Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 28843:cd68a630f0d0
Update runtime files and translations
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/3f32a5f1601ab2b0eba0caad00d4c26fb86a02a2
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Thu May 12 20:34:15 2022 +0100
Update runtime files and translations
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Thu, 12 May 2022 21:45:05 +0200 |
parents | 0f0fed554cdc |
children | f3ec3c57e070 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28842:4c4966f73c6b | 28843:cd68a630f0d0 |
---|---|
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" | 16 "Project-Id-Version: vim 8.2\n" |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:22+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2022-05-12 17:31+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 11:03+0100\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:00+0100\n" |
20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" | 20 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" |
21 "Language-Team: Italian\n" | 21 "Language-Team: Italian\n" |
22 "Language: it\n" | 22 "Language: it\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
39 #, c-format | 39 #, c-format |
40 msgid "" | 40 msgid "" |
41 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" | 41 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
42 "\n" | 42 "\n" |
43 msgstr "" | 43 msgstr "" |
44 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" | 44 "[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n" |
45 "\n" | 45 "\n" |
46 | 46 |
47 msgid "--Deleted--" | 47 msgid "--Deleted--" |
48 msgstr "--Cancellato--" | 48 msgstr "--Cancellato--" |
49 | 49 |
1703 | 1703 |
1704 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" | 1704 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
1705 msgstr "" | 1705 msgstr "" |
1706 "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" | 1706 "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" |
1707 | 1707 |
1708 msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early" | |
1709 msgstr "--log <file>\tInizia registrazione a <file> appena possibile" | |
1710 | |
1708 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" | 1711 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
1709 msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" | 1712 msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" |
1710 | 1713 |
1711 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" | 1714 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
1712 msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" | 1715 msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" |
2502 "Comando terminato\n" | 2505 "Comando terminato\n" |
2503 | 2506 |
2504 msgid "XSMP lost ICE connection" | 2507 msgid "XSMP lost ICE connection" |
2505 msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" | 2508 msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" |
2506 | 2509 |
2510 #, c-format | |
2507 msgid "Could not load gpm library: %s" | 2511 msgid "Could not load gpm library: %s" |
2508 msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" | 2512 msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" |
2509 | 2513 |
2510 #, c-format | 2514 #, c-format |
2511 msgid "dlerror = \"%s\"" | 2515 msgid "dlerror = \"%s\"" |
3936 | 3940 |
3937 msgid "E44: Corrupted regexp program" | 3941 msgid "E44: Corrupted regexp program" |
3938 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" | 3942 msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" |
3939 | 3943 |
3940 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" | 3944 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
3941 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" | 3945 msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" |
3942 | 3946 |
3943 msgid "E46: Cannot change read-only variable" | 3947 msgid "E46: Cannot change read-only variable" |
3944 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" | 3948 msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" |
3945 | 3949 |
3946 #, c-format | 3950 #, c-format |
3977 #, c-format | 3981 #, c-format |
3978 msgid "E55: Unmatched %s)" | 3982 msgid "E55: Unmatched %s)" |
3979 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" | 3983 msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" |
3980 | 3984 |
3981 #, c-format | 3985 #, c-format |
3982 # TODO: Capitalise first word of message? | |
3983 msgid "E59: Invalid character after %s@" | 3986 msgid "E59: Invalid character after %s@" |
3984 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" | 3987 msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" |
3985 | 3988 |
3986 #, c-format | 3989 #, c-format |
3987 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" | 3990 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
3993 | 3996 |
3994 #, c-format | 3997 #, c-format |
3995 msgid "E62: Nested %s%c" | 3998 msgid "E62: Nested %s%c" |
3996 msgstr "E62: %s%c nidificato" | 3999 msgstr "E62: %s%c nidificato" |
3997 | 4000 |
3998 # TODO: Capitalise first word of message? | |
3999 msgid "E63: Invalid use of \\_" | 4001 msgid "E63: Invalid use of \\_" |
4000 msgstr "E63: uso non valido di \\_" | 4002 msgstr "E63: Uso non valido di \\_" |
4001 | 4003 |
4002 #, c-format | 4004 #, c-format |
4003 msgid "E64: %s%c follows nothing" | 4005 msgid "E64: %s%c follows nothing" |
4004 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" | 4006 msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" |
4005 | 4007 |
4028 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" | 4030 msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" |
4029 | 4031 |
4030 msgid "E72: Close error on swap file" | 4032 msgid "E72: Close error on swap file" |
4031 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" | 4033 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" |
4032 | 4034 |
4033 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4034 msgid "E73: Tag stack empty" | 4035 msgid "E73: Tag stack empty" |
4035 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" | 4036 msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto" |
4036 | 4037 |
4037 msgid "E74: Command too complex" | 4038 msgid "E74: Command too complex" |
4038 msgstr "E74: Comando troppo complesso" | 4039 msgstr "E74: Comando troppo complesso" |
4039 | 4040 |
4040 msgid "E75: Name too long" | 4041 msgid "E75: Name too long" |
4087 | 4088 |
4088 msgid "E90: Cannot unload last buffer" | 4089 msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
4089 msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" | 4090 msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" |
4090 | 4091 |
4091 msgid "E91: 'shell' option is empty" | 4092 msgid "E91: 'shell' option is empty" |
4092 msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" | 4093 msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata" |
4093 | 4094 |
4094 #, c-format | 4095 #, c-format |
4095 msgid "E92: Buffer %d not found" | 4096 msgid "E92: Buffer %d not found" |
4096 msgstr "E92: Buffer %d non trovato" | 4097 msgstr "E92: Buffer %d non trovato" |
4097 | 4098 |
4274 #, c-format | 4275 #, c-format |
4275 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" | 4276 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
4276 msgstr "" | 4277 msgstr "" |
4277 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" | 4278 "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" |
4278 | 4279 |
4279 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" | 4280 msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
4281 msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" | 4281 msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z" |
4282 | 4282 |
4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" | 4283 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" | 4284 msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" |
4285 | 4285 |
4286 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | 4286 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
4402 | 4402 |
4403 msgid "E178: Invalid default value for count" | 4403 msgid "E178: Invalid default value for count" |
4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" | 4404 msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" |
4405 | 4405 |
4406 #, c-format | 4406 #, c-format |
4407 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4408 msgid "E179: Argument required for %s" | 4407 msgid "E179: Argument required for %s" |
4409 msgstr "E179: argomento necessario per %s" | 4408 msgstr "E179: Argomento necessario per %s" |
4410 | 4409 |
4411 #, c-format | 4410 #, c-format |
4412 msgid "E180: Invalid complete value: %s" | 4411 msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
4413 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" | 4412 msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" |
4414 | 4413 |
4494 | 4493 |
4495 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | 4494 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
4496 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" | 4495 msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" |
4497 | 4496 |
4498 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" | 4497 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
4499 msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" | 4498 msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale" |
4500 | 4499 |
4501 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4502 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" | 4500 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
4503 msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" | 4501 msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale" |
4504 | 4502 |
4505 msgid "E207: Can't delete backup file" | 4503 msgid "E207: Can't delete backup file" |
4506 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" | 4504 msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" |
4507 | 4505 |
4508 #, c-format | 4506 #, c-format |
4544 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" | 4542 msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" |
4545 | 4543 |
4546 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | 4544 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
4547 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" | 4545 msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" |
4548 | 4546 |
4549 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4550 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" | 4547 msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
4551 msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" | 4548 msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa" |
4552 | 4549 |
4553 msgid "E219: Missing {." | 4550 msgid "E219: Missing {." |
4554 msgstr "E219: Manca {." | 4551 msgstr "E219: Manca {." |
4555 | 4552 |
4556 msgid "E220: Missing }." | 4553 msgid "E220: Missing }." |
4560 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" | 4557 msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" |
4561 | 4558 |
4562 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" | 4559 msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" |
4563 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" | 4560 msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" |
4564 | 4561 |
4565 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4566 msgid "E223: Recursive mapping" | 4562 msgid "E223: Recursive mapping" |
4567 msgstr "E223: mappatura ricorsiva" | 4563 msgstr "E223: Mappatura ricorsiva" |
4568 | 4564 |
4569 #, c-format | 4565 #, c-format |
4570 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4571 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" | 4566 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
4572 msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" | 4567 msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s" |
4573 | 4568 |
4574 #, c-format | 4569 #, c-format |
4575 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4576 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" | 4570 msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
4577 msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" | 4571 msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s" |
4578 | 4572 |
4579 #, c-format | 4573 #, c-format |
4580 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4581 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" | 4574 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
4582 msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" | 4575 msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s" |
4583 | 4576 |
4584 #, c-format | 4577 #, c-format |
4585 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4586 msgid "E227: Mapping already exists for %s" | 4578 msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
4587 msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" | 4579 msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s" |
4588 | 4580 |
4589 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | 4581 msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
4590 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" | 4582 msgstr "E228: makemap: modo non consentito" |
4591 | 4583 |
4592 msgid "E229: Cannot start the GUI" | 4584 msgid "E229: Cannot start the GUI" |
4600 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" | 4592 msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" |
4601 | 4593 |
4602 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | 4594 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
4603 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" | 4595 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" |
4604 | 4596 |
4605 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4606 msgid "E233: Cannot open display" | 4597 msgid "E233: Cannot open display" |
4607 msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" | 4598 msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo" |
4608 | 4599 |
4609 #, c-format | 4600 #, c-format |
4610 msgid "E234: Unknown fontset: %s" | 4601 msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
4611 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" | 4602 msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" |
4612 | 4603 |
4653 | 4644 |
