Mercurial > vim
comparison src/po/it.po @ 819:23f82b5d2814 v7.0c10
updated for version 7.0c10
author | vimboss |
---|---|
date | Wed, 05 Apr 2006 20:41:53 +0000 |
parents | 0c381fb7846c |
children | fd1b3406fd1c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
818:1f929f3ca806 | 819:23f82b5d2814 |
---|---|
1 # Italian Translation for Vim | 1 # Italian Translation for Vim |
2 # | 2 # |
3 # FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000 | 3 # FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000 |
4 # | 4 # |
5 # Ogni commento è benvenuto... | 5 # Ogni commento è benvenuto... |
6 # Every remark is very welcome... | 6 # Every remark is very welcome... |
7 # | 7 # |
8 # Translation done under Linux and using an Italian keyboard. | 8 # Translation done under Linux and using an Italian keyboard. |
10 # Option names are mostly left untouched. | 10 # Option names are mostly left untouched. |
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" | 14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2006-03-31 07:25+0200\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:05+0200\n" |
17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" | 17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" |
18 "Language-Team: Italian" | 18 "Language-Team: Italian" |
19 " Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" | 19 " Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" |
20 " Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" | 20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
25 | 25 |
135 | 135 |
136 #. must be a help buffer | 136 #. must be a help buffer |
137 msgid "help" | 137 msgid "help" |
138 msgstr "aiuto" | 138 msgstr "aiuto" |
139 | 139 |
140 msgid "[help]" | 140 msgid "[Help]" |
141 msgstr "[aiuto]" | 141 msgstr "[Aiuto]" |
142 | 142 |
143 msgid "[Preview]" | 143 msgid "[Preview]" |
144 msgstr "[Anteprima]" | 144 msgstr "[Anteprima]" |
145 | 145 |
146 msgid "All" | 146 msgid "All" |
160 "# Lista Buffer:\n" | 160 "# Lista Buffer:\n" |
161 | 161 |
162 msgid "[Location List]" | 162 msgid "[Location List]" |
163 msgstr "[Lista Locazioni]" | 163 msgstr "[Lista Locazioni]" |
164 | 164 |
165 msgid "[Error List]" | 165 msgid "[Quickfix List]" |
166 msgstr "[Lista Errori]" | 166 msgstr "[Lista Quickfix]" |
167 | 167 |
168 msgid "" | 168 msgid "" |
169 "\n" | 169 "\n" |
170 "--- Signs ---" | 170 "--- Signs ---" |
171 msgstr "" | 171 msgstr "" |
221 | 221 |
222 msgid " Keyword completion (^N^P)" | 222 msgid " Keyword completion (^N^P)" |
223 msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" | 223 msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" |
224 | 224 |
225 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. | 225 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. |
226 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" | 226 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
227 msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" | 227 msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
228 | 228 |
229 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" | 229 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
230 msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" | 230 msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" |
231 | 231 |
232 msgid " File name completion (^F^N^P)" | 232 msgid " File name completion (^F^N^P)" |
254 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" | 254 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" |
255 | 255 |
256 msgid " Omni completion (^O^N^P)" | 256 msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
257 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" | 257 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" |
258 | 258 |
259 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" | 259 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" |
260 msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" | 260 msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)" |
261 | 261 |
262 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" | 262 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
263 msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" | 263 msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" |
264 | 264 |
265 msgid "Hit end of paragraph" | 265 msgid "Hit end of paragraph" |
491 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | 491 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" |
492 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" | 492 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" |
493 | 493 |
494 msgid "E699: Too many arguments" | 494 msgid "E699: Too many arguments" |
495 msgstr "E699: Troppi argomenti" | 495 msgstr "E699: Troppi argomenti" |
496 | |
497 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | |
498 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" | |
496 | 499 |
497 #. | 500 #. |
498 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it | 501 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it |
499 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | 502 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to |
500 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. | 503 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. |
2038 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." | 2041 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." |
2039 | 2042 |
2040 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | 2043 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
2041 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" | 2044 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" |
2042 | 2045 |
2046 msgid "Close tab" | |
2047 msgstr "Chiudi linguetta" | |
2048 | |
2049 msgid "Open tab..." | |
2050 msgstr "Apri linguetta..." | |
2051 | |
2043 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" | 2052 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
2044 msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" | 2053 msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" |
2045 | 2054 |
2046 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" | 2055 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
2047 msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" | 2056 msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" |
2949 msgid "" | 2958 msgid "" |
2950 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" | 2959 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
2951 msgstr "" | 2960 msgstr "" |
2952 "--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" | 2961 "--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" |
2953 | 2962 |
2963 msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" | |
2964 msgstr "--remote-tab <file> Come --remote ma apre una linguetta per ogni file" | |
2965 | |
2954 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | 2966 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
2955 msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" | 2967 msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" |
2956 | 2968 |
2957 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" | 2969 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
2958 msgstr "" | 2970 msgstr "" |
3496 msgid "E317: pointer block id wrong 2" | 3508 msgid "E317: pointer block id wrong 2" |
3497 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" | 3509 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" |
3498 | 3510 |
3499 #, c-format | 3511 #, c-format |
3500 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | 3512 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
3501 msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\"" | 3513 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" |
3502 | 3514 |
3503 msgid "E325: ATTENTION" | 3515 msgid "E325: ATTENTION" |
3504 msgstr "E325: ATTENZIONE" | 3516 msgstr "E325: ATTENZIONE" |
3505 | 3517 |
3506 msgid "" | 3518 msgid "" |
3882 | 3894 |
3883 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" | 3895 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
3884 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" | 3896 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" |
3885 | 3897 |
3886 msgid "E664: changelist is empty" | 3898 msgid "E664: changelist is empty" |
3887 msgstr "E664: lista modifiche non impostata" | 3899 msgstr "E664: lista modifiche assente" |
3888 | 3900 |
3889 msgid "E662: At start of changelist" | 3901 msgid "E662: At start of changelist" |
3890 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" | 3902 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" |
3891 | 3903 |
3892 msgid "E663: At end of changelist" | 3904 msgid "E663: At end of changelist" |
4215 msgstr "ERRORE I/O" | 4227 msgstr "ERRORE I/O" |
4216 | 4228 |
4217 msgid "...(truncated)" | 4229 msgid "...(truncated)" |
4218 msgstr "...(troncato)" | 4230 msgstr "...(troncato)" |
4219 | 4231 |
4232 msgid "Message" | |
4233 msgstr "Messaggio" | |
4234 | |
4220 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" | 4235 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
4221 msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" | 4236 msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" |
4222 | 4237 |
4223 msgid "E237: Printer selection failed" | 4238 msgid "E237: Printer selection failed" |
4224 msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" | 4239 msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" |
4444 msgstr "E681: Buffer non caricato" | 4459 msgstr "E681: Buffer non caricato" |
4445 | 4460 |
4446 msgid "E777: String or List expected" | 4461 msgid "E777: String or List expected" |
4447 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" | 4462 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" |
4448 | 4463 |
4449 #, c-format | |
4450 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | |
4451 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" | |
4452 | |
4453 msgid "E339: Pattern too long" | 4464 msgid "E339: Pattern too long" |
4454 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" | 4465 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" |
4455 | 4466 |
4456 msgid "E50: Too many \\z(" | 4467 msgid "E50: Too many \\z(" |
4457 msgstr "E50: Troppe \\z(" | 4468 msgstr "E50: Troppe \\z(" |
4622 | 4633 |
4623 #, c-format | 4634 #, c-format |
4624 msgid "Scanning included file: %s" | 4635 msgid "Scanning included file: %s" |
4625 msgstr "Scandisco file incluso: %s" | 4636 msgstr "Scandisco file incluso: %s" |
4626 | 4637 |
4638 #, c-format | |
4639 msgid "Searching included file %s" | |
4640 msgstr "Cerco nel file incluso: %s" | |
4641 | |
4627 msgid "E387: Match is on current line" | 4642 msgid "E387: Match is on current line" |
4628 msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" | 4643 msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" |
4629 | 4644 |
4630 msgid "All included files were found" | 4645 msgid "All included files were found" |
4631 msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" | 4646 msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" |
4712 #, c-format | 4727 #, c-format |
4713 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | 4728 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
4714 msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" | 4729 msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" |
4715 | 4730 |
4716 #, c-format | 4731 #, c-format |
4717 msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" | 4732 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
4718 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s" | 4733 msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s linea %d: %s" |
4719 | 4734 |
4720 #, c-format | 4735 #, c-format |
4721 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | 4736 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
4722 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s" | 4737 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s" |
4723 | 4738 |
4724 #, c-format | 4739 #, c-format |
4725 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | 4740 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
4726 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" | 4741 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" |
4727 | 4742 |
4728 #, c-format | 4743 #, c-format |
4744 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" | |
4745 msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s linea %d: %s" | |
4746 | |
4747 #, c-format | |
4729 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" | 4748 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
4730 msgstr "" | 4749 msgstr "" |
4731 "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" | 4750 "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" |
4732 | 4751 |
4733 #, c-format | 4752 #, c-format |
4747 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" | 4766 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" |
4748 | 4767 |
4749 #, c-format | 4768 #, c-format |
4750 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | 4769 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
4751 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" | 4770 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" |
4771 | |
4772 #, c-format | |
4773 msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" | |
4774 msgstr "Flags di affissi ignorati con PFXPOSTPONE in %s linea %d: %s" | |
4752 | 4775 |
4753 #, c-format | 4776 #, c-format |
4754 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | 4777 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
4755 msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d" | 4778 msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d" |
4756 | 4779 |
4917 | 4940 |
4918 #, c-format | 4941 #, c-format |
4919 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" | 4942 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" |
4920 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" | 4943 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" |
4921 | 4944 |
4945 #, c-format | |
4946 msgid "Word removed from %s" | |
4947 msgstr "Parola rimossa da %s" | |
4948 | |
4949 #, c-format | |
4950 msgid "Word added to %s" | |
4951 msgstr "Parola aggiunta a %s" | |
4952 | |
4922 msgid "E763: Word characters differ between spell files" | 4953 msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
4923 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" | 4954 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" |
4924 | 4955 |
4925 msgid "Sorry, no suggestions" | 4956 msgid "Sorry, no suggestions" |
4926 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" | 4957 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" |
5282 | 5313 |
5283 #. must display the prompt | 5314 #. must display the prompt |
5284 msgid "No undo possible; continue anyway" | 5315 msgid "No undo possible; continue anyway" |
5285 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" | 5316 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" |
5286 | 5317 |
5318 msgid "Already at oldest change" | |
5319 msgstr "Questa è già la prima modifica" | |
5320 | |
5321 msgid "Already at newest change" | |
5322 msgstr "Questa è già l'ultima modifica" | |
5323 | |
5324 #, c-format | |
5325 msgid "Undo number %ld not found" | |
5326 msgstr "Undo numero %ld non trovato" | |
5327 | |
5287 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | 5328 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
5288 msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" | 5329 msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" |
5289 | 5330 |
5290 msgid "1 change" | 5331 msgid "more line" |
5291 msgstr "1 modifica" | 5332 msgstr "linea in più" |
5292 | 5333 |
5293 #, c-format | 5334 msgid "more lines" |
5294 msgid "%ld changes" | 5335 msgstr "linee in più" |
5295 msgstr "%ld modifiche" | 5336 |
5337 msgid "line less" | |
5338 msgstr "linea in meno" | |
5339 | |
5340 msgid "fewer lines" | |
5341 msgstr "linee in meno" | |
5342 | |
5343 msgid "change" | |
5344 msgstr "modifica" | |
5345 | |
5346 msgid "changes" | |
5347 msgstr "modifiche" | |
5348 | |
5349 #, c-format | |
5350 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5351 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" | |
5352 | |
5353 msgid "before" | |
5354 msgstr "prima" | |
5355 | |
5356 msgid "after" | |
5357 msgstr "dopo" | |
5358 | |
5359 msgid "Nothing to undo" | |
5360 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" | |
5361 | |
5362 msgid "number changes time" | |
5363 msgstr "numero modif. ora" | |
5296 | 5364 |
5297 msgid "E439: undo list corrupt" | 5365 msgid "E439: undo list corrupt" |
5298 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" | 5366 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" |
5299 | 5367 |
5300 msgid "E440: undo line missing" | 5368 msgid "E440: undo line missing" |
5920 | 5988 |
5921 msgid "E72: Close error on swap file" | 5989 msgid "E72: Close error on swap file" |
5922 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" | 5990 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" |
5923 | 5991 |
5924 msgid "E73: tag stack empty" | 5992 msgid "E73: tag stack empty" |
5925 msgstr "E73: tag stack non impostata" | 5993 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" |
5926 | 5994 |
5927 msgid "E74: Command too complex" | 5995 msgid "E74: Command too complex" |
5928 msgstr "E74: Comando troppo complesso" | 5996 msgstr "E74: Comando troppo complesso" |
5929 | 5997 |
5930 msgid "E75: Name too long" | 5998 msgid "E75: Name too long" |