Mercurial > vim
comparison src/po/de.po @ 21250:21fb2a3ad3ca
Update runtime files
Commit: https://github.com/vim/vim/commit/7ff78465f7057a672a6de0d75d56286da253501b
Author: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
Date: Fri Jul 10 22:00:53 2020 +0200
Update runtime files
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> |
---|---|
date | Fri, 10 Jul 2020 22:15:08 +0200 |
parents | 7f88f6a3ed4c |
children | 5b7ea82bc18f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21249:ade13ad020ef | 21250:21fb2a3ad3ca |
---|---|
9 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> | 9 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Vim\n" | 12 "Project-Id-Version: Vim\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2020-02-29 23:12+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2020-07-06 12:56+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" |
16 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n" | 16 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n" |
17 "Language-Team: German\n" | 17 "Language-Team: German\n" |
18 "Language: de\n" | 18 "Language: de\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
216 msgstr " [Verändert]" | 216 msgstr " [Verändert]" |
217 | 217 |
218 msgid "[Not edited]" | 218 msgid "[Not edited]" |
219 msgstr "[Nicht editiert]" | 219 msgstr "[Nicht editiert]" |
220 | 220 |
221 msgid "[New file]" | |
222 msgstr "[Neue Datei]" | |
223 | |
224 msgid "[Read errors]" | 221 msgid "[Read errors]" |
225 msgstr "[Lesefehler]" | 222 msgstr "[Lesefehler]" |
226 | 223 |
227 msgid "[RO]" | 224 msgid "[RO]" |
228 msgstr "[RO]" | 225 msgstr "[RO]" |
277 msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" | 274 msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" |
278 | 275 |
279 msgid "Do you really want to write to it" | 276 msgid "Do you really want to write to it" |
280 msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben" | 277 msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben" |
281 | 278 |
279 msgid "[New]" | |
280 msgstr "[Neu]" | |
281 | |
282 msgid "[New File]" | |
283 msgstr "[Neue Datei]" | |
284 | |
282 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" | 285 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
283 msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" | 286 msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" |
284 | 287 |
285 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" | 288 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
286 msgstr "" | 289 msgstr "" |
371 msgstr "[konvertiert]" | 374 msgstr "[konvertiert]" |
372 | 375 |
373 msgid "[Device]" | 376 msgid "[Device]" |
374 msgstr "[Ausgabegerät]" | 377 msgstr "[Ausgabegerät]" |
375 | 378 |
376 msgid "[New]" | |
377 msgstr "[Neu]" | |
378 | |
379 msgid "[New File]" | |
380 msgstr "[Neue Datei]" | |
381 | |
382 msgid " [a]" | 379 msgid " [a]" |
383 msgstr " [a]" | 380 msgstr " [a]" |
384 | 381 |
385 msgid " appended" | 382 msgid " appended" |
386 msgstr " angefügt" | 383 msgstr " angefügt" |
415 msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" | 412 msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" |
416 | 413 |
417 msgid "E902: Cannot connect to port" | 414 msgid "E902: Cannot connect to port" |
418 msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen." | 415 msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen." |
419 | 416 |
417 msgid "E898: socket() in channel_connect()" | |
418 msgstr "E898: socket() in channel_connect()" | |
419 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" | |
422 msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" | |
423 | |
420 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" | 424 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
421 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" | 425 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
422 | 426 |
423 msgid "E898: socket() in channel_open()" | |
424 msgstr "E898: socket() in channel_open()" | |
425 | |
426 msgid "E903: received command with non-string argument" | 427 msgid "E903: received command with non-string argument" |
427 msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen." | 428 msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen." |
428 | 429 |
429 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" | 430 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" |
430 msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein." | 431 msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein." |
467 msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s." | 468 msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s." |
468 | 469 |
469 msgid "E916: not a valid job" | 470 msgid "E916: not a valid job" |
470 msgstr "E916: kein gültiger Job" | 471 msgstr "E916: kein gültiger Job" |
471 | 472 |
473 msgid "No display" | |
474 msgstr "Keine Anzeige" | |
475 | |
476 msgid ": Send failed.\n" | |
477 msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" | |
478 | |
479 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
480 msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n" | |
481 | |
482 #, c-format | |
483 msgid "%d of %d edited" | |
484 msgstr "%d von %d bearbeitet" | |
485 | |
486 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
487 msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" | |
488 | |
489 msgid ": Send expression failed.\n" | |
490 msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" | |
491 | |
492 msgid "E240: No connection to the X server" | |
493 msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server" | |
494 | |
495 #, c-format | |
496 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
497 msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" | |
498 | |
499 msgid "E277: Unable to read a server reply" | |
500 msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden." | |
501 | |
502 msgid "E941: already started a server" | |
503 msgstr "E941: Server bereits gestartet." | |
504 | |
505 msgid "E942: +clientserver feature not available" | |
506 msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" | |
507 | |
508 msgid "E258: Unable to send to client" | |
509 msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden." | |
510 | |
511 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | |
512 msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" | |
513 | |
472 msgid "tagname" | 514 msgid "tagname" |
473 msgstr "Tag-Name" | 515 msgstr "Tag-Name" |
474 | 516 |
475 msgid " kind file\n" | 517 msgid " kind file\n" |
476 msgstr " Typ Datei\n" | 518 msgstr " Typ Datei\n" |
690 msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" | 732 msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" |
691 | 733 |
692 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" | 734 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" |
693 msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" | 735 msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" |
694 | 736 |
695 msgid "E806: using Float as a String" | |
696 msgstr "E806: Float als String benutzt." | |
697 | |
698 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" | 737 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" |
699 msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indizieren" | 738 msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indizieren" |
700 | 739 |
701 msgid "E708: [:] must come last" | 740 msgid "E708: [:] must come last" |
702 msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen." | 741 msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen." |
726 msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren." | 765 msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren." |
727 | 766 |
728 msgid "E909: Cannot index a special variable" | 767 msgid "E909: Cannot index a special variable" |
729 msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren." | 768 msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren." |
730 | 769 |
731 #, c-format | |
732 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
733 msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s" | |
734 | |
735 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" | |
736 msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben" | |
737 | |
738 #, c-format | |
739 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
740 msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s" | |
741 | |
742 #, c-format | |
743 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
744 msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" | |
745 | |
746 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" | 770 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
747 msgstr "" | 771 msgstr "" |
748 "Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " | 772 "Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " |
749 "abgebrochen!" | 773 "abgebrochen!" |
750 | 774 |
751 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" | 775 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" |
752 msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" | 776 msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" |
753 | 777 |
754 msgid "E805: Using a Float as a Number" | |
755 msgstr "E805: Benutze Float als Nummer." | |
756 | |
757 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | |
758 msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" | |
759 | |
760 msgid "E745: Using a List as a Number" | |
761 msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet." | |
762 | |
763 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
764 msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet." | |
765 | |
766 msgid "E910: Using a Job as a Number" | |
767 msgstr "E910: Job als Zahl verwendet." | |
768 | |
769 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | |
770 msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet." | |
771 | |
772 msgid "E974: Using a Blob as a Number" | |
773 msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet." | |
774 | |
775 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | |
776 msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet." | |
777 | |
778 msgid "E892: Using a String as a Float" | |
779 msgstr "E892: String als Float verwendet." | |
780 | |
781 msgid "E893: Using a List as a Float" | |
782 msgstr "E893: Liste als Float verwendet." | |
783 | |
784 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" | |
785 msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet." | |
786 | |
787 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | |
788 msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float." | |
789 | |
790 msgid "E907: Using a special value as a Float" | |
791 msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float." | |
792 | |
793 msgid "E911: Using a Job as a Float" | |
794 msgstr "E911: Job als Float verwendet" | |
795 | |
796 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | |
797 msgstr "E914: Channel als Float verwendet" | |
798 | |
799 msgid "E975: Using a Blob as a Float" | |
800 msgstr "E975: Blob als Float verwendet" | |
801 | |
802 msgid "E729: using Funcref as a String" | |
803 msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" | |
804 | |
805 msgid "E730: using List as a String" | |
806 msgstr "E730: Liste als String verwendet" | |
807 | |
808 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
809 msgstr "E731: Dictionary als String verwendet" | |
810 | |
811 msgid "E976: using Blob as a String" | |
812 msgstr "E976: Blob als String verwendet" | |
813 | |
814 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" | 778 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" |
815 msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" | 779 msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" |
816 | 780 |
817 msgid "" | 781 msgid "" |
818 "\n" | 782 "\n" |
819 "\tLast set from " | 783 "\tLast set from " |
820 msgstr "" | 784 msgstr "" |
821 "\n" | 785 "\n" |
822 "\tZuletzt gesetzt in " | 786 "\tZuletzt gesetzt in " |
823 | 787 |
824 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" | |
825 msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen" | |
826 | |
827 msgid "E691: Can only compare List with List" | |
828 msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" | |
829 | |
830 msgid "E692: Invalid operation for List" | |
831 msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" | |
832 | |
833 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
834 msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen" | |
835 | |
836 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
837 msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary" | |
838 | |
839 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
840 msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" | |
841 | |
842 msgid "E808: Number or Float required" | 788 msgid "E808: Number or Float required" |
843 msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt." | 789 msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt." |
844 | 790 |
845 #, c-format | 791 #, c-format |
846 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" | 792 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
884 msgstr "E726: Stride ist Null" | 830 msgstr "E726: Stride ist Null" |
885 | 831 |
886 msgid "E727: Start past end" | 832 msgid "E727: Start past end" |
887 msgstr "E727: Start hinter dem Ende" | 833 msgstr "E727: Start hinter dem Ende" |
888 | 834 |
889 msgid "E240: No connection to the X server" | |
890 msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server" | |
891 | |
892 #, c-format | |
893 msgid "E241: Unable to send to %s" | |
894 msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" | |
895 | |
896 msgid "E277: Unable to read a server reply" | |
897 msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden." | |
898 | |
899 msgid "E941: already started a server" | |
900 msgstr "E941: Server bereits gestartet." | |
901 | |
902 msgid "E942: +clientserver feature not available" | |
903 msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar" | |
904 | |
905 msgid "E258: Unable to send to client" | |
906 msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden." | |
907 | |
908 #, c-format | 835 #, c-format |
909 msgid "E962: Invalid action: '%s'" | 836 msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
910 msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" | 837 msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'" |
911 | 838 |
912 #, c-format | 839 #, c-format |
933 msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste." | 860 msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste." |
934 | 861 |
935 msgid "E688: More targets than List items" | 862 msgid "E688: More targets than List items" |
936 msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste." | 863 msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste." |
937 | 864 |
938 msgid "Double ; in list of variables" | 865 msgid "E452: Double ; in list of variables" |
939 msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" | 866 msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen" |
940 | 867 |
941 #, c-format | 868 #, c-format |
942 msgid "E738: Can't list variables for %s" | 869 msgid "E738: Can't list variables for %s" |
943 msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" | 870 msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" |
944 | 871 |
949 msgstr "E996: Kann Register nicht sperren" | 876 msgstr "E996: Kann Register nicht sperren" |
950 | 877 |
951 #, c-format | 878 #, c-format |
952 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" | 879 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
953 msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" | 880 msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" |
954 | |
955 #, c-format | |
956 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | |
957 msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." | |
958 | 881 |
959 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" | 882 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" |
960 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren." | 883 msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren." |
961 | 884 |
962 msgid "E1063: type mismatch for v: variable" | 885 msgid "E1063: type mismatch for v: variable" |
1495 msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" | 1418 msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" |
1496 | 1419 |
1497 msgid "E604: :catch after :finally" | 1420 msgid "E604: :catch after :finally" |
1498 msgstr "E604: :catch nach :finally" | 1421 msgstr "E604: :catch nach :finally" |
1499 | 1422 |
1423 msgid "E193: :enddef not inside a function" | |
1424 msgstr "E193: :enddef nicht innerhalb einer Funktion" | |
1425 | |
1500 msgid "E193: :endfunction not inside a function" | 1426 msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
1501 msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion" | 1427 msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion" |
1502 | 1428 |
1503 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" | 1429 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
1504 msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" | 1430 msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" |
1604 msgid_plural "%ld lines, " | 1530 msgid_plural "%ld lines, " |
1605 msgstr[0] "%ld Zeile, " | 1531 msgstr[0] "%ld Zeile, " |
1606 msgstr[1] "%ld Zeilen, " | 1532 msgstr[1] "%ld Zeilen, " |
1607 | 1533 |
1608 #, c-format | 1534 #, c-format |
1609 msgid "%lld character" | 1535 msgid "%lld byte" |
1610 msgid_plural "%lld characters" | 1536 msgid_plural "%lld bytes" |
1611 msgstr[0] "%lld Zeichen" | 1537 msgstr[0] "%lld Byte" |
1612 msgstr[1] "%lld Zeichen" | 1538 msgstr[1] "%lld Bytes" |
1613 | 1539 |
1614 msgid "[noeol]" | 1540 msgid "[noeol]" |
1615 msgstr "[noeol]" | 1541 msgstr "[noeol]" |
1616 | 1542 |
1617 msgid "[Incomplete last line]" | 1543 msgid "[Incomplete last line]" |
1699 msgstr "<leer>" | 1625 msgstr "<leer>" |
1700 | 1626 |
1701 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" | 1627 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
1702 msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" | 1628 msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" |
1703 | 1629 |
1630 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" | |
1631 msgstr "writefile() erstes Argument muss eine Liste oder ein Blob sein." | |
1632 | |
1704 msgid "Select Directory dialog" | 1633 msgid "Select Directory dialog" |
1705 msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog" | 1634 msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog" |
1706 | 1635 |
1707 msgid "Save File dialog" | 1636 msgid "Save File dialog" |
1708 msgstr "Datei Speichern Dialog" | 1637 msgstr "Datei Speichern Dialog" |
1711 msgstr "Datei Öffnen Dialog" | 1640 msgstr "Datei Öffnen Dialog" |
1712 | 1641 |
1713 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" | 1642 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
1714 msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" | 1643 msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" |
1715 | 1644 |
1645 msgid "no matches" | |
1646 msgstr "keine Treffer" | |
1647 | |
1716 msgid "E854: path too long for completion" | 1648 msgid "E854: path too long for completion" |
1717 msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang." | 1649 msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang" |
1718 | 1650 |
1719 #, c-format | 1651 #, c-format |
1720 msgid "" | 1652 msgid "" |
1721 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " | 1653 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
1722 "followed by '%s'." | 1654 "followed by '%s'." |
1797 msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig" | 1729 msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig" |
1798 | 1730 |
1799 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | 1731 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
1800 msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" | 1732 msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" |
1801 | 1733 |
1802 #, c-format | |
1803 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
