comparison src/po/tr.po @ 18790:8dde7ced3344

Update a few runtime files Commit: https://github.com/vim/vim/commit/4ceaa3a6e0b8cb2994c303041aedcbb60527cd61 Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Tue Dec 3 22:49:09 2019 +0100 Update a few runtime files
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Tue, 03 Dec 2019 23:00:06 +0100
parents 99586852c2db
children 180a1c5175f6
comparison
equal deleted inserted replaced
18789:bea2e4dfc6d7 18790:8dde7ced3344
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-12 13:17+0300\n" 11 "POT-Creation-Date: 2019-11-12 13:17+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:58+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:58+0300\n"
13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" 13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: tr\n" 15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "\n" 66 "\n"
67 "--- Otokomutlar ---" 67 "--- Otokomutlar ---"
68 68
69 #, c-format 69 #, c-format
70 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 70 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
71 msgstr "E680: <buffer=%d>: geçersiz arabellek numarası" 71 msgstr "E680: <buffer=%d>: Geçersiz arabellek numarası"
72 72
73 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 73 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
74 msgstr "E217: Otokomutlar BÜTÜN olaylar için çalıştırılamıyor" 74 msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor"
75 75
76 msgid "No matching autocommands" 76 msgid "No matching autocommands"
77 msgstr "Eşleşen otokomut yok" 77 msgstr "Eşleşen otokomut yok"
78 78
79 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 79 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
171 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" 171 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
172 172
173 #, c-format 173 #, c-format
174 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" 174 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
175 msgstr "" 175 msgstr ""
176 "E89: Arabellek %d son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! " 176 "E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için "
177 "ekleyin)" 177 "! ekleyin)"
178 178
179 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" 179 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
180 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" 180 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
181 181
182 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 182 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
191 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 191 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
192 msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı" 192 msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı"
193 193
194 #, c-format 194 #, c-format
195 msgid "E92: Buffer %d not found" 195 msgid "E92: Buffer %d not found"
196 msgstr "E92: Arabellek %d bulunamadı" 196 msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı"
197 197
198 #, c-format 198 #, c-format
199 msgid "E93: More than one match for %s" 199 msgid "E93: More than one match for %s"
200 msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme" 200 msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme"
201 201
279 279
280 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 280 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
281 msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok" 281 msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
282 282
283 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 283 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
284 msgstr "E203: Otokomutlar silinmiş veya yazılması için arabelleği kaldırmışlar" 284 msgstr "E203: Otokomutlar arabelleği silmiş veya yazılması için kaldırmışlar"
285 285
286 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 286 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
287 msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen bir biçimde değiştirdi" 287 msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde değiştirdi"
288 288
289 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 289 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
290 msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez" 290 msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez"
291 291
292 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 292 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
306 306
307 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 307 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
308 msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" 308 msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
309 309
310 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 310 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
311 msgstr "E507: Yedek dosya için kapama hatası (yoksaymak için ! ekleyin)" 311 msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (yoksaymak için ! ekleyin)"
312 312
313 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 313 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
314 msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" 314 msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
315 315
316 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 316 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
416 416
417 msgid "E898: socket() in channel_open()" 417 msgid "E898: socket() in channel_open()"
418 msgstr "E898: channel_open() içinde socket()" 418 msgstr "E898: channel_open() içinde socket()"
419 419
420 msgid "E903: received command with non-string argument" 420 msgid "E903: received command with non-string argument"
421 msgstr "E903: Alınan komut dizi olmayan bir değişken içeriyor" 421 msgstr "E903: Dizi olmayan değişken içeren komut alındı"
422 422
423 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" 423 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
424 msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır" 424 msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır"
425 425
426 msgid "E904: third argument for call must be a list" 426 msgid "E904: third argument for call must be a list"
433 msgid "E906: not an open channel" 433 msgid "E906: not an open channel"
434 msgstr "E906: Açık bir kanal değil" 434 msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
435 435
436 #, c-format 436 #, c-format
437 msgid "E630: %s(): write while not connected" 437 msgid "E630: %s(): write while not connected"
