comparison src/po/it.po @ 819:23f82b5d2814 v7.0c10

updated for version 7.0c10
author vimboss
date Wed, 05 Apr 2006 20:41:53 +0000
parents 0c381fb7846c
children fd1b3406fd1c
comparison
equal deleted inserted replaced
818:1f929f3ca806 819:23f82b5d2814
1 # Italian Translation for Vim 1 # Italian Translation for Vim
2 # 2 #
3 # FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000 3 # FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4 # 4 #
5 # Ogni commento è benvenuto... 5 # Ogni commento è benvenuto...
6 # Every remark is very welcome... 6 # Every remark is very welcome...
7 # 7 #
8 # Translation done under Linux and using an Italian keyboard. 8 # Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
10 # Option names are mostly left untouched. 10 # Option names are mostly left untouched.
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" 14 "Project-Id-Version: vim 7.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n" 15 "POT-Creation-Date: 2006-03-31 07:25+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:05+0200\n"
17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" 17 "Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Italian" 18 "Language-Team: Italian"
19 " Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" 19 " Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
20 " Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" 20 " Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25
135 135
136 #. must be a help buffer 136 #. must be a help buffer
137 msgid "help" 137 msgid "help"
138 msgstr "aiuto" 138 msgstr "aiuto"
139 139
140 msgid "[help]" 140 msgid "[Help]"
141 msgstr "[aiuto]" 141 msgstr "[Aiuto]"
142 142
143 msgid "[Preview]" 143 msgid "[Preview]"
144 msgstr "[Anteprima]" 144 msgstr "[Anteprima]"
145 145
146 msgid "All" 146 msgid "All"
160 "# Lista Buffer:\n" 160 "# Lista Buffer:\n"
161 161
162 msgid "[Location List]" 162 msgid "[Location List]"
163 msgstr "[Lista Locazioni]" 163 msgstr "[Lista Locazioni]"
164 164
165 msgid "[Error List]" 165 msgid "[Quickfix List]"
166 msgstr "[Lista Errori]" 166 msgstr "[Lista Quickfix]"
167 167
168 msgid "" 168 msgid ""
169 "\n" 169 "\n"
170 "--- Signs ---" 170 "--- Signs ---"
171 msgstr "" 171 msgstr ""
221 221
222 msgid " Keyword completion (^N^P)" 222 msgid " Keyword completion (^N^P)"
223 msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" 223 msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
224 224
225 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 225 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
226 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 226 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
227 msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 227 msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
228 228
229 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 229 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
230 msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" 230 msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
231 231
232 msgid " File name completion (^F^N^P)" 232 msgid " File name completion (^F^N^P)"
254 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" 254 msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
255 255
256 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 256 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
257 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" 257 msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
258 258
259 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 259 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
260 msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" 260 msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
261 261
262 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 262 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
263 msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" 263 msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
264 264
265 msgid "Hit end of paragraph" 265 msgid "Hit end of paragraph"
491 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 491 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
492 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" 492 msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
493 493
494 msgid "E699: Too many arguments" 494 msgid "E699: Too many arguments"
495 msgstr "E699: Troppi argomenti" 495 msgstr "E699: Troppi argomenti"
496
497 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
498 msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
496 499
497 #. 500 #.
498 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it 501 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
499 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to 502 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
500 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. 503 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
2038 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." 2041 msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2039 2042
2040 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2043 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2041 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" 2044 msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2042 2045
2046 msgid "Close tab"
2047 msgstr "Chiudi linguetta"
2048
2049 msgid "Open tab..."
2050 msgstr "Apri linguetta..."
2051
2043 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2052 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2044 msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" 2053 msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2045 2054
2046 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2055 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2047 msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" 2056 msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2949 msgid "" 2958 msgid ""
2950 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 2959 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2951 msgstr "" 2960 msgstr ""
2952 "--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" 2961 "--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2953 2962
2963 msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
2964 msgstr "--remote-tab <file> Come --remote ma apre una linguetta per ogni file"
2965
2954 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 2966 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2955 msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" 2967 msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2956 2968
2957 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 2969 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2958 msgstr "" 2970 msgstr ""
3496 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3508 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3497 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" 3509 msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3498 3510
3499 #, c-format 3511 #, c-format
3500 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3512 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3501 msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\"" 3513 msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
3502 3514
3503 msgid "E325: ATTENTION" 3515 msgid "E325: ATTENTION"
3504 msgstr "E325: ATTENZIONE" 3516 msgstr "E325: ATTENZIONE"
3505 3517
3506 msgid "" 3518 msgid ""
3882 3894
3883 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3895 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3884 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" 3896 msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3885 3897
3886 msgid "E664: changelist is empty" 3898 msgid "E664: changelist is empty"
3887 msgstr "E664: lista modifiche non impostata" 3899 msgstr "E664: lista modifiche assente"
3888 3900
3889 msgid "E662: At start of changelist" 3901 msgid "E662: At start of changelist"
3890 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" 3902 msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3891 3903
3892 msgid "E663: At end of changelist" 3904 msgid "E663: At end of changelist"
4215 msgstr "ERRORE I/O" 4227 msgstr "ERRORE I/O"
4216 4228
4217 msgid "...(truncated)" 4229 msgid "...(truncated)"
4218 msgstr "...(troncato)" 4230 msgstr "...(troncato)"
4219 4231
4232 msgid "Message"
4233 msgstr "Messaggio"
4234
4220 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 4235 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4221 msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" 4236 msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4222 4237
4223 msgid "E237: Printer selection failed" 4238 msgid "E237: Printer selection failed"
4224 msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" 4239 msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4444 msgstr "E681: Buffer non caricato" 4459 msgstr "E681: Buffer non caricato"
4445 4460
4446 msgid "E777: String or List expected" 4461 msgid "E777: String or List expected"
4447 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" 4462 msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4448 4463
4449 #, c-format
4450 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4451 msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4452
4453 msgid "E339: Pattern too long" 4464 msgid "E339: Pattern too long"
4454 msgstr "E339: Espressione troppo lunga" 4465 msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4455 4466
4456 msgid "E50: Too many \\z(" 4467 msgid "E50: Too many \\z("
4457 msgstr "E50: Troppe \\z(" 4468 msgstr "E50: Troppe \\z("
4622 4633
4623 #, c-format 4634 #, c-format
4624 msgid "Scanning included file: %s" 4635 msgid "Scanning included file: %s"
4625 msgstr "Scandisco file incluso: %s" 4636 msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4626 4637
4638 #, c-format
4639 msgid "Searching included file %s"
4640 msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4641
4627 msgid "E387: Match is on current line" 4642 msgid "E387: Match is on current line"
4628 msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" 4643 msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
4629 4644
4630 msgid "All included files were found" 4645 msgid "All included files were found"
4631 msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" 4646 msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4712 #, c-format 4727 #, c-format
4713 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 4728 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4714 msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" 4729 msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s"
4715 4730
4716 #, c-format 4731 #, c-format
4717 msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" 4732 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
4718 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s" 4733 msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s linea %d: %s"
4719 4734
4720 #, c-format 4735 #, c-format
4721 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 4736 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4722 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s" 4737 msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s"
4723 4738
4724 #, c-format 4739 #, c-format
4725 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 4740 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4726 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" 4741 msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
4727 4742
4728 #, c-format 4743 #, c-format
4744 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
4745 msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s linea %d: %s"
4746
4747 #, c-format
4729 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 4748 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4730 msgstr "" 4749 msgstr ""
4731 "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" 4750 "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s"
4732 4751
4733 #, c-format 4752 #, c-format
4747 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" 4766 msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
4748 4767
4749 #, c-format 4768 #, c-format
4750 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 4769 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4751 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" 4770 msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
4774 msgstr "Flags di affissi ignorati con PFXPOSTPONE in %s linea %d: %s"
4752 4775
4753 #, c-format 4776 #, c-format
4754 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 4777 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
4755 msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d" 4778 msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d"
4756 4779
4917 4940
4918 #, c-format 4941 #, c-format
4919 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 4942 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
4920 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" 4943 msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
4921 4944
4945 #, c-format
4946 msgid "Word removed from %s"
4947 msgstr "Parola rimossa da %s"
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "Word added to %s"
4951 msgstr "Parola aggiunta a %s"
4952
4922 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 4953 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4923 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" 4954 msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4924 4955
4925 msgid "Sorry, no suggestions" 4956 msgid "Sorry, no suggestions"
4926 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" 4957 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5282 5313
5283 #. must display the prompt 5314 #. must display the prompt
5284 msgid "No undo possible; continue anyway" 5315 msgid "No undo possible; continue anyway"
5285 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" 5316 msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5286 5317
5318 msgid "Already at oldest change"
5319 msgstr "Questa è già la prima modifica"
5320
5321 msgid "Already at newest change"
5322 msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "Undo number %ld not found"
5326 msgstr "Undo numero %ld non trovato"
5327
5287 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5328 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5288 msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" 5329 msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
5289 5330
5290 msgid "1 change" 5331 msgid "more line"
5291 msgstr "1 modifica" 5332 msgstr "linea in più"
5292 5333
5293 #, c-format 5334 msgid "more lines"
5294 msgid "%ld changes" 5335 msgstr "linee in più"
5295 msgstr "%ld modifiche" 5336
5337 msgid "line less"
5338 msgstr "linea in meno"
5339
5340 msgid "fewer lines"
5341 msgstr "linee in meno"
5342
5343 msgid "change"
5344 msgstr "modifica"
5345
5346 msgid "changes"
5347 msgstr "modifiche"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5351 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5352
5353 msgid "before"
5354 msgstr "prima"
5355
5356 msgid "after"
5357 msgstr "dopo"
5358
5359 msgid "Nothing to undo"
5360 msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5361
5362 msgid "number changes time"
5363 msgstr "numero modif. ora"
5296 5364
5297 msgid "E439: undo list corrupt" 5365 msgid "E439: undo list corrupt"
5298 msgstr "E439: lista 'undo' non valida" 5366 msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5299 5367
5300 msgid "E440: undo line missing" 5368 msgid "E440: undo line missing"
5920 5988
5921 msgid "E72: Close error on swap file" 5989 msgid "E72: Close error on swap file"
5922 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" 5990 msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
5923 5991
5924 msgid "E73: tag stack empty" 5992 msgid "E73: tag stack empty"
5925 msgstr "E73: tag stack non impostata" 5993 msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
5926 5994
5927 msgid "E74: Command too complex" 5995 msgid "E74: Command too complex"
5928 msgstr "E74: Comando troppo complesso" 5996 msgstr "E74: Comando troppo complesso"
5929 5997
5930 msgid "E75: Name too long" 5998 msgid "E75: Name too long"