1804 msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen." | |
1805 | |
1806 msgid "No match at cursor, finding next" | 1734 msgid "No match at cursor, finding next" |
1807 msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten" | 1735 msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten" |
1808 | 1736 |
1809 msgid "<cannot open> " | 1737 msgid "<cannot open> " |
1810 msgstr "<kann nicht öffnen> " | 1738 msgstr "<kann nicht öffnen> " |
2029 | 1957 |
2030 #, c-format | 1958 #, c-format |
2031 msgid "Font%d width: %d" | 1959 msgid "Font%d width: %d" |
2032 msgstr "Schriftart %d Breite: %d" | 1960 msgstr "Schriftart %d Breite: %d" |
2033 | 1961 |
1962 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
1963 msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" | |
1964 | |
1965 msgid "E285: Failed to create input context" | |
1966 msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" | |
1967 | |
1968 msgid "E286: Failed to open input method" | |
1969 msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" | |
1970 | |
1971 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
1972 msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" | |
1973 | |
1974 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
1975 msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" | |
1976 | |
1977 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
1978 msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" | |
1979 | |
2034 msgid "Invalid font specification" | 1980 msgid "Invalid font specification" |
2035 msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart" | 1981 msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart" |
2036 | 1982 |
2037 msgid "&Dismiss" | 1983 msgid "&Dismiss" |
2038 msgstr "&Aufheben" | 1984 msgstr "&Aufheben" |
2193 msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" | 2139 msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" |
2194 | 2140 |
2195 msgid "E420: BG color unknown" | 2141 msgid "E420: BG color unknown" |
2196 msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" | 2142 msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" |
2197 | 2143 |
2144 msgid "E453: UL color unknown" | |
2145 msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt" | |
2146 | |
2198 #, c-format | 2147 #, c-format |
2199 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" | 2148 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
2200 msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" | 2149 msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" |
2201 | 2150 |
2202 #, c-format | 2151 #, c-format |
2216 msgid "W18: Invalid character in group name" | 2165 msgid "W18: Invalid character in group name" |
2217 msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" | 2166 msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" |
2218 | 2167 |
2219 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" | 2168 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
2220 msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" | 2169 msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" |
2221 | |
2222 #, c-format | |
2223 msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | |
2224 msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" | |
2225 | |
2226 #, c-format | |
2227 msgid "E801: ID already taken: %d" | |
2228 msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" | |
2229 | |
2230 msgid "E290: List or number required" | |
2231 msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich" | |
2232 | |
2233 #, c-format | |
2234 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | |
2235 msgstr "E802: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" | |
2236 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "E803: ID not found: %d" | |
2239 msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" | |
2240 | |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" | |
2243 msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d" | |
2244 | 2170 |
2245 msgid "Add a new database" | 2171 msgid "Add a new database" |
2246 msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" | 2172 msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" |
2247 | 2173 |
2248 msgid "Query for a pattern" | 2174 msgid "Query for a pattern" |
2723 #, c-format | 2649 #, c-format |
2724 msgid "match %d" | 2650 msgid "match %d" |
2725 msgstr "Treffer %d" | 2651 msgstr "Treffer %d" |
2726 | 2652 |
2727 #, c-format | 2653 #, c-format |
2654 msgid "E491: json decode error at '%s'" | |
2655 msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'" | |
2656 | |
2657 #, c-format | |
2728 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" | 2658 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" |
2729 msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\"" | 2659 msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\"" |
2730 | 2660 |
2731 #, c-format | 2661 #, c-format |
2732 msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" | 2662 msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" |
2733 msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein." | 2663 msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein." |
2734 | 2664 |
2665 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" | |
2666 msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein" | |
2667 | |
2668 msgid "flatten() argument" | |
2669 msgstr "flatten() Argument" | |
2670 | |
2735 #, c-format | 2671 #, c-format |
2736 msgid "E696: Missing comma in List: %s" | 2672 msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
2737 msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" | 2673 msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" |
2738 | 2674 |
2739 #, c-format | |
2740 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
2741 msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" | |
2742 | |
2743 msgid "sort() argument" | 2675 msgid "sort() argument" |
2744 msgstr "sort() Argument" | 2676 msgstr "sort() Argument" |
2745 | 2677 |
2746 msgid "uniq() argument" | 2678 msgid "uniq() argument" |
2747 msgstr "uniq() Argument" | 2679 msgstr "uniq() Argument" |
3200 msgstr "-P <parent title>\tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation" | 3132 msgstr "-P <parent title>\tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation" |
3201 | 3133 |
3202 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" | 3134 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
3203 msgstr "--windowid <HWND>\tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget" | 3135 msgstr "--windowid <HWND>\tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget" |
3204 | 3136 |
3205 msgid "No display" | |
3206 msgstr "Keine Anzeige" | |
3207 | |
3208 msgid ": Send failed.\n" | |
3209 msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" | |
3210 | |
3211 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" | |
3212 msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n" | |
3213 | |
3214 #, c-format | |
3215 msgid "%d of %d edited" | |
3216 msgstr "%d von %d bearbeitet" | |
3217 | |
3218 msgid "No display: Send expression failed.\n" | |
3219 msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" | |
3220 | |
3221 msgid ": Send expression failed.\n" | |
3222 msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" | |
3223 | |
3224 #, c-format | 3137 #, c-format |
3225 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" | 3138 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" |
3226 msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" | 3139 msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits" |
3227 | 3140 |
3228 #, c-format | 3141 #, c-format |
3244 msgstr "Kein Mapping gefunden" | 3157 msgstr "Kein Mapping gefunden" |
3245 | 3158 |
3246 msgid "E228: makemap: Illegal mode" | 3159 msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
3247 msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" | 3160 msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" |
3248 | 3161 |
3162 msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" | |
3163 msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument" | |
3164 | |
3249 #, c-format | 3165 #, c-format |
3250 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" | 3166 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
3251 msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" | 3167 msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" |
3252 | 3168 |
3253 #, c-format | 3169 #, c-format |
3280 "change line col text" | 3196 "change line col text" |
3281 msgstr "" | 3197 msgstr "" |
3282 "\n" | 3198 "\n" |
3283 "Änder. Zeile Sp Text" | 3199 "Änder. Zeile Sp Text" |
3284 | 3200 |
3201 #, c-format | |
3202 msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | |
3203 msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" | |
3204 | |
3205 #, c-format | |
3206 msgid "E801: ID already taken: %d" | |
3207 msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" | |
3208 | |
3209 msgid "E290: List or number required" | |
3210 msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich" | |
3211 | |
3212 #, c-format | |
3213 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" | |
3214 msgstr "E802: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)" | |
3215 | |
3216 #, c-format | |
3217 msgid "E803: ID not found: %d" | |
3218 msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" | |
3219 | |
3220 #, c-format | |
3221 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" | |
3222 msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d" | |
3223 | |
3285 msgid "E543: Not a valid codepage" | 3224 msgid "E543: Not a valid codepage" |
3286 msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" | 3225 msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" |
3287 | |
3288 msgid "E284: Cannot set IC values" | |
3289 msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" | |
3290 | |
3291 msgid "E285: Failed to create input context" | |
3292 msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" | |
3293 | |
3294 msgid "E286: Failed to open input method" | |
3295 msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden" | |
3296 | |
3297 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" | |
3298 msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden" | |
3299 | |
3300 msgid "E288: input method doesn't support any style" | |
3301 msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" | |
3302 | |
3303 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" | |
3304 msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" | |
3305 | 3226 |
3306 msgid "E293: block was not locked" | 3227 msgid "E293: block was not locked" |
3307 msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" | 3228 msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" |
3308 | 3229 |
3309 msgid "E294: Seek error in swap file read" | 3230 msgid "E294: Seek error in swap file read" |
3888 msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" | 3809 msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()" |
3889 | 3810 |
3890 msgid "E767: Too many arguments to printf()" | 3811 msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
3891 msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" | 3812 msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" |
3892 | 3813 |
3893 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " | 3814 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
3894 msgstr "" | 3815 msgstr "" |
3895 "Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit " | 3816 "Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus auswählen " |
3896 "<Enter>): " | 3817 "(abbrechen mit q oder <Enter>): " |
3897 | 3818 |
3898 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " | 3819 msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " |
3899 msgstr "Gewünschte Nummer und <Enter> eingeben (abbrechen mit <Enter>): " | 3820 msgstr "Gewünschte Nummer und <Enter> eingeben (abbrechen mit q oder <Enter>): " |
3900 | 3821 |
3901 #, c-format | 3822 #, c-format |
3902 msgid "%ld more line" | 3823 msgid "%ld more line" |
3903 msgid_plural "%ld more lines" | 3824 msgid_plural "%ld more lines" |
3904 msgstr[0] "%ld Zeile mehr" | 3825 msgstr[0] "%ld Zeile mehr" |
4037 msgid_plural "%ld lines changed" | 3958 msgid_plural "%ld lines changed" |
4038 msgstr[0] "%ld Zeile geändert" | 3959 msgstr[0] "%ld Zeile geändert" |
4039 msgstr[1] "%ld Zeilen geändert" | 3960 msgstr[1] "%ld Zeilen geändert" |
4040 | 3961 |
4041 #, c-format | 3962 #, c-format |
3963 msgid "%d line changed" | |
3964 msgid_plural "%d lines changed" | |
3965 msgstr[0] "%d Zeile geändert" | |
3966 msgstr[1] "%d Zeilen geändert" | |
3967 | |
3968 #, c-format | |
4042 msgid "%ld Cols; " | 3969 msgid "%ld Cols; " |
4043 msgstr "%ld Spalten; " | 3970 msgstr "%ld Spalten; " |
4044 | 3971 |
4045 #, c-format | 3972 #, c-format |
4046 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" | 3973 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
4470 | 4397 |
4471 #, c-format | 4398 #, c-format |
4472 msgid "shell returned %d" | 4399 msgid "shell returned %d" |
4473 msgstr "Shell gab %d zurück" | 4400 msgstr "Shell gab %d zurück" |
4474 | 4401 |
4402 msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" | |
4403 msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal öffen" | |
4404 | |
4475 msgid "E450: buffer number, text or a list required" | 4405 msgid "E450: buffer number, text or a list required" |
4476 msgstr "E450: Puffernummer, Text oder Liste erforderlich" | 4406 msgstr "E450: Puffernummer, Text oder Liste erforderlich" |
4477 | 4407 |
4478 #, c-format | 4408 #, c-format |
4479 msgid "E997: Tabpage not found: %d" | 4409 msgid "E997: Tabpage not found: %d" |
4561 | 4491 |
4562 #, c-format | 4492 #, c-format |
4563 msgid "Cannot open file \"%s\"" | 4493 msgid "Cannot open file \"%s\"" |
4564 msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" | 4494 msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" |
4565 | 4495 |
4496 msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" | |
4497 msgstr "Kann nicht sowohl Liste und ein \"what\" Argument haben" | |
4498 | |
4566 msgid "E681: Buffer is not loaded" | 4499 msgid "E681: Buffer is not loaded" |
4567 msgstr "E681: Puffer ist nicht geladen" | 4500 msgstr "E681: Puffer ist nicht geladen" |
4568 | 4501 |
4569 msgid "E777: String or List expected" | 4502 msgid "E777: String or List expected" |
4570 msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" | 4503 msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" |
4615 | 4548 |
4616 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" | 4549 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" |
4617 msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen" | 4550 msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen" |
4618 | 4551 |
4619 #, c-format | 4552 #, c-format |
4553 msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" | |
4554 msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s" | |
4555 | |
4556 #, c-format | |
4620 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" | 4557 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
4621 msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" | 4558 msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" |
4622 | 4559 |
4623 #, c-format | 4560 #, c-format |
4624 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" | 4561 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
4696 | 4633 |
4697 #, c-format | 4634 #, c-format |
4698 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" | 4635 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" |
4699 msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d" | 4636 msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d" |
4700 | 4637 |
4638 msgid "E951: \\% value too large" | |
4639 msgstr "E951: \\% Wert zu groß" | |
4640 | |
4701 #, c-format | 4641 #, c-format |
4702 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" | 4642 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" |
4703 msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'" | 4643 msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'" |
4704 | |
4705 msgid "E951: \\% value too large" | |
4706 msgstr "E951: \\% Wert zu groß" | |
4707 | 4644 |
4708 #, c-format | 4645 #, c-format |
4709 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" | 4646 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" |
4710 msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'" | 4647 msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'" |
4711 | 4648 |
5044 msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" | 4981 msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" |
5045 | 4982 |
5046 msgid " (not supported)" | 4983 msgid " (not supported)" |
5047 msgstr " (nicht unterstützt)" | 4984 msgstr " (nicht unterstützt)" |
5048 | 4985 |
5049 msgid "E756: Spell checking is not enabled" | |
5050 msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert" | |
5051 | |
5052 #, c-format | 4986 #, c-format |
5053 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" | 4987 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
5054 msgstr "" | 4988 msgstr "" |
5055 "Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden" | 4989 "Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden" |
5056 | 4990 |
5296 #, c-format | 5230 #, c-format |
5297 msgid "Reading word file %s..." | 5231 msgid "Reading word file %s..." |
5298 msgstr "Lese Wort-Datei %s..." | 5232 msgstr "Lese Wort-Datei %s..." |
5299 | 5233 |
5300 #, c-format | 5234 #, c-format |
5301 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" | 5235 msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" |
5302 msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" | 5236 msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %ld: %s" |
5303 | 5237 |
5304 #, c-format | 5238 #, c-format |
5305 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" | 5239 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" |
5306 msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" | 5240 msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s" |
5307 | 5241 |
5308 #, c-format | 5242 #, c-format |
5309 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" | 5243 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" |
5310 msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" | 5244 msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %ld: %s" |
5311 | 5245 |
5312 #, c-format | 5246 #, c-format |
5313 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" | 5247 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" |
5314 msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" | 5248 msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s" |
5315 | 5249 |
5316 #, c-format | 5250 #, c-format |
5317 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" | 5251 msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" |
5318 msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" | 5252 msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %ld: %s" |
5319 | 5253 |
5320 #, c-format | 5254 #, c-format |
5321 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" | 5255 msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" |
5322 msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" | 5256 msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s" |
5323 | 5257 |
5324 #, c-format | 5258 #, c-format |
5325 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" | 5259 msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" |
5326 msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" | 5260 msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %ld: %s" |
5261 | |
5262 #, c-format | |
5263 msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" | |
5264 msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %ld: %s" | |
5327 | 5265 |
5328 #, c-format | 5266 #, c-format |
5329 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | 5267 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
5330 msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" | 5268 msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" |
5331 | 5269 |
