comparison src/po/zh_CN.cp936.po @ 839:1f3b1021f002 v7.0e05

updated for version 7.0e05
author vimboss
date Fri, 21 Apr 2006 22:12:41 +0000
parents 8e5830943bff
children 149d8b46404c
comparison
equal deleted inserted replaced
838:8e5830943bff 839:1f3b1021f002
2 # 2 #
3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. 3 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. 4 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5 # 5 #
6 # FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> 6 # FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
7 #
8 # TRANSLATORS
9 # Edyfox <edyfox@gmail.com>
10 # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
7 # 11 #
8 # Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT. 12 # Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT.
9 # 13 #
10 msgid "" 14 msgid ""
11 msgstr "" 15 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" 16 "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-03-28 21:47+0800\n" 18 "POT-Creation-Date: 2006-04-21 15:16+0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 18:00+0800\n" 19 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
16 "Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n" 20 "Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 21 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=gbk\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
207 211
208 #, c-format 212 #, c-format
209 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 213 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
210 msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式" 214 msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式"
211 215
216 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
217 msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
218
212 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 219 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
213 msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape" 220 msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
214 221
215 msgid "E544: Keymap file not found" 222 msgid "E544: Keymap file not found"
216 msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件" 223 msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
220 227
221 msgid " Keyword completion (^N^P)" 228 msgid " Keyword completion (^N^P)"
222 msgstr " 关键字补全 (^N^P)" 229 msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
223 230
224 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 231 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
225 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 232 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
226 msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 233 msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
227 234
228 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 235 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
229 msgstr " 整行补全 (^L^N^P)" 236 msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
230 237
231 msgid " File name completion (^F^N^P)" 238 msgid " File name completion (^F^N^P)"
254 msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)" 261 msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)"
255 262
256 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 263 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
257 msgstr " 全能补全 (^O^N^P)" 264 msgstr " 全能补全 (^O^N^P)"
258 265
259 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 266 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
260 msgstr " 拼写建议 (^S^N^P)" 267 msgstr " 拼写建议 (s^N^P)"
261 268
262 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 269 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
263 msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)" 270 msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)"
264 271
265 msgid "Hit end of paragraph" 272 msgid "Hit end of paragraph"
487 494
488 #, c-format 495 #, c-format
489 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 496 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
490 msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s" 497 msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
491 498
492 #, fuzzy 499 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
493 #~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 500 msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
494 #~ msgstr "E724: 变量嵌套过深"
495 501
496 msgid "E699: Too many arguments" 502 msgid "E699: Too many arguments"
497 msgstr "E699: 参数过多" 503 msgstr "E699: 参数过多"
498 504
499 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 505 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
527 "取消(&C)" 533 "取消(&C)"
528 534
529 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 535 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
530 msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()" 536 msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
531 537
532 msgid "E745: Range not allowed" 538 msgid "E786: Range not allowed"
533 msgstr "E745: 不允许的范围" 539 msgstr "E786: 不允许的范围"
534 540
535 msgid "E701: Invalid type for len()" 541 msgid "E701: Invalid type for len()"
536 msgstr "E701: len() 的类型无效" 542 msgstr "E701: len() 的类型无效"
537 543
538 msgid "E726: Stride is zero" 544 msgid "E726: Stride is zero"
558 msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)" 564 msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
559 565
560 msgid "E258: Unable to send to client" 566 msgid "E258: Unable to send to client"
561 msgstr "E258: 无法发送到客户端" 567 msgstr "E258: 无法发送到客户端"
562 568
563 #, fuzzy 569 msgid "E702: Sort compare function failed"
564 #~ msgid "E702: Sort compare function failed" 570 msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
565 #~ msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
566 571
567 msgid "(Invalid)" 572 msgid "(Invalid)"
568 msgstr "(无效)" 573 msgstr "(无效)"
569 574
570 msgid "E677: Error writing temp file" 575 msgid "E677: Error writing temp file"
609 614
610 #, c-format 615 #, c-format
611 msgid "E742: Cannot change value of %s" 616 msgid "E742: Cannot change value of %s"
612 msgstr "E742: 无法改变 %s 的值" 617 msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
613 618
614 #, fuzzy 619 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
615 #~ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 620 msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
616 #~ msgstr "E698: 变量嵌套过深"
617 621
618 #, c-format 622 #, c-format
619 msgid "E124: Missing '(': %s" 623 msgid "E124: Missing '(': %s"
620 msgstr "E124: 缺少 '(': %s" 624 msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
621 625
680 "\tLast set from " 684 "\tLast set from "
681 msgstr "" 685 msgstr ""
682 "\n" 686 "\n"
683 "\t最近修改于 " 687 "\t最近修改于 "
684 688
689 #, c-format
690 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
691 msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
692
693 #, c-format
694 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
695 msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
696
697 #, c-format
698 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
699 msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
700
701 msgid "E134: Move lines into themselves"
702 msgstr "E134: 把行移动到自已中"
703
704 msgid "1 line moved"
705 msgstr "移动了 1 行"
706
707 #, c-format
708 msgid "%ld lines moved"
709 msgstr "移动了 %ld 行"
710
711 #, c-format
712 msgid "%ld lines filtered"
713 msgstr "过滤了 %ld 行"
714
715 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
716 msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
717
718 msgid "[No write since last change]\n"
719 msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
720
721 # bad to translate
722 #, c-format
723 msgid "%sviminfo: %s in line: "
724 msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
725
726 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
727 msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
728
729 #, c-format
730 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
731 msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
732
733 msgid " info"
734 msgstr " 信息"
735
736 msgid " marks"
737 msgstr " 标记"
738
739 msgid " FAILED"
740 msgstr " 失败"
741
742 #, c-format
743 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
744 msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
745
746 #, c-format
747 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
748 msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
749
750 #, c-format
751 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
752 msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
753
754 # do not translate to avoid writing Chinese in files
755 #. Write the info:
756 #, fuzzy, c-format
757 #~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
758 #~ msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
759
760 # do not translate to avoid writing Chinese in files
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "# You may edit it if you're careful!\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "# 如果要自行修改请特别小心!\n"
767 "\n"
768
769 # do not translate to avoid writing Chinese in files
770 #, fuzzy, c-format
771 #~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
772 #~ msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
773
774 msgid "Illegal starting char"
775 msgstr "无效的启动字符"
776
777 msgid "Save As"
778 msgstr "另存为"
779
780 msgid "Write partial file?"
781 msgstr "要写入部分文件吗?"
782
783 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
784 msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
785
786 #, c-format
787 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
788 msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
789
790 #, c-format
791 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
792 msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
793
794 #, c-format
795 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
796 msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
797
798 #, c-format
799 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
800 msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
801
802 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
803 msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
804
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
808 "Do you wish to write anyway?"
809 msgstr ""
810 "\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
811 "确实要覆盖吗?"
