argument"
643 msgstr "argument de add()"
641 644
642 msgid "E699: Too many arguments" 645 msgid "E699: Too many arguments"
643 msgstr "E699: Trop d'arguments" 646 msgstr "E699: Trop d'arguments"
644 647
645 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 648 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
653 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. 656 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
654 #. 657 #.
655 msgid "&Ok" 658 msgid "&Ok"
656 msgstr "&Ok" 659 msgstr "&Ok"
657 660
661 msgid "extend() argument"
662 msgstr "argument de extend()"
663
658 #, c-format 664 #, c-format
659 msgid "E737: Key already exists: %s" 665 msgid "E737: Key already exists: %s"
660 msgstr "E737: un mappage existe déjà pour %s" 666 msgstr "E737: un mappage existe déjà pour %s"
667
668 msgid "map() argument"
669 msgstr "argument de map()"
670
671 msgid "filter() argument"
672 msgstr "argument de filter()"
661 673
662 #, c-format 674 #, c-format
663 msgid "+-%s%3ld lines: " 675 msgid "+-%s%3ld lines: "
664 msgstr "+-%s%3ld lignes : " 676 msgstr "+-%s%3ld lignes : "
665 677
676 "&Annuler" 688 "&Annuler"
677 689
678 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. 690 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
679 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 691 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
680 msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()" 692 msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
693
694 msgid "insert() argument"
695 msgstr "argument de insert()"
681 696
682 msgid "E786: Range not allowed" 697 msgid "E786: Range not allowed"
683 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées" 698 msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
684 699
685 msgid "E701: Invalid type for len()" 700 msgid "E701: Invalid type for len()"
705 msgstr "E241: L'envoi au serveur %s à échoué" 720 msgstr "E241: L'envoi au serveur %s à échoué"
706 721
707 msgid "E277: Unable to read a server reply" 722 msgid "E277: Unable to read a server reply"
708 msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur" 723 msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur"
709 724
725 msgid "remove() argument"
726 msgstr "argument de remove()"
727
710 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 728 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
711 msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)" 729 msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
730
731 msgid "reverse() argument"
732 msgstr "argument de reverse()"
712 733
713 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. 734 # AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
714 msgid "E258: Unable to send to client" 735 msgid "E258: Unable to send to client"
715 msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client" 736 msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client"
716 737
738 msgid "sort() argument"
739 msgstr "argument de sort()"
740
717 msgid "E702: Sort compare function failed" 741 msgid "E702: Sort compare function failed"
718 msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué" 742 msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué"
719 743
720 msgid "(Invalid)" 744 msgid "(Invalid)"
721 msgstr "(Invalide)" 745 msgstr "(Invalide)"
745 msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne" 769 msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne"
746 770
747 msgid "E806: using Float as a String" 771 msgid "E806: using Float as a String"
748 msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne" 772 msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
749 773
774 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
775 #, c-format
776 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
777 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s"
778
779 #, c-format
780 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
781 msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
782
750 #, c-format 783 #, c-format
751 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 784 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
752 msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s" 785 msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
753 786
754 #, c-format 787 #, c-format
755 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 788 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
756 msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s" 789 msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
757
758 # DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
759 #, c-format
760 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
761 msgstr "E706: Type de variable incohérent pour %s"
762
763 #, c-format
764 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
765 msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
766 790
767 #, c-format 791 #, c-format
768 msgid "E741: Value is locked: %s" 792 msgid "E741: Value is locked: %s"
769 msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée" 793 msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
770 794
1466 1490
1467 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1491 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1468 msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule" 1492 msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
1469 1493
1470 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1494 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1471 msgstr "E841: Nom réservé, ne peux pas être utilisé pour une commande utilisateur" 1495 msgstr ""
1496 "E841: Nom réservé, ne peux pas être utilisé pour une commande utilisateur"
1472 1497
1473 #, c-format 1498 #, c-format
1474 msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1499 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1475 msgstr "E184: Aucune commande %s définie par l'utilisateur" 1500 msgstr "E184: Aucune commande %s définie par l'utilisateur"
1476 1501
1758 1783
1759 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1784 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1760 msgstr "E199: Fenêtre ou tampon actif effacé" 1785 msgstr "E199: Fenêtre ou tampon actif effacé"
1761 1786
1762 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 1787 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1763 msgstr "E812: Des autocommandes on changé le tampon ou le nom du tampon" 1788 msgstr "E812: Des autocommandes ont changé le tampon ou le nom du tampon"
1764 1789
1765 msgid "Illegal file name" 1790 msgid "Illegal file name"
1766 msgstr "Nom de fichier invalide" 1791 msgstr "Nom de fichier invalide"
1767 1792
1768 msgid "is a directory" 1793 msgid "is a directory"
1829 msgstr "[NON converti]" 1854 msgstr "[NON converti]"
1830 1855
1831 msgid "[converted]" 1856 msgid "[converted]"
1832 msgstr "[converti]" 1857 msgstr "[converti]"
1833 1858
1859 msgid "[blowfish]"
1860 msgstr "[blowfish]"
1861
1834 msgid "[crypted]" 1862 msgid "[crypted]"
1835 msgstr "[chiffré]" 1863 msgstr "[chiffré]"
1836 1864
1837 #, c-format 1865 #, c-format
1838 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1866 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
2016 2044
2017 #, c-format 2045 #, c-format
2018 msgid "%lld characters" 2046 msgid "%lld characters"
2019 msgstr "%lld caractères" 2047 msgstr "%lld caractères"
2020 2048
2049 #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
2021 #, c-format 2050 #, c-format
2022 msgid "%ld characters" 2051 msgid "%ld characters"
2023 msgstr "%ld caractères" 2052 msgstr "%ld caractères"
2024 2053
2025 msgid "[noeol]" 2054 msgid "[noeol]"
2168 2197
2169 msgid "E220: Missing }." 2198 msgid "E220: Missing }."
2170 msgstr "E220: } manquant." 2199 msgstr "E220: } manquant."
2171 2200
2172 msgid "E490: No fold found" 2201 msgid "E490: No fold found"
2173 msgstr "E490: Aucune repli trouvé" 2202 msgstr "E490: Aucun repli trouvé"
2174 2203
2175 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2204 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2176 msgstr "E350: Impossible de créer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle" 2205 msgstr "E350: Impossible de créer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
2177 2206
2178 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2207 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
3441 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 3470 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3442 msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spécifiée" 3471 msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spécifiée"
3443 3472
3444 msgid "" 3473 msgid ""
3445 "\n" 3474 "\n"
3446 "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3447 msgstr ""
3448 "\n"
3449 "Arguments reconnus par gvim (version RISC OS) :\n"
3450
3451 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3452 msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fenêtre"
3453
3454 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3455 msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fenêtre"
3456
3457 msgid ""
3458 "\n"
3459 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 3475 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3460 msgstr "" 3476 msgstr ""
3461 "\n" 3477 "\n"
3462 "Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n" 3478 "Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n"
3463 3479
3969 3985
3970 #. Some of these messages are long to allow translation to 3986 #. Some of these messages are long to allow translation to
3971 #. * other languages. 3987 #. * other languages.
3972 msgid "" 3988 msgid ""
3973 "\n" 3989 "\n"
3974 "(1) Another program may be editing the same file.\n" 3990 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3975 " If this is the case, be careful not to end up with two\n" 3991 " be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3976 " different instances of the same file when making changes.\n" 3992 " file when making changes."
3977 msgstr "" 3993 msgstr ""
3978 "\n" 3994 "\n"
3979 "(1) Un autre programme est peut-être en train d'éditer ce fichier.\n" 3995 "(1) Un autre programme est peut-être en train d'éditer ce fichier.\n"
3980 " Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n" 3996 " Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n"
3981 " deux version différentes du même fichier en faisant des modifications.\n" 3997 " deux versions différentes du même fichier en faisant des modifications."
3982 3998
3983 msgid " Quit, or continue with caution.\n" 3999 msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3984 msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n" 4000 msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
3985 4001
3986 msgid "" 4002 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3987 "\n" 4003 msgstr "(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n"
3988 "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3989 msgstr ""
3990 "\n"
3991 "(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n"
3992 4004
3993 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 4005 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3994 msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r " 4006 msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
3995 4007
3996 msgid "" 4008 msgid ""
4329 msgstr "E838: netbeans n'est pas supporté avec cette interface graphique" 4341 msgstr "E838: netbeans n'est pas supporté avec cette interface graphique"
4330 4342
4331 msgid "E511: netbeans already connected" 4343 msgid "E511: netbeans already connected"
4332 msgstr "E511: netbeans déjà connecté" 4344 msgstr "E511: netbeans déjà connecté"
4333 4345
4334 msgid "E505: " 4346 #, c-format
4335 msgstr "E505: " 4347 msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4348 msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
4336 4349
4337 msgid "E349: No identifier under cursor" 4350 msgid "E349: No identifier under cursor"
4338 msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur" 4351 msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur"
4339 4352
4340 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4353 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4497 msgid "E519: Option not supported" 4510 msgid "E519: Option not supported"
4498 msgstr "E519: Option non supportée" 4511 msgstr "E519: Option non supportée"
4499 4512
4500 msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4513 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4501 msgstr "E520: Non autorisé dans une ligne de mode" 4514 msgstr "E520: Non autorisé dans une ligne de mode"
4515
4516 msgid "E846: Key code not set"
4517 msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configuré"
4502 4518
4503 msgid "E521: Number required after =" 4519 msgid "E521: Number required after ="
4504 msgstr "E521: Nombre requis après =" 4520 msgstr "E521: Nombre requis après ="
4505 4521
4506 msgid "E522: Not found in termcap" 4522 msgid "E522: Not found in termcap"
5150 5166
5151 msgid "All included files were found" 5167 msgid "All included files were found"
5152 msgstr "Tous les fichiers inclus ont été trouvés" 5168 msgstr "Tous les fichiers inclus ont été trouvés"
5153 5169
5154 msgid "No included files" 5170 msgid "No included files"
5155 msgstr "Aucun fichiers inclus" 5171 msgstr "Aucun fichier inclus"
5156 5172
5157 msgid "E388: Couldn't find definition" 5173 msgid "E388: Couldn't find definition"
5158 msgstr "E388: Impossible de trouver la définition" 5174 msgstr "E388: Impossible de trouver la définition"
5159 5175
5160 msgid "E389: Couldn't find pattern" 5176 msgid "E389: Couldn't find pattern"
5294 "Drapeaux de composition différents dans un bloc d'affixes continu dans %s " 5310 "Drapeaux de composition différents dans un bloc d'affixes continu dans %s "
5295 "ligne %d : %s" 5311 "ligne %d : %s"
5296 5312
5297 #, c-format 5313 #, c-format
5298 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5314 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5299 msgstr "Affixe dupliquée dans %s ligne %d : %s" 5315 msgstr "Affixe dupliqué dans %s ligne %d : %s"
5300 5316
5301 #, c-format 5317 #, c-format
5302 msgid "" 5318 msgid ""
5303 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5319 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5304 "line %d: %s" 5320 "line %d: %s"
5428 msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %d : %s" 5444 msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %d : %s"
5429 5445
5430 #, c-format 5446 #, c-format
5431 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5447 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5432 msgstr "%d mot(s) ignoré(s) avec des caractères non-ASCII" 5448 msgstr "%d mot(s) ignoré(s) avec des caractères non-ASCII"
5449
5450 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5451 msgstr "E845: mémoire insuffisante, liste de mots peut-être incomplète"
5433 5452
5434 #, c-format 5453 #, c-format
5435 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5454 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5436 msgstr "%d noeuds compressés sur %d ; %d (%d%%) restants " 5455 msgstr "%d noeuds compressés sur %d ; %d (%d%%) restants "
5437 5456
5494 msgid "Word added to %s" 5513 msgid "Word added to %s"
5495 msgstr "Mot ajouté dans %s" 5514 msgstr "Mot ajouté dans %s"
5496 5515
5497 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5516 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5498 msgstr "" 5517 msgstr ""
5499 "E763: Les caractères de mots diffèrent entre les fichier orthographiques" 5518 "E763: Les caractères de mots diffèrent entre les fichiers orthographiques"
5500 5519
5501 msgid "Sorry, no suggestions" 5520 msgid "Sorry, no suggestions"
5502 msgstr "Désolé, aucune suggestion" 5521 msgstr "Désolé, aucune suggestion"
5503 5522
5504 #, c-format 5523 #, c-format
5625 msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s" 5644 msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s"
5626 5645
5627 msgid "E397: Filename required" 5646 msgid "E397: Filename required"
5628 msgstr "E397: Nom de fichier requis" 5647 msgstr "E397: Nom de fichier requis"
5629 5648
5649 msgid "E847: Too many syntax includes"
5650 msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe"
5651
5630 #, c-format 5652 #, c-format
5631 msgid "E789: Missing ']': %s" 5653 msgid "E789: Missing ']': %s"
5632 msgstr "E789: ']' manquant : %s" 5654 msgstr "E789: ']' manquant : %s"
5633 5655
5634 #, c-format 5656 #, c-format
5637 5659
5638 #, c-format 5660 #, c-format
5639 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5661 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5640 msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s" 5662 msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s"
5641 5663
5664 msgid "E848: Too many syntax clusters"
5665 msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe"
5666
5642 msgid "E400: No cluster specified" 5667 msgid "E400: No cluster specified"
5643 msgstr "E400: Aucune grappe spécifiée" 5668 msgstr "E400: Aucune grappe spécifiée"
5644 5669
5645 #, c-format 5670 #, c-format
5646 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5671 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5741 msgid "E669: Unprintable character in group name" 5766 msgid "E669: Unprintable character in group name"
5742 msgstr "E669: Caractère non-imprimable dans un nom de groupe" 5767 msgstr "E669: Caractère non-imprimable dans un nom de groupe"
5743 5768
5744 msgid "W18: Invalid character in group name" 5769 msgid "W18: Invalid character in group name"
5745 msgstr "W18: Caractère invalide dans un nom de groupe" 5770 msgstr "W18: Caractère invalide dans un nom de groupe"
5771
5772 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5773 msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe"
5746 5774
5747 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5775 msgid "E555: at bottom of tag stack"
5748 msgstr "E555: En bas de la pile de marqueurs" 5776 msgstr "E555: En bas de la pile de marqueurs"
5749 5777
5750 msgid "E556: at top of tag stack" 5778 msgid "E556: at top of tag stack"
5897 "Impossible d'écrire le fichier d'annulations dans n'importe quel répertoire " 5925 "Impossible d'écrire le fichier d'annulations dans n'importe quel répertoire "
5898 "de 'undodir'" 5926 "de 'undodir'"
5899 5927
5900 #, c-format 5928 #, c-format
5901 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5929 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5902 msgstr "Le fichier d'annulations de sera pas écrasé, impossible de lire : %s" 5930 msgstr "Le fichier d'annulations ne sera pas écrasé, impossible de lire : %s"
5903 5931
5904 #, c-format 5932 #, c-format
5905 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5933 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5906 msgstr "Fichier ne sera pas écrasé, ce n'est pas un fichier d'annulations : %s" 5934 msgstr "Fichier ne sera pas écrasé, ce n'est pas un fichier d'annulations : %s"
5907 5935
6099 "\n" 6127 "\n"
6100 "MacOS version" 6128 "MacOS version"
6101 msgstr "" 6129 msgstr ""
6102 "\n" 6130 "\n"
6103 "Version MacOS" 6131 "Version MacOS"
6104
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "RISC OS version"
6108 msgstr ""
6109 "\n"
6110 "Version RISC OS"
6111 6132
6112 msgid "" 6133 msgid ""
6113 "\n" 6134 "\n"
6114 "OpenVMS version" 6135 "OpenVMS version"
6115 msgstr "" 6136 msgstr ""
6760 6781
6761 #, c-format 6782 #, c-format
6762 msgid "E764: Option '%s' is not set" 6783 msgid "E764: Option '%s' is not set"
6763 msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée" 6784 msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée"
6764 6785
6786 msgid "E850: Invalid register name"
6787 msgstr "E850: Nom de registre invalide"
6788
6765 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6789 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6766 msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS" 6790 msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
6767 6791
6768 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6792 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6769 msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT" 6793 msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
6805 msgid "no such window" 6829 msgid "no such window"
6806 msgstr "Cette fenêtre n'existe pas" 6830 msgstr "Cette fenêtre n'existe pas"
6807 6831
6808 msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6832 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6809 msgstr "tentative de référencer un tampon effacé" 6833 msgstr "tentative de référencer un tampon effacé"
6834
6835 #~ msgid ""
6836 #~ "\n"
6837 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
6838 #~ msgstr ""
6839 #~ "\n"
6840 #~ "Arguments reconnus par gvim (version RISC OS) :\n"
6841
6842 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
6843 #~ msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fenêtre"
6844
6845 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
6846 #~ msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fenêtre"
6847
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "\n"
6850 #~ "RISC OS version"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "\n"
6853 #~ "Version RISC OS"
6854
6855 #~ msgid "E505: "
6856 #~ msgstr "E505: "