5332 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" | 5270 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
5333 msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" | 5271 msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein" |
5334 | 5272 |
5335 #, c-format | 5273 #, c-format |
5336 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" | 5274 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" |
5337 msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" | 5275 msgstr "Komprimiere %s: %ld von %ld Knoten; %ld (%ld%%) übrig" |
5338 | 5276 |
5339 msgid "Reading back spell file..." | 5277 msgid "Reading back spell file..." |
5340 msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." | 5278 msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." |
5341 | 5279 |
5342 msgid "Performing soundfolding..." | 5280 msgid "Performing soundfolding..." |
5411 | 5349 |
5412 #, c-format | 5350 #, c-format |
5413 msgid " < \"%.*s\"" | 5351 msgid " < \"%.*s\"" |
5414 msgstr " < \"%.*s\"" | 5352 msgstr " < \"%.*s\"" |
5415 | 5353 |
5354 #, c-format | |
5355 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5356 msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" | |
5357 | |
5416 msgid "No Syntax items defined for this buffer" | 5358 msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
5417 msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" | 5359 msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" |
5418 | 5360 |
5419 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" | 5361 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" |
5420 msgstr "'redrawtime' überschritten, Syntaxhighlighting deaktiviert" | 5362 msgstr "'redrawtime' überschritten, Syntaxhighlighting deaktiviert" |
5423 msgstr "Syntax conceal aktiviert" | 5365 msgstr "Syntax conceal aktiviert" |
5424 | 5366 |
5425 msgid "syntax conceal off" | 5367 msgid "syntax conceal off" |
5426 msgstr "Syntax conceal deaktiviert" | 5368 msgstr "Syntax conceal deaktiviert" |
5427 | 5369 |
5428 #, c-format | |
5429 msgid "E390: Illegal argument: %s" | |
5430 msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" | |
5431 | |
5432 msgid "syntax case ignore" | 5370 msgid "syntax case ignore" |
5433 msgstr "Syntax ignoriere Groß-/Kleinschreibung" | 5371 msgstr "Syntax ignoriere Groß-/Kleinschreibung" |
5434 | 5372 |
5435 msgid "syntax case match" | 5373 msgid "syntax case match" |
5436 msgstr "Syntax unterscheide Groß-/Kleinschreibung" | 5374 msgstr "Syntax unterscheide Groß-/Kleinschreibung" |
5437 | 5375 |
5376 msgid "syntax foldlevel start" | |
5377 msgstr "Syntax foldlevel Start" | |
5378 | |
5379 msgid "syntax foldlevel minimum" | |
5380 msgstr "Syntax foldlevel Minimum" | |
5381 | |
5438 msgid "syntax spell toplevel" | 5382 msgid "syntax spell toplevel" |
5439 msgstr "Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe" | 5383 msgstr "Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe" |
5440 | 5384 |
5441 msgid "syntax spell notoplevel" | 5385 msgid "syntax spell notoplevel" |
5442 msgstr "Prüfe keine Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe" | 5386 msgstr "Prüfe keine Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe" |
5777 msgid "E967: text property info corrupted" | 5721 msgid "E967: text property info corrupted" |
5778 msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" | 5722 msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt" |
5779 | 5723 |
5780 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" | 5724 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
5781 msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" | 5725 msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'" |
5726 | |
5727 msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" | |
5728 msgstr "E860: Benötige 'id' und 'type' mit 'both'" | |
5782 | 5729 |
5783 #, c-format | 5730 #, c-format |
5784 msgid "E969: Property type %s already defined" | 5731 msgid "E969: Property type %s already defined" |
5785 msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert" | 5732 msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert" |
5786 | 5733 |
5799 msgid "%ld second ago" | 5746 msgid "%ld second ago" |
5800 msgid_plural "%ld seconds ago" | 5747 msgid_plural "%ld seconds ago" |
5801 msgstr[0] "vor %ld Sekunde" | 5748 msgstr[0] "vor %ld Sekunde" |
5802 msgstr[1] "vor %ld Sekunden" | 5749 msgstr[1] "vor %ld Sekunden" |
5803 | 5750 |
5751 msgid "E805: Using a Float as a Number" | |
5752 msgstr "E805: Benutze Float als Nummer." | |
5753 | |
5754 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" | |
5755 msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" | |
5756 | |
5757 msgid "E745: Using a List as a Number" | |
5758 msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet." | |
5759 | |
5760 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" | |
5761 msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet." | |
5762 | |
5763 msgid "E910: Using a Job as a Number" | |
5764 msgstr "E910: Job als Zahl verwendet." | |
5765 | |
5766 msgid "E913: Using a Channel as a Number" | |
5767 msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet." | |
5768 | |
5769 msgid "E974: Using a Blob as a Number" | |
5770 msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet." | |
5771 | |
5772 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" | |
5773 msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet." | |
5774 | |
5775 msgid "E892: Using a String as a Float" | |
5776 msgstr "E892: String als Float verwendet." | |
5777 | |
5778 msgid "E893: Using a List as a Float" | |
5779 msgstr "E893: Liste als Float verwendet." | |
5780 | |
5781 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" | |
5782 msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet." | |
5783 | |
5784 msgid "E362: Using a boolean value as a Float" | |
5785 msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float." | |
5786 | |
5787 msgid "E907: Using a special value as a Float" | |
5788 msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float." | |
5789 | |
5790 msgid "E911: Using a Job as a Float" | |
5791 msgstr "E911: Job als Float verwendet" | |
5792 | |
5793 msgid "E914: Using a Channel as a Float" | |
5794 msgstr "E914: Channel als Float verwendet" | |
5795 | |
5796 msgid "E975: Using a Blob as a Float" | |
5797 msgstr "E975: Blob als Float verwendet" | |
5798 | |
5799 msgid "E729: using Funcref as a String" | |
5800 msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" | |
5801 | |
5802 msgid "E730: using List as a String" | |
5803 msgstr "E730: Liste als String verwendet" | |
5804 | |
5805 msgid "E731: using Dictionary as a String" | |
5806 msgstr "E731: Dictionary als String verwendet" | |
5807 | |
5808 msgid "E976: using Blob as a String" | |
5809 msgstr "E976: Blob als String verwendet" | |
5810 | |
5811 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" | |
5812 msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen" | |
5813 | |
5814 msgid "E691: Can only compare List with List" | |
5815 msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" | |
5816 | |
5817 msgid "E692: Invalid operation for List" | |
5818 msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" | |
5819 | |
5820 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" | |
5821 msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen" | |
5822 | |
5823 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" | |
5824 msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary" | |
5825 | |
5826 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" | |
5827 msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" | |
5828 | |
5829 #, c-format | |
5830 msgid "E112: Option name missing: %s" | |
5831 msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s" | |
5832 | |
5833 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" | |
5834 msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben" | |
5835 | |
5836 #, c-format | |
5837 msgid "E114: Missing quote: %s" | |
5838 msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s" | |
5839 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "E115: Missing quote: %s" | |
5842 msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" | |
5843 | |
5804 msgid "new shell started\n" | 5844 msgid "new shell started\n" |
5805 msgstr "neue Shell gestartet\n" | 5845 msgstr "neue Shell gestartet\n" |
5806 | 5846 |
5807 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" | 5847 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
5808 msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" | 5848 msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" |
5809 | 5849 |
5810 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" | |
5811 msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" | |
5812 | |
5813 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" | 5850 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" |
5814 msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet" | 5851 msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet" |
5815 | 5852 |
5816 msgid "No undo possible; continue anyway" | 5853 msgid "No undo possible; continue anyway" |
5817 msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; setze trotzdem fort" | 5854 msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; setze trotzdem fort" |
6028 | 6065 |
6029 #, c-format | 6066 #, c-format |
6030 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" | 6067 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
6031 msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" | 6068 msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" |
6032 | 6069 |
6033 msgid "E1059: No white space allowed before :" | 6070 #, c-format |
6034 msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt for :" | 6071 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" |
6072 msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt vor : %s" | |
6073 | |
6074 #, c-format | |
6075 msgid "E1077: Missing argument type for %s" | |
6076 msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp für %s" | |
6035 | 6077 |
6036 msgid "E1055: Missing name after ..." | 6078 msgid "E1055: Missing name after ..." |
6037 msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..." | 6079 msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..." |
6038 | 6080 |
6039 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" | 6081 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" |
6040 msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument" | 6082 msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument" |
6041 | 6083 |
6042 #, c-format | 6084 #, c-format |
6085 msgid "E451: Expected }: %s" | |
6086 msgstr "E451: Erwartet }: %s" | |
6087 | |
6088 #, c-format | |
6043 msgid "E740: Too many arguments for function %s" | 6089 msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
6044 msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s" | 6090 msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s" |
6045 | 6091 |
6046 #, c-format | 6092 #, c-format |
6047 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" | 6093 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
6093 | 6139 |
6094 #, c-format | 6140 #, c-format |
6095 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" | 6141 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
6096 msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s" | 6142 msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s" |
6097 | 6143 |
6144 msgid "E454: function list was modified" | |
6145 msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert" | |
6146 | |
6098 #, c-format | 6147 #, c-format |
6099 msgid "E123: Undefined function: %s" | 6148 msgid "E123: Undefined function: %s" |
6100 msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s" | 6149 msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s" |
6101 | 6150 |
6102 #, c-format | 6151 #, c-format |
6147 | 6196 |
6148 #, c-format | 6197 #, c-format |
6149 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" | 6198 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
6150 msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" | 6199 msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" |
6151 | 6200 |
6201 #, c-format | |
6202 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" | |
6203 msgstr "E1084: Vim9 Funktion %s kann nicht gelöscht werden" | |
6204 | |
6152 msgid "E133: :return not inside a function" | 6205 msgid "E133: :return not inside a function" |
6153 msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" | 6206 msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" |
6154 | 6207 |
6155 #, c-format | 6208 #, c-format |
6156 msgid "%s (%s, compiled %s)" | 6209 msgid "%s (%s, compiled %s)" |
6454 | 6507 |
6455 #, c-format | 6508 #, c-format |
6456 msgid "E1002: Syntax error at %s" | 6509 msgid "E1002: Syntax error at %s" |
6457 msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s" | 6510 msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s" |
6458 | 6511 |
6459 msgid "E1035: wrong argument type for +" | 6512 #, c-format |
6460 msgstr "E1035: Falscher Argumenttyp für +" | 6513 msgid "E1006: %s is used as an argument" |
6514 msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet" | |
6515 | |
6516 msgid "E1031: Cannot use void value" | |
6517 msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden" | |
6518 | |
6519 #, c-format | |
6520 msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" | |
6521 msgstr "E1013: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" | |
6522 | |
6523 #, c-format | |
6524 msgid "E1013: argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" | |
6525 msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s" | |
6526 | |
6527 msgid "E1051: wrong argument type for +" | |
6528 msgstr "E1051: Falscher Argumenttyp für +" | |
6461 | 6529 |
6462 #, c-format | 6530 #, c-format |
6463 msgid "E1036: %c requires number or float arguments" | 6531 msgid "E1036: %c requires number or float arguments" |
6464 msgstr "E1036: %c benötigt eine Nummer oder ein Float als Argument" | 6532 msgstr "E1036: %c benötigt Nummer oder Float als Argument" |
6465 | 6533 |
6466 msgid "E1035: % requires number arguments" | 6534 msgid "E1035: % requires number arguments" |
6467 msgstr "E1035: % benötigt numerische Argumente" | 6535 msgstr "E1035: % benötigt numerische Argumente" |
6468 | 6536 |
6469 #, c-format | 6537 #, c-format |
6470 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" | 6538 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" |
6471 msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden" | 6539 msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden" |
6472 | 6540 |
6473 #, c-format | 6541 #, c-format |
6474 msgid "E1037: Cannot compare %s with %s" | 6542 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" |
6475 msgstr "E1037: Kann %s nicht mit %s vergleichen" | 6543 msgstr "E1072: Kann %s nicht mit %s vergleichen" |
6476 | 6544 |
6477 #, c-format | 6545 #, c-format |
6478 msgid "E1004: white space required before and after '%s'" | 6546 msgid "E1085: Not a callable type: %s" |
6479 msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' benötigt" | 6547 msgstr "E1085: Kein aufrufbarer Typ: %s" |
6480 | |
6481 #, c-format | |
6482 msgid "E1006: %s is used as an argument" | |
6483 msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet" | |
6484 | |
6485 msgid "E1007: No white space allowed before <" | |
6486 msgstr "E1007: Keine Leerzeichen vor < erlaubt" | |
6487 | 6548 |
6488 msgid "E1008: Missing <type>" | 6549 msgid "E1008: Missing <type>" |
6489 msgstr "E1008: Fehlendes <type>" | 6550 msgstr "E1008: Fehlendes <type>" |
6490 | 6551 |
6491 msgid "E1009: Missing > after type" | 6552 msgid "E1009: Missing > after type" |
6492 msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ" | 6553 msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ" |
6493 | 6554 |
6494 msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support" | 6555 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" |
6495 msgstr "E1055: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt." | 6556 msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt." |
6557 | |
6558 msgid "E1007: mandatory argument after optional argument" | |
6559 msgstr "E1007: obligatories Argument nach optionalem Argument" | |
6560 | |
6561 msgid "E740: Too many argument types" | |
6562 msgstr "E740: Zu viele Argumenttypen" | |
6496 | 6563 |
6497 #, c-format | 6564 #, c-format |
6498 msgid "E1010: Type not recognized: %s" | 6565 msgid "E1010: Type not recognized: %s" |
6499 msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s" | 6566 msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s" |
6500 | 6567 |
6501 #, c-format | 6568 #, c-format |
6502 msgid "E1060: expected dot after name: %s" | 6569 msgid "E1060: expected dot after name: %s" |
6503 msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s" | 6570 msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s" |
6504 | 6571 |
6572 msgid "E1074: no white space allowed after dot" | |
6573 msgstr "E1074: Keine Leerzeichen nach Punkt erlaubt" | |
6574 | |
6505 #, c-format | 6575 #, c-format |
6506 msgid "E1050: Item not found: %s" | 6576 msgid "E1050: Item not found: %s" |
6507 msgstr "E1050: Element nicht gefunden: %s" | 6577 msgstr "E1050: Element nicht gefunden: %s" |
6508 | 6578 |
6509 msgid "E1068: No white space allowed before ," | |
6510 msgstr "E1068: Keine Leerzeichen vor , erlaubt" | |
6511 | |
6512 msgid "E1069: white space required after ," | |
6513 msgstr "E1069: Leerzeichen benötigt nach ," | |
6514 | |
6515 #, c-format | 6579 #, c-format |
6516 msgid "E1011: name too long: %s" | 6580 msgid "E1011: name too long: %s" |
6517 msgstr "E1011: Name zu lang: %s" | 6581 msgstr "E1011: Name zu lang: %s" |
6518 | 6582 |
6519 #, c-format | 6583 #, c-format |
6520 msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" | |
6521 msgstr "E1013: Typendiskrepanz, erwarte %s erhielt jedoch %s" | |
6522 | |
6523 #, c-format | |
6524 msgid "E1014: Invalid key: %s" | 6584 msgid "E1014: Invalid key: %s" |
6525 msgstr "E1014: Ungültiger Schlüssel: %s" | 6585 msgstr "E1014: Ungültiger Schlüssel: %s" |
6526 | 6586 |
6587 msgid "[end of lines]" | |
6588 msgstr "[Zeilenende]" | |
6589 | |
6527 #, c-format | 6590 #, c-format |
6528 msgid "E1015: Name expected: %s" | 6591 msgid "E1015: Name expected: %s" |
6529 msgstr "E1015: Name erwartet: %s" | 6592 msgstr "E1015: Name erwartet: %s" |
6530 | 6593 |
6594 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" | |
6595 msgstr "E1096: Rückgabe eines Wertes einer Funktion ohne Rückgabetyp" | |
6596 | |
6531 msgid "E1003: Missing return value" | 6597 msgid "E1003: Missing return value" |
6532 msgstr "E1003: Fehlender Returnwert" | 6598 msgstr "E1003: Fehlender Returnwert" |
6533 | 6599 |
6600 msgid "global" | |
6601 msgstr "global" | |
6602 | |
6603 msgid "buffer" | |
6604 msgstr "Puffer" | |
6605 | |
6606 msgid "window" | |
6607 msgstr "Fenster" | |
6608 | |
6609 msgid "tab" | |
6610 msgstr "Reiter" | |
6611 | |
6612 msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration" | |
6613 msgstr "E1092: Kann Liste nicht als Deklaration verwenden" | |
6614 | |
6534 #, c-format | 6615 #, c-format |
6535 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" | 6616 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" |
6536 msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s" | 6617 msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s" |
6537 | 6618 |
6538 #, c-format | 6619 #, c-format |
6539 msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s" | |
6540 msgstr "E1065: Kann keine Umgebungsvariable deklarieren: %s" | |
6541 | |
6542 #, c-format | |
6543 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" | 6620 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" |
6544 msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s" | 6621 msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s" |
6545 | 6622 |
6546 #, c-format | 6623 #, c-format |
6547 msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s" | |
6548 msgstr "E1016: Kann keine globale Variable deklarieren: %s" | |
6549 | |
6550 #, c-format | |
6551 msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s" | |
6552 msgstr "E1064: Kann keine v: Variable deklarieren: %s" | |
6553 | |
6554 #, c-format | |
6555 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" | 6624 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" |
6556 msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s" | 6625 msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s" |
6557 | 6626 |
6558 #, c-format | 6627 #, c-format |
6559 msgid "E1017: Variable already declared: %s" | 6628 msgid "E1017: Variable already declared: %s" |
6565 | 6634 |
6566 #, c-format | 6635 #, c-format |
6567 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" | 6636 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" |
6568 msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert" | 6637 msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert" |
6569 | 6638 |
6639 #, c-format | |
6640 msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" | |
6641 msgstr "E1082: Kann eine Variable im Namesraum nicht verwenden: %s" | |
6642 | |
6643 #, c-format | |
6644 msgid "E1089: unknown variable: %s" | |
6645 msgstr "E1089: Unbekannte Variable: %s" | |
6646 | |
6570 msgid "E1019: Can only concatenate to string" | 6647 msgid "E1019: Can only concatenate to string" |
6571 msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden" | 6648 msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden" |
6572 | 6649 |
6573 #, c-format | 6650 #, c-format |
6574 msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" | 6651 msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" |
6575 msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden" | 6652 msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden" |
6576 | 6653 |
6577 msgid "E1031: Cannot use void value" | 6654 msgid "E1087: cannot use an index when declaring a variable" |
6578 msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden" | 6655 msgstr "E1087: Kann Index nicht verwenden, wenn eine Variable deklariert wird" |
6579 | 6656 |
6580 msgid "E1021: const requires a value" | 6657 #, c-format |
6581 msgstr "E1021: const erfordert einen Wert" | 6658 msgid "E1088: cannot use an index on %s" |
6582 | 6659 msgstr "E1088: Kann Index auf: %s nicht verwenden" |
6583 msgid "E1022: type or initialization required" | 6660 |
6584 msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich" | 6661 #, c-format |
6662 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" | |
6663 msgstr "E1090: Kann dem Argument nicht zuweisen %s" | |
6664 | |
6665 #, c-format | |
6666 msgid "E1081: Cannot unlet %s" | |
6667 msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s" | |
6585 | 6668 |
6586 #, c-format | 6669 #, c-format |
6587 msgid "E1023: variable already defined: %s" | 6670 msgid "E1023: variable already defined: %s" |
6588 msgstr "E1023: Variable existiert bereits: %s" | 6671 msgstr "E1023: Variable existiert bereits: %s" |
6589 | 6672 |
6590 msgid "E1024: need a List to iterate over" | |
6591 msgstr "E1024: benötige Liste zum iterieren" | |
6592 | |
6593 msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" | 6673 msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" |
6594 msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all" | 6674 msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all" |
6595 | 6675 |
6596 #, c-format | 6676 #, c-format |
6597 msgid "E1067: Separator mismatch: %s" | 6677 msgid "E1067: Separator mismatch: %s" |
6598 msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s" | 6678 msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s" |
6599 | 6679 |
6600 msgid "E1032: missing :catch or :finally" | 6680 msgid "E1032: missing :catch or :finally" |
6601 msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally" | 6681 msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally" |
6602 | 6682 |
6683 msgid "E1083: missing backtick" | |
6684 msgstr "E1083: Fehlender Backtick" | |
6685 | |
6603 #, c-format | 6686 #, c-format |
6604 msgid "E488: Trailing characters: %s" | 6687 msgid "E488: Trailing characters: %s" |
6605 msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s" | 6688 msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s" |
6606 | 6689 |
6607 msgid "E1025: using } outside of a block scope" | 6690 msgid "E1025: using } outside of a block scope" |
6608 msgstr "E1025: } außerhalb eines Blockbereichs verwendet" | 6691 msgstr "E1025: } außerhalb eines Blockbereichs verwendet" |
6609 | 6692 |
6693 msgid "E1095: Unreachable code after :return" | |
6694 msgstr "E1095: Nicht erreichbarer Code nach :return" | |
6695 | |
6696 msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" | |
6697 msgstr "E1086: Kann :function nicht innerhalb von :def verwenden" | |
6698 | |
6610 msgid "E1026: Missing }" | 6699 msgid "E1026: Missing }" |
6611 msgstr "E1026: Fehlendes }" | 6700 msgstr "E1026: Fehlendes }" |
6612 | 6701 |
6613 msgid "E1027: Missing return statement" | 6702 msgid "E1027: Missing return statement" |
6614 msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung" | 6703 msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung" |
6615 | 6704 |
6616 msgid "E1028: compile_def_function failed" | 6705 msgid "E1028: compile_def_function failed" |
6617 msgstr "E1028: compile_def_function fehlgeschlagen" | 6706 msgstr "E1028: compile_def_function fehlgeschlagen" |
6618 | 6707 |
6619 #, c-format | 6708 #, c-format |
6620 msgid "E121: Undefined variable: g:%s" | 6709 msgid "E1091: Function is not compiled: %s" |
6621 msgstr "E121: Undefinierte Variable: g:%s" | 6710 msgstr "E1091: Funktion ist nicht kompiliert: %s" |
6622 | 6711 |
6623 msgid "E1051: Expected string or number" | 6712 #, c-format |
6624 msgstr "E1051: Erwartete Zeichenkette oder Nummer" | 6713 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" |
6714 msgstr "E121: Undefinierte Variable: %c:%s" | |
6625 | 6715 |
6626 #, c-format | 6716 #, c-format |
6627 msgid "E1029: Expected %s but got %s" | 6717 msgid "E1029: Expected %s but got %s" |
6628 msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s" | 6718 msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s" |
6629 | 6719 |
6630 #, c-format | 6720 #, c-format |
6721 msgid "E1093: Expected %d items but got %d" | |
6722 msgstr "E1093: Erwartete %d Einträge, aber erhielt %d" | |
6723 | |
6724 #, c-format | |
6631 msgid "E1061: Cannot find function %s" | 6725 msgid "E1061: Cannot find function %s" |
6632 msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden" | 6726 msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden" |
6633 | 6727 |
6634 #, c-format | 6728 #, c-format |
6635 msgid "E1062: Function %s is not compiled" | 6729 msgid "E1062: Function %s is not compiled" |
6636 msgstr "E1062: Funktion %s ist nicht kompiliert" | 6730 msgstr "E1062: Funktion %s ist nicht kompiliert" |
6637 | 6731 |
6638 msgid "E1030: Using a String as a Number" | 6732 msgid "E1030: Using a String as a Number" |
6639 msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer" | 6733 msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer" |
6640 | 6734 |
6641 msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script" | 6735 msgid "E1042: export can only be used in vim9script" |
6642 msgstr "E1042: import/export kann nur für vim9script verwendet werden" | 6736 msgstr "E1042: export kann nur für Vim9script verwendet werden" |
6643 | 6737 |
6644 msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" | 6738 msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" |
6645 msgstr "E1038: vim9script kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" | 6739 msgstr "E1038: vim9script kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" |
6646 | 6740 |
6647 msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script" | 6741 msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script" |
6651 msgstr "E1044: export mit ungültigem Argument" | 6745 msgstr "E1044: export mit ungültigem Argument" |
6652 | 6746 |
6653 msgid "E1043: Invalid command after :export" | 6747 msgid "E1043: Invalid command after :export" |
6654 msgstr "E1043: Ungültiger Befehl nach :export" | 6748 msgstr "E1043: Ungültiger Befehl nach :export" |
6655 | 6749 |
6750 msgid "E1094: import can only be used in a script" | |
6751 msgstr "E1094: import kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden" | |
6752 | |
6656 #, c-format | 6753 #, c-format |
6657 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" | 6754 msgid "E1049: Item not exported in script: %s" |
6658 msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s" | 6755 msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s" |
6659 | 6756 |
6660 #, c-format | 6757 #, c-format |
6661 msgid "E1048: Item not found in script: %s" | 6758 msgid "E1048: Item not found in script: %s" |
6662 msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden" | 6759 msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden" |
6663 | 6760 |
6761 msgid "E1047: syntax error in import" | |
6762 msgstr "E1047: Syntaxfehler in import" | |
6763 | |
6764 msgid "E1046: Missing comma in import" | |
6765 msgstr "E1046: Fehlendes Komma in import" | |
6766 | |
6664 msgid "E1045: Missing \"as\" after *" | 6767 msgid "E1045: Missing \"as\" after *" |
6665 msgstr "E1045: Fehlendes \"as\" nach *" | 6768 msgstr "E1045: Fehlendes \"as\" nach *" |
6666 | 6769 |
6667 msgid "E1070: Missing \"from\"" | 6770 msgid "E1070: Missing \"from\"" |
6668 msgstr "E1070: Fehlendes \"from\"" | 6771 msgstr "E1070: Fehlendes \"from\"" |
6672 | 6775 |
6673 #, c-format | 6776 #, c-format |
6674 msgid "E1053: Could not import \"%s\"" | 6777 msgid "E1053: Could not import \"%s\"" |
6675 msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren" | 6778 msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren" |
6676 | 6779 |
6677 msgid "E1046: Missing comma in import" | |
6678 msgstr "E1046: Fehlendes Komma in import" | |
6679 | |
6680 msgid "E1047: syntax error in import" | |
6681 msgstr "E1047: Syntaxfehler in import" | |
6682 | |
6683 msgid "" | 6780 msgid "" |
6684 "\n" | 6781 "\n" |
6685 "# Buffer list:\n" | 6782 "# Buffer list:\n" |
6686 msgstr "" | 6783 msgstr "" |
6687 "\n" | 6784 "\n" |
6807 | 6904 |
6808 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" | 6905 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
6809 msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" | 6906 msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" |
6810 | 6907 |
6811 #, c-format | 6908 #, c-format |
6812 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" | 6909 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" |
6813 msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" | 6910 msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s%s" |
6814 | 6911 |
6815 msgid " info" | 6912 msgid " info" |
6816 msgstr " Information" | 6913 msgstr " Information" |
6817 | 6914 |
6818 msgid " marks" | 6915 msgid " marks" |
6868 msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" | 6965 msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" |
6869 | 6966 |
6870 msgid "E444: Cannot close last window" | 6967 msgid "E444: Cannot close last window" |
6871 msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" | 6968 msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" |
6872 | 6969 |
6873 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" | |
6874 msgstr "" | |
6875 "E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden" | |
6876 | |
6877 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" | 6970 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
6878 msgstr "" | 6971 msgstr "" |
6879 "E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig " | 6972 "E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig " |
6880 "bleiben würde" | 6973 "bleiben würde" |
6881 | 6974 |
7038 | 7131 |
7039 #, c-format | 7132 #, c-format |
7040 msgid "E17: \"%s\" is a directory" | 7133 msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
7041 msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" | 7134 msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" |
7042 | 7135 |
7136 msgid "E756: Spell checking is not possible" | |
7137 msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht möglich" | |
7138 | |
7043 #, c-format | 7139 #, c-format |
7044 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" | 7140 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
7045 msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" | 7141 msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" |
7046 | 7142 |
7047 msgid "E667: Fsync failed" | 7143 msgid "E667: Fsync failed" |
7251 msgstr "E716: Schlüssel %s nicht im Dictionary vorhanden." | 7347 msgstr "E716: Schlüssel %s nicht im Dictionary vorhanden." |
7252 | 7348 |
7253 msgid "E714: List required" | 7349 msgid "E714: List required" |
7254 msgstr "E714: Liste benötigt" | 7350 msgstr "E714: Liste benötigt" |
7255 | 7351 |
7352 msgid "E1090: List, Dict or Blob required" | |
7353 msgstr "E1090: Liste, Dictionary oder Blob benötigt" | |
7354 | |
7256 msgid "E897: List or Blob required" | 7355 msgid "E897: List or Blob required" |
7257 msgstr "E897: Liste oder Blob benötigt" | 7356 msgstr "E897: Liste oder Blob benötigt" |
7258 | 7357 |
7259 #, c-format | 7358 #, c-format |
7359 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" | |
7360 msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" | |
7361 | |
7362 #, c-format | |
7260 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" | 7363 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
7261 msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein." | 7364 msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein." |
7262 | 7365 |
7263 #, c-format | 7366 #, c-format |
7264 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" | 7367 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" |
7278 msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" | 7381 msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" |
7279 | 7382 |
7280 msgid "E18: Unexpected characters in :let" | 7383 msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
7281 msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" | 7384 msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" |
7282 | 7385 |
7386 #, c-format | |
7387 msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" | |
7388 msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert" | |
7389 | |
7390 #, c-format | |
7391 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" | |
7392 msgstr "E857: Dictionary Schlüssel \"%s\" benötigt" | |
7393 | |
7283 msgid "E47: Error while reading errorfile" | 7394 msgid "E47: Error while reading errorfile" |
7284 msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei" | 7395 msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei" |
7285 | 7396 |
7286 msgid "E48: Not allowed in sandbox" | 7397 msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
7287 msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" | 7398 msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" |
7288 | 7399 |
7289 msgid "E523: Not allowed here" | 7400 msgid "E523: Not allowed here" |
7290 msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" | 7401 msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" |
7291 | 7402 |
7403 msgid "E578: Not allowed to change text here" | |
7404 msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern" | |
7405 | |
7406 msgid "E565: Not allowed to change text or change window" | |
7407 msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ändern" | |
7408 | |
7292 msgid "E359: Screen mode setting not supported" | 7409 msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
7293 msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" | 7410 msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" |
7294 | 7411 |
7295 msgid "E49: Invalid scroll size" | 7412 msgid "E49: Invalid scroll size" |
7296 msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" | 7413 msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" |
7396 msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" | 7513 msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" |
7397 | 7514 |
7398 msgid "E850: Invalid register name" | 7515 msgid "E850: Invalid register name" |
7399 msgstr "E850: Ungültiger Register Name" | 7516 msgstr "E850: Ungültiger Register Name" |
7400 | 7517 |
7518 msgid "E806: using Float as a String" | |
7519 msgstr "E806: Float als String benutzt." | |
7520 | |
7401 #, c-format | 7521 #, c-format |
7402 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" | 7522 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
7403 msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" | 7523 msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\"" |
7404 | 7524 |
7405 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" | 7525 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" |
7406 msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion" | 7526 msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion" |
7407 | 7527 |
7528 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" | |
7529 msgstr "" | |
7530 "E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden" | |
7531 | |
7408 msgid "E328: Menu only exists in another mode" | 7532 msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
7409 msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi" | 7533 msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi" |
7410 | 7534 |
7411 msgid "E957: Invalid window number" | 7535 msgid "E957: Invalid window number" |
7412 msgstr "E957: Ungültige Fensternummer" | 7536 msgstr "E957: Ungültige Fensternummer" |
7443 msgid "E587: :break without :while or :for" | 7567 msgid "E587: :break without :while or :for" |
7444 msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" | 7568 msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" |
7445 | 7569 |
7446 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" | 7570 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
7447 msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" | 7571 msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" |
7572 | |
7573 #, c-format | |
7574 msgid "E1004: white space required before and after '%s'" | |
7575 msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' benötigt" | |
7576 | |
7577 #, c-format | |
7578 msgid "E1069: white space required after '%s'" | |
7579 msgstr "E1069: Leerzeichen benötigt nach '%s'" | |
7580 | |
7581 #, c-format | |
7582 msgid "E1068: No white space allowed before '%s'" | |
7583 msgstr "E1068: Keine Leerzeichen vor '%s' erlaubt" | |
7584 | |
7585 #, c-format | |
7586 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" | |
7587 msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." | |
7588 | |
7589 msgid "E1021: const requires a value" | |
7590 msgstr "E1021: const erfordert einen Wert" | |
7591 | |
7592 msgid "E1022: type or initialization required" | |
7593 msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich" | |
7594 | |
7595 #, c-format | |
7596 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" | |
7597 msgstr "E1016: Kann eine %s Variable nicht deklarieren: %s" | |
7598 | |
7599 #, c-format | |
7600 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" | |
7601 msgstr "E1016: Kann eine Umgebungsvariable nicht deklarieren: %s" | |
7602 | |
7603 msgid "E1050: Colon required before a range" | |
7604 msgstr "E1050: Doppelpunkt vor einem Bereich benötigt" | |
7605 | |
7606 #, c-format | |
7607 msgid "E254: Cannot allocate color %s" | |
7608 msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen." | |
7448 | 7609 |
7449 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" | 7610 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
7450 msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" | 7611 msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" |
7451 | 7612 |
7452 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" | 7613 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
7782 msgid "gvim" | 7943 msgid "gvim" |
7783 msgstr "gvim" | 7944 msgstr "gvim" |
7784 | 7945 |
7785 msgid "Vim" | 7946 msgid "Vim" |
7786 msgstr "Vim" | 7947 msgstr "Vim" |
7948 | |
7949 |