812
813 msgid "Edit File"
814 msgstr "编辑文件"
815
816 #, c-format
817 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
818 msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
819
820 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
821 msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
822
823 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
824 msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
825
826 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
827 msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
828
829 #, c-format
830 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
831 msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
832
833 msgid "(Interrupted) "
834 msgstr "(已中断) "
835
836 msgid "1 match"
837 msgstr "1 个匹配,"
838
839 msgid "1 substitution"
840 msgstr "1 次替换,"
841
842 #, c-format
843 msgid "%ld matches"
844 msgstr "%ld 个匹配,"
845
846 #, c-format
847 msgid "%ld substitutions"
848 msgstr "%ld 次替换,"
849
850 msgid " on 1 line"
851 msgstr "共 1 行"
852
853 #, c-format
854 msgid " on %ld lines"
855 msgstr "共 %ld 行"
856
857 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
858 msgstr "E147: :global 不能递归执行"
859
860 msgid "E148: Regular expression missing from global"
861 msgstr "E148: global 缺少正则表达式"
862
863 #, c-format
864 msgid "Pattern found in every line: %s"
865 msgstr "每行都匹配表达式: %s"
866
867 # do not translate to avoid writing Chinese in files
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid ""
870 "\n"
871 "# Last Substitute String:\n"
872 "$"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "# 最近的替换字符串:\n"
876 "$"
877
878 msgid "E478: Don't panic!"
879 msgstr "E478: 不要慌!"
880
881 #, c-format
882 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
883 msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
884
885 #, c-format
886 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
887 msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
888
889 #, c-format
890 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
891 msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
892
893 #, c-format
894 msgid "E150: Not a directory: %s"
895 msgstr "E150: 不是目录: %s"
896
897 #, c-format
898 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
899 msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
900
901 #, c-format
902 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
903 msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
904
905 #, c-format
906 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
907 msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
908
909 #, c-format
910 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
911 msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
912
913 #, c-format
914 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
915 msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
916
917 msgid "E156: Missing sign name"
918 msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
919
920 msgid "E612: Too many signs defined"
921 msgstr "E612: Signs 定义过多"
922
923 #, c-format
924 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
925 msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
926
927 #, c-format
928 msgid "E155: Unknown sign: %s"
929 msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
930
931 msgid "E159: Missing sign number"
932 msgstr "E159: 缺少 sign 号"
933
934 #, c-format
935 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
936 msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
937
938 #, c-format
939 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
940 msgstr "E157: 无效的 sign ID: %ld"
941
942 msgid " (NOT FOUND)"
943 msgstr " (找不到)"
944
945 msgid " (not supported)"
946 msgstr " (不支持)"
947
948 msgid "[Deleted]"
949 msgstr "[已删除]"
950
685 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 951 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
686 msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。" 952 msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
687 953
688 #, c-format 954 #, c-format
689 msgid "line %ld: %s" 955 msgid "line %ld: %s"
709 msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行" 975 msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
710 976
711 msgid "E750: First use :profile start <fname>" 977 msgid "E750: First use :profile start <fname>"
712 msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>" 978 msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>"
713 979
714 msgid "Save As"
715 msgstr "另存为"
716
717 #, c-format 980 #, c-format
718 msgid "Save changes to \"%s\"?" 981 msgid "Save changes to \"%s\"?"
719 msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?" 982 msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
720 983
721 msgid "Untitled" 984 msgid "Untitled"
810 1073
811 #, c-format 1074 #, c-format
812 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1075 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
813 msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\"" 1076 msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
814 1077
815 #, c-format
816 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
817 msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
818
819 #, c-format
820 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
821 msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
822
823 #, c-format
824 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
825 msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
826
827 msgid "E134: Move lines into themselves"
828 msgstr "E134: 把行移动到自已中"
829
830 msgid "1 line moved"
831 msgstr "移动了 1 行"
832
833 #, c-format
834 msgid "%ld lines moved"
835 msgstr "移动了 %ld 行"
836
837 #, c-format
838 msgid "%ld lines filtered"
839 msgstr "过滤了 %ld 行"
840
841 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
842 msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
843
844 msgid "[No write since last change]\n"
845 msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
846
847 #, c-format
848 # bad to translate
849 msgid "%sviminfo: %s in line: "
850 msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
851
852 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
853 msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
854
855 #, c-format
856 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
857 msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
858
859 msgid " info"
860 msgstr " 信息"
861
862 msgid " marks"
863 msgstr " 标记"
864
865 msgid " FAILED"
866 msgstr " 失败"
867
868 #, c-format
869 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
870 msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
871
872 #, c-format
873 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
874 msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
875
876 #, c-format
877 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
878 msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
879
880 #. Write the info:
881 #, fuzzy, c-format
882 # do not translate to avoid writing Chinese in files
883 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
884 msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 vim %s 生成的。\n"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 # do not translate to avoid writing Chinese in files
888 msgid ""
889 "# You may edit it if you're careful!\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "# 如果要自行修改请特别小心!\n"
893 "\n"
894
895 #, fuzzy, c-format
896 # do not translate to avoid writing Chinese in files
897 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
898 msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
899
900 msgid "Illegal starting char"
901 msgstr "无效的启动字符"
902
903 msgid "Write partial file?"
904 msgstr "要写入部分文件吗?"
905
906 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
907 msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
908
909 #, c-format
910 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
911 msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
912
913 #, c-format
914 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
915 msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
916
917 #, c-format
918 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
919 msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
920
921 #, c-format
922 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
923 msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
924
925 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
926 msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
927
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
931 "Do you wish to write anyway?"
932 msgstr ""
933 "\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
934 "确实要覆盖吗?"
935
936 msgid "Edit File"
937 msgstr "编辑文件"
938
939 #, c-format
940 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
941 msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
942
943 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
944 msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
945
946 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
947 msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
948
949 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
950 msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
951
952 #, c-format
953 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
954 msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
955
956 msgid "(Interrupted) "
957 msgstr "(已中断) "
958
959 msgid "1 match"
960 msgstr "1 个匹配,"
961
962 msgid "1 substitution"
963 msgstr "1 次替换,"
964
965 #, c-format
966 msgid "%ld matches"
967 msgstr "%ld 个匹配,"
968
969 #, c-format
970 msgid "%ld substitutions"
971 msgstr "%ld 次替换,"
972
973 msgid " on 1 line"
974 msgstr "共 1 行"
975
976 #, c-format
977 msgid " on %ld lines"
978 msgstr "共 %ld 行"
979
980 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
981 msgstr "E147: :global 不能递归执行"
982
983 msgid "E148: Regular expression missing from global"
984 msgstr "E148: global 缺少正则表达式"
985
986 #, c-format
987 msgid "Pattern found in every line: %s"
988 msgstr "每行都匹配表达式: %s"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 # do not translate to avoid writing Chinese in files
992 msgid ""
993 "\n"
994 "# Last Substitute String:\n"
995 "$"
996 msgstr ""
997 "\n"
998 "# 最近的替换字符串:\n"
999 "$"
1000
1001 msgid "E478: Don't panic!"
1002 msgstr "E478: 不要慌!"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1006 msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1010 msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1014 msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "E150: Not a directory: %s"
1018 msgstr "E150: 不是目录: %s"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1022 msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1026 msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1030 msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1034 msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1038 msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
1039
1040 msgid "E156: Missing sign name"
1041 msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
1042
1043 msgid "E612: Too many signs defined"
1044 msgstr "E612: Signs 定义过多"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1048 msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "E155: Unknown sign: %s"
1052 msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
1053
1054 msgid "E159: Missing sign number"
1055 msgstr "E159: 缺少 sign 号"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1059 msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1063 msgstr "E157: 无效的 sign ID: %ld"
1064
1065 msgid " (NOT FOUND)"
1066 msgstr " (找不到)"
1067
1068 msgid " (not supported)"
1069 msgstr " (不支持)"
1070
1071 msgid "[Deleted]"
1072 msgstr "[已删除]"
1073
1074 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1078 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1075 msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。" 1079 msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
1076 1080
1077 msgid "E501: At end-of-file" 1081 msgid "E501: At end-of-file"
1078 msgstr "E501: 已到文件末尾" 1082 msgstr "E501: 已到文件末尾"
1177 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1181 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1178 msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数" 1182 msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
1179 1183
1180 #, c-format 1184 #, c-format
1181 msgid "E185: Cannot find color scheme %s" 1185 msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1182 msgstr "E185: 找不到颜色主题 %s" 1186 msgstr "E185: 找不到配色方案 %s"
1183 1187
1184 msgid "Greetings, Vim user!" 1188 msgid "Greetings, Vim user!"