4654 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" | 4645 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
4655 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" | 4646 msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" |
4656 | 4647 |
4657 #, c-format | 4648 #, c-format |
4658 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4659 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" | 4649 msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
4660 msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" | 4650 msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\"" |
4661 | 4651 |
4662 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" | 4652 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
4663 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" | 4653 msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" |
4664 | 4654 |
4665 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4666 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" | 4655 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" |
4667 msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" | 4656 msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" |
4668 | 4657 |
4669 #, c-format | 4658 #, c-format |
4670 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" | 4659 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
4671 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" | 4660 msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" |
4672 | 4661 |
4686 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" | 4675 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" |
4687 | 4676 |
4688 msgid "E255: Couldn't read in sign data" | 4677 msgid "E255: Couldn't read in sign data" |
4689 msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'" | 4678 msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'" |
4690 | 4679 |
4691 msgid "E257: cstag: tag not found" | 4680 msgid "E257: cstag: Tag not found" |
4692 msgstr "E257: cstag: tag non trovato" | 4681 msgstr "E257: cstag: Tag non trovato" |
4693 | 4682 |
4694 msgid "E258: Unable to send to client" | 4683 msgid "E258: Unable to send to client" |
4695 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" | 4684 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" |
4696 | 4685 |
4697 #, c-format | 4686 #, c-format |
4698 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4699 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" | 4687 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
4700 msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" | 4688 msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" |
4701 | 4689 |
4702 msgid "E260: Missing name after ->" | 4690 msgid "E260: Missing name after ->" |
4703 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" | 4691 msgstr "E260: Manca nome dopo ->" |
4704 | 4692 |
4705 #, c-format | 4693 #, c-format |
4706 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4707 msgid "E261: Cscope connection %s not found" | 4694 msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
4708 msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" | 4695 msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata" |
4709 | 4696 |
4710 #, c-format | 4697 #, c-format |
4711 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4712 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" | 4698 msgid "E262: Error reading cscope connection %d" |
4713 msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" | 4699 msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d" |
4714 | 4700 |
4715 msgid "" | 4701 msgid "" |
4716 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " | 4702 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
4717 "loaded." | 4703 "loaded." |
4718 msgstr "" | 4704 msgstr "" |
4729 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." | 4715 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
4730 msgstr "" | 4716 msgstr "" |
4731 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | 4717 "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " |
4732 "programmi Ruby." | 4718 "programmi Ruby." |
4733 | 4719 |
4734 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4735 msgid "E267: Unexpected return" | 4720 msgid "E267: Unexpected return" |
4736 msgstr "E267: return inatteso" | 4721 msgstr "E267: return inatteso" |
4737 | 4722 |
4738 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4739 msgid "E268: Unexpected next" | 4723 msgid "E268: Unexpected next" |
4740 msgstr "E268: next inatteso" | 4724 msgstr "E268: next inatteso" |
4741 | 4725 |
4742 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4743 msgid "E269: Unexpected break" | 4726 msgid "E269: Unexpected break" |
4744 msgstr "E269: break inatteso" | 4727 msgstr "E269: break inatteso" |
4745 | 4728 |
4746 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4747 msgid "E270: Unexpected redo" | 4729 msgid "E270: Unexpected redo" |
4748 msgstr "E270: redo inatteso" | 4730 msgstr "E270: redo inatteso" |
4749 | 4731 |
4750 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4751 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" | 4732 msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
4752 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" | 4733 msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" |
4753 | 4734 |
4754 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4755 msgid "E272: Unhandled exception" | 4735 msgid "E272: Unhandled exception" |
4756 msgstr "E272: eccezione non gestita" | 4736 msgstr "E272: Eccezione non gestita" |
4757 | 4737 |
4758 #, c-format | 4738 #, c-format |
4759 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4760 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" | 4739 msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
4761 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" | 4740 msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d" |
4762 | 4741 |
4763 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | 4742 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
4764 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" | 4743 msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" |
4765 | 4744 |
4766 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" | 4745 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" |
4801 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" | 4780 msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" |
4802 | 4781 |
4803 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | 4782 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
4804 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" | 4783 msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" |
4805 | 4784 |
4806 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4807 msgid "E288: Input method doesn't support any style" | 4785 msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
4808 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" | 4786 msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" |
4809 | 4787 |
4810 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4811 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" | 4788 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
4812 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" | 4789 msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" |
4813 | 4790 |
4814 msgid "E290: List or number required" | 4791 msgid "E290: List or number required" |
4815 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" | 4792 msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" |
4816 | 4793 |
4817 #, c-format | 4794 #, c-format |
4818 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" | 4795 msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" |
4819 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" | 4796 msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" |
4820 | 4797 |
4821 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4822 msgid "E293: Block was not locked" | 4798 msgid "E293: Block was not locked" |
4823 msgstr "E293: il blocco non era riservato" | 4799 msgstr "E293: Il blocco non era riservato" |
4824 | 4800 |
4825 msgid "E294: Seek error in swap file read" | 4801 msgid "E294: Seek error in swap file read" |
4826 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" | 4802 msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" |
4827 | 4803 |
4828 msgid "E295: Read error in swap file" | 4804 msgid "E295: Read error in swap file" |
4901 msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" | 4877 msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" |
4902 | 4878 |
4903 msgid "E314: Preserve failed" | 4879 msgid "E314: Preserve failed" |
4904 msgstr "E314: Preservazione fallita" | 4880 msgstr "E314: Preservazione fallita" |
4905 | 4881 |
4906 #, c-format | 4882 msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" |
4907 # TODO: Capitalise first word of message? | 4883 msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld" |
4908 msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld" | 4884 |
4909 msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" | 4885 msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" |
4910 | 4886 msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" |
4911 #, c-format | 4887 |
4912 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4913 msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" | |
4914 msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" | |
4915 | |
4916 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4917 msgid "E317: Pointer block id wrong" | 4888 msgid "E317: Pointer block id wrong" |
4918 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" | 4889 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" |
4919 | 4890 |
4920 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4921 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" | 4891 msgid "E317: Pointer block id wrong 2" |
4922 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" | 4892 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" |
4923 | 4893 |
4924 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4925 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" | 4894 msgid "E317: Pointer block id wrong 3" |
4926 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" | 4895 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" |
4927 | 4896 |
4928 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4929 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" | 4897 msgid "E317: Pointer block id wrong 4" |
4930 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" | 4898 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" |
4931 | 4899 |
4932 msgid "E318: Updated too many blocks?" | 4900 msgid "E318: Updated too many blocks?" |
4933 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" | 4901 msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" |
4942 #, c-format | 4910 #, c-format |
4943 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" | 4911 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
4944 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" | 4912 msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" |
4945 | 4913 |
4946 #, c-format | 4914 #, c-format |
4947 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4948 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" | 4915 msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" |
4949 msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" | 4916 msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" |
4950 | 4917 |
4951 #, c-format | 4918 #, c-format |
4952 # TODO: Capitalise first word of message? | |
4953 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" | 4919 msgid "E323: Line count wrong in block %ld" |
4954 msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" | 4920 msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld" |
4955 | 4921 |
4956 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | 4922 msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
4957 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" | 4923 msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" |
4958 | 4924 |
4959 msgid "E325: ATTENTION" | 4925 msgid "E325: ATTENTION" |
5082 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" | 5048 msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" |
5083 | 5049 |
5084 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | 5050 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
5085 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" | 5051 msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" |
5086 | 5052 |
5087 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5088 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" | 5053 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
5089 msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" | 5054 msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" |
5090 | 5055 |
5091 #, c-format | 5056 #, c-format |
5092 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | 5057 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
5093 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" | 5058 msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" |
5094 | 5059 |
5101 #, c-format | 5066 #, c-format |
5102 msgid "E367: No such group: \"%s\"" | 5067 msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
5103 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" | 5068 msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" |
5104 | 5069 |
5105 #, c-format | 5070 #, c-format |
5106 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5107 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" | 5071 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" |
5108 msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" | 5072 msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()" |
5109 | 5073 |
5110 #, c-format | 5074 #, c-format |
5111 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5112 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" | 5075 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
5113 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" | 5076 msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]" |
5114 | 5077 |
5115 #, c-format | 5078 #, c-format |