438 msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yaz" 438 msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yazım"
439 439
440 #, c-format 440 #, c-format
441 msgid "E631: %s(): write failed" 441 msgid "E631: %s(): write failed"
442 msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız" 442 msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız"
443 443
454 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 454 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
455 msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir" 455 msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
456 456
457 #, c-format 457 #, c-format
458 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 458 msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
459 msgstr "E918: arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s" 459 msgstr "E918: Arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
460 460
461 msgid "E916: not a valid job" 461 msgid "E916: not a valid job"
462 msgstr "E916: Geçerli bir iş değil" 462 msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
463 463
464 msgid "tagname" 464 msgid "tagname"
607 607
608 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 608 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
609 msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" 609 msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi"
610 610
611 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 611 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
612 msgstr "E104: Kaçan ikili harflerde kullanılamaz" 612 msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz"
613 613
614 msgid "Custom" 614 msgid "Custom"
615 msgstr "Özel" 615 msgstr "Özel"
616 616
617 msgid "Latin supplement" 617 msgid "Latin supplement"
618 msgstr "Latin eklemeler" 618 msgstr "Latin ek"
619 619
620 msgid "Greek and Coptic" 620 msgid "Greek and Coptic"
621 msgstr "Yunan ve Antik Mısır" 621 msgstr "Yunan ve Antik Mısır"
622 622
623 msgid "Cyrillic" 623 msgid "Cyrillic"
700 700
701 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 701 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
702 msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor" 702 msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor"
703 703
704 msgid "E806: using Float as a String" 704 msgid "E806: using Float as a String"
705 msgstr "E806: Kayan değer bir dizi olarak kullanılıyor" 705 msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor"
706 706
707 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" 707 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
708 msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez" 708 msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez"
709 709
710 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" 710 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
737 737
738 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 738 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
739 msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" 739 msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik"
740 740
741 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 741 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
742 msgstr "E804: Bir kayan ile '%' kullanılamaz" 742 msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz"
743 743
744 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" 744 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
745 msgstr "" 745 msgstr ""
746 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" 746 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
747 747
778 778
779 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 779 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
780 msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor" 780 msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor"
781 781
782 msgid "E805: Using a Float as a Number" 782 msgid "E805: Using a Float as a Number"
783 msgstr "E805: Bir kayanı sayı olarak kullanma" 783 msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor"
784 784
785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
786 msgstr "E703: Bir Funcref'i sayı olarak kullanma" 786 msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor"
787 787
788 msgid "E745: Using a List as a Number" 788 msgid "E745: Using a List as a Number"
789 msgstr "E745: Bir listeyi sayı olarak kullanma" 789 msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor"
790 790
791 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 791 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
792 msgstr "E728: Bir sözlüğü sayı olarak kullanma" 792 msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor"
793 793
794 msgid "E910: Using a Job as a Number" 794 msgid "E910: Using a Job as a Number"
795 msgstr "E910: Bir işi sayı olarak kullanma" 795 msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor"
796 796
797 msgid "E913: Using a Channel as a Number" 797 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
798 msgstr "E913: Bir kanalı sayı olarak kullanma" 798 msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor"
799 799
800 msgid "E974: Using a Blob as a Number" 800 msgid "E974: Using a Blob as a Number"
801 msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma" 801 msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor"
802 802
803 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 803 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
804 msgstr "E891: Bir Funcref'i Kayan olarak kullanma" 804 msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
805 805
806 msgid "E892: Using a String as a Float" 806 msgid "E892: Using a String as a Float"
807 msgstr "E892: Bir diziyi Kayan olarak kullanma" 807 msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
808 808
809 msgid "E893: Using a List as a Float" 809 msgid "E893: Using a List as a Float"
810 msgstr "E893: Bir listeyi Kayan olarak kullanma" 810 msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
811 811
812 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 812 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
813 msgstr "E894: Bir sözlüğü Kayan olarak kullanma" 813 msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
814 814
815 msgid "E907: Using a special value as a Float" 815 msgid "E907: Using a special value as a Float"
816 msgstr "E907: Özel bir değeri Kayan olarak kullanma" 816 msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
817 817
818 msgid "E911: Using a Job as a Float" 818 msgid "E911: Using a Job as a Float"
