Mercurial > vim
comparison src/po/ru.po @ 33723:b84cb07b4841
translation(ru): Update the translation of Russian messages to Vim 9.0.2091 (#13490)
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/3570631dc67677836d292a1838958d0def58c150
Author: Restorer <69863286+RestorerZ@users.noreply.github.com>
Date: Sun Nov 5 16:56:14 2023 +0000
translation(ru): Update the translation of Russian messages to Vim 9.0.2091 (https://github.com/vim/vim/issues/13490)
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sun, 05 Nov 2023 18:00:04 +0100 |
parents | 91dd5632fe6f |
children | 9c257eb19d5d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
33722:ccde95a374dd | 33723:b84cb07b4841 |
---|---|
19 # Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность, | 19 # Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность, |
20 # слабое знание языка первоисточника и предметной области. | 20 # слабое знание языка первоисточника и предметной области. |
21 # | 21 # |
22 msgid "" | 22 msgid "" |
23 msgstr "" | 23 msgstr "" |
24 "Project-Id-Version: RuVim_0.9001968.011023\n" | 24 "Project-Id-Version: RuVim_0.9002091.051123\n" |
25 "Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n" | 25 "Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n" |
26 "POT-Creation-Date: 2023-10-01 11:51+0300\n" | 26 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 18:50+0300\n" |
27 "PO-Revision-Date: 2023-10-01 11:57+0300\n" | 27 "PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:57+0300\n" |
28 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n" | 28 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n" |
29 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n" | 29 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n" |
30 "Language: ru_RU\n" | 30 "Language: ru_RU\n" |
31 "MIME-Version: 1.0\n" | 31 "MIME-Version: 1.0\n" |
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
437 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 | 437 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 |
438 # :!~ Restorer | 438 # :!~ Restorer |
439 #, c-format | 439 #, c-format |
440 msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." | 440 msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." |
441 msgstr "" | 441 msgstr "" |
442 "xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit " | 442 "XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit " |
443 "\"%llu\"" | 443 "\"%llu\"" |
444 | 444 |
445 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 | 445 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 |
446 # :!~ Restorer | 446 # :!~ Restorer |
447 #, c-format | 447 #, c-format |
448 msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." | 448 msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." |
449 msgstr "" | 449 msgstr "" |
450 "xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu" | 450 "XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu" |
451 "\"" | 451 "\"" |
452 | 452 |
453 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 | 453 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 |
454 # :!~ Restorer | 454 # :!~ Restorer |
455 #, c-format | 455 #, c-format |
456 msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." | 456 msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." |
457 msgstr "" | 457 msgstr "" |
458 "xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit " | 458 "XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit " |
459 "\"%lu\"" | 459 "\"%lu\"" |
460 | 460 |
461 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 | 461 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 |
462 # :!~ Restorer | 462 # :!~ Restorer |
463 #, c-format | 463 #, c-format |
464 msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." | 464 msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." |
465 msgstr "" | 465 msgstr "" |
466 "xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu" | 466 "XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu" |
467 "\"" | 467 "\"" |
468 | 468 |
469 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 | 469 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 |
470 # :!~ Restorer | 470 # :!~ Restorer |
471 #, c-format | 471 #, c-format |
472 msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." | 472 msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." |
473 msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\"" | 473 msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\"" |
474 | 474 |
475 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 | 475 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 |
476 # :!~ Restorer | 476 # :!~ Restorer |
477 #, c-format | 477 #, c-format |
478 msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." | 478 msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." |
479 msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\"" | 479 msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\"" |
480 | 480 |
481 # :!~ Restorer | 481 # :!~ Restorer |
482 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." | 482 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
483 msgstr "" | 483 msgstr "" |
