comparison src/po/it.po @ 28843:cd68a630f0d0

Update runtime files and translations Commit: https://github.com/vim/vim/commit/3f32a5f1601ab2b0eba0caad00d4c26fb86a02a2 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Thu May 12 20:34:15 2022 +0100 Update runtime files and translations
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Thu, 12 May 2022 21:45:05 +0200
parents 0f0fed554cdc
children f3ec3c57e070
comparison
equal deleted inserted replaced
28842:4c4966f73c6b 28843:cd68a630f0d0
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" 16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:22+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2022-05-12 17:31+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 11:03+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:00+0100\n"
20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" 20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Italian\n" 21 "Language-Team: Italian\n"
22 "Language: it\n" 22 "Language: it\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "" 40 msgid ""
41 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 41 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
42 "\n" 42 "\n"
43 msgstr "" 43 msgstr ""
44 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" 44 "[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n"
45 "\n" 45 "\n"
46 46
47 msgid "--Deleted--" 47 msgid "--Deleted--"
48 msgstr "--Cancellato--" 48 msgstr "--Cancellato--"
49 49
1703 1703
1704 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 1704 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1705 msgstr "" 1705 msgstr ""
1706 "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" 1706 "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
1707 1707
1708 msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
1709 msgstr "--log <file>\tInizia registrazione a <file> appena possibile"
1710
1708 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 1711 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1709 msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" 1712 msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
1710 1713
1711 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" 1714 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1712 msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" 1715 msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
2502 "Comando terminato\n" 2505 "Comando terminato\n"
2503 2506
2504 msgid "XSMP lost ICE connection" 2507 msgid "XSMP lost ICE connection"
2505 msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" 2508 msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
2506 2509
2510 #, c-format
2507 msgid "Could not load gpm library: %s" 2511 msgid "Could not load gpm library: %s"
2508 msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" 2512 msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
2509 2513
2510 #, c-format 2514 #, c-format
2511 msgid "dlerror = \"%s\"" 2515 msgid "dlerror = \"%s\""
3936 3940
3937 msgid "E44: Corrupted regexp program" 3941 msgid "E44: Corrupted regexp program"
3938 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" 3942 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
3939 3943
3940 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 3944 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
3941 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" 3945 msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3942 3946
3943 msgid "E46: Cannot change read-only variable" 3947 msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3944 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" 3948 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
3945 3949
3946 #, c-format 3950 #, c-format
3977 #, c-format 3981 #, c-format
3978 msgid "E55: Unmatched %s)" 3982 msgid "E55: Unmatched %s)"
3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" 3983 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3980 3984
3981 #, c-format 3985 #, c-format
3982 # TODO: Capitalise first word of message?
3983 msgid "E59: Invalid character after %s@" 3986 msgid "E59: Invalid character after %s@"
3984 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" 3987 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3985 3988
3986 #, c-format 3989 #, c-format
3987 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 3990 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3993 3996
3994 #, c-format 3997 #, c-format
3995 msgid "E62: Nested %s%c" 3998 msgid "E62: Nested %s%c"
3996 msgstr "E62: %s%c nidificato" 3999 msgstr "E62: %s%c nidificato"
3997 4000
3998 # TODO: Capitalise first word of message?
3999 msgid "E63: Invalid use of \\_" 4001 msgid "E63: Invalid use of \\_"
4000 msgstr "E63: uso non valido di \\_" 4002 msgstr "E63: Uso non valido di \\_"
4001 4003
4002 #, c-format 4004 #, c-format
4003 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4005 msgid "E64: %s%c follows nothing"
4004 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" 4006 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4005 4007
4028 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" 4030 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
4029 4031
4030 msgid "E72: Close error on swap file" 4032 msgid "E72: Close error on swap file"
4031 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" 4033 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
4032 4034
4033 # TODO: Capitalise first word of message?
4034 msgid "E73: Tag stack empty" 4035 msgid "E73: Tag stack empty"
4035 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" 4036 msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
4036 4037
4037 msgid "E74: Command too complex" 4038 msgid "E74: Command too complex"
4038 msgstr "E74: Comando troppo complesso" 4039 msgstr "E74: Comando troppo complesso"
4039 4040
4040 msgid "E75: Name too long" 4041 msgid "E75: Name too long"
4087 4088
4088 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 4089 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
4089 msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" 4090 msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
4090 4091
4091 msgid "E91: 'shell' option is empty" 4092 msgid "E91: 'shell' option is empty"
4092 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" 4093 msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata"
4093 4094
4094 #, c-format 4095 #, c-format
4095 msgid "E92: Buffer %d not found" 4096 msgid "E92: Buffer %d not found"
4096 msgstr "E92: Buffer %d non trovato" 4097 msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
4097 4098
4274 #, c-format 4275 #, c-format
4275 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 4276 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4276 msgstr "" 4277 msgstr ""
4277 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" 4278 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
4278 4279
4279 # TODO: Capitalise first word of message?
4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" 4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
4281 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" 4281 msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z"
4282 4282
4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" 4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" 4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4285 4285
4286 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 4286 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4402 4402
4403 msgid "E178: Invalid default value for count" 4403 msgid "E178: Invalid default value for count"
4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" 4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4405 4405
4406 #, c-format 4406 #, c-format
4407 # TODO: Capitalise first word of message?
4408 msgid "E179: Argument required for %s" 4407 msgid "E179: Argument required for %s"
4409 msgstr "E179: argomento necessario per %s" 4408 msgstr "E179: Argomento necessario per %s"
4410 4409
4411 #, c-format 4410 #, c-format
4412 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 4411 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4413 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" 4412 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4414 4413
4494 4493
4495 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 4494 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4496 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" 4495 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4497 4496
4498 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 4497 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4499 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" 4498 msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale"
4500 4499
4501 # TODO: Capitalise first word of message?
4502 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" 4500 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
4503 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" 4501 msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale"
4504 4502
4505 msgid "E207: Can't delete backup file" 4503 msgid "E207: Can't delete backup file"
4506 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" 4504 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4507 4505
4508 #, c-format 4506 #, c-format
4544 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" 4542 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4545 4543
4546 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 4544 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4547 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" 4545 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4548 4546
4549 # TODO: Capitalise first word of message?
4550 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" 4547 msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
4551 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" 4548 msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
4552 4549
4553 msgid "E219: Missing {." 4550 msgid "E219: Missing {."
4554 msgstr "E219: Manca {." 4551 msgstr "E219: Manca {."
4555 4552
4556 msgid "E220: Missing }." 4553 msgid "E220: Missing }."
4560 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" 4557 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4561 4558
4562 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" 4559 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4563 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" 4560 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4564 4561
4565 # TODO: Capitalise first word of message?
4566 msgid "E223: Recursive mapping" 4562 msgid "E223: Recursive mapping"
4567 msgstr "E223: mappatura ricorsiva" 4563 msgstr "E223: Mappatura ricorsiva"
4568 4564
4569 #, c-format 4565 #, c-format
4570 # TODO: Capitalise first word of message?
4571 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" 4566 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
4572 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" 4567 msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s"
4573 4568
4574 #, c-format 4569 #, c-format
4575 # TODO: Capitalise first word of message?
4576 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" 4570 msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
4577 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" 4571 msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s"
4578 4572
4579 #, c-format 4573 #, c-format
4580 # TODO: Capitalise first word of message?
4581 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" 4574 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
4582 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" 4575 msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s"
4583 4576
4584 #, c-format 4577 #, c-format
4585 # TODO: Capitalise first word of message?
4586 msgid "E227: Mapping already exists for %s" 4578 msgid "E227: Mapping already exists for %s"
4587 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" 4579 msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s"
4588 4580
4589 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 4581 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4590 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" 4582 msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4591 4583
4592 msgid "E229: Cannot start the GUI" 4584 msgid "E229: Cannot start the GUI"
4600 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" 4592 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4601 4593
4602 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 4594 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4603 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" 4595 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4604 4596
4605 # TODO: Capitalise first word of message?