819 msgstr "E911: Bir işi Kayan olarak kullanma" 819 msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
820 820
821 msgid "E914: Using a Channel as a Float" 821 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
822 msgstr "E914: Bir kanalı Kayan olarak kullanma" 822 msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
823 823
824 msgid "E975: Using a Blob as a Float" 824 msgid "E975: Using a Blob as a Float"
825 msgstr "E975: Bir ikili geniş nesneyi Kayan olarak kullanma" 825 msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
826 826
827 msgid "E729: using Funcref as a String" 827 msgid "E729: using Funcref as a String"
828 msgstr "E729: Funcref dizi olarak kullanılıyor" 828 msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
829 829
830 msgid "E730: using List as a String" 830 msgid "E730: using List as a String"
831 msgstr "E730: Liste dizi olarak kullanılıyor" 831 msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
832 832
833 msgid "E731: using Dictionary as a String" 833 msgid "E731: using Dictionary as a String"
834 msgstr "E731: Sözlük dizi olarak kullanılıyor" 834 msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
835 835
836 msgid "E976: using Blob as a String" 836 msgid "E976: using Blob as a String"
837 msgstr "E976: İkili geniş nesne dizi olarak kullanılıyor" 837 msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
838 838
839 msgid "E908: using an invalid value as a String" 839 msgid "E908: using an invalid value as a String"
840 msgstr "E908: Geçersiz bir değer dizi olarak kullanılıyor" 840 msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor"
841 841
842 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 842 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
843 msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş" 843 msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş"
844 844
845 msgid "" 845 msgid ""
851 851
852 msgid " line " 852 msgid " line "
853 msgstr " satır " 853 msgstr " satır "
854 854
855 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" 855 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
856 msgstr "E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca bir başkası ile " 856 msgstr "E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile "
857 "karşılaştırılabilir" 857 "karşılaştırılabilir"
858 858
859 msgid "E691: Can only compare List with List" 859 msgid "E691: Can only compare List with List"
860 msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir" 860 msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
861 861
870 870
871 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 871 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
872 msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi" 872 msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
873 873
874 msgid "E808: Number or Float required" 874 msgid "E808: Number or Float required"
875 msgstr "E808: Sayı veya kayan zorunlu" 875 msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor"
876 876
877 #, c-format 877 #, c-format
878 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 878 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
879 msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" 879 msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s"
880 880
903 903
904 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 904 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
905 msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı" 905 msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı"
906 906
907 msgid "E786: Range not allowed" 907 msgid "E786: Range not allowed"
908 msgstr "E786: Aralığa izin verilmiyor" 908 msgstr "E786: Erime izin verilmiyor"
909 909
910 msgid "E701: Invalid type for len()" 910 msgid "E701: Invalid type for len()"
911 msgstr "E701: len() için geçersiz tür" 911 msgstr "E701: len() için geçersiz tür"
912 912
913 msgid "E726: Stride is zero" 913 msgid "E726: Stride is zero"
945 #, c-format 945 #, c-format
946 msgid "E935: invalid submatch number: %d" 946 msgid "E935: invalid submatch number: %d"
947 msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d" 947 msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d"
948 948
949 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 949 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
950 msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakterler" 950 msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter"
951 951
952 msgid "E991: cannot use =<< here" 952 msgid "E991: cannot use =<< here"
953 msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" 953 msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz"
954 954
955 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" 955 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
1002 msgid "E963: setting %s to value with wrong type" 1002 msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
1003 msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" 1003 msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
1004 1004
1005 #, c-format 1005 #, c-format
1006 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 1006 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
1007 msgstr "E795: Değişken %s silinemiyor" 1007 msgstr "E795: %s değişkeni silinemiyor"
1008 1008
1009 #, c-format 1009 #, c-format
1010 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 1010 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
1011 msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" 1011 msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
1012 1012
1092 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 1092 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1093 msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)" 1093 msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)"
1094 1094
1095 #, c-format 1095 #, c-format
1096 msgid "E141: No file name for buffer %ld" 1096 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1097 msgstr "E141: %ld arabelleği için bir dosya adı yok" 1097 msgstr "E141: %ld numaralı arabelleğin bir adı yok"
1098 1098
1099 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 1099 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1100 msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış" 1100 msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış"
1101 1101
1102 #, c-format 1102 #, c-format
1103 msgid "" 1103 msgid ""
1104 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 1104 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1105 "Do you wish to write anyway?" 1105 "Do you wish to write anyway?"
