Mercurial > vim
comparison src/po/tr.po @ 18790:8dde7ced3344
Update a few runtime files
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/4ceaa3a6e0b8cb2994c303041aedcbb60527cd61
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Tue Dec 3 22:49:09 2019 +0100
Update a few runtime files
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Tue, 03 Dec 2019 23:00:06 +0100 |
parents | 99586852c2db |
children | 180a1c5175f6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18789:bea2e4dfc6d7 | 18790:8dde7ced3344 |
---|---|
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-12 13:17+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2019-11-12 13:17+0300\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:58+0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:58+0300\n" |
13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" | 13 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" |
14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "Language: tr\n" | 15 "Language: tr\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
66 "\n" | 66 "\n" |
67 "--- Otokomutlar ---" | 67 "--- Otokomutlar ---" |
68 | 68 |
69 #, c-format | 69 #, c-format |
70 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " | 70 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " |
71 msgstr "E680: <buffer=%d>: geçersiz arabellek numarası" | 71 msgstr "E680: <buffer=%d>: Geçersiz arabellek numarası" |
72 | 72 |
73 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" | 73 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
74 msgstr "E217: Otokomutlar BÜTÜN olaylar için çalıştırılamıyor" | 74 msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor" |
75 | 75 |
76 msgid "No matching autocommands" | 76 msgid "No matching autocommands" |
77 msgstr "Eşleşen otokomut yok" | 77 msgstr "Eşleşen otokomut yok" |
78 | 78 |
79 msgid "E218: autocommand nesting too deep" | 79 msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
171 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" | 171 msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" |
172 | 172 |
173 #, c-format | 173 #, c-format |
174 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" | 174 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" |
175 msgstr "" | 175 msgstr "" |
176 "E89: Arabellek %d son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! " | 176 "E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için " |
177 "ekleyin)" | 177 "! ekleyin)" |
178 | 178 |
179 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" | 179 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
180 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" | 180 msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" |
181 | 181 |
182 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" | 182 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
191 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" | 191 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
192 msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı" | 192 msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı" |
193 | 193 |
194 #, c-format | 194 #, c-format |
195 msgid "E92: Buffer %d not found" | 195 msgid "E92: Buffer %d not found" |
196 msgstr "E92: Arabellek %d bulunamadı" | 196 msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı" |
197 | 197 |
198 #, c-format | 198 #, c-format |
199 msgid "E93: More than one match for %s" | 199 msgid "E93: More than one match for %s" |
200 msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme" | 200 msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme" |
201 | 201 |
279 | 279 |
280 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" | 280 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
281 msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok" | 281 msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok" |
282 | 282 |
283 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | 283 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
284 msgstr "E203: Otokomutlar silinmiş veya yazılması için arabelleği kaldırmışlar" | 284 msgstr "E203: Otokomutlar arabelleği silmiş veya yazılması için kaldırmışlar" |
285 | 285 |
286 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" | 286 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
287 msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen bir biçimde değiştirdi" | 287 msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde değiştirdi" |
288 | 288 |
289 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" | 289 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
290 msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez" | 290 msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez" |
291 | 291 |
292 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" | 292 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
306 | 306 |
307 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" | 307 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
308 msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" | 308 msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" |
309 | 309 |
310 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" | 310 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" |
311 msgstr "E507: Yedek dosya için kapama hatası (yoksaymak için ! ekleyin)" | 311 msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (yoksaymak için ! ekleyin)" |
312 | 312 |
313 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" | 313 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" |
314 msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" | 314 msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" |
315 | 315 |
316 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" | 316 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
416 | 416 |
417 msgid "E898: socket() in channel_open()" | 417 msgid "E898: socket() in channel_open()" |
418 msgstr "E898: channel_open() içinde socket()" | 418 msgstr "E898: channel_open() içinde socket()" |
419 | 419 |
420 msgid "E903: received command with non-string argument" | 420 msgid "E903: received command with non-string argument" |
421 msgstr "E903: Alınan komut dizi olmayan bir değişken içeriyor" | 421 msgstr "E903: Dizi olmayan değişken içeren komut alındı" |
422 | 422 |
423 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" | 423 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" |
