Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 9076:9305a1251e51
commit https://github.com/vim/vim/commit/91c4937be15b0b743b6bc495df602c1abbff6b87
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Sun May 8 09:50:29 2016 +0200
Updated runtime files.
author | Christian Brabandt <cb@256bit.org> |
---|---|
date | Sun, 08 May 2016 10:00:07 +0200 |
parents | abd64cf67bcf |
children | 1472ed67c36f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9075:c2802b7a6ba6 | 9076:9305a1251e51 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: vim 7.4\n" | 14 "Project-Id-Version: vim 7.4\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2016-02-11 12:10+0100\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2016-05-03 16:10+0200\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:42+0200\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:42+0200\n" |
18 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" | 19 "Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" |
20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com" | 20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" |
21 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" | 21 " Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" |
22 "Language: Italian\n" | 22 "Language: Italian\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" |
25 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
202 | 202 |
203 #, c-format | 203 #, c-format |
204 msgid " line=%ld id=%d name=%s" | 204 msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
205 msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" | 205 msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" |
206 | 206 |
207 msgid "E897: All channels are in use" | |
208 msgstr "E897: Tutti i canali sono in uso" | |
209 | |
210 msgid "E902: Cannot connect to port" | 207 msgid "E902: Cannot connect to port" |
211 msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta" | 208 msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta" |
212 | 209 |
213 msgid "E899: Cannot connect to port after retry2" | 210 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
214 msgstr "E899: Non posso commettermi alla porta dopo retry2" | 211 msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" |
215 | 212 |
216 msgid "E896: read from channel" | 213 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
217 msgstr "E896: lettura dal canale" | 214 msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" |
215 | |
216 msgid "E906: not an open channel" | |
217 msgstr "E906: canale non aperto" | |
218 | |
219 msgid "E920: _io file requires _name to be set" | |
220 msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" | |
221 | |
222 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | |
223 msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" | |
224 | |
225 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" | |
226 msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" | |
218 | 227 |
219 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" | 228 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
220 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" | 229 msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" |
221 | 230 |
222 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" | 231 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
416 msgstr "E714: È necessaria una Lista" | 425 msgstr "E714: È necessaria una Lista" |
417 | 426 |
418 msgid "E715: Dictionary required" | 427 msgid "E715: Dictionary required" |
419 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" | 428 msgstr "E715: È necessario un Dizionario" |
420 | 429 |
430 msgid "E928: String required" | |
431 msgstr "E928: Stringa necessaria" | |
432 | |
421 #, c-format | 433 #, c-format |
422 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" | 434 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
423 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" | 435 msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" |
424 | 436 |
425 #, c-format | 437 #, c-format |
510 msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" | 522 msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" |
511 | 523 |
512 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | 524 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" |
513 msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" | 525 msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" |
514 | 526 |
515 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" | |
516 msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref" | |
517 | |
518 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | 527 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
519 msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" | 528 msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" |
520 | 529 |
521 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" | 530 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
522 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" | 531 msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" |
606 msgid "add() argument" | 615 msgid "add() argument" |
607 msgstr "argomento di add()" | 616 msgstr "argomento di add()" |
608 | 617 |
609 msgid "E699: Too many arguments" | 618 msgid "E699: Too many arguments" |
610 msgstr "E699: Troppi argomenti" | 619 msgstr "E699: Troppi argomenti" |
611 | |
612 msgid "E906: not an open channel" | |
613 msgstr "E906: canale non aperto" | |
614 | |
615 msgid "E999: Invalid callback argument" | |
616 msgstr "E999: Argomento callback non valido" | |
617 | |
618 msgid "E912: cannot use ch_sendexpr() with a raw channel" | |
619 msgstr "E912: non posso usare ch_sendexpr() con un canale grezzo" | |
620 | 620 |
621 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | 621 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
622 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" | 622 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" |
623 | 623 |
624 #. | 624 #. |
648 | 648 |
649 #, c-format | 649 #, c-format |
650 msgid "E700: Unknown function: %s" | 650 msgid "E700: Unknown function: %s" |
651 msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" | 651 msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" |
652 | 652 |
653 msgid "E922: expected a dict" | |
654 msgstr "E922: aspettavo un Dizionario" | |
655 | |
656 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" | |
657 msgstr "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista" | |
658 " o un Dizionario" | |
659 | |
653 msgid "" | 660 msgid "" |
654 "&OK\n" | 661 "&OK\n" |
655 "&Cancel" | 662 "&Cancel" |
656 msgstr "" | 663 msgstr "" |
657 "&OK\n" | 664 "&OK\n" |
664 msgstr "argomento di insert()" | 671 msgstr "argomento di insert()" |
665 | 672 |
666 msgid "E786: Range not allowed" | 673 msgid "E786: Range not allowed" |
667 msgstr "E786: Intervallo non consentito" | 674 msgstr "E786: Intervallo non consentito" |
668 | 675 |
676 msgid "E916: not a valid job" | |
677 msgstr "E916: job non valido" | |
678 | |
669 msgid "E701: Invalid type for len()" | 679 msgid "E701: Invalid type for len()" |
670 msgstr "E701: Tipo non valido per len()" | 680 msgstr "E701: Tipo non valido per len()" |
671 | 681 |
672 msgid "E726: Stride is zero" | 682 msgid "E726: Stride is zero" |
673 msgstr "E726: Incremento indice a zero" | 683 msgstr "E726: Incremento indice a zero" |
698 msgstr "argomento di reverse()" | 708 msgstr "argomento di reverse()" |
699 | 709 |
700 msgid "E258: Unable to send to client" | 710 msgid "E258: Unable to send to client" |
701 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" | 711 msgstr "E258: Impossibile inviare al client" |
702 | 712 |
713 msgid "E927: Invalid action: '%s'" | |
714 msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" | |
715 | |
703 msgid "sort() argument" | 716 msgid "sort() argument" |
704 msgstr "argomento di sort()" | 717 msgstr "argomento di sort()" |
705 | 718 |
706 msgid "uniq() argument" | 719 msgid "uniq() argument" |
707 msgstr "argomento di uniq()" | 720 msgstr "argomento di uniq()" |
716 msgstr "(Non valido)" | 729 msgstr "(Non valido)" |
717 | 730 |
718 msgid "E677: Error writing temp file" | 731 msgid "E677: Error writing temp file" |
719 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" | 732 msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" |
720 | 733 |
734 msgid "E921: Invalid callback argument" | |
735 msgstr "E921: Argomento callback non valido" | |
736 | |
721 msgid "E805: Using a Float as a Number" | 737 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
722 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero" | 738 msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero" |
723 | 739 |
724 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | 740 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
725 msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" | 741 msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" |
731 msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" | 747 msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" |
732 | 748 |
733 msgid "E910: Using a Job as a Number" | 749 msgid "E910: Using a Job as a Number" |
734 msgstr "E910: Uso di Job come Numero" | 750 msgstr "E910: Uso di Job come Numero" |
735 | 751 |
752 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | |
753 msgstr "E913: Uso di Canale come Numero" | |
754 | |
736 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | 755 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
737 msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile" | 756 msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile" |
738 | 757 |
739 msgid "E892: Using a String as a Float" | 758 msgid "E892: Using a String as a Float" |
740 msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile" | 759 msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile" |
748 msgid "E907: Using a special value as a Float" | 767 msgid "E907: Using a special value as a Float" |
749 msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile" | 768 msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile" |
750 | 769 |
751 msgid "E911: Using a Job as a Float" | 770 msgid "E911: Using a Job as a Float" |
752 msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile" | 771 msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile" |
772 | |
773 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | |
774 msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile" | |
753 | 775 |
754 msgid "E729: using Funcref as a String" | 776 msgid "E729: using Funcref as a String" |
755 msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" | 777 msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" |
756 | 778 |
757 msgid "E730: using List as a String" | 779 msgid "E730: using List as a String" |
763 # nuovo | 785 # nuovo |
764 msgid "E908: using an invalid value as a String" | 786 msgid "E908: using an invalid value as a String" |
765 msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa" | 787 msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa" |
766 | 788 |
767 #, c-format | 789 #, c-format |
768 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" | |
769 msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s" | |
770 | |
771 #, c-format | |
772 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | 790 msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
773 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" | 791 msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" |
774 | 792 |
775 #, c-format | 793 #, c-format |
776 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | 794 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
1117 #, c-format | 1135 #, c-format |
1118 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | 1136 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
1119 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" | 1137 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" |
1120 | 1138 |
1121 #, c-format | 1139 #, c-format |
1140 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1141 msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" | |
1142 | |
1143 #, c-format | |
1144 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1145 msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" | |
1146 | |
1147 #, c-format | |
1148 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1149 msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" | |
1150 | |
1151 #, c-format | |
1152 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
1153 msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" | |
1154 | |
1155 #, c-format | |
1122 msgid "E150: Not a directory: %s" | 1156 msgid "E150: Not a directory: %s" |
1123 msgstr "E150: %s non è una directory" | 1157 msgstr "E150: %s non è una directory" |
1124 | 1158 |
1125 #, c-format | 1159 #, c-format |
1126 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | |
1127 msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" | |
1128 | |
1129 #, c-format | |
1130 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | |
1131 msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" | |
1132 | |
1133 #, c-format | |
1134 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | |
1135 msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" | |
1136 | |
1137 #, c-format | |
1138 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | |
1139 msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" | |
1140 | |
1141 #, c-format | |
1142 msgid "E160: Unknown sign command: %s" | 1160 msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
1143 msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" | 1161 msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" |
1144 | 1162 |
1145 msgid "E156: Missing sign name" | 1163 msgid "E156: Missing sign name" |
1146 msgstr "E156: Manca nome 'sign'" | 1164 msgstr "E156: Manca nome 'sign'" |
1250 | 1268 |
1251 #, c-format | 1269 #, c-format |
1252 msgid "Searching for \"%s\"" | 1270 msgid "Searching for \"%s\"" |
1253 msgstr "Cerco \"%s\"" | 1271 msgstr "Cerco \"%s\"" |
1254 | 1272 |
1255 #, c-format | 1273 #, fuzzy, c-format |
1256 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | 1274 msgid "not found in '%s': \"%s\"" |
1257 msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" | 1275 msgstr "non trovato in '%s: \"%s\"" |
1258 | 1276 |
1259 msgid "Source Vim script" | 1277 msgid "Source Vim script" |
1260 msgstr "Esegui script Vim" | 1278 msgstr "Esegui script Vim" |
1261 | 1279 |
1262 #, c-format | 1280 #, c-format |
1969 | 1987 |
1970 #. don't overwrite messages here | 1988 #. don't overwrite messages here |
1971 #. must give this prompt | 1989 #. must give this prompt |
1972 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers | 1990 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers |
1973 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" | 1991 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
1974 msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" | 1992 msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" |
1975 | 1993 |
1976 msgid "Do you really want to write to it" | 1994 msgid "Do you really want to write to it" |
1977 msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" | 1995 msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" |
1978 | 1996 |
1979 #, c-format | 1997 #, c-format |
2205 msgid "Vim dialog" | 2223 msgid "Vim dialog" |
2206 msgstr "Dialogo Vim" | 2224 msgstr "Dialogo Vim" |
2207 | 2225 |
2208 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | 2226 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
2209 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" | 2227 msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" |
2228 | |
2229 msgid "_Cancel" | |
2230 msgstr "_Annulla" | |
2231 | |
2232 msgid "_Save" | |
2233 msgstr "_Salva" | |
2234 | |
2235 msgid "_Open" | |
2236 msgstr "_Apri" | |
2237 | |
2238 msgid "_OK" | |
2239 msgstr "_OK" | |
2210 | 2240 |
2211 msgid "" | 2241 msgid "" |
2212 "&Yes\n" | 2242 "&Yes\n" |
2213 "&No\n" | 2243 "&No\n" |
2214 "&Cancel" | 2244 "&Cancel" |
2215 msgstr "" | 2245 msgstr "" |
2216 "&Y Sì\n" | 2246 "&Y Sì\n" |
2217 "&No\n" | 2247 "&No\n" |
2218 "&C Ignora" | 2248 "&C Ignora" |
2219 | 2249 |
2250 msgid "Yes" | |
2251 msgstr "Sì" | |
2252 | |
2253 msgid "No" | |
2254 msgstr "No" | |
2255 | |
2220 msgid "Input _Methods" | 2256 msgid "Input _Methods" |
2221 msgstr "_Metodi di inserimento" | 2257 msgstr "_Metodi di inserimento" |
2222 | 2258 |
2223 msgid "VIM - Search and Replace..." | 2259 msgid "VIM - Search and Replace..." |
2224 msgstr "VIM - Sostituisci..." | 2260 msgstr "VIM - Sostituisci..." |
2248 msgstr "Su" | 2284 msgstr "Su" |
2249 | 2285 |
2250 msgid "Down" | 2286 msgid "Down" |
2251 msgstr "Giù" | 2287 msgstr "Giù" |
2252 | 2288 |
2253 #. 'Find Next' button | |
2254 msgid "Find Next" | 2289 msgid "Find Next" |
2255 msgstr "Trova il Prossimo" | 2290 msgstr "Trova il Prossimo" |
2256 | 2291 |
2257 #. 'Replace' button | |
2258 msgid "Replace" | 2292 msgid "Replace" |
2259 msgstr "Sostituisci" | 2293 msgstr "Sostituisci" |
2260 | 2294 |
2261 #. 'Replace All' button | |
2262 msgid "Replace All" | 2295 msgid "Replace All" |
2263 msgstr "Sostituisci Tutto" | 2296 msgstr "Sostituisci Tutto" |
2264 | 2297 |
2298 msgid "_Close" | |
2299 msgstr "_Chiudi" | |
2300 | |
2265 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | 2301 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
2266 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" | 2302 msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" |
2267 | 2303 |
2268 msgid "Close tab" | 2304 msgid "Close tab" |
2269 msgstr "Chiudi linguetta" | 2305 msgstr "Chiudi linguetta" |
2310 msgid "Replace &All" | 2346 msgid "Replace &All" |
2311 msgstr "&A Sostituisci Tutto" | 2347 msgstr "&A Sostituisci Tutto" |
2312 | 2348 |
2313 msgid "&Undo" | 2349 msgid "&Undo" |
2314 msgstr "&U Disfa" | 2350 msgstr "&U Disfa" |
2315 | |
2316 #, c-format | |
2317 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" | |
2318 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" | |
2319 | |
2320 #, c-format | |
2321 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2322 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." | |
2323 | |
2324 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | |
2325 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" | |
2326 | 2351 |
2327 msgid "Open tab..." | 2352 msgid "Open tab..." |
2328 msgstr "Apri linguetta..." | 2353 msgstr "Apri linguetta..." |
2329 | 2354 |
2330 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" | 2355 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2338 msgid "Not Used" | 2363 msgid "Not Used" |
2339 msgstr "Non Utilizzato" | 2364 msgstr "Non Utilizzato" |
2340 | 2365 |
2341 msgid "Directory\t*.nothing\n" | 2366 msgid "Directory\t*.nothing\n" |
2342 msgstr "Directory\t*.nothing\n" | 2367 msgstr "Directory\t*.nothing\n" |
2368 | |
2369 #, c-format | |
2370 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" | |
2371 msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" | |
2372 | |
2373 #, c-format | |
2374 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." | |
2375 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." | |
2376 | |
2377 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | |
2378 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" | |
2343 | 2379 |
2344 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" | 2380 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
2345 msgstr "" | 2381 msgstr "" |
2346 "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " | 2382 "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " |
2347 "errati" | 2383 "errati" |
2794 | 2830 |
2795 #, c-format | 2831 #, c-format |
2796 msgid "E273: unknown longjmp status %d" | 2832 msgid "E273: unknown longjmp status %d" |
2797 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" | 2833 msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" |
2798 | 2834 |
2799 msgid "Toggle implementation/definition" | |
2800 msgstr "Implementazione/definizione Sì/No" | |
2801 | |
2802 msgid "Show base class of" | |
2803 msgstr "Visualizza classe base di" | |
2804 | |
2805 msgid "Show overridden member function" | |
2806 msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto" | |
2807 | |
2808 msgid "Retrieve from file" | |
2809 msgstr "Carica da file" | |
2810 | |
2811 msgid "Retrieve from project" | |
2812 msgstr "Carica da progetto" | |
2813 | |
2814 msgid "Retrieve from all projects" | |
2815 msgstr "Carica da tutti i progetti" | |
2816 | |
2817 msgid "Retrieve" | |
2818 msgstr "Carica successivo" | |
2819 | |
2820 msgid "Show source of" | |
2821 msgstr "Visualizza sorgente di" | |
2822 | |
2823 msgid "Find symbol" | |
2824 msgstr "Trova simbolo" | |
2825 | |
2826 msgid "Browse class" | |
2827 msgstr "Esplora classe" | |
2828 | |
2829 msgid "Show class in hierarchy" | |
2830 msgstr "Visualizza classe in gerarchia" | |
2831 | |
2832 msgid "Show class in restricted hierarchy" | |
2833 msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta" | |
2834 | |
2835 msgid "Xref refers to" | |
2836 msgstr "Xref si riferisce a" | |
2837 | |
2838 msgid "Xref referred by" | |
2839 msgstr "Xref referenziato da" | |
2840 | |
2841 msgid "Xref has a" | |
2842 msgstr "Xref ha un" | |
2843 | |
2844 msgid "Xref used by" | |
2845 msgstr "Xref usato da" | |
2846 | |
2847 msgid "Show docu of" | |
2848 msgstr "Visualizza docu di" | |
2849 | |
2850 msgid "Generate docu for" | |
2851 msgstr "Genera docu per" | |
2852 | |
2853 msgid "" | |
2854 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " | |
2855 "$PATH).\n" | |
2856 msgstr "" | |
2857 "Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve " | |
2858 "essere presente in $PATH).\n" | |
2859 | |
2860 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" | |
2861 msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione." | |
2862 | |
2863 msgid "SNiFF+ is currently " | |
2864 msgstr "SNiFF+ è al momento " | |
2865 | |
2866 msgid "not " | |
2867 msgstr "non " | |
2868 | |
2869 msgid "connected" | |
2870 msgstr "connesso" | |
2871 | |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" | |
2874 msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s" | |
2875 | |
2876 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" | |
2877 msgstr "E276: Errore di connessione a SNiFF+" | |
2878 | |
2879 msgid "E278: SNiFF+ not connected" | |
2880 msgstr "E278: SNiFF+ non connesso" | |
2881 | |
2882 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" | |
2883 msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+" | |
2884 | |
2885 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" | |
2886 msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso" | |
2887 | |
2888 msgid "invalid buffer number" | 2835 msgid "invalid buffer number" |
2889 msgstr "numero buffer non valido" | 2836 msgstr "numero buffer non valido" |
2890 | 2837 |
2891 msgid "not implemented yet" | 2838 msgid "not implemented yet" |
2892 msgstr "non ancora implementato" | 2839 msgstr "non ancora implementato" |
3175 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" | 3122 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" |
3176 msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" | 3123 msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" |
3177 | 3124 |
3178 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" | 3125 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
3179 msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" | 3126 msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" |
3127 | |
3128 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" | |
3129 msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale" | |
3180 | 3130 |
3181 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" | 3131 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
3182 msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" | 3132 msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" |
3183 | 3133 |
3184 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" | 3134 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
4589 | 4539 |
4590 #, c-format | 4540 #, c-format |
4591 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" | 4541 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
4592 msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" | 4542 msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" |
4593 | 4543 |
4544 msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" | |
4545 msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\"" | |
4546 | |
4594 #, c-format | 4547 #, c-format |
4595 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" | 4548 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
4596 msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" | 4549 msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" |
4597 | 4550 |
4598 #, c-format | 4551 #, c-format |
4706 msgid "VIM Error" | 4659 msgid "VIM Error" |
4707 msgstr "Errore VIM" | 4660 msgstr "Errore VIM" |
4708 | 4661 |
4709 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" | 4662 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
4710 msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" | 4663 msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" |
4711 | |
4712 #, c-format | |
4713 msgid "shell returned %d" | |
4714 msgstr "shell terminato con return-code %d" | |
4715 | 4664 |
4716 #, c-format | 4665 #, c-format |
4717 msgid "Vim: Caught %s event\n" | 4666 msgid "Vim: Caught %s event\n" |
4718 msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" | 4667 msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" |
4719 | 4668 |
4740 | 4689 |
4741 msgid "Vim Warning" | 4690 msgid "Vim Warning" |
4742 msgstr "Avviso da Vim" | 4691 msgstr "Avviso da Vim" |
4743 | 4692 |
4744 #, c-format | 4693 #, c-format |
4694 msgid "shell returned %d" | |
4695 msgstr "shell terminato con return-code %d" | |
4696 | |
4697 #, c-format | |
4745 msgid "E372: Too many %%%c in format string" | 4698 msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
4746 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" | 4699 msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" |
4747 | 4700 |
4748 #, c-format | 4701 #, c-format |
4749 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" | 4702 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
4770 msgid "E379: Missing or empty directory name" | 4723 msgid "E379: Missing or empty directory name" |
4771 msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" | 4724 msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" |
4772 | 4725 |
4773 msgid "E553: No more items" | 4726 msgid "E553: No more items" |
4774 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" | 4727 msgstr "E553: Non ci sono più elementi" |
4728 | |
4729 msgid "E924: Current window was closed" | |
4730 msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa" | |
4731 | |
4732 msgid "E925: Current quickfix was changed" | |
4733 msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato" | |
4734 | |
4735 msgid "E926: Current location list was changed" | |
4736 msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" | |
4775 | 4737 |
4776 #, c-format | 4738 #, c-format |
4777 msgid "(%d of %d)%s%s: " | 4739 msgid "(%d of %d)%s%s: " |
4778 msgstr "(%d di %d)%s%s: " | 4740 msgstr "(%d di %d)%s%s: " |
4779 | 4741 |
5565 | 5527 |
5566 #, c-format | 5528 #, c-format |
5567 msgid "E789: Missing ']': %s" | 5529 msgid "E789: Missing ']': %s" |
5568 msgstr "E789: Manca ']': %s" | 5530 msgstr "E789: Manca ']': %s" |
5569 | 5531 |
5532 #, c-format | |
5570 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" | 5533 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" |
5571 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" | 5534 msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" |
5572 | 5535 |
5573 #, c-format | 5536 #, c-format |
5574 msgid "E398: Missing '=': %s" | 5537 msgid "E398: Missing '=': %s" |
5809 "\n" | 5772 "\n" |
5810 "--- Terminal keys ---" | 5773 "--- Terminal keys ---" |
5811 msgstr "" | 5774 msgstr "" |
5812 "\n" | 5775 "\n" |
5813 "--- Tasti Terminale ---" | 5776 "--- Tasti Terminale ---" |
5777 | |
5778 msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" | |
5779 msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" | |
5814 | 5780 |
5815 msgid "new shell started\n" | 5781 msgid "new shell started\n" |
5816 msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" | 5782 msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" |
5817 | 5783 |
5818 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | 5784 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
6001 "\n" | 5967 "\n" |
6002 "Versione MS-Windows 32-bit console" | 5968 "Versione MS-Windows 32-bit console" |
6003 | 5969 |
6004 msgid "" | 5970 msgid "" |
6005 "\n" | 5971 "\n" |
6006 "MS-Windows 16-bit version" | |
6007 msgstr "" | |
6008 "\n" | |
6009 "Versione MS-Windows 16-bit" | |
6010 | |
6011 msgid "" | |
6012 "\n" | |
6013 "32-bit MS-DOS version" | |
6014 msgstr "" | |
6015 "\n" | |
6016 "Version MS-DOS 32-bit" | |
6017 | |
6018 msgid "" | |
6019 "\n" | |
6020 "16-bit MS-DOS version" | |
6021 msgstr "" | |
6022 "\n" | |
6023 "Versione MS-DOS 16-bit" | |
6024 | |
6025 msgid "" | |
6026 "\n" | |
6027 "MacOS X (unix) version" | 5972 "MacOS X (unix) version" |
6028 msgstr "" | 5973 msgstr "" |
6029 "\n" | 5974 "\n" |
6030 "Versione MacOS X (Unix)" | 5975 "Versione MacOS X (Unix)" |
6031 | 5976 |
6112 "\n" | 6057 "\n" |
6113 "Versione minuscola " | 6058 "Versione minuscola " |
6114 | 6059 |
6115 msgid "without GUI." | 6060 msgid "without GUI." |
6116 msgstr "senza GUI." | 6061 msgstr "senza GUI." |
6062 | |
6063 msgid "with GTK3 GUI." | |
6064 msgstr "con GUI GTK3." | |
6117 | 6065 |
6118 msgid "with GTK2-GNOME GUI." | 6066 msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
6119 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." | 6067 msgstr "con GUI GTK2-GNOME." |
6120 | 6068 |
6121 msgid "with GTK2 GUI." | 6069 msgid "with GTK2 GUI." |
6699 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" | 6647 msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" |
6700 | 6648 |
6701 msgid "E850: Invalid register name" | 6649 msgid "E850: Invalid register name" |
6702 msgstr "E850: Nome registro non valido" | 6650 msgstr "E850: Nome registro non valido" |
6703 | 6651 |
6652 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" | |
6653 msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" | |
6654 | |
6704 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | 6655 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
6705 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" | 6656 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" |
6706 | 6657 |
6707 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | 6658 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
6708 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" | 6659 msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" |
6854 | 6805 |
6855 #, c-format | 6806 #, c-format |
6856 msgid "function %s does not exist" | 6807 msgid "function %s does not exist" |
6857 msgstr "la funzione %s non esiste" | 6808 msgstr "la funzione %s non esiste" |
6858 | 6809 |
6859 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" | |
6860 msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti" | |
6861 | |
6862 #, c-format | 6810 #, c-format |
6863 msgid "failed to run function %s" | 6811 msgid "failed to run function %s" |
6864 msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" | 6812 msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" |
6865 | 6813 |
6866 msgid "unable to get option value" | 6814 msgid "unable to get option value" |
6944 "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" | 6892 "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" |
6945 | 6893 |
6946 #, c-format | 6894 #, c-format |
6947 msgid "unable to convert %s to vim dictionary" | 6895 msgid "unable to convert %s to vim dictionary" |
6948 msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" | 6896 msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" |
6897 | |
6898 msgid "unable to convert %s to vim list" | |
6899 msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" | |
6949 | 6900 |
6950 #, c-format | 6901 #, c-format |
6951 msgid "unable to convert %s to vim structure" | 6902 msgid "unable to convert %s to vim structure" |
6952 msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" | 6903 msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" |
6953 | 6904 |