comparison src/po/cs.po @ 17571:2704c4e3e20a

Update runtime files. commit https://github.com/vim/vim/commit/5477506a9f01d40fad2e8f0555bc37adee30478f Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org> Date: Wed Jul 31 21:07:14 2019 +0200 Update runtime files.
author Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
date Wed, 31 Jul 2019 21:15:08 +0200
parents 1eaf34420bb3
children 7f88f6a3ed4c
comparison
equal deleted inserted replaced
17570:74bf9a7da416 17571:2704c4e3e20a
1922 msgstr "Zobrazení documentace" 1922 msgstr "Zobrazení documentace"
1923 1923
1924 msgid "Generate docu for" 1924 msgid "Generate docu for"
1925 msgstr "Generována dokumentace pro" 1925 msgstr "Generována dokumentace pro"
1926 1926
1927 msgid ""
1928 "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
1929 "$PATH).\n"
1930 msgstr ""
1931 "Nelze se připojit k SNiFF+. Zkontrolujte proměnné (sniffemacs musí "
1932 "být)uvedena v $PATH.\n"
1933
1934 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
1935 msgstr "E274: Sniff: Chyba při čtení. Odpojeno"
1936
1937 msgid "SNiFF+ is currently "
1938 msgstr "SNiFF+ je právě "
1939
1940 msgid "not " 1927 msgid "not "
1941 msgstr "ne " 1928 msgstr "ne "
1942 1929
1943 msgid "connected" 1930 msgid "connected"
1944 msgstr "připojen" 1931 msgstr "připojen"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
1948 msgstr "E275: Neznámý požadavek SNiFF+: %s"
1949
1950 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
1951 msgstr "E276: Chybné připojení k SNiFF+"
1952
1953 msgid "E278: SNiFF+ not connected"
1954 msgstr "E278: SNiFF+ nepřipojen"
1955
1956 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
1957 msgstr "E279: Není SNiFF+ buffer"
1958
1959 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
1960 msgstr "Sniff: Chyba při zápisu. Odpojeno."
1961 1932
1962 msgid "invalid buffer number" 1933 msgid "invalid buffer number"
1963 msgstr "chybný název bufferu" 1934 msgstr "chybný název bufferu"
1964 1935
1965 msgid "not implemented yet" 1936 msgid "not implemented yet"
2493 msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl" 2464 msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl"
2494 2465
2495 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 2466 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
2496 msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje můj 'preedit' typ" 2467 msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje můj 'preedit' typ"
2497 2468
2498 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
2499 msgstr "E290: Nadbodový styl vyžaduje fontset"
2500
2501 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 2469 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2502 msgstr "E291: Máte GTK+ verze starší než 1.2.3. Stavová plocha vypnuta." 2470 msgstr "E291: Máte GTK+ verze starší než 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
2503
2504 msgid "E292: Input Method Server is not running"
2505 msgstr "E292: Server vstupních metod neběží"
2506 2471
2507 msgid "E293: block was not locked" 2472 msgid "E293: block was not locked"
2508 msgstr "E293: blok nebyl zamknut" 2473 msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
2509 2474
2510 msgid "E294: Seek error in swap file read" 2475 msgid "E294: Seek error in swap file read"
3485 msgstr "E244: Nepřípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" 3450 msgstr "E244: Nepřípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
3486 3451
3487 #, c-format 3452 #, c-format
3488 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 3453 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3489 msgstr "E245: Nepřípustný znak '%c' ve fontu \"%s\"" 3454 msgstr "E245: Nepřípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
3490
3491 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
3492 msgstr "E366: Neplatný 'osfiletype' - použit Text"
3493 3455
3494 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 3456 msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3495 msgstr "VIm: dvojitý signál, končím\n" 3457 msgstr "VIm: dvojitý signál, končím\n"
3496 3458
3497 #, c-format 3459 #, c-format