1185 msgstr "您好,Vim 用户!" 1189 msgstr "您好,Vim 用户!"
1186 1190
1187 msgid "E784: Cannot close last tab page" 1191 msgid "E784: Cannot close last tab page"
1389 msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try" 1393 msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
1390 1394
1391 msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1395 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1392 msgstr "E193: :endfunction 不在函数内" 1396 msgstr "E193: :endfunction 不在函数内"
1393 1397
1398 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1399 msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
1400
1394 msgid "tagname" 1401 msgid "tagname"
1395 msgstr "tag 名" 1402 msgstr "tag 名"
1396 1403
1397 msgid " kind file\n" 1404 msgid " kind file\n"
1398 msgstr " 类型 文件\n" 1405 msgstr " 类型 文件\n"
1399 1406
1400 msgid "'history' option is zero" 1407 msgid "'history' option is zero"
1401 msgstr "选项 'history' 为零" 1408 msgstr "选项 'history' 为零"
1402 1409
1410 # do not translate to avoid writing Chinese in files
1403 #, fuzzy, c-format 1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid ""
1413 "\n"
1414 "# %s History (newest to oldest):\n"
1415 msgstr ""
1416 "\n"
1417 "# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
1418
1404 # do not translate to avoid writing Chinese in files 1419 # do not translate to avoid writing Chinese in files
1405 msgid "" 1420 #, fuzzy
1406 "\n" 1421 #~ msgid "Command Line"
1407 "# %s History (newest to oldest):\n" 1422 #~ msgstr "命令行"
1408 msgstr "" 1423
1409 "\n" 1424 # do not translate to avoid writing Chinese in files
1410 "# %s 历史记录 (从新到旧):\n" 1425 #, fuzzy
1411 1426 #~ msgid "Search String"
1412 msgid "Command Line" 1427 #~ msgstr "查找字符串"
1413 msgstr "命令行" 1428
1414 1429 # do not translate to avoid writing Chinese in files
1415 msgid "Search String" 1430 #, fuzzy
1416 msgstr "查找字符串" 1431 #~ msgid "Expression"
1417 1432 #~ msgstr "表达式"
1418 msgid "Expression" 1433
1419 msgstr "表达式" 1434 # do not translate to avoid writing Chinese in files
1420 1435 #, fuzzy
1421 msgid "Input Line" 1436 #~ msgid "Input Line"
1422 msgstr "输入行" 1437 #~ msgstr "输入行"
1423 1438
1424 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1439 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1425 msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度" 1440 msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
1426 1441
1427 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1442 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1548 msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)" 1563 msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
1549 1564
1550 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1565 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1551 msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)" 1566 msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)"
1552 1567
1553 #, fuzzy 1568 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1554 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 1569 msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)"
1555 #~ msgstr "E460: Resource fork 会消失 (请加 ! 强制执行)"
1556 1570
1557 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1571 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1558 msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件" 1572 msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
1559 1573
1560 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1574 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1834 msgstr "找不到映射" 1848 msgstr "找不到映射"
1835 1849
1836 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 1850 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1837 msgstr "E228: makemap: 无效的模式" 1851 msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
1838 1852
1853 msgid "E229: Cannot start the GUI"
1854 msgstr "E229: 无法启动图形界面"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1858 msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
1859
1860 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1861 msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
1862
1863 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1864 msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
1865
1866 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1867 msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1871 msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
1872
1873 msgid "No match at cursor, finding next"
1874 msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
1875
1839 msgid "<cannot open> " 1876 msgid "<cannot open> "
1840 msgstr "<无法打开>" 1877 msgstr "<无法打开>"
1841 1878
1842 #, c-format 1879 #, c-format
1843 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 1880 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1856 msgstr "确定" 1893 msgstr "确定"
1857 1894
1858 msgid "Cancel" 1895 msgid "Cancel"
1859 msgstr "取消" 1896 msgstr "取消"
1860 1897
1898 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1899 msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小"
1900
1861 msgid "Vim dialog" 1901 msgid "Vim dialog"
1862 msgstr "Vim 对话框" 1902 msgstr "Vim 对话框"
1863 1903
1864 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1865 msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小"
1866
1867 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 1904 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1868 msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval" 1905 msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
1869
1870 msgid "E229: Cannot start the GUI"
1871 msgstr "E229: 无法启动图形界面"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1875 msgstr "E230: 不能读取文件 \"%s\""
1876
1877 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1878 msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
1879
1880 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1881 msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
1882
1883 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1884 msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1888 msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
1889
1890 msgid "No match at cursor, finding next"
1891 msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
1892 1906
1893 msgid "Vim dialog..." 1907 msgid "Vim dialog..."
1894 msgstr "Vim 对话框..." 1908 msgstr "Vim 对话框..."
1895 1909
1896 msgid "" 1910 msgid ""
2024 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 2038 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2025 msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。" 2039 msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
2026 2040
2027 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2041 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2028 msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口" 2042 msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
2043
2044 msgid "Close tab"
2045 msgstr "关闭标签"
2046
2047 msgid "Open tab..."
2048 msgstr "打开标签..."
2029 2049
2030 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2050 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2031 msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" 2051 msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
2032 2052
2033 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2053 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2082 "\n" 2102 "\n"
2083 msgstr "" 2103 msgstr ""
2084 "字体1的宽度: %ld\n" 2104 "字体1的宽度: %ld\n"
2085 "\n" 2105 "\n"
2086 2106
2087 #, fuzzy 2107 msgid "Invalid font specification"
2088 #~ msgid "Invalid font specification" 2108 msgstr "指定了无效的字体"
2089 #~ msgstr "不正确的字体集(Fontset)" 2109
2090 2110 msgid "&Dismiss"
2091 #~ msgid "&Dismiss" 2111 msgstr "取消(&D)"
2092 #~ msgstr "" 2112
2093 2113 msgid "no specific match"
2094 #~ msgid "no specific match" 2114 msgstr "找不到匹配的项"
2095 #~ msgstr "" 2115
2096 2116 msgid "Vim - Font Selector"
2097 #, fuzzy 2117 msgstr "Vim - 字体选择器"
2098 #~ msgid "Vim - Font Selector" 2118
2099 #~ msgstr "字体选择" 2119 msgid "Name:"
2100 2120 msgstr "名称:"
2101 #~ msgid "Name:"
2102 #~ msgstr ""
2103 2121
2104 #. create toggle button 2122 #. create toggle button
2105 #~ msgid "Show size in Points" 2123 #~ msgid "Show size in Points"
2106 #~ msgstr "" 2124 #~ msgstr ""
2107 2125
2108 #, fuzzy 2126 msgid "Encoding:"
2109 #~ msgid "Encoding:" 2127 msgstr "编码:"
2110 #~ msgstr "记录中" 2128
2111 2129 msgid "Font:"
2112 #, fuzzy 2130 msgstr "字体:"
2113 #~ msgid "Font:" 2131
2114 #~ msgstr "字体1: %s\n" 2132 msgid "Style:"
2115 2133 msgstr "风格:"
2116 #~ msgid "Style:" 2134
2117 #~ msgstr "" 2135 msgid "Size:"
2118 2136 msgstr "尺寸:"
2119 #~ msgid "Size:"
2120 #~ msgstr ""
2121 2137
2122 msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2138 msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2123 msgstr "E256: Hangul automata 错误" 2139 msgstr "E256: Hangul automata 错误"
2124 2140
2125 msgid "E550: Missing colon" 2141 msgid "E550: Missing colon"
3019 "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n" 3035 "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n"
3020 3036
3021 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" 3037 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3022 msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)" 3038 msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)"
3023 3039
3024 #~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 3040 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3025 #~ msgstr "" 3041 msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名"
3026 3042
3027 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3043 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3028 msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim" 3044 msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim"
3029 3045
3030 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3046 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3031 msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim" 3047 msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim"
3032 3048
3033 #~ msgid "No display" 3049 msgid "No display"
3034 #~ msgstr "" 3050 msgstr "没有 display"
3035 3051
3036 #. Failed to send, abort. 3052 #. Failed to send, abort.