424 msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır" | 424 msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır" |
425 | 425 |
426 msgid "E904: third argument for call must be a list" | 426 msgid "E904: third argument for call must be a list" |
433 msgid "E906: not an open channel" | 433 msgid "E906: not an open channel" |
434 msgstr "E906: Açık bir kanal değil" | 434 msgstr "E906: Açık bir kanal değil" |
435 | 435 |
436 #, c-format | 436 #, c-format |
437 msgid "E630: %s(): write while not connected" | 437 msgid "E630: %s(): write while not connected" |
438 msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yaz" | 438 msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yazım" |
439 | 439 |
440 #, c-format | 440 #, c-format |
441 msgid "E631: %s(): write failed" | 441 msgid "E631: %s(): write failed" |
442 msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız" | 442 msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız" |
443 | 443 |
454 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" | 454 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
455 msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir" | 455 msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir" |
456 | 456 |
457 #, c-format | 457 #, c-format |
458 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" | 458 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" |
459 msgstr "E918: arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s" | 459 msgstr "E918: Arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s" |
460 | 460 |
461 msgid "E916: not a valid job" | 461 msgid "E916: not a valid job" |
462 msgstr "E916: Geçerli bir iş değil" | 462 msgstr "E916: Geçerli bir iş değil" |
463 | 463 |
464 msgid "tagname" | 464 msgid "tagname" |
607 | 607 |
608 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" | 608 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
609 msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" | 609 msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" |
610 | 610 |
611 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" | 611 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
612 msgstr "E104: Kaçan ikili harflerde kullanılamaz" | 612 msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz" |
613 | 613 |
614 msgid "Custom" | 614 msgid "Custom" |
615 msgstr "Özel" | 615 msgstr "Özel" |
616 | 616 |
617 msgid "Latin supplement" | 617 msgid "Latin supplement" |
618 msgstr "Latin eklemeler" | 618 msgstr "Latin ek" |
619 | 619 |
620 msgid "Greek and Coptic" | 620 msgid "Greek and Coptic" |
621 msgstr "Yunan ve Antik Mısır" | 621 msgstr "Yunan ve Antik Mısır" |
622 | 622 |
623 msgid "Cyrillic" | 623 msgid "Cyrillic" |
700 | 700 |
701 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | 701 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" |
702 msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor" | 702 msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor" |
703 | 703 |
704 msgid "E806: using Float as a String" | 704 msgid "E806: using Float as a String" |
705 msgstr "E806: Kayan değer bir dizi olarak kullanılıyor" | 705 msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor" |
706 | 706 |
707 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | 707 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
708 msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez" | 708 msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez" |
709 | 709 |
710 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" | 710 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" |
737 | 737 |
738 msgid "E109: Missing ':' after '?'" | 738 msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
739 msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" | 739 msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" |
740 | 740 |
741 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" | 741 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
742 msgstr "E804: Bir kayan ile '%' kullanılamaz" | 742 msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz" |
743 | 743 |
744 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" | 744 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" |
745 msgstr "" | 745 msgstr "" |
746 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" | 746 "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" |
747 | 747 |
778 | 778 |
779 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | 779 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" |
780 msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor" | 780 msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor" |
781 | 781 |
782 msgid "E805: Using a Float as a Number" | 782 msgid "E805: Using a Float as a Number" |
783 msgstr "E805: Bir kayanı sayı olarak kullanma" | 783 msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor" |
784 | 784 |
785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | 785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
786 msgstr "E703: Bir Funcref'i sayı olarak kullanma" | 786 msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor" |
787 | 787 |
788 msgid "E745: Using a List as a Number" | 788 msgid "E745: Using a List as a Number" |
789 msgstr "E745: Bir listeyi sayı olarak kullanma" | 789 msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor" |
790 | 790 |
791 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | 791 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
792 msgstr "E728: Bir sözlüğü sayı olarak kullanma" | 792 msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor" |
793 | 793 |
794 msgid "E910: Using a Job as a Number" | 794 msgid "E910: Using a Job as a Number" |
795 msgstr "E910: Bir işi sayı olarak kullanma" | 795 msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor" |
796 | 796 |
797 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | 797 msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
798 msgstr "E913: Bir kanalı sayı olarak kullanma" | 798 msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor" |
799 | 799 |
800 msgid "E974: Using a Blob as a Number" | 800 msgid "E974: Using a Blob as a Number" |
801 msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma" | 801 msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor" |
802 | 802 |
803 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | 803 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