1106 msgstr "" 1106 msgstr ""
1107 "\"%s\" için 'readonly' seçeneği ayarlanmış.\n" 1107 "\"%s\" için 'readonly' (saltokunur) seçeneği açık.\n"
1108 "Yine de yazmak istiyor musunuz?" 1108 "Yine de yazmak istiyor musunuz?"
1109 1109
1110 #, c-format 1110 #, c-format
1111 msgid "" 1111 msgid ""
1112 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 1112 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1113 "It may still be possible to write it.\n" 1113 "It may still be possible to write it.\n"
1114 "Do you wish to try?" 1114 "Do you wish to try?"
1115 msgstr "" 1115 msgstr ""
1116 "\"%s\" dosya izinleri saltokunur.\n" 1116 "\"%s\" dosyasının izinleri saltokunur.\n"
1117 "Belki yine de yazılabilir.\n" 1117 "Belki yine de yazılabilir.\n"
1118 "Denemek ister misiniz?" 1118 "Denemek ister misiniz?"
1119 1119
1120 #, c-format 1120 #, c-format
1121 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 1121 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1131 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 1131 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1132 msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken" 1132 msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken"
1133 1133
1134 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" 1134 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
1135 msgstr "" 1135 msgstr ""
1136 "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez" 1136 "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliğe izin verilmez"
1137 1137
1138 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 1138 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1139 msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" 1139 msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
1140 1140
1141 #, c-format 1141 #, c-format
1168 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" 1168 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
1169 msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda" 1169 msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda"
1170 msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda" 1170 msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda"
1171 1171
1172 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" 1172 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1173 msgstr "E147: :global özyineli bir erim ile yapılamaz" 1173 msgstr "E147: :global bir erim ile özyineli yapılamaz"
1174 1174
1175 msgid "E148: Regular expression missing from global" 1175 msgid "E148: Regular expression missing from global"
1176 msgstr "E148: Düzenli ifadeler eksik" 1176 msgstr "E148: Düzenli ifade eksik"
1177 1177
1178 #, c-format 1178 #, c-format
1179 msgid "Pattern found in every line: %s" 1179 msgid "Pattern found in every line: %s"
1180 msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" 1180 msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s"
1181 1181
1198 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1198 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1199 msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" 1199 msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı"
1200 1200
1201 #, c-format 1201 #, c-format
1202 msgid "E151: No match: %s" 1202 msgid "E151: No match: %s"
1203 msgstr "E151: %s için eşleşme bulunamadı" 1203 msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s"
1204 1204
1205 #, c-format 1205 #, c-format
1206 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1206 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1207 msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" 1207 msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor"
1208 1208
1210 msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1210 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1211 msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" 1211 msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor"
1212 1212
1213 #, c-format 1213 #, c-format
1214 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1214 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1215 msgstr "E670: Bir dil için yardım dosyası kodlama karmaşası: %s" 1215 msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s"
1216 1216
1217 #, c-format 1217 #, c-format
1218 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1218 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1219 msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" 1219 msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
1220 1220
1303 msgid "" 1303 msgid ""
1304 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" 1304 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
1305 msgstr "" 1305 msgstr ""
1306 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " 1306 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
1307 "kullanılamıyor" 1307 "kullanılamıyor"
1308
1309 1308
1310 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1309 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1311 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" 1310 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
1312 1311
1313 #, c-format 1312 #, c-format
1397 1396
1398 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1397 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1399 msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır" 1398 msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır"
1400 1399
1401 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1400 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1402 msgstr "E192: :normal'in özyinelemeli kullanımı çok derinde" 1401 msgstr "E192: :normal'in özyineli kullanımı çok derinde"
1403 1402
1404 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 1403 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1405 msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz" 1404 msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz"
1406 1405
1407 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1406 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1677 #, c-format 1676 #, c-format
1678 msgid "" 1677 msgid ""
1679 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1678 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1680 "well" 1679 "well"
1681 msgstr "" 1680 msgstr ""
1682 "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak " 1681 "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere "
1683 "üzeredeğiştirildi" 1682 "değiştirildi"
1684 1683
1685 msgid "See \":help W12\" for more info." 1684 msgid "See \":help W12\" for more info."