484 "Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\"" | 484 "Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\"" |
905 "W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s" | 905 "W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s" |
906 | 906 |
907 # :!~ Restorer | 907 # :!~ Restorer |
908 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." | 908 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
909 msgstr "" | 909 msgstr "" |
910 "Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите \"visual\"" | 910 "Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите :visual" |
911 | 911 |
912 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9 | 912 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9 |
913 # ~!: earlier | 913 # ~!: earlier |
914 #, c-format | 914 #, c-format |
915 msgid "Executing: %s" | 915 msgid "Executing: %s" |
2197 msgstr "" | 2197 msgstr "" |
2198 "Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n" | 2198 "Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n" |
2199 | 2199 |
2200 # :!~ Restorer | 2200 # :!~ Restorer |
2201 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" | 2201 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
2202 msgstr "Недопустимый аргумент командной строки '-nb'. Отключено при компиляции\n" | 2202 msgstr "" |
2203 "Неподдерживаемый аргумент командной строки -nb. Отключено при компиляции\n" | |
2203 | 2204 |
2204 # :!~ Restorer | 2205 # :!~ Restorer |
2205 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." | 2206 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
2206 msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции" | 2207 msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции" |
2207 | 2208 |
2335 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | 2336 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
2336 msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE" | 2337 msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE" |
2337 | 2338 |
2338 # ~!: earlier | 2339 # ~!: earlier |
2339 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" | 2340 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
2340 msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gVim\")" | 2341 msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")" |
2341 | 2342 |
2342 # :!~ Restorer | 2343 # :!~ Restorer |
2343 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" | 2344 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
2344 msgstr "" | 2345 msgstr "" |
2345 "-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё" | 2346 "-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё" |
2435 | 2436 |
2436 # #Restorer: это только для Amiga-like | 2437 # #Restorer: это только для Amiga-like |
2437 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно | 2438 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно |
2438 # :!~ Restorer | 2439 # :!~ Restorer |
2439 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" | 2440 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
2440 msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для ввода-вывода указанное <устройство>" | 2441 msgstr "" |
2442 "-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода данное <устройство>" | |
2441 | 2443 |
2442 # :!~ Restorer | 2444 # :!~ Restorer |
2443 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" | 2445 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
2444 msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности" | 2446 msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности" |
2445 | 2447 |
2542 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" | 2544 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" |
2543 msgstr "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен" | 2545 msgstr "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен" |
2544 | 2546 |
2545 # :!~ Restorer | 2547 # :!~ Restorer |
2546 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | 2548 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
2547 msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но без сообщений при отсутствии сервера" | 2549 msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера" |
2548 | 2550 |
2549 # #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение | 2551 # #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение |
2550 # ~!: earlier | 2552 # ~!: earlier |
2551 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" | 2553 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
2552 msgstr "" | 2554 msgstr "" |
2553 "--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения" | 2555 "--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения" |
2554 | 2556 |
2555 # :!~ Restorer | 2557 # :!~ Restorer |
2556 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | 2558 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
2557 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2558 "--remote-wait-silent <файлы> То же, но без сообщений при отсутствии сервера" | 2560 "--remote-wait-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера" |
2559 | 2561 |
2560 # #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение | |
2561 # :!~ Restorer | 2562 # :!~ Restorer |
2562 msgid "" | 2563 msgid "" |