804 msgstr "E891: Bir Funcref'i Kayan olarak kullanma" | 804 msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
805 | 805 |
806 msgid "E892: Using a String as a Float" | 806 msgid "E892: Using a String as a Float" |
807 msgstr "E892: Bir diziyi Kayan olarak kullanma" | 807 msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
808 | 808 |
809 msgid "E893: Using a List as a Float" | 809 msgid "E893: Using a List as a Float" |
810 msgstr "E893: Bir listeyi Kayan olarak kullanma" | 810 msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
811 | 811 |
812 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" | 812 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
813 msgstr "E894: Bir sözlüğü Kayan olarak kullanma" | 813 msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
814 | 814 |
815 msgid "E907: Using a special value as a Float" | 815 msgid "E907: Using a special value as a Float" |
816 msgstr "E907: Özel bir değeri Kayan olarak kullanma" | 816 msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
817 | 817 |
818 msgid "E911: Using a Job as a Float" | 818 msgid "E911: Using a Job as a Float" |
819 msgstr "E911: Bir işi Kayan olarak kullanma" | 819 msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
820 | 820 |
821 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | 821 msgid "E914: Using a Channel as a Float" |
822 msgstr "E914: Bir kanalı Kayan olarak kullanma" | 822 msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
823 | 823 |
824 msgid "E975: Using a Blob as a Float" | 824 msgid "E975: Using a Blob as a Float" |
825 msgstr "E975: Bir ikili geniş nesneyi Kayan olarak kullanma" | 825 msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" |
826 | 826 |
827 msgid "E729: using Funcref as a String" | 827 msgid "E729: using Funcref as a String" |
828 msgstr "E729: Funcref dizi olarak kullanılıyor" | 828 msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor" |
829 | 829 |
830 msgid "E730: using List as a String" | 830 msgid "E730: using List as a String" |
831 msgstr "E730: Liste dizi olarak kullanılıyor" | 831 msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor" |
832 | 832 |
833 msgid "E731: using Dictionary as a String" | 833 msgid "E731: using Dictionary as a String" |
834 msgstr "E731: Sözlük dizi olarak kullanılıyor" | 834 msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor" |
835 | 835 |
836 msgid "E976: using Blob as a String" | 836 msgid "E976: using Blob as a String" |
837 msgstr "E976: İkili geniş nesne dizi olarak kullanılıyor" | 837 msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor" |
838 | 838 |
839 msgid "E908: using an invalid value as a String" | 839 msgid "E908: using an invalid value as a String" |
840 msgstr "E908: Geçersiz bir değer dizi olarak kullanılıyor" | 840 msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor" |
841 | 841 |
842 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | 842 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" |
843 msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş" | 843 msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş" |
844 | 844 |
845 msgid "" | 845 msgid "" |
851 | 851 |
852 msgid " line " | 852 msgid " line " |
853 msgstr " satır " | 853 msgstr " satır " |
854 | 854 |
855 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" | 855 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" |
856 msgstr "E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca bir başkası ile " | 856 msgstr "E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile " |
857 "karşılaştırılabilir" | 857 "karşılaştırılabilir" |
858 | 858 |
859 msgid "E691: Can only compare List with List" | 859 msgid "E691: Can only compare List with List" |
860 msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir" | 860 msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir" |
861 | 861 |
870 | 870 |
871 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | 871 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
872 msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi" | 872 msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi" |
873 | 873 |
874 msgid "E808: Number or Float required" | 874 msgid "E808: Number or Float required" |
875 msgstr "E808: Sayı veya kayan zorunlu" | 875 msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor" |
876 | 876 |
877 #, c-format | 877 #, c-format |
878 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | 878 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
879 msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" | 879 msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" |
880 | 880 |
903 | 903 |
904 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" | 904 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
905 msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı" | 905 msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı" |
906 | 906 |
907 msgid "E786: Range not allowed" | 907 msgid "E786: Range not allowed" |
908 msgstr "E786: Aralığa izin verilmiyor" | 908 msgstr "E786: Erime izin verilmiyor" |
909 | 909 |
910 msgid "E701: Invalid type for len()" | 910 msgid "E701: Invalid type for len()" |
911 msgstr "E701: len() için geçersiz tür" | 911 msgstr "E701: len() için geçersiz tür" |
912 | 912 |
913 msgid "E726: Stride is zero" | 913 msgid "E726: Stride is zero" |
945 #, c-format | 945 #, c-format |
946 msgid "E935: invalid submatch number: %d" | 946 msgid "E935: invalid submatch number: %d" |
947 msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d" | 947 msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d" |
948 | 948 |
949 msgid "E18: Unexpected characters in :let" | 949 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
950 msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakterler" | 950 msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" |
951 | 951 |
952 msgid "E991: cannot use =<< here" | 952 msgid "E991: cannot use =<< here" |
953 msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" | 953 msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" |
954 | 954 |
955 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" | 955 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" |
1002 msgid "E963: setting %s to value with wrong type" | 1002 msgid "E963: setting %s to value with wrong type" |