5116 msgid "E370: Could not load library %s: %s" | 5079 msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
5117 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" | 5080 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" |
5118 | 5081 |
5160 #, c-format | 5123 #, c-format |
5161 msgid "E383: Invalid search string: %s" | 5124 msgid "E383: Invalid search string: %s" |
5162 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" | 5125 msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" |
5163 | 5126 |
5164 #, c-format | 5127 #, c-format |
5165 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5166 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" | 5128 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
5167 msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" | 5129 msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" |
5168 | 5130 |
5169 #, c-format | 5131 #, c-format |
5170 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5171 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" | 5132 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
5172 msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" | 5133 msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" |
5173 | 5134 |
5174 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" | 5135 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
5175 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" | 5136 msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" |
5176 | 5137 |
5177 msgid "E387: Match is on current line" | 5138 msgid "E387: Match is on current line" |
5200 | 5161 |
5201 #, c-format | 5162 #, c-format |
5202 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | 5163 msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
5203 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" | 5164 msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" |
5204 | 5165 |
5205 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5206 msgid "E395: Contains argument not accepted here" | 5166 msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
5207 msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" | 5167 msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui" |
5208 | 5168 |
5209 msgid "E397: Filename required" | 5169 msgid "E397: Filename required" |
5210 msgstr "E397: Nome file necessario" | 5170 msgstr "E397: Nome file necessario" |
5211 | 5171 |
5212 #, c-format | 5172 #, c-format |
5226 | 5186 |
5227 #, c-format | 5187 #, c-format |
5228 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" | 5188 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
5229 msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" | 5189 msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" |
5230 | 5190 |
5231 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" | 5191 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" |
5232 msgstr "" | 5192 msgstr "" |
5233 "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" | 5193 "E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte" |
5234 | 5194 |
5235 #, c-format | 5195 #, c-format |
5236 msgid "E404: Illegal arguments: %s" | 5196 msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
5237 msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" | 5197 msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" |
5238 | 5198 |
5259 #, c-format | 5219 #, c-format |
5260 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" | 5220 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
5261 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" | 5221 msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" |
5262 | 5222 |
5263 #, c-format | 5223 #, c-format |
5264 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5265 msgid "E411: Highlight group not found: %s" | 5224 msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
5266 msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" | 5225 msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s" |
5267 | 5226 |
5268 #, c-format | 5227 #, c-format |
5269 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" | 5228 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
5270 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" | 5229 msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" |
5271 | 5230 |
5272 #, c-format | 5231 #, c-format |
5273 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" | 5232 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
5274 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" | 5233 msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" |
5275 | 5234 |
5276 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5277 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" | 5235 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
5278 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" | 5236 msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" |
5279 | 5237 |
5280 #, c-format | 5238 #, c-format |
5281 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5282 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" | 5239 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
5283 msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" | 5240 msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s" |
5284 | 5241 |
5285 #, c-format | 5242 #, c-format |
5286 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5287 msgid "E416: Missing equal sign: %s" | 5243 msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
5288 msgstr "E416: manca segno '=': %s" | 5244 msgstr "E416: Manca segno '=': %s" |
5289 | 5245 |
5290 #, c-format | 5246 #, c-format |
5291 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5292 msgid "E417: Missing argument: %s" | 5247 msgid "E417: Missing argument: %s" |
5293 msgstr "E417: manca argomento: %s" | 5248 msgstr "E417: Manca argomento: %s" |
5294 | 5249 |
5295 #, c-format | 5250 #, c-format |
5296 msgid "E418: Illegal value: %s" | 5251 msgid "E418: Illegal value: %s" |
5297 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" | 5252 msgstr "E418: Valore non consentito: %s" |
5298 | 5253 |
5299 msgid "E419: FG color unknown" | 5254 msgid "E419: FG color unknown" |
5300 msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" | 5255 msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto" |
5301 | 5256 |
5302 msgid "E420: BG color unknown" | 5257 msgid "E420: BG color unknown" |
5303 msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" | 5258 msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto" |
5304 | 5259 |
5305 #, c-format | 5260 #, c-format |
5306 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | 5261 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
5307 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" | 5262 msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" |
5308 | 5263 |
5309 #, c-format | 5264 #, c-format |
5310 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5311 msgid "E422: Terminal code too long: %s" | 5265 msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
5312 msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" | 5266 msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s" |
5313 | 5267 |
5314 #, c-format | 5268 #, c-format |
5315 msgid "E423: Illegal argument: %s" | 5269 msgid "E423: Illegal argument: %s" |
5316 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" | 5270 msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" |
5317 | 5271 |
5320 | 5274 |
5321 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" | 5275 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
5322 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" | 5276 msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" |
5323 | 5277 |
5324 #, c-format | 5278 #, c-format |
5325 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5326 msgid "E426: Tag not found: %s" | 5279 msgid "E426: Tag not found: %s" |
5327 msgstr "E426: tag non trovato: %s" | 5280 msgstr "E426: Tag non trovato: %s" |
5328 | 5281 |
5329 msgid "E427: There is only one matching tag" | 5282 msgid "E427: There is only one matching tag" |
5330 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" | 5283 msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" |
5331 | 5284 |
5332 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" | 5285 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
5359 | 5312 |
5360 #, c-format | 5313 #, c-format |
5361 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | 5314 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
5362 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" | 5315 msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" |
5363 | 5316 |
5364 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5365 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" | 5317 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
5366 msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" | 5318 msgstr "E437: Capacità \"cm\" del terminale necessaria" |
5367 | 5319 |
5368 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | 5320 msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" |
5369 msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" | 5321 msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati" |
5370 | 5322 |
5371 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5372 msgid "E439: Undo list corrupt" | 5323 msgid "E439: Undo list corrupt" |
5373 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" | 5324 msgstr "E439: Lista 'undo' non valida" |
5374 | 5325 |
5375 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5376 msgid "E440: Undo line missing" | 5326 msgid "E440: Undo line missing" |
5377 msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" | 5327 msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante" |
5378 | 5328 |
5379 msgid "E441: There is no preview window" | 5329 msgid "E441: There is no preview window" |
5380 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" | 5330 msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" |
5381 | 5331 |
5382 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" | 5332 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
5403 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" | 5353 msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" |
5404 | 5354 |
5405 msgid "E449: Invalid expression received" | 5355 msgid "E449: Invalid expression received" |
5406 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" | 5356 msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" |
5407 | 5357 |
5408 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5409 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" | 5358 msgid "E450: Buffer number, text or a list required" |
5410 msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" | 5359 msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" |
5411 | 5360 |
5412 #, c-format | 5361 #, c-format |
5413 msgid "E451: Expected }: %s" | 5362 msgid "E451: Expected }: %s" |
5414 msgstr "E451: Atteso }: %s" | 5363 msgstr "E451: Atteso }: %s" |
5415 | 5364 |
5416 msgid "E452: Double ; in list of variables" | 5365 msgid "E452: Double ; in list of variables" |
5417 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" | 5366 msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" |
5418 | 5367 |
5419 msgid "E453: UL color unknown" | 5368 msgid "E453: UL color unknown" |
5420 msgstr "E453: colore UL sconosciuto" | 5369 msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto" |
5421 | 5370 |
5422 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5423 msgid "E454: Function list was modified" | 5371 msgid "E454: Function list was modified" |
5424 msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" | 5372 msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata" |
5425 | 5373 |
5426 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" | 5374 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
5427 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" | 5375 msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" |
5428 | 5376 |
5429 #, c-format | 5377 #, c-format |
5444 "essere errati" | 5392 "essere errati" |
5445 | 5393 |
5446 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" | 5394 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
5447 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" | 5395 msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" |
5448 | 5396 |
5449 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5450 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" | 5397 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" |
5451 msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" | 5398 msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" |
5452 | 5399 |
5453 #, c-format | 5400 #, c-format |
5454 msgid "E461: Illegal variable name: %s" | 5401 msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
5455 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" | 5402 msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" |
5456 | 5403 |
5482 msgstr "" | 5429 msgstr "" |
5483 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " | 5430 "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " |
5484 "personalizzato" | 5431 "personalizzato" |
5485 | 5432 |
5486 #, c-format | 5433 #, c-format |
5487 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5488 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" | 5434 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
5489 msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" | 5435 msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c" |
5490 | 5436 |
5491 msgid "E470: Command aborted" | 5437 msgid "E470: Command aborted" |
5492 msgstr "E470: Comando finito male" | 5438 msgstr "E470: Comando finito male" |
5493 | 5439 |
5494 msgid "E471: Argument required" | 5440 msgid "E471: Argument required" |
5568 | 5514 |
5569 #, c-format | 5515 #, c-format |
5570 msgid "E488: Trailing characters: %s" | 5516 msgid "E488: Trailing characters: %s" |
5571 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" | 5517 msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" |
5572 | 5518 |
5573 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5574 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" | 5519 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" |
5575 msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" | 5520 msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" |
5576 | 5521 |
5577 msgid "E490: No fold found" | 5522 msgid "E490: No fold found" |
5578 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" | 5523 msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" |
5579 | 5524 |
5580 #, c-format | 5525 #, c-format |
5581 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5582 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" | 5526 msgid "E491: JSON decode error at '%s'" |
5583 msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" | 5527 msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'" |
5584 | 5528 |
5585 msgid "E492: Not an editor command" | 5529 msgid "E492: Not an editor command" |
5586 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" | 5530 msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" |
5587 | 5531 |
5588 msgid "E493: Backwards range given" | 5532 msgid "E493: Backwards range given" |
5589 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" | 5533 msgstr "E493: Intervallo rovesciato" |
5590 | 5534 |
5591 msgid "E494: Use w or w>>" | 5535 msgid "E494: Use w or w>>" |
5592 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" | 5536 msgstr "E494: Usa w oppure w>>" |
5593 | 5537 |
5594 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5595 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" | 5538 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
5596 msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" | 5539 msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" |
5597 | 5540 |
5598 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5599 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" | 5541 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
5600 msgstr "" | 5542 msgstr "" |
5601 "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" | 5543 "E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" |
5602 | 5544 |
5603 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5604 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" | 5545 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
5605 msgstr "" | 5546 msgstr "" |
5606 "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" | 5547 "E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" |
5607 | 5548 |
5608 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5609 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" | 5549 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
5610 msgstr "" | 5550 msgstr "" |
5611 "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" | 5551 "E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" |
5612 | 5552 |
5613 #, no-c-format | 5553 #, no-c-format |
5614 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" | 5554 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
5615 msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" | 5555 msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" |
5616 | 5556 |
5658 | 5598 |
5659 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" | 5599 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" |
5660 msgstr "" | 5600 msgstr "" |
5661 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" | 5601 "E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)" |
5662 | 5602 |
5663 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5664 msgid "E511: NetBeans already connected" | 5603 msgid "E511: NetBeans already connected" |
5665 msgstr "E511: netbeans già connesso" | 5604 msgstr "E511: NetBeans già connesso" |
5666 | 5605 |
5667 msgid "E512: Close failed" | 5606 msgid "E512: Close failed" |
5668 msgstr "E512: Chiusura fallita" | 5607 msgstr "E512: Chiusura fallita" |
5669 | 5608 |
5670 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5671 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" | 5609 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
5672 msgstr "" | 5610 msgstr "" |
5673 "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " | 5611 "E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " |
5674 "eseguire comunque)" | 5612 "eseguire comunque)" |
5675 | 5613 |
5676 #, c-format | 5614 msgid "" |
5677 msgid "" | 5615 "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
5678 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " | |
5679 "override)" | 5616 "override)" |
5680 msgstr "" | 5617 msgstr "" |
5681 "E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " | 5618 "E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " |
5682 "nullo per eseguire comunque)" | 5619 "nullo per eseguire comunque)" |
5683 | 5620 |
5684 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5685 msgid "E514: Write error (file system full?)" | 5621 msgid "E514: Write error (file system full?)" |
5686 msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" | 5622 msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)" |
5687 | 5623 |
5688 msgid "E515: No buffers were unloaded" | 5624 msgid "E515: No buffers were unloaded" |
5689 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" | 5625 msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" |
5690 | 5626 |
5691 msgid "E516: No buffers were deleted" | 5627 msgid "E516: No buffers were deleted" |
5739 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" | 5675 msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI" |
5740 | 5676 |
5741 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" | 5677 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
5742 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" | 5678 msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" |
5743 | 5679 |
5744 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5745 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" | 5680 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" |
5746 msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" | 5681 msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType" |
5747 | 5682 |
5748 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5749 msgid "E533: Can't select wide font" | 5683 msgid "E533: Can't select wide font" |
5750 msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" | 5684 msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'" |
5751 | 5685 |
5752 msgid "E534: Invalid wide font" | 5686 msgid "E534: Invalid wide font" |
5753 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" | 5687 msgstr "E534: 'Wide font' non valido" |
5754 | 5688 |
5755 #, c-format | 5689 #, c-format |
5756 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | 5690 msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
5757 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" | 5691 msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" |
5758 | 5692 |
5759 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5760 msgid "E536: Comma required" | 5693 msgid "E536: Comma required" |
5761 msgstr "E536: virgola mancante" | 5694 msgstr "E536: Virgola mancante" |
5762 | 5695 |
5763 #, c-format | 5696 #, c-format |
5764 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | 5697 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
5765 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" | 5698 msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" |
5766 | 5699 |
5700 #, c-format | |
5767 msgid "E538: Pattern found in every line: %s" | 5701 msgid "E538: Pattern found in every line: %s" |
5768 msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" | 5702 msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" |
5769 | 5703 |
5770 #, c-format | 5704 #, c-format |
5771 msgid "E539: Illegal character <%s>" | 5705 msgid "E539: Illegal character <%s>" |
5772 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" | 5706 msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" |
5773 | 5707 |
5774 msgid "E540: Unclosed expression sequence" | 5708 msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
5775 msgstr "E540: Espressione non terminata" | 5709 msgstr "E540: Espressione non terminata" |
5776 | 5710 |
5777 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5778 msgid "E542: Unbalanced groups" | 5711 msgid "E542: Unbalanced groups" |
5779 msgstr "E542: gruppi sbilanciati" | 5712 msgstr "E542: Gruppi sbilanciati" |
5780 | 5713 |
5781 msgid "E543: Not a valid codepage" | 5714 msgid "E543: Not a valid codepage" |
5782 msgstr "E543: Codepage non valido" | 5715 msgstr "E543: Codepage non valido" |
5783 | 5716 |
5784 msgid "E544: Keymap file not found" | 5717 msgid "E544: Keymap file not found" |
5791 msgstr "E546: Modalità non consentita" | 5724 msgstr "E546: Modalità non consentita" |
5792 | 5725 |
5793 msgid "E547: Illegal mouseshape" | 5726 msgid "E547: Illegal mouseshape" |
5794 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" | 5727 msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" |
5795 | 5728 |
5796 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5797 msgid "E548: Digit expected" | 5729 msgid "E548: Digit expected" |
5798 msgstr "E548: Atteso un numero" | 5730 msgstr "E548: Atteso un numero" |
5799 | 5731 |
5800 msgid "E549: Illegal percentage" | 5732 msgid "E549: Illegal percentage" |
5801 msgstr "E549: Percentuale non consentita" | 5733 msgstr "E549: Percentuale non consentita" |
5804 msgstr "E550: Manca ':'" | 5736 msgstr "E550: Manca ':'" |
5805 | 5737 |
5806 msgid "E551: Illegal component" | 5738 msgid "E551: Illegal component" |
5807 msgstr "E551: Componente non consentito" | 5739 msgstr "E551: Componente non consentito" |
5808 | 5740 |
5809 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5810 msgid "E552: Digit expected" | 5741 msgid "E552: Digit expected" |
5811 msgstr "E552: Atteso un numero" | 5742 msgstr "E552: Atteso un numero" |
5812 | 5743 |
5813 msgid "E553: No more items" | 5744 msgid "E553: No more items" |
5814 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" | 5745 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" |
5815 | 5746 |
5816 #, c-format | 5747 #, c-format |
5817 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | 5748 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
5818 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" | 5749 msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" |
5819 | 5750 |
5820 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5821 msgid "E555: At bottom of tag stack" | 5751 msgid "E555: At bottom of tag stack" |
5822 msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" | 5752 msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag" |
5823 | 5753 |
5824 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5825 msgid "E556: At top of tag stack" | 5754 msgid "E556: At top of tag stack" |
5826 msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" | 5755 msgstr "E556: In cima allo stack dei tag" |
5827 | 5756 |
5828 msgid "E557: Cannot open termcap file" | 5757 msgid "E557: Cannot open termcap file" |
5829 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" | 5758 msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" |
5830 | 5759 |
5831 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" | 5760 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
5836 | 5765 |
5837 #, c-format | 5766 #, c-format |
5838 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" | 5767 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
5839 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" | 5768 msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" |
5840 | 5769 |
5841 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5842 msgid "E561: Unknown cscope search type" | 5770 msgid "E561: Unknown cscope search type" |
5843 msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" | 5771 msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta" |
5844 | 5772 |
5845 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" | 5773 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
5846 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" | 5774 msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" |
5847 | 5775 |
5848 #, c-format | 5776 #, c-format |
5849 msgid "E563: stat(%s) error: %d" | 5777 msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
5850 msgstr "E563: errore stat(%s): %d" | 5778 msgstr "E563: Errore stat(%s): %d" |
5851 | 5779 |
5852 #, c-format | 5780 #, c-format |
5853 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" | 5781 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
5854 msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" | 5782 msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" |
5855 | 5783 |
5857 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" | 5785 msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra" |
5858 | 5786 |
5859 msgid "E566: Could not create cscope pipes" | 5787 msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
5860 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" | 5788 msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" |
5861 | 5789 |
5862 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5863 msgid "E567: No cscope connections" | 5790 msgid "E567: No cscope connections" |
5864 msgstr "E567: nessuna connessione cscope" | 5791 msgstr "E567: Nessuna connessione cscope" |
5865 | 5792 |
5866 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5867 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" | 5793 msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
5868 msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" | 5794 msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto" |
5869 | 5795 |
5870 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5871 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" | 5796 msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" |
5872 msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" | 5797 msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches" |
5873 | 5798 |
5874 msgid "" | 5799 msgid "" |
5875 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." | 5800 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
5876 msgstr "" | 5801 msgstr "" |
5877 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " | 5802 "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " |
5878 "programmi Tcl." | 5803 "programmi Tcl." |
5879 | 5804 |
5880 #, c-format | 5805 #, c-format |
5881 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5882 msgid "E572: Exit code %d" | 5806 msgid "E572: Exit code %d" |