3037 msgid ": Send failed.\n" 3053 msgid ": Send failed.\n"
3038 msgstr ": 发送失败。\n" 3054 msgstr ": 发送失败。\n"
3039 3055
3043 3059
3044 #, c-format 3060 #, c-format
3045 msgid "%d of %d edited" 3061 msgid "%d of %d edited"
3046 msgstr "%d 中 %d 已编辑" 3062 msgstr "%d 中 %d 已编辑"
3047 3063
3048 #, fuzzy 3064 msgid "No display: Send expression failed.\n"
3049 #~ msgid "No display: Send expression failed.\n" 3065 msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
3050 #~ msgstr "发送表达式失败。\n"
3051 3066
3052 msgid ": Send expression failed.\n" 3067 msgid ": Send expression failed.\n"
3053 msgstr ": 发送表达式失败。\n" 3068 msgstr ": 发送表达式失败。\n"
3054 3069
3055 msgid "No marks set" 3070 msgid "No marks set"
3239 3254
3240 #, c-format 3255 #, c-format
3241 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3256 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3242 msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1" 3257 msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
3243 3258
3259 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3244 #, fuzzy 3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "???MANY LINES MISSING"
3262 #~ msgstr "???缺少了太多行"
3263
3245 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3264 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3246 msgid "???MANY LINES MISSING"
3247 msgstr "???缺少了太多行"
3248
3249 #, fuzzy 3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "???LINE COUNT WRONG"
3267 #~ msgstr "???行数错误"
3268
3250 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3269 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3251 msgid "???LINE COUNT WRONG"
3252 msgstr "???行数错误"
3253
3254 #, fuzzy 3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "???EMPTY BLOCK"
3272 #~ msgstr "???空的块"
3273
3255 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3274 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3256 msgid "???EMPTY BLOCK"
3257 msgstr "???空的块"
3258
3259 #, fuzzy 3275 #, fuzzy
3260 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3276 #~ msgid "???LINES MISSING"
3261 msgid "???LINES MISSING" 3277 #~ msgstr "???缺少了一些行"
3262 msgstr "???缺少了一些行"
3263 3278
3264 #, c-format 3279 #, c-format
3265 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3280 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3266 msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)" 3281 msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
3267 3282
3283 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3268 #, fuzzy 3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "???BLOCK MISSING"
3286 #~ msgstr "???缺少块"
3287
3269 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3288 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3270 msgid "???BLOCK MISSING"
3271 msgstr "???缺少块"
3272
3273 #, fuzzy 3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3291 #~ msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
3292
3274 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3293 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3275 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3276 msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
3277
3278 #, fuzzy 3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3296 #~ msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
3297
3279 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3298 # do not translate to avoid writing Chinese in files
3280 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3281 msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
3282
3283 #, fuzzy 3299 #, fuzzy
3284 # do not translate to avoid writing Chinese in files 3300 #~ msgid "???END"
3285 msgid "???END" 3301 #~ msgstr "???END"
3286 msgstr "???END"
3287 3302
3288 msgid "E311: Recovery Interrupted" 3303 msgid "E311: Recovery Interrupted"
3289 msgstr "E311: 恢复已被中断" 3304 msgstr "E311: 恢复已被中断"
3290 3305
3291 msgid "" 3306 msgid ""
3808 #, c-format 3823 #, c-format
3809 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 3824 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3810 msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\"" 3825 msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
3811 3826
3812 #. Get here when the server can't be found. 3827 #. Get here when the server can't be found.
3813 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" 3828 msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3814 #~ msgstr "" 3829 msgstr "无法连接到 Netbeans #2"
3815 3830
3816 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans" 3831 msgid "Cannot connect to Netbeans"
3817 #~ msgstr "" 3832 msgstr "无法连接到 Netbeans"
3818 3833
3819 #, c-format 3834 #, c-format
3820 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 3835 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3821 #~ msgstr "" 3836 msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
3822 3837
3823 #~ msgid "read from Netbeans socket" 3838 msgid "read from Netbeans socket"
3824 #~ msgstr "" 3839 msgstr "从 Netbeans 套接字读取"
3825 3840
3826 #, c-format 3841 #, c-format
3827 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 3842 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3828 msgstr "E658: 缓冲区 %ld 丢失 NetBeans 连接" 3843 msgstr "E658: 缓冲区 %ld 丢失 NetBeans 连接"
3829 3844
3948 3963
3949 #, c-format 3964 #, c-format
3950 msgid "%ld Cols; " 3965 msgid "%ld Cols; "
3951 msgstr "%ld 列; " 3966 msgstr "%ld 列; "
3952 3967
3953 #, fuzzy, c-format 3968 #, c-format
3954 #~ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" 3969 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3955 #~ msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字符(Bytes)" 3970 msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 个词; %ld/%ld 个字节"
3956 3971
3957 #, fuzzy, c-format 3972 #, c-format
3958 msgid "" 3973 msgid ""
3959 "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " 3974 "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
3960 "Bytes" 3975 "Bytes"
3961 msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字符(Chars); %ld/%ld" 3976 msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 个词; %ld/%ld 个字符; %ld/%ld 个字节"
3962 3977
3963 #, fuzzy, c-format 3978 #, c-format
3964 #~ msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" 3979 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3965 #~ msgstr "列 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字符(Byte) %ld/%ld" 3980 msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %ld/%ld 个词; 第 %ld/%ld 个字节"
3966 3981
3967 #, fuzzy, c-format 3982 #, c-format
3968 msgid "" 3983 msgid ""
3969 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " 3984 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
3970 "%ld" 3985 "%ld"
3971 msgstr "" 3986 msgstr ""