1003 msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" | 1003 msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" |
1004 | 1004 |
1005 #, c-format | 1005 #, c-format |
1006 msgid "E795: Cannot delete variable %s" | 1006 msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
1007 msgstr "E795: Değişken %s silinemiyor" | 1007 msgstr "E795: %s değişkeni silinemiyor" |
1008 | 1008 |
1009 #, c-format | 1009 #, c-format |
1010 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" | 1010 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
1011 msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" | 1011 msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" |
1012 | 1012 |
1092 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" | 1092 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
1093 msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)" | 1093 msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)" |
1094 | 1094 |
1095 #, c-format | 1095 #, c-format |
1096 msgid "E141: No file name for buffer %ld" | 1096 msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
1097 msgstr "E141: %ld arabelleği için bir dosya adı yok" | 1097 msgstr "E141: %ld numaralı arabelleğin bir adı yok" |
1098 | 1098 |
1099 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" | 1099 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
1100 msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış" | 1100 msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış" |
1101 | 1101 |
1102 #, c-format | 1102 #, c-format |
1103 msgid "" | 1103 msgid "" |
1104 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" | 1104 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
1105 "Do you wish to write anyway?" | 1105 "Do you wish to write anyway?" |
1106 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
1107 "\"%s\" için 'readonly' seçeneği ayarlanmış.\n" | 1107 "\"%s\" için 'readonly' (saltokunur) seçeneği açık.\n" |
1108 "Yine de yazmak istiyor musunuz?" | 1108 "Yine de yazmak istiyor musunuz?" |
1109 | 1109 |
1110 #, c-format | 1110 #, c-format |
1111 msgid "" | 1111 msgid "" |
1112 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" | 1112 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" |
1113 "It may still be possible to write it.\n" | 1113 "It may still be possible to write it.\n" |
1114 "Do you wish to try?" | 1114 "Do you wish to try?" |
1115 msgstr "" | 1115 msgstr "" |
1116 "\"%s\" dosya izinleri saltokunur.\n" | 1116 "\"%s\" dosyasının izinleri saltokunur.\n" |
1117 "Belki yine de yazılabilir.\n" | 1117 "Belki yine de yazılabilir.\n" |
1118 "Denemek ister misiniz?" | 1118 "Denemek ister misiniz?" |
1119 | 1119 |
1120 #, c-format | 1120 #, c-format |
1121 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" | 1121 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
1131 msgid "E144: non-numeric argument to :z" | 1131 msgid "E144: non-numeric argument to :z" |
1132 msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken" | 1132 msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken" |
1133 | 1133 |
1134 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" | 1134 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
1135 msgstr "" | 1135 msgstr "" |
1136 "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez" | 1136 "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliğe izin verilmez" |
1137 | 1137 |
1138 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" | 1138 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
1139 msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" | 1139 msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" |
1140 | 1140 |
1141 #, c-format | 1141 #, c-format |
1168 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" | 1168 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" |
1169 msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda" | 1169 msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda" |
1170 msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda" | 1170 msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda" |
1171 | 1171 |
1172 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" | 1172 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" |
1173 msgstr "E147: :global özyineli bir erim ile yapılamaz" | 1173 msgstr "E147: :global bir erim ile özyineli yapılamaz" |
1174 | 1174 |
1175 msgid "E148: Regular expression missing from global" | 1175 msgid "E148: Regular expression missing from global" |
1176 msgstr "E148: Düzenli ifadeler eksik" | 1176 msgstr "E148: Düzenli ifade eksik" |
1177 | 1177 |
1178 #, c-format | 1178 #, c-format |
1179 msgid "Pattern found in every line: %s" | 1179 msgid "Pattern found in every line: %s" |
1180 msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" | 1180 msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" |
1181 | 1181 |
1198 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" | 1198 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
1199 msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" | 1199 msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" |
1200 | 1200 |
1201 #, c-format | 1201 #, c-format |
1202 msgid "E151: No match: %s" | 1202 msgid "E151: No match: %s" |
1203 msgstr "E151: %s için eşleşme bulunamadı" | 1203 msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s" |
1204 | 1204 |
1205 #, c-format | 1205 #, c-format |
1206 msgid "E152: Cannot open %s for writing" | 1206 msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
1207 msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" | 1207 msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" |
1208 | 1208 |
1210 msgid "E153: Unable to open %s for reading" | 1210 msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
1211 msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" | 1211 msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" |
1212 | 1212 |
1213 #, c-format | 1213 #, c-format |
1214 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" | 1214 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
1215 msgstr "E670: Bir dil için yardım dosyası kodlama karmaşası: %s" | 1215 msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" |
1216 | 1216 |
1217 #, c-format | 1217 #, c-format |
1218 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" | 1218 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