5883 msgstr "E572: codice di uscita %d" | 5807 msgstr "E572: Codice di uscita %d" |
5884 | 5808 |
5885 #, c-format | 5809 #, c-format |
5886 msgid "E573: Invalid server id used: %s" | 5810 msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
5887 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" | 5811 msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" |
5888 | 5812 |
5900 msgstr "Nome registro non ammesso" | 5824 msgstr "Nome registro non ammesso" |
5901 | 5825 |
5902 msgid "E578: Not allowed to change text here" | 5826 msgid "E578: Not allowed to change text here" |
5903 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" | 5827 msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui" |
5904 | 5828 |
5905 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5906 msgid "E579: :if nesting too deep" | 5829 msgid "E579: :if nesting too deep" |
5907 msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" | 5830 msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa" |
5908 | 5831 |
5909 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5910 msgid "E579: Block nesting too deep" | 5832 msgid "E579: Block nesting too deep" |
5911 msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" | 5833 msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa" |
5912 | 5834 |
5913 msgid "E580: :endif without :if" | 5835 msgid "E580: :endif without :if" |
5914 msgstr "E580: :endif senza :if" | 5836 msgstr "E580: :endif senza :if" |
5915 | 5837 |
5916 msgid "E581: :else without :if" | 5838 msgid "E581: :else without :if" |
5917 msgstr "E581: :else senza :if" | 5839 msgstr "E581: :else senza :if" |
5918 | 5840 |
5919 msgid "E582: :elseif without :if" | 5841 msgid "E582: :elseif without :if" |
5920 msgstr "E582: :elseif senza :if" | 5842 msgstr "E582: :elseif senza :if" |
5921 | 5843 |
5922 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5923 msgid "E583: Multiple :else" | 5844 msgid "E583: Multiple :else" |
5924 msgstr "E583: :else multipli" | 5845 msgstr "E583: :else multipli" |
5925 | 5846 |
5926 msgid "E584: :elseif after :else" | 5847 msgid "E584: :elseif after :else" |
5927 msgstr "E584: :elseif dopo :else" | 5848 msgstr "E584: :elseif dopo :else" |
5928 | 5849 |
5929 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" | 5850 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
5930 msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" | 5851 msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa" |
5931 | 5852 |
5932 msgid "E586: :continue without :while or :for" | 5853 msgid "E586: :continue without :while or :for" |
5933 msgstr "E586: :continue senza :while o :for" | 5854 msgstr "E586: :continue senza :while o :for" |
5934 | 5855 |
5935 msgid "E587: :break without :while or :for" | 5856 msgid "E587: :break without :while or :for" |
5965 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" | 5886 msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi" |
5966 | 5887 |
5967 msgid "E596: Invalid font(s)" | 5888 msgid "E596: Invalid font(s)" |
5968 msgstr "E596: Caratteri non validi" | 5889 msgstr "E596: Caratteri non validi" |
5969 | 5890 |
5970 # TODO: Capitalise first word of message? | |
5971 msgid "E597: Can't select fontset" | 5891 msgid "E597: Can't select fontset" |
5972 msgstr "E597: non posso selezionare fontset" | 5892 msgstr "E597: Non posso selezionare fontset" |
5973 | 5893 |
5974 msgid "E598: Invalid fontset" | 5894 msgid "E598: Invalid fontset" |
5975 msgstr "E598: Fontset non valido" | 5895 msgstr "E598: Fontset non valido" |
5976 | 5896 |
5977 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | 5897 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
5979 | 5899 |
5980 msgid "E600: Missing :endtry" | 5900 msgid "E600: Missing :endtry" |
5981 msgstr "E600: Manca :endtry" | 5901 msgstr "E600: Manca :endtry" |
5982 | 5902 |
5983 msgid "E601: :try nesting too deep" | 5903 msgid "E601: :try nesting too deep" |
5984 msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" | 5904 msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa" |
5985 | 5905 |
5986 msgid "E602: :endtry without :try" | 5906 msgid "E602: :endtry without :try" |
5987 msgstr "E602: :endtry senza :try" | 5907 msgstr "E602: :endtry senza :try" |
5988 | 5908 |
5989 msgid "E603: :catch without :try" | 5909 msgid "E603: :catch without :try" |
5997 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" | 5917 msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" |
5998 | 5918 |
5999 msgid "E606: :finally without :try" | 5919 msgid "E606: :finally without :try" |
6000 msgstr "E606: :finally senza :try" | 5920 msgstr "E606: :finally senza :try" |
6001 | 5921 |
6002 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6003 msgid "E607: Multiple :finally" | 5922 msgid "E607: Multiple :finally" |
6004 msgstr "E607: :finally multipli" | 5923 msgstr "E607: :finally multipli" |
6005 | 5924 |
6006 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" | 5925 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
6007 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" | 5926 msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" |
6021 | 5940 |
6022 #, c-format | 5941 #, c-format |
6023 msgid "E613: Unknown printer font: %s" | 5942 msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
6024 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" | 5943 msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" |
6025 | 5944 |
6026 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" | |
6027 msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" | |
6028 | |
6029 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" | |
6030 msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" | |
6031 | |
6032 #, c-format | |
6033 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" | |
6034 msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s" | |
6035 | |
6036 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" | 5945 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" |
6037 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" | 5946 msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" |
6038 | 5947 |
6039 #, c-format | 5948 #, c-format |
6040 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6041 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" | 5949 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
6042 msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" | 5950 msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript" |
6043 | 5951 |
6044 #, c-format | 5952 #, c-format |
6045 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6046 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" | 5953 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
6047 msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" | 5954 msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" |
6048 | 5955 |
6049 #, c-format | 5956 #, c-format |
6050 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" | 5957 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
6051 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" | 5958 msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" |
6052 | 5959 |
6053 #, c-format | 5960 #, c-format |
6054 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | 5961 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
6055 msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" | 5962 msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" |
6056 | 5963 |
6057 msgid "E622: Could not fork for cscope" | 5964 msgid "E622: Could not fork for cscope" |
6058 msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" | 5965 msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" |
6059 | 5966 |
6060 msgid "E623: Could not spawn cscope process" | 5967 msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
6063 #, c-format | 5970 #, c-format |
6064 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" | 5971 msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
6065 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" | 5972 msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" |
6066 | 5973 |
6067 #, c-format | 5974 #, c-format |
6068 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6069 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" | 5975 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
6070 msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" | 5976 msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s" |
6071 | 5977 |
6072 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6073 msgid "E626: Cannot get cscope database information" | 5978 msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
6074 msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" | 5979 msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope" |
6075 | 5980 |
6076 #, c-format | 5981 #, c-format |
6077 msgid "E630: %s(): write while not connected" | 5982 msgid "E630: %s(): Write while not connected" |
6078 msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" | 5983 msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione" |
6079 | 5984 |
6080 #, c-format | 5985 #, c-format |
6081 msgid "E631: %s(): write failed" | 5986 msgid "E631: %s(): Write failed" |
6082 msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" | 5987 msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita" |
6083 | 5988 |
6084 #, c-format | 5989 #, c-format |
6085 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6086 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" | 5990 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" |
6087 msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" | 5991 msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" |
6088 | 5992 |
6089 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 5993 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
6090 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" | 5994 msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" |
6091 | 5995 |
6092 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" | 5996 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
6110 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" | 6014 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" |
6111 | 6015 |
6112 msgid "E663: At end of changelist" | 6016 msgid "E663: At end of changelist" |
6113 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" | 6017 msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" |
6114 | 6018 |
6115 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6116 msgid "E664: Changelist is empty" | 6019 msgid "E664: Changelist is empty" |
6117 msgstr "E664: lista modifiche assente" | 6020 msgstr "E664: Lista modifiche assente" |
6118 | 6021 |
6119 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | 6022 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
6120 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" | 6023 msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" |
6121 | 6024 |
6122 #, c-format | 6025 #, c-format |
6123 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6124 msgid "E666: Compiler not supported: %s" | 6026 msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
6125 msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" | 6027 msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s" |
6126 | 6028 |
6127 msgid "E667: Fsync failed" | 6029 msgid "E667: Fsync failed" |
6128 msgstr "E667: Fsync fallito" | 6030 msgstr "E667: Fsync fallito" |
6129 | 6031 |
6130 #, c-format | 6032 #, c-format |
6163 | 6065 |
6164 #, c-format | 6066 #, c-format |
6165 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" | 6067 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
6166 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" | 6068 msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" |
6167 | 6069 |
6168 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6169 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" | 6070 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
6170 msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" | 6071 msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" |
6171 | 6072 |
6172 #, c-format | 6073 #, c-format |
6173 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" | 6074 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" |
6174 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" | 6075 msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" |
6175 | 6076 |
6181 | 6082 |
6182 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" | 6083 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
6183 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" | 6084 msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" |
6184 | 6085 |
6185 #, c-format | 6086 #, c-format |
6186 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6187 msgid "E684: List index out of range: %ld" | 6087 msgid "E684: List index out of range: %ld" |
6188 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" | 6088 msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" |
6189 | 6089 |
6190 #, c-format | 6090 #, c-format |
6191 msgid "E685: Internal error: %s" | 6091 msgid "E685: Internal error: %s" |
6225 | 6125 |
6226 #, c-format | 6126 #, c-format |
6227 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | 6127 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
6228 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" | 6128 msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" |
6229 | 6129 |
6230 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6231 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" | 6130 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
6232 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" | 6131 msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" |
6233 | 6132 |
6234 msgid "E699: Too many arguments" | 6133 msgid "E699: Too many arguments" |
6235 msgstr "E699: Troppi argomenti" | 6134 msgstr "E699: Troppi argomenti" |
6312 | 6211 |
6313 #, c-format | 6212 #, c-format |
6314 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" | 6213 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
6315 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" | 6214 msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" |
6316 | 6215 |
6317 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6318 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" | 6216 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
6319 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" | 6217 msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione" |
6320 | 6218 |
6321 #, c-format | 6219 #, c-format |
6322 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | 6220 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
6323 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" | 6221 msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" |
6324 | 6222 |
6384 | 6282 |
6385 #, c-format | 6283 #, c-format |
6386 msgid "E742: Cannot change value of %s" | 6284 msgid "E742: Cannot change value of %s" |
6387 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" | 6285 msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" |
6388 | 6286 |
6389 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6390 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" | 6287 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
6391 msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" | 6288 msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock" |
6392 | 6289 |
6393 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" | 6290 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
6394 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" | 6291 msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" |
6395 | 6292 |
6396 msgid "E745: Using a List as a Number" | 6293 msgid "E745: Using a List as a Number" |
6406 "eseguire comunque)" | 6303 "eseguire comunque)" |
6407 | 6304 |
6408 msgid "E748: No previously used register" | 6305 msgid "E748: No previously used register" |
6409 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" | 6306 msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" |
6410 | 6307 |
6411 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6412 msgid "E749: Empty buffer" | 6308 msgid "E749: Empty buffer" |
6413 msgstr "E749: buffer vuoto" | 6309 msgstr "E749: Buffer vuoto" |
6414 | 6310 |
6415 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" | 6311 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
6416 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" | 6312 msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" |
6417 | 6313 |
6418 msgid "E751: Output file name must not have region name" | 6314 msgid "E751: Output file name must not have region name" |
6458 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | 6354 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
6459 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" | 6355 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" |
6460 | 6356 |
6461 #, c-format | 6357 #, c-format |
6462 msgid "E764: Option '%s' is not set" | 6358 msgid "E764: Option '%s' is not set" |
6463 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" | 6359 msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata" |
6464 | 6360 |
6465 #, c-format | 6361 #, c-format |
6466 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" | 6362 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" |
6467 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" | 6363 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" |
6468 | 6364 |
6492 #, c-format | 6388 #, c-format |
6493 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | 6389 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
6494 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" | 6390 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" |
6495 | 6391 |
6496 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | 6392 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
6497 msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" | 6393 msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata" |
6498 | 6394 |
6499 msgid "E775: Eval feature not available" | 6395 msgid "E775: Eval feature not available" |
6500 msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" | 6396 msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" |
6501 | 6397 |
6502 msgid "E776: No location list" | 6398 msgid "E776: No location list" |
6503 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" | 6399 msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" |
6504 | 6400 |
6505 msgid "E777: String or List expected" | 6401 msgid "E777: String or List expected" |
6506 msgstr "E777: attesa Stringa o Lista" | 6402 msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista" |
6507 | 6403 |
6508 #, c-format | 6404 #, c-format |
6509 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | 6405 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
6510 msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" | 6406 msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" |
6511 | 6407 |
6520 #, c-format | 6416 #, c-format |
6521 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | 6417 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
6522 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" | 6418 msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" |
6523 | 6419 |
6524 #, c-format | 6420 #, c-format |
6525 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6526 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" | 6421 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
6527 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" | 6422 msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" |
6528 | 6423 |
6529 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6530 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" | 6424 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
6531 msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" | 6425 msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP" |
6532 | 6426 |
6533 msgid "E784: Cannot close last tab page" | 6427 msgid "E784: Cannot close last tab page" |
6534 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" | 6428 msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" |
6535 | 6429 |
6536 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | 6430 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
6610 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" | 6504 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" |
6611 | 6505 |
6612 msgid "E805: Using a Float as a Number" | 6506 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
6613 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" | 6507 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" |
6614 | 6508 |
6615 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6616 msgid "E806: Using Float as a String" | 6509 msgid "E806: Using Float as a String" |
6617 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" | 6510 msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" |
6618 | 6511 |
6619 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | 6512 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
6620 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" | 6513 msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" |
6651 | 6544 |
6652 msgid "E816: Cannot read patch output" | 6545 msgid "E816: Cannot read patch output" |
6653 msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" | 6546 msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" |
6654 | 6547 |
6655 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" | 6548 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
6656 msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" | 6549 msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish" |
6657 | 6550 |
6658 msgid "E818: sha256 test failed" | 6551 msgid "E818: sha256 test failed" |
6659 msgstr "E818: test sha256 fallito" | 6552 msgstr "E818: Test sha256 fallito" |
6660 | 6553 |
6661 msgid "E819: Blowfish test failed" | 6554 msgid "E819: Blowfish test failed" |
6662 msgstr "E819: test Blowfish fallito" | 6555 msgstr "E819: Test Blowfish fallito" |
6663 | 6556 |
6664 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | 6557 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
6665 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" | 6558 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
6666 | 6559 |
6667 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | 6560 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
6694 #, c-format | 6587 #, c-format |
6695 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" | 6588 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
6696 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" | 6589 msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" |
6697 | 6590 |
6698 #, c-format | 6591 #, c-format |
6699 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6700 msgid "E829: Write error in undo file: %s" | 6592 msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
6701 msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" | 6593 msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s" |
6702 | 6594 |
6703 #, c-format | 6595 #, c-format |
6704 msgid "E830: Undo number %ld not found" | 6596 msgid "E830: Undo number %ld not found" |
6705 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" | 6597 msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" |
6706 | 6598 |
6707 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" | 6599 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
6708 msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" | 6600 msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla" |
6709 | 6601 |
6710 #, c-format | 6602 #, c-format |
6711 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" | 6603 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
6712 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" | 6604 msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" |
6713 | 6605 |
6726 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" | 6618 msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" |
6727 | 6619 |
6728 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" | 6620 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
6729 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" | 6621 msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" |
6730 | 6622 |
6731 # TODO: Capitalise first word of message? | 6623 msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" |
6732 msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI" | 6624 msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI" |
6733 msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" | |
6734 | 6625 |
6735 msgid "E840: Completion function deleted text" | 6626 msgid "E840: Completion function deleted text" |
6736 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" | 6627 msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" |
6737 | 6628 |
6738 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" | 6629 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
6739 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" | 6630 msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" |
6740 | 6631 |
6741 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6742 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" | 6632 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
6743 msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" | 6633 msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" |
6744 | 6634 |
6745 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" | 6635 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
6746 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" | 6636 msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" |
6747 | 6637 |
6748 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6749 msgid "E844: Invalid cchar value" | 6638 msgid "E844: Invalid cchar value" |
6750 msgstr "E844: valore cchar non valido" | 6639 msgstr "E844: Valore cchar non valido" |
6751 | 6640 |
6752 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | 6641 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
6753 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" | 6642 msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" |
6754 | 6643 |
6755 msgid "E846: Key code not set" | 6644 msgid "E846: Key code not set" |
6775 | 6664 |
6776 #, c-format | 6665 #, c-format |
6777 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" | 6666 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
6778 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" | 6667 msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" |
6779 | 6668 |
6780 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6781 msgid "E854: Path too long for completion" | 6669 msgid "E854: Path too long for completion" |
6782 msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" | 6670 msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento" |
6783 | 6671 |
6784 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" | 6672 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
6785 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" | 6673 msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" |
6786 | 6674 |
6787 msgid "" | 6675 msgid "" |
6893 | 6781 |
6894 msgid "E882: Uniq compare function failed" | 6782 msgid "E882: Uniq compare function failed" |
6895 msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita" | 6783 msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita" |
6896 | 6784 |
6897 msgid "" | 6785 msgid "" |
6898 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " | 6786 "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " |
6899 "lines" | 6787 "lines" |
6900 msgstr "" | 6788 msgstr "" |
6901 "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " | 6789 "E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " |
6902 "contenere due o più righe" | 6790 "contenere due o più righe" |
6903 | 6791 |
6904 #, c-format | 6792 #, c-format |
6905 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" | 6793 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
6906 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" | 6794 msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" |
6926 | 6814 |
6927 msgid "E889: Number required" | 6815 msgid "E889: Number required" |
6928 msgstr "E889: Numero richiesto" | 6816 msgstr "E889: Numero richiesto" |
6929 | 6817 |
6930 #, c-format | 6818 #, c-format |