1686 msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın." 1685 msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın."
1687 1686
1688 #, c-format 1687 #, c-format
1730 1729
1731 msgid "<empty>" 1730 msgid "<empty>"
1732 msgstr "<boş>" 1731 msgstr "<boş>"
1733 1732
1734 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 1733 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
1735 msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (dönüş?)" 1734 msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (çevrim?)"
1736 1735
1737 msgid "Select Directory dialog" 1736 msgid "Select Directory dialog"
1738 msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu" 1737 msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu"
1739 1738
1740 msgid "Save File dialog" 1739 msgid "Save File dialog"
2142 #, c-format 2141 #, c-format
2143 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2142 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2144 msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı" 2143 msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı"
2145 2144
2146 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2145 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2147 msgstr "E673: Uyumsuz çoklubit kodlaması ve karakter seti." 2146 msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bit kodlaması ve karakter seti."
2148 2147
2149 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2148 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2150 msgstr "E674: printmbcharset çoklubit kodlamada boş olamaz" 2149 msgstr "E674: printmbcharset çoklu bit kodlamada boş olamaz"
2151 2150
2152 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2151 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2153 msgstr "E675: Çoklubit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış." 2152 msgstr "E675: Çoklu bit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış."
2154 2153
2155 msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2154 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2156 msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor" 2155 msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor"
2157 2156
2158 #, c-format 2157 #, c-format
2230 msgid "E422: terminal code too long: %s" 2229 msgid "E422: terminal code too long: %s"
2231 msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s" 2230 msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s"
2232 2231
2233 #, c-format 2232 #, c-format
2234 msgid "E423: Illegal argument: %s" 2233 msgid "E423: Illegal argument: %s"
2235 msgstr "E423: Geçersiz değişken: %s" 2234 msgstr "E423: İzin verilmeyen değişken: %s"
2236 2235
2237 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 2236 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
2238 msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor" 2237 msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor"
2239 2238
2240 msgid "E669: Unprintable character in group name" 2239 msgid "E669: Unprintable character in group name"
2253 #, c-format 2252 #, c-format
2254 msgid "E801: ID already taken: %d" 2253 msgid "E801: ID already taken: %d"
2255 msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d" 2254 msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d"
2256 2255
2257 msgid "List or number required" 2256 msgid "List or number required"
2258 msgstr "Liste veya numara zorunlu" 2257 msgstr "Liste veya numara gerekiyor"
2259 2258
2260 #, c-format 2259 #, c-format
2261 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" 2260 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
2262 msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)" 2261 msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
2263 2262
2902 2901
2903 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2902 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2904 msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları" 2903 msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları"
2905 2904
2906 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2905 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2907 msgstr "--literal\t\tGenel arama karakterlerini genişletme!" 2906 msgstr "--literal\t\tJoker karakterleri genişletme!"
2908 2907
2909 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2908 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2910 msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet" 2909 msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet"
2911 2910
2912 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2911 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3420 msgid "" 3419 msgid ""
3421 "\n" 3420 "\n"
3422 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" 3421 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3423 msgstr "" 3422 msgstr ""
3424 "\n" 3423 "\n"
3425 "Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız " 3424 "Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız Enter'a "
3426 "Enter'abasın" 3425 "basın"
3427 3426
3428 msgid "" 3427 msgid ""
3429 "\n" 3428 "\n"
3430 "to use the same key for text file and swap file" 3429 "to use the same key for text file and swap file"
3431 msgstr "" 3430 msgstr ""
3858 3857
3859 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3858 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3860 msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler" 3859 msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler"
3861 3860
3862 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 3861 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3863 msgstr "E807: printf() için kayan türde değişken bekleniyordu" 3862 msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde değişken bekleniyordu"
3864 3863
3865 msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3864 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3866 msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken" 3865 msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken"
3867 3866
3868 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 3867 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3916 msgstr "" 3915 msgstr ""
3917 "[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n" 3916 "[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n"
3918 "\n" 3917 "\n"
3919 3918
3920 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" 3919 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
3921 msgstr "E341: Dahili hata: lalloc(0, )" 3920 msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )"
3922 3921
3923 #, c-format 3922 #, c-format
3924 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3923 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3925 msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)" 3924 msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)"
3926 3925
4062 4061
4063 msgid "E846: Key code not set" 4062 msgid "E846: Key code not set"
4064 msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış" 4063 msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış"
4065 4064
4066 msgid "E521: Number required after =" 4065 msgid "E521: Number required after ="
4067 msgstr "E521: = sonrası sayı gereklidir" 4066 msgstr "E521: = sonrası sayı gerekiyor"
4068 4067
4069 msgid "E522: Not found in termcap" 4068 msgid "E522: Not found in termcap"
4070 msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı" 4069 msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı"
4071 4070
4072 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" 4071 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4093 msgid "E355: Unknown option: %s" 4092 msgid "E355: Unknown option: %s"
4094 msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s" 4093 msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s"
4095 4094
4096 #, c-format 4095 #, c-format
4097 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4096 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4098 msgstr "E521: Sayı gerekli: &%s = '%s'" 4097 msgstr "E521: Sayı gerekiyor: &%s = '%s'"
4099 4098
4100 msgid "" 4099 msgid ""
4101 "\n" 4100 "\n"
4102 "--- Terminal codes ---" 4101 "--- Terminal codes ---"
4103 msgstr "" 4102 msgstr ""
4207 #, c-format 4206 #, c-format
4208 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4207 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4209 msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" 4208 msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter"
4210 4209
4211 msgid "E536: comma required" 4210 msgid "E536: comma required"
4212 msgstr "E536: Virgül gerekli" 4211 msgstr "E536: Virgül gerekiyor"
4213 4212
4214 #, c-format 4213 #, c-format
4215 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4214 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4216 msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" 4215 msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli"
4217 4216
4350 msgid "" 4349 msgid ""
4351 "\n" 4350 "\n"
4352 "shell returned " 4351 "shell returned "
4353 msgstr "" 4352 msgstr ""
4354 "\n" 4353 "\n"
4355 "kabuk işi bitirdi " 4354 "Program çıktı: "
4356 4355
4357 msgid "" 4356 msgid ""
4358 "\n" 4357 "\n"
4359 "Cannot create pipes\n" 4358 "Cannot create pipes\n"
4360 msgstr "" 4359 msgstr ""
4436 msgid "Vim Warning" 4435 msgid "Vim Warning"
4437 msgstr "Vim - Uyarı" 4436 msgstr "Vim - Uyarı"
4438 4437
4439 #, c-format 4438 #, c-format
4440 msgid "shell returned %d" 4439 msgid "shell returned %d"
4441 msgstr "kabuk %d döndürdü" 4440 msgstr "Program %d numaralı kod ile çıktı"
4442 4441
4443 msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" 4442 msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
4444 msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleği yerleştirilemez" 4443 msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleği yerleştirilemez"
4445 4444
4446 #, c-format 4445 #, c-format
4717 msgid "E748: No previously used register" 4716 msgid "E748: No previously used register"
4718 msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok" 4717 msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok"
4719 4718
4720 #, c-format 4719 #, c-format
4721 msgid "freeing %ld lines" 4720 msgid "freeing %ld lines"
4722 msgstr "%ld satır boşaltılıyor" 4721 msgstr "%ld satırlık yer açılıyor"
4723 4722
4724 #, c-format 4723 #, c-format
4725 msgid " into \"%c" 4724 msgid " into \"%c"
4726 msgstr " \"%c içine" 4725 msgstr " \"%c içine"
4727 4726
5283 5282
5284 msgid "Reading back spell file..." 5283 msgid "Reading back spell file..."
5285 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." 5284 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..."
5286 5285
5287 msgid "Performing soundfolding..." 5286 msgid "Performing soundfolding..."
5288 msgstr "Ses katlama gerçekleştiriliyor..." 5287 msgstr "Sesler evriştiriliyor..."
5289 5288
5290 #, c-format 5289 #, c-format
5291 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 5290 msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5292 msgstr "Ses katlama sonrası sözcük sayısı: %ld" 5291 msgstr "Ses evriştirme sonrası sözcük sayısı: %ld"
5293 5292
5294 #, c-format 5293 #, c-format
5295 msgid "Total number of words: %d" 5294 msgid "Total number of words: %d"
5296 msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d" 5295 msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d"
5297 5296
5324 msgid "Done!" 5323 msgid "Done!"
5325 msgstr "Yapıldı!" 5324 msgstr "Yapıldı!"
5326 5325
5327 #, c-format 5326 #, c-format
5328 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" 5327 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5329 msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d girdi yok" 5328 msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d adet girdi yok"
5330 5329
5331 #, c-format 5330 #, c-format
5332 msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5331 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5333 msgstr "Sözcük '%.*s' %s içinden çıkartıldı" 5332 msgstr "Sözcük '%.*s' %s içinden çıkartıldı"
5334 5333
5335 #, c-format 5334 #, c-format
5336 msgid "Word '%.*s' added to %s" 5335 msgid "Word '%.*s' added to %s"
5337 msgstr "Sözcük '%.*s' %s dosyasına eklendi" 5336 msgstr "Sözcük '%.*s' %s dosyasına eklendi"
5338 5337
5339 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5338 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5340 msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı" 5339 msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrım gösteriyor"
5341 5340
5342 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5341 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5343 msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter" 5342 msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter"
5344 5343
5345 msgid "Sorry, no suggestions" 5344 msgid "Sorry, no suggestions"
5459 #, c-format 5458 #, c-format
5460 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5459 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5461 msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı" 5460 msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı"
5462 5461
5463 msgid "E397: Filename required" 5462 msgid "E397: Filename required"
5464 msgstr "E397: Dosya adı gerekli" 5463 msgstr "E397: Dosya adı gerekiyor"
5465 5464
5466 msgid "E847: Too many syntax includes" 5465 msgid "E847: Too many syntax includes"
5467 msgstr "E847: Çok fazla sözdizimi kuralı" 5466 msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı"
5468 5467
5469 #, c-format 5468 #, c-format
5470 msgid "E789: Missing ']': %s" 5469 msgid "E789: Missing ']': %s"
5471 msgstr "E789: Eksik ']': %s" 5470 msgstr "E789: Eksik ']': %s"
5472 5471
5642 #, c-format 5641 #, c-format
5643 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5642 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5644 msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok" 5643 msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok"
5645 5644
5646 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5645 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5647 msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekli" 5646 msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekiyor"
5648 5647
5649 msgid "" 5648 msgid ""
5650 "\n" 5649 "\n"
5651 "--- Terminal keys ---" 5650 "--- Terminal keys ---"
5652 msgstr "" 5651 msgstr ""
5902 5901
5903 msgid "E178: Invalid default value for count" 5902 msgid "E178: Invalid default value for count"
5904 msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" 5903 msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer"
5905 5904
5906 msgid "E179: argument required for -complete" 5905 msgid "E179: argument required for -complete"
5907 msgstr "E179: Değişken -complete için gerekli" 5906 msgstr "E179: -complete için değişken gerekiyor"
5908 5907
5909 msgid "E179: argument required for -addr" 5908 msgid "E179: argument required for -addr"
5910 msgstr "E179: Değişken -addr için gerekli" 5909 msgstr "E179: -addr için değişken gerekiyor"
5911 5910
5912 #, c-format 5911 #, c-format
5913 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" 5912 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
5914 msgstr "E174: Komut zaten mevcut: değiştirmek için ! ekleyin: %s" 5913 msgstr "E174: Komut zaten mevcut: değiştirmek için ! ekleyin: %s"
5915 5914
5932 5931
5933 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 5932 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5934 msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut" 5933 msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut"
5935 5934
5936 msgid "E718: Funcref required" 5935 msgid "E718: Funcref required"
5937 msgstr "E718: Funcref gerekli" 5936 msgstr "E718: Funcref gerekiyor"
5938 5937
5939 #, c-format 5938 #, c-format
5940 msgid "E130: Unknown function: %s" 5939 msgid "E130: Unknown function: %s"
5941 msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s" 5940 msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s"
5942 5941
6004 #, c-format 6003 #, c-format
6005 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 6004 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6006 msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s" 6005 msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s"
6007 6006
6008 msgid "E129: Function name required" 6007 msgid "E129: Function name required"
6009 msgstr "E129: İşlev adı gerekli" 6008 msgstr "E129: İşlev adı gerekiyor"
6010 6009
6011 #, c-format 6010 #, c-format
6012 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 6011 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
6013 msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s" 6012 msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s"
6014 6013
6585 6584
6586 msgid "E470: Command aborted" 6585 msgid "E470: Command aborted"
6587 msgstr "E470: Komut durduruldu" 6586 msgstr "E470: Komut durduruldu"
6588 6587
6589 msgid "E471: Argument required" 6588 msgid "E471: Argument required"
6590 msgstr "E471: Değişken gerekli" 6589 msgstr "E471: Değişken gerekiyor"
6591 6590
6592 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6591 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6593 msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli" 6592 msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli"
6594 6593
6595 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6594 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6841 #, c-format 6840 #, c-format
6842 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6841 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6843 msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\"" 6842 msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\""
6844 6843
6845 msgid "E928: String required" 6844 msgid "E928: String required"
6846 msgstr "E928: Dizi gerekli" 6845 msgstr "E928: Dizi gerekiyor"
6847 6846
6848 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 6847 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6849 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor" 6848 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor"
6850 6849
6851 msgid "E715: Dictionary required" 6850 msgid "E715: Dictionary required"
6852 msgstr "E715: Sözlük gerekli" 6851 msgstr "E715: Sözlük gerekiyor"
6853 6852
6854 #, c-format 6853 #, c-format
6855 msgid "E684: list index out of range: %ld" 6854 msgid "E684: list index out of range: %ld"
6856 msgstr "E684: Liste dizini erimin dışında: %ld" 6855 msgstr "E684: Liste sırası erimin dışında: %ld"
6857 6856
6858 #, c-format 6857 #, c-format
6859 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" 6858 msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6860 msgstr "E979: İkili geniş nesne dizini erimin dışında: %ld" 6859 msgstr "E979: İkili geniş nesne sırası erimin dışında: %ld"
6861 6860
6862 msgid "E978: Invalid operation for Blob" 6861 msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6863 msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem" 6862 msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem"
6864 6863
6865 #, c-format 6864 #, c-format
6869 #, c-format 6868 #, c-format
6870 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 6869 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6871 msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s" 6870 msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s"
6872 6871
6873 msgid "E714: List required" 6872 msgid "E714: List required"
6874 msgstr "E714: Liste gerekli" 6873 msgstr "E714: Liste gerekiyor"
6875 6874
6876 msgid "E897: List or Blob required" 6875 msgid "E897: List or Blob required"
6877 msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekli" 6876 msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
6878 6877
6879 #, c-format 6878 #, c-format
6880 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 6879 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6881 msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" 6880 msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
6882 6881
6927 6926
6928 msgid "E78: Unknown mark" 6927 msgid "E78: Unknown mark"
6929 msgstr "E78: Bilinmeyen im" 6928 msgstr "E78: Bilinmeyen im"
6930 6929
6931 msgid "E79: Cannot expand wildcards" 6930 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6932 msgstr "E79: Arama karakterleri genişletilemiyor" 6931 msgstr "E79: Joker karakterleri genişletilemiyor"
6933 6932
6934 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 6933 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6935 msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz" 6934 msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz"
6936 6935
6937 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 6936 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6939 6938
6940 msgid "E80: Error while writing" 6939 msgid "E80: Error while writing"
6941 msgstr "E80: Yazma sırasında hata" 6940 msgstr "E80: Yazma sırasında hata"
6942 6941
6943 msgid "E939: Positive count required" 6942 msgid "E939: Positive count required"
6944 msgstr "E939: Pozitif sayım gerekli" 6943 msgstr "E939: Pozitif sayım gerekiyor"
6945 6944
6946 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 6945 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6947 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" 6946 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor"
6948 6947
6949 #, c-format 6948 #, c-format
6950 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 6949 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6951 msgstr "E107: Eksik ayraçlar: %s" 6950 msgstr "E107: Eksik ayraç: %s"
6952 6951
6953 msgid "E449: Invalid expression received" 6952 msgid "E449: Invalid expression received"
6954 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" 6953 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı"
6955 6954
6956 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 6955 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"