3972 "列 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字符(Char) %ld/%ld; 字符(Byte) %ld/%ld" 3987 "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %ld/%ld 个词; 第 %ld/%ld 个字符; 第 %ld/%ld 个"
3988 "字节"
3973 3989
3974 #, c-format 3990 #, c-format
3975 #~ msgid "(+%ld for BOM)" 3991 #~ msgid "(+%ld for BOM)"
3976 #~ msgstr "" 3992 #~ msgstr ""
3977 3993
4175 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" 4191 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
4176 4192
4177 msgid "I/O ERROR" 4193 msgid "I/O ERROR"
4178 msgstr "I/O 错误" 4194 msgstr "I/O 错误"
4179 4195
4180 #~ msgid "...(truncated)" 4196 msgid "Message"
4181 #~ msgstr "" 4197 msgstr "消息"
4182
4183 #~ msgid "Message"
4184 #~ msgstr ""
4185 4198
4186 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 4199 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4187 msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令" 4200 msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令"
4188 4201
4189 msgid "E237: Printer selection failed" 4202 msgid "E237: Printer selection failed"
4190 msgstr "E237: 不能选择此打印机" 4203 msgstr "E237: 选择打印机失败"
4191 4204
4192 #, c-format 4205 #, c-format
4193 msgid "to %s on %s" 4206 msgid "to %s on %s"
4194 msgstr "从 %s 到 %s" 4207 msgstr "从 %s 到 %s"
4195 4208
4201 msgid "E238: Print error: %s" 4214 msgid "E238: Print error: %s"
4202 msgstr "E238: 打印错误: %s" 4215 msgstr "E238: 打印错误: %s"
4203 4216
4204 #, c-format 4217 #, c-format
4205 msgid "Printing '%s'" 4218 msgid "Printing '%s'"
4206 msgstr "已打印: '%s'" 4219 msgstr "打印 '%s'"
4207 4220
4208 #, c-format 4221 #, c-format
4209 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4222 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4210 msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\"" 4223 msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
4211 4224
4212 #, c-format 4225 #, c-format
4213 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4226 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4214 msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内" 4227 msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
4215 4228
4216 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" 4229 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
4217 msgstr "E366: 不正确的 'filetype' 选项 - 使用纯文字模式" 4230 msgstr "E366: 不正确的 'osfiletype' 选项 - 使用纯文字模式"
4218 4231
4219 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 4232 msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4220 msgstr "Vim: 双重信号, 退出中\n" 4233 msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n"
4221 4234
4222 #, c-format 4235 #, c-format
4223 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 4236 msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4224 msgstr "Vim: CVim: 拦截到信号(signal) %s\n" 4237 msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n"
4225 4238
4226 #, c-format 4239 #, c-format
4227 msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 4240 msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4228 msgstr "Vim: 拦截到致命的信号(deadly signale)\n" 4241 msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n"
4229 4242
4230 #, c-format 4243 #, c-format
4231 msgid "Opening the X display took %ld msec" 4244 msgid "Opening the X display took %ld msec"
4232 msgstr "打开 X Window 用时 %ld 秒" 4245 msgstr "打开 X display 用时 %ld 秒"
4233 4246
4234 msgid "" 4247 msgid ""
4235 "\n" 4248 "\n"
4236 "Vim: Got X error\n" 4249 "Vim: Got X error\n"
4237 msgstr "" 4250 msgstr ""
4238 "\n" 4251 "\n"
4239 "Vim: X 错误\n" 4252 "Vim: X 错误\n"
4240 4253
4241 msgid "Testing the X display failed" 4254 msgid "Testing the X display failed"
4242 msgstr "测试 X Window 失败" 4255 msgstr "测试 X display 失败"
4243 4256
4244 msgid "Opening the X display timed out" 4257 msgid "Opening the X display timed out"
4245 msgstr "打开 X Window 超时" 4258 msgstr "打开 X display 超时"
4246 4259
4247 msgid "" 4260 msgid ""
4248 "\n" 4261 "\n"
4249 "Cannot execute shell " 4262 "Cannot execute shell "
4250 msgstr "" 4263 msgstr ""
4251 "\n" 4264 "\n"
4252 "不能执行 shell" 4265 "无法执行 shell"
4253 4266
4254 msgid "" 4267 msgid ""
4255 "\n" 4268 "\n"
4256 "Cannot execute shell sh\n" 4269 "Cannot execute shell sh\n"
4257 msgstr "" 4270 msgstr ""
4258 "\n" 4271 "\n"
4259 "不能执行 shell sh\n" 4272 "无法执行 shell sh\n"
4260 4273
4261 msgid "" 4274 msgid ""
4262 "\n" 4275 "\n"
4263 "shell returned " 4276 "shell returned "
4264 msgstr "" 4277 msgstr ""
4268 msgid "" 4281 msgid ""
4269 "\n" 4282 "\n"
4270 "Cannot create pipes\n" 4283 "Cannot create pipes\n"
4271 msgstr "" 4284 msgstr ""
4272 "\n" 4285 "\n"
4273 "不能建立管道\n" 4286 "无法建立管道\n"
4274 4287
4275 msgid "" 4288 msgid ""
4276 "\n" 4289 "\n"
4277 "Cannot fork\n" 4290 "Cannot fork\n"
4278 msgstr "" 4291 msgstr ""
4279 "\n" 4292 "\n"
4280 "不能 fork\n" 4293 "无法 fork\n"
4281 4294
4282 msgid "" 4295 msgid ""
4283 "\n" 4296 "\n"
4284 "Command terminated\n" 4297 "Command terminated\n"
4285 msgstr "" 4298 msgstr ""
4286 "\n" 4299 "\n"
4287 "命令已结束\n" 4300 "命令已结束\n"
4288 4301
4289 #, fuzzy 4302 msgid "XSMP lost ICE connection"
4290 #~ msgid "XSMP lost ICE connection" 4303 msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
4291 #~ msgstr "显示连接" 4304
4292 4305 # do not translate
4293 #, c-format 4306 #, c-format
4294 #~ msgid "dlerror = \"%s\"" 4307 msgid "dlerror = \"%s\""
4295 #~ msgstr "" 4308 msgstr "dlerror = \"%s\""
4296 4309
4297 msgid "Opening the X display failed" 4310 msgid "Opening the X display failed"
4298 msgstr "打开 X Window 失败" 4311 msgstr "打开 X display 失败"
4299 4312
4300 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request" 4313 msgid "XSMP handling save-yourself request"
4301 #~ msgstr "" 4314 msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求"
4302 4315
4303 #, fuzzy 4316 msgid "XSMP opening connection"
4304 #~ msgid "XSMP opening connection" 4317 msgstr "XSMP 打开连接"
4305 #~ msgstr "没有 cscope 连接" 4318
4306 4319 msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4307 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" 4320 msgstr "XSMP ICE 连接监视失败"
4308 #~ msgstr "" 4321
4309 4322 #, c-format
4310 #, c-format 4323 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4311 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 4324 msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s"
4312 #~ msgstr ""
4313 4325
4314 msgid "At line" 4326 msgid "At line"
4315 msgstr "在行号 " 4327 msgstr "在行号 "
4316 4328
4317 msgid "Could not load vim32.dll!" 4329 msgid "Could not load vim32.dll!"
4318 msgstr "不能加载 vim32.dll!" 4330 msgstr "无法加载 vim32.dll!"
4319 4331
4320 msgid "VIM Error" 4332 msgid "VIM Error"
4321 msgstr "VIM 错误" 4333 msgstr "VIM 错误"
4322 4334
4323 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4335 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4324 msgstr "不能修正函数指针到 DLL!" 4336 msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!"
4325 4337
4326 #, c-format 4338 #, c-format
4327 msgid "shell returned %d" 4339 msgid "shell returned %d"
4328 msgstr "Shell 返回值 %d" 4340 msgstr "Shell 返回 %d"
4329 4341
4330 #, c-format 4342 #, c-format
4331 msgid "Vim: Caught %s event\n" 4343 msgid "Vim: Caught %s event\n"
4332 msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n" 4344 msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
4333 4345
4346 msgid "" 4358 msgid ""
4347 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4359 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4348 "External commands will not pause after completion.\n" 4360 "External commands will not pause after completion.\n"
4349 "See :help win32-vimrun for more information." 4361 "See :help win32-vimrun for more information."
4350 msgstr "" 4362 msgstr ""
4351 "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n" 4363 "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n"
4352 "外部命令执行完毕后将不会暂停.\n" 4364 "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n"
4353 "进一步说明请见 :help win32-vimrun" 4365 "进一步说明请见 :help win32-vimrun"
4354 4366
4355 msgid "Vim Warning" 4367 msgid "Vim Warning"
4356 msgstr "Vim 警告" 4368 msgstr "Vim 警告"
4357 4369
4405 msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误" 4417 msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
4406 4418
4407 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4419 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4408 msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'" 4420 msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
4409 4421
4410 #~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4422 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4411 #~ msgstr "" 4423 msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
4412 4424
4413 #, c-format 4425 #, c-format
4414 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4426 msgid "Cannot open file \"%s\""
4415 msgstr "无法打开文件 \"%s\"" 4427 msgstr "无法打开文件 \"%s\""
4416 4428
4601 4613
4602 #, c-format 4614 #, c-format
4603 msgid "Scanning included file: %s" 4615 msgid "Scanning included file: %s"
4604 msgstr "查找包含文件: %s" 4616 msgstr "查找包含文件: %s"
4605 4617
4606 #, fuzzy, c-format 4618 #, c-format
4607 #~ msgid "Searching included file %s" 4619 msgid "Searching included file %s"
4608 #~ msgstr "查找包含文件: %s" 4620 msgstr "查找包含的文件 %s"
4609 4621
4610 msgid "E387: Match is on current line" 4622 msgid "E387: Match is on current line"
4611 msgstr "E387: 当前行匹配" 4623 msgstr "E387: 当前行匹配"
4612 4624
4613 msgid "All included files were found" 4625 msgid "All included files were found"
4620 msgstr "E388: 找不到定义" 4632 msgstr "E388: 找不到定义"
4621 4633
4622 msgid "E389: Couldn't find pattern" 4634 msgid "E389: Couldn't find pattern"
4623 msgstr "E389: 找不到 pattern" 4635 msgstr "E389: 找不到 pattern"
4624 4636
4625 #, fuzzy 4637 msgid "E759: Format error in spell file"
4626 #~ msgid "E759: Format error in spell file" 4638 msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
4627 #~ msgstr "E297: 交换文件写入错误" 4639
4628 4640 msgid "E758: Truncated spell file"
4629 #, fuzzy 4641 msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
4630 #~ msgid "E758: Truncated spell file" 4642
4631 #~ msgstr "E237: 不能选择此打印机" 4643 #, c-format
4632 4644 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4633 #, fuzzy, c-format 4645 msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s"
4634 #~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 4646
4635 #~ msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行" 4647 #, c-format
4636 4648 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4637 #, c-format 4649 msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s"
4638 #~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 4650
4651 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4652 msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
4653
4654 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4655 msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
4656
4657 msgid "Compressing word tree..."
4658 msgstr "压缩单词树……"
4659
4660 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4661 msgstr "E756: 拼写检查未启用"
4662
4663 #, c-format
4664 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4665 msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4666
4667 #, c-format
4668 msgid "Reading spell file \"%s\""
4669 msgstr "读取拼写文件 \"%s\""
4670
4671 msgid "E757: This does not look like a spell file"
4672 msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
4673
4674 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4675 msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
4676
4677 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4678 msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
4679
4680 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4681 msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "Warning: region %s not supported"
4685 msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "Reading affix file %s ..."
4689 msgstr "读取附加文件 %s ……"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4693 msgstr "单词 %s 转换失败,第 %d 行: %s"
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4697 msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Conversion in %s not supported"
4701 msgstr "不支持 %s 中的转换"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4705 msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4709 msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s"
4710
4711 #, c-format
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4714 #~ "%d"
4639 #~ msgstr "" 4715 #~ msgstr ""
4640 4716
4641 #, fuzzy 4717 #, c-format
4642 #~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 4718 #~ msgid ""
4643 #~ msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误" 4719 #~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4644 4720 #~ "%d"
4645 #~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4646 #~ msgstr "" 4721 #~ msgstr ""
4647 4722
4648 #~ msgid "Compressing word tree..." 4723 #, c-format
4649 #~ msgstr "" 4724 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
4650 4725 msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s"
4651 #~ msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4726
4652 #~ msgstr "" 4727 #, c-format
4653 4728 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4654 #, c-format 4729 msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s"
4655 #~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4730
4656 #~ msgstr "" 4731 #, c-format
4657 4732 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4658 #, fuzzy, c-format 4733 msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s"
4659 #~ msgid "Reading spell file \"%s\"" 4734
4660 #~ msgstr "使用交换文件 \"%s\"" 4735 #, c-format
4661 4736 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
4662 #, fuzzy 4737 msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s"
4663 #~ msgid "E757: This does not look like a spell file" 4738
4664 #~ msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件" 4739 #, c-format
4665 4740 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4666 #, fuzzy 4741 msgstr "%s 第 %d 行,在连续的附加块中出现不同的组合标志: %s"
4667 #~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 4742
4668 #~ msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑" 4743 #, c-format
4669 4744 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4670 #~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 4745 msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s"
4671 #~ msgstr "" 4746
4672 4747 #, c-format
4673 #, fuzzy 4748 msgid ""
4674 #~ msgid "E770: Unsupported section in spell file" 4749 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4675 #~ msgstr "E297: 交换文件写入错误" 4750 "line %d: %s"
4676 4751 msgstr ""
4677 #, fuzzy, c-format 4752 "%s 第 %d 行,附加项被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使"
4678 #~ msgid "Warning: region %s not supported" 4753 "用: %s"
4679 #~ msgstr "不支持该选项" 4754
4680 4755 #, c-format
4681 #, fuzzy, c-format 4756 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4682 #~ msgid "Reading affix file %s ..." 4757 msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 Y 或 N: %s"
4683 #~ msgstr "查找 tag 文件 \"%s\"" 4758
4684 4759 #, c-format
4685 #, c-format 4760 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4686 #~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 4761 msgstr "%s 第 %d 行,错误的条件: %s"
4687 #~ msgstr "" 4762
4688 4763 #, c-format
4689 #, c-format 4764 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
4690 #~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 4765 msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 REP(SAL) 计数"
4691 #~ msgstr "" 4766
4692 4767 #, c-format
4693 #, fuzzy, c-format 4768 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4694 #~ msgid "Conversion in %s not supported" 4769 msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 MAP 计数"
4695 #~ msgstr "不支持该选项" 4770
4696 4771 #, c-format
4697 #, fuzzy, c-format 4772 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4698 #~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 4773 msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重复的字符"
4699 #~ msgstr "不正确的服务器 id : %s" 4774
4700 4775 #, c-format
4701 #, c-format 4776 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4702 #~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 4777 msgstr "%s 第 %d 行,无法识别或重复的项: %s"
4703 #~ msgstr "" 4778
4704 4779 #, c-format
4705 #, c-format 4780 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4706 #~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 4781 msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行"
4707 #~ msgstr "" 4782
4708 4783 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4709 #, c-format 4784 msgstr "在没有 SYLLABLE 的情况下使用了 COMPOUNDSYLMAX"
4710 #~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 4785
4711 #~ msgstr "" 4786 msgid "Too many postponed prefixes"
4712 4787 msgstr "太多延迟前缀"
4713 #, c-format 4788
4714 #~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 4789 msgid "Too many compound flags"
4715 #~ msgstr "" 4790 msgstr "太多组合标志"
4716 4791
4717 #, c-format 4792 msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
4718 #~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 4793 msgstr "太多延迟前缀和/或组合标志"
4719 #~ msgstr "" 4794
4720 4795 #, c-format
4721 #, c-format 4796 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4722 #~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 4797 msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行"
4723 #~ msgstr "" 4798
4724 4799 #, c-format
4725 #, fuzzy, c-format 4800 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4726 #~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 4801 msgstr "%s 同时出现 SQL 和 SOFO 行"
4727 #~ msgstr "E154: 标签(tag) \"%s\" 在文件 %s 里重复出现多次" 4802
4728 4803 #, c-format
4729 #, c-format 4804 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4730 #~ msgid "" 4805 msgstr "%s 第 %d 行,标志不是数字: %s"
4731 #~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 4806
4732 #~ "line %d: %s" 4807 #, c-format
4733 #~ msgstr "" 4808 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4734 4809 msgstr "%s 第 %d 行,无效的标志: %s"
4735 #, c-format 4810
4736 #~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 4811 #, c-format
4737 #~ msgstr "" 4812 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4738 4813 msgstr "%s 的值与另一个 .aff 文件中使用的值不相同"
4739 #, fuzzy, c-format 4814
4740 #~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 4815 #, c-format
4741 #~ msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行" 4816 msgid "Reading dictionary file %s ..."
4742 4817 msgstr "读取字典文件 %s ……"
4743 #, c-format 4818
4744 #~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" 4819 #, c-format
4745 #~ msgstr "" 4820 msgid "E760: No word count in %s"
4746 4821 msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
4747 #, c-format 4822
4748 #~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 4823 #, c-format
4749 #~ msgstr "" 4824 msgid "line %6d, word %6d - %s"
4750 4825 msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个单词 - %s"
4751 #, c-format 4826
4752 #~ msgid "Expected MAP count in %s line %d" 4827 #, c-format
4753 #~ msgstr "" 4828 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4754 4829 msgstr "%s 第 %d 行,重复的单词: %s"
4755 #, c-format 4830
4756 #~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 4831 #, c-format
4757 #~ msgstr "" 4832 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4758 4833 msgstr "%s 第 %d 行,首次重复的单词: %s"
4759 #, c-format 4834
4760 #~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 4835 #, c-format
4761 #~ msgstr "" 4836 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4762 4837 msgstr "存在 %d 个重复的单词,在 %s 中"
4763 #, c-format 4838
4764 #~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 4839 #, c-format
4765 #~ msgstr "" 4840 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4766 4841 msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词,在 %s 中"
4767 #~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 4842
4768 #~ msgstr "" 4843 #, c-format
4769 4844 msgid "Reading word file %s ..."
4770 #, fuzzy 4845 msgstr "读取单词文件 %s ……"
4771 #~ msgid "Too many postponed prefixes"
4772 #~ msgstr "太多编辑参数"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Too many compound flags"
4776 #~ msgstr "太多编辑参数"
4777
4778 #~ msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
4779 #~ msgstr ""
4780
4781 #, c-format
4782 #~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4783 #~ msgstr ""
4784
4785 #, c-format
4786 #~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4787 #~ msgstr ""
4788
4789 #, c-format
4790 #~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4791 #~ msgstr ""
4792
4793 #, c-format
4794 #~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4795 #~ msgstr ""
4796
4797 #, c-format
4798 #~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4799 #~ msgstr ""
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 #~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
4803 #~ msgstr "扫描字典: %s"
4804
4805 #, c-format
4806 #~ msgid "E760: No word count in %s"
4807 #~ msgstr ""
4808
4809 #, c-format
4810 #~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
4811 #~ msgstr ""
4812
4813 #, fuzzy, c-format
4814 #~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4815 #~ msgstr "每一行都找不到模式: %s"
4816
4817 #, c-format
4818 #~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4819 #~ msgstr ""
4820
4821 #, c-format
4822 #~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4823 #~ msgstr ""
4824
4825 #, c-format
4826 #~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4827 #~ msgstr ""
4828
4829 #, fuzzy, c-format
4830 #~ msgid "Reading word file %s ..."
4831 #~ msgstr "从标准输入读..."
4832 4846
4833 #, c-format 4847 #, c-format
4834 #~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 4848 #~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4835 #~ msgstr "" 4849 #~ msgstr ""
4836 4850
4837 #, c-format 4851 #, c-format
4838 #~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 4852 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4839 #~ msgstr "" 4853 msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
4840 4854
4841 #, c-format 4855 #, c-format
4842 #~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 4856 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4843 #~ msgstr "" 4857 msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
4844 4858
4845 #, c-format 4859 #, c-format
4846 #~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 4860 msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4847 #~ msgstr "" 4861 msgstr "%s 第 %d 行,太多区域: %s"
4848 4862
4849 #, c-format 4863 #, c-format
4850 #~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 4864 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4851 #~ msgstr "" 4865 msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s"
4852 4866
4853 #, fuzzy, c-format 4867 #, c-format
4854 #~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 4868 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4855 #~ msgstr "不正确的服务器 id : %s" 4869 msgstr "%s 第 %d 行,无效的区域号: %s"
4856 4870
4857 #, c-format 4871 #, c-format
4858 #~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 4872 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4859 #~ msgstr "" 4873 msgstr "%s 第 %d 行,不可识别的标志: %s"
4860 4874
4861 #, c-format 4875 #, c-format
4862 #~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 4876 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4863 #~ msgstr "" 4877 msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词"
4864 4878
4865 #, c-format 4879 #, c-format
4866 #~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 4880 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
4867 #~ msgstr "" 4881 msgstr "压缩了 %d/%d 个节点;剩余 %d (%d%%)"
4868 4882
4869 #~ msgid "Reading back spell file..." 4883 msgid "Reading back spell file..."
4870 #~ msgstr "" 4884 msgstr "读取拼写文件……"
4871 4885
4872 #. 4886 #.
4873 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to 4887 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
4874 #. * the soundfold trie. 4888 #. * the soundfold trie.
4875 #. 4889 #.
4876 #~ msgid "Performing soundfolding..." 4890 msgid "Performing soundfolding..."
4877 #~ msgstr "" 4891 msgstr "正在 soundfolding……"
4878 4892
4879 #, c-format 4893 #, c-format
4880 #~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 4894 msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
4881 #~ msgstr "" 4895 msgstr "soundfolding 后的单词数: %ld"
4882 4896
4883 #, c-format 4897 #, c-format
4884 #~ msgid "Total number of words: %d" 4898 msgid "Total number of words: %d"
4885 #~ msgstr "" 4899 msgstr "单词总数: %d"
4886 4900
4887 #, fuzzy, c-format 4901 #, c-format
4888 #~ msgid "Writing suggestion file %s ..." 4902 msgid "Writing suggestion file %s ..."