6931 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6932 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" | 6819 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
6933 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" | 6820 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" |
6934 | 6821 |
6935 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | 6822 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
6936 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" | 6823 msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" |
6976 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" | 6863 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
6977 | 6864 |
6978 msgid "E902: Cannot connect to port" | 6865 msgid "E902: Cannot connect to port" |
6979 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" | 6866 msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" |
6980 | 6867 |
6981 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6982 msgid "E903: Received command with non-string argument" | 6868 msgid "E903: Received command with non-string argument" |
6983 msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" | 6869 msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" |
6984 | 6870 |
6985 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6986 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" | 6871 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
6987 msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" | 6872 msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" |
6988 | 6873 |
6989 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6990 msgid "E904: Third argument for call must be a list" | 6874 msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
6991 msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" | 6875 msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" |
6992 | 6876 |
6993 #, c-format | 6877 #, c-format |
6994 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6995 msgid "E905: Received unknown command: %s" | 6878 msgid "E905: Received unknown command: %s" |
6996 msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" | 6879 msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s" |
6997 | 6880 |
6998 # TODO: Capitalise first word of message? | |
6999 msgid "E906: Not an open channel" | 6881 msgid "E906: Not an open channel" |
7000 msgstr "E906: canale non aperto" | 6882 msgstr "E906: Canale non aperto" |
7001 | 6883 |
7002 msgid "E907: Using a special value as a Float" | 6884 msgid "E907: Using a special value as a Float" |
7003 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" | 6885 msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" |
7004 | 6886 |
7005 #, c-format | 6887 #, c-format |
7006 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7007 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" | 6888 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" |
7008 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" | 6889 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" |
7009 | 6890 |
7010 msgid "E909: Cannot index a special variable" | 6891 msgid "E909: Cannot index a special variable" |
7011 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" | 6892 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" |
7014 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" | 6895 msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" |
7015 | 6896 |
7016 msgid "E911: Using a Job as a Float" | 6897 msgid "E911: Using a Job as a Float" |
7017 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" | 6898 msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" |
7018 | 6899 |
7019 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7020 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" | 6900 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
7021 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" | 6901 msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" |
7022 | 6902 |
7023 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | 6903 msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
7024 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" | 6904 msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" |
7025 | 6905 |
7026 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | 6906 msgid "E914: Using a Channel as a Float" |
7027 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" | 6907 msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" |
7028 | 6908 |
7029 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | 6909 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
7030 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" | 6910 msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" |
7031 | 6911 |
7032 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7033 msgid "E916: Not a valid job" | 6912 msgid "E916: Not a valid job" |
7034 msgstr "E916: job non valido" | 6913 msgstr "E916: Job non valido" |
7035 | 6914 |
7036 #, c-format | 6915 #, c-format |
7037 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" | 6916 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
7038 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" | 6917 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" |
7039 | 6918 |
7040 #, c-format | 6919 #, c-format |
7041 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7042 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" | 6920 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
7043 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" | 6921 msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s" |
7044 | 6922 |
7045 #, c-format | 6923 #, c-format |
7046 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" | 6924 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
7047 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" | 6925 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" |
7048 | 6926 |
7049 msgid "E920: _io file requires _name to be set" | 6927 msgid "E920: _io file requires _name to be set" |
7050 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" | 6928 msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name" |
7051 | 6929 |
7052 msgid "E921: Invalid callback argument" | 6930 msgid "E921: Invalid callback argument" |
7053 msgstr "E921: Argomento callback non valido" | 6931 msgstr "E921: Argomento callback non valido" |
7054 | 6932 |
7055 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7056 msgid "E922: Expected a dict" | 6933 msgid "E922: Expected a dict" |
7057 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" | 6934 msgstr "E922: Atteso un Dizionario" |
7058 | 6935 |
7059 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" | 6936 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
7060 msgstr "" | 6937 msgstr "" |
7097 | 6974 |
7098 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" | 6975 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
7099 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" | 6976 msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" |
7100 | 6977 |
7101 #, c-format | 6978 #, c-format |
7102 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7103 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" | 6979 msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
7104 msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" | 6980 msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" |
7105 | 6981 |
7106 msgid "E936: Cannot delete the current group" | 6982 msgid "E936: Cannot delete the current group" |
7107 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" | 6983 msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" |
7108 | 6984 |
7109 #, c-format | 6985 #, c-format |
7119 | 6995 |
7120 #, c-format | 6996 #, c-format |
7121 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | 6997 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
7122 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" | 6998 msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" |
7123 | 6999 |
7124 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7125 msgid "E941: Already started a server" | 7000 msgid "E941: Already started a server" |
7126 msgstr "E941: un server è già stato predisposto" | 7001 msgstr "E941: Un server è già stato predisposto" |
7127 | 7002 |
7128 msgid "E942: +clientserver feature not available" | 7003 msgid "E942: +clientserver feature not available" |
7129 msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" | 7004 msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile" |
7130 | 7005 |
7131 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" | 7006 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" |
7132 msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" | 7007 msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" |
7133 | 7008 |
7134 msgid "E944: Reverse range in character class" | 7009 msgid "E944: Reverse range in character class" |
7169 #, c-format | 7044 #, c-format |
7170 msgid "E953: File exists: %s" | 7045 msgid "E953: File exists: %s" |
7171 msgstr "E953: File già esistente: %s" | 7046 msgstr "E953: File già esistente: %s" |
7172 | 7047 |
7173 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" | 7048 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" |
7174 msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" | 7049 msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" |
7175 | 7050 |
7176 msgid "E955: Not a terminal buffer" | 7051 msgid "E955: Not a terminal buffer" |
7177 msgstr "E955: Il buffer non è un terminale" | 7052 msgstr "E955: Il buffer non è un terminale" |
7178 | 7053 |
7179 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" | 7054 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" |
7189 msgstr "E959: Formato diff non valido." | 7064 msgstr "E959: Formato diff non valido." |
7190 | 7065 |
7191 msgid "E960: Problem creating the internal diff" | 7066 msgid "E960: Problem creating the internal diff" |
7192 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" | 7067 msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" |
7193 | 7068 |
7194 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7195 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" | 7069 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" |
7196 msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" | 7070 msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" |
7197 | 7071 |
7198 #, c-format | 7072 #, c-format |
7199 msgid "E962: Invalid action: '%s'" | 7073 msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
7200 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" | 7074 msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" |
7201 | 7075 |
7202 #, c-format | 7076 #, c-format |
7203 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7204 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" | 7077 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" |
7205 msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" | 7078 msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato" |
7206 | 7079 |
7207 #, c-format | 7080 #, c-format |
7208 msgid "E964: Invalid column number: %ld" | 7081 msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
7209 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" | 7082 msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" |
7210 | 7083 |
7211 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7212 msgid "E965: Missing property type name" | 7084 msgid "E965: Missing property type name" |
7213 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" | 7085 msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" |
7214 | 7086 |
7215 #, c-format | 7087 #, c-format |
7216 msgid "E966: Invalid line number: %ld" | 7088 msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
7217 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" | 7089 msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" |
7218 | 7090 |
7219 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7220 msgid "E967: Text property info corrupted" | 7091 msgid "E967: Text property info corrupted" |
7221 msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" | 7092 msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta" |
7222 | 7093 |
7223 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | 7094 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
7224 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" | 7095 msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" |
7225 | 7096 |
7226 #, c-format | 7097 #, c-format |
7259 | 7130 |
7260 #, c-format | 7131 #, c-format |
7261 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" | 7132 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
7262 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" | 7133 msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" |
7263 | 7134 |
7264 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7265 msgid "E980: Lowlevel input not supported" | 7135 msgid "E980: Lowlevel input not supported" |
7266 msgstr "E980: input a livello basso non supportato" | 7136 msgstr "E980: Input a livello basso non supportato" |
7267 | 7137 |
7268 msgid "E981: Command not allowed in rvim" | 7138 msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
7269 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" | 7139 msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" |
7270 | 7140 |
7271 msgid "E982: ConPTY is not available" | 7141 msgid "E982: ConPTY is not available" |
7279 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" | 7149 msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" |
7280 | 7150 |
7281 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" | 7151 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" |
7282 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" | 7152 msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" |
7283 | 7153 |
7284 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7285 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" | 7154 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" |
7286 msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" | 7155 msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" |
7287 | 7156 |
7288 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7289 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" | 7157 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" |