2563 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" | 2564 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
2564 msgstr "" | 2565 msgstr "" |
2565 "--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла" | 2566 "--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла" |
2619 "Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n" | 2620 "Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n" |
2620 | 2621 |
2621 # :!~ Restorer | 2622 # :!~ Restorer |
2622 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" | 2623 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
2623 msgstr "" | 2624 msgstr "" |
2624 "-display <display>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу" | 2625 "-display <X-сервер>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу" |
2625 | 2626 |
2626 # :!~ Restorer | 2627 # :!~ Restorer |
2627 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" | 2628 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" |
2628 msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде" | 2629 msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде" |
2629 | 2630 |
2636 msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)" | 2637 msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)" |
2637 | 2638 |
2638 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно | 2639 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно |
2639 # :!~ Restorer | 2640 # :!~ Restorer |
2640 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" | 2641 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
2641 msgstr "-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста ( -fn)" | 2642 msgstr "-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)" |
2642 | 2643 |
2643 # :!~ Restorer | 2644 # :!~ Restorer |
2644 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" | 2645 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
2645 msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста" | 2646 msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста" |
2646 | 2647 |
2904 msgstr "Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END" | 2905 msgstr "Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END" |
2905 | 2906 |
2906 # :!~ Restorer | 2907 # :!~ Restorer |
2907 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" | 2908 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
2908 msgstr "" | 2909 msgstr "" |
2909 "Строки, которые были добавлены или удалены, помещены между метками ??? и ???END" | 2910 "Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???END" |
2910 | 2911 |
2911 # :!~ Restorer | 2912 # :!~ Restorer |
2912 msgid "??? lines may be missing" | 2913 msgid "??? lines may be missing" |
2913 msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены" | 2914 msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены" |
2914 | 2915 |
3131 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" | 3132 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
3132 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" | 3133 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
3133 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" | 3134 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
3134 msgstr "" | 3135 msgstr "" |
3135 "\n" | 3136 "\n" |
3136 "(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе на\n" | 3137 "(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе\n" |
3137 " этом же компьютере или по сетевому подключению.\n" | 3138 " на этом же компьютере или по сетевому подключению.\n" |
3138 "\n" | 3139 "\n" |
3139 "В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n" | 3140 "В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n" |
3140 "чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n" | 3141 "чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n" |
3141 "Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n" | 3142 "Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n" |
3142 "\n" | 3143 "\n" |
5329 | 5330 |
5330 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений | 5331 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений |
5331 # :!~ Restorer | 5332 # :!~ Restorer |
5332 msgid " for Vim defaults " | 5333 msgid " for Vim defaults " |
5333 msgstr "" | 5334 msgstr "" |
5334 " возможности редактора Vim" | 5335 " возможности редактора Vim " |
5335 | 5336 |
5336 # :!~ Restorer | 5337 # :!~ Restorer |
5337 msgid "Sponsor Vim development!" | 5338 msgid "Sponsor Vim development!" |
5338 msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!" | 5339 msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!" |
5339 | 5340 |
5344 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений | 5345 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений |
5345 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению | 5346 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению |
5346 # :!~ Restorer | 5347 # :!~ Restorer |
5347 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " | 5348 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
5348 msgstr "" | 5349 msgstr "" |
5349 "наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " | 5350 "наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " |
5350 | 5351 |
5351 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений | 5352 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений |
5352 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению | 5353 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению |
5353 # :!~ Restorer | 5354 # :!~ Restorer |
5354 msgid "type :help register<Enter> for information " | 5355 msgid "type :help register<Enter> for information " |
5355 msgstr "" | 5356 msgstr "" |
5356 "наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " | 5357 "наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " |
5357 | 5358 |
5358 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений | 5359 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений |
5359 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению | 5360 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению |
5360 # :!~ Restorer | 5361 # :!~ Restorer |
5361 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " | 5362 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
5738 msgid "E35: No previous regular expression" | 5739 msgid "E35: No previous regular expression" |
5739 msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос" | 5740 msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос" |
5740 | 5741 |
5741 # :!~ Restorer | 5742 # :!~ Restorer |
5742 msgid "E36: Not enough room" | 5743 msgid "E36: Not enough room" |
5743 msgstr "E36: Не достаточно места для создания нового окна" | 5744 msgstr "E36: Недостаточно места для создания нового окна" |
5744 | 5745 |
5745 # :!~ Restorer | 5746 # :!~ Restorer |
5746 msgid "E37: No write since last change" | 5747 msgid "E37: No write since last change" |
5747 msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены" | 5748 msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены" |
5748 | 5749 |
6172 msgstr "" | 6173 msgstr "" |
6173 "E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки" | 6174 "E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки" |
6174 | 6175 |
6175 # :!~ Restorer | 6176 # :!~ Restorer |
6176 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" | 6177 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
6177 msgstr "E135: Автокоманды по событиям *Filter* не должны изменять текущий буфер" | 6178 msgstr "" |
6179 "E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий буфер" | |
6178 | 6180 |
6179 # :!~ Restorer | 6181 # :!~ Restorer |
6180 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" | 6182 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
6181 msgstr "" | 6183 msgstr "" |
6182 "E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено" | 6184 "E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено" |
6481 msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер" | 6483 msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер" |
6482 | 6484 |
6483 # :!~ Restorer | 6485 # :!~ Restorer |
6484 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" | 6486 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
6485 msgstr "" | 6487 msgstr "" |
6486 "E200: В результате действий автокоманд по событию *ReadPre файл стал нечитаем" | 6488 "E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал нечитаем" |
6487 | 6489 |
6488 # :!~ Restorer | 6490 # :!~ Restorer |
6489 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" | 6491 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
6490 msgstr "" | 6492 msgstr "" |
6491 "E201: Действия автокоманд для событий *ReadPre не должны изменять текущий буфер" | 6493 "E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий буфер" |
6492 | 6494 |
6493 # :!~ Restorer | 6495 # :!~ Restorer |
6494 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" | 6496 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
6495 msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста" | 6497 msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста" |
6496 | 6498 |
7143 msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается" | 7145 msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается" |
7144 | 7146 |
7145 # :!~ Restorer | 7147 # :!~ Restorer |
7146 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" | 7148 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
7147 msgstr "" | 7149 msgstr "" |
7148 "E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом '-" | 7150 "E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом -f" |
7149 "f'" | |
7150 | 7151 |
7151 # :!~ Restorer | 7152 # :!~ Restorer |
7152 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | 7153 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
7153 msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение" | 7154 msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение" |
7154 | 7155 |
8673 msgid "E688: More targets than List items" | 8674 msgid "E688: More targets than List items" |
8674 msgstr "" | 8675 msgstr "" |
8675 "E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения" | 8676 "E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения" |
8676 | 8677 |
8677 # :!~ Restorer | 8678 # :!~ Restorer |
8678 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" | 8679 #, c-format |