1219 msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" | 1219 msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" |
1220 | 1220 |
1303 msgid "" | 1303 msgid "" |
1304 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" | 1304 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" |
1305 msgstr "" | 1305 msgstr "" |
1306 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " | 1306 "DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " |
1307 "kullanılamıyor" | 1307 "kullanılamıyor" |
1308 | |
1309 | 1308 |
1310 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" | 1309 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
1311 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" | 1310 msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" |
1312 | 1311 |
1313 #, c-format | 1312 #, c-format |
1397 | 1396 |
1398 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" | 1397 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
1399 msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır" | 1398 msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır" |
1400 | 1399 |
1401 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" | 1400 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
1402 msgstr "E192: :normal'in özyinelemeli kullanımı çok derinde" | 1401 msgstr "E192: :normal'in özyineli kullanımı çok derinde" |
1403 | 1402 |
1404 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" | 1403 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
1405 msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz" | 1404 msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz" |
1406 | 1405 |
1407 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" | 1406 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
1677 #, c-format | 1676 #, c-format |
1678 msgid "" | 1677 msgid "" |
1679 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " | 1678 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
1680 "well" | 1679 "well" |
1681 msgstr "" | 1680 msgstr "" |
1682 "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak " | 1681 "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere " |
1683 "üzeredeğiştirildi" | 1682 "değiştirildi" |
1684 | 1683 |
1685 msgid "See \":help W12\" for more info." | 1684 msgid "See \":help W12\" for more info." |
1686 msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın." | 1685 msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın." |
1687 | 1686 |
1688 #, c-format | 1687 #, c-format |
1730 | 1729 |
1731 msgid "<empty>" | 1730 msgid "<empty>" |
1732 msgstr "<boş>" | 1731 msgstr "<boş>" |
1733 | 1732 |
1734 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 1733 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
1735 msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (dönüş?)" | 1734 msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (çevrim?)" |
1736 | 1735 |
1737 msgid "Select Directory dialog" | 1736 msgid "Select Directory dialog" |
1738 msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu" | 1737 msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu" |
1739 | 1738 |
1740 msgid "Save File dialog" | 1739 msgid "Save File dialog" |
2142 #, c-format | 2141 #, c-format |
2143 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" | 2142 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
2144 msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı" | 2143 msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı" |
2145 | 2144 |
2146 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." | 2145 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." |
2147 msgstr "E673: Uyumsuz çoklubit kodlaması ve karakter seti." | 2146 msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bit kodlaması ve karakter seti." |
2148 | 2147 |
2149 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." | 2148 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
2150 msgstr "E674: printmbcharset çoklubit kodlamada boş olamaz" | 2149 msgstr "E674: printmbcharset çoklu bit kodlamada boş olamaz" |
2151 | 2150 |
2152 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." | 2151 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." |
2153 msgstr "E675: Çoklubit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış." | 2152 msgstr "E675: Çoklu bit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış." |
2154 | 2153 |
2155 msgid "E324: Can't open PostScript output file" | 2154 msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
2156 msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor" | 2155 msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor" |
2157 | 2156 |
2158 #, c-format | 2157 #, c-format |
2230 msgid "E422: terminal code too long: %s" | 2229 msgid "E422: terminal code too long: %s" |
2231 msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s" | 2230 msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s" |
2232 | 2231 |
2233 #, c-format | 2232 #, c-format |
2234 msgid "E423: Illegal argument: %s" | 2233 msgid "E423: Illegal argument: %s" |
2235 msgstr "E423: Geçersiz değişken: %s" | 2234 msgstr "E423: İzin verilmeyen değişken: %s" |
2236 | 2235 |
2237 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" | 2236 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
2238 msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor" | 2237 msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor" |
2239 | 2238 |
2240 msgid "E669: Unprintable character in group name" | 2239 msgid "E669: Unprintable character in group name" |
2253 #, c-format | 2252 #, c-format |
2254 msgid "E801: ID already taken: %d" | 2253 msgid "E801: ID already taken: %d" |
2255 msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d" | 2254 msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d" |
2256 | 2255 |
2257 msgid "List or number required" | 2256 msgid "List or number required" |
2258 msgstr "Liste veya numara zorunlu" | 2257 msgstr "Liste veya numara gerekiyor" |
2259 | 2258 |
2260 #, c-format | 2259 #, c-format |
2261 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | 2260 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
2262 msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)" | 2261 msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)" |
2263 | 2262 |
2902 | 2901 |
2903 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" | 2902 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