4606 msgid "E233: Cannot open display" 4597 msgid "E233: Cannot open display"
4607 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" 4598 msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo"
4608 4599
4609 #, c-format 4600 #, c-format
4610 msgid "E234: Unknown fontset: %s" 4601 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4611 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" 4602 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4612 4603
4653 4644
4654 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 4645 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4655 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" 4646 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4656 4647
4657 #, c-format 4648 #, c-format
4658 # TODO: Capitalise first word of message?
4659 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" 4649 msgid "E247: No registered server named \"%s\""
4660 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" 4650 msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\""
4661 4651
4662 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 4652 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4663 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" 4653 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4664 4654
4665 # TODO: Capitalise first word of message?
4666 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" 4655 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
4667 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" 4656 msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
4668 4657
4669 #, c-format 4658 #, c-format
4670 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 4659 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4671 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" 4660 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4672 4661
4686 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" 4675 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
4687 4676
4688 msgid "E255: Couldn't read in sign data" 4677 msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4689 msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'" 4678 msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
4690 4679
4691 msgid "E257: cstag: tag not found" 4680 msgid "E257: cstag: Tag not found"
4692 msgstr "E257: cstag: tag non trovato" 4681 msgstr "E257: cstag: Tag non trovato"
4693 4682
4694 msgid "E258: Unable to send to client" 4683 msgid "E258: Unable to send to client"
4695 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" 4684 msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4696 4685
4697 #, c-format 4686 #, c-format
4698 # TODO: Capitalise first word of message?
4699 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" 4687 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
4700 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" 4688 msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
4701 4689
4702 msgid "E260: Missing name after ->" 4690 msgid "E260: Missing name after ->"
4703 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" 4691 msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4704 4692
4705 #, c-format 4693 #, c-format
4706 # TODO: Capitalise first word of message?
4707 msgid "E261: Cscope connection %s not found" 4694 msgid "E261: Cscope connection %s not found"
4708 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" 4695 msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata"
4709 4696
4710 #, c-format 4697 #, c-format
4711 # TODO: Capitalise first word of message?
4712 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" 4698 msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
4713 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" 4699 msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d"
4714 4700
4715 msgid "" 4701 msgid ""
4716 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 4702 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4717 "loaded." 4703 "loaded."
4718 msgstr "" 4704 msgstr ""
4729 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 4715 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4730 msgstr "" 4716 msgstr ""
4731 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " 4717 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4732 "programmi Ruby." 4718 "programmi Ruby."
4733 4719
4734 # TODO: Capitalise first word of message?
4735 msgid "E267: Unexpected return" 4720 msgid "E267: Unexpected return"
4736 msgstr "E267: return inatteso" 4721 msgstr "E267: return inatteso"
4737 4722
4738 # TODO: Capitalise first word of message?
4739 msgid "E268: Unexpected next" 4723 msgid "E268: Unexpected next"
4740 msgstr "E268: next inatteso" 4724 msgstr "E268: next inatteso"
4741 4725
4742 # TODO: Capitalise first word of message?
4743 msgid "E269: Unexpected break" 4726 msgid "E269: Unexpected break"
4744 msgstr "E269: break inatteso" 4727 msgstr "E269: break inatteso"
4745 4728
4746 # TODO: Capitalise first word of message?
4747 msgid "E270: Unexpected redo" 4729 msgid "E270: Unexpected redo"
4748 msgstr "E270: redo inatteso" 4730 msgstr "E270: redo inatteso"
4749 4731
4750 # TODO: Capitalise first word of message?
4751 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" 4732 msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
4752 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" 4733 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4753 4734
4754 # TODO: Capitalise first word of message?
4755 msgid "E272: Unhandled exception" 4735 msgid "E272: Unhandled exception"
4756 msgstr "E272: eccezione non gestita" 4736 msgstr "E272: Eccezione non gestita"
4757 4737
4758 #, c-format 4738 #, c-format
4759 # TODO: Capitalise first word of message?
4760 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" 4739 msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
4761 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" 4740 msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
4762 4741
4763 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" 4742 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4764 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" 4743 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4765 4744
4766 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" 4745 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4801 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" 4780 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4802 4781
4803 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 4782 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4804 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" 4783 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4805 4784
4806 # TODO: Capitalise first word of message?
4807 msgid "E288: Input method doesn't support any style" 4785 msgid "E288: Input method doesn't support any style"
4808 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" 4786 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4809 4787
4810 # TODO: Capitalise first word of message?
4811 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" 4788 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
4812 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" 4789 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4813 4790
4814 msgid "E290: List or number required" 4791 msgid "E290: List or number required"
4815 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" 4792 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4816 4793
4817 #, c-format 4794 #, c-format
4818 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" 4795 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4819 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" 4796 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4820 4797
4821 # TODO: Capitalise first word of message?
4822 msgid "E293: Block was not locked" 4798 msgid "E293: Block was not locked"
4823 msgstr "E293: il blocco non era riservato" 4799 msgstr "E293: Il blocco non era riservato"
4824 4800
4825 msgid "E294: Seek error in swap file read" 4801 msgid "E294: Seek error in swap file read"
4826 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" 4802 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4827 4803
4828 msgid "E295: Read error in swap file" 4804 msgid "E295: Read error in swap file"
4901 msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" 4877 msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
4902 4878
4903 msgid "E314: Preserve failed" 4879 msgid "E314: Preserve failed"
4904 msgstr "E314: Preservazione fallita" 4880 msgstr "E314: Preservazione fallita"
4905 4881
4906 #, c-format 4882 msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
4907 # TODO: Capitalise first word of message? 4883 msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld"
4908 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld" 4884
4909 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" 4885 msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
4910 4886 msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
4911 #, c-format 4887
4912 # TODO: Capitalise first word of message?
4913 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
4914 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
4915
4916 # TODO: Capitalise first word of message?
4917 msgid "E317: Pointer block id wrong" 4888 msgid "E317: Pointer block id wrong"
4918 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" 4889 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4919 4890
4920 # TODO: Capitalise first word of message?
4921 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" 4891 msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
4922 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" 4892 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4923 4893
4924 # TODO: Capitalise first word of message?
4925 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" 4894 msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
4926 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" 4895 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4927 4896
4928 # TODO: Capitalise first word of message?
4929 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" 4897 msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
4930 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" 4898 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4931 4899
4932 msgid "E318: Updated too many blocks?" 4900 msgid "E318: Updated too many blocks?"
4933 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" 4901 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4942 #, c-format 4910 #, c-format
4943 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 4911 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4944 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" 4912 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4945 4913
4946 #, c-format 4914 #, c-format
4947 # TODO: Capitalise first word of message?
4948 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" 4915 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
4949 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" 4916 msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
4950 4917
4951 #, c-format 4918 #, c-format
4952 # TODO: Capitalise first word of message?
4953 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" 4919 msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
4954 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" 4920 msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld"
4955 4921
4956 msgid "E324: Can't open PostScript output file" 4922 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4957 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" 4923 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4958 4924
4959 msgid "E325: ATTENTION" 4925 msgid "E325: ATTENTION"
5082 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" 5048 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
5083 5049
5084 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" 5050 msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5085 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" 5051 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
5086 5052
5087 # TODO: Capitalise first word of message?
5088 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 5053 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
5089 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" 5054 msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
5090 5055
5091 #, c-format 5056 #, c-format
5092 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 5057 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5093 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" 5058 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
5094 5059
5101 #, c-format 5066 #, c-format
5102 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 5067 msgid "E367: No such group: \"%s\""
5103 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" 5068 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
5104 5069
5105 #, c-format 5070 #, c-format
5106 # TODO: Capitalise first word of message?
5107 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" 5071 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
5108 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" 5072 msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()"
5109 5073
5110 #, c-format 5074 #, c-format
5111 # TODO: Capitalise first word of message?
