comparison src/po/it.po @ 9076:9305a1251e51

commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Sun May 8 09:50:29 2016 +0200 Updated runtime files.
author Christian Brabandt <cb@256bit.org>
date Sun, 08 May 2016 10:00:07 +0200
parents abd64cf67bcf
children 1472ed67c36f
comparison
equal deleted inserted replaced
9075:c2802b7a6ba6 9076:9305a1251e51
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vim 7.4\n" 14 "Project-Id-Version: vim 7.4\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-02-11 12:10+0100\n" 16 "POT-Creation-Date: 2016-05-03 16:10+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:42+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:42+0200\n"
18 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" 19 "Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com" 20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
21 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" 21 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
22 "Language: Italian\n" 22 "Language: Italian\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
202 202
203 #, c-format 203 #, c-format
204 msgid " line=%ld id=%d name=%s" 204 msgid " line=%ld id=%d name=%s"
205 msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" 205 msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
206 206
207 msgid "E897: All channels are in use"
208 msgstr "E897: Tutti i canali sono in uso"
209
210 msgid "E902: Cannot connect to port" 207 msgid "E902: Cannot connect to port"
211 msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta" 208 msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
212 209
213 msgid "E899: Cannot connect to port after retry2" 210 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
214 msgstr "E899: Non posso commettermi alla porta dopo retry2" 211 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
215 212
216 msgid "E896: read from channel" 213 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
217 msgstr "E896: lettura dal canale" 214 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
215
216 msgid "E906: not an open channel"
217 msgstr "E906: canale non aperto"
218
219 msgid "E920: _io file requires _name to be set"
220 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
221
222 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
223 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
224
225 msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
226 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
218 227
219 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 228 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
220 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" 229 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
221 230
222 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 231 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
416 msgstr "E714: È necessaria una Lista" 425 msgstr "E714: È necessaria una Lista"
417 426
418 msgid "E715: Dictionary required" 427 msgid "E715: Dictionary required"
419 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" 428 msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
420 429
430 msgid "E928: String required"
431 msgstr "E928: Stringa necessaria"
432
421 #, c-format 433 #, c-format
422 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 434 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
423 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" 435 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
424 436
425 #, c-format 437 #, c-format
510 msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" 522 msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
511 523
512 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 524 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
513 msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" 525 msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
514 526
515 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
516 msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
517
518 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 527 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
519 msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" 528 msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
520 529
521 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 530 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
522 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" 531 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
606 msgid "add() argument" 615 msgid "add() argument"
607 msgstr "argomento di add()" 616 msgstr "argomento di add()"
608 617
609 msgid "E699: Too many arguments" 618 msgid "E699: Too many arguments"
610 msgstr "E699: Troppi argomenti" 619 msgstr "E699: Troppi argomenti"
611
612 msgid "E906: not an open channel"
613 msgstr "E906: canale non aperto"
614
615 msgid "E999: Invalid callback argument"
616 msgstr "E999: Argomento callback non valido"
617
618 msgid "E912: cannot use ch_sendexpr() with a raw channel"
619 msgstr "E912: non posso usare ch_sendexpr() con un canale grezzo"
620 620
621 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 621 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
622 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" 622 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
623 623
624 #. 624 #.
648 648
649 #, c-format 649 #, c-format
650 msgid "E700: Unknown function: %s" 650 msgid "E700: Unknown function: %s"
651 msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" 651 msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
652 652
653 msgid "E922: expected a dict"
654 msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
655
656 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
657 msgstr "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista"
658 " o un Dizionario"
659
653 msgid "" 660 msgid ""
654 "&OK\n" 661 "&OK\n"
655 "&Cancel" 662 "&Cancel"
656 msgstr "" 663 msgstr ""
657 "&OK\n" 664 "&OK\n"
664 msgstr "argomento di insert()" 671 msgstr "argomento di insert()"
665 672
666 msgid "E786: Range not allowed" 673 msgid "E786: Range not allowed"
667 msgstr "E786: Intervallo non consentito" 674 msgstr "E786: Intervallo non consentito"
668 675
676 msgid "E916: not a valid job"
677 msgstr "E916: job non valido"
678
669 msgid "E701: Invalid type for len()" 679 msgid "E701: Invalid type for len()"
670 msgstr "E701: Tipo non valido per len()" 680 msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
671 681
672 msgid "E726: Stride is zero" 682 msgid "E726: Stride is zero"
673 msgstr "E726: Incremento indice a zero" 683 msgstr "E726: Incremento indice a zero"
698 msgstr "argomento di reverse()" 708 msgstr "argomento di reverse()"
699 709
700 msgid "E258: Unable to send to client" 710 msgid "E258: Unable to send to client"
701 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" 711 msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
702 712
713 msgid "E927: Invalid action: '%s'"
714 msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
715
703 msgid "sort() argument" 716 msgid "sort() argument"
704 msgstr "argomento di sort()" 717 msgstr "argomento di sort()"
705 718
706 msgid "uniq() argument" 719 msgid "uniq() argument"
707 msgstr "argomento di uniq()" 720 msgstr "argomento di uniq()"
716 msgstr "(Non valido)" 729 msgstr "(Non valido)"
717 730
718 msgid "E677: Error writing temp file" 731 msgid "E677: Error writing temp file"
719 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" 732 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
720 733
734 msgid "E921: Invalid callback argument"
735 msgstr "E921: Argomento callback non valido"
736
721 msgid "E805: Using a Float as a Number" 737 msgid "E805: Using a Float as a Number"
722 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero" 738 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
723 739
724 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 740 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
725 msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" 741 msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
731 msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" 747 msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
732 748
733 msgid "E910: Using a Job as a Number" 749 msgid "E910: Using a Job as a Number"
734 msgstr "E910: Uso di Job come Numero" 750 msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
735 751
752 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
753 msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
754
736 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 755 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
737 msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile" 756 msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
738 757
739 msgid "E892: Using a String as a Float" 758 msgid "E892: Using a String as a Float"
740 msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile" 759 msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
748 msgid "E907: Using a special value as a Float" 767 msgid "E907: Using a special value as a Float"
749 msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile" 768 msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
750 769
751 msgid "E911: Using a Job as a Float" 770 msgid "E911: Using a Job as a Float"
752 msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile" 771 msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
772
773 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
774 msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
753 775
754 msgid "E729: using Funcref as a String" 776 msgid "E729: using Funcref as a String"
755 msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" 777 msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
756 778
757 msgid "E730: using List as a String" 779 msgid "E730: using List as a String"
763 # nuovo 785 # nuovo
764 msgid "E908: using an invalid value as a String" 786 msgid "E908: using an invalid value as a String"
765 msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa" 787 msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
766 788
767 #, c-format 789 #, c-format
768 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
769 msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
770
771 #, c-format
772 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 790 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
773 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" 791 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
774 792
775 #, c-format 793 #, c-format
776 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 794 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
1117 #, c-format 1135 #, c-format
1118 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1136 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1119 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" 1137 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1120 1138
1121 #, c-format 1139 #, c-format
1140 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1141 msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1145 msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1149 msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1153 msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
1154
1155 #, c-format
1122 msgid "E150: Not a directory: %s" 1156 msgid "E150: Not a directory: %s"
1123 msgstr "E150: %s non è una directory" 1157 msgstr "E150: %s non è una directory"
1124 1158
1125 #, c-format 1159 #, c-format
1126 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1127 msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1131 msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1135 msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1139 msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1160 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1143 msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" 1161 msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1144 1162
1145 msgid "E156: Missing sign name" 1163 msgid "E156: Missing sign name"
1146 msgstr "E156: Manca nome 'sign'" 1164 msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1250 1268
1251 #, c-format 1269 #, c-format
1252 msgid "Searching for \"%s\"" 1270 msgid "Searching for \"%s\""
1253 msgstr "Cerco \"%s\"" 1271 msgstr "Cerco \"%s\""
1254 1272
1255 #, c-format 1273 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 1274 msgid "not found in '%s': \"%s\""
1257 msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" 1275 msgstr "non trovato in '%s: \"%s\""
1258 1276
1259 msgid "Source Vim script" 1277 msgid "Source Vim script"
1260 msgstr "Esegui script Vim" 1278 msgstr "Esegui script Vim"
1261 1279
1262 #, c-format 1280 #, c-format
1969 1987
1970 #. don't overwrite messages here 1988 #. don't overwrite messages here
1971 #. must give this prompt 1989 #. must give this prompt
1972 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1990 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1973 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1991 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1974 msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" 1992 msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
1975 1993
1976 msgid "Do you really want to write to it" 1994 msgid "Do you really want to write to it"
1977 msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" 1995 msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1978 1996
1979 #, c-format 1997 #, c-format
2205 msgid "Vim dialog" 2223 msgid "Vim dialog"
2206 msgstr "Dialogo Vim" 2224 msgstr "Dialogo Vim"
2207 2225
2208 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2226 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2209 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" 2227 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2228
2229 msgid "_Cancel"
2230 msgstr "_Annulla"
2231
2232 msgid "_Save"
2233 msgstr "_Salva"
2234
2235 msgid "_Open"
2236 msgstr "_Apri"
2237
2238 msgid "_OK"
2239 msgstr "_OK"
2210 2240
2211 msgid "" 2241 msgid ""
2212 "&Yes\n" 2242 "&Yes\n"
2213 "&No\n" 2243 "&No\n"
2214 "&Cancel" 2244 "&Cancel"
2215 msgstr "" 2245 msgstr ""
2216 "&Y Sì\n" 2246 "&Y Sì\n"
2217 "&No\n" 2247 "&No\n"
2218 "&C Ignora" 2248 "&C Ignora"
2219 2249
2250 msgid "Yes"
2251 msgstr "Sì"
2252
2253 msgid "No"
2254 msgstr "No"
2255
2220 msgid "Input _Methods" 2256 msgid "Input _Methods"
2221 msgstr "_Metodi di inserimento" 2257 msgstr "_Metodi di inserimento"
2222 2258
2223 msgid "VIM - Search and Replace..." 2259 msgid "VIM - Search and Replace..."
2224 msgstr "VIM - Sostituisci..." 2260 msgstr "VIM - Sostituisci..."
2248 msgstr "Su" 2284 msgstr "Su"
2249 2285
2250 msgid "Down" 2286 msgid "Down"
2251 msgstr "Giù" 2287 msgstr "Giù"
2252 2288
2253 #. 'Find Next' button
2254 msgid "Find Next" 2289 msgid "Find Next"
2255 msgstr "Trova il Prossimo" 2290 msgstr "Trova il Prossimo"
2256 2291
2257 #. 'Replace' button
2258 msgid "Replace" 2292 msgid "Replace"
2259 msgstr "Sostituisci" 2293 msgstr "Sostituisci"
2260 2294
2261 #. 'Replace All' button
2262 msgid "Replace All" 2295 msgid "Replace All"
2263 msgstr "Sostituisci Tutto" 2296 msgstr "Sostituisci Tutto"
2264 2297
2298 msgid "_Close"
2299 msgstr "_Chiudi"
2300
2265 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2301 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2266 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" 2302 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2267 2303
2268 msgid "Close tab" 2304 msgid "Close tab"
2269 msgstr "Chiudi linguetta" 2305 msgstr "Chiudi linguetta"
2310 msgid "Replace &All" 2346 msgid "Replace &All"
2311 msgstr "&A Sostituisci Tutto" 2347 msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2312 2348
2313 msgid "&Undo" 2349 msgid "&Undo"
2314 msgstr "&U Disfa" 2350 msgstr "&U Disfa"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2318 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2322 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2323
2324 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2325 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2326 2351
2327 msgid "Open tab..." 2352 msgid "Open tab..."
2328 msgstr "Apri linguetta..." 2353 msgstr "Apri linguetta..."
2329 2354
2330 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2355 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2338 msgid "Not Used" 2363 msgid "Not Used"
2339 msgstr "Non Utilizzato" 2364 msgstr "Non Utilizzato"
2340 2365
2341 msgid "Directory\t*.nothing\n" 2366 msgid "Directory\t*.nothing\n"
2342 msgstr "Directory\t*.nothing\n" 2367 msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2371 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2375 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2376
2377 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2378 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2343 2379
2344 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2380 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2345 msgstr "" 2381 msgstr ""
2346 "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " 2382 "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2347 "errati" 2383 "errati"
2794 2830
2795 #, c-format 2831 #, c-format
2796 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2832 msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2797 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" 2833 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2798 2834
2799 msgid "Toggle implementation/definition"
2800 msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
2801
2802 msgid "Show base class of"
2803 msgstr "Visualizza classe base di"
2804
2805 msgid "Show overridden member function"
2806 msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
2807
2808 msgid "Retrieve from file"
2809 msgstr "Carica da file"
2810
2811 msgid "Retrieve from project"
2812 msgstr "Carica da progetto"
2813
2814 msgid "Retrieve from all projects"
2815 msgstr "Carica da tutti i progetti"
2816
2817 msgid "Retrieve"
2818 msgstr "Carica successivo"
2819
2820 msgid "Show source of"
2821 msgstr "Visualizza sorgente di"
2822
2823 msgid "Find symbol"
2824 msgstr "Trova simbolo"
2825
2826 msgid "Browse class"
2827 msgstr "Esplora classe"
2828
2829 msgid "Show class in hierarchy"
2830 msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
2831
2832 msgid "Show class in restricted hierarchy"
2833 msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
2834
2835 msgid "Xref refers to"
2836 msgstr "Xref si riferisce a"
2837
2838 msgid "Xref referred by"
2839 msgstr "Xref referenziato da"
2840
2841 msgid "Xref has a"
2842 msgstr "Xref ha un"
2843
2844 msgid "Xref used by"
2845 msgstr "Xref usato da"
2846
2847 msgid "Show docu of"
2848 msgstr "Visualizza docu di"
2849
2850 msgid "Generate docu for"
2851 msgstr "Genera docu per"
2852
2853 msgid ""
2854 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2855 "$PATH).\n"
2856 msgstr ""
2857 "Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
2858 "essere presente in $PATH).\n"
2859
2860 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2861 msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
2862
2863 msgid "SNiFF+ is currently "
2864 msgstr "SNiFF+ è al momento "
2865
2866 msgid "not "
2867 msgstr "non "
2868
2869 msgid "connected"
2870 msgstr "connesso"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2874 msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
2875
2876 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2877 msgstr "E276: Errore di connessione a SNiFF+"
2878
2879 msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2880 msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
2881
2882 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2883 msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
2884
2885 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2886 msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
2887
2888 msgid "invalid buffer number" 2835 msgid "invalid buffer number"
2889 msgstr "numero buffer non valido" 2836 msgstr "numero buffer non valido"
2890 2837
2891 msgid "not implemented yet" 2838 msgid "not implemented yet"
2892 msgstr "non ancora implementato" 2839 msgstr "non ancora implementato"
3175 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 3122 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3176 msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" 3123 msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3177 3124
3178 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3125 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3179 msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" 3126 msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3127
3128 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3129 msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
3180 3130
3181 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3131 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3182 msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" 3132 msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
3183 3133
3184 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 3134 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
4589 4539
4590 #, c-format 4540 #, c-format
4591 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4541 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4592 msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" 4542 msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4593 4543
4544 msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4545 msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4546
4594 #, c-format 4547 #, c-format
4595 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4548 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4596 msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" 4549 msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4597 4550
4598 #, c-format 4551 #, c-format
4706 msgid "VIM Error" 4659 msgid "VIM Error"
4707 msgstr "Errore VIM" 4660 msgstr "Errore VIM"
4708 4661
4709 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4662 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4710 msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" 4663 msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "shell returned %d"
4714 msgstr "shell terminato con return-code %d"
4715 4664
4716 #, c-format 4665 #, c-format
4717 msgid "Vim: Caught %s event\n" 4666 msgid "Vim: Caught %s event\n"
4718 msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" 4667 msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4719 4668
4740 4689
4741 msgid "Vim Warning" 4690 msgid "Vim Warning"
4742 msgstr "Avviso da Vim" 4691 msgstr "Avviso da Vim"
4743 4692
4744 #, c-format 4693 #, c-format
4694 msgid "shell returned %d"
4695 msgstr "shell terminato con return-code %d"
4696
4697 #, c-format
4745 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4698 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4746 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" 4699 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4747 4700
4748 #, c-format 4701 #, c-format
4749 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4702 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4770 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4723 msgid "E379: Missing or empty directory name"
4771 msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" 4724 msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4772 4725
4773 msgid "E553: No more items" 4726 msgid "E553: No more items"
4774 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" 4727 msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4728
4729 msgid "E924: Current window was closed"
4730 msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4731
4732 msgid "E925: Current quickfix was changed"
4733 msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4734
4735 msgid "E926: Current location list was changed"
4736 msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4775 4737
4776 #, c-format 4738 #, c-format
4777 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4739 msgid "(%d of %d)%s%s: "
4778 msgstr "(%d di %d)%s%s: " 4740 msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4779 4741
5565 5527
5566 #, c-format 5528 #, c-format
5567 msgid "E789: Missing ']': %s" 5529 msgid "E789: Missing ']': %s"
5568 msgstr "E789: Manca ']': %s" 5530 msgstr "E789: Manca ']': %s"
5569 5531
5532 #, c-format
5570 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5533 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5571 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" 5534 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5572 5535
5573 #, c-format 5536 #, c-format
5574 msgid "E398: Missing '=': %s" 5537 msgid "E398: Missing '=': %s"
5809 "\n" 5772 "\n"
5810 "--- Terminal keys ---" 5773 "--- Terminal keys ---"
5811 msgstr "" 5774 msgstr ""
5812 "\n" 5775 "\n"
5813 "--- Tasti Terminale ---" 5776 "--- Tasti Terminale ---"
5777
5778 msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5779 msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5814 5780
5815 msgid "new shell started\n" 5781 msgid "new shell started\n"
5816 msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" 5782 msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5817 5783
5818 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5784 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
6001 "\n" 5967 "\n"
6002 "Versione MS-Windows 32-bit console" 5968 "Versione MS-Windows 32-bit console"
6003 5969
6004 msgid "" 5970 msgid ""
6005 "\n" 5971 "\n"
6006 "MS-Windows 16-bit version"
6007 msgstr ""
6008 "\n"
6009 "Versione MS-Windows 16-bit"
6010
6011 msgid ""
6012 "\n"
6013 "32-bit MS-DOS version"
6014 msgstr ""
6015 "\n"
6016 "Version MS-DOS 32-bit"
6017
6018 msgid ""
6019 "\n"
6020 "16-bit MS-DOS version"
6021 msgstr ""
6022 "\n"
6023 "Versione MS-DOS 16-bit"
6024
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "MacOS X (unix) version" 5972 "MacOS X (unix) version"
6028 msgstr "" 5973 msgstr ""
6029 "\n" 5974 "\n"
6030 "Versione MacOS X (Unix)" 5975 "Versione MacOS X (Unix)"
6031 5976
6112 "\n" 6057 "\n"
6113 "Versione minuscola " 6058 "Versione minuscola "
6114 6059
6115 msgid "without GUI." 6060 msgid "without GUI."
6116 msgstr "senza GUI." 6061 msgstr "senza GUI."
6062
6063 msgid "with GTK3 GUI."
6064 msgstr "con GUI GTK3."
6117 6065
6118 msgid "with GTK2-GNOME GUI." 6066 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6119 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." 6067 msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6120 6068
6121 msgid "with GTK2 GUI." 6069 msgid "with GTK2 GUI."
6699 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" 6647 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6700 6648
6701 msgid "E850: Invalid register name" 6649 msgid "E850: Invalid register name"
6702 msgstr "E850: Nome registro non valido" 6650 msgstr "E850: Nome registro non valido"
6703 6651
6652 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6653 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6654
6704 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6655 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6705 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" 6656 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6706 6657
6707 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6658 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6708 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" 6659 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
6854 6805
6855 #, c-format 6806 #, c-format
6856 msgid "function %s does not exist" 6807 msgid "function %s does not exist"
6857 msgstr "la funzione %s non esiste" 6808 msgstr "la funzione %s non esiste"
6858 6809
6859 msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
6860 msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti"
6861
6862 #, c-format 6810 #, c-format
6863 msgid "failed to run function %s" 6811 msgid "failed to run function %s"
6864 msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" 6812 msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6865 6813
6866 msgid "unable to get option value" 6814 msgid "unable to get option value"
6944 "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" 6892 "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
6945 6893
6946 #, c-format 6894 #, c-format
6947 msgid "unable to convert %s to vim dictionary" 6895 msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6948 msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" 6896 msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6897
6898 msgid "unable to convert %s to vim list"
6899 msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
6949 6900
6950 #, c-format 6901 #, c-format
6951 msgid "unable to convert %s to vim structure" 6902 msgid "unable to convert %s to vim structure"
6952 msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" 6903 msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6953 6904