2904 msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları" | 2903 msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları" |
2905 | 2904 |
2906 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" | 2905 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
2907 msgstr "--literal\t\tGenel arama karakterlerini genişletme!" | 2906 msgstr "--literal\t\tJoker karakterleri genişletme!" |
2908 | 2907 |
2909 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" | 2908 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
2910 msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet" | 2909 msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet" |
2911 | 2910 |
2912 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" | 2911 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
3420 msgid "" | 3419 msgid "" |
3421 "\n" | 3420 "\n" |
3422 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" | 3421 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
3423 msgstr "" | 3422 msgstr "" |
3424 "\n" | 3423 "\n" |
3425 "Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız " | 3424 "Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız Enter'a " |
3426 "Enter'abasın" | 3425 "basın" |
3427 | 3426 |
3428 msgid "" | 3427 msgid "" |
3429 "\n" | 3428 "\n" |
3430 "to use the same key for text file and swap file" | 3429 "to use the same key for text file and swap file" |
3431 msgstr "" | 3430 msgstr "" |
3858 | 3857 |
3859 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" | 3858 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
3860 msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler" | 3859 msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler" |
3861 | 3860 |
3862 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" | 3861 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
3863 msgstr "E807: printf() için kayan türde değişken bekleniyordu" | 3862 msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde değişken bekleniyordu" |
3864 | 3863 |
3865 msgid "E767: Too many arguments to printf()" | 3864 msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
3866 msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken" | 3865 msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken" |
3867 | 3866 |
3868 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " | 3867 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
3916 msgstr "" | 3915 msgstr "" |
3917 "[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n" | 3916 "[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n" |
3918 "\n" | 3917 "\n" |
3919 | 3918 |
3920 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" | 3919 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" |
3921 msgstr "E341: Dahili hata: lalloc(0, )" | 3920 msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )" |
3922 | 3921 |
3923 #, c-format | 3922 #, c-format |
3924 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" | 3923 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
3925 msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)" | 3924 msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)" |
3926 | 3925 |
4062 | 4061 |
4063 msgid "E846: Key code not set" | 4062 msgid "E846: Key code not set" |
4064 msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış" | 4063 msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış" |
4065 | 4064 |
4066 msgid "E521: Number required after =" | 4065 msgid "E521: Number required after =" |
4067 msgstr "E521: = sonrası sayı gereklidir" | 4066 msgstr "E521: = sonrası sayı gerekiyor" |
4068 | 4067 |
4069 msgid "E522: Not found in termcap" | 4068 msgid "E522: Not found in termcap" |
4070 msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı" | 4069 msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı" |
4071 | 4070 |
4072 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" | 4071 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" |
4093 msgid "E355: Unknown option: %s" | 4092 msgid "E355: Unknown option: %s" |
4094 msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s" | 4093 msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s" |
4095 | 4094 |
4096 #, c-format | 4095 #, c-format |
4097 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" | 4096 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
4098 msgstr "E521: Sayı gerekli: &%s = '%s'" | 4097 msgstr "E521: Sayı gerekiyor: &%s = '%s'" |
4099 | 4098 |
4100 msgid "" | 4099 msgid "" |
4101 "\n" | 4100 "\n" |
4102 "--- Terminal codes ---" | 4101 "--- Terminal codes ---" |
4103 msgstr "" | 4102 msgstr "" |
4207 #, c-format | 4206 #, c-format |
4208 msgid "E535: Illegal character after <%c>" | 4207 msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
4209 msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" | 4208 msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" |
4210 | 4209 |
4211 msgid "E536: comma required" | 4210 msgid "E536: comma required" |
4212 msgstr "E536: Virgül gerekli" | 4211 msgstr "E536: Virgül gerekiyor" |
4213 | 4212 |
4214 #, c-format | 4213 #, c-format |
4215 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" | 4214 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
4216 msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" | 4215 msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" |
4217 | 4216 |
4350 msgid "" | 4349 msgid "" |
4351 "\n" | 4350 "\n" |
4352 "shell returned " | 4351 "shell returned " |
4353 msgstr "" | 4352 msgstr "" |
4354 "\n" | 4353 "\n" |
4355 "kabuk işi bitirdi " | 4354 "Program çıktı: " |
4356 | 4355 |
4357 msgid "" | 4356 msgid "" |
4358 "\n" | 4357 "\n" |
4359 "Cannot create pipes\n" | 4358 "Cannot create pipes\n" |
4360 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4436 msgid "Vim Warning" | 4435 msgid "Vim Warning" |
4437 msgstr "Vim - Uyarı" | 4436 msgstr "Vim - Uyarı" |
4438 | 4437 |
4439 #, c-format | 4438 #, c-format |
4440 msgid "shell returned %d" | 4439 msgid "shell returned %d" |
4441 msgstr "kabuk %d döndürdü" | 4440 msgstr "Program %d numaralı kod ile çıktı" |
4442 | 4441 |
4443 msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" | 4442 msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" |
4444 msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleği yerleştirilemez" | 4443 msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleği yerleştirilemez" |
4445 | 4444 |
4446 #, c-format | 4445 #, c-format |