8679 msgstr "E689: Индекс разрешён только для типа данных List, Dictionary или BLOB" | 8680 msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" |
8681 msgstr "E689: Не допускается указание индекса для типа данных %s в %s" | |
8680 | 8682 |
8681 # :!~ Restorer | 8683 # :!~ Restorer |
8682 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" | 8684 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
8683 msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for" | 8685 msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for" |
8684 | 8686 |
10561 msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя" | 10563 msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя" |
10562 | 10564 |
10563 # :!~ Restorer | 10565 # :!~ Restorer |
10564 #, c-format | 10566 #, c-format |
10565 msgid "E1089: Unknown variable: %s" | 10567 msgid "E1089: Unknown variable: %s" |
10566 msgstr "E1089: Не распознана переменная %s" | 10568 msgstr "E1089: Не распознана переменная \"%s\"" |
10567 | 10569 |
10568 # :!~ Restorer | 10570 # :!~ Restorer |
10569 #, c-format | 10571 #, c-format |
10570 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" | 10572 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" |
10571 msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s" | 10573 msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s" |
10572 | 10574 |
10573 # :!~ Restorer | 10575 # :!~ Restorer |
10574 #, c-format | 10576 #, c-format |
10575 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" | 10577 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" |
10576 msgstr "E1091: Некомпилированная функция %s" | 10578 msgstr "E1091: Некомпилированная функция \"%s\"" |
10577 | 10579 |
10578 # :!~ Restorer | 10580 # :!~ Restorer |
10579 msgid "E1092: Cannot nest :redir" | 10581 msgid "E1092: Cannot nest :redir" |
10580 msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir" | 10582 msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir" |
10581 | 10583 |
11049 msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше" | 11051 msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше" |
11050 | 11052 |
11051 # :!~ Restorer | 11053 # :!~ Restorer |
11052 #, c-format | 11054 #, c-format |
11053 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" | 11055 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" |
11054 msgstr "E1191: Ошибка компиляции при обращении к функции %s" | 11056 msgstr "E1191: Обращение к некомпилированной функции \"%s\"" |
11055 | 11057 |
11056 # :!~ Restorer | 11058 # :!~ Restorer |
11057 msgid "E1192: Empty function name" | 11059 msgid "E1192: Empty function name" |
11058 msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции" | 11060 msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции" |
11059 | 11061 |
11060 # :!~ Restorer | 11062 # :!~ Restorer |
11061 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" | 11063 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" |
11062 msgstr "" | 11064 msgstr "" |
11063 "E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной программе Vim" | 11065 "E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной версии Vim" |
11064 | 11066 |
11065 # :!~ Restorer | 11067 # :!~ Restorer |
11066 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" | 11068 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" |
11067 msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти" | 11069 msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти" |
11068 | 11070 |
11099 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" | 11101 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
11100 msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s" | 11102 msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s" |
11101 | 11103 |
11102 # :!~ Restorer | 11104 # :!~ Restorer |
11103 #, c-format | 11105 #, c-format |
11104 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" | 11106 msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" |
11105 msgstr "E1203: Символ точка используется только в типе данных Dictionary %s" | 11107 msgstr "E1203: Не допускается символ точки для типа данных %s в %s" |
11106 | 11108 |
11107 # :!~ Restorer | 11109 # :!~ Restorer |
11108 #, c-format | 11110 #, c-format |
11109 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" | 11111 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" |
11110 msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в '\\%%%c'" | 11112 msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в '\\%%%c'" |
11660 #, c-format | 11662 #, c-format |
11661 msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" | 11663 msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" |
11662 msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s" | 11664 msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s" |
11663 | 11665 |
11664 # :!~ Restorer | 11666 # :!~ Restorer |
11665 msgid "E1319: Using a class as a Number" | 11667 msgid "E1319: Using a Class as a Number" |
11666 msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class" | 11668 msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class" |
11667 | 11669 |
11668 # :!~ Restorer | 11670 # :!~ Restorer |
11669 msgid "E1320: Using an object as a Number" | 11671 msgid "E1320: Using an Object as a Number" |
11670 msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object" | 11672 msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object" |
11671 | 11673 |
11672 # :!~ Restorer | 11674 # :!~ Restorer |
11673 msgid "E1321: Using a class as a Float" | 11675 msgid "E1321: Using a Class as a Float" |
11674 msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class" | 11676 msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class" |
11675 | 11677 |
11676 # :!~ Restorer | 11678 # :!~ Restorer |
11677 msgid "E1322: Using an object as a Float" | 11679 msgid "E1322: Using an Object as a Float" |
11678 msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object" | 11680 msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object" |
11679 | 11681 |
11680 # :!~ Restorer | 11682 # :!~ Restorer |
11681 msgid "E1323: Using a class as a String" | 11683 msgid "E1323: Using a Class as a String" |
11682 msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class" | 11684 msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class" |
11683 | 11685 |
11684 # :!~ Restorer | 11686 # :!~ Restorer |
11685 msgid "E1324: Using an object as a String" | 11687 msgid "E1324: Using an Object as a String" |
11686 msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object" | 11688 msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object" |
11687 | 11689 |
11688 # :!~ Restorer | 11690 # :!~ Restorer |
11689 #, c-format | 11691 #, c-format |
11690 msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" | 11692 msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\"" |
11691 msgstr "E1325: У класса \"%s\" отсутствует метод %s" | 11693 msgstr "E1325: У класса \"%2$s\" отсутствует метод \"%1$s\"" |
11692 | 11694 |
11693 # :!~ Restorer | 11695 # :!~ Restorer |
11694 #, c-format | 11696 #, c-format |
11695 msgid "E1326: Variable not found on object \"%s\": %s" | 11697 msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\"" |
11696 msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует переменная %s" | 11698 msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует переменная \"%s\"" |
11697 | 11699 |
11698 # :!~ Restorer | 11700 # :!~ Restorer |
11699 #, c-format | 11701 #, c-format |
11700 msgid "E1327: Object required, found %s" | 11702 msgid "E1327: Object required, found %s" |
11701 msgstr "E1327: Ожидался Object, а получен %s" | 11703 msgstr "E1327: Ожидался Object, а получен %s" |
11722 msgstr "" | 11724 msgstr "" |
11723 "E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s" | 11725 "E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s" |
11724 | 11726 |
11725 # :!~ Restorer | 11727 # :!~ Restorer |
11726 #, c-format | 11728 #, c-format |
11727 msgid "E1333: Cannot access private variable: %s" | 11729 msgid "E1333: Cannot access private variable \"%s\" in class \"%s\"" |
11728 msgstr "E1333: Отсутствует доступ к внутренней переменной %s" | 11730 msgstr "E1333: Отсутствует доступ к внутренней переменной \"%s\" в классе \"%s\"" |
11729 | 11731 |
11730 # :!~ Restorer | 11732 # :!~ Restorer |
11731 #, c-format | 11733 #, c-format |
11732 msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" | 11734 msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" |
11733 msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой" | 11735 msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой" |
11889 # :!~ Restorer | 11891 # :!~ Restorer |
11890 msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" | 11892 msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" |
11891 msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического" | 11893 msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического" |
11892 | 11894 |
11893 # :!~ Restorer | 11895 # :!~ Restorer |
11894 msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\" or \"static\"" | 11896 msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" |
11895 msgstr "" | 11897 msgstr "" |
11896 "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется ключевое слово \"def\" или " | 11898 "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется ключевое слово \"def\"" |
11897 "\"static\"" | |
11898 | 11899 |
11899 # :!~ Restorer | 11900 # :!~ Restorer |
11900 #, c-format | 11901 #, c-format |
11901 msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" | 11902 msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" |
11902 msgstr "" | 11903 msgstr "" |
12002 #, c-format | 12003 #, c-format |
12003 msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" | 12004 msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" |
12004 msgstr "" | 12005 msgstr "" |
12005 "E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в " | 12006 "E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в " |
12006 "классе \"%s\"" | 12007 "классе \"%s\"" |
12008 | |
12009 # :!~ Restorer | |
12010 msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" | |
12011 msgstr "E1393: Псевдоним типа может быть определён только в командном файле Vim9" | |
12012 | |
12013 # :!~ Restorer | |
12014 #, c-format | |
12015 msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" | |
12016 msgstr "" | |
12017 "E1394: Наименование псевдонима типа должно начинаться с прописной буквы %s" | |
12018 | |
12019 # :!~ Restorer | |
12020 #, c-format | |
12021 msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" | |
12022 msgstr "E1395: Не допускается изменение псевдонима типа \"%s\"" | |
12023 | |
12024 # :!~ Restorer | |
12025 #, c-format | |
12026 msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" | |
12027 msgstr "E1396: Псеводним типа уже определён \"%s\"" | |
12028 | |
12029 # :!~ Restorer | |
12030 msgid "E1397: Missing type alias name" | |
12031 msgstr "E1397: Не указано наименование для псевдонима типа" | |
12032 | |
12033 # :!~ Restorer | |
12034 msgid "E1398: Missing type alias type" | |
12035 msgstr "E1398: Не указан тип для псевдонима типа" | |
12036 | |
12037 # :!~ Restorer | |
12038 msgid "E1399: Type can only be used in a script" | |
12039 msgstr "" | |
12040 "E1399: Псевдоним типа можжет быть определён только на уровне командного файла" | |
12041 | |
12042 # :!~ Restorer | |
12043 #, c-format | |
12044 msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" | |
12045 msgstr "E1400: Ожидался тип данных Number, а получен псевдоним типа \"%s\"" | |
12046 | |
12047 # :!~ Restorer | |
12048 #, c-format | |
12049 msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" | |
12050 msgstr "E1401: Ожидался тип данных Float, а получен псевдоним типа \"%s\"" | |
12051 | |
12052 # :!~ Restorer | |
12053 #, c-format | |
12054 msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" | |
12055 msgstr "E1402: Ожидался тип данных String, а получен псевдоним типа \"%s\"" | |
12056 | |
12057 # :!~ Restorer | |
12058 #, c-format | |
12059 msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" | |
12060 msgstr "E1403: Недопускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\"" | |
12061 | |
12062 # :!~ Restorer | |
12063 msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" | |
12064 msgstr "" | |
12065 "E1404: Недопускается использование ключевого слова \"abstract\" в интерфейсах" | |
12007 | 12066 |
12008 # :!~ Restorer | 12067 # :!~ Restorer |
12009 #, c-format | 12068 #, c-format |
12010 msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" | 12069 msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
12011 msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s" | 12070 msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s" |
12041 msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" | 12100 msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" |
12042 msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s" | 12101 msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s" |
12043 | 12102 |
12044 # :!~ Restorer | 12103 # :!~ Restorer |
12045 msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" | 12104 msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" |
12046 msgstr "" | 12105 msgstr "E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута" |
12047 "E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута" | |
12048 | |
12049 # :!~ Restorer | |
12050 msgid "E1507: Extended attributes are not supported by the filesystem" | |
12051 msgstr "E1507: В файловой системе не поддерживаются расширенные атрибуты" | |
12052 | 12106 |
12053 # :!~ Restorer | 12107 # :!~ Restorer |
12054 msgid "" | 12108 msgid "" |
12055 "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " | 12109 "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " |
12056 "allowed" | 12110 "allowed" |
12057 msgstr "" | 12111 msgstr "" |
12058 "E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер" | 12112 "E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер" |
12059 | 12113 |
12060 # :!~ Restorer | 12114 # :!~ Restorer |
12061 msgid "E1509: Error occured when reading or writing extended attribute" | 12115 msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" |
12062 msgstr "E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута" | 12116 msgstr "E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута" |
12117 | |
12118 # :!~ Restorer | |
12119 #, c-format | |
12120 msgid "E1510: Value too large: %s" | |
12121 msgstr "E1510: Превышена допустимая величина в значении %s" | |
12063 | 12122 |
12064 # #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п. | 12123 # #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п. |
12065 # :!~ Restorer | 12124 # :!~ Restorer |
12066 msgid "--No lines in buffer--" | 12125 msgid "--No lines in buffer--" |
12067 msgstr "-- Буфер не содержит текст --" | 12126 msgstr "-- Буфер не содержит текст --" |
12506 "Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" | 12565 "Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
12507 | 12566 |
12508 # #Restorer: используется для файла desktop | 12567 # #Restorer: используется для файла desktop |
12509 # ~!: earlier | 12568 # ~!: earlier |
12510 msgid "GVim" | 12569 msgid "GVim" |
12511 msgstr "GVim" | 12570 msgstr "gVim" |
12512 | 12571 |
12513 # #Restorer: используется для файла desktop | 12572 # #Restorer: используется для файла desktop |
12514 # ~!: earlier | 12573 # ~!: earlier |
12515 msgid "Text Editor" | 12574 msgid "Text Editor" |
12516 msgstr "Текстовый редактор" | 12575 msgstr "Текстовый редактор" |