5112 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" 5075 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
5113 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" 5076 msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]"
5114 5077
5115 #, c-format 5078 #, c-format
5116 msgid "E370: Could not load library %s: %s" 5079 msgid "E370: Could not load library %s: %s"
5117 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" 5080 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
5118 5081
5160 #, c-format 5123 #, c-format
5161 msgid "E383: Invalid search string: %s" 5124 msgid "E383: Invalid search string: %s"
5162 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" 5125 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
5163 5126
5164 #, c-format 5127 #, c-format
5165 # TODO: Capitalise first word of message?
5166 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" 5128 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
5167 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" 5129 msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
5168 5130
5169 #, c-format 5131 #, c-format
5170 # TODO: Capitalise first word of message?
5171 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" 5132 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
5172 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" 5133 msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
5173 5134
5174 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 5135 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5175 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" 5136 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
5176 5137
5177 msgid "E387: Match is on current line" 5138 msgid "E387: Match is on current line"
5200 5161
5201 #, c-format 5162 #, c-format
5202 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5163 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5203 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" 5164 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5204 5165
5205 # TODO: Capitalise first word of message?
5206 msgid "E395: Contains argument not accepted here" 5166 msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5207 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" 5167 msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui"
5208 5168
5209 msgid "E397: Filename required" 5169 msgid "E397: Filename required"
5210 msgstr "E397: Nome file necessario" 5170 msgstr "E397: Nome file necessario"
5211 5171
5212 #, c-format 5172 #, c-format
5226 5186
5227 #, c-format 5187 #, c-format
5228 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5188 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5229 msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" 5189 msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5230 5190
5231 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5191 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
5232 msgstr "" 5192 msgstr ""
5233 "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" 5193 "E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte"
5234 5194
5235 #, c-format 5195 #, c-format
5236 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5196 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5237 msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" 5197 msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
5238 5198
5259 #, c-format 5219 #, c-format
5260 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5220 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5261 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" 5221 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5262 5222
5263 #, c-format 5223 #, c-format
5264 # TODO: Capitalise first word of message?
5265 msgid "E411: Highlight group not found: %s" 5224 msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5266 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" 5225 msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5267 5226
5268 #, c-format 5227 #, c-format
5269 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5228 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5270 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" 5229 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5271 5230
5272 #, c-format 5231 #, c-format
5273 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5232 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5274 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" 5233 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5275 5234
5276 # TODO: Capitalise first word of message?
5277 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" 5235 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5278 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" 5236 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5279 5237
5280 #, c-format 5238 #, c-format
5281 # TODO: Capitalise first word of message?
5282 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" 5239 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5283 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" 5240 msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s"
5284 5241
5285 #, c-format 5242 #, c-format
5286 # TODO: Capitalise first word of message?
5287 msgid "E416: Missing equal sign: %s" 5243 msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5288 msgstr "E416: manca segno '=': %s" 5244 msgstr "E416: Manca segno '=': %s"
5289 5245
5290 #, c-format 5246 #, c-format
5291 # TODO: Capitalise first word of message?
5292 msgid "E417: Missing argument: %s" 5247 msgid "E417: Missing argument: %s"
5293 msgstr "E417: manca argomento: %s" 5248 msgstr "E417: Manca argomento: %s"
5294 5249
5295 #, c-format 5250 #, c-format
5296 msgid "E418: Illegal value: %s" 5251 msgid "E418: Illegal value: %s"
5297 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" 5252 msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
5298 5253
5299 msgid "E419: FG color unknown" 5254 msgid "E419: FG color unknown"
5300 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" 5255 msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto"
5301 5256
5302 msgid "E420: BG color unknown" 5257 msgid "E420: BG color unknown"
5303 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" 5258 msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto"
5304 5259
5305 #, c-format 5260 #, c-format
5306 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5261 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5307 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" 5262 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5308 5263
5309 #, c-format 5264 #, c-format
5310 # TODO: Capitalise first word of message?
5311 msgid "E422: Terminal code too long: %s" 5265 msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5312 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" 5266 msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s"
5313 5267
5314 #, c-format 5268 #, c-format
5315 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5269 msgid "E423: Illegal argument: %s"
5316 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" 5270 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
5317 5271
5320 5274
5321 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5275 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5322 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" 5276 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
5323 5277
5324 #, c-format 5278 #, c-format
5325 # TODO: Capitalise first word of message?
5326 msgid "E426: Tag not found: %s" 5279 msgid "E426: Tag not found: %s"
5327 msgstr "E426: tag non trovato: %s" 5280 msgstr "E426: Tag non trovato: %s"
5328 5281
5329 msgid "E427: There is only one matching tag" 5282 msgid "E427: There is only one matching tag"
5330 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" 5283 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
5331 5284
5332 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5285 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5359 5312
5360 #, c-format 5313 #, c-format
5361 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5314 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5362 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" 5315 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5363 5316
5364 # TODO: Capitalise first word of message?
5365 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" 5317 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5366 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" 5318 msgstr "E437: Capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5367 5319
5368 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5320 msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
5369 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" 5321 msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati"
5370 5322
5371 # TODO: Capitalise first word of message?
5372 msgid "E439: Undo list corrupt" 5323 msgid "E439: Undo list corrupt"
5373 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" 5324 msgstr "E439: Lista 'undo' non valida"
5374 5325
5375 # TODO: Capitalise first word of message?
5376 msgid "E440: Undo line missing" 5326 msgid "E440: Undo line missing"
5377 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" 5327 msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante"
5378 5328
5379 msgid "E441: There is no preview window" 5329 msgid "E441: There is no preview window"
5380 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" 5330 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
5381 5331
5382 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 5332 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5403 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" 5353 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
5404 5354
5405 msgid "E449: Invalid expression received" 5355 msgid "E449: Invalid expression received"
5406 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" 5356 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5407 5357
5408 # TODO: Capitalise first word of message?
5409 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" 5358 msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
5410 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" 5359 msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
5411 5360
5412 #, c-format 5361 #, c-format
5413 msgid "E451: Expected }: %s" 5362 msgid "E451: Expected }: %s"
5414 msgstr "E451: Atteso }: %s" 5363 msgstr "E451: Atteso }: %s"
5415 5364
5416 msgid "E452: Double ; in list of variables" 5365 msgid "E452: Double ; in list of variables"
5417 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" 5366 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
5418 5367
5419 msgid "E453: UL color unknown" 5368 msgid "E453: UL color unknown"
5420 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" 5369 msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto"
5421 5370
5422 # TODO: Capitalise first word of message?
5423 msgid "E454: Function list was modified" 5371 msgid "E454: Function list was modified"
5424 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" 5372 msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata"
5425 5373
5426 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 5374 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5427 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" 5375 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
5428 5376
5429 #, c-format 5377 #, c-format
5444 "essere errati" 5392 "essere errati"
5445 5393
5446 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 5394 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5447 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" 5395 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5448 5396
5449 # TODO: Capitalise first word of message?
5450 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" 5397 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
5451 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" 5398 msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
5452 5399
5453 #, c-format 5400 #, c-format
5454 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 5401 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5455 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" 5402 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
5456 5403
5482 msgstr "" 5429 msgstr ""
5483 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " 5430 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5484 "personalizzato" 5431 "personalizzato"
5485 5432
5486 #, c-format 5433 #, c-format
5487 # TODO: Capitalise first word of message?
5488 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" 5434 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
5489 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" 5435 msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c"
5490 5436
5491 msgid "E470: Command aborted" 5437 msgid "E470: Command aborted"
5492 msgstr "E470: Comando finito male" 5438 msgstr "E470: Comando finito male"
5493 5439
5494 msgid "E471: Argument required" 5440 msgid "E471: Argument required"
5568 5514
5569 #, c-format 5515 #, c-format
5570 msgid "E488: Trailing characters: %s" 5516 msgid "E488: Trailing characters: %s"
5571 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" 5517 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5572 5518
5573 # TODO: Capitalise first word of message?