7290 msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" | 7158 msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc" |
7291 | 7159 |
7292 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." | 7160 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
7293 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." | 7161 msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." |
7294 | 7162 |
7295 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" | 7163 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" |
7297 | 7165 |
7298 #, c-format | 7166 #, c-format |
7299 msgid "E990: Missing end marker '%s'" | 7167 msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
7300 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" | 7168 msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" |
7301 | 7169 |
7302 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7303 msgid "E991: Cannot use =<< here" | 7170 msgid "E991: Cannot use =<< here" |
7304 msgstr "E991: non posso usare =<< qui" | 7171 msgstr "E991: Non posso usare =<< qui" |
7305 | 7172 |
7306 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" | 7173 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" |
7307 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" | 7174 msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" |
7308 | 7175 |
7309 #, c-format | 7176 #, c-format |
7310 # TODO: Capitalise first word of message? | |
7311 msgid "E993: Window %d is not a popup window" | 7177 msgid "E993: Window %d is not a popup window" |
7312 msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" | 7178 msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica" |
7313 | 7179 |
7314 msgid "E994: Not allowed in a popup window" | 7180 msgid "E994: Not allowed in a popup window" |
7315 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" | 7181 msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" |
7316 | 7182 |
7317 msgid "E995: Cannot modify existing variable" | 7183 msgid "E995: Cannot modify existing variable" |
7499 msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script" | 7365 msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script" |
7500 | 7366 |
7501 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" | 7367 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" |
7502 msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script" | 7368 msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script" |
7503 | 7369 |
7370 #, c-format | |
7504 msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" | 7371 msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" |
7505 msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" | 7372 msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" |
7506 | 7373 |
7507 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" | 7374 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" |
7508 msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script" | 7375 msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script" |
7576 msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:" | 7443 msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:" |
7577 | 7444 |
7578 msgid "E1064: Yank register changed while using it" | 7445 msgid "E1064: Yank register changed while using it" |
7579 msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" | 7446 msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" |
7580 | 7447 |
7448 #, c-format | |
7581 msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" | 7449 msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" |
7582 msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" | 7450 msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" |
7583 | 7451 |
7584 #, c-format | 7452 #, c-format |
7585 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" | 7453 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" |
7650 | 7518 |
7651 #, c-format | 7519 #, c-format |
7652 msgid "E1085: Not a callable type: %s" | 7520 msgid "E1085: Not a callable type: %s" |
7653 msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" | 7521 msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" |
7654 | 7522 |
7655 msgid "E1086: Function reference invalid" | |
7656 msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido" | |
7657 | |
7658 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" | 7523 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" |
7659 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile" | 7524 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile" |
7660 | 7525 |
7661 msgid "E1088: Script cannot import itself" | 7526 msgid "E1088: Script cannot import itself" |
7662 msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" | 7527 msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" |
7760 | 7625 |
7761 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" | 7626 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" |
7762 msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati" | 7627 msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati" |
7763 | 7628 |
7764 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" | 7629 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" |
7765 msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero" | 7630 msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero" |
7766 | 7631 |
7767 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" | 7632 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" |
7768 msgstr "" | 7633 msgstr "" |
7769 "E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa" | 7634 "E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa" |
7770 | 7635 |
7906 | 7771 |
7907 msgid "E1157: Missing return type" | 7772 msgid "E1157: Missing return type" |
7908 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito" | 7773 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito" |
7909 | 7774 |
7910 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" | 7775 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" |
7911 msgstr "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare " | 7776 msgstr "" |
7912 "flattennew()" | 7777 "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()" |
7913 | 7778 |
7914 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" | 7779 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" |
7915 msgstr "" | 7780 msgstr "" |
7916 "E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer" | 7781 "E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer" |
7917 | 7782 |
7919 msgstr "" | 7784 msgstr "" |
7920 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile" | 7785 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile" |
7921 | 7786 |
7922 #, c-format | 7787 #, c-format |
7923 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" | 7788 msgid "E1161: Cannot json encode a %s" |
7924 msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s" | 7789 msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s" |
7925 | 7790 |
7926 #, c-format | 7791 #, c-format |
7927 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" | 7792 msgid "E1162: Register name must be one character: %s" |
7928 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" | 7793 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" |
7929 | 7794 |
8003 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" | 7868 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" |
8004 | 7869 |
8005 msgid "E1181: Cannot use an underscore here" | 7870 msgid "E1181: Cannot use an underscore here" |
8006 msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui" | 7871 msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui" |
8007 | 7872 |
7873 #, c-format | |
8008 msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" | 7874 msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" |
8009 msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s" | 7875 msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s" |
8010 | 7876 |
8011 #, c-format | 7877 #, c-format |
8012 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" | 7878 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" |
8204 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" | 8070 msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" |
8205 | 8071 |
8206 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" | 8072 msgid "E1234: legacy must be followed by a command" |
8207 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" | 8073 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" |
8208 | 8074 |
8209 msgid "E1235: Function reference is not set" | |
8210 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato" | |
8211 | |
8212 #, c-format | 8075 #, c-format |
8213 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" | 8076 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" |
8214 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato" | 8077 msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato" |
8215 | 8078 |
8216 #, c-format | 8079 #, c-format |
8235 #, c-format | 8098 #, c-format |
8236 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" | 8099 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" |
8237 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" | 8100 msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" |
8238 | 8101 |
8239 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" | 8102 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" |
8240 msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127" | 8103 msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127" |
8241 | 8104 |
8242 #, c-format | 8105 #, c-format |
8243 msgid "E1244: Bad color string: %s" | 8106 msgid "E1244: Bad color string: %s" |
8244 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" | 8107 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" |
8245 | 8108 |
8308 | 8171 |
8309 #, c-format | 8172 #, c-format |
8310 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" | 8173 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" |
8311 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" | 8174 msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" |
8312 | 8175 |
8313 # TODO: Capitalise first word of message? | |
8314 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" | 8176 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" |
8315 msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " | 8177 msgstr "" |
8316 "invece export" | 8178 "E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export" |
8317 | 8179 |
8318 #, c-format | 8180 #, c-format |
8319 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" | 8181 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" |
8320 msgstr "" | 8182 msgstr "" |
8321 "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s" | 8183 "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s" |
8328 "installation" | 8190 "installation" |
8329 msgstr "" | 8191 msgstr "" |
8330 "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " | 8192 "E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " |
8331 "python3" | 8193 "python3" |
8332 | 8194 |
8195 #, c-format | |
8333 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" | 8196 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" |
8334 msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" | 8197 msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" |
8335 | 8198 |
8199 #, c-format | |
8336 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" | 8200 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" |
8337 msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s" | 8201 msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s" |
8338 | 8202 |
8203 #, c-format | |
8339 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" | 8204 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" |
8340 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
8341 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" | 8206 "E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" |
8342 | 8207 |
8343 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" | 8208 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" |
8344 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" | 8209 msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" |
8345 | 8210 |
8346 # TODO: Capitalise first word of message? | 8211 #, c-format |
8347 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" | 8212 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" |
8348 msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" | 8213 msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" |
8349 | 8214 |
8215 #, c-format | |
8350 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" | 8216 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" |
8351 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" | 8217 msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" |
8352 | 8218 |
8219 #, c-format | |
8353 msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" | 8220 msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" |
8354 msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" | 8221 msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" |
8222 | |
8223 msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" | |
8224 msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\"" | |
8225 | |
8226 msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" | |
8227 msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)" | |
8228 | |
8229 msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" | |
8230 msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'" | |
8231 | |
8232 msgid "E1277: Channel and job feature is not available" | |
8233 msgstr "E1277: Funzionalità canale e job non disponibili" | |
8234 | |
8235 msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" | |
8236 msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s" | |
8237 | |
8238 msgid "E1279: Missing '}': %s" | |
8239 msgstr "E1279: Manca '}': %s" | |
8240 | |
8241 msgid "E1280: Illegal character in word" | |
8242 msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola" | |
8355 | 8243 |
8356 msgid "--No lines in buffer--" | 8244 msgid "--No lines in buffer--" |
8357 msgstr "--File vuoto--" | 8245 msgstr "--File vuoto--" |
8358 | 8246 |
8359 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | 8247 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |