comparison src/po/ru.po @ 33723:b84cb07b4841

translation(ru): Update the translation of Russian messages to Vim 9.0.2091 (#13490) Commit: https://github.com/vim/vim/commit/3570631dc67677836d292a1838958d0def58c150 Author: Restorer <69863286+RestorerZ@users.noreply.github.com> Date: Sun Nov 5 16:56:14 2023 +0000 translation(ru): Update the translation of Russian messages to Vim 9.0.2091 (https://github.com/vim/vim/issues/13490) Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
author Christian Brabandt <cb@256bit.org>
date Sun, 05 Nov 2023 18:00:04 +0100
parents 91dd5632fe6f
children 9c257eb19d5d
comparison
equal deleted inserted replaced
33722:ccde95a374dd 33723:b84cb07b4841
19 # Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность, 19 # Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность,
20 # слабое знание языка первоисточника и предметной области. 20 # слабое знание языка первоисточника и предметной области.
21 # 21 #
22 msgid "" 22 msgid ""
23 msgstr "" 23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: RuVim_0.9001968.011023\n" 24 "Project-Id-Version: RuVim_0.9002091.051123\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n" 25 "Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
26 "POT-Creation-Date: 2023-10-01 11:51+0300\n" 26 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 18:50+0300\n"
27 "PO-Revision-Date: 2023-10-01 11:57+0300\n" 27 "PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:57+0300\n"
28 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n" 28 "Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
29 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n" 29 "Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
30 "Language: ru_RU\n" 30 "Language: ru_RU\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n" 31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
437 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 437 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
438 # :!~ Restorer 438 # :!~ Restorer
439 #, c-format 439 #, c-format
440 msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." 440 msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
441 msgstr "" 441 msgstr ""
442 "xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit " 442 "XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit "
443 "\"%llu\"" 443 "\"%llu\""
444 444
445 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 445 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
446 # :!~ Restorer 446 # :!~ Restorer
447 #, c-format 447 #, c-format
448 msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." 448 msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
449 msgstr "" 449 msgstr ""
450 "xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu" 450 "XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu"
451 "\"" 451 "\""
452 452
453 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 453 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
454 # :!~ Restorer 454 # :!~ Restorer
455 #, c-format 455 #, c-format
456 msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." 456 msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
457 msgstr "" 457 msgstr ""
458 "xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit " 458 "XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit "
459 "\"%lu\"" 459 "\"%lu\""
460 460
461 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 461 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
462 # :!~ Restorer 462 # :!~ Restorer
463 #, c-format 463 #, c-format
464 msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." 464 msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
465 msgstr "" 465 msgstr ""
466 "xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu" 466 "XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu"
467 "\"" 467 "\""
468 468
469 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 469 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
470 # :!~ Restorer 470 # :!~ Restorer
471 #, c-format 471 #, c-format
472 msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." 472 msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
473 msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\"" 473 msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
474 474
475 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0 475 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
476 # :!~ Restorer 476 # :!~ Restorer
477 #, c-format 477 #, c-format
478 msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." 478 msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
479 msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\"" 479 msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\""
480 480
481 # :!~ Restorer 481 # :!~ Restorer
482 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 482 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
483 msgstr "" 483 msgstr ""
484 "Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\"" 484 "Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\""
905 "W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s" 905 "W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
906 906
907 # :!~ Restorer 907 # :!~ Restorer
908 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 908 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
909 msgstr "" 909 msgstr ""
910 "Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите \"visual\"" 910 "Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите :visual"
911 911
912 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9 912 # #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
913 # ~!: earlier 913 # ~!: earlier
914 #, c-format 914 #, c-format
915 msgid "Executing: %s" 915 msgid "Executing: %s"
2197 msgstr "" 2197 msgstr ""
2198 "Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n" 2198 "Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n"
2199 2199
2200 # :!~ Restorer 2200 # :!~ Restorer
2201 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2201 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2202 msgstr "Недопустимый аргумент командной строки '-nb'. Отключено при компиляции\n" 2202 msgstr ""
2203 "Неподдерживаемый аргумент командной строки -nb. Отключено при компиляции\n"
2203 2204
2204 # :!~ Restorer 2205 # :!~ Restorer
2205 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2206 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2206 msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции" 2207 msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции"
2207 2208
2335 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2336 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2336 msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE" 2337 msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE"
2337 2338
2338 # ~!: earlier 2339 # ~!: earlier
2339 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2340 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2340 msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gVim\")" 2341 msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
2341 2342
2342 # :!~ Restorer 2343 # :!~ Restorer
2343 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2344 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2344 msgstr "" 2345 msgstr ""
2345 "-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё" 2346 "-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё"
2435 2436
2436 # #Restorer: это только для Amiga-like 2437 # #Restorer: это только для Amiga-like
2437 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно 2438 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
2438 # :!~ Restorer 2439 # :!~ Restorer
2439 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 2440 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2440 msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для ввода-вывода указанное <устройство>" 2441 msgstr ""
2442 "-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода данное <устройство>"
2441 2443
2442 # :!~ Restorer 2444 # :!~ Restorer
2443 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" 2445 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
2444 msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности" 2446 msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности"
2445 2447
2542 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 2544 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2543 msgstr "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен" 2545 msgstr "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
2544 2546
2545 # :!~ Restorer 2547 # :!~ Restorer
2546 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 2548 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2547 msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но без сообщений при отсутствии сервера" 2549 msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
2548 2550
2549 # #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение 2551 # #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
2550 # ~!: earlier 2552 # ~!: earlier
2551 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 2553 msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2552 msgstr "" 2554 msgstr ""
2553 "--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения" 2555 "--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
2554 2556
2555 # :!~ Restorer 2557 # :!~ Restorer
2556 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 2558 msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2557 msgstr "" 2559 msgstr ""
2558 "--remote-wait-silent <файлы> То же, но без сообщений при отсутствии сервера" 2560 "--remote-wait-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
2559 2561
2560 # #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
2561 # :!~ Restorer 2562 # :!~ Restorer
2562 msgid "" 2563 msgid ""
2563 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" 2564 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
2564 msgstr "" 2565 msgstr ""
2565 "--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла" 2566 "--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла"
2619 "Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n" 2620 "Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n"
2620 2621
2621 # :!~ Restorer 2622 # :!~ Restorer
2622 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" 2623 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
2623 msgstr "" 2624 msgstr ""
2624 "-display <display>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу" 2625 "-display <X-сервер>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу"
2625 2626
2626 # :!~ Restorer 2627 # :!~ Restorer
2627 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" 2628 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
2628 msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде" 2629 msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде"
2629 2630
2636 msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)" 2637 msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)"
2637 2638
2638 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно 2639 # #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
2639 # :!~ Restorer 2640 # :!~ Restorer
2640 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 2641 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2641 msgstr "-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста ( -fn)" 2642 msgstr "-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)"
2642 2643
2643 # :!~ Restorer 2644 # :!~ Restorer
2644 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 2645 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2645 msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста" 2646 msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста"
2646 2647
2904 msgstr "Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END" 2905 msgstr "Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END"
2905 2906
2906 # :!~ Restorer 2907 # :!~ Restorer
2907 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 2908 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2908 msgstr "" 2909 msgstr ""
2909 "Строки, которые были добавлены или удалены, помещены между метками ??? и ???END" 2910 "Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???END"
2910 2911
2911 # :!~ Restorer 2912 # :!~ Restorer
2912 msgid "??? lines may be missing" 2913 msgid "??? lines may be missing"
2913 msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены" 2914 msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены"
2914 2915
3131 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3132 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3132 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3133 " be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3133 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" 3134 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
3134 msgstr "" 3135 msgstr ""
3135 "\n" 3136 "\n"
3136 "(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе на\n" 3137 "(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе\n"
3137 " этом же компьютере или по сетевому подключению.\n" 3138 " на этом же компьютере или по сетевому подключению.\n"
3138 "\n" 3139 "\n"
3139 "В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n" 3140 "В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n"
3140 "чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n" 3141 "чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n"
3141 "Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n" 3142 "Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n"
3142 "\n" 3143 "\n"
5329 5330
5330 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений 5331 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
5331 # :!~ Restorer 5332 # :!~ Restorer
5332 msgid " for Vim defaults " 5333 msgid " for Vim defaults "
5333 msgstr "" 5334 msgstr ""
5334 " возможности редактора Vim" 5335 " возможности редактора Vim "
5335 5336
5336 # :!~ Restorer 5337 # :!~ Restorer
5337 msgid "Sponsor Vim development!" 5338 msgid "Sponsor Vim development!"
5338 msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!" 5339 msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!"
5339 5340
5344 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений 5345 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
5345 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению 5346 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
5346 # :!~ Restorer 5347 # :!~ Restorer
5347 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 5348 msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5348 msgstr "" 5349 msgstr ""
5349 "наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " 5350 "наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
5350 5351
5351 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений 5352 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
5352 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению 5353 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
5353 # :!~ Restorer 5354 # :!~ Restorer
5354 msgid "type :help register<Enter> for information " 5355 msgid "type :help register<Enter> for information "
5355 msgstr "" 5356 msgstr ""
5356 "наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее " 5357 "наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
5357 5358
5358 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений 5359 # #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
5359 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению 5360 # #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
5360 # :!~ Restorer 5361 # :!~ Restorer
5361 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 5362 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5738 msgid "E35: No previous regular expression" 5739 msgid "E35: No previous regular expression"
5739 msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос" 5740 msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос"
5740 5741
5741 # :!~ Restorer 5742 # :!~ Restorer
5742 msgid "E36: Not enough room" 5743 msgid "E36: Not enough room"
5743 msgstr "E36: Не достаточно места для создания нового окна" 5744 msgstr "E36: Недостаточно места для создания нового окна"
5744 5745
5745 # :!~ Restorer 5746 # :!~ Restorer
5746 msgid "E37: No write since last change" 5747 msgid "E37: No write since last change"
5747 msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены" 5748 msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены"
5748 5749
6172 msgstr "" 6173 msgstr ""
6173 "E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки" 6174 "E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки"
6174 6175
6175 # :!~ Restorer 6176 # :!~ Restorer
6176 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 6177 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
6177 msgstr "E135: Автокоманды по событиям *Filter* не должны изменять текущий буфер" 6178 msgstr ""
6179 "E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий буфер"
6178 6180
6179 # :!~ Restorer 6181 # :!~ Restorer
6180 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 6182 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
6181 msgstr "" 6183 msgstr ""
6182 "E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено" 6184 "E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено"
6481 msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер" 6483 msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер"
6482 6484
6483 # :!~ Restorer 6485 # :!~ Restorer
6484 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 6486 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
6485 msgstr "" 6487 msgstr ""
6486 "E200: В результате действий автокоманд по событию *ReadPre файл стал нечитаем" 6488 "E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал нечитаем"
6487 6489
6488 # :!~ Restorer 6490 # :!~ Restorer
6489 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 6491 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
6490 msgstr "" 6492 msgstr ""
6491 "E201: Действия автокоманд для событий *ReadPre не должны изменять текущий буфер" 6493 "E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий буфер"
6492 6494
6493 # :!~ Restorer 6495 # :!~ Restorer
6494 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 6496 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
6495 msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста" 6497 msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста"
6496 6498
7143 msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается" 7145 msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается"
7144 7146
7145 # :!~ Restorer 7147 # :!~ Restorer
7146 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 7148 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
7147 msgstr "" 7149 msgstr ""
7148 "E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом '-" 7150 "E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом -f"
7149 "f'"
7150 7151
7151 # :!~ Restorer 7152 # :!~ Restorer
7152 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" 7153 msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
7153 msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение" 7154 msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение"
7154 7155
8673 msgid "E688: More targets than List items" 8674 msgid "E688: More targets than List items"
8674 msgstr "" 8675 msgstr ""
8675 "E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения" 8676 "E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения"
8676 8677
8677 # :!~ Restorer 8678 # :!~ Restorer
8678 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" 8679 #, c-format
8679 msgstr "E689: Индекс разрешён только для типа данных List, Dictionary или BLOB" 8680 msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
8681 msgstr "E689: Не допускается указание индекса для типа данных %s в %s"
8680 8682
8681 # :!~ Restorer 8683 # :!~ Restorer
8682 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 8684 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
8683 msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for" 8685 msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for"
8684 8686
10561 msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя" 10563 msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя"
10562 10564
10563 # :!~ Restorer 10565 # :!~ Restorer
10564 #, c-format 10566 #, c-format
10565 msgid "E1089: Unknown variable: %s" 10567 msgid "E1089: Unknown variable: %s"
10566 msgstr "E1089: Не распознана переменная %s" 10568 msgstr "E1089: Не распознана переменная \"%s\""
10567 10569
10568 # :!~ Restorer 10570 # :!~ Restorer
10569 #, c-format 10571 #, c-format
10570 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" 10572 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
10571 msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s" 10573 msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s"
10572 10574
10573 # :!~ Restorer 10575 # :!~ Restorer
10574 #, c-format 10576 #, c-format
10575 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" 10577 msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
10576 msgstr "E1091: Некомпилированная функция %s" 10578 msgstr "E1091: Некомпилированная функция \"%s\""
10577 10579
10578 # :!~ Restorer 10580 # :!~ Restorer
10579 msgid "E1092: Cannot nest :redir" 10581 msgid "E1092: Cannot nest :redir"
10580 msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir" 10582 msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir"
10581 10583
11049 msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше" 11051 msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше"
11050 11052
11051 # :!~ Restorer 11053 # :!~ Restorer
11052 #, c-format 11054 #, c-format
11053 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" 11055 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
11054 msgstr "E1191: Ошибка компиляции при обращении к функции %s" 11056 msgstr "E1191: Обращение к некомпилированной функции \"%s\""
11055 11057
11056 # :!~ Restorer 11058 # :!~ Restorer
11057 msgid "E1192: Empty function name" 11059 msgid "E1192: Empty function name"
11058 msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции" 11060 msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции"
11059 11061
11060 # :!~ Restorer 11062 # :!~ Restorer
11061 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" 11063 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
11062 msgstr "" 11064 msgstr ""
11063 "E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной программе Vim" 11065 "E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной версии Vim"
11064 11066
11065 # :!~ Restorer 11067 # :!~ Restorer
11066 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" 11068 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
11067 msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти" 11069 msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти"
11068 11070
11099 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" 11101 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
11100 msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s" 11102 msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s"
11101 11103
11102 # :!~ Restorer 11104 # :!~ Restorer
11103 #, c-format 11105 #, c-format
11104 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" 11106 msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
11105 msgstr "E1203: Символ точка используется только в типе данных Dictionary %s" 11107 msgstr "E1203: Не допускается символ точки для типа данных %s в %s"
11106 11108
11107 # :!~ Restorer 11109 # :!~ Restorer
11108 #, c-format 11110 #, c-format
11109 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" 11111 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
11110 msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в '\\%%%c'" 11112 msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в '\\%%%c'"
11660 #, c-format 11662 #, c-format
11661 msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" 11663 msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
11662 msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s" 11664 msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s"
11663 11665
11664 # :!~ Restorer 11666 # :!~ Restorer
11665 msgid "E1319: Using a class as a Number" 11667 msgid "E1319: Using a Class as a Number"
11666 msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class" 11668 msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class"
11667 11669
11668 # :!~ Restorer 11670 # :!~ Restorer
11669 msgid "E1320: Using an object as a Number" 11671 msgid "E1320: Using an Object as a Number"
11670 msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object" 11672 msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object"
11671 11673
11672 # :!~ Restorer 11674 # :!~ Restorer
11673 msgid "E1321: Using a class as a Float" 11675 msgid "E1321: Using a Class as a Float"
11674 msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class" 11676 msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class"
11675 11677
11676 # :!~ Restorer 11678 # :!~ Restorer
11677 msgid "E1322: Using an object as a Float" 11679 msgid "E1322: Using an Object as a Float"
11678 msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object" 11680 msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object"
11679 11681
11680 # :!~ Restorer 11682 # :!~ Restorer
11681 msgid "E1323: Using a class as a String" 11683 msgid "E1323: Using a Class as a String"
11682 msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class" 11684 msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class"
11683 11685
11684 # :!~ Restorer 11686 # :!~ Restorer
11685 msgid "E1324: Using an object as a String" 11687 msgid "E1324: Using an Object as a String"
11686 msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object" 11688 msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object"
11687 11689
11688 # :!~ Restorer 11690 # :!~ Restorer
11689 #, c-format 11691 #, c-format
11690 msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" 11692 msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
11691 msgstr "E1325: У класса \"%s\" отсутствует метод %s" 11693 msgstr "E1325: У класса \"%2$s\" отсутствует метод \"%1$s\""
11692 11694
11693 # :!~ Restorer 11695 # :!~ Restorer
11694 #, c-format 11696 #, c-format
11695 msgid "E1326: Variable not found on object \"%s\": %s" 11697 msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
11696 msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует переменная %s" 11698 msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует переменная \"%s\""
11697 11699
11698 # :!~ Restorer 11700 # :!~ Restorer
11699 #, c-format 11701 #, c-format
11700 msgid "E1327: Object required, found %s" 11702 msgid "E1327: Object required, found %s"
11701 msgstr "E1327: Ожидался Object, а получен %s" 11703 msgstr "E1327: Ожидался Object, а получен %s"
11722 msgstr "" 11724 msgstr ""
11723 "E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s" 11725 "E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s"
11724 11726
11725 # :!~ Restorer 11727 # :!~ Restorer
11726 #, c-format 11728 #, c-format
11727 msgid "E1333: Cannot access private variable: %s" 11729 msgid "E1333: Cannot access private variable \"%s\" in class \"%s\""
11728 msgstr "E1333: Отсутствует доступ к внутренней переменной %s" 11730 msgstr "E1333: Отсутствует доступ к внутренней переменной \"%s\" в классе \"%s\""
11729 11731
11730 # :!~ Restorer 11732 # :!~ Restorer
11731 #, c-format 11733 #, c-format
11732 msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" 11734 msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
11733 msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой" 11735 msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой"
11889 # :!~ Restorer 11891 # :!~ Restorer
11890 msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" 11892 msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
11891 msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического" 11893 msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического"
11892 11894
11893 # :!~ Restorer 11895 # :!~ Restorer
11894 msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\" or \"static\"" 11896 msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
11895 msgstr "" 11897 msgstr ""
11896 "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется ключевое слово \"def\" или " 11898 "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется ключевое слово \"def\""
11897 "\"static\""
11898 11899
11899 # :!~ Restorer 11900 # :!~ Restorer
11900 #, c-format 11901 #, c-format
11901 msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" 11902 msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
11902 msgstr "" 11903 msgstr ""
12002 #, c-format 12003 #, c-format
12003 msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" 12004 msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
12004 msgstr "" 12005 msgstr ""
12005 "E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в " 12006 "E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в "
12006 "классе \"%s\"" 12007 "классе \"%s\""
12008
12009 # :!~ Restorer
12010 msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
12011 msgstr "E1393: Псевдоним типа может быть определён только в командном файле Vim9"
12012
12013 # :!~ Restorer
12014 #, c-format
12015 msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
12016 msgstr ""
12017 "E1394: Наименование псевдонима типа должно начинаться с прописной буквы %s"
12018
12019 # :!~ Restorer
12020 #, c-format
12021 msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
12022 msgstr "E1395: Не допускается изменение псевдонима типа \"%s\""
12023
12024 # :!~ Restorer
12025 #, c-format
12026 msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
12027 msgstr "E1396: Псеводним типа уже определён \"%s\""
12028
12029 # :!~ Restorer
12030 msgid "E1397: Missing type alias name"
12031 msgstr "E1397: Не указано наименование для псевдонима типа"
12032
12033 # :!~ Restorer
12034 msgid "E1398: Missing type alias type"
12035 msgstr "E1398: Не указан тип для псевдонима типа"
12036
12037 # :!~ Restorer
12038 msgid "E1399: Type can only be used in a script"
12039 msgstr ""
12040 "E1399: Псевдоним типа можжет быть определён только на уровне командного файла"
12041
12042 # :!~ Restorer
12043 #, c-format
12044 msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
12045 msgstr "E1400: Ожидался тип данных Number, а получен псевдоним типа \"%s\""
12046
12047 # :!~ Restorer
12048 #, c-format
12049 msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
12050 msgstr "E1401: Ожидался тип данных Float, а получен псевдоним типа \"%s\""
12051
12052 # :!~ Restorer
12053 #, c-format
12054 msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
12055 msgstr "E1402: Ожидался тип данных String, а получен псевдоним типа \"%s\""
12056
12057 # :!~ Restorer
12058 #, c-format
12059 msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
12060 msgstr "E1403: Недопускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\""
12061
12062 # :!~ Restorer
12063 msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
12064 msgstr ""
12065 "E1404: Недопускается использование ключевого слова \"abstract\" в интерфейсах"
12007 12066
12008 # :!~ Restorer 12067 # :!~ Restorer
12009 #, c-format 12068 #, c-format
12010 msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" 12069 msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
12011 msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s" 12070 msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s"
12041 msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" 12100 msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
12042 msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s" 12101 msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s"
12043 12102
12044 # :!~ Restorer 12103 # :!~ Restorer
12045 msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" 12104 msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
12046 msgstr "" 12105 msgstr "E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута"
12047 "E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута"
12048
12049 # :!~ Restorer
12050 msgid "E1507: Extended attributes are not supported by the filesystem"
12051 msgstr "E1507: В файловой системе не поддерживаются расширенные атрибуты"
12052 12106
12053 # :!~ Restorer 12107 # :!~ Restorer
12054 msgid "" 12108 msgid ""
12055 "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " 12109 "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
12056 "allowed" 12110 "allowed"
12057 msgstr "" 12111 msgstr ""
12058 "E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер" 12112 "E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер"
12059 12113
12060 # :!~ Restorer 12114 # :!~ Restorer
12061 msgid "E1509: Error occured when reading or writing extended attribute" 12115 msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
12062 msgstr "E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута" 12116 msgstr "E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута"
12117
12118 # :!~ Restorer
12119 #, c-format
12120 msgid "E1510: Value too large: %s"
12121 msgstr "E1510: Превышена допустимая величина в значении %s"
12063 12122
12064 # #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п. 12123 # #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
12065 # :!~ Restorer 12124 # :!~ Restorer
12066 msgid "--No lines in buffer--" 12125 msgid "--No lines in buffer--"
12067 msgstr "-- Буфер не содержит текст --" 12126 msgstr "-- Буфер не содержит текст --"
12506 "Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 12565 "Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
12507 12566
12508 # #Restorer: используется для файла desktop 12567 # #Restorer: используется для файла desktop
12509 # ~!: earlier 12568 # ~!: earlier
12510 msgid "GVim" 12569 msgid "GVim"
12511 msgstr "GVim" 12570 msgstr "gVim"
12512 12571
12513 # #Restorer: используется для файла desktop 12572 # #Restorer: используется для файла desktop
12514 # ~!: earlier 12573 # ~!: earlier
12515 msgid "Text Editor" 12574 msgid "Text Editor"
12516 msgstr "Текстовый редактор" 12575 msgstr "Текстовый редактор"