5574 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" 5519 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
5575 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" 5520 msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
5576 5521
5577 msgid "E490: No fold found" 5522 msgid "E490: No fold found"
5578 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" 5523 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5579 5524
5580 #, c-format 5525 #, c-format
5581 # TODO: Capitalise first word of message?
5582 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" 5526 msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
5583 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" 5527 msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'"
5584 5528
5585 msgid "E492: Not an editor command" 5529 msgid "E492: Not an editor command"
5586 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" 5530 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5587 5531
5588 msgid "E493: Backwards range given" 5532 msgid "E493: Backwards range given"
5589 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" 5533 msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5590 5534
5591 msgid "E494: Use w or w>>" 5535 msgid "E494: Use w or w>>"
5592 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" 5536 msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5593 5537
5594 # TODO: Capitalise first word of message?
5595 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 5538 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5596 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" 5539 msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
5597 5540
5598 # TODO: Capitalise first word of message?
5599 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 5541 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5600 msgstr "" 5542 msgstr ""
5601 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" 5543 "E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
5602 5544
5603 # TODO: Capitalise first word of message?
5604 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 5545 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5605 msgstr "" 5546 msgstr ""
5606 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" 5547 "E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
5607 5548
5608 # TODO: Capitalise first word of message?
5609 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 5549 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5610 msgstr "" 5550 msgstr ""
5611 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" 5551 "E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
5612 5552
5613 #, no-c-format 5553 #, no-c-format
5614 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 5554 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5615 msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" 5555 msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
5616 5556
5658 5598
5659 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" 5599 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5660 msgstr "" 5600 msgstr ""
5661 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" 5601 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5662 5602
5663 # TODO: Capitalise first word of message?
5664 msgid "E511: NetBeans already connected" 5603 msgid "E511: NetBeans already connected"
5665 msgstr "E511: netbeans già connesso" 5604 msgstr "E511: NetBeans già connesso"
5666 5605
5667 msgid "E512: Close failed" 5606 msgid "E512: Close failed"
5668 msgstr "E512: Chiusura fallita" 5607 msgstr "E512: Chiusura fallita"
5669 5608
5670 # TODO: Capitalise first word of message?
5671 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 5609 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
5672 msgstr "" 5610 msgstr ""
5673 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " 5611 "E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
5674 "eseguire comunque)" 5612 "eseguire comunque)"
5675 5613
5676 #, c-format 5614 msgid ""
5677 msgid "" 5615 "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
5678 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
5679 "override)" 5616 "override)"
5680 msgstr "" 5617 msgstr ""
5681 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " 5618 "E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
5682 "nullo per eseguire comunque)" 5619 "nullo per eseguire comunque)"
5683 5620
5684 # TODO: Capitalise first word of message?
5685 msgid "E514: Write error (file system full?)" 5621 msgid "E514: Write error (file system full?)"
5686 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" 5622 msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)"
5687 5623
5688 msgid "E515: No buffers were unloaded" 5624 msgid "E515: No buffers were unloaded"
5689 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" 5625 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5690 5626
5691 msgid "E516: No buffers were deleted" 5627 msgid "E516: No buffers were deleted"
5739 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" 5675 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5740 5676
5741 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 5677 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5742 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" 5678 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5743 5679
5744 # TODO: Capitalise first word of message?
5745 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" 5680 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
5746 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" 5681 msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
5747 5682
5748 # TODO: Capitalise first word of message?
5749 msgid "E533: Can't select wide font" 5683 msgid "E533: Can't select wide font"
5750 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" 5684 msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'"
5751 5685
5752 msgid "E534: Invalid wide font" 5686 msgid "E534: Invalid wide font"
5753 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" 5687 msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5754 5688
5755 #, c-format 5689 #, c-format
5756 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 5690 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5757 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" 5691 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5758 5692
5759 # TODO: Capitalise first word of message?
5760 msgid "E536: Comma required" 5693 msgid "E536: Comma required"
5761 msgstr "E536: virgola mancante" 5694 msgstr "E536: Virgola mancante"
5762 5695
5763 #, c-format 5696 #, c-format
5764 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 5697 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5765 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" 5698 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5766 5699
5700 #, c-format
5767 msgid "E538: Pattern found in every line: %s" 5701 msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5768 msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" 5702 msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
5769 5703
5770 #, c-format 5704 #, c-format
5771 msgid "E539: Illegal character <%s>" 5705 msgid "E539: Illegal character <%s>"
5772 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" 5706 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5773 5707
5774 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 5708 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5775 msgstr "E540: Espressione non terminata" 5709 msgstr "E540: Espressione non terminata"
5776 5710
5777 # TODO: Capitalise first word of message?
5778 msgid "E542: Unbalanced groups" 5711 msgid "E542: Unbalanced groups"
5779 msgstr "E542: gruppi sbilanciati" 5712 msgstr "E542: Gruppi sbilanciati"
5780 5713
5781 msgid "E543: Not a valid codepage" 5714 msgid "E543: Not a valid codepage"
5782 msgstr "E543: Codepage non valido" 5715 msgstr "E543: Codepage non valido"
5783 5716
5784 msgid "E544: Keymap file not found" 5717 msgid "E544: Keymap file not found"
5791 msgstr "E546: Modalità non consentita" 5724 msgstr "E546: Modalità non consentita"
5792 5725
5793 msgid "E547: Illegal mouseshape" 5726 msgid "E547: Illegal mouseshape"
5794 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" 5727 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5795 5728
5796 # TODO: Capitalise first word of message?
5797 msgid "E548: Digit expected" 5729 msgid "E548: Digit expected"
5798 msgstr "E548: Atteso un numero" 5730 msgstr "E548: Atteso un numero"
5799 5731
5800 msgid "E549: Illegal percentage" 5732 msgid "E549: Illegal percentage"
5801 msgstr "E549: Percentuale non consentita" 5733 msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5804 msgstr "E550: Manca ':'" 5736 msgstr "E550: Manca ':'"
5805 5737
5806 msgid "E551: Illegal component" 5738 msgid "E551: Illegal component"
5807 msgstr "E551: Componente non consentito" 5739 msgstr "E551: Componente non consentito"
5808 5740
5809 # TODO: Capitalise first word of message?
5810 msgid "E552: Digit expected" 5741 msgid "E552: Digit expected"
5811 msgstr "E552: Atteso un numero" 5742 msgstr "E552: Atteso un numero"
5812 5743
5813 msgid "E553: No more items" 5744 msgid "E553: No more items"
5814 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" 5745 msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5815 5746
5816 #, c-format 5747 #, c-format
5817 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 5748 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5818 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" 5749 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5819 5750
5820 # TODO: Capitalise first word of message?
5821 msgid "E555: At bottom of tag stack" 5751 msgid "E555: At bottom of tag stack"
5822 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" 5752 msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag"
5823 5753
5824 # TODO: Capitalise first word of message?
5825 msgid "E556: At top of tag stack" 5754 msgid "E556: At top of tag stack"
5826 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" 5755 msgstr "E556: In cima allo stack dei tag"
5827 5756
5828 msgid "E557: Cannot open termcap file" 5757 msgid "E557: Cannot open termcap file"
5829 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" 5758 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5830 5759
5831 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5760 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5836 5765
5837 #, c-format 5766 #, c-format
5838 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 5767 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5839 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" 5768 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5840 5769
5841 # TODO: Capitalise first word of message?
5842 msgid "E561: Unknown cscope search type" 5770 msgid "E561: Unknown cscope search type"
5843 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" 5771 msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta"
5844 5772
5845 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 5773 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5846 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" 5774 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5847 5775
5848 #, c-format 5776 #, c-format
5849 msgid "E563: stat(%s) error: %d" 5777 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
5850 msgstr "E563: errore stat(%s): %d" 5778 msgstr "E563: Errore stat(%s): %d"
5851 5779
5852 #, c-format 5780 #, c-format
5853 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 5781 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5854 msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" 5782 msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
5855 5783
5857 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" 5785 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5858 5786
5859 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 5787 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5860 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" 5788 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5861 5789
5862 # TODO: Capitalise first word of message?
5863 msgid "E567: No cscope connections" 5790 msgid "E567: No cscope connections"
5864 msgstr "E567: nessuna connessione cscope" 5791 msgstr "E567: Nessuna connessione cscope"
5865 5792
5866 # TODO: Capitalise first word of message?
5867 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" 5793 msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
5868 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" 5794 msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto"
5869 5795
5870 # TODO: Capitalise first word of message?
5871 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" 5796 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
5872 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" 5797 msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches"
5873 5798
5874 msgid "" 5799 msgid ""
5875 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 5800 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5876 msgstr "" 5801 msgstr ""
5877 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " 5802 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5878 "programmi Tcl." 5803 "programmi Tcl."
5879 5804
5880 #, c-format 5805 #, c-format
5881 # TODO: Capitalise first word of message?
5882 msgid "E572: Exit code %d" 5806 msgid "E572: Exit code %d"
5883 msgstr "E572: codice di uscita %d" 5807 msgstr "E572: Codice di uscita %d"
5884 5808
5885 #, c-format 5809 #, c-format
5886 msgid "E573: Invalid server id used: %s" 5810 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5887 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" 5811 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5888 5812
5900 msgstr "Nome registro non ammesso" 5824 msgstr "Nome registro non ammesso"
5901 5825
5902 msgid "E578: Not allowed to change text here" 5826 msgid "E578: Not allowed to change text here"
5903 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" 5827 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
5904 5828
5905 # TODO: Capitalise first word of message?
5906 msgid "E579: :if nesting too deep" 5829 msgid "E579: :if nesting too deep"
5907 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" 5830 msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa"
5908 5831
5909 # TODO: Capitalise first word of message?
5910 msgid "E579: Block nesting too deep" 5832 msgid "E579: Block nesting too deep"
5911 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" 5833 msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa"
5912 5834
5913 msgid "E580: :endif without :if" 5835 msgid "E580: :endif without :if"
5914 msgstr "E580: :endif senza :if" 5836 msgstr "E580: :endif senza :if"
5915 5837
5916 msgid "E581: :else without :if" 5838 msgid "E581: :else without :if"
5917 msgstr "E581: :else senza :if" 5839 msgstr "E581: :else senza :if"
5918 5840
5919 msgid "E582: :elseif without :if" 5841 msgid "E582: :elseif without :if"
5920 msgstr "E582: :elseif senza :if" 5842 msgstr "E582: :elseif senza :if"
5921 5843
5922 # TODO: Capitalise first word of message?
5923 msgid "E583: Multiple :else" 5844 msgid "E583: Multiple :else"
5924 msgstr "E583: :else multipli" 5845 msgstr "E583: :else multipli"
5925 5846
5926 msgid "E584: :elseif after :else" 5847 msgid "E584: :elseif after :else"
5927 msgstr "E584: :elseif dopo :else" 5848 msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5928 5849
5929 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 5850 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
5930 msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" 5851 msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa"
5931 5852
5932 msgid "E586: :continue without :while or :for" 5853 msgid "E586: :continue without :while or :for"
5933 msgstr "E586: :continue senza :while o :for" 5854 msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
5934 5855
5935 msgid "E587: :break without :while or :for" 5856 msgid "E587: :break without :while or :for"
5965 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" 5886 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5966 5887
5967 msgid "E596: Invalid font(s)" 5888 msgid "E596: Invalid font(s)"
5968 msgstr "E596: Caratteri non validi" 5889 msgstr "E596: Caratteri non validi"
5969 5890
5970 # TODO: Capitalise first word of message?
5971 msgid "E597: Can't select fontset" 5891 msgid "E597: Can't select fontset"
5972 msgstr "E597: non posso selezionare fontset" 5892 msgstr "E597: Non posso selezionare fontset"
5973 5893
5974 msgid "E598: Invalid fontset" 5894 msgid "E598: Invalid fontset"
5975 msgstr "E598: Fontset non valido" 5895 msgstr "E598: Fontset non valido"
5976 5896
5977 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 5897 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5979 5899
5980 msgid "E600: Missing :endtry" 5900 msgid "E600: Missing :endtry"
5981 msgstr "E600: Manca :endtry" 5901 msgstr "E600: Manca :endtry"
5982 5902
5983 msgid "E601: :try nesting too deep" 5903 msgid "E601: :try nesting too deep"
5984 msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" 5904 msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa"
5985 5905
5986 msgid "E602: :endtry without :try" 5906 msgid "E602: :endtry without :try"
5987 msgstr "E602: :endtry senza :try" 5907 msgstr "E602: :endtry senza :try"
5988 5908
5989 msgid "E603: :catch without :try" 5909 msgid "E603: :catch without :try"
5997 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" 5917 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5998 5918
5999 msgid "E606: :finally without :try" 5919 msgid "E606: :finally without :try"
6000 msgstr "E606: :finally senza :try" 5920 msgstr "E606: :finally senza :try"
6001 5921
6002 # TODO: Capitalise first word of message?
6003 msgid "E607: Multiple :finally" 5922 msgid "E607: Multiple :finally"
6004 msgstr "E607: :finally multipli" 5923 msgstr "E607: :finally multipli"
6005 5924
6006 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 5925 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
6007 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" 5926 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
6021 5940
6022 #, c-format 5941 #, c-format
6023 msgid "E613: Unknown printer font: %s" 5942 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
6024 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" 5943 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
6025 5944
6026 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
6027 msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
6028
6029 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
6030 msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
6031
6032 #, c-format
6033 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
6034 msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
6035
6036 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" 5945 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
6037 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" 5946 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
6038 5947
6039 #, c-format 5948 #, c-format
6040 # TODO: Capitalise first word of message?
6041 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" 5949 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
6042 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" 5950 msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
6043 5951
6044 #, c-format 5952 #, c-format
6045 # TODO: Capitalise first word of message?
6046 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 5953 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
6047 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" 5954 msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
6048 5955
6049 #, c-format 5956 #, c-format
6050 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 5957 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
6051 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" 5958 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
6052 5959
6053 #, c-format 5960 #, c-format
6054 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 5961 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
6055 msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" 5962 msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
6056 5963
6057 msgid "E622: Could not fork for cscope" 5964 msgid "E622: Could not fork for cscope"
6058 msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" 5965 msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
6059 5966
6060 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 5967 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
6063 #, c-format 5970 #, c-format
6064 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 5971 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
6065 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" 5972 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
6066 5973
6067 #, c-format 5974 #, c-format
6068 # TODO: Capitalise first word of message?
6069 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" 5975 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
6070 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" 5976 msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s"
6071 5977
6072 # TODO: Capitalise first word of message?
6073 msgid "E626: Cannot get cscope database information" 5978 msgid "E626: Cannot get cscope database information"
6074 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" 5979 msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope"
6075 5980
6076 #, c-format 5981 #, c-format
6077 msgid "E630: %s(): write while not connected" 5982 msgid "E630: %s(): Write while not connected"
6078 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" 5983 msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione"
6079 5984
6080 #, c-format 5985 #, c-format
6081 msgid "E631: %s(): write failed" 5986 msgid "E631: %s(): Write failed"
6082 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" 5987 msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita"
6083 5988
6084 #, c-format 5989 #, c-format
6085 # TODO: Capitalise first word of message?
6086 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" 5990 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
6087 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" 5991 msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
6088 5992
6089 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 5993 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
6090 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" 5994 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
6091 5995
6092 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 5996 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
6110 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" 6014 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
6111 6015
6112 msgid "E663: At end of changelist" 6016 msgid "E663: At end of changelist"
6113 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" 6017 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
6114 6018
6115 # TODO: Capitalise first word of message?
6116 msgid "E664: Changelist is empty" 6019 msgid "E664: Changelist is empty"
6117 msgstr "E664: lista modifiche assente" 6020 msgstr "E664: Lista modifiche assente"
6118 6021
6119 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 6022 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
6120 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" 6023 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
6121 6024
6122 #, c-format 6025 #, c-format
6123 # TODO: Capitalise first word of message?
6124 msgid "E666: Compiler not supported: %s" 6026 msgid "E666: Compiler not supported: %s"
6125 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" 6027 msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s"
6126 6028
6127 msgid "E667: Fsync failed" 6029 msgid "E667: Fsync failed"
6128 msgstr "E667: Fsync fallito" 6030 msgstr "E667: Fsync fallito"
6129 6031
6130 #, c-format 6032 #, c-format
6163 6065
6164 #, c-format 6066 #, c-format
6165 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 6067 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6166 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" 6068 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
6167 6069
6168 # TODO: Capitalise first word of message?
6169 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" 6070 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
6170 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" 6071 msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
6171 6072
6172 #, c-format 6073 #, c-format
6173 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" 6074 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
6174 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" 6075 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
6175 6076
6181 6082
6182 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 6083 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6183 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" 6084 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
6184 6085
6185 #, c-format 6086 #, c-format
6186 # TODO: Capitalise first word of message?
6187 msgid "E684: List index out of range: %ld" 6087 msgid "E684: List index out of range: %ld"
6188 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" 6088 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
6189 6089
6190 #, c-format 6090 #, c-format
6191 msgid "E685: Internal error: %s" 6091 msgid "E685: Internal error: %s"
6225 6125
6226 #, c-format 6126 #, c-format
6227 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 6127 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
6228 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" 6128 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
6229 6129
6230 # TODO: Capitalise first word of message?
6231 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" 6130 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
6232 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" 6131 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
6233 6132
6234 msgid "E699: Too many arguments" 6133 msgid "E699: Too many arguments"
6235 msgstr "E699: Troppi argomenti" 6134 msgstr "E699: Troppi argomenti"
6312 6211
6313 #, c-format 6212 #, c-format
6314 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 6213 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
6315 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" 6214 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
6316 6215
6317 # TODO: Capitalise first word of message?
6318 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" 6216 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
6319 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" 6217 msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
6320 6218
6321 #, c-format 6219 #, c-format
6322 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 6220 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6323 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" 6221 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
6324 6222
6384 6282
6385 #, c-format 6283 #, c-format
6386 msgid "E742: Cannot change value of %s" 6284 msgid "E742: Cannot change value of %s"
6387 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" 6285 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
6388 6286
6389 # TODO: Capitalise first word of message?
6390 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" 6287 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
6391 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" 6288 msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock"
6392 6289
6393 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6290 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6394 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" 6291 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
6395 6292
6396 msgid "E745: Using a List as a Number" 6293 msgid "E745: Using a List as a Number"
6406 "eseguire comunque)" 6303 "eseguire comunque)"
6407 6304
6408 msgid "E748: No previously used register" 6305 msgid "E748: No previously used register"
6409 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" 6306 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
6410 6307
6411 # TODO: Capitalise first word of message?
6412 msgid "E749: Empty buffer" 6308 msgid "E749: Empty buffer"
6413 msgstr "E749: buffer vuoto" 6309 msgstr "E749: Buffer vuoto"
6414 6310
6415 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 6311 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
6416 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" 6312 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
6417 6313
6418 msgid "E751: Output file name must not have region name" 6314 msgid "E751: Output file name must not have region name"
6458 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 6354 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6459 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" 6355 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
6460 6356
6461 #, c-format 6357 #, c-format
6462 msgid "E764: Option '%s' is not set" 6358 msgid "E764: Option '%s' is not set"
6463 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" 6359 msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata"
6464 6360
6465 #, c-format 6361 #, c-format
6466 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" 6362 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
6467 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" 6363 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
6468 6364
6492 #, c-format 6388 #, c-format
6493 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 6389 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
6494 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" 6390 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
6495 6391
6496 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 6392 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
6497 msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" 6393 msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata"
6498 6394
6499 msgid "E775: Eval feature not available" 6395 msgid "E775: Eval feature not available"
6500 msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" 6396 msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
6501 6397
6502 msgid "E776: No location list" 6398 msgid "E776: No location list"
6503 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" 6399 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6504 6400
6505 msgid "E777: String or List expected" 6401 msgid "E777: String or List expected"
6506 msgstr "E777: attesa Stringa o Lista" 6402 msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista"
6507 6403
6508 #, c-format 6404 #, c-format
6509 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 6405 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
6510 msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" 6406 msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
6511 6407
6520 #, c-format 6416 #, c-format
6521 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 6417 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6522 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" 6418 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
6523 6419
6524 #, c-format 6420 #, c-format
6525 # TODO: Capitalise first word of message?
6526 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" 6421 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
6527 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" 6422 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
6528 6423
6529 # TODO: Capitalise first word of message?
6530 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" 6424 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
6531 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" 6425 msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP"
6532 6426
6533 msgid "E784: Cannot close last tab page" 6427 msgid "E784: Cannot close last tab page"
6534 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" 6428 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
6535 6429
6536 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 6430 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
6610 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" 6504 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
6611 6505
6612 msgid "E805: Using a Float as a Number" 6506 msgid "E805: Using a Float as a Number"
6613 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" 6507 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
6614 6508
6615 # TODO: Capitalise first word of message?
6616 msgid "E806: Using Float as a String" 6509 msgid "E806: Using Float as a String"
6617 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" 6510 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
6618 6511
6619 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 6512 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6620 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" 6513 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
6651 6544
6652 msgid "E816: Cannot read patch output" 6545 msgid "E816: Cannot read patch output"
6653 msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" 6546 msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
6654 6547
6655 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 6548 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
6656 msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" 6549 msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish"
6657 6550
6658 msgid "E818: sha256 test failed" 6551 msgid "E818: sha256 test failed"
6659 msgstr "E818: test sha256 fallito" 6552 msgstr "E818: Test sha256 fallito"
6660 6553
6661 msgid "E819: Blowfish test failed" 6554 msgid "E819: Blowfish test failed"
6662 msgstr "E819: test Blowfish fallito" 6555 msgstr "E819: Test Blowfish fallito"
6663 6556
6664 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 6557 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6665 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 6558 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6666 6559
6667 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 6560 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6694 #, c-format 6587 #, c-format
6695 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 6588 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6696 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" 6589 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6697 6590
6698 #, c-format 6591 #, c-format
6699 # TODO: Capitalise first word of message?
6700 msgid "E829: Write error in undo file: %s" 6592 msgid "E829: Write error in undo file: %s"
6701 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" 6593 msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s"
6702 6594
6703 #, c-format 6595 #, c-format
6704 msgid "E830: Undo number %ld not found" 6596 msgid "E830: Undo number %ld not found"
6705 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" 6597 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6706 6598
6707 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 6599 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
6708 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" 6600 msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla"
6709 6601
6710 #, c-format 6602 #, c-format
6711 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 6603 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6712 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" 6604 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
6713 6605
6726 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" 6618 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6727 6619
6728 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 6620 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6729 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" 6621 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6730 6622
6731 # TODO: Capitalise first word of message? 6623 msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
6732 msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI" 6624 msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI"
6733 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
6734 6625
6735 msgid "E840: Completion function deleted text" 6626 msgid "E840: Completion function deleted text"
6736 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" 6627 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6737 6628
6738 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 6629 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6739 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" 6630 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6740 6631
6741 # TODO: Capitalise first word of message?
6742 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" 6632 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
6743 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" 6633 msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
6744 6634
6745 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 6635 msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6746 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" 6636 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6747 6637
6748 # TODO: Capitalise first word of message?
6749 msgid "E844: Invalid cchar value" 6638 msgid "E844: Invalid cchar value"
6750 msgstr "E844: valore cchar non valido" 6639 msgstr "E844: Valore cchar non valido"
6751 6640
6752 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 6641 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6753 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" 6642 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6754 6643
6755 msgid "E846: Key code not set" 6644 msgid "E846: Key code not set"
6775 6664
6776 #, c-format 6665 #, c-format
6777 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 6666 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6778 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" 6667 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6779 6668
6780 # TODO: Capitalise first word of message?
6781 msgid "E854: Path too long for completion" 6669 msgid "E854: Path too long for completion"
6782 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" 6670 msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento"
6783 6671
6784 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 6672 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6785 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" 6673 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6786 6674
6787 msgid "" 6675 msgid ""
6893 6781
6894 msgid "E882: Uniq compare function failed" 6782 msgid "E882: Uniq compare function failed"
6895 msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita" 6783 msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
6896 6784
6897 msgid "" 6785 msgid ""
6898 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 6786 "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
6899 "lines" 6787 "lines"
6900 msgstr "" 6788 msgstr ""
6901 "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " 6789 "E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
6902 "contenere due o più righe" 6790 "contenere due o più righe"
6903 6791
6904 #, c-format 6792 #, c-format
6905 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 6793 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6906 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" 6794 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6926 6814
6927 msgid "E889: Number required" 6815 msgid "E889: Number required"
6928 msgstr "E889: Numero richiesto" 6816 msgstr "E889: Numero richiesto"
6929 6817
6930 #, c-format 6818 #, c-format
6931 # TODO: Capitalise first word of message?
6932 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" 6819 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
6933 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" 6820 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6934 6821
6935 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 6822 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6936 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" 6823 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6976 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" 6863 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6977 6864
6978 msgid "E902: Cannot connect to port" 6865 msgid "E902: Cannot connect to port"
6979 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" 6866 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6980 6867
6981 # TODO: Capitalise first word of message?
6982 msgid "E903: Received command with non-string argument" 6868 msgid "E903: Received command with non-string argument"
6983 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" 6869 msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
6984 6870
6985 # TODO: Capitalise first word of message?
6986 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" 6871 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
6987 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" 6872 msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
6988 6873
6989 # TODO: Capitalise first word of message?
6990 msgid "E904: Third argument for call must be a list" 6874 msgid "E904: Third argument for call must be a list"
6991 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" 6875 msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
6992 6876
6993 #, c-format 6877 #, c-format
6994 # TODO: Capitalise first word of message?
6995 msgid "E905: Received unknown command: %s" 6878 msgid "E905: Received unknown command: %s"
6996 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" 6879 msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s"
6997 6880
6998 # TODO: Capitalise first word of message?
6999 msgid "E906: Not an open channel" 6881 msgid "E906: Not an open channel"
7000 msgstr "E906: canale non aperto" 6882 msgstr "E906: Canale non aperto"
7001 6883
7002 msgid "E907: Using a special value as a Float" 6884 msgid "E907: Using a special value as a Float"
7003 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" 6885 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
7004 6886
7005 #, c-format 6887 #, c-format
7006 # TODO: Capitalise first word of message?
7007 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" 6888 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
7008 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" 6889 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
7009 6890
7010 msgid "E909: Cannot index a special variable" 6891 msgid "E909: Cannot index a special variable"
7011 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" 6892 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
7014 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" 6895 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
7015 6896
7016 msgid "E911: Using a Job as a Float" 6897 msgid "E911: Using a Job as a Float"
7017 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" 6898 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
7018 6899
7019 # TODO: Capitalise first word of message?
7020 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 6900 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
7021 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" 6901 msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
7022 6902
7023 msgid "E913: Using a Channel as a Number" 6903 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
7024 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" 6904 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
7025 6905
7026 msgid "E914: Using a Channel as a Float" 6906 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
7027 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" 6907 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
7028 6908
7029 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 6909 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
7030 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" 6910 msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
7031 6911
7032 # TODO: Capitalise first word of message?
7033 msgid "E916: Not a valid job" 6912 msgid "E916: Not a valid job"
7034 msgstr "E916: job non valido" 6913 msgstr "E916: Job non valido"
7035 6914
7036 #, c-format 6915 #, c-format
7037 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 6916 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
7038 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" 6917 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
7039 6918
7040 #, c-format 6919 #, c-format
7041 # TODO: Capitalise first word of message?
7042 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" 6920 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
7043 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" 6921 msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
7044 6922
7045 #, c-format 6923 #, c-format
7046 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 6924 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
7047 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" 6925 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
7048 6926
7049 msgid "E920: _io file requires _name to be set" 6927 msgid "E920: _io file requires _name to be set"
7050 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" 6928 msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name"
7051 6929
7052 msgid "E921: Invalid callback argument" 6930 msgid "E921: Invalid callback argument"
7053 msgstr "E921: Argomento callback non valido" 6931 msgstr "E921: Argomento callback non valido"
7054 6932
7055 # TODO: Capitalise first word of message?
7056 msgid "E922: Expected a dict" 6933 msgid "E922: Expected a dict"
7057 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" 6934 msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
7058 6935
7059 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 6936 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
7060 msgstr "" 6937 msgstr ""
7097 6974
7098 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 6975 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
7099 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" 6976 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
7100 6977
7101 #, c-format 6978 #, c-format
7102 # TODO: Capitalise first word of message?
7103 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" 6979 msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
7104 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" 6980 msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
7105 6981
7106 msgid "E936: Cannot delete the current group" 6982 msgid "E936: Cannot delete the current group"
7107 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" 6983 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
7108 6984
7109 #, c-format 6985 #, c-format
7119 6995
7120 #, c-format 6996 #, c-format
7121 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 6997 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7122 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" 6998 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
7123 6999
7124 # TODO: Capitalise first word of message?
7125 msgid "E941: Already started a server" 7000 msgid "E941: Already started a server"
7126 msgstr "E941: un server è già stato predisposto" 7001 msgstr "E941: Un server è già stato predisposto"
7127 7002
7128 msgid "E942: +clientserver feature not available" 7003 msgid "E942: +clientserver feature not available"
7129 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" 7004 msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile"
7130 7005
7131 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" 7006 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
7132 msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" 7007 msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
7133 7008
7134 msgid "E944: Reverse range in character class" 7009 msgid "E944: Reverse range in character class"
7169 #, c-format 7044 #, c-format
7170 msgid "E953: File exists: %s" 7045 msgid "E953: File exists: %s"
7171 msgstr "E953: File già esistente: %s" 7046 msgstr "E953: File già esistente: %s"
7172 7047
7173 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" 7048 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
7174 msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" 7049 msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
7175 7050
7176 msgid "E955: Not a terminal buffer" 7051 msgid "E955: Not a terminal buffer"
7177 msgstr "E955: Il buffer non è un terminale" 7052 msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
7178 7053
7179 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" 7054 msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
7189 msgstr "E959: Formato diff non valido." 7064 msgstr "E959: Formato diff non valido."
7190 7065
7191 msgid "E960: Problem creating the internal diff" 7066 msgid "E960: Problem creating the internal diff"
7192 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" 7067 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
7193 7068
7194 # TODO: Capitalise first word of message?
7195 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" 7069 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
7196 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" 7070 msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
7197 7071
7198 #, c-format 7072 #, c-format
7199 msgid "E962: Invalid action: '%s'" 7073 msgid "E962: Invalid action: '%s'"
7200 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" 7074 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
7201 7075
7202 #, c-format 7076 #, c-format
7203 # TODO: Capitalise first word of message?
7204 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" 7077 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
7205 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" 7078 msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato"
7206 7079
7207 #, c-format 7080 #, c-format
7208 msgid "E964: Invalid column number: %ld" 7081 msgid "E964: Invalid column number: %ld"
7209 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" 7082 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
7210 7083
7211 # TODO: Capitalise first word of message?
7212 msgid "E965: Missing property type name" 7084 msgid "E965: Missing property type name"
7213 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" 7085 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
7214 7086
7215 #, c-format 7087 #, c-format
7216 msgid "E966: Invalid line number: %ld" 7088 msgid "E966: Invalid line number: %ld"
7217 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" 7089 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
7218 7090
7219 # TODO: Capitalise first word of message?
7220 msgid "E967: Text property info corrupted" 7091 msgid "E967: Text property info corrupted"
7221 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" 7092 msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta"
7222 7093
7223 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" 7094 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
7224 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" 7095 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
7225 7096
7226 #, c-format 7097 #, c-format
7259 7130
7260 #, c-format 7131 #, c-format
7261 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" 7132 msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7262 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" 7133 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
7263 7134
7264 # TODO: Capitalise first word of message?
7265 msgid "E980: Lowlevel input not supported" 7135 msgid "E980: Lowlevel input not supported"
7266 msgstr "E980: input a livello basso non supportato" 7136 msgstr "E980: Input a livello basso non supportato"
7267 7137
7268 msgid "E981: Command not allowed in rvim" 7138 msgid "E981: Command not allowed in rvim"
7269 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" 7139 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
7270 7140
7271 msgid "E982: ConPTY is not available" 7141 msgid "E982: ConPTY is not available"
7279 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" 7149 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
7280 7150
7281 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" 7151 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
7282 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" 7152 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
7283 7153
7284 # TODO: Capitalise first word of message?
7285 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" 7154 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
7286 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" 7155 msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
7287 7156
7288 # TODO: Capitalise first word of message?
7289 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" 7157 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
7290 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" 7158 msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
7291 7159
7292 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." 7160 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
7293 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." 7161 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
7294 7162
7295 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" 7163 msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
7297 7165
7298 #, c-format 7166 #, c-format
7299 msgid "E990: Missing end marker '%s'" 7167 msgid "E990: Missing end marker '%s'"
7300 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" 7168 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
7301 7169
7302 # TODO: Capitalise first word of message?
7303 msgid "E991: Cannot use =<< here" 7170 msgid "E991: Cannot use =<< here"
7304 msgstr "E991: non posso usare =<< qui" 7171 msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
7305 7172
7306 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" 7173 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
7307 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" 7174 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
7308 7175
7309 #, c-format 7176 #, c-format
7310 # TODO: Capitalise first word of message?
7311 msgid "E993: Window %d is not a popup window" 7177 msgid "E993: Window %d is not a popup window"
7312 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" 7178 msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica"
7313 7179
7314 msgid "E994: Not allowed in a popup window" 7180 msgid "E994: Not allowed in a popup window"
7315 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" 7181 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
7316 7182
7317 msgid "E995: Cannot modify existing variable" 7183 msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7499 msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script" 7365 msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
7500 7366
7501 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" 7367 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
7502 msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script" 7368 msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
7503 7369
7370 #, c-format
7504 msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" 7371 msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
7505 msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" 7372 msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
7506 7373
7507 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" 7374 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
7508 msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script" 7375 msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
7576 msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:" 7443 msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
7577 7444
7578 msgid "E1064: Yank register changed while using it" 7445 msgid "E1064: Yank register changed while using it"
7579 msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" 7446 msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
7580 7447
7448 #, c-format
7581 msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" 7449 msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
7582 msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" 7450 msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s"
7583 7451
7584 #, c-format 7452 #, c-format
7585 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" 7453 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
7650 7518
7651 #, c-format 7519 #, c-format
7652 msgid "E1085: Not a callable type: %s" 7520 msgid "E1085: Not a callable type: %s"
7653 msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" 7521 msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
7654 7522
7655 msgid "E1086: Function reference invalid"
7656 msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido"
7657
7658 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" 7523 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
7659 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile" 7524 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
7660 7525
7661 msgid "E1088: Script cannot import itself" 7526 msgid "E1088: Script cannot import itself"
7662 msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" 7527 msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
7760 7625
7761 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" 7626 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
7762 msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati" 7627 msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
7763 7628
7764 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" 7629 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
7765 msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero" 7630 msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
7766 7631
7767 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" 7632 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7768 msgstr "" 7633 msgstr ""
7769 "E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa" 7634 "E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
7770 7635
7906 7771
7907 msgid "E1157: Missing return type" 7772 msgid "E1157: Missing return type"
7908 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito" 7773 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
7909 7774
7910 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" 7775 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
7911 msgstr "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare " 7776 msgstr ""
7912 "flattennew()" 7777 "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
7913 7778
7914 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" 7779 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7915 msgstr "" 7780 msgstr ""
7916 "E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer" 7781 "E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
7917 7782
7919 msgstr "" 7784 msgstr ""
7920 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile" 7785 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
7921 7786
7922 #, c-format 7787 #, c-format
7923 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" 7788 msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
7924 msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s" 7789 msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s"
7925 7790
7926 #, c-format 7791 #, c-format
7927 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" 7792 msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7928 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" 7793 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
7929 7794
8003 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" 7868 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
8004 7869
8005 msgid "E1181: Cannot use an underscore here" 7870 msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
8006 msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui" 7871 msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
8007 7872
7873 #, c-format
8008 msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" 7874 msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
8009 msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s" 7875 msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
8010 7876
8011 #, c-format 7877 #, c-format
8012 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" 7878 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
8204 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" 8070 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
8205 8071
8206 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" 8072 msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
8207 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" 8073 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
8208 8074
8209 msgid "E1235: Function reference is not set"
8210 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
8211
8212 #, c-format 8075 #, c-format
8213 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" 8076 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
8214 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato" 8077 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
8215 8078
8216 #, c-format 8079 #, c-format
8235 #, c-format 8098 #, c-format
8236 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" 8099 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
8237 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" 8100 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
8238 8101
8239 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" 8102 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
8240 msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127" 8103 msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
8241 8104
8242 #, c-format 8105 #, c-format
8243 msgid "E1244: Bad color string: %s" 8106 msgid "E1244: Bad color string: %s"
8244 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" 8107 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
8245 8108
8308 8171
8309 #, c-format 8172 #, c-format
8310 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" 8173 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
8311 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" 8174 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
8312 8175
8313 # TODO: Capitalise first word of message?
8314 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" 8176 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
8315 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " 8177 msgstr ""
8316 "invece export" 8178 "E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
8317 8179
8318 #, c-format 8180 #, c-format
8319 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" 8181 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
8320 msgstr "" 8182 msgstr ""
8321 "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s" 8183 "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
8328 "installation" 8190 "installation"
8329 msgstr "" 8191 msgstr ""
8330 "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " 8192 "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
8331 "python3" 8193 "python3"
8332 8194
8195 #, c-format
8333 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" 8196 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
8334 msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" 8197 msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
8335 8198
8199 #, c-format
8336 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" 8200 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
8337 msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s" 8201 msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
8338 8202
8203 #, c-format
8339 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" 8204 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
8340 msgstr "" 8205 msgstr ""
8341 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" 8206 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
8342 8207
8343 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" 8208 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
8344 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" 8209 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
8345 8210
8346 # TODO: Capitalise first word of message? 8211 #, c-format
8347 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" 8212 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
8348 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" 8213 msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
8349 8214
8215 #, c-format
8350 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" 8216 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8351 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" 8217 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
8352 8218
8219 #, c-format
8353 msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" 8220 msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
8354 msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" 8221 msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
8222
8223 msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
8224 msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\""
8225
8226 msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
8227 msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)"
8228
8229 msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
8230 msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'"
8231
8232 msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
8233 msgstr "E1277: Funzionalità canale e job non disponibili"
8234
8235 msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
8236 msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s"
8237
8238 msgid "E1279: Missing '}': %s"
8239 msgstr "E1279: Manca '}': %s"
8240
8241 msgid "E1280: Illegal character in word"
8242 msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola"
8355 8243
8356 msgid "--No lines in buffer--" 8244 msgid "--No lines in buffer--"
8357 msgstr "--File vuoto--" 8245 msgstr "--File vuoto--"
8358 8246
8359 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 8247 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"