4717 msgid "E748: No previously used register" | 4716 msgid "E748: No previously used register" |
4718 msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok" | 4717 msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok" |
4719 | 4718 |
4720 #, c-format | 4719 #, c-format |
4721 msgid "freeing %ld lines" | 4720 msgid "freeing %ld lines" |
4722 msgstr "%ld satır boşaltılıyor" | 4721 msgstr "%ld satırlık yer açılıyor" |
4723 | 4722 |
4724 #, c-format | 4723 #, c-format |
4725 msgid " into \"%c" | 4724 msgid " into \"%c" |
4726 msgstr " \"%c içine" | 4725 msgstr " \"%c içine" |
4727 | 4726 |
5283 | 5282 |
5284 msgid "Reading back spell file..." | 5283 msgid "Reading back spell file..." |
5285 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." | 5284 msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." |
5286 | 5285 |
5287 msgid "Performing soundfolding..." | 5286 msgid "Performing soundfolding..." |
5288 msgstr "Ses katlama gerçekleştiriliyor..." | 5287 msgstr "Sesler evriştiriliyor..." |
5289 | 5288 |
5290 #, c-format | 5289 #, c-format |
5291 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | 5290 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
5292 msgstr "Ses katlama sonrası sözcük sayısı: %ld" | 5291 msgstr "Ses evriştirme sonrası sözcük sayısı: %ld" |
5293 | 5292 |
5294 #, c-format | 5293 #, c-format |
5295 msgid "Total number of words: %d" | 5294 msgid "Total number of words: %d" |
5296 msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d" | 5295 msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d" |
5297 | 5296 |
5324 msgid "Done!" | 5323 msgid "Done!" |
5325 msgstr "Yapıldı!" | 5324 msgstr "Yapıldı!" |
5326 | 5325 |
5327 #, c-format | 5326 #, c-format |
5328 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" | 5327 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" |
5329 msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d girdi yok" | 5328 msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d adet girdi yok" |
5330 | 5329 |
5331 #, c-format | 5330 #, c-format |
5332 msgid "Word '%.*s' removed from %s" | 5331 msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
5333 msgstr "Sözcük '%.*s' %s içinden çıkartıldı" | 5332 msgstr "Sözcük '%.*s' %s içinden çıkartıldı" |
5334 | 5333 |
5335 #, c-format | 5334 #, c-format |
5336 msgid "Word '%.*s' added to %s" | 5335 msgid "Word '%.*s' added to %s" |
5337 msgstr "Sözcük '%.*s' %s dosyasına eklendi" | 5336 msgstr "Sözcük '%.*s' %s dosyasına eklendi" |
5338 | 5337 |
5339 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | 5338 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
5340 msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı" | 5339 msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrım gösteriyor" |
5341 | 5340 |
5342 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | 5341 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" |
5343 msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter" | 5342 msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter" |
5344 | 5343 |
5345 msgid "Sorry, no suggestions" | 5344 msgid "Sorry, no suggestions" |
5459 #, c-format | 5458 #, c-format |
5460 msgid "E394: Didn't find region item for %s" | 5459 msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
5461 msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı" | 5460 msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı" |
5462 | 5461 |
5463 msgid "E397: Filename required" | 5462 msgid "E397: Filename required" |
5464 msgstr "E397: Dosya adı gerekli" | 5463 msgstr "E397: Dosya adı gerekiyor" |
5465 | 5464 |
5466 msgid "E847: Too many syntax includes" | 5465 msgid "E847: Too many syntax includes" |
5467 msgstr "E847: Çok fazla sözdizimi kuralı" | 5466 msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı" |
5468 | 5467 |
5469 #, c-format | 5468 #, c-format |
5470 msgid "E789: Missing ']': %s" | 5469 msgid "E789: Missing ']': %s" |
5471 msgstr "E789: Eksik ']': %s" | 5470 msgstr "E789: Eksik ']': %s" |
5472 | 5471 |
5642 #, c-format | 5641 #, c-format |
5643 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" | 5642 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
5644 msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok" | 5643 msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok" |
5645 | 5644 |
5646 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" | 5645 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" |
5647 msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekli" | 5646 msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekiyor" |
5648 | 5647 |
5649 msgid "" | 5648 msgid "" |
5650 "\n" | 5649 "\n" |
5651 "--- Terminal keys ---" | 5650 "--- Terminal keys ---" |
5652 msgstr "" | 5651 msgstr "" |
5902 | 5901 |
5903 msgid "E178: Invalid default value for count" | 5902 msgid "E178: Invalid default value for count" |
5904 msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" | 5903 msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" |
5905 | 5904 |
5906 msgid "E179: argument required for -complete" | 5905 msgid "E179: argument required for -complete" |
5907 msgstr "E179: Değişken -complete için gerekli" | 5906 msgstr "E179: -complete için değişken gerekiyor" |
5908 | 5907 |
5909 msgid "E179: argument required for -addr" | 5908 msgid "E179: argument required for -addr" |
5910 msgstr "E179: Değişken -addr için gerekli" | 5909 msgstr "E179: -addr için değişken gerekiyor" |
5911 | 5910 |
5912 #, c-format | 5911 #, c-format |
5913 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" | 5912 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" |
5914 msgstr "E174: Komut zaten mevcut: değiştirmek için ! ekleyin: %s" | 5913 msgstr "E174: Komut zaten mevcut: değiştirmek için ! ekleyin: %s" |
5915 | 5914 |
5932 | 5931 |
5933 msgid "E717: Dictionary entry already exists" | 5932 msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
5934 msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut" | 5933 msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut" |
5935 | 5934 |
5936 msgid "E718: Funcref required" | 5935 msgid "E718: Funcref required" |
5937 msgstr "E718: Funcref gerekli" | 5936 msgstr "E718: Funcref gerekiyor" |
5938 | 5937 |
5939 #, c-format | 5938 #, c-format |
5940 msgid "E130: Unknown function: %s" | 5939 msgid "E130: Unknown function: %s" |