4889 #~ msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中" 4903 msgstr "写入建议文件 %s ……"
4890 4904
4891 #, c-format 4905 #, c-format
4892 #~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 4906 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
4893 #~ msgstr "" 4907 msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节"
4894 4908
4895 #~ msgid "E751: Output file name must not have region name" 4909 msgid "E751: Output file name must not have region name"
4896 #~ msgstr "" 4910 msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
4897 4911
4898 #~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 4912 msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
4899 #~ msgstr "" 4913 msgstr "E754: 最多只支持 8 个区域"
4900 4914
4901 #, fuzzy, c-format 4915 #, c-format
4902 #~ msgid "E755: Invalid region in %s" 4916 msgid "E755: Invalid region in %s"
4903 #~ msgstr "E15: 不正确的表达式: %s" 4917 msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
4904 4918
4905 #~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 4919 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
4906 #~ msgstr "" 4920 msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK"
4907 4921
4908 #, fuzzy, c-format 4922 #, c-format
4909 #~ msgid "Writing spell file %s ..." 4923 msgid "Writing spell file %s ..."
4910 #~ msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中" 4924 msgstr "写入拼写文件 %s ……"
4911 4925
4912 #, fuzzy 4926 msgid "Done!"
4913 #~ msgid "Done!" 4927 msgstr "完成!"
4914 #~ msgstr "向下" 4928
4915 4929 #, c-format
4916 #, c-format 4930 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
4917 #~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 4931 msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %ld 项"
4918 #~ msgstr "" 4932
4919 4933 #, c-format
4920 #, c-format 4934 msgid "Word removed from %s"
4921 #~ msgid "Word removed from %s" 4935 msgstr "从 %s 中删除了单词"
4922 #~ msgstr "" 4936
4923 4937 #, c-format
4924 #, c-format 4938 msgid "Word added to %s"
4925 #~ msgid "Word added to %s" 4939 msgstr "向 %s 中添加了单词"
4926 #~ msgstr "" 4940
4927 4941 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4928 #~ msgid "E763: Word characters differ between spell files" 4942 msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
4929 #~ msgstr "" 4943
4930 4944 msgid "Sorry, no suggestions"
4931 #~ msgid "Sorry, no suggestions" 4945 msgstr "抱歉,没有建议"
4932 #~ msgstr "" 4946
4933 4947 #, c-format
4934 #, c-format 4948 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4935 #~ msgid "Sorry, only %ld suggestions" 4949 msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
4936 #~ msgstr ""
4937 4950
4938 #. avoid more prompt 4951 #. avoid more prompt
4939 #, fuzzy, c-format 4952 #, c-format
4940 #~ msgid "Change \"%.*s\" to:" 4953 msgid "Change \"%.*s\" to:"
4941 #~ msgstr "将改变保存到 \"%.*s\"?" 4954 msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
4942 4955
4943 #, c-format 4956 #, c-format
4944 #~ msgid " < \"%.*s\"" 4957 msgid " < \"%.*s\""
4945 #~ msgstr "" 4958 msgstr " < \"%.*s\""
4946 4959
4947 #, fuzzy 4960 msgid "E752: No previous spell replacement"
4948 #~ msgid "E752: No previous spell replacement" 4961 msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
4949 #~ msgstr "E35: 没有前一个查找命令" 4962
4950 4963 #, c-format
4951 #, fuzzy, c-format 4964 msgid "E753: Not found: %s"
4952 #~ msgid "E753: Not found: %s" 4965 msgstr "E753: 找不到: %s"
4953 #~ msgstr "E334: [菜单] 找不到 %s" 4966
4954 4967 #, c-format
4955 #, fuzzy, c-format 4968 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
4956 #~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 4969 msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
4957 #~ msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
4958 4970
4959 #, c-format 4971 #, c-format
4960 #~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 4972 #~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
4961 #~ msgstr "" 4973 #~ msgstr ""
4962 4974
5054 5066
5055 msgid "E397: Filename required" 5067 msgid "E397: Filename required"
5056 msgstr "E397: 需要文件名称" 5068 msgstr "E397: 需要文件名称"
5057 5069
5058 #, c-format 5070 #, c-format
5059 msgid "E789: Missing ']': %s" 5071 msgid "E747: Missing ']': %s"
5060 msgstr "E789: 缺少 ']': %s" 5072 msgstr "E747: 缺少 ']': %s"
5061 5073
5062 #, c-format 5074 #, c-format
5063 msgid "E398: Missing '=': %s" 5075 msgid "E398: Missing '=': %s"
5064 msgstr "E398: 缺少 '=': %s" 5076 msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
5065 5077
5107 5119
5108 #, c-format 5120 #, c-format
5109 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5121 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5110 msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s" 5122 msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
5111 5123
5112 #~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5124 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5113 #~ msgstr "" 5125 msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
5114 5126
5115 #, c-format 5127 #, c-format
5116 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5128 msgid "E411: highlight group not found: %s"
5117 msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" 5129 msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
5118 5130
5162 msgstr "E423: 无效的参数: %s" 5174 msgstr "E423: 无效的参数: %s"
5163 5175
5164 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5176 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5165 msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性" 5177 msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
5166 5178
5167 #~ msgid "E669: Unprintable character in group name" 5179 msgid "E669: Unprintable character in group name"
5168 #~ msgstr "" 5180 msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
5169 5181
5170 #, fuzzy 5182 msgid "W18: Invalid character in group name"
5171 #~ msgid "W18: Invalid character in group name" 5183 msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
5172 #~ msgstr "E182: 命令名称不正确"
5173 5184
5174 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5185 msgid "E555: at bottom of tag stack"
5175 msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部" 5186 msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
5176 5187
5177 msgid "E556: at top of tag stack" 5188 msgid "E556: at top of tag stack"
5646 msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME" 5657 msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME"
5647 5658
5648 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 5659 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5649 msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 " 5660 msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 "
5650 5661
5662 msgid "Already only one window"
5663 msgstr "已经只剩一个窗口了"
5664
5651 msgid "E441: There is no preview window" 5665 msgid "E441: There is no preview window"
5652 msgstr "E441: 没有预览窗口" 5666 msgstr "E441: 没有预览窗口"
5653 5667
5654 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 5668 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5655 msgstr "E442: 不能同时进行 topleft 和 botright 分割" 5669 msgstr "E442: 不能同时进行 topleft 和 botright 分割"
5657 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 5671 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5658 msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转" 5672 msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转"
5659 5673
5660 msgid "E444: Cannot close last window" 5674 msgid "E444: Cannot close last window"
5661 msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" 5675 msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
5662
5663 msgid "Already only one window"
5664 msgstr "已经只剩一个窗口了"
5665 5676
5666 msgid "E445: Other window contains changes" 5677 msgid "E445: Other window contains changes"
5667 msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容" 5678 msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容"
5668 5679
5669 msgid "E446: No file name under cursor" 5680 msgid "E446: No file name under cursor"
6048 msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找" 6059 msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
6049 6060
6050 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6061 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6051 msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找" 6062 msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找"
6052 6063
6064 #~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
6065 #~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s"
6066
6053 #~ msgid "[No file]" 6067 #~ msgid "[No file]"
6054 #~ msgstr "[未命名]" 6068 #~ msgstr "[未命名]"
6055 6069
6056 #~ msgid "[Error List]" 6070 #~ msgid "[Error List]"
6057 #~ msgstr "[错误列表]" 6071 #~ msgstr "[错误列表]"