5941 msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s" | 5940 msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s" |
5942 | 5941 |
6004 #, c-format | 6003 #, c-format |
6005 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" | 6004 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
6006 msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s" | 6005 msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s" |
6007 | 6006 |
6008 msgid "E129: Function name required" | 6007 msgid "E129: Function name required" |
6009 msgstr "E129: İşlev adı gerekli" | 6008 msgstr "E129: İşlev adı gerekiyor" |
6010 | 6009 |
6011 #, c-format | 6010 #, c-format |
6012 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" | 6011 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
6013 msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s" | 6012 msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s" |
6014 | 6013 |
6585 | 6584 |
6586 msgid "E470: Command aborted" | 6585 msgid "E470: Command aborted" |
6587 msgstr "E470: Komut durduruldu" | 6586 msgstr "E470: Komut durduruldu" |
6588 | 6587 |
6589 msgid "E471: Argument required" | 6588 msgid "E471: Argument required" |
6590 msgstr "E471: Değişken gerekli" | 6589 msgstr "E471: Değişken gerekiyor" |
6591 | 6590 |
6592 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" | 6591 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
6593 msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli" | 6592 msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli" |
6594 | 6593 |
6595 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" | 6594 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
6841 #, c-format | 6840 #, c-format |
6842 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" | 6841 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
6843 msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\"" | 6842 msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\"" |
6844 | 6843 |
6845 msgid "E928: String required" | 6844 msgid "E928: String required" |
6846 msgstr "E928: Dizi gerekli" | 6845 msgstr "E928: Dizi gerekiyor" |
6847 | 6846 |
6848 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" | 6847 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
6849 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor" | 6848 msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor" |
6850 | 6849 |
6851 msgid "E715: Dictionary required" | 6850 msgid "E715: Dictionary required" |
6852 msgstr "E715: Sözlük gerekli" | 6851 msgstr "E715: Sözlük gerekiyor" |
6853 | 6852 |
6854 #, c-format | 6853 #, c-format |
6855 msgid "E684: list index out of range: %ld" | 6854 msgid "E684: list index out of range: %ld" |
6856 msgstr "E684: Liste dizini erimin dışında: %ld" | 6855 msgstr "E684: Liste sırası erimin dışında: %ld" |
6857 | 6856 |
6858 #, c-format | 6857 #, c-format |
6859 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" | 6858 msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
6860 msgstr "E979: İkili geniş nesne dizini erimin dışında: %ld" | 6859 msgstr "E979: İkili geniş nesne sırası erimin dışında: %ld" |
6861 | 6860 |
6862 msgid "E978: Invalid operation for Blob" | 6861 msgid "E978: Invalid operation for Blob" |
6863 msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem" | 6862 msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem" |
6864 | 6863 |
6865 #, c-format | 6864 #, c-format |
6869 #, c-format | 6868 #, c-format |
6870 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" | 6869 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" |
6871 msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s" | 6870 msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s" |
6872 | 6871 |
6873 msgid "E714: List required" | 6872 msgid "E714: List required" |
6874 msgstr "E714: Liste gerekli" | 6873 msgstr "E714: Liste gerekiyor" |
6875 | 6874 |
6876 msgid "E897: List or Blob required" | 6875 msgid "E897: List or Blob required" |
6877 msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekli" | 6876 msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" |
6878 | 6877 |
6879 #, c-format | 6878 #, c-format |
6880 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | 6879 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
6881 msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" | 6880 msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" |
6882 | 6881 |
6927 | 6926 |
6928 msgid "E78: Unknown mark" | 6927 msgid "E78: Unknown mark" |
6929 msgstr "E78: Bilinmeyen im" | 6928 msgstr "E78: Bilinmeyen im" |
6930 | 6929 |
6931 msgid "E79: Cannot expand wildcards" | 6930 msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
6932 msgstr "E79: Arama karakterleri genişletilemiyor" | 6931 msgstr "E79: Joker karakterleri genişletilemiyor" |
6933 | 6932 |
6934 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" | 6933 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
6935 msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz" | 6934 msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz" |
6936 | 6935 |
6937 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" | 6936 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
6939 | 6938 |
6940 msgid "E80: Error while writing" | 6939 msgid "E80: Error while writing" |
6941 msgstr "E80: Yazma sırasında hata" | 6940 msgstr "E80: Yazma sırasında hata" |
6942 | 6941 |
6943 msgid "E939: Positive count required" | 6942 msgid "E939: Positive count required" |
6944 msgstr "E939: Pozitif sayım gerekli" | 6943 msgstr "E939: Pozitif sayım gerekiyor" |
6945 | 6944 |
6946 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" | 6945 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
6947 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" | 6946 msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" |
6948 | 6947 |
6949 #, c-format | 6948 #, c-format |
6950 msgid "E107: Missing parentheses: %s" | 6949 msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
6951 msgstr "E107: Eksik ayraçlar: %s" | 6950 msgstr "E107: Eksik ayraç: %s" |
6952 | 6951 |
6953 msgid "E449: Invalid expression received" | 6952 msgid "E449: Invalid expression received" |
6954 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" | 6953 msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" |
6955 | 6954 |
6956